1
00:01:04,600 --> 00:01:05,795
إليزابيث

2
00:01:06,800 --> 00:01:09,800
ـ كم من الوقت مكثت هنا؟
ـ حوالي ستة دقائق

3
00:01:09,900 --> 00:01:11,100
شكراً

4
00:01:11,700 --> 00:01:14,900
ـ حسناً ، سأحضر حالاً
ـ حسناً . سأكون بالخارج .مرحباً فران

5
00:01:16,200 --> 00:01:17,800
ماذا تفعلين هنا؟

6
00:01:17,900 --> 00:01:20,700
ـ  منذ متى و أنتِ مستيقظة؟
ـ ثلاثة و عشرون ساعة

7
00:01:20,800 --> 00:01:23,000
ثلاثة و عشرون؟
إليزابيث ، حان وقت الذهاب

8
00:01:23,100 --> 00:01:25,400
هذا لن يجعلني أحصل على الترقية

9
00:01:25,400 --> 00:01:28,687
آدامز ؟ إنها تحتاج أن تعرف كيفية
العناية بخياطة الجروح أو سيتم صرفها

10
00:01:29,752 --> 00:01:32,271
لا ، لا . إليز تحتاج إلى إي كيه جي
لا تعجبني هذه الكواحل المتورمة

11
00:01:32,271 --> 00:01:33,112
ـ حسناً
ـ شكراً

12
00:01:33,112 --> 00:01:35,953
لقد أعتنيت بالجريح في
الغرفة رقم 2 بينماكنتِ نائمة

13
00:01:35,953 --> 00:01:37,714
... ـ لم أكن نائمة. لقد كنت
ـ على الرحب و السعة

14
00:01:38,568 --> 00:01:40,503
أنتِ مسئولة عن غرفة رقم خمسة
و غرفة رقم ثمانية

15
00:01:43,804 --> 00:01:46,015
جيني؟ هل رأيت جيني؟

16
00:01:46,015 --> 00:01:47,994
أسفة ، أسفة ، أنا هنا

17
00:01:49,053 --> 00:01:51,460
مرحبا ، سيد كلارك
أنا الدكتورة ماسترسن

18
00:01:51,460 --> 00:01:53,933
"سوف نحتاج إلى" سي بي سي
"و "يو إيه

19
00:01:54,221 --> 00:01:56,652
هل هناك ما استطيع عمله
لتشعراليوم بتحسن أكثر ؟

20
00:01:56,652 --> 00:01:58,636
ـ تزوجيني؟
! ـ يا إلهي

21
00:01:58,636 --> 00:02:01,397
لديّ كارنيه الباص الخاص بي

22
00:02:01,397 --> 00:02:02,844
حسناً ، كيف سأرفض؟

23
00:02:02,844 --> 00:02:06,156
فقط دعني أتصل بأختي لأرى إذا كنت
أستطيع أن أستعير فستان زفافها؟ إجلس جيداً

24
00:02:06,356 --> 00:02:09,588
أعتني بخطيبي و يجب
تقليل جرعة المورفين الخاصة به

25
00:02:14,237 --> 00:02:15,116
هل أنت بخير؟

26
00:02:19,364 --> 00:02:20,236
إخلوا السرير رقم أربعة

27
00:02:24,428 --> 00:02:25,261
... سيدي يجب أن تتنحى جانباً

28
00:02:29,908 --> 00:02:31,076
لقد تمكنت منه
لقد تمكنت منه

29
00:02:31,076 --> 00:02:32,403
لقد تمكنت منه

30
00:02:34,559 --> 00:02:36,541
... ـ لقد كنت على وشك أن
ـ على الرحب والسعة

31
00:02:50,496 --> 00:02:51,855
شكراً

32
00:02:51,855 --> 00:02:55,151
التهاب مجرى المسالك البولية بدأ يتفشّى
لديك إلتهاب رئوي و غيبوبة سكري

33
00:02:55,151 --> 00:02:57,383
لديك مشكلة مع

34
00:02:57,383 --> 00:03:00,288
سأخذ فينتي ، جرعة ثلاثية خالي من السكر
فانيلا ، كابوتشينو خالي الدسم

35
00:03:03,736 --> 00:03:05,361
ـ يا دكتورة؟
! ـ سيد كلارك؟

36
00:03:05,361 --> 00:03:06,745
هل تتزوجيني؟

37
00:03:06,745 --> 00:03:09,898
بالطبع ، يا سيد كلارك. ولكن أولاً، يجب
أن نجد رداء لك. جيني؟

38
00:03:09,898 --> 00:03:12,209
أسفة ، أسفة ، أنا هنا

39
00:03:13,210 --> 00:03:15,072
هل ستكونين كابوكي الليلة يا فران؟

40
00:03:15,072 --> 00:03:17,913
لقد إكتشفت أن الهالات السوداء تُرعب المرضى

41
00:03:17,913 --> 00:03:19,546
و لديها موعد غرامي الليلة

42
00:03:19,546 --> 00:03:23,236
توقفي! سأخرج لتناول العشاء
مع طليقي ووالدته

43
00:03:23,236 --> 00:03:24,805
لم يخبرها بأننا إنفصلنا

44
00:03:24,805 --> 00:03:27,700
و لا أريد أن أكون مسئولة عن وفاة
سيدة عجوز عمرها ثمانون عاماً

45
00:03:27,700 --> 00:03:29,013
حسناً ، سأُبدّل معك

46
00:03:29,013 --> 00:03:31,147
يجب أن أذهب إلى البيت و أقوم
بحياكة ستة فساتين على شكل يسروع

47
00:03:31,147 --> 00:03:33,828
مع أرجل فيلكرو لصف الرقص الخاص بكايتي

48
00:03:34,731 --> 00:03:35,979
لا أعلم يا رفاق
كيف تفعلون ذلك؟

49
00:03:35,979 --> 00:03:39,756
نيك يُلح عليّ  دائماً لإنجاب أطفال
وأنا لا أجد الوقت لأحلق ساقيّ

50
00:03:39,756 --> 00:03:42,139
ـ توقفي عن الحلاقة . سيتركك وحيدة
ـ حقاً؟

51
00:03:42,139 --> 00:03:45,308
كم أنتِ محظوظة يا إليزابيث
لأن جُلَّ ما تهتمين به هو العمل

52
00:03:53,528 --> 00:03:56,551
ـ دكتورة ماسترسن، هل أنتِ بالداخل؟
ـ نعم ، سأخرج حالاً

53
00:03:58,310 --> 00:04:00,702
ـ الكاحل في غرفة 2ّ
ـ لا يوجد به كسور

54
00:04:00,702 --> 00:04:03,063
فقط قم بلفها و أرسله إلى بيته
شكراً

55
00:04:03,871 --> 00:04:05,480
ـ مرحباً؟
ـ هل حقاً ستأتين؟

56
00:04:05,480 --> 00:04:06,552
نعم ، أنا أتية

57
00:04:06,552 --> 00:04:08,721
جيد ، لأن هذا الشخص رائع

58
00:04:08,721 --> 00:04:10,416
هل قابلتيه؟ هل هو هناك؟

59
00:04:10,416 --> 00:04:12,688
في الواقع لم أقابله شخصياً

60
00:04:12,688 --> 00:04:15,289
حسناً يا آبي ، أنتِ لا تدبرين لي موعداً
مع شخص غريب كلياً

61
00:04:15,289 --> 00:04:17,720
إنه صديق لصديق قديم لي
إنه ظريف للغاية

62
00:04:17,920 --> 00:04:20,826
لا . ماذا يعني هذا
هل هو سمين و لديه حس فكاهة جيد؟

63
00:04:20,826 --> 00:04:21,858
ليس مرة أخرى يا آبي

64
00:04:21,858 --> 00:04:23,897
إسمعي ، لم يكن من السهل الحصول على هذا الشخص

65
00:04:23,897 --> 00:04:26,890
إنه لا يفعل هذه الأشياء أيضاً
هل عليكم إيتها الفتيات فعل هذا هنا؟

66
00:04:26,890 --> 00:04:30,707
أليس لدينا ستة غرف أخرى في المنزل؟
ساعدوا أمكم هنا

67
00:04:30,707 --> 00:04:33,066
أنا في دائرة الجحيم السابعة
يجب أن تحضري

68
00:04:33,066 --> 00:04:34,891
سأحضر . أنا مشغولة للغاية الليلة

69
00:04:34,891 --> 00:04:37,875
لا تجرؤي أن تقولي أنك مشغولةِ
لا تعلمين ماذا تعني كلمة مشغولة

70
00:04:37,875 --> 00:04:41,131
أنا أفعل لكِ معروفاً ضخماً هنا
فالشحاذين ليس لديهم خيار يا إليزابيث

71
00:04:41,131 --> 00:04:43,819
أنا قادرة على مقابلة رجال بنفسي

72
00:04:45,450 --> 00:04:48,354
أعرف يا عزيزتي. أنا فقط أريدك
أن تقابلي شخصاً لا ينزف

73
00:04:48,354 --> 00:04:50,777
لقد عُرض عليّ عرضان للزواج اليوم

74
00:04:50,777 --> 00:04:52,588
ـ تزوجيني
! ـ نعم ، يا سيد كلارك

75
00:04:52,588 --> 00:04:54,696
نعم ، بالطبع
إجعليهم ثلاثة

76
00:04:54,696 --> 00:04:56,591
ـ حسناً أراكِ في السابعة
ـ إنها السابعة

77
00:04:56,591 --> 00:04:58,598
و النصف ،السابعة و النصف
ماذا تُحضّرين؟

78
00:04:58,598 --> 00:05:01,263
لازانيا ، وصفة أمي
بدون تعليقات عن الكاربوهيدرات

79
00:05:01,263 --> 00:05:04,349
بربك . لقد مررت بيوم و نصف من سلاطة
الكافيتريا . سأكل أي شيء

80
00:05:05,101 --> 00:05:07,813
من وضع الإسفنجة في اللازانيا؟

81
00:05:07,813 --> 00:05:08,862
يجب أن أذهب

82
00:05:09,062 --> 00:05:10,685
إذاً ، ماذا ستفعل؟

83
00:05:10,685 --> 00:05:12,788
"الإختيار الوحيد كما تعلم "فينيكس

84
00:05:12,788 --> 00:05:15,349
ـ هل ستأخذه بعين الإعتبار؟
ـ فينيكس ، سان فرانسيسكو

85
00:05:15,349 --> 00:05:19,893
العجائز في مواجهة  السوشي العظيم
والنساء المحبطات

86
00:05:19,893 --> 00:05:21,213
لا تفهم ، فوالش معجب بك

87
00:05:21,213 --> 00:05:23,805
دكتور والش ، ضحية طلق ناري
نزيف داخلي

88
00:05:24,869 --> 00:05:26,646
ـ منذ متى و أنت هنا؟
ـ أثنتا عشر ساعة

89
00:05:26,832 --> 00:05:27,696
أكثر بقليل

90
00:05:30,814 --> 00:05:32,607
ـ حسناً يا بريت
ـ سأتولى الأمر

91
00:05:34,735 --> 00:05:35,957
إليزابيث

92
00:05:35,957 --> 00:05:37,535
نعم سيدي

93
00:05:37,535 --> 00:05:39,519
.. كنت سأنتظر للغد

94
00:05:39,519 --> 00:05:42,376
و لكني أردت أن أخبرك ِ قراري...

95
00:05:43,199 --> 00:05:45,966
أريدك أن تكوني طبيبة مقيمة

96
00:05:45,966 --> 00:05:47,359
حقاً ؟ شكراً لك

97
00:05:47,735 --> 00:05:49,640
ـ هلُم ، هلُم
ـ شكراً لك دكتور والش

98
00:05:49,640 --> 00:05:50,863
أنتِ تستحقينها

99
00:05:50,863 --> 00:05:53,968
...بخلاف الأخرين ، أنتِ تقضين وقتاً أطول لإهتمامك

100
00:05:53,968 --> 00:05:56,367
بما هو افضل للمريض أكثر من ان تتملقيني...

101
00:05:56,367 --> 00:05:58,271
مخاطرة ولكني أحبها

102
00:05:58,271 --> 00:06:01,384
سيدي لا أقدر أن اشكرك
بالقدر الكافي لإعطائي هذه الفرصة

103
00:06:01,384 --> 00:06:04,824
هناك الكثير من الشياء التي أود ان
أعملها هنا ، و لا أطيق الإنتظار

104
00:06:04,824 --> 00:06:06,144
ـ إليزابيث؟
ـ نعم

105
00:06:06,244 --> 00:06:09,775
الشيء الوحيد الذي أطلبه منكِ
الآن هو أن تذهبي لبيتك

106
00:06:10,640 --> 00:06:11,896
... ـ لكن ، سيدي ، أنا ... أنا لديَّ
ـ إذهبي

107
00:06:11,896 --> 00:06:13,600
أنتِ هنا منذ ستة و عشرون ساعة

108
00:06:14,441 --> 00:06:15,850
أعلم كل شيء

109
00:06:32,351 --> 00:06:34,766
ـ دكتورة ماسترسن
ـ نعم؟

110
00:06:34,866 --> 00:06:37,800
لديَّ حالة إنسداد في الأمعاء في غرفة 6

111
00:06:37,800 --> 00:06:40,520
أو هذا على الأقل ما أعتقده
هل يمكن أن تفحصيه سريعاً؟

112
00:06:41,775 --> 00:06:42,927
نعم ، بالطبع

113
00:06:48,878 --> 00:06:51,071
ـ بيت
ـ مبروك

114
00:06:51,071 --> 00:06:53,318
شكراً لك ، لا اعلم
... والش كان سي

115
00:06:53,318 --> 00:06:55,151
لديَّ عرض في فونيكس
الحياة جميلة

116
00:06:55,151 --> 00:06:57,439
هذا عظيم ، هذا عظيم

117
00:06:57,439 --> 00:06:58,159
إنه بخير

118
00:07:03,991 --> 00:07:06,102
ـ مرحباً آبي ، إنها أنا
ـ مرحباً

119
00:07:05,702 --> 00:07:07,951
أسفة على تأخري ولكني في الطريق

120
00:07:07,951 --> 00:07:11,248
ـ لا تقلقي ، رفيقك متأخر ايضاً
ـ إسمعي ، لديَّ أخبار جيدة

121
00:07:11,248 --> 00:07:14,712
لقد حصلت على و ظيفة طبيبة ملازمة
سأمكث في سان فرانسيسكو

122
00:07:14,712 --> 00:07:17,486
! هذا رائع
إحضري إلى هنا بسرعة

123
00:07:17,486 --> 00:07:19,845
ـ نحن على وشك فتح الشامبانيا
ـ سأصل خلال دقيقة . إلى اللقاء

124
00:07:34,455 --> 00:07:36,455
هذا المكان كالجنة

125
00:07:40,519 --> 00:07:42,455
لقد تم تصوريره للمجلات

126
00:07:45,174 --> 00:07:49,095
أعتقد أني أخبرتك بأني اريد مكان مفروش

127
00:07:49,095 --> 00:07:50,438
حسناً ، هذا مفروش

128
00:07:51,015 --> 00:07:52,279
أين الأريكة؟

129
00:07:55,759 --> 00:07:59,862
ما رأيك في هذا المكان؟

130
00:07:59,862 --> 00:08:03,448
نعم ، إنه رائع عندما أُلقي هذه الإطراءات

131
00:08:07,278 --> 00:08:10,223
"أنا ... أستشعر "لا

132
00:08:11,918 --> 00:08:12,926
يا إلهي

133
00:08:13,654 --> 00:08:16,086
أعرف . هذا المكان ليس متاحاً دائما ً

134
00:08:16,086 --> 00:08:18,957
و لكن الزوجان يمضيان حالياً معظم أوقاتهم
" في " بالم سبرنجس

135
00:08:56,038 --> 00:08:58,952
دايفيد ، الآن أعرف طلبك

136
00:08:58,852 --> 00:09:01,326
و لكن يجب أن نتواصل قليلاً

137
00:09:01,326 --> 00:09:03,247
إذا اخبرتي قليلاً عما تبحث عنه

138
00:09:03,247 --> 00:09:07,430
ماذا يحدث معك ، عن عملك ، عن عائلتك

139
00:09:07,430 --> 00:09:09,918
ـ لا أريد التحدث عن ذلك
:ـ حسناً ، إليك فكرة أخرى

140
00:09:09,918 --> 00:09:12,750
من الممكن أن تتوقف عن فكرة البحث
عن بداية جديدة لبعض الوقت

141
00:09:12,750 --> 00:09:15,078
لأنه يجب ان تعرف أين تريد أن تعيش

142
00:09:15,078 --> 00:09:16,774
...هل تعلم أنا فقط...أنا ... انا لا

143
00:09:16,774 --> 00:09:19,326
...أن أكون نفسي ...

144
00:09:20,559 --> 00:09:22,879
حسناً ... لا. دايفيد

145
00:09:22,879 --> 00:09:25,214
دايفيد ، هل تمزح؟

146
00:09:25,214 --> 00:09:27,333
دايفيد إنتظر . بربك

147
00:09:27,333 --> 00:09:29,254
إنتظر . مكان كهذا ، يجب أن يكون تم
تأجيره من وقت طويل

148
00:09:29,254 --> 00:09:32,302
لا ، إسمع .هناك تسعون شخص وحشي
و ذبيحة واحدة فقط

149
00:09:32,998 --> 00:09:35,415
حسناً . سأتصل بهم

150
00:09:36,902 --> 00:09:39,334
هو فعل ذلك ؟ حسناً

151
00:09:39,334 --> 00:09:41,871
حسناً، بمجرد أن اعرف

152
00:09:41,871 --> 00:09:43,581
شكراً جزيلاً لمساعدتك

153
00:09:45,992 --> 00:09:48,295
حسناً ، هذا واضح للغاية
لماذا لم يتم تأجريها إلى الآن

154
00:09:48,295 --> 00:09:51,304
لا يتم تأجيره سنوياً
إنه يُجدد شهرياً

155
00:09:51,304 --> 00:09:53,927
ـ لماذا؟
ـ إنها بعض الأمور العائلية

156
00:09:53,927 --> 00:09:55,663
لقد كانوا متكتمين للغاية بخصوص هذا الأمر

157
00:09:59,438 --> 00:10:01,502
يا له من منظر

158
00:10:12,264 --> 00:10:14,096
دايفيد

159
00:10:16,856 --> 00:10:18,544
يا إلهي

160
00:10:19,447 --> 00:10:23,959
هذا ... مثير للمشاعر

161
00:10:23,959 --> 00:10:28,631
يا إلهي
و له مدخل خاص

162
00:10:28,631 --> 00:10:30,032
لم يستغلوه جيداً

163
00:10:30,032 --> 00:10:32,804
و لكن ، أعني ، يمكن أن تستغله

164
00:10:33,943 --> 00:10:36,270
أليس هذا خلاباً؟

165
00:10:46,014 --> 00:10:49,761
هناك القليل من الأماكن في " ريتشموند" لم نتفقدها بعد

166
00:10:49,761 --> 00:10:51,170
تعجبني الأريكة

167
00:10:51,170 --> 00:10:52,322
الأريكة

168
00:10:52,322 --> 00:10:53,698
اريكة رائعة

169
00:10:56,009 --> 00:10:57,977
أريكة جيدة

170
00:11:17,961 --> 00:11:20,018
دايفيد ، دايفيد ، تعالى هنا

171
00:11:35,041 --> 00:11:37,433
ـ ماذا ؟ ماذا؟
ـ لا يوجد شيء يستحق السرقة هنا

172
00:11:37,433 --> 00:11:40,562
ـ لا يوجد نقود . لا يوجد مخدرات
ـ انا لا أسرق شيئاً

173
00:11:40,562 --> 00:11:43,430
أنا متأكدة أن هناك ملجأ للمشردين قريباً

174
00:11:43,430 --> 00:11:45,518
سأعطيك نقود تكفي أجرة التاكسي و وجبة جيدة

175
00:11:45,518 --> 00:11:47,805
و لكن من فضلك ، لا تفتح عبوة بيرة أخرى ، إتفقنا؟

176
00:11:47,805 --> 00:11:50,340
أنا لست مشرد ، انا أعيش هنا

177
00:11:50,340 --> 00:11:54,398
لا يمكن ان تعيش هنا لأنني أعيش هنا

178
00:11:54,398 --> 00:11:55,493
هذه شقتي

179
00:11:55,493 --> 00:11:58,133
ـ منذ متى؟
ـ منذ أن قمت بتأجيرها

180
00:11:58,133 --> 00:11:59,453
ـ لقد قمت بإجيرها
نعم-

181
00:11:59,453 --> 00:12:01,405
ـ هل تعلم ؟ لا أحتاج لهذا
ـ ماذا؟

182
00:12:01,405 --> 00:12:04,404
ـ لقد أجرتها بالنصب ، صحيح؟
ـ عن ماذا تتحدثين؟

183
00:12:04,404 --> 00:12:08,124
ألا تفهمين ز من المحتمل أن يكون هناك خمسة
أشخاص أخرين قاموا بدفع عرابين و لديهم المفتاح

184
00:12:08,124 --> 00:12:09,542
و قاموا بنقل متعلقاتهم؟

185
00:12:09,542 --> 00:12:10,215
نعم ... ماذا؟

186
00:12:10,215 --> 00:12:12,478
هذه متعلقاتي ، كل هذا

187
00:12:12,478 --> 00:12:15,045
هذه أريكتي , هذه طاولة القهوة الخاصة بي

188
00:12:15,045 --> 00:12:16,293
هل هذه دائرة؟

189
00:12:16,293 --> 00:12:18,348
ألم تسمع بشيء إسمه "كوستر" ؟

190
00:12:18,348 --> 00:12:20,557
أو سلة مهملات لهذا؟

191
00:12:20,557 --> 00:12:23,677
لا يهمني من أنت و لكنك ستنظف المكان
سأحضر دلواً

192
00:12:23,877 --> 00:12:26,275
إنه مثل الخنزير الذي إنتقل ليعيش في بيتي

193
00:12:26,475 --> 00:12:28,645
ـ ماذا؟
ـ كخنزير قزر

194
00:12:28,645 --> 00:12:30,566
أنت ... متى إنتقلت؟

195
00:12:42,454 --> 00:12:43,966
مرحباً؟

196
00:13:08,999 --> 00:13:11,215
ـ لقد قلت لك أخرج
! ـ يا إلهي

197
00:13:19,780 --> 00:13:22,573
لماذا كل هذا؟

198
00:13:22,573 --> 00:13:23,573
ماذا؟ لا شيء

199
00:13:23,573 --> 00:13:24,540
لا شيء

200
00:13:24,540 --> 00:13:25,917
إذاً ، هل إتصلت بي للا شيء؟

201
00:13:25,917 --> 00:13:28,644
أنا أرى أحد نوعاً ما

202
00:13:28,644 --> 00:13:31,764
ترى أحداً؟
هذا ما أقصده ، أخيراً

203
00:13:31,764 --> 00:13:34,701
ـ هل تعتقد إنه شيء جيد؟
ـ بالطبع

204
00:13:35,280 --> 00:13:37,984
نعم . أعني بإنه منذ اخر مرة رتبت لك
موعداً ، أنت تهربت منه

205
00:13:37,984 --> 00:13:40,335
و هذا جيد ، و أنت من بدأت هذا من تلقاء نفسك

206
00:13:40,335 --> 00:13:43,504
هذا مهم ، إتفقنا؟ و الآن من هي؟
و هل أعرفها؟

207
00:13:43,504 --> 00:13:45,934
أعني أني أرى شخصاً ليس موجوداً

208
00:13:45,934 --> 00:13:47,663
هل هي غير متاحة عاطفياً؟

209
00:13:51,199 --> 00:13:53,583
تعني كهلوسة

210
00:13:54,470 --> 00:13:56,639
مرتين ، في شقتي

211
00:13:56,739 --> 00:13:58,183
إمرأة

212
00:13:58,283 --> 00:13:59,183
جذابة؟

213
00:14:00,000 --> 00:14:03,037
ـ ليست موجودة بالفعل ، يا جاك
ـ حسناً ، حسناً

214
00:14:03,137 --> 00:14:06,166
عندما رأيت هذه السيدة ، هل كنت مخموراً؟

215
00:14:07,527 --> 00:14:09,885
لقد شربت قليلاً

216
00:14:09,885 --> 00:14:11,733
دايف ، لا تكذب عليَّ
هذا لا يفيد

217
00:14:11,733 --> 00:14:13,541
حسناً ، لقد كنت ضالاً

218
00:14:13,541 --> 00:14:16,733
و لكن لا يجب أن أرى شقراء صغيرة مهوسة بالتحكم

219
00:14:16,733 --> 00:14:18,022
تجري من حولي في الشقة

220
00:14:18,533 --> 00:14:21,109
لماذا تدون ما أقوله؟
إنها ليست جلسة علاجية

221
00:14:21,109 --> 00:14:25,237
هذا مهين ، إتفقنا؟ أنا صديقك جاك
أنا لا أحاسبك

222
00:14:26,045 --> 00:14:28,533
و لكن إذا هذا الأمر إستغرق ساعة أخرى

223
00:14:28,533 --> 00:14:30,302
سنعقد إتفاقاً
أنا أمزح

224
00:14:30,337 --> 00:14:30,951
أنا أمزح

225
00:14:30,951 --> 00:14:33,069
حسناً ، إنتظر لحظة
لقد كنت مخموراً

226
00:14:33,069 --> 00:14:36,678
... ـ لقد رأيت هذه الشقراء ، تتحكم
ـ يجب أن أتوقف عن الشرب

227
00:14:36,678 --> 00:14:38,341
ـ لا
ـ لا؟

228
00:14:38,341 --> 00:14:41,246
نعم ، إشرب في حفلة أعني مع أُناس اخرين

229
00:14:41,246 --> 00:14:44,046
لقد وهبنا الرب الخمر كشراب إجتماعي

230
00:14:44,046 --> 00:14:46,269
ليحعل الرجال شجعان و النساء بدون تحكم

231
00:14:46,269 --> 00:14:48,733
ما هذا؟
بعض من " البيركلي شرينك"؟

232
00:14:48,733 --> 00:14:50,941
لا أنظر حولك إتفقنا؟

233
00:14:50,941 --> 00:14:53,325
هل ترى هذا؟ هذا هو العالم

234
00:14:53,525 --> 00:14:54,933
إنضم له

235
00:14:55,133 --> 00:14:57,180
توقف عن الغوص في أفكارك

236
00:14:57,180 --> 00:15:00,484
هذا حي خطير . يجب ألا تكون بمفردك

237
00:15:00,484 --> 00:15:02,796
بربك يا دايف ، لقد مَرَ عامين

238
00:15:02,896 --> 00:15:04,828
لا مزيد من الإختفاء

239
00:15:06,125 --> 00:15:07,644
بالطبع لا

240
00:15:55,623 --> 00:15:58,983
ـ هل أنت مجنون ؟ ماذا تفعل؟
ـ يا إلهي ما هذا؟

241
00:15:58,983 --> 00:16:01,039
لم أرد ان أفعل هذا ولكني سأتصل بالشرطة

242
00:16:01,039 --> 00:16:03,391
أنا نائم . هذا حلم

243
00:16:03,391 --> 00:16:05,894
إنه من الاحلام التي تعرف فيها بأنك تحلم

244
00:16:05,894 --> 00:16:09,134
ـ كيف تدخل إلى هنا؟
ـ أنتِ التي هنا ؟

245
00:16:09,134 --> 00:16:10,391
يا

246
00:16:10,391 --> 00:16:12,574
هذا أكثر مما توقعت

247
00:16:12,674 --> 00:16:13,935
إبتعدي أنتِ غير موجودة

248
00:16:13,935 --> 00:16:16,055
حسناً . سأسألك العديد من الأسئلة الجادة

249
00:16:16,055 --> 00:16:17,462
أريدك أن تجيب بأمانة

250
00:16:17,462 --> 00:16:20,437
هل زاد معدل إستهلاكك للخمر مؤخراً؟

251
00:16:20,437 --> 00:16:22,048
نعم ، إذاً؟

252
00:16:22,048 --> 00:16:26,270
هل تسمع أصواتاً أو ترى أشياءً
ليست حقيقية بالنسبة لك؟

253
00:16:26,270 --> 00:16:27,790
في الواقع ، نعم

254
00:16:27,790 --> 00:16:31,222
هل فكرت في إستشارة أختصاصيُ نفسي مؤخراً؟

255
00:16:31,222 --> 00:16:33,742
ماذا؟ كيف تعرفين هذا؟
إبتعدي عني

256
00:16:33,742 --> 00:16:36,288
هل تشعر بأن لديك رُهاب ، مثل أن تخاف من الناس
كأنهم يريدون أن ينالون منك؟

257
00:16:36,288 --> 00:16:38,048
لماذا تسألين العديد من الأسئلة؟

258
00:16:38,048 --> 00:16:40,831
سأعتبر ردك بأنه نعم
إسمعني

259
00:16:41,391 --> 00:16:44,423
أنت تعتقد و مقتنع قليلاً

260
00:16:44,423 --> 00:16:48,286
بأنك أجرت شقة هي في الواقع لشخص أخر

261
00:16:48,286 --> 00:16:49,464
أحضر هذه الوسادة

262
00:16:50,735 --> 00:16:52,550
أحضرها

263
00:16:52,550 --> 00:16:56,501
هناك بقعة حمراء في الخلف، حينما
أوقعت عليها دواء السعال بالكريز

264
00:16:57,094 --> 00:17:00,181
نعم هذه هي
كيف عرفت هذا؟

265
00:17:00,181 --> 00:17:03,821
أو حقيقة أن هذه الملاءات التي تفسدها الآن هي من نوستردام

266
00:17:03,821 --> 00:17:05,989
مازال لديَّ إيصال الشراء
موجود في هذا الدرج

267
00:17:05,989 --> 00:17:07,118
إفتحه و تفقده

268
00:17:08,717 --> 00:17:11,132
أعتقد أنه عليك تقبل حقيقة

269
00:17:11,132 --> 00:17:12,932
بإمكانية إصابتك بمرض نفسي

270
00:17:13,958 --> 00:17:15,685
ـ حقاً؟
ـ نعم

271
00:17:16,573 --> 00:17:19,309
هذه شقتي
هذه ملاءاتي

272
00:17:19,309 --> 00:17:21,924
هذا الكمود الخاص بي
... هذه صورتي

273
00:17:24,189 --> 00:17:26,396
ـ أين صورتي؟
ـ أي صورة؟

274
00:17:26,396 --> 00:17:28,390
... كان هناك صورة على

275
00:17:29,287 --> 00:17:32,568
كان هناك صورة على الكمود

276
00:17:32,568 --> 00:17:35,376
ـ لقد كان فارغاً عند إتقالي هنا
ـ لقد كان هنا

277
00:17:35,376 --> 00:17:38,001
أتعلم شيئاً لقد ضقت ذرعاً منك
سأتصل بالشرطة

278
00:17:38,001 --> 00:17:39,848
ـ لا ، لا ، لا ، لا
ـ لقد فات الآوان

279
00:17:43,712 --> 00:17:45,264
ماذا فعلت بهاتفي؟

280
00:17:47,833 --> 00:17:49,096
لماذا لا أستطيع أن؟

281
00:17:51,810 --> 00:17:53,202
أبقى مكانك

282
00:17:53,202 --> 00:17:54,803
سأستعمل الموجود بالمطبخ

283
00:18:02,024 --> 00:18:04,246
مرحبا جريس ، معك دايفيد آبوت

284
00:18:04,246 --> 00:18:06,566
الأشخاص الذين اجروا هذه الشقة لي

285
00:18:06,566 --> 00:18:08,831
ـ هل لديكِ أرقام هواتفهم؟
ـ لماذا؟ هل هناك خطأ ما؟

286
00:18:08,831 --> 00:18:12,343
لا ، لا لقد كنت أتسأل عن الساكن السابق
هذا كل شيء

287
00:18:13,126 --> 00:18:16,966
أتعلم المراة التي تعاملت معها
لم ترد التحدث عن الموضوع

288
00:18:16,966 --> 00:18:18,798
لقد وقع لهم حادث مأساوي في العائلة

289
00:18:18,798 --> 00:18:22,055
لم اشأ أن أضغط عليها لمزيد من التفاصيل
لأنني لا أريد المزيد من الحزن

290
00:18:22,255 --> 00:18:25,471
ـ إذاً هل تعتقدين أن الفتاة توفت؟
ـ يجب أن تأمل ذلك

291
00:18:25,471 --> 00:18:26,879
لأن هذه هي الطريقة الوحيدة
التي ستجعلهم يتركون الشقة

292
00:18:26,879 --> 00:18:29,095
ويقومون بتأجيرها مدة اطول
بدلاً من التجديد من شهر لشهر

293
00:18:29,095 --> 00:18:33,895
... ـ هذا ليس سبب إتصالي الحقيقي لقد كنت
ـ انضج يا دايفيد

294
00:18:33,895 --> 00:18:35,694
إسمعني ، هذه الشقة لديها منظر جميل
لديها مدفأة

295
00:18:35,694 --> 00:18:38,815
في هذه المدينةأي شخص يود
أن يقتل جدته لأقل من هذا

296
00:19:09,712 --> 00:19:11,415
ـ هل أستطع أن أساعدك بأي شيء؟
ـ لا

297
00:19:11,515 --> 00:19:14,839
أعني ، هل تصدق هذه الأشياء؟

298
00:19:14,839 --> 00:19:17,713
حسناً ، أنت لا تصدق إلا عندما تتعرض لهذه الأشياء

299
00:19:18,537 --> 00:19:19,714
إنه قديم نوعاً ما

300
00:19:19,714 --> 00:19:23,545
" أنصحك ب"روزماري بريستون
إنه تعليمي للغاية

301
00:19:23,545 --> 00:19:26,002
عفواً
أين قسم اليوفولوجي؟

302
00:19:26,002 --> 00:19:27,691
إنه في الخلف على اليسار

303
00:19:28,218 --> 00:19:30,689
يوفولوجي، لا يعُد حتى علماً

304
00:19:31,370 --> 00:19:33,546
إذاً ، ما الذي تعرضت له؟

305
00:19:33,646 --> 00:19:36,002
ـ تعرضت له؟
ـ إكتوبلازم؟

306
00:19:36,002 --> 00:19:37,466
أثير مسبب للنوم؟

307
00:19:37,666 --> 00:19:41,682
لديَ كتاب عن جلسة تحضير روح قاتل
إذا كنت تريد الإتصال

308
00:19:41,682 --> 00:19:43,707
التواصل ليس مشكلتها

309
00:19:44,418 --> 00:19:47,907
بالضبط
لديَّ ما تبحث عنه

310
00:19:53,265 --> 00:19:54,313
حقاً

311
00:19:57,472 --> 00:19:58,595
! هراء

312
00:20:01,305 --> 00:20:02,864
هناك

313
00:20:03,600 --> 00:20:06,281
إستيقظي يا روح"

314
00:20:06,481 --> 00:20:08,849
شاركي يا روح

315
00:20:09,049 --> 00:20:12,336
بدون خوف يا روح

316
00:20:12,536 --> 00:20:15,116
" إظهري يا روح

317
00:20:18,869 --> 00:20:20,724
هل ... هل أنتِ هنا؟

318
00:20:23,317 --> 00:20:24,677
بربك ، أعتقد أنكِ هنا

319
00:20:29,301 --> 00:20:30,365
حسناً

320
00:20:30,365 --> 00:20:33,869
لديَّ في يدي فنجان قهوة ساخن و رطب

321
00:20:33,869 --> 00:20:36,583
لا يوجد كوستر على الطاولة

322
00:20:36,583 --> 00:20:39,966
سأضعه عل هذه الطاولة الجميلة
...المصنوعة من الماهوجني

323
00:20:39,966 --> 00:20:40,614
! إياك ان تفعلها

324
00:20:40,614 --> 00:20:44,032
نحن ... نحن بحاجة إلى التحدث سوياً

325
00:20:44,032 --> 00:20:44,855
بخصوص ماذا؟

326
00:20:46,919 --> 00:20:51,527
ألم يخطر ببالك أن أمر مريب ما يحصل

327
00:20:51,527 --> 00:20:54,631
بخصوص الطريقة التي تمضين بها ايامك؟

328
00:20:54,631 --> 00:20:57,858
في الواقع ، نعم ، من الغريب أن
يكون هناك متشرداً في غرفة المعيشة

329
00:20:57,858 --> 00:20:58,560
... أنت لست

330
00:21:00,441 --> 00:21:01,898
حسناً ، لنبدأ من جديد

331
00:21:01,898 --> 00:21:04,065
مرحباً ، أنا دايفيد آبوت

332
00:21:04,065 --> 00:21:05,474
و أنت ِ؟

333
00:21:06,225 --> 00:21:07,864
... أنا أكون

334
00:21:09,609 --> 00:21:12,762
أنا إليزابيث
إسمي هو إليزابيث

335
00:21:12,762 --> 00:21:15,986
لم تكونين على علم بذلك
أنتِ ... أنتِ قمتي بقرائتها

336
00:21:15,986 --> 00:21:18,059
أظن بأني على علم بإسمي

337
00:21:18,059 --> 00:21:21,409
ما هو آخر شيء حدث لكِ

338
00:21:21,409 --> 00:21:23,850
عدا التحدث معي؟

339
00:21:23,850 --> 00:21:26,433
اليوم الآخر . اليوم الآخر

340
00:21:26,433 --> 00:21:28,322
و ... و عندما تكونين غير موجودة هنا

341
00:21:29,394 --> 00:21:31,978
ماذا تفعلين بقية اليوم؟

342
00:21:32,634 --> 00:21:35,306
بالتأكيد أكثر مما تفعله أنت
هذا مؤكد

343
00:21:35,306 --> 00:21:37,370
دعينا لا نخرج عن الوضوع ، يا ليزي

344
00:21:37,370 --> 00:21:39,122
لا تناديني بليزي
أنا لست في روضة الأطفال

345
00:21:39,122 --> 00:21:42,258
ـ إسمي إليزابيث
ـ تعتقدين ذلك , لأسألك

346
00:21:42,258 --> 00:21:45,571
ـ هل مررتِ بحادث مأساوي مؤخراً؟
ـ مثل ماذا؟

347
00:21:45,771 --> 00:21:48,914
لا أعلم ، الموت مثلاً؟

348
00:21:48,914 --> 00:21:50,138
كيف تتجرأ و تخبرني بذلك؟

349
00:21:50,138 --> 00:21:51,371
حسناً، إهدائي

350
00:21:51,371 --> 00:21:53,611
! إبعد يديك عني ايها المنحرف

351
00:21:53,611 --> 00:21:56,531
إهدائي . أنا لا ... أنا لا أريد إيذائك

352
00:21:56,531 --> 00:21:58,714
أنا أحاول أن أساعدك
... وجهاً لوجه

353
00:21:58,714 --> 00:22:00,442
ـ أنا لست بميتة
ـ أنظري حولك

354
00:22:00,442 --> 00:22:01,602
لابد من وجود ضوء بجوارك

355
00:22:01,602 --> 00:22:04,746
ـ لا يوجد ضوء
! ـ إليزابيث ،إمشي نحو الضوء

356
00:22:04,746 --> 00:22:08,340
! لا يوجد ضوء ! أنا لم أمت
! أظن أنني كنت سأعلم إذا مت

357
00:22:12,380 --> 00:22:15,005
ماذا يحدث لي؟

358
00:22:15,005 --> 00:22:16,484
! أنتِ ميتة

359
00:22:16,484 --> 00:22:18,563
! توقف عن قول هذا

360
00:22:18,563 --> 00:22:19,564
أخطأت

361
00:22:19,564 --> 00:22:23,411
حسناً ، حسناً هذا يكفي
هذا يكفي

362
00:22:23,411 --> 00:22:26,851
!هذا يكفي . أنتِ تسببين لي صداعاً
! إبتعدي عني

363
00:22:27,051 --> 00:22:28,572
حسناً

364
00:22:28,572 --> 00:22:30,315
إنها ليست غلطتي
أنت ما أنت عليه

365
00:22:30,315 --> 00:22:32,660
ـ أنا أريدك فقط خارج منزلي
! ـ أنتِ أخرجي

366
00:22:36,323 --> 00:22:37,979
أرقدي بسلام

367
00:22:38,179 --> 00:22:39,732
لن أغادر

368
00:22:55,253 --> 00:22:56,891
مرة آخرى

369
00:22:57,754 --> 00:23:01,363
... جولدن ستيت يلعب جيداً

370
00:23:01,363 --> 00:23:03,211
أحبك يا غداً

371
00:23:03,211 --> 00:23:04,587
أنت على بعد يوم

372
00:23:07,264 --> 00:23:10,723
غداً ، غداً

373
00:23:10,723 --> 00:23:13,015
أحبك يا غداً

374
00:23:13,015 --> 00:23:17,766
أنت على بعد يوم

375
00:23:17,766 --> 00:23:18,559
! حسناً

376
00:23:20,115 --> 00:23:23,972
الشمس ستشرق غداً

377
00:23:23,972 --> 00:23:27,052
ضع رهانك على الغد

378
00:23:27,052 --> 00:23:28,716
أتعلمين ؟ هذا يكفي
لقد ضقت ذرعاً منكِ

379
00:23:28,716 --> 00:23:31,044
لقد حاولت أن أكون لطيفاً ولكن
! أخرجي الآن

380
00:23:31,044 --> 00:23:34,228
! لتخضع لقوة المسيح

381
00:23:34,228 --> 00:23:36,756
! لتخضع لقوة المسيح

382
00:23:36,756 --> 00:23:39,668
! لتخضع لقوة المسيح

383
00:23:39,668 --> 00:23:42,757
!لتخضع لقوة المسيح

384
00:23:42,757 --> 00:23:44,237
إنه حتى لا يستطيع أن يراني

385
00:23:44,437 --> 00:23:45,709
قليلاً إلى اليسار

386
00:23:45,709 --> 00:23:48,118
!ـ أنت ستنظف هذا
ـ أكثر ، اكثر

387
00:23:52,933 --> 00:23:54,524
كل شيء على ما يرام

388
00:23:56,476 --> 00:23:58,253
سيطفئون جهاز كاشف الدخان

389
00:24:05,318 --> 00:24:06,870
! أبي ، لقد حصلنا عليها

390
00:24:13,305 --> 00:24:17,040
كل شيء على ما يرام لدينا الروح

391
00:24:17,889 --> 00:24:18,712
طبق زبدة

392
00:24:19,609 --> 00:24:21,320
ـ هل أنت متأكد؟
ـ بالطبع

393
00:24:21,520 --> 00:24:22,888
إنه لديَّ هنا

394
00:24:23,552 --> 00:24:24,808
سألقي به في المرحاض

395
00:24:30,331 --> 00:24:31,769
أهذا كل شيء؟

396
00:24:31,769 --> 00:24:32,993
أنت إجلس هناك فقط؟

397
00:24:32,993 --> 00:24:36,162
أتريد أجراس و صافرات أو قراءة؟

398
00:24:36,162 --> 00:24:38,689
بربك
إنه أيضاً لايستطيع أن يراني

399
00:24:38,689 --> 00:24:42,377
ـ لسبب ما خفي أنت فقط تستطيع
ـ حسناً ، هناك شيء ما

400
00:24:42,377 --> 00:24:44,289
ظهور حتماً

401
00:24:44,289 --> 00:24:46,378
كم هو أصيل . أخبرني المزيد

402
00:24:46,578 --> 00:24:48,025
إنها عدائية

403
00:24:49,241 --> 00:24:50,401
أريدك أن تغادر

404
00:24:50,401 --> 00:24:51,818
في الواقع ، إنه ليس سيئاً

405
00:24:51,818 --> 00:24:53,593
يجب أن تغادر ياصاح

406
00:24:54,537 --> 00:24:56,384
ـ أيجب أن أغادر؟
ـ لو كنت محلك لغادرت

407
00:24:56,384 --> 00:24:57,449
إنه يعجبني

408
00:24:57,449 --> 00:24:58,985
لا ، لن أغادر

409
00:24:58,985 --> 00:25:00,729
ألا تشعر بهذا يا رجل؟

410
00:25:00,729 --> 00:25:03,497
إنها مثل السرطان الذي يسبب
شعاع من الكراهية للروح

411
00:25:03,497 --> 00:25:06,609
ـ التي تتجه لإختراق جسدك
ـ هذا الشاب موهوب

412
00:25:06,609 --> 00:25:08,017
! ـ لن أغادر
ـ لماذا؟

413
00:25:08,017 --> 00:25:11,065
إنها ليست بالشقة الرائعة

414
00:25:11,065 --> 00:25:12,304
ـ ماذا؟
ـ بلى

415
00:25:12,304 --> 00:25:13,753
ـ لديها منظر خارجي
ـ و مدفأة

416
00:25:13,753 --> 00:25:14,648
أياً كان يا صاح

417
00:25:15,377 --> 00:25:17,568
هل لديك شيء خاص بالحمية؟

418
00:25:17,568 --> 00:25:20,136
الجو جاف جداً هنا

419
00:25:20,136 --> 00:25:21,610
ممكن أن أخذ كولا

420
00:25:22,752 --> 00:25:24,393
بربك

421
00:25:33,194 --> 00:25:35,721
إرحل؟
هذا ... هذا ليس الحل الوحيد

422
00:25:35,721 --> 00:25:38,984
هل يمكنك التحدث إليها
و أن تقول لها أن ترحل؟

423
00:25:38,984 --> 00:25:40,738
" هل يمكنك التحث إليها من فضلك؟"

424
00:25:40,738 --> 00:25:42,881
ـ أنا أتجاهلك
ـ أنا أتجاهلك

425
00:25:42,881 --> 00:25:46,385
أنا لن تُسَّلم بأنها ماتت
لقد قلت لها أن تمشي نحو الضوء

426
00:25:46,385 --> 00:25:47,433
و لم تفعلها

427
00:25:47,433 --> 00:25:50,866
لأنه لا يوجد ضوء
! يا إلهي كم أنت مستفز

428
00:25:50,866 --> 00:25:52,137
إنتظر ، ماذا يحدث؟

429
00:25:53,672 --> 00:25:56,327
أتعلم ؟ هل تظن أن هذا يعجبني؟

430
00:25:56,327 --> 00:25:58,161
هل تعتقد أن هذا بالشيء الهين عليَّ؟

431
00:25:58,161 --> 00:26:00,624
أعلم أن هناك شيء مختلف
شيء ما ليس صحيحاً

432
00:26:00,624 --> 00:26:02,737
ـ أنا أسير بداخل الجدران
ـ أتعلم

433
00:26:02,937 --> 00:26:04,513
لا أعتقد أنني أستطيع أن أساعدك

434
00:26:04,513 --> 00:26:07,249
إنها أكثر الأرواح المليئة بالحياة التي قابلتها

435
00:26:07,249 --> 00:26:09,938
ـ إنها لن ترحل
ـ ماذا تعني؟

436
00:26:09,938 --> 00:26:13,384
أنا أوافقها الرأي ، يا صاح
إنها ليست ميتة

437
00:26:16,202 --> 00:26:18,140
و لكن أنت

438
00:26:18,970 --> 00:26:20,372
... يجب أن تتأقلم مع هذا

439
00:26:24,692 --> 00:26:28,155
إنها تعتبر
الهالة الأكثر ظلمة التي رأيتها في حياتي

440
00:26:28,155 --> 00:26:31,051
إنه تسلبك الحياة
إنها تقتلك يا رجل

441
00:26:32,450 --> 00:26:34,195
يجب أن تتركها ترحل يا صاح

442
00:26:34,195 --> 00:26:37,228
كيف لي أن أفعل ذلك ، و هي لن ترحل؟

443
00:26:37,228 --> 00:26:39,012
لا أقصد روح الفتاة

444
00:26:39,012 --> 00:26:40,555
أنا أتحدث عن الآخرى

445
00:26:40,555 --> 00:26:42,468
الفتاة التي تحتفظ بها هنا

446
00:26:43,515 --> 00:26:45,491
هذا حقاً ما يسكنك ، أليس هذا صحيحاً؟

447
00:26:46,330 --> 00:26:48,740
ـ لا أريد التحدث عن هذا
ـ  لقد فهمت

448
00:26:49,515 --> 00:26:50,722
لقد هجرتك

449
00:26:50,922 --> 00:26:54,363
لأجل شخص لا يمضي معظم الوقت على الأريكة

450
00:26:54,363 --> 00:26:55,011
إخرسي

451
00:26:55,011 --> 00:26:56,981
لماذا؟ أنت تستطيع أن تخرجها
و لكنك لن تتحملها؟

452
00:26:56,981 --> 00:27:00,780
لقد أحضرت الأب "فلانجان" و جميع أعضاء
نادي" جوي لاك" للتخلص مني

453
00:27:00,780 --> 00:27:02,628
...و لكن عندما أتحدث بخصوص هجرك

454
00:27:02,628 --> 00:27:05,276
أنت ِ لا تعلمين عن ماذا تتحدثين؟
! أصمتي

455
00:27:06,100 --> 00:27:07,883
آسف على خسارتك يا أخي

456
00:27:10,540 --> 00:27:13,012
كلمة للفتاة الحكيمة

457
00:27:13,771 --> 00:27:15,579
إظهري بعض الإحترام للموتى

458
00:27:24,716 --> 00:27:26,172
دايفيد؟

459
00:27:27,965 --> 00:27:29,813
أنا آسفة

460
00:27:32,685 --> 00:27:34,869
... لقد خطر ببالي أن

461
00:27:35,901 --> 00:27:37,900
بأني على الأرجح لا أعرفك جيداً...

462
00:27:41,645 --> 00:27:42,973
لقد إشتريت هذا المكان من أجل السطح

463
00:27:45,525 --> 00:27:47,653
... كنت سأزرعه

464
00:27:47,653 --> 00:27:50,628
في النهاية على ما أعتقد ...

465
00:27:50,728 --> 00:27:52,556
أنا أهذي الأن

466
00:27:52,556 --> 00:27:53,323
... أنا

467
00:27:54,912 --> 00:27:56,499
أنا حقاً آسفة

468
00:27:58,004 --> 00:28:02,172
معظم من فقدوا أحبائهم يجدون
أنه من الجيد أن يتحدثوا عن الأمر

469
00:28:02,172 --> 00:28:04,067
! لا أريد التحدث عن الموضوع

470
00:28:04,267 --> 00:28:05,940
و الغضب مفيد أيضاً

471
00:28:09,235 --> 00:28:10,675
عن من كان يتحدث؟

472
00:28:10,675 --> 00:28:12,612
لورا ، إسمها لورا

473
00:28:13,228 --> 00:28:14,348
من هي لورا؟

474
00:28:15,075 --> 00:28:16,147
لقد كانت زوجتي

475
00:28:23,027 --> 00:28:25,395
هل تظنين أني غبي؟

476
00:28:25,395 --> 00:28:27,516
ما هذا؟ بربك

477
00:28:32,625 --> 00:28:34,952
هذا لن يجدي نفعاً

478
00:28:34,952 --> 00:28:37,840
حقاً ؟ كيف لكِ ان تعرفي؟
هل ذهبتِ إلى حانة في السابق؟

479
00:28:44,927 --> 00:28:46,559
! ها قد خرج القنفذ

480
00:28:46,559 --> 00:28:49,476
لم اعتقد أنك ستأتي
!حسناً ! حسناً

481
00:28:49,476 --> 00:28:52,340
هؤلاء جيف ، جودي ، كيم ، فالري

482
00:28:52,340 --> 00:28:53,309
هذا صديقي دايف

483
00:28:53,309 --> 00:28:55,636
ـ سعدت بلقائك يا فالري
ـ ماذا تحتسي؟

484
00:28:55,636 --> 00:28:56,765
ـ قهوة
! ـ سكوتش

485
00:28:56,765 --> 00:28:58,708
! إياك-
! ـ إجعلها مزدوجة

486
00:28:58,708 --> 00:29:00,869
لست مضطراً لكي تنتظر حتى تعاني
من  صداع ما بعد الثمالة

487
00:29:00,869 --> 00:29:05,263
حقاً ، حقاً

488
00:29:05,463 --> 00:29:07,253
! إنه متحمس لأن يخرج ، أعلم

489
00:29:07,725 --> 00:29:08,701
! ليلة الجمعة

490
00:29:08,701 --> 00:29:11,245
ـ لا تستطيع أن أن تتغلب عل مشاعرك بالشرب يا دايفيد
ـ شاهديني

491
00:29:13,836 --> 00:29:15,069
إذاً ، هل أنت بخير؟

492
00:29:15,069 --> 00:29:17,852
ودّعهم ، إمشي إلى الباب
لنضع بعض الطعام في معدتك

493
00:29:17,852 --> 00:29:18,876
من جعلكِ أمي؟

494
00:29:21,268 --> 00:29:22,093
هل أنا؟

495
00:29:22,093 --> 00:29:25,068
كيف تتأقلم مع هذه الهلاوس؟

496
00:29:25,068 --> 00:29:27,453
ـ هذا لم يكن شيئاً
ـ أنت لست بخير يا دايفيد

497
00:29:27,453 --> 00:29:30,781
ـ بسبب قلة النوم ، هذا كل شيء
ـ نعم ؟ هل تحصل حتى على القليل منه؟

498
00:29:30,781 --> 00:29:32,052
ـ ثماني ساعات
ـ إثنتى عشر ساعة

499
00:29:32,052 --> 00:29:35,525
ـ تسع ساعات على الأكثر
ـ مدمنوا الأفيون متيقظين عنك يا دايفيد

500
00:29:35,525 --> 00:29:37,925
ـ هلّا أنهيتي الموضوع؟
ـ إياك

501
00:29:38,125 --> 00:29:39,110
! إياك

502
00:29:39,310 --> 00:29:40,463
فرصة آخيرة

503
00:29:40,463 --> 00:29:42,072
ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

504
00:29:53,089 --> 00:29:54,431
! دايف ن يا صديقي

505
00:30:00,665 --> 00:30:01,632
... أنا

506
00:30:02,352 --> 00:30:05,097
!انا آسف . يا إلهي

507
00:30:05,097 --> 00:30:07,697
! ـ أيها المختل
! ـ دايف هذا غير ظريف

508
00:30:13,612 --> 00:30:14,936
! يا إلهي

509
00:30:15,576 --> 00:30:16,983
ستشكرني لهذا يوماً ما

510
00:30:16,983 --> 00:30:19,698
على ماذا ؟ لأنكِ جعلتيني أبدو كالمجنون
أمام كل هؤلاء الناس؟

511
00:30:33,313 --> 00:30:35,281
لماذا لازلتِ هنا؟

512
00:30:35,993 --> 00:30:38,522
هذا سؤال مخيف
لا اعلم

513
00:30:38,522 --> 00:30:41,337
لماذا تستطيع أنت الوحيد أن تراني؟

514
00:30:41,337 --> 00:30:42,418
لا تسأليني

515
00:30:43,298 --> 00:30:48,665
كل ما أعرف هو أنني إذا لم أكن معك
أشعر كما لو أنني لست... موجودة

516
00:30:49,569 --> 00:30:51,034
يا إلهي

517
00:30:51,034 --> 00:30:53,129
من المحتمل أن أكون ميتة

518
00:30:55,496 --> 00:30:57,765
بربك الآن

519
00:30:58,945 --> 00:31:01,485
أنا ... أنا آسف
أني قلت بأنكِ ميتة

520
00:31:01,585 --> 00:31:02,998
من المحتمل أنكِ لستِ ميتة

521
00:31:02,998 --> 00:31:05,933
من الممكن ان تكوني... خفيفة للغاية

522
00:31:07,506 --> 00:31:11,069
لوإستطعت فقط أن اتذكر من أنا أو كنت

523
00:31:11,069 --> 00:31:12,987
أعني ، بأني سأعرف مرة وللابد

524
00:31:15,951 --> 00:31:18,011
... أحاول أن أكتشف الأمر . أنا

525
00:31:18,111 --> 00:31:19,787
أنا فقط لا أستطيع العمل بمفردي

526
00:31:23,124 --> 00:31:26,020
أنتِ لا تطلبين مني أن
أن أساعدك ، صحيح؟...

527
00:31:26,020 --> 00:31:26,564
أنظر

528
00:31:27,220 --> 00:31:29,580
لديك حقيقتين للإختيار بينهم

529
00:31:29,580 --> 00:31:32,352
الأول ان هناك إمرأة ظهرت في حياتك

530
00:31:32,352 --> 00:31:35,801
بطريقة غير عادية ويصادف أنها تريد مساعدتك

531
00:31:35,801 --> 00:31:36,313
حسناً

532
00:31:37,025 --> 00:31:39,294
الإختيار الأخر هو أنك شخص مختل

533
00:31:39,294 --> 00:31:41,938
أنت جالس على اريكة حديقة تتحث مع نفسك

534
00:31:44,114 --> 00:31:45,769
أظن بأنني أفضل الإختيار الأول

535
00:31:46,329 --> 00:31:47,129
حسناً

536
00:31:48,138 --> 00:31:49,433
لنكتشف من أنا

537
00:31:54,810 --> 00:31:57,827
لا . أظن أن الشقة كانت خالية

538
00:31:58,155 --> 00:31:59,736
كان هناك إمرأة؟

539
00:32:00,824 --> 00:32:02,733
لا يعيش أحد هنا

540
00:32:02,733 --> 00:32:04,860
الأمر يبدو كأنني كنت شبح
قبل موتي

541
00:32:07,219 --> 00:32:09,291
مرحباً ، هل أستطيع أن أساعدك؟

542
00:32:09,291 --> 00:32:11,547
أخيراً شخص طبيعي
أراهن بأننا كنا أصدقاء

543
00:32:11,547 --> 00:32:14,370
مرحباً ، أنا ... أنا دايفيد
الساكن الجديد لهذه الشقة

544
00:32:14,370 --> 00:32:16,723
مرحبا دايفيد ، أنا كاترينا
تفضل بالدخول

545
00:32:16,723 --> 00:32:19,183
ـ إنها ودودة ، إنها تعجبني
ـ لا ، سأخذ لحظة من وقتك فقط

546
00:32:19,183 --> 00:32:22,779
لديَّ سؤال ، الشقة في الدور العلوي
كانت لسيدة شابة

547
00:32:22,779 --> 00:32:24,867
نعم ، أعتقد أن هناك من كان يعيش فيها

548
00:32:24,967 --> 00:32:27,828
و لكنها كانت غير إجتماعية

549
00:32:27,828 --> 00:32:29,917
حسناً ، من المحتمل أننا لم نكن أصدقاء مقربين

550
00:32:29,917 --> 00:32:33,668
كانت مثل سيدة القطط ولكن بدون قطط

551
00:32:33,668 --> 00:32:34,394
حقاً؟

552
00:32:34,394 --> 00:32:37,159
حسناً ، أعتقد أننا إنتهينا من هنا
لنرحل

553
00:32:37,159 --> 00:32:39,180
حسناً ، شكراً لكِ
ـ أعتقد أن هذا في غاية السُخف

554
00:32:39,280 --> 00:32:41,557
و لكن لديَّ نافذة لا أستطيع أن أفتحها

555
00:32:41,557 --> 00:32:43,293
ـ لابد أنها تمزح
ـ ماذا؟

556
00:32:43,293 --> 00:32:44,485
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟

557
00:32:44,485 --> 00:32:45,813
إنها تريدك أن تدخل

558
00:32:45,913 --> 00:32:47,827
حسناً ، لو أنه مغلق بفعل الدهان

559
00:32:47,827 --> 00:32:51,299
إستعملي مفك لفتحه
... أحياناً يكون

560
00:32:51,299 --> 00:32:52,090
لقد جربت هذا

561
00:32:52,190 --> 00:32:53,179
لم يتزحزح

562
00:32:53,279 --> 00:32:56,091
بدون تمهيدات ، غير معقول

563
00:32:56,191 --> 00:32:59,412
أود المساعدة و لكن لديَّ خطط على العشاء

564
00:32:59,512 --> 00:33:01,219
حسناً ، لديَّ أطباق للتحلية

565
00:33:01,219 --> 00:33:02,922
لقد أصبت بحالة إرتجاع للتو

566
00:33:02,922 --> 00:33:04,683
... حسناً ، أنا

567
00:33:07,277 --> 00:33:08,060
لقد سُررت بلقائك

568
00:33:08,060 --> 00:33:09,521
ـ أنا أيضاً يا دايفيد
ـ شكراً

569
00:33:10,757 --> 00:33:12,674
لماذا ترتدي ملابس للرياضة؟

570
00:33:12,974 --> 00:33:15,247
،أعني إذا كنت ستمارس الرياضة في منتصف اليوم

571
00:33:15,247 --> 00:33:19,037
و هذا هو السبب الأساسي لإرتداء ملابس للرياضة
هل  تحتاج حقاً صدرية للضغط؟

572
00:33:19,037 --> 00:33:20,965
النقطة هي أن نربطهم للأسفل و ضغطهم للأعلى

573
00:33:20,965 --> 00:33:24,898
ـ أتعلمين شيئاً ؟ لن أخذكِ معي ثانياً
ـ لماذا؟ لابد من وجود شيء لإنعاش ذاكرتي

574
00:33:24,898 --> 00:33:29,167
للأسف , أنت مثل مذياع وضعه
أحدهم في رأسي ولا أستطيع اطفاؤه

575
00:33:29,267 --> 00:33:33,028
ألا تعتقد أنها كانت غير راقية ومن النوع المفترس؟

576
00:33:33,028 --> 00:33:35,399
يصادف أنهما أفضل ما يجده الرجل في المرأة

577
00:33:35,399 --> 00:33:37,943
لما لا تواعد كلباً وحسب؟ -
ـ ربما سأفعل

578
00:33:38,503 --> 00:33:39,943
! ـ اللعنة
ـ ماذا؟

579
00:33:41,311 --> 00:33:43,263
لقد نسيت المفتاح داخل الشقة؟

580
00:33:43,363 --> 00:33:45,311
هناك مفتاح إحتياطي
أسفل مطفأة الحريق

581
00:33:46,324 --> 00:33:50,141
أعني ، أظن أنها مثيرة
فهي طويلة و لديها نهدين كبيرين

582
00:33:50,141 --> 00:33:52,257
أرجل طويلة فهي نوعاً ما كعارضة الأزياء

583
00:33:52,357 --> 00:33:53,557
أظن لو كنت تريد أن تصبح هذا النوع من الرجال

584
00:33:54,208 --> 00:33:56,204
أنظر يوجد هنا خمس وحدات

585
00:33:56,204 --> 00:33:58,512
و لا يوجد شخص يتذكر حتى كيف تبدين

586
00:33:58,512 --> 00:34:00,912
بمناسبة الحديث عن الإنعزال عن الناس

587
00:34:00,912 --> 00:34:04,177
هل أنت واثق من أنك تريد هذا؟ -
أجل أنا واثق -

588
00:34:04,968 --> 00:34:06,799
الدرج المجاور على اليسار

589
00:34:09,672 --> 00:34:11,575
يوجد قمع  أيضاً لو احتجت إليه

590
00:34:14,806 --> 00:34:17,006
انظري لهذا -
ـ ما هذا؟

591
00:34:17,006 --> 00:34:18,062
أدلة جديدة

592
00:34:18,162 --> 00:34:19,906
يوجد عنوان مكتوب هنا

593
00:34:19,906 --> 00:34:22,577
لا استطيع أن أحدد
هل هذا رقم خمسة أو ستة؟

594
00:34:23,169 --> 00:34:23,865
... أعتقد أنها

595
00:34:24,744 --> 00:34:26,569
لا ، لا ، لا هذه خمسة
خمسة بالتأكيد

596
00:34:26,669 --> 00:34:30,282
إذاً لدينا عنوان , بطاقة للغسيل الجاف
وأعواد كبريت

597
00:34:30,282 --> 00:34:31,665
أتعرف ما يعني هذا؟

598
00:34:31,665 --> 00:34:34,873
يمكننا إضرام نار  -
ما زال هناك أمل -

599
00:34:35,628 --> 00:34:37,833
أجل كان بنطالاً أسود

600
00:34:37,833 --> 00:34:39,185
ماركة أرماني على ما أظن

601
00:34:39,185 --> 00:34:41,404
أتذكره ، كان باهظ الثمن

602
00:34:41,404 --> 00:34:43,936
هل تتذكر شيئاً آخر بخصوص صاحبتها؟
الأمر مهم

603
00:34:43,936 --> 00:34:47,065
كانت طيبة المعشر
لكنها كانت كئيبة نوعاً ما

604
00:34:47,065 --> 00:34:48,113
ـ كئيبة؟
ـ كئيبة؟

605
00:34:48,113 --> 00:34:51,968
أعتقد أنها بسبب الوحدة والحزن

606
00:34:51,968 --> 00:34:54,520
أتعلم شيئاً؟
لست بحاجة لتحليل نفسي منه

607
00:34:54,520 --> 00:34:57,137
هل يمكننا أخذ البنطال؟ -
هل أستطيع أخذ البنطال؟ -

608
00:34:57,237 --> 00:34:59,693
أي شيء يترك هنا لفترة طويلة نهبه لملجأ المشردين

609
00:34:59,693 --> 00:35:02,280
يتبرعون ببنطالي؟
هل جننت؟ إنها ماركة أرماني

610
00:35:02,280 --> 00:35:03,687
حسناً ، لنذهب

611
00:35:05,327 --> 00:35:06,847
هل ستأتين أم لا؟

612
00:35:06,847 --> 00:35:08,775
إنه مجرد بنطال
ما حاجتكِ إليه؟

613
00:35:18,758 --> 00:35:21,930
على ما أظن 425

614
00:35:22,581 --> 00:35:25,602
ـ يبدو مألوفاً؟
ـ ليس تماماً

615
00:35:31,473 --> 00:35:32,465
مرحباً

616
00:35:33,950 --> 00:35:35,099
مرحباً

617
00:35:36,609 --> 00:35:37,793
هل يمكنني المساعدة؟

618
00:35:37,793 --> 00:35:42,306
مرحباً ، هذا يبدو غريباً ولكني
أريد عن أسألك بخصوص سيدة ما

619
00:35:42,306 --> 00:35:44,998
...شقراء خمسة أقدام وبوصة

620
00:35:44,998 --> 00:35:46,801
ـ إثنان ز نصف
ـ إثنان و نصف؟

621
00:35:46,801 --> 00:35:48,760
يا إلهي ! من أنت؟

622
00:35:48,760 --> 00:35:50,284
... أنا لا أعرفك ن أنا

623
00:35:50,284 --> 00:35:53,111
ـ هل أجرتك زوجتي؟
ـ عفواً ماذا؟

624
00:35:53,211 --> 00:35:54,677
لقد عرفت أنها إكتشفت الأمر

625
00:35:54,677 --> 00:35:57,333
أياً كان ما تدفعه لك
سأضاعف المبلغ

626
00:35:57,333 --> 00:35:59,101
ـ أي شيء تريده
ـ أنا لا أبحث عن المال يا سيدي

627
00:35:59,101 --> 00:36:01,966
ـ دونالد ! من هناك؟
ـ هذه هي ، تعالى مرة آخرى في حوالي السادسة

628
00:36:01,966 --> 00:36:03,069
سأحرر لك شيكاً

629
00:36:03,212 --> 00:36:03,996
لكن

630
00:36:08,443 --> 00:36:10,107
يا إلهي

631
00:36:13,860 --> 00:36:17,270
ماذا؟ لا تعتقد بانني كنت على
علاقة جنسية مع هذاالعجوز المتصابي

632
00:36:17,270 --> 00:36:20,918
ـ يبدو كذلك يا ليز
ـ إليزابيث و هذا مقزز

633
00:36:20,918 --> 00:36:24,296
أنظري إلى الجانب المشرق للموضوع
ففي السادسة سأحصل على بعض المال

634
00:36:27,774 --> 00:36:29,647
ـ شكراً لكِ
ـ على الرحب والسعة

635
00:36:34,066 --> 00:36:36,207
يا إلهي

636
00:36:36,165 --> 00:36:37,873
من المحتمل أنني كنت ساقطة

637
00:36:37,873 --> 00:36:41,398
ساقطة وحيدة و مخربة بيوت

638
00:36:50,598 --> 00:36:52,298
أعني جدياً

639
00:36:52,298 --> 00:36:55,753
ماذا لو كنت ساقطة؟ لا يوجد ما
يعيب شهية جنسية صحية

640
00:36:55,753 --> 00:36:56,304
على الإطلاق

641
00:36:56,304 --> 00:36:59,001
بالطبع ، أنظر مع من أتحدث
السيد الذي حاول أن يتحسسني ذات مرة

642
00:36:59,001 --> 00:37:01,465
أحاول أن أوافقك الرأي

643
00:37:01,465 --> 00:37:02,177
ـ دايفيد
ـ ماذا؟

644
00:37:02,793 --> 00:37:03,736
هذا كل شيء

645
00:37:03,736 --> 00:37:06,409
أنتِ تدركين الأمر؟ جيد

646
00:37:06,409 --> 00:37:07,087
حسناً ، بربك

647
00:37:13,528 --> 00:37:15,896
هذا مطعم "مووز" أحب هذا المطعم

648
00:37:15,896 --> 00:37:17,655
ـ هل أكلتِ هنا كثيراً
ـ لا

649
00:37:17,655 --> 00:37:18,952
ـ لا
ـ أبداً

650
00:37:19,327 --> 00:37:22,087
أتذكر النظر من النافذة متمنية أن أكل هنا

651
00:37:22,087 --> 00:37:25,447
ماذاهل كنتِ ساقطة متشردة ؟
ولماذا لم ترتاديه؟

652
00:37:25,447 --> 00:37:27,695
أردت ذلك
كل ما في الأمر هو أنه لم تسنح لي الفرصة

653
00:37:28,991 --> 00:37:31,206
ربما صاحب المغسلة كان محقاً بشأني

654
00:37:32,335 --> 00:37:33,536
مرحباً ، هل يمكنني المساعدة؟

655
00:37:33,636 --> 00:37:36,328
لا ، شكراً
ربما لاحقاً

656
00:37:37,744 --> 00:37:38,431
! كيني

657
00:37:38,431 --> 00:37:41,711
إيفان إتصل ب911
! نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف

658
00:37:41,711 --> 00:37:42,872
ـ هل أنت بخير؟
ـ إفتح ياقته

659
00:37:42,872 --> 00:37:44,400
ـ هل يتنفس؟
ـ لا أستطيع أن أحدد

660
00:37:44,400 --> 00:37:48,041
ربما عليك أن تقوم بالتنفس الإصطناعي -
رباه و نحتاج طبيباً -

661
00:37:48,041 --> 00:37:49,416
يجب أن نجد طبيباً

662
00:37:49,416 --> 00:37:52,664
هل يوجد طبيباً؟ أي شخص؟

663
00:37:52,664 --> 00:37:54,433
ـ تحسس صدره
ـ ماذا؟

664
00:37:54,433 --> 00:37:56,289
! صدره
تفقده إذا كان منتفخاً

665
00:37:56,289 --> 00:37:57,928
ـ كيف لي أن أعرف
! ـ فقط إفعلها

666
00:37:58,744 --> 00:38:01,791
أعذروني ، من فضلكم
يجب أن أفحص صدره

667
00:38:02,648 --> 00:38:03,552
هل تستطيع أن تشعر بأضلاعه؟

668
00:38:03,552 --> 00:38:05,511
لا . لكن أشعر بها إذا ما ضغط عليه

669
00:38:05,511 --> 00:38:07,417
ما الذي تفعله؟ -
هل يشعر بانتفاخ؟ -

670
00:38:07,717 --> 00:38:09,231
أعتقد ذلك -
تعتقد ماذا؟ -

671
00:38:09,231 --> 00:38:11,958
أخبرهم بأنك تحتاج لسكين حاد و زجاجة فودكا

672
00:38:12,720 --> 00:38:15,024
أحتاج لسكين حاد و زجاجة فودكا

673
00:38:15,024 --> 00:38:16,520
ـ إفان؟
ـ لقد أحضرتها

674
00:38:16,520 --> 00:38:18,999
ماذا أصابه؟ -
انه شد في الإسترواح الصدري

675
00:38:18,999 --> 00:38:21,016
إنه شد في الرواح الصدري -
استرواح الصدري -

676
00:38:21,016 --> 00:38:22,463
اسرواح الصدري -
الإسترواح الصدري

677
00:38:22,463 --> 00:38:23,895
الترواح الصدري -
انس الأمر -

678
00:38:23,895 --> 00:38:26,310
انس الأمر  -
لكن ما هو؟ -

679
00:38:26,310 --> 00:38:28,598
الهواء يتسرب من رئتيه في صدره

680
00:38:28,598 --> 00:38:30,240
...يخرج من رئتيه في صدره

681
00:38:30,240 --> 00:38:31,479
ـ إفتح قميصه
ـ إفتح قميصه

682
00:38:31,479 --> 00:38:33,247
ـ لا إفعلها أنت
ـ سأفتحه أنا

683
00:38:33,347 --> 00:38:36,315
هناك فتحة صمام في فتحة رئتيه
إذا لم تغلق

684
00:38:36,315 --> 00:38:39,037
لإنها تقبض الرئتين وتضغط
على الأعضاء الداخلية

685
00:38:39,037 --> 00:38:42,330
الآن أريدك أن تحسس أضلعه ثانية
اسفل قليلاً

686
00:38:42,430 --> 00:38:44,330
هل تشعر بالمنطقة ما بين الضلعين؟

687
00:38:44,330 --> 00:38:45,986
حسناً ، أنثر بعضاً من الفودكا

688
00:38:47,098 --> 00:38:49,091
ـ حسناً ، أحضر السكين
ـ حسناً

689
00:38:51,066 --> 00:38:53,398
هل من الممكن أن أطلب من الجميع الإبتعاد قليلاً؟

690
00:38:53,398 --> 00:38:56,889
أبعد قليلاً من فضلكم
شكراً

691
00:38:57,457 --> 00:39:00,134
ماذا أفعل بالسكين؟ -
تحدث شقاً -

692
00:39:00,134 --> 00:39:01,741
أتعلمين شيئاً؟ لا

693
00:39:01,741 --> 00:39:05,374
ـ دايفيد حياة هذا الرجل على المحك
ـ أنا ... أنا لا أستطيع أن أطعن رجل

694
00:39:05,374 --> 00:39:07,766
حسناً ، لا يوجد ما تخاف منه

695
00:39:07,766 --> 00:39:10,054
ستحدث شقاً لجعل الهواء المنحبس يتسرب

696
00:39:10,054 --> 00:39:11,501
لذا ضع السكين في تلك المنطقة المرادة

697
00:39:11,501 --> 00:39:13,875
يا إلهي
كيف تعرفين هذا؟

698
00:39:13,875 --> 00:39:16,843
لا أعرف , إنني فقط أعرف
الآن قم بذلك , ضع السكين هناك

699
00:39:16,943 --> 00:39:18,731
عليك الآن أن تضغط أكثر من هذا

700
00:39:18,831 --> 00:39:20,747
ـ أكثر قليلاً
! ـ يا إلهي

701
00:39:20,747 --> 00:39:23,178
حسناً ! حسناً هذا جيد! هذا يكفي

702
00:39:23,178 --> 00:39:25,324
حسناً، الآن ، إنزع المصب من زجاجة الفودكا

703
00:39:25,324 --> 00:39:27,714
ـ ماذا؟
... أنت تُبلي حسناً ، الآن

704
00:39:27,714 --> 00:39:28,386
تمسك

705
00:39:32,218 --> 00:39:35,154
الآن  -
ـ ضع المصب في الفتحة التي أحدثتها

706
00:39:35,154 --> 00:39:35,810
ماذا؟

707
00:39:35,810 --> 00:39:38,938
سيبقي الجرح مفتوحاً كي يتسرب الهواء
!قم بذلك

708
00:39:38,938 --> 00:39:39,833
ـ لا أستطيع
ـ قم بذلك

709
00:39:43,922 --> 00:39:45,147
ـ إنه يتنفس
! ـ إنه يتنفس

710
00:39:45,147 --> 00:39:46,953
! إنه يتنفس

711
00:39:47,546 --> 00:39:48,730
!أنا دكتورة

712
00:39:48,730 --> 00:39:49,546
! أنا دكتور

713
00:39:49,546 --> 00:39:53,474
أعرف , حمداً لله سيأتي الإسعاف في الحال

714
00:39:53,474 --> 00:39:55,042
اسأله عن مكان أقرب مستشفى

715
00:39:55,042 --> 00:39:57,506
هل تعرف أين أقرب مستشفى؟

716
00:39:57,506 --> 00:39:59,418
إنه يبعد عن هنا عدة شوارع
مستشفى القديس ماثيو

717
00:39:59,418 --> 00:40:00,736
شكراً -
مستشفى القديس ماثيوز -

718
00:40:01,312 --> 00:40:04,368
قد أكون ساقطة مخربة للبيوت
لكنني أنقذت أرواح الكثير

719
00:40:04,368 --> 00:40:07,849
كنت أعمل في هذا المستشفى
إنني أعرف ذلك يبدو لي مألوفاً

720
00:40:07,849 --> 00:40:10,314
لم أنقد حياة أحدهم من قبل -
هذا الأفضل -

721
00:40:10,314 --> 00:40:12,835
في دقيقة تنظر إلى هذه الشاشة
و تقول : لقد إنتهت اللعبة

722
00:40:12,835 --> 00:40:15,617
and then you bring it back,
a little blip and it's there!

723
00:40:15,617 --> 00:40:17,897
ما هذا ؟ -
إنه مجرد دم ليس إلا -

724
00:40:21,577 --> 00:40:22,609
دايفيد؟

725
00:40:28,105 --> 00:40:30,345
ـ أنا أعمل هنا
ـ حقاً؟

726
00:40:31,276 --> 00:40:33,196
عاملة الإستقبال ، إسمها آميتا

727
00:40:33,296 --> 00:40:34,709
الآن ، بدأت استرجع ذاكرتي

728
00:40:34,809 --> 00:40:36,525
هناك بيل و كارين

729
00:40:37,125 --> 00:40:38,357
... و مايكل و

730
00:40:39,017 --> 00:40:42,652
إليزابيث؟ هل تقصد إليزابيث ماسترسن؟

731
00:40:42,652 --> 00:40:46,045
ـ ماسترسن ، نعم، هذا إسمي
ـ نعم ،هذه هي ، إليزابيث ماسترسن

732
00:40:47,109 --> 00:40:49,108
... الطبيبة ماسترسن

733
00:40:50,341 --> 00:40:52,556
لا تعمل مع طاقمنا الآن ...

734
00:40:53,703 --> 00:40:56,165
إنتظر . سأتحدث مع أحدهم

735
00:40:57,869 --> 00:40:58,886
معذرة يا دكتور؟

736
00:40:58,886 --> 00:41:00,780
لا , إنها تلك النبرة في صوتها

737
00:41:00,780 --> 00:41:02,180
ـ أي نبرة؟
ـ النبرة

738
00:41:02,180 --> 00:41:04,180
عندما تجعل شخصاً آخر يقوم بمهمة

739
00:41:04,180 --> 00:41:05,189
!لكي يخبرك بأن من تسأل عنه قد مات

740
00:41:06,702 --> 00:41:07,797
معذرة يا سيدي

741
00:41:09,097 --> 00:41:11,762
أريدك أن تذهب للطابق الثالث  قسم الممرضات

742
00:41:13,722 --> 00:41:16,465
إنها فران . إنها مرشدتي

743
00:41:16,465 --> 00:41:18,189
ما كانوا سيرسلوننا إلى هنا
مالم يكن الخبر سيئاً

744
00:41:18,189 --> 00:41:19,650
ـ سيد آبوت؟
ـ مرحباً ، نعم

745
00:41:19,750 --> 00:41:21,538
ـ فران لو
ـ لقد سعدت بلقائك

746
00:41:21,638 --> 00:41:24,261
كنت تستفسر عن أليزابث ماسترسن؟

747
00:41:24,261 --> 00:41:27,126
أجل ، هذا صحيح ، هل يمكنك أن تخبريني ما حدث لها؟

748
00:41:27,126 --> 00:41:29,438
أولاً ، أريد أن أعرف
ما هي صلتك بها

749
00:41:29,438 --> 00:41:32,278
اخبرها بأنك حبيبي
لا يمكنها اخبارك بشيء

750
00:41:32,278 --> 00:41:34,031
مالم تعرف أنك وثيق الصلة بي

751
00:41:34,031 --> 00:41:37,830
كنا على علاقة عاطفية

752
00:41:37,830 --> 00:41:40,319
ـ ماذا تقصد؟
ـ كما تعلمين ، حبيب-حبيبة

753
00:41:40,419 --> 00:41:42,942
أعلم معنى كلمة عاطفية

754
00:41:42,942 --> 00:41:45,791
لكن أنا ... أنا من الصعب أن أصدق ما تقوله

755
00:41:45,791 --> 00:41:47,798
ـ ماذا؟ لماذا؟
ـ ماذا؟ لماذا؟

756
00:41:47,798 --> 00:41:50,318
حياة إليزابيث كانت كلها بهذه المستشفى

757
00:41:50,318 --> 00:41:52,086
كانت؟ هل قالت كانت؟

758
00:41:52,086 --> 00:41:54,358
لا أعرف أي رجل واعدته

759
00:41:54,358 --> 00:41:57,711
لقد بدأت علاقتنا منذ فترة قصيرة
...إنني أعيش في شقتها

760
00:41:57,711 --> 00:41:58,814
ـ دايفيد
ـ نفس البناية

761
00:41:59,487 --> 00:42:02,070
إذاً فأنت لا تعرف بشأن الحادثة

762
00:42:02,830 --> 00:42:03,670
حادثة

763
00:42:04,285 --> 00:42:07,566
رباه , دايفيد , إنني أتذكرها

764
00:42:08,414 --> 00:42:09,869
لقد كانت شنيعة

765
00:42:10,958 --> 00:42:12,606
لقد كنت ... لقد كنت مسافراً

766
00:42:12,706 --> 00:42:14,929
لقد كانت منذ ثلاثة أشهر

767
00:42:16,165 --> 00:42:17,378
ثلاثة أشهر

768
00:42:18,218 --> 00:42:19,530
أنا آسفة

769
00:42:20,441 --> 00:42:23,201
لقد مسافراً لفترة في مهمة عمل

770
00:42:59,828 --> 00:43:01,445
يا إلهي

771
00:43:02,697 --> 00:43:04,417
ما كان ذلك؟
كنت كما لو كنت تطيرين

772
00:43:06,641 --> 00:43:10,073
يا إلهي ! إنها أنتِ

773
00:43:10,073 --> 00:43:13,221
إنها أنتِ ، إنها أنتِ فعلاً

774
00:43:14,038 --> 00:43:15,934
أنتِ ... أنتِ لستِ ميتة
أنتِ على قيد الحياة

775
00:43:15,934 --> 00:43:18,206
أعلم يا دايفيد و لكني في غيبوبة
هذا ليس بالشيء الجيد

776
00:43:18,206 --> 00:43:19,846
هذا أفضل بكثير من أن تكوني ميتة

777
00:43:19,846 --> 00:43:22,326
إنظري لنفسك
...جسدك يتعافى ، إنه

778
00:43:22,326 --> 00:43:25,118
لا يوجد لديكِ ندوب
تبدين جميلة

779
00:43:27,199 --> 00:43:28,621
لا يهم كيف أبدو

780
00:43:28,721 --> 00:43:31,342
ثلاثة أشهر
إنها غيبوبة تامة

781
00:43:31,342 --> 00:43:33,679
نحن هنا الآن
لنقم بشيء ما

782
00:43:33,679 --> 00:43:34,590
مثل ماذا؟

783
00:43:34,590 --> 00:43:38,078
مثل ... لا أعلم
أنتِ طبيبة

784
00:43:38,078 --> 00:43:39,816
صحيح صحيح

785
00:43:41,726 --> 00:43:43,462
ـ إنسى الأمر
ـ ماذا؟

786
00:43:43,462 --> 00:43:45,093
... كنت سأقول أن

787
00:43:45,093 --> 00:43:47,934
علي أن أجد طريقة لأتوحد مع جسدي

788
00:43:47,934 --> 00:43:51,166
جيد ، جيد ، هذا عظيم
كيف يمكننا عمل ذلك؟

789
00:43:51,166 --> 00:43:53,318
يمكنني أن أجرب هذا

790
00:43:58,009 --> 00:43:59,496
! شيئاً ما يحدث

791
00:43:59,496 --> 00:44:01,504
! نعم ، نعم ، نعم
! أعتقد إنها ستنجح

792
00:44:01,504 --> 00:44:04,080
حقاً؟ لا

793
00:44:04,180 --> 00:44:05,159
لأحاول مرة آخرى

794
00:44:05,259 --> 00:44:07,151
أعني ، ركزي

795
00:44:07,151 --> 00:44:09,064
إبقى ثابتة

796
00:44:12,792 --> 00:44:13,744
أنا لا ألتصق

797
00:44:15,175 --> 00:44:17,119
كما لو أنني لم أعد متصلة بجسدي

798
00:44:17,119 --> 00:44:19,760
حسناً ، حسناً ، حسناً
حسناً إستديري

799
00:44:19,760 --> 00:44:22,063
ـ ماذا؟
ـ أريد ان أجرب شيئاً

800
00:44:22,063 --> 00:44:23,439
حسناً

801
00:44:30,023 --> 00:44:31,327
هل شعرتِ بهذا؟

802
00:44:31,327 --> 00:44:32,335
أشعر بدغدغة في يدي

803
00:44:32,335 --> 00:44:34,430
لازلتِ متصلة بجسدك

804
00:44:35,158 --> 00:44:36,446
المؤشر لا يوافقك الرأي

805
00:44:36,446 --> 00:44:38,223
الآلات لا تعرف كل شيء

806
00:44:38,223 --> 00:44:40,135
كل ما تعلمته يدل على ذلك

807
00:44:40,235 --> 00:44:42,551
إذاً كيف نتحدث الآن؟

808
00:44:42,551 --> 00:44:43,526
لا أعلم

809
00:44:44,399 --> 00:44:47,375
سيد آبوت؟
آسفة ولكن لديِّ موعد

810
00:44:47,475 --> 00:44:50,071
ولا أستطيع ان أتركك هنا بدون مرافقة

811
00:44:50,071 --> 00:44:51,984
هل يمكنني أن أبقى لعدة دقائق فقط ، من فضلك؟

812
00:44:51,984 --> 00:44:53,487
أريد أن أودعها

813
00:44:53,487 --> 00:44:55,167
بالطبع -
ـ شكراً

814
00:44:55,367 --> 00:44:58,319
لابد أن بنات أختي صنتعا هذه الأشياء من أجلي

815
00:44:58,519 --> 00:45:01,295
هذا شبه مدهش

816
00:45:03,366 --> 00:45:04,679
أنظري لهذا

817
00:45:04,879 --> 00:45:06,952
هذه الصورة التي كانت على الكمود

818
00:45:07,559 --> 00:45:09,301
لابد أن آبي احضرتها إلى هنا

819
00:45:09,401 --> 00:45:10,109
تبدين رائعة

820
00:45:13,828 --> 00:45:14,748
أنظر لي الآن

821
00:45:16,029 --> 00:45:18,360
المستويات الحيوية لا تتغير ، يا دايفيد

822
00:45:18,959 --> 00:45:20,792
ولو تغيرت فإنها تهبط

823
00:45:22,280 --> 00:45:25,666
سأغادر بعد قليل -
حسناً -

824
00:45:25,666 --> 00:45:28,689
هل تريدينني أن أنتظر
بالأسفل في الردهة؟

825
00:45:28,689 --> 00:45:31,650
لا ، هذا لطف منك
عليك أن تذهب

826
00:45:31,750 --> 00:45:33,401
أشكرك على مساعدتي

827
00:45:33,501 --> 00:45:34,811
كان هذا من دواعي سروري

828
00:45:36,633 --> 00:45:39,215
هل أنت واثقة من أن لا ترغبين بالعودة معي؟

829
00:45:39,215 --> 00:45:41,495
في النهاية
هي شقتك ولا أمانع أبداً لو أتيتِ

830
00:45:42,103 --> 00:45:44,199
... أبعد أن جئت إلى هنا ، أنا

831
00:45:45,535 --> 00:45:47,647
لا أتصورأن أترك نفسي، تفهمني؟...

832
00:45:47,847 --> 00:45:49,472
... حسناً ، أنا أفهمك ، أنا فقط

833
00:45:49,472 --> 00:45:51,831
يبدو غريباً أن أترككِ هنا بمفردك

834
00:45:53,188 --> 00:45:54,540
لا أعرف أي مكان آخر أنتمي إليه

835
00:45:55,516 --> 00:45:57,764
سيد آبوت. أنا آسفة

836
00:46:02,699 --> 00:46:03,804
إلى اللقاء يا إليزابيث

837
00:46:05,891 --> 00:46:07,764
إلى اللقاء

838
00:46:15,734 --> 00:46:17,346
يا إلهي ، كم أكره هذا

839
00:46:17,446 --> 00:46:19,681
...حصلت على حياة أخيراً وبعد ذلك

840
00:46:19,781 --> 00:46:21,161
أتعلمين؟ هذا الشاب ظريف

841
00:46:21,914 --> 00:46:24,033
على الأقل لقد سنحت لها
الفرصة لتخرج معه لفترة فصيرة

842
00:46:24,233 --> 00:46:27,465
أجل , لكان الوضع فظيعاً لو أنها أمضت حياتها

843
00:46:27,465 --> 00:46:29,146
من دون معرفة الحقيقة

844
00:46:45,676 --> 00:46:48,229
يا إلهي ، جيني؟

845
00:46:49,083 --> 00:46:50,972
لا عجب في أنني لم أكن أجدك أبداً

846
00:46:58,651 --> 00:46:59,987
أظن أنك حصلت على وظيفتي

847
00:47:00,087 --> 00:47:03,293
أجل ، أعتقد أنني أستحققتها بجدارة
إنني أستحقها

848
00:47:03,393 --> 00:47:05,372
كل ما أردته قد حصل؟

849
00:47:05,472 --> 00:47:09,219
إنه كذلك ، وقد حان الوقت للترقية من 330 إلى 740

850
00:47:09,219 --> 00:47:10,252
سأذهب للمتعهد الليلة

851
00:47:11,530 --> 00:47:13,923
إنتظر. هذا والش ، على أن أرد على هذه المكالمة

852
00:47:14,023 --> 00:47:14,835
مرحباً؟

853
00:47:15,603 --> 00:47:17,388
حقاً ؟ هل تريد مني القيام بذلك؟

854
00:47:18,609 --> 00:47:20,147
بالتأكيد ،بالطبع يمكنني ذلك

855
00:47:25,932 --> 00:47:28,548
هل عرفت أنه يمكنني تركيب مشغل
الأغاني الرقمية في سيارتي؟

856
00:47:28,548 --> 00:47:30,411
هل عرفت أن هناك أناس يموتون بالخارج؟

857
00:47:30,411 --> 00:47:33,795
إنني في غيبوبة . هل لاحظت ذلك؟ -
!ـ أعرف ، كم هذا رئع

858
00:47:41,663 --> 00:47:43,828
زوو؟ ليلي فانيلي؟

859
00:47:45,628 --> 00:47:47,199
!رباه لقد كبرتما كثيراً

860
00:47:50,545 --> 00:47:51,416
!غلبتكِ

861
00:47:51,416 --> 00:47:52,650
! ـ لم تغلبيني
!بلى غلبتك -

862
00:47:52,750 --> 00:47:54,351
!لم تغلبيني -
!بلى غلبتك -

863
00:47:54,451 --> 00:47:55,825
!لم تغلبيني -
!بلى غلبتك -

864
00:47:55,825 --> 00:47:57,793
كيف أشعر به ولا أشعر بلمسكما؟

865
00:47:57,793 --> 00:47:58,386
!لم تغلبيني -
!بلى غلبتك -

866
00:47:59,433 --> 00:48:01,001
هذا مضحك -
ـ آبي

867
00:48:01,101 --> 00:48:03,377
أتذكر أنني قلت لكما
! ممنوع الركض أو الصراخ

868
00:48:03,377 --> 00:48:05,617
آبي ، هل تشعرين بي؟ -
حسناً إهدئا ، أنا جادة -

869
00:48:06,017 --> 00:48:07,073
لا أعتقد ذلك

870
00:48:08,409 --> 00:48:10,432
آمل أن تتحسني  -
تعافي بسرعة -

871
00:48:10,432 --> 00:48:11,753
أحبك

872
00:48:12,453 --> 00:48:14,456
... أتذكر عندما قمتي بدفعنا

873
00:48:14,456 --> 00:48:15,912
من اللطف أنكم أتيتم لزيارتي

874
00:48:16,775 --> 00:48:18,304
... ـ و أنا أفتقد
ـ معذرة

875
00:48:18,304 --> 00:48:20,624
ـ مرحباً سيدة برودي
ـ مرحباً

876
00:48:20,724 --> 00:48:23,144
دكتور راشتن
هل لي بكلمة معكِ؟

877
00:48:23,244 --> 00:48:25,032
ـ بالطبع
ـ ماذا تريد؟

878
00:48:26,399 --> 00:48:29,399
قبل كل شيء ، أريدك أن تعرفي كم نحب إليزابيث
ونحن نشتاق إليها

879
00:48:29,499 --> 00:48:31,494
بالله عليكِ أنه يبقوم بتحية بلهاء
أنه ليس في فينكس

880
00:48:31,594 --> 00:48:34,067
و لأنها كانت مقيمة ذات حيثية هنا

881
00:48:34,474 --> 00:48:36,466
قمنا بإعدادات فائقة

882
00:48:36,566 --> 00:48:39,034
لكي تشعر براحة أكثر خلال الأشهر الثلاثة المنصرمة

883
00:48:39,588 --> 00:48:41,247
! ليلي ! أعيديها

884
00:48:41,347 --> 00:48:43,624
زوو ، ماذا كنا نقول؟

885
00:48:43,624 --> 00:48:45,629
إنتبهي لأختك ، آسفة

886
00:48:46,885 --> 00:48:48,129
حسناً ، من الصعب قول هذا

887
00:48:49,064 --> 00:48:51,078
عندما نأتي للعمل هنا

888
00:48:51,178 --> 00:48:53,550
طلب منا أن نوقع على نماذج تسريح

889
00:48:53,650 --> 00:48:54,678
حسناً

890
00:48:54,778 --> 00:48:56,183
لا يعجبني ما يوحيه هذا الكلام

891
00:48:56,283 --> 00:48:59,710
هل تعرفين رأي أختك عن
التمديد العمر الإصطناعي؟

892
00:49:01,366 --> 00:49:03,120
ـ لا
ـ لقد كانت ضده

893
00:49:03,220 --> 00:49:04,159
حقاً؟

894
00:49:04,259 --> 00:49:06,743
حسناً ، كان هذا في الماضي
لكنني أدعمه الآن

895
00:49:06,843 --> 00:49:10,103
بصراحة نحن الأطباء نوافقها الرأي

896
00:49:10,203 --> 00:49:12,143
ليس أنا! . أنا أدعمه بشدة

897
00:49:12,443 --> 00:49:13,623
! بربك يا آبي

898
00:49:13,723 --> 00:49:15,699
عليكِ أن تشعري بي
!أنا أختك

899
00:49:15,799 --> 00:49:18,503
لكن ثمة نشاط في المخ ، أليس كذلك؟

900
00:49:18,503 --> 00:49:20,615
ثمة أشخاصإاستفاقوا من هذا
النوع من الغيبوبة من قبل

901
00:49:20,715 --> 00:49:23,094
دوماً -
ليس حسب أي سجل قرأته -

902
00:49:23,194 --> 00:49:25,943
!بالطبع إستفاقوا
وإلا ، ماذا أفعل هنا؟

903
00:49:27,159 --> 00:49:28,288
أشعر بدوار السيارة

904
00:49:28,288 --> 00:49:32,264
ماذا تفعلان؟ -
إننا نبحث عن العصا -

905
00:49:32,264 --> 00:49:32,881
أية عصا؟

906
00:49:32,881 --> 00:49:35,664
... ـ كنتِ دوماً تقولين أنها لديها عصا في
!توقفي -

907
00:49:35,664 --> 00:49:38,424
سيكون التلفاز ذكرى يصعب تذكرها لكما

908
00:49:38,524 --> 00:49:41,118
سيدة برودي
...قامت إليزابيث بالتوقيع على هذا التسريح ، لكن

909
00:49:41,118 --> 00:49:42,722
بسسب وضعها الخاص

910
00:49:42,722 --> 00:49:45,817
لن نقوم بأي إجراء نهائي من دون موافقتك التامة

911
00:49:45,817 --> 00:49:48,010
...والآن، أعددت الأوراق

912
00:49:48,110 --> 00:49:49,613
آبي ،لا توقعي هذا
! أنا هنا

913
00:49:49,713 --> 00:49:51,862
... ـ ... لو قررتِ أن توقعي
ـ سأفكر بالأمر

914
00:49:51,962 --> 00:49:55,182
آبي
!سأجالس إبنتيك مدة أطول ، أقسم

915
00:49:55,282 --> 00:49:57,141
بنطالي الجينز التي تحبينه ؟
! إنه لكِ

916
00:49:57,141 --> 00:49:58,472
أحياناً نجد هذا أمراً سهلاً

917
00:49:58,472 --> 00:50:01,692
بأن نطلب المغفرة من الله وألا نطيل المحتوم

918
00:50:01,692 --> 00:50:03,152
قلت أنني سأفكر بالأمر

919
00:50:05,248 --> 00:50:06,392
شكراً آبي

920
00:50:07,200 --> 00:50:08,791
لطالما إهتممتِ بي

921
00:50:20,456 --> 00:50:21,858
أنتِ هنا؟

922
00:50:26,105 --> 00:50:27,697
لا أعتقد ذلك

923
00:51:22,005 --> 00:51:23,253
لقد أقفل علي الباب من الداخل

924
00:51:43,598 --> 00:51:46,352
أليس هذا الموقع هو ما يهوّن البقاء في سان فرانسيسكو؟

925
00:51:46,352 --> 00:51:49,415
مهلاً، أنت لست من هنا أليس كذلك
جيد

926
00:51:49,515 --> 00:51:52,135
وماذا حلّ للعزاب في هذه البلدة؟

927
00:51:52,235 --> 00:51:55,927
في كل مرة أقابل فيها رجلاً جميل الشكل ... شاذ

928
00:51:56,027 --> 00:51:56,961
هذا قاسي

929
00:51:57,605 --> 00:51:59,908
وعندما أكون على الهاتف ، أكون كالأتي

930
00:52:00,532 --> 00:52:01,972
مرحباً ؟ أسامة؟

931
00:52:02,716 --> 00:52:04,332
لقد إنتهت الشيوعية

932
00:52:04,332 --> 00:52:05,972
مثل ، إمنحوا الناس مناديل للمراحيض

933
00:52:05,972 --> 00:52:08,364
لو الخيار بيدي؟

934
00:52:08,364 --> 00:52:09,652
لو كان الخيار بيدي؟

935
00:52:11,052 --> 00:52:12,516
يا إلهي

936
00:52:14,187 --> 00:52:15,884
أعتقد أنني علي أن أذهب مع القزم

937
00:52:17,572 --> 00:52:18,469
... أنا آسف

938
00:52:18,569 --> 00:52:21,236
عامل الأقفال
هل يعرف كيف يدق جرس شقتي؟

939
00:52:23,155 --> 00:52:24,283
أعتقد هذا

940
00:52:25,939 --> 00:52:27,180
أين الحمام؟

941
00:52:27,280 --> 00:52:29,602
إنه في آخر الممر -
حسناً -

942
00:52:41,062 --> 00:52:42,844
! ـ إليزابيث
ـ نعم

943
00:52:42,844 --> 00:52:45,406
لا ، أنا فقط ، لم أعتقد أنكِ ستعودين

944
00:52:45,406 --> 00:52:48,757
أعتقدت انك ستبقين في المستشفى مع جسدك

945
00:52:48,857 --> 00:52:51,660
الأمر فظيع
إنهم يحاولون إقناع أختي بالتوقيع على الأوراق

946
00:52:51,660 --> 00:52:54,296
الإذن الذي يخول لهم بأن يقوموا باقفال الجهاز

947
00:52:54,396 --> 00:52:56,697
لا . ماذا؟ لا يمكنهم فعل ذلك  -
أعرف ، أنا قلت ذلك -

948
00:52:57,592 --> 00:52:58,521
لكن لم يسمعني أحد

949
00:52:58,621 --> 00:53:00,656
و أردت فقط أن أتحدث معك

950
00:53:00,656 --> 00:53:02,528
! ـ دافيد
! ـ لحظة فقط

951
00:53:03,232 --> 00:53:05,808
لم يستغرق هذا وقتاً طويلاً

952
00:53:06,800 --> 00:53:07,447
لا

953
00:53:07,547 --> 00:53:09,327
لا ، هي دخلت

954
00:53:09,427 --> 00:53:11,270
لقد أقفلت شقتها من الداخل

955
00:53:11,270 --> 00:53:14,544
لست مضطراً للشرح ، إنني أفهم الوضع -
لا ، أنت لم تفهمي شيئاً -

956
00:53:14,544 --> 00:53:15,736
... إنها تستخدم الحمام

957
00:53:15,736 --> 00:53:17,680
يبدو أن صوتها آتٍ من غرفة النوم

958
00:53:17,780 --> 00:53:18,840
! حقاً؟

959
00:53:19,992 --> 00:53:22,752
تعال أريد أن أريك شيئاً

960
00:53:23,423 --> 00:53:25,023
عندما تعرف ستعرف ، صحيح؟

961
00:53:25,723 --> 00:53:28,039
...ليس عندي أدنى فكرة أنها

962
00:53:28,139 --> 00:53:29,990
ليس لديك أدنى فكرة
أنها في غرفة نومك عارية

963
00:53:30,090 --> 00:53:30,798
لا

964
00:53:33,168 --> 00:53:35,233
أنت تتسأئل كيف تبدو وهي عارية

965
00:53:35,233 --> 00:53:36,513
لا، لست كذلك -
قليلاً؟ -

966
00:53:36,513 --> 00:53:38,448
ليس ما يكفي لكي أذهب وأرى

967
00:53:38,448 --> 00:53:40,888
إسمع ، سأستطلع

968
00:53:40,888 --> 00:53:43,570
!لا أرجوكِ -
لا تقلق ، انا طبيبة -

969
00:53:43,570 --> 00:53:46,883
ـ إليزابيث ، لا، لا ، لا ، لا ، لا
ـ إهدأ

970
00:53:49,370 --> 00:53:50,898
لديها وشم على مؤخرتها

971
00:53:53,339 --> 00:53:54,451
" تقول "ليركب الجميع

972
00:53:54,451 --> 00:53:56,891
ـ حقاً؟
ـ بثلاث لغات

973
00:53:56,891 --> 00:53:59,316
ـ هذا مضحك
ـ إنها مثقفة للغاية

974
00:53:59,316 --> 00:54:00,595
أتعلمين ، تبدين غيورة

975
00:54:01,095 --> 00:54:02,755
ـ بالله عليك
ـ أنتِ غيورة

976
00:54:02,855 --> 00:54:03,835
هل تتحدث مع أحد؟

977
00:54:03,935 --> 00:54:08,691
ـ ما الذي يجري؟
إرفع عينيك -

978
00:54:09,579 --> 00:54:10,755
لا ، لا شيء

979
00:54:10,755 --> 00:54:13,731
آسفة لأنني فرضت نفسي عليك هكذا

980
00:54:14,231 --> 00:54:15,538
هذا هو أسلوبي

981
00:54:16,283 --> 00:54:17,921
أحيانا أسمعك تتحدث

982
00:54:18,864 --> 00:54:19,632
...هنا فوق

983
00:54:20,728 --> 00:54:22,504
... مع نفسك...

984
00:54:23,911 --> 00:54:25,072
... و توصلت إلى

985
00:54:25,943 --> 00:54:27,975
أنك قد تكون وحيد...

986
00:54:28,175 --> 00:54:29,767
أعرف أنني وحيد

987
00:54:29,767 --> 00:54:32,543
هل من الخطأ مني أن أرغب بلمس أحدهم؟

988
00:54:33,174 --> 00:54:34,016
أن أكون قريبة؟

989
00:54:34,687 --> 00:54:36,863
أن أشعر بدفء جسد بقربي؟

990
00:54:37,655 --> 00:54:39,886
إفعلها يا دايفيد

991
00:54:39,886 --> 00:54:40,590
ماذا؟

992
00:54:40,590 --> 00:54:43,934
قم بذلك و كن معها
هذا ما تريدانه انتما الإثنان

993
00:54:44,034 --> 00:54:46,575
لا ، الأمر ليس كذلك -
هل أنت بخير ؟ -

994
00:54:46,675 --> 00:54:50,230
هل ... تريد أن تأخذ دواء أولاً؟

995
00:54:50,330 --> 00:54:51,630
لا مانع لديَّ

996
00:54:51,830 --> 00:54:53,375
دايفيد ،لا عليك

997
00:54:53,675 --> 00:54:56,140
إنها جميلة وهي أمامك

998
00:54:56,764 --> 00:54:58,739
وأنا أقف في طريقكما -
ـ لا لستِ كذلك

999
00:54:58,739 --> 00:55:00,124
! إليزابيث ، إايزابيث

1000
00:55:00,564 --> 00:55:01,699
! إليزابيث

1001
00:55:06,337 --> 00:55:08,068
إسمي كاترينا

1002
00:55:21,369 --> 00:55:22,280
كان هذا سريع

1003
00:55:23,841 --> 00:55:25,383
بالله عليك ، لم يحدث شيء

1004
00:55:28,832 --> 00:55:29,936
ماذا قلت لها؟

1005
00:55:32,379 --> 00:55:34,051
قلت لها أنني أرى شخص ما

1006
00:55:35,683 --> 00:55:37,114
حقاً؟

1007
00:55:38,150 --> 00:55:41,225
لم أذكر أنني الوحيد الذي يمكنني رؤيتها

1008
00:55:46,473 --> 00:55:48,198
... تعلمين ، أنني لم

1009
00:55:49,238 --> 00:55:51,727
...أكن مع أمرأة منذ...

1010
00:55:52,027 --> 00:55:53,616
وفاة لورا ...

1011
00:55:55,438 --> 00:55:57,814
لقد كانت تلعن حذائها

1012
00:55:59,271 --> 00:56:00,935
لقد إنكسر كعب حذائها

1013
00:56:03,991 --> 00:56:07,020
و من ثَم جلست

1014
00:56:07,020 --> 00:56:08,435
ثم وضعت يدها على رأسها

1015
00:56:09,331 --> 00:56:10,652
نزيف في المخ؟

1016
00:56:15,809 --> 00:56:17,234
... و

1017
00:56:21,434 --> 00:56:23,714
لم أستطع أن أساعدها

1018
00:56:24,014 --> 00:56:25,599
كانت قد رحلت

1019
00:56:25,799 --> 00:56:29,111
و لم أستطع حتى أن أودعها
... و كانت قد

1020
00:56:29,211 --> 00:56:30,551
رحلت

1021
00:56:37,046 --> 00:56:38,381
كيف كانت تبدو؟

1022
00:56:39,365 --> 00:56:42,567
تعلمين ، كانت مزعجة للغاية

1023
00:56:43,302 --> 00:56:44,574
لا ، حقاً

1024
00:56:44,574 --> 00:56:47,007
صدرياتها معلقة على مقابض الأبواب

1025
00:56:47,007 --> 00:56:51,263
تترك السيارة و ... وخزان الوقود فارغ

1026
00:56:51,263 --> 00:56:53,990
لم تكن تعرف ملىء وقود السيارة
كان الأمر مستحيلاً بالنسبة لها

1027
00:56:53,990 --> 00:56:58,718
وعنادها المستبد في التحكم
بجهاز التحكم عن بعد

1028
00:56:58,718 --> 00:57:00,966
كانت فقط تضغط على الأزرار بشكل عشوائي

1029
00:57:00,966 --> 00:57:04,995
إلى أن يصبح التلفاز في حالة لا يمكن اصلاحها

1030
00:57:04,995 --> 00:57:07,150
... أعني  ، أنا

1031
00:57:07,250 --> 00:57:10,642
... أنا غاضب لمجرد التفكير

1032
00:57:12,323 --> 00:57:13,931
التفكير فيه ...

1033
00:57:16,658 --> 00:57:18,259
أنا آسفة يا دايفيد

1034
00:57:19,970 --> 00:57:22,658
لن توقع أختك هذه الأوراق ، أليس كذلك؟

1035
00:57:23,355 --> 00:57:24,705
لا أعرف

1036
00:57:26,091 --> 00:57:27,298
أتمنى ألا تفعل

1037
00:57:29,050 --> 00:57:31,314
هذا لن يهم مالم أستفق عاجلاً

1038
00:57:31,890 --> 00:57:34,170
إن نشاط مخي يتناقص يومياً

1039
00:57:35,330 --> 00:57:36,427
ربما أن هذا ليس بالأمر السيء

1040
00:57:36,427 --> 00:57:37,947
أنت نوعاً ما متقدة الذكاء

1041
00:57:39,819 --> 00:57:41,074
لا ، ستصبحين بمستوى ذكائي

1042
00:57:41,689 --> 00:57:44,306
أنت لست غبي يا دايفيد
أنت كسول

1043
00:57:44,506 --> 00:57:46,675
ظريف لكن كسول

1044
00:57:46,775 --> 00:57:48,313
شكراً لكِ

1045
00:57:48,413 --> 00:57:50,490
أتعرفين ، أنا لم أكن كذلك

1046
00:57:51,449 --> 00:57:52,849
كيف كنت تبدو؟

1047
00:57:57,265 --> 00:57:58,945
تعالي

1048
00:57:59,145 --> 00:58:00,889
أريد أن أريكِ شيئاً

1049
00:58:12,352 --> 00:58:14,441
ـ أين نحن؟
ـ إنها عذبة

1050
00:58:14,541 --> 00:58:16,234
مالكها في هاواي في هذا الوقت من السنة

1051
00:58:16,334 --> 00:58:19,466
هل قمنا بانتهاك ممتلكات خاصة؟ -
لا تقلقي لن ندخل -

1052
00:58:20,313 --> 00:58:21,737
ها هي

1053
00:58:28,385 --> 00:58:30,177
أنتِ ذكرتي أنكِ تحبين الحدائق

1054
00:58:30,277 --> 00:58:31,856
ما هذا المكان؟

1055
00:58:32,377 --> 00:58:33,944
أنا صنعت هذا المكان

1056
00:58:36,044 --> 00:58:37,466
هذا عملي

1057
00:58:38,466 --> 00:58:41,626
كنت مهندساً ميدانياً
وكانت لدي شركتي الخاصة لفترة

1058
00:58:43,277 --> 00:58:45,017
دايفيد لقد كنت هنا من قبل

1059
00:58:46,035 --> 00:58:46,842
ماذا تقصدين؟

1060
00:58:47,042 --> 00:58:49,265
أعرف أن هذا يبدو غريباً

1061
00:58:49,265 --> 00:58:51,722
و لكني حلمت بهذا المكان

1062
00:58:52,345 --> 00:58:56,322
هذه الورود ، كل شيء

1063
00:58:56,722 --> 00:58:59,105
هذا رائع

1064
00:58:59,305 --> 00:59:00,802
لا أعلم يا دايفيد

1065
00:59:01,506 --> 00:59:04,057
كم من الممتع أن تخلق مكاناً كهذا

1066
00:59:05,961 --> 00:59:07,249
لقد كان بالفعل

1067
00:59:07,249 --> 00:59:08,952
هل سيكون هناك مرة آخرى؟

1068
00:59:10,312 --> 00:59:11,719
بالطبع

1069
00:59:11,919 --> 00:59:13,289
وعد؟

1070
00:59:30,051 --> 00:59:31,888
من يتصل بي الآن؟

1071
00:59:32,579 --> 00:59:33,178
مرحبا؟

1072
00:59:33,278 --> 00:59:34,670
دايفيد أنا جريس

1073
00:59:34,770 --> 00:59:38,133
حسناً ، أنت أسعد شخص في سان فرانسيسكو

1074
00:59:38,133 --> 00:59:40,421
شكراً لكِ ، لماذا تقولين هذا؟

1075
00:59:40,521 --> 00:59:42,885
خبر عظيم ، الشقة ستصبح لك

1076
00:59:42,985 --> 00:59:44,901
و هم على إستعداد لتأجيرها لك
لمدة طويلة

1077
00:59:45,001 --> 00:59:46,190
ما هي مدة الإيجار؟

1078
00:59:46,290 --> 00:59:48,485
طويلة للغاية و سأقوم بإرسال العقد لك

1079
00:59:48,585 --> 00:59:50,238
سأتحدث إليك غداً -
مهلاً، مهلاً ، مهلاً -

1080
00:59:50,238 --> 00:59:52,270
لماذا سيعطونني إيجاراً مدة أطول الآن؟

1081
00:59:52,370 --> 00:59:55,906
إنها قصة محزنة . مستأجرتها كانت في غيبوبة

1082
00:59:56,706 --> 00:59:59,186
وسوف يقومون بفصل الجهاز عنها

1083
00:59:59,286 --> 01:00:02,266
و لكن أنصت للأتي: سيعطونك الأريكة

1084
01:00:02,740 --> 01:00:05,169
ـ دايفيد؟
ـ ماذا؟

1085
01:00:05,269 --> 01:00:06,874
يجب أن نذهب للتحدث مع أختك

1086
01:00:06,974 --> 01:00:08,705
لماذا؟ ماذا ستقول لها؟

1087
01:00:08,805 --> 01:00:10,867
لا أعلم . ما هو أسوأ ما تعرفيه عنها؟

1088
01:00:11,868 --> 01:00:13,093
إسمها الأوسط إلين

1089
01:00:13,093 --> 01:00:16,149
في الصف الثالث أخبرت الجميع
إنه ليا كالأميرة ليا

1090
01:00:16,249 --> 01:00:17,150
حسناً ، ماذا أيضاً؟

1091
01:00:19,117 --> 01:00:20,740
لديها حساسية ضد اللكتوز

1092
01:00:20,840 --> 01:00:22,839
حسناً ، الطريقة الوحيدة لكي نقنعها

1093
01:00:22,839 --> 01:00:24,871
لو أستطيع أن أخبرها شيئاً
أنتِ الوحيدة على علم به

1094
01:00:24,971 --> 01:00:27,303
... شيء ما حميم ، شيء شخصي للغاية

1095
01:00:28,830 --> 01:00:32,030
لقد قبلت صديقها السابق " جي جي" قبيل
زفافها بخمس دقائق

1096
01:00:32,130 --> 01:00:33,839
هذا سينجح . جيد

1097
01:00:33,839 --> 01:00:36,432
ـ لا أحد على علم بذلك
أعتقد ... أنها تروق لي منذ الآن -

1098
01:00:43,256 --> 01:00:46,536
إذاً ، كيف تعرفت على إليزابيث؟
كنتم تعملون معاً بالتأكيد

1099
01:00:46,536 --> 01:00:49,882
يعلم الله أنها لم تكن تخرج مع أي أحد -
الكل يقول هذا -

1100
01:00:49,882 --> 01:00:52,577
...أعتقد أن هذا سيصعب تصديقه

1101
01:00:53,361 --> 01:00:54,952
! شاي

1102
01:00:54,952 --> 01:00:57,007
بنات أختي هنا؟
من المفترض أن يكونوا بالمدرسة

1103
01:00:57,007 --> 01:00:59,672
ـ مرحباً
ـ هل تريد بعضاً من الشاي ياسيدي؟

1104
01:00:59,672 --> 01:01:02,265
نعم ، شكراً لكِ يا سيدتي

1105
01:01:02,265 --> 01:01:04,793
لا تقم بهذا ؟أمامهم
ستسبب لهم الهلع

1106
01:01:04,793 --> 01:01:07,521
آسفة ، كنت تقول؟
كيف عرفتها؟

1107
01:01:07,521 --> 01:01:09,632
إختلق أي شيء -
كنا نعمل معاً -

1108
01:01:09,632 --> 01:01:10,791
! ـ لا
ـ لا

1109
01:01:10,791 --> 01:01:13,408
لا ، لا ، لا . يبدو عليك أنك طيب
إختلق شيئاً

1110
01:01:13,408 --> 01:01:17,009
أعني أنني لم نعمل معاً
عملنا معاً بخصوص مرضي

1111
01:01:17,009 --> 01:01:18,330
كنت مريضاً لديها

1112
01:01:18,330 --> 01:01:21,112
ليلي ؟ هل تستطيعين رؤيتي؟

1113
01:01:21,112 --> 01:01:23,144
كنت مريضاً . كنت مصاباً بالتهاب السحايا

1114
01:01:23,144 --> 01:01:25,215
التهاب السحايا اللولبي

1115
01:01:25,215 --> 01:01:26,671
أنا آسفة للغاية

1116
01:01:26,671 --> 01:01:28,536
التهاب السحايا اللولبي
هذا ليس بمرض

1117
01:01:28,536 --> 01:01:30,888
لا، أنا بخير الآن أفضل بكثير

1118
01:01:30,888 --> 01:01:31,663
... أنا

1119
01:01:31,663 --> 01:01:34,340
إليزابيث ، آمنت بي

1120
01:01:34,340 --> 01:01:37,255
بأنني سأتعافي على عكس الباقين

1121
01:01:37,255 --> 01:01:38,360
ثم تعافيت

1122
01:01:39,071 --> 01:01:40,639
هذه إليزابيث ألتي أعرفها

1123
01:01:40,739 --> 01:01:43,669
لكن لماذا تخبرني بهذا؟

1124
01:01:44,638 --> 01:01:48,735
لأنني على علم بحالة إليزابيث

1125
01:01:48,835 --> 01:01:50,575
... و أريد فقط أن أقول هذا

1126
01:01:51,211 --> 01:01:52,574
ليلي

1127
01:01:52,574 --> 01:01:54,991
... هناك أشياء تحدث ...
ـ أنتِ تعرفين بأنني هنا ، أليس كذلك؟

1128
01:01:54,991 --> 01:01:56,358
... أحياناً  ...

1129
01:01:57,543 --> 01:01:59,487
تتعدى ما يمكن أن ندركه ...

1130
01:02:01,039 --> 01:02:03,840
... و أردت فقط أن أطلب منكِ

1131
01:02:03,940 --> 01:02:06,584
في الواقع ، أن اتوسل إليكِ

1132
01:02:06,684 --> 01:02:09,631
ل ... لإعطائها المزيد من الوقت

1133
01:02:10,315 --> 01:02:11,871
سوف تتمكن من أن تعيش

1134
01:02:11,971 --> 01:02:13,911
لقد علمت للتو بذلك

1135
01:02:13,911 --> 01:02:15,540
من اللطف أن تقول هذا

1136
01:02:15,540 --> 01:02:18,788
و لكن ... إنه متأخر نوعاً ما

1137
01:02:18,788 --> 01:02:19,483
آبي

1138
01:02:19,483 --> 01:02:21,226
ـ ماذا تعنين بذلك؟
ـ ماذا فعلتِ يا آبي؟

1139
01:02:22,394 --> 01:02:24,090
أنت دايفيد ، صحيح؟

1140
01:02:25,273 --> 01:02:29,161
لقد فات الآوان لأنني وقّعت على الموافقة مسبقاً

1141
01:02:29,361 --> 01:02:31,761
آبي . أنا هنا

1142
01:02:31,861 --> 01:02:33,649
هل يمكنك أن تشعرين بي ؟ أنا هنا

1143
01:02:33,749 --> 01:02:36,357
سيقومون بفصل عنها الجهاز غداً عند الظهيرة

1144
01:02:36,457 --> 01:02:38,253
بينما البنات ىفي المدرسة

1145
01:02:38,353 --> 01:02:41,749
لقد كانت الأشهر الثلاث المنصرمة صعبة عليهما

1146
01:02:41,749 --> 01:02:42,964
على العائلة بأكملها

1147
01:02:43,064 --> 01:02:45,121
أتفهم ذلك حقاً

1148
01:02:45,121 --> 01:02:47,128
لكنني أعتقد أنك ترتكبين خطأ فادحاً

1149
01:02:47,128 --> 01:02:50,057
...لأنني أؤمن حقاً -
أن هذا للأفضل حقاً -

1150
01:02:50,722 --> 01:02:52,506
هذا ما أرادته إليزابيث

1151
01:02:53,622 --> 01:02:57,218
أمضيت عمري بطوله أفكر في
ما هو الأفضل بالنسبة لها

1152
01:02:57,218 --> 01:03:00,554
ما عليها أن ترتدي من ملابس
الأشخاص الذي عليها أن تخرج معهم

1153
01:03:01,787 --> 01:03:03,994
وهذا آخر ما طلبته إليزابيث

1154
01:03:05,483 --> 01:03:09,258
ولأول مرة في حياتي سأحترم رغبتها

1155
01:03:11,770 --> 01:03:12,699
آبي

1156
01:03:13,732 --> 01:03:14,587
أنظري

1157
01:03:15,258 --> 01:03:18,059
... ما سأقوله غريب للغاية لكن

1158
01:03:18,795 --> 01:03:19,221
لا ، لا ، لا

1159
01:03:19,221 --> 01:03:21,764
الحقيقة هي أن إليزابيث...
موجودة هنا معنا

1160
01:03:21,764 --> 01:03:25,114
لقد أتت إلى هنا برفقتي
وهي تقف إلى جانبك تتوسل إليكِ لكي تنتظري

1161
01:03:26,051 --> 01:03:27,250
بجواري؟

1162
01:03:28,346 --> 01:03:29,947
ـ هنا
ـ دايفيد ،  توقف

1163
01:03:30,047 --> 01:03:32,299
لا دعيني أقوم بهذا
لا أعرف كيف ولماذا

1164
01:03:32,299 --> 01:03:34,313
لكن بطريقة ما أستطيع رؤية طيف أختك

1165
01:03:34,313 --> 01:03:36,787
أعرف أن هذا جنون
لكن أستطيع التحدث إليها أيضاً

1166
01:03:36,787 --> 01:03:40,562
لذا لما لا أجعلها تشرح الأمر لكِ

1167
01:03:40,562 --> 01:03:42,059
وسأترجم لكِ ما قالته

1168
01:03:44,801 --> 01:03:47,434
هلاّ انتظرت للحظة؟

1169
01:03:49,813 --> 01:03:52,814
حسناً ، حفلة الشاي إنتهت
! حان وقت السفاري

1170
01:03:52,814 --> 01:03:54,405
! نعم

1171
01:03:55,614 --> 01:03:58,214
دايفيد ، قد ينجح هذا -
أعتقد أنك ستمكن من إقناعها -

1172
01:03:58,214 --> 01:04:00,775
ـ عليك أن تجعلها أن تذهب للمستشفى
ـ إلى المستشفى

1173
01:04:00,775 --> 01:04:04,879
...سأطلب منها أن تمزق الموافقة -
!أخرج من هنا أيها المختل -

1174
01:04:06,895 --> 01:04:08,887
أنني لا أختلق كل هذا
ولماذا فعل؟

1175
01:04:08,887 --> 01:04:10,527
آبي إهدئي
! إهدئي فقط

1176
01:04:10,627 --> 01:04:13,032
!سأقطعك ، أقسم أنني سأقطعك

1177
01:04:13,132 --> 01:04:14,607
أخبرها ، جي جي  -
أنني أعرف عن جي جي  -

1178
01:04:14,607 --> 01:04:17,143
ماذا؟ -
...أعرف ماذا فعلتِ مع جي جي في زفافك -

1179
01:04:17,143 --> 01:04:18,006
و سأخبر الجميع

1180
01:04:19,367 --> 01:04:21,534
!كيف تعرف هذا؟ لا أحد يعرف

1181
01:04:21,534 --> 01:04:23,590
! أخرج من هنا ! أخرج

1182
01:04:28,502 --> 01:04:31,333
يا بنات ، هل أنتما بخير؟

1183
01:04:32,194 --> 01:04:35,590
أمي ، هل الخالة إليزابيث
ستحتسي المزيد من الشاي؟

1184
01:04:37,765 --> 01:04:38,582
ماذا؟

1185
01:04:51,286 --> 01:04:54,632
لا أظن أن أختك تؤمن بالروحانيات

1186
01:04:55,176 --> 01:04:56,222
أنها تقوم ما تقوم به الأم الصالحة

1187
01:04:56,322 --> 01:04:58,223
تبعد رجلاً مختلاً عن أطفالها

1188
01:05:03,313 --> 01:05:05,438
أعتقد أنني كنت سأحب فكرة أن أكون أماً

1189
01:05:05,538 --> 01:05:06,798
ستكونين رائعة

1190
01:05:07,541 --> 01:05:09,206
شكراً

1191
01:05:11,278 --> 01:05:13,190
خمن ، لن أعرف ابداً

1192
01:05:13,290 --> 01:05:15,655
بربك يا ليزي ، هذا لن يحدث

1193
01:05:15,755 --> 01:05:18,039
ـ ليزي؟
حسناً ، أنا آسف

1194
01:05:18,139 --> 01:05:19,383
أعرف أن لا تريدن أن يناديك بذلك

1195
01:05:20,246 --> 01:05:21,423
بدأت أعتاد على ذلك

1196
01:05:22,022 --> 01:05:23,798
أستطيع الذهاب للمستشفى

1197
01:05:23,798 --> 01:05:26,446
... أستطيع التحدث مع فران صديقتك ، أستطيع أن

1198
01:05:26,446 --> 01:05:28,670
ـ لا ، يا دايفيد
التحدث إلى هذا الأحمق ...

1199
01:05:28,670 --> 01:05:31,910
ـ بريت ؟ نعم
ـ لا يا دايفيد ، توقف .  سيلبسونك رداء المجانين

1200
01:05:31,910 --> 01:05:34,070
ما من سبيل لكي يصدق أي أحد أنني موجودة

1201
01:05:34,070 --> 01:05:36,774
إبنة اختك ! الفتاة الصغيرة الني رأتكِ

1202
01:05:36,774 --> 01:05:37,573
هذا عظيم

1203
01:05:38,483 --> 01:05:40,399
إن قدري في يد فتاة عمرها أربعة أعوام

1204
01:05:40,399 --> 01:05:42,110
التي لديها سبعة أصدقاء خيالين

1205
01:05:43,373 --> 01:05:45,557
إنتظري ، هناك شخص آخر

1206
01:05:45,557 --> 01:05:46,588
ماذا تقصد؟

1207
01:05:46,688 --> 01:05:48,516
هيا بنا

1208
01:05:50,094 --> 01:05:51,926
! ـ داريل
ـ صديقي

1209
01:05:51,926 --> 01:05:54,678
أجل  -
تلك هي التي الروح معك ، أليس كذلك؟ -

1210
01:05:54,678 --> 01:05:57,032
لا يمكنك إحضارها هنا
بماذا تفكر؟

1211
01:05:57,032 --> 01:05:59,664
كنتَ على حق ، أنها على قيد الحياة

1212
01:05:59,664 --> 01:06:00,736
صحيح

1213
01:06:00,736 --> 01:06:03,224
إنها في غيبوبة
وسوف يقومون بفصل  الجهاز

1214
01:06:03,224 --> 01:06:04,864
هذا ليس بالجيد

1215
01:06:04,864 --> 01:06:07,736
إذاً هل أنتما أكثر ألفة الآن؟

1216
01:06:08,360 --> 01:06:11,440
لقد... تأقلمنا

1217
01:06:11,440 --> 01:06:12,711
أستطيع رؤية ذلك

1218
01:06:14,559 --> 01:06:18,910
في الحقيقة أشعر  أن لديها
مشاعر قوية تكنّها تجاهك يا أخي

1219
01:06:18,710 --> 01:06:21,382
حقاً؟ -
لا أنا لا أكن له شيئاً -

1220
01:06:21,482 --> 01:06:24,679
هناك هالة حمراء كبيرة
أحدهم أصبح مرتبكاً

1221
01:06:24,779 --> 01:06:27,262
ـ لست مرتبكة , هل يمكننا أن نعود للموضوع؟
أجل -

1222
01:06:27,362 --> 01:06:30,434
... ـ إسأله غذا كان لديه تعويذة
... ـ أو ترنيمة ، صدمة كهربائية ، ... أي شيء ل

1223
01:06:30,434 --> 01:06:31,834
... ـ روحي
ـ لتعود إلى جسدها ...؟

1224
01:06:31,834 --> 01:06:34,529
يا رجل ، أنت تسأل السؤال الخاطئ

1225
01:06:34,629 --> 01:06:35,745
لماذا هذا خطأ؟

1226
01:06:37,049 --> 01:06:38,848
انظر ، أنا لديَّ هبة

1227
01:06:39,371 --> 01:06:40,856
لم أتمناها ، و لكنها عندي

1228
01:06:40,956 --> 01:06:43,029
أستطيع أن استشعر الأشياء

1229
01:06:43,029 --> 01:06:44,653
الأرواح ، أيا كان ما تسميها

1230
01:06:44,653 --> 01:06:46,765
لكن لماذا هي هنا سبب وجودها بالأصل؟

1231
01:06:46,765 --> 01:06:49,981
هذا مرهون بالقضايا العالقة لديهم  -
هل لديَّ هذه الموهبة؟ -

1232
01:06:49,981 --> 01:06:53,165
يا صاح . أرجوك
بالطيع ليست لديك هذه الهبة

1233
01:06:53,265 --> 01:06:54,548
أنت مدني

1234
01:06:54,648 --> 01:06:58,061
لكن إذا لم تكن لدي هذه الهبة
كيف يمكنني رؤيتها

1235
01:06:58,061 --> 01:06:59,726
وأتحدث إليها وغيري لا يمكنه ذلك؟

1236
01:06:59,973 --> 01:07:02,325
بالضبط -
بالضبط ماذا؟ -

1237
01:07:02,425 --> 01:07:04,508
هذا هو السؤال الصحيح

1238
01:07:04,952 --> 01:07:07,180
عما كان يتحدث بحق السماء؟

1239
01:07:07,864 --> 01:07:09,880
رباه
أشعر أن الجواب أمامنا

1240
01:07:09,880 --> 01:07:11,239
لكن لا يمكنني الحصول عليه

1241
01:07:11,339 --> 01:07:14,535
كيف يمكنك حل مشكلة تعد من المستحيل أصلاً؟

1242
01:07:14,635 --> 01:07:17,191
لأنه لم يعد هناك ما هو مستحيل بالنسبة لي

1243
01:07:17,998 --> 01:07:20,863
أعني ، لماذا أنتقلت إلى شقتك أصلاً؟

1244
01:07:21,558 --> 01:07:24,086
لماذا أستطيع رؤيتك بينما لا يمكن للآخرين ذلك؟

1245
01:07:24,186 --> 01:07:27,066
لماذا كنت في ذلك المطعم عندما انهار ذلك الرجل؟

1246
01:07:27,962 --> 01:07:29,969
كل هذا مترابط بشكل ما

1247
01:07:29,969 --> 01:07:31,856
ماذا تفعل؟ -
لا أعرف -

1248
01:07:31,856 --> 01:07:34,769
أشعر أنني قد فوتّ أمراً ما
إنتظري لحظة

1249
01:07:34,769 --> 01:07:37,490
روزماري بريستن العالمة الروحانية تعيش
هنا في سان فرانسيسكو

1250
01:07:37,978 --> 01:07:39,146
يمكننا الذهاب والتحدث إليها

1251
01:07:39,246 --> 01:07:41,577
سأتصل بالإستعلامات
ربما يكون رقمها مدون لديهم

1252
01:07:41,577 --> 01:07:42,440
من أين حصلت على هذه؟

1253
01:07:45,209 --> 01:07:46,634
كانت في المستشفى

1254
01:07:47,828 --> 01:07:49,461
...نعم . أنا

1255
01:07:51,396 --> 01:07:52,476
لقد أخذتها

1256
01:07:54,508 --> 01:07:55,780
... انا آسف ، أنا

1257
01:07:55,880 --> 01:07:56,788
... أنا فقط

1258
01:07:57,500 --> 01:07:59,108
لقد اردت أن يكون معي صورة لكِ

1259
01:07:59,771 --> 01:08:03,050
لم أكن واثقاً من أني سأركِ ثانية

1260
01:08:03,782 --> 01:08:04,986
أنا أسف

1261
01:08:05,086 --> 01:08:07,095
لا ، لا تتأسف

1262
01:08:10,181 --> 01:08:12,134
هذا لطيف للغاية

1263
01:08:13,574 --> 01:08:14,870
انا أحب هذه الصورة فعلاً

1264
01:08:15,070 --> 01:08:18,770
نعم ، نعم ، أنا أيضاً أحبها

1265
01:08:20,282 --> 01:08:22,297
حصلت على درجات إمتحان التقديم لكلية الطب

1266
01:08:22,297 --> 01:08:24,417
لا بد أنك قد أبليتِ حسناً

1267
01:08:24,517 --> 01:08:28,546
لا في الحقيقة لقد اخفقت
كانت علاماتي جدا منخفضة

1268
01:08:28,546 --> 01:08:30,162
حتى أنني لم أتمكن من الإلتحاق
بالدراسة عن طريق المراسلة

1269
01:08:30,795 --> 01:08:32,577
وهل هذا أمر جيد؟ -
لا -

1270
01:08:32,677 --> 01:08:36,448
أعرف أن هذا سيبدو جنوناً
أردت أن أعود للمكتبة

1271
01:08:36,448 --> 01:08:38,433
والبدء بالدراسة في الحال
و آبي رفضت

1272
01:08:38,960 --> 01:08:41,016
وكل ما قمت به هو إحراق درجاتي

1273
01:08:41,016 --> 01:08:43,423
و إحتسيت المارجريتا

1274
01:08:43,944 --> 01:08:46,081
الكثير و الكثير من المارجريتا

1275
01:08:46,181 --> 01:08:47,809
يبدو أنها كانت محقة

1276
01:08:48,769 --> 01:08:52,930
الأمر مضحك  فقط ، لأنني أخفقت مرة في شيء ما

1277
01:08:52,930 --> 01:08:56,082
إستمتعت أكثر من أي وقت مضى في حياتي

1278
01:08:57,757 --> 01:08:59,169
تبدين سعيدة

1279
01:09:01,751 --> 01:09:03,928
لقد كنت سعيدة

1280
01:09:04,807 --> 01:09:06,680
لكن ماذا كنت أفعل بقية وقتي؟

1281
01:09:07,652 --> 01:09:09,504
...عندما أفكر بحياتي وأنا

1282
01:09:10,982 --> 01:09:12,374
كل ما أتذكره هو أنني كنت أعمل

1283
01:09:13,899 --> 01:09:15,803
تعلم ؟ أعمل وأعمل

1284
01:09:16,443 --> 01:09:17,979
والمحاولة بصعوبة

1285
01:09:19,275 --> 01:09:21,123
و لأجل ماذا؟

1286
01:09:21,323 --> 01:09:22,651
أنتِ تساعدين الناس

1287
01:09:23,355 --> 01:09:24,956
أنتِ تنقذين الأرواح

1288
01:09:25,156 --> 01:09:27,618
نعم بما فيهم حياتي

1289
01:09:27,718 --> 01:09:30,529
وفرت حياتي لأجل وقت آخر

1290
01:09:33,297 --> 01:09:34,314
... أنا فقط

1291
01:09:35,234 --> 01:09:37,503
لم أفكر في أنه ربما لن يكون لدي
الوقت لكي أعيش حياتي

1292
01:09:37,703 --> 01:09:40,499
لا، لا تقولي هذا . ما زال لديك الوقت إتفقنا؟

1293
01:09:40,499 --> 01:09:41,650
... سنذهب لهذه السيدة

1294
01:09:41,650 --> 01:09:44,715
أتعلم ، لا أرد أن أمضي ليلتي الأخيرة في البكاء

1295
01:09:45,339 --> 01:09:48,555
أو ... محاربة مصيري

1296
01:09:49,074 --> 01:09:51,866
أريد أن أفعل شيئاً معك

1297
01:09:54,633 --> 01:09:56,906
حسناً . حسناً . عظيم

1298
01:09:57,006 --> 01:09:58,082
ماذا تريدين أن تفعلي؟

1299
01:09:58,282 --> 01:10:00,131
هل تريدين السفر إلى باريس؟

1300
01:10:00,231 --> 01:10:01,985
لمشاهدة برج إيفل؟ لا يوجد مشكلة

1301
01:10:01,985 --> 01:10:04,752
أتريدين الرقص على شاطئ في "بالي"؟
! هيا بنا لنذهب ! هيا بنا لنذهب

1302
01:10:04,752 --> 01:10:06,065
أي مكان ، أي مكان في العالم

1303
01:10:06,165 --> 01:10:08,745
هذا سيتطلب فقط ماستر كارد أو فيزا

1304
01:10:08,945 --> 01:10:10,104
أي مكان

1305
01:10:11,447 --> 01:10:14,342
هناك شيء أريد أن أفعله

1306
01:10:15,804 --> 01:10:16,908
أي شيء

1307
01:10:18,859 --> 01:10:20,595
أنني لا أحسن القيام بذلك

1308
01:10:21,202 --> 01:10:22,554
ماذا؟ ما هو؟

1309
01:10:31,594 --> 01:10:33,451
هل أنتِ متوترة؟

1310
01:10:34,890 --> 01:10:36,897
ـ قليلاً
ـ لماذا؟

1311
01:10:37,793 --> 01:10:39,290
لا أعلم

1312
01:10:40,441 --> 01:10:44,041
لماذا أنتِ متوترة بينما أنا
لا أستطيع حتى أن ألمسك؟

1313
01:10:44,341 --> 01:10:48,033
أعتقد بأنني متوترة لأنك لا تستطيع لمسي

1314
01:10:48,569 --> 01:10:50,273
لماذا؟

1315
01:10:51,951 --> 01:10:54,688
أتعلم ، عندما لمست يدي في المستشفى؟

1316
01:10:55,719 --> 01:10:57,167
لقد شعرت بها

1317
01:10:57,942 --> 01:11:00,902
أقصد، لقد شعرت بها روحي

1318
01:11:01,458 --> 01:11:03,278
لا أعلم كيف

1319
01:11:03,378 --> 01:11:07,162
...لكن أعتقد لو أنك تستطيع لمسي حقاً

1320
01:11:09,209 --> 01:11:11,601
فقد أستفق من كل هذا...

1321
01:11:28,406 --> 01:11:31,154
تقريبا أشعر بهذا

1322
01:11:31,254 --> 01:11:32,939
و أنا أيضاً

1323
01:11:33,843 --> 01:11:36,835
أعتقد أني أعرف ما هي ينقص إتمام المهمة

1324
01:11:36,935 --> 01:11:37,852
ماذا؟

1325
01:11:39,715 --> 01:11:41,699
أنت

1326
01:12:05,611 --> 01:12:07,163
إليزابيث

1327
01:12:08,532 --> 01:12:09,435
إليزابيث؟

1328
01:12:10,594 --> 01:12:12,034
! ـ إليزابيث؟
ـ أنا هنا بجوارك

1329
01:12:12,234 --> 01:12:14,771
جيد جيد
ظننت أنك قد رحلت

1330
01:12:15,476 --> 01:12:17,115
فجأة عرفت ما يجب أن أفعله

1331
01:12:17,215 --> 01:12:18,691
لأني أستطيع ان أفعل شيئاً الآن

1332
01:12:18,791 --> 01:12:20,195
عن ماذا تتحدث؟

1333
01:12:20,295 --> 01:12:23,635
ليزي ، عندما تقابلنا في البداية
ظللت أقول أنكِ ميتة

1334
01:12:23,835 --> 01:12:26,186
و لكنني أنا من كنت ميت
و قمتي أنتِ بإحيائي

1335
01:12:27,130 --> 01:12:28,265
لقد أنقذتي حياتي

1336
01:12:28,937 --> 01:12:30,601
و الآن لقد حان دوري لإنقاذك

1337
01:12:31,522 --> 01:12:32,217
كيف؟

1338
01:12:32,417 --> 01:12:33,632
سأسرق جسدك

1339
01:12:34,945 --> 01:12:36,408
دايفيد

1340
01:12:37,376 --> 01:12:41,575
دايفيد ، دايفيد ، بماذا تفكر؟
! لا تستطيع أن تفعل ذلك

1341
01:12:41,675 --> 01:12:43,663
ـ لماذا لا أستطيع؟
ـ لأنك ستسجن؟

1342
01:12:43,763 --> 01:12:46,687
إذا؟ هل تعتقدين لو أمراً ما حصل لك
انني سأهتم أين سأكون بعد ذلك؟

1343
01:12:46,787 --> 01:12:48,654
على الأقل سيمنحنا هذا بعض الوقت

1344
01:12:50,501 --> 01:12:53,636
...من الأمور التي يجب عليك معرفتها لكي ينجح هذا

1345
01:12:53,636 --> 01:12:55,476
أنت تعرفينهم
ستتحدثين إليهم من خلالي

1346
01:12:56,771 --> 01:12:58,594
حسناً سنحتاج إلى شاحنة

1347
01:12:58,594 --> 01:13:01,538
و شخص ليس لديه أخلاق

1348
01:13:09,802 --> 01:13:12,234
ماذا؟ هل ستنتقل من جديد؟ -
معدات طبية -

1349
01:13:12,334 --> 01:13:14,537
ألم تخبره؟ يجب أن تخبره؟

1350
01:13:14,637 --> 01:13:16,577
أتعلم ، يبدو مألوفاً لي

1351
01:13:16,577 --> 01:13:18,265
ـ لقد رأيتيه في الحانه
ـ رأيت من في الحانة؟

1352
01:13:18,365 --> 01:13:20,225
لا أحد ، لا عليك
! لننطلق

1353
01:13:22,873 --> 01:13:25,954
ونحن في عجلة من أمرنا
لنقل هذه الأشياء ، لماذا؟

1354
01:13:26,054 --> 01:13:29,393
هناك تخفيضات  لأدوات المستشفى ليوم واحد
ولطالما أردت سريراً

1355
01:13:29,493 --> 01:13:31,762
رائع والآن تريد أن تستخدمها بدلاً من الأريكة

1356
01:13:31,862 --> 01:13:34,057
ـ يجب أن تخبر هذا المسكين بالأمر
ـ ليس بعد

1357
01:13:34,157 --> 01:13:35,554
ـ ليس بعد ماذا؟
ـ لم نصل بعد

1358
01:13:36,313 --> 01:13:37,977
حسناً ، دايفيد ، كن صادقاً معي

1359
01:13:38,077 --> 01:13:39,932
هل جائت صديقتك الخيالية لكي تلعب معك؟

1360
01:13:48,014 --> 01:13:49,006
حسناً ، أحضرعربة

1361
01:13:49,710 --> 01:13:51,678
نحتاج رباط لضغط الدم

1362
01:13:52,445 --> 01:13:55,557
مزوِد هواء محمول هنا
ذلك الشي الأصفر

1363
01:13:56,126 --> 01:13:58,998
دايف ، ما الذي تفعله بحق السماء
!هذه ليس للبيع يا رجل

1364
01:13:59,098 --> 01:14:01,623
حسناً ، كنت أعرف أنك لن
تأتي إذا أخبرتك بالحقيقة

1365
01:14:01,623 --> 01:14:05,471
! ـ هل أريد سماع هذا حقاً؟
ـ صديقتي الخيالية ليست خيالية

1366
01:14:05,471 --> 01:14:08,319
إنها روح لفتاة في غيبوبة في الاعلى

1367
01:14:08,319 --> 01:14:10,159
و التي سيفصلون عنها جهاز التنفس الإصطناعي

1368
01:14:10,159 --> 01:14:12,296
يجب أن نأخذها إلى مكان أمِن

1369
01:14:12,296 --> 01:14:13,176
ـ حقاً؟
ـ حقاً

1370
01:14:13,176 --> 01:14:15,793
كان عليك إخباره  -
ما كان ليصدقني -

1371
01:14:15,793 --> 01:14:17,768
هل يصدقك الآن؟ -
!كان علي أن آخذه للمستشفى -

1372
01:14:17,768 --> 01:14:20,193
دعني آخذك لقسم الأمراض النفسية

1373
01:14:20,193 --> 01:14:22,806
!إتفقنا؟ ثمة هناك من سيساعدك

1374
01:14:22,806 --> 01:14:26,694
لا وقت لذلك . انها الحادية العشرة والنص الآن
!ستفارق الحياة خلال نصف ساعة

1375
01:14:26,694 --> 01:14:28,950
إخبره بأنني أقف خلفه الآن

1376
01:14:28,950 --> 01:14:30,813
إليزابيث تقف خلفك الآن

1377
01:14:30,813 --> 01:14:33,163
و تقول أنها تعرف كم هذا مريح بالنسبة لك

1378
01:14:33,163 --> 01:14:35,693
هل هي حقاً؟ لو أن صديقتك حقاً تقف خلفي

1379
01:14:35,693 --> 01:14:37,812
إسألها ماذا أفعل الآن: صخرة ن ورقة أو مقص؟

1380
01:14:37,812 --> 01:14:39,013
ـ صخرة
ـ صخرة

1381
01:14:39,933 --> 01:14:41,748
ـ مقص
ـ مقص

1382
01:14:42,579 --> 01:14:43,699
ـ ورقة
ـ ورقة

1383
01:14:44,243 --> 01:14:46,075
ـ صخرة مرة آخرى
ـ صخرة مرة آخرى

1384
01:14:46,762 --> 01:14:49,089
إنه يهينني  -
هل تهينها؟ -

1385
01:14:49,189 --> 01:14:51,155
! ـ هل تهينها
ـ كيف؟

1386
01:14:52,066 --> 01:14:54,577
حسناً أحياناً يمر الذين يعانون بإضطرابات عاطفية

1387
01:14:54,577 --> 01:14:56,969
وإضطربات عقلية قد يمتلكون قدرات روحانية

1388
01:14:57,069 --> 01:14:58,602
حسناً ، حتى لو كانت حقيقة

1389
01:14:59,090 --> 01:15:00,762
أتعرف بماذا تخاطر من أجلها؟

1390
01:15:00,862 --> 01:15:01,945
! ـ نعم
ـ لماذا؟

1391
01:15:04,016 --> 01:15:05,600
لأني أحبها

1392
01:15:06,200 --> 01:15:07,737
أنا أحبها

1393
01:15:07,937 --> 01:15:09,904
أنا أحبها فعلاً

1394
01:15:10,944 --> 01:15:12,912
لم يخبرني أحد بهذا من قبل

1395
01:15:19,752 --> 01:15:21,533
ـ دايفيد؟
ـ ماذا؟

1396
01:15:21,533 --> 01:15:23,902
ـ قل له شكراً
ـ جاك نحن ممتنان لك للغاية

1397
01:15:23,902 --> 01:15:25,100
لا أفعل هذا لأجلك

1398
01:15:25,100 --> 01:15:26,812
إذاً ، لماذا تقم بذلك؟

1399
01:15:26,912 --> 01:15:29,727
لأنه يوماً ما , ثق بي
سأحتاج لمساعدة أحدهم لنقل جثة

1400
01:15:29,827 --> 01:15:32,303
و إلى أن يأتي هذا اليوم
لا أريد سماع أي طلب منك

1401
01:15:35,896 --> 01:15:37,821
إحملوني على النقالة بسرعة

1402
01:15:37,921 --> 01:15:39,544
يا إلهي ، دايفيد

1403
01:15:39,644 --> 01:15:40,838
أعلم . إنها جميلة ، أليس كذلك؟

1404
01:15:40,938 --> 01:15:42,686
كان هذا لطيفاً
لكن علينا أن نذهب

1405
01:15:42,786 --> 01:15:43,925
لا ، لا أقصد ذلك . إنها هي

1406
01:15:44,469 --> 01:15:46,334
إنها هي ! إنها المرأة التي
دبرت لك موعداً معها

1407
01:15:46,334 --> 01:15:47,788
! إنها المرأة التي رفضت مقابلتها تلك الليلة

1408
01:15:49,039 --> 01:15:50,858
أنا ... أنا كنت سأقابل إليزابيث؟

1409
01:15:50,858 --> 01:15:53,534
و هي لم تأتي أيضاً لأنها تعرضت لحادث

1410
01:15:55,122 --> 01:15:55,978
لقد كانت أنتِ

1411
01:15:56,078 --> 01:15:57,586
أهذا هو ما تقصده؟ ألهذا السبب؟

1412
01:15:57,686 --> 01:15:59,258
كان من المفترض أن أقابلك

1413
01:16:00,281 --> 01:16:01,657
كيف تعرفت عليها؟

1414
01:16:01,757 --> 01:16:04,019
أنا صديق أختها آبي
لقد تواعدنا لسنوات

1415
01:16:04,119 --> 01:16:07,919
!ـ كنت اعرف أني رايته من قبل . هذا جي جي
ـ جاك هو جي جي؟

1416
01:16:07,919 --> 01:16:10,941
ماذا ..؟
لم يناديني أحد ب جي جي منذ الجامعة

1417
01:16:10,941 --> 01:16:12,757
إنه أكبر سناً و أكثر شعراً و لكنه هو

1418
01:16:12,857 --> 01:16:15,161
إنه من قبَّل آبي في زفافها؟

1419
01:16:15,261 --> 01:16:17,115
كيف علمت بهذا بحق السماء؟
لا أحد يعرف هذا

1420
01:16:17,115 --> 01:16:18,108
جاك ، أنا إليزابيث

1421
01:16:18,208 --> 01:16:21,402
رباه ، إنها حقا هنا ، أليس كذلك؟ -
!قلت لك -

1422
01:16:21,402 --> 01:16:24,282
!ضعها على السرير المتنقل
!لا أريدهم أن ينهوا حياة شقيقة آبي الصغرى

1423
01:16:24,282 --> 01:16:25,330
ـ شكراً لك
ـ هيا بنا

1424
01:16:25,330 --> 01:16:26,234
حسناً برفق

1425
01:16:27,810 --> 01:16:30,554
نعم , أنا هنا بالفعل

1426
01:16:30,873 --> 01:16:33,130
ـ إنه برييت
! ـ لقد جاء مبكراً خمسة عشر دقيقة

1427
01:16:33,230 --> 01:16:35,528
ـ عندما تأتي أختها نكون مستعدين
ـ أعتقد إنه أتٍ

1428
01:16:35,628 --> 01:16:37,621
هذا جيد ، إتفقنا

1429
01:16:37,621 --> 01:16:40,061
... ـ دايفيد كن حذر ، إنه ذكي جداً ، إسمه هو
ـ دكتور راشتن؟

1430
01:16:40,061 --> 01:16:42,370
ـ نعم
ـ مرحباً ، أنا دايفيد آبوت

1431
01:16:42,370 --> 01:16:44,380
وفر بعض الوقت
إخبره بأنك طبيب

1432
01:16:44,380 --> 01:16:45,565
أنا طبيب

1433
01:16:45,565 --> 01:16:47,428
أنت مستشار خاص من الوحدة الطبية

1434
01:16:47,428 --> 01:16:49,861
أنا مستشار خاص من الوحدة الطبية

1435
01:16:49,861 --> 01:16:52,948
لقد أرسلني الدكتور والش للتقييم الأخير

1436
01:16:53,607 --> 01:16:56,779
ليس لدي أوامر شفهية أو مكتوبة لهذه النهاية

1437
01:16:56,879 --> 01:16:59,303
...إخبره أن هناك دليل جديد يؤكد أنه

1438
01:16:59,303 --> 01:17:02,759
يمكن إستعادة نشاط الوظائف
يجب أن نجري بعص الفحوصات

1439
01:17:03,319 --> 01:17:04,172
من نحن؟

1440
01:17:04,272 --> 01:17:06,156
إخبره بأن باقي الفريق بالأسفل

1441
01:17:06,256 --> 01:17:09,373
إن فريقي بالأسفل و لديه
أمر موقع من دكتور والش

1442
01:17:10,052 --> 01:17:11,911
ـ فهمت
ـ هذه أول مرة أسمع فيها بذلك

1443
01:17:11,911 --> 01:17:13,201
لن تمانع إذا تحدثت إلى الدكتور والش؟

1444
01:17:13,201 --> 01:17:15,492
تحقق معه وسنكون هنا

1445
01:17:15,592 --> 01:17:17,896
سأتحدث إليه في الهاتف

1446
01:17:20,771 --> 01:17:23,768
! ـ دايفيد
! ـ حسناً ، أنا لست مقنع كطبيب

1447
01:17:23,868 --> 01:17:26,152
رباه دايفيد
!أنت تقترف الجنح واحداً تلو الآخر

1448
01:17:26,252 --> 01:17:27,692
ـ دايفيد من هنا
ـ إذهب من هنا

1449
01:17:29,188 --> 01:17:31,083
! ت بريت
ـ ماذا حدث؟

1450
01:17:31,183 --> 01:17:32,002
هل أنت بخير؟

1451
01:17:32,722 --> 01:17:35,090
معك الدكتور راشتن
أريد الأمن في الطابق الثالث

1452
01:17:35,190 --> 01:17:37,737
لا تتلكع ، إسرع

1453
01:17:37,837 --> 01:17:40,305
ـ إنعطف إلى اليمين
! ـ اليمين ، اليمين ، اليمين ، اليمين

1454
01:17:44,590 --> 01:17:45,815
! المصعد

1455
01:17:47,215 --> 01:17:48,968
... تماسك! نحتاجك ل

1456
01:17:55,648 --> 01:17:56,680
اللعنة

1457
01:17:57,968 --> 01:18:00,704
! توقف هنا
! توقف ! توقف ! توقف

1458
01:18:00,804 --> 01:18:03,080
! هيا بنا ! هيا

1459
01:18:03,180 --> 01:18:05,964
ـ دايفيد
ـ إليزابيث

1460
01:18:06,164 --> 01:18:08,508
رباه دايفيد
أنبوب التنفس قد اختفى

1461
01:18:08,608 --> 01:18:10,020
! ماذا؟ لا

1462
01:18:10,120 --> 01:18:13,612
حسناً ،ماذا علي أن أفعل؟ -
فات الآوان ، أنني أموت -

1463
01:18:13,712 --> 01:18:15,292
ـ لا
ـ هذا قوي

1464
01:18:15,392 --> 01:18:16,297
كوني أقوى

1465
01:18:16,397 --> 01:18:17,952
إنه يسحبني

1466
01:18:18,052 --> 01:18:19,079
! لا

1467
01:18:19,179 --> 01:18:20,360
! إبقي معي

1468
01:18:29,610 --> 01:18:30,691
أمسكت بك

1469
01:18:30,691 --> 01:18:32,755
! إليزابيث

1470
01:18:32,755 --> 01:18:33,883
! لا
ـ دايفيد

1471
01:18:34,770 --> 01:18:36,635
!ـ أحضر مسكناً
!ساعدوها -

1472
01:18:36,735 --> 01:18:39,238
ـ أعطني كف
! ـ ساعدوها ! إليزابيث

1473
01:18:39,338 --> 01:18:41,137
أمسك به -
!لا ! إليزابيث -

1474
01:18:50,633 --> 01:18:52,537
ماذا يحدث؟

1475
01:18:52,537 --> 01:18:54,698
ـ هذا مستحيل
ـ نعم

1476
01:18:54,798 --> 01:18:55,856
هذا مستحيل

1477
01:18:58,967 --> 01:19:01,672
إليزابيث؟ هل تسمعينني؟

1478
01:19:01,772 --> 01:19:04,712
لا أصدق أننا كدنا أن نفقدك

1479
01:19:05,847 --> 01:19:08,775
عزيزتي ؟ إنه أنا آبي

1480
01:19:08,875 --> 01:19:10,680
ـ آبي
ـ نعم

1481
01:19:15,895 --> 01:19:17,438
أعتقد أن رأسي قد اصطدم بشيء

1482
01:19:20,215 --> 01:19:22,840
دعوه

1483
01:19:34,737 --> 01:19:36,194
مرحباً

1484
01:19:36,294 --> 01:19:37,578
مرحباً

1485
01:19:38,621 --> 01:19:41,113
إنه أنا

1486
01:19:41,413 --> 01:19:43,471
... أنا آسفة ، أنا لا

1487
01:19:43,471 --> 01:19:47,872
عزيزتي ، إنه دايفيد
ألا تتذكرين دايفيد؟

1488
01:19:49,958 --> 01:19:51,375
الشقة

1489
01:19:52,327 --> 01:19:53,886
السطح

1490
01:19:54,742 --> 01:19:56,134
الحديقة

1491
01:19:56,534 --> 01:19:58,308
لا شيء

1492
01:20:11,533 --> 01:20:13,759
عزيزتي ألا تتذكرينه على الإطلاق؟

1493
01:21:17,213 --> 01:21:19,234
!خالتي إليزابيث تعالي -
!تعالي -

1494
01:22:41,283 --> 01:22:43,184
لقد أجرناها لمدة شهر

1495
01:22:43,284 --> 01:22:46,016
هل قمتم بنقل شيء؟ -
لا -

1496
01:22:50,382 --> 01:22:52,326
هذا غريب
يخالجني شعور غريب

1497
01:22:51,326 --> 01:22:54,039
كأن ... كأن هناك شيء مفقود

1498
01:22:54,139 --> 01:22:56,278
كل شيء هنا كما تركته

1499
01:22:58,527 --> 01:23:00,190
أعتقد أنه مرّ وقت طويل

1500
01:23:01,338 --> 01:23:02,681
هل أنت واثقة من أنك ستكونين على ما يرام؟

1501
01:23:02,781 --> 01:23:04,305
أجل سأكون بخير

1502
01:23:04,405 --> 01:23:07,481
سأركم يوم السبت -
حسناً ستُعدّ الفتاتان الكعك لكِ -

1503
01:24:31,895 --> 01:24:32,863
مرحباً

1504
01:24:36,347 --> 01:24:37,998
... لا تقلقي ، أنا

1505
01:24:39,341 --> 01:24:41,957
أنا فقط كنت أريدك أن
تحصلي على حديقتك الخاصة

1506
01:24:45,372 --> 01:24:47,843
كيف صعدت إلى هنا؟

1507
01:24:49,234 --> 01:24:52,843
عن طريق المفتاح الإحتياطي تحت مطفأة الحريق

1508
01:24:59,075 --> 01:25:01,050
إسمعي . آخر ما أريده هو أن أسبب لك الهلع

1509
01:25:02,899 --> 01:25:04,555
الوداع ، ليزي

1510
01:25:09,207 --> 01:25:10,251
إنتظر

1511
01:25:13,039 --> 01:25:13,672
نعم؟

1512
01:25:19,208 --> 01:25:21,190
المفتاح ، أريد مفتاحي

1513
01:25:21,290 --> 01:25:22,887
حسناً

1514
01:25:31,416 --> 01:25:33,223
كيف تعرفت عليك؟

1515
01:25:33,807 --> 01:25:35,942
ربما ، من الأحلام

1516
01:25:42,942 --> 01:25:44,847
إذا ما أمكنك لمسي

1517
01:25:44,947 --> 01:25:46,670
فقد استيقظ من كل هذا

1518
01:25:48,814 --> 01:25:50,534
لم يكن حلم

1519
01:25:50,734 --> 01:25:52,044
لا

1520
01:26:03,645 --> 01:26:05,428
دايفيد

1521
01:26:05,528 --> 01:26:07,597
أجل ، أجل

1522
01:32:15,200 --> 01:32:18,000

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

