1 00:00:41،394 --> 00:00:43،738 السلام بين الكاثوليك والمسيحيون الفرنسيون 2 00:00:43،954 --> 00:00:46،558 استمرت ما يقرب من عام عندما تكون في خريف 1567 3 00:00:46،732 --> 00:00:50،118 استؤنفت الحرب فجأة كما كما brushfire an مخنوق السيئة. 4 00:02:19،007 --> 00:02:20،960 في اسم المسيح ، والنار! 5 00:02:30،986 --> 00:02:32،809 قتل نيكولا! 6 00:03:54،234 --> 00:03:57،359 PRINCESS OF MONTPENSIER 7 00:04:43،192 --> 00:04:44،712 نحن هنا جزء الطرق ، نيكولاس. 8 00:04:45،015 --> 00:04:45،753 علينا أن نفعل؟ 9 00:04:47،228 --> 00:04:48،356 انتهيت من القتال. 10 00:04:48،921 --> 00:04:50،961 أنا ذاهب إلى الوطن ، لMaucombe. 11 00:04:51،525 --> 00:04:52،567 كنت الفرار؟ 12 00:04:53،609 --> 00:04:54،781 ولكن عليك أن تكون... 13 00:04:55،041 --> 00:04:56،604 لا أكثر همجية بالنسبة لي. 14 00:04:59،338 --> 00:04:59،989 الوداع. 15 00:05:49،859 --> 00:05:50،900 سمعت ذلك؟ 16 00:05:51،161 --> 00:05:52،593 أجراس السبر هدنة ، 17 00:05:53،374 --> 00:05:54،634 ربما حتى السلام. 18 00:06:08،869 --> 00:06:10،823 لقد كان الجنود هنا 2 يوما. 19 00:06:11،039 --> 00:06:12،081 السلام ، ربما. 20 00:06:12،645 --> 00:06:13،948 ولكن ليست لك ، يا سيدي. 21 00:06:14،685 --> 00:06:16،291 كنت أنت منبوذ من كلا الجانبين. 22 00:06:16،552 --> 00:06:20،458 من قبل الملك لاختيار الإصلاح. من أجل إصلاح الفرار. 23 00:06:22،541 --> 00:06:23،800 قد تذهب ، نيكولاس. 24 00:06:24،581 --> 00:06:26،013 لا أستطيع أن أدفع لك. 25 00:06:29،963 --> 00:06:31،135 قد يحفظ الله لك. 26 00:06:38،383 --> 00:06:40،467 إبقاء الحصان. البغل ، أيضا. 27 00:06:40،901 --> 00:06:41،943 وأنت يا سيدي؟ 28 00:07:47،524 --> 00:07:48،696 سوف يعدم لك. 29 00:07:49،651 --> 00:07:50،953 ونحن نعلم ذلك. 30 00:07:51،300 --> 00:07:52،472 عليك أولا يا أخي. 31 00:08:00،806 --> 00:08:01،717 وملعون. 32 00:08:01،891 --> 00:08:04،495 عبرت نفسه إلى الوراء ثلاث مرات. 33 00:08:04،712 --> 00:08:06،014 لذلك نحن المعلقة عليه. 34 00:08:11،787 --> 00:08:13،089 كنت لا... 35 00:08:13،306 --> 00:08:14،738 مسيو دي Chabannes؟ 36 00:08:15،173 --> 00:08:16،084 Quercy! 37 00:08:22،334 --> 00:08:23،115 فيليب... 38 00:08:23،506 --> 00:08:24،504 خشيت كنت ميتا. 39 00:08:24،678 --> 00:08:26،239 محظوظ بالنسبة لك أنا لست كذلك. 40 00:08:26،760 --> 00:08:28،453 لقد فاتني لكم ذلك ، والماجستير. 41 00:08:29،885 --> 00:08:31،448 يجتمع عدد Chabannes دي. 42 00:08:32،056 --> 00:08:35،224 لمدة 5 سنوات وكنت تلميذه. علمني كل ما أعرفه. 43 00:08:35،615 --> 00:08:38،437 ولكن يبدو انه قد نسي الدروس الخاصة به. 44 00:08:39،521 --> 00:08:41،995 لم يترك أدنى التعب الحرس الخاص. 45 00:08:42،734 --> 00:08:44،556 محمية النوم ، قبالة درب. 46 00:08:48،506 --> 00:08:50،459 ما أدى إلى معجزة هذا الاجتماع؟ 47 00:08:51،631 --> 00:08:54،105 أي معجزة ، ضرورة محض. 48 00:08:54،582 --> 00:08:56،405 وقد توجهت إلى الأمل الأخير : 49 00:08:56،579 --> 00:08:58،662 أبوك ، وديوك. 50 00:08:59،399 --> 00:09:00،094 أنا ابن خراب. 51 00:09:01،136 --> 00:09:02،655 لقد وجدت لك ، وسوف أظل لك. 52 00:09:02،829 --> 00:09:05،042 لا خراب فقط ، ولكن نفي. 53 00:09:05،433 --> 00:09:06،475 أنا مهجورة. 54 00:09:09،600 --> 00:09:11،423 كان يجب ان يكون لك سبب وجيه. 55 00:09:12،985 --> 00:09:14،548 عليك أن تشرح ونحن ركوب. 56 00:09:15،025 --> 00:09:17،152 والدي يريد الزواج مني الخروج. 57 00:09:17،412 --> 00:09:20،016 أنا أعرف لمن عندما نصل مزيريس. 58 00:09:20،537 --> 00:09:21،839 انضمام مرافقة بلدي. 59 00:09:23،011 --> 00:09:24،574 ماذا عن هذه يا سيدي؟ 60 00:09:25،746 --> 00:09:27،178 لا تضيعوا والحبل. 61 00:09:32،517 --> 00:09:34،079 أخف من العام الماضي ، لكن العالقة على اللسان. 62 00:09:34،296 --> 00:09:36،032 تذوقه. 63 00:09:36،944 --> 00:09:40،416 في الحقيقة ، أنا لست هنا لماركيز الخاص ، والنبيذ. 64 00:09:41،501 --> 00:09:45،234 عاد ابني من الحملة الأخيرة على قيد الحياة وبصحة جيدة. 65 00:09:45،668 --> 00:09:48،271 وسحبت انه بوعده لLonguemain دي آنسة ، 66 00:09:48،489 --> 00:09:50،572 الرعونة الذي هو سهل للجميع. 67 00:09:51،526 --> 00:09:52،829 وبالتالي فهو حر. 68 00:09:55،172 --> 00:09:55،954 و؟ 69 00:09:56،171 --> 00:09:59،079 ماري ابنتك هو معجزة من الصدق 70 00:10:00،208 --> 00:10:00،902 وفترة سماح. 71 00:10:01،162 --> 00:10:02،161 ابنتي؟ 72 00:10:02،552 --> 00:10:04،678 وعد طويلا لماين ، كما تعلمون. 73 00:10:04،938 --> 00:10:07،239 وعد المنطوقة. الذي أعرفه أيضا. 74 00:10:07،412 --> 00:10:10،016 الرجعة احد كلامي لغيز يعني الكارثة. 75 00:10:10،277 --> 00:10:12،317 ما الكارثة؟ 76 00:10:12،751 --> 00:10:14،964 أحمل لكم الدم جيدة كما مظاهرها. 77 00:10:15،355 --> 00:10:16،613 هؤلاء الأجانب! 78 00:10:16،917 --> 00:10:20،303 قبل 30 عاما لا يزال الحلفاء روما وهابسبورغ و. 79 00:10:20،563 --> 00:10:24،035 -- صحيح. لكن ديوك ، كلامي... -- ما هي الكلمة؟ بيننا ، ودفع غرامة! 80 00:10:24،339 --> 00:10:27،204 البوربون ، فالوا ، بروجلي... عود أستطيع الصدد. 81 00:10:27،465 --> 00:10:28،506 لكن مظاهر 82 00:10:28،767 --> 00:10:32،803 دائما لأعلى مزايد. فما قيمتها الكلمة؟ 83 00:10:33،020 --> 00:10:33،845 نعم ، ولكن... 84 00:10:34،062 --> 00:10:37،577 هل ندرك ما لا يقل عن ان الكاردينال هو الغش عليك؟ 85 00:10:39،184 --> 00:10:40،312 التفكير في الامر. 86 00:10:41،658 --> 00:10:42،655 مايين... 87 00:10:43،611 --> 00:10:45،911 لماذا لا نقدم لكم انه ماين؟ 88 00:10:46،215 --> 00:10:49،861 لماذا لا شقيقه هنري ، الذي يتمتع صالح ابنتك؟ 89 00:10:51،033 --> 00:10:53،202 لإصلاح ما يصل اليه ، رجل يا عزيزتي. 90 00:10:54،158 --> 00:10:55،937 انه fobbing له قبالة عليك. 91 00:11:02،361 --> 00:11:04،575 يمكنك ترك بعضهم البعض كثيرا. 92 00:11:05،486 --> 00:11:06،918 طلب مني أن هنري. 93 00:11:09،609 --> 00:11:10،521 وتطيع؟ 94 00:11:11،432 --> 00:11:13،515 انه الاكبر لدينا. كنت تطيعه ، أيضا. 95 00:11:13،688 --> 00:11:15،121 أنا فتاة. 96 00:11:15،251 --> 00:11:18،766 يكون رجلا! مقاومة له ، أو انه سوف يتزوج ماري. 97 00:11:19،375 --> 00:11:21،458 عندئذ يكون الجميع سعداء. 98 00:11:22،152 --> 00:11:24،235 تنظر. انها تحب أخي. 99 00:11:35،433 --> 00:11:36،432 انه الجنون. 100 00:11:36،823 --> 00:11:39،426 ليس الجنون. أعطينا أنفسنا لبعضنا البعض. 101 00:11:39،600 --> 00:11:41،944 لا أعطى ، وعدت. 102 00:11:43،202 --> 00:11:46،241 -- لقد وعدت أخي شيئا؟ -- له؟ رقم 103 00:11:46،762 --> 00:11:48،064 وعدت لا شيء. 104 00:11:48،281 --> 00:11:49،452 أعطيته شيئا. 105 00:11:50،017 --> 00:11:51،015 صفعة. 106 00:11:52،708 --> 00:11:54،705 يهمك شيء بالنسبة له؟ 107 00:11:56،354 --> 00:11:59،002 فقط لأنه يهتم بك ، هنري. 108 00:11:59،653 --> 00:12:01،953 كنت يتوجه اثنان أبدا أن تكون بعيدة عن بعضها البعض. 109 00:12:03،038 --> 00:12:04،601 ولا أنت مني. 110 00:12:10،330 --> 00:12:11،502 حذرا! 111 00:12:11،762 --> 00:12:13،672 المرأة القديمة ويراقب. 112 00:12:14،887 --> 00:12:15،495 مايين ، 113 00:12:17،361 --> 00:12:19،922 يجب أن تستوفي أخيك التحدي. 114 00:12:20،226 --> 00:12:21،745 فقدت بالفعل. 115 00:12:22،049 --> 00:12:25،000 ابن ضربي مسبقا. تعلمون قوة هنري ل. 116 00:12:25،651 --> 00:12:27،865 أنا فقط فرصة الوقوف على النرد. 117 00:12:29،036 --> 00:12:30،078 يأتي على طول ، وجبان. 118 00:12:30،903 --> 00:12:32،204 وقت الدرس. 119 00:12:35،417 --> 00:12:37،934 وأنت تعرف مظاهر فقدت نفوذها ، 120 00:12:38،194 --> 00:12:40،886 بل انهم ما زالوا الغيلان ، النهم ، 121 00:12:41،189 --> 00:12:43،533 الجشع من أجل السلطة والمال والشرف. 122 00:12:44،271 --> 00:12:46،137 وكانت ماري ليست في مجال أغنى وريثة ، 123 00:12:46،354 --> 00:12:48،481 انها تريد مطاردة في مكان آخر. 124 00:12:49،870 --> 00:12:51،736 أنت مخطئ ، على ما أعتقد. 125 00:12:51،954 --> 00:12:54،167 ابنتي يبدو انها تميل نحو... 126 00:12:54،340 --> 00:12:56،684 لا شيء بضع كلمات صارمة لا إصلاح! 127 00:12:58،507 --> 00:13:03،194 إذا اتفقنا ، وأنا بتسليم الأرض لقد quarelled لدينا أكثر من 10 سنوات. 128 00:13:03،715 --> 00:13:06،927 A 20 - الدوري الكامل لا يتجزأ لمطاردة! 129 00:13:09،054 --> 00:13:12،179 وسوف أتحدث الى الملكة الام ، 130 00:13:12،396 --> 00:13:16،085 الأذن الذي كان يراودني منذ لأنها تبرد لمظاهر. 131 00:13:18،125 --> 00:13:20،989 سوف أتحدث إلى زوجتي وابنتي. 132 00:13:21،163 --> 00:13:22،292 لا ، بالنسبة لي. 133 00:13:22،466 --> 00:13:24،158 أنت تتحدث معي! 134 00:13:24،896 --> 00:13:27،023 الآن! نقول نعم. 135 00:13:27،500 --> 00:13:29،106 ونحن نستجمع الموثقين. 136 00:13:29،323 --> 00:13:31،537 فإنها لن تكون فقط هنا للنبيذ. 137 00:13:33،533 --> 00:13:34،705 ابني. 138 00:13:35،226 --> 00:13:38،221 أخذت الحرية وطلب منه الانضمام إلينا. 139 00:13:38،438 --> 00:13:39،914 -- هنا؟ -- هنا. 140 00:13:40،174 --> 00:13:42،735 مستقبله على المحك. تبين لي ما أبيع. 141 00:13:42،909 --> 00:13:45،209 -- لقد عرف فيليب... -- غيرت الحرب عليه. 142 00:13:48،334 --> 00:13:49،896 الكاردينال! 143 00:13:50،591 --> 00:13:52،935 يمكنني قراءة الأخبار على وجوهكم. 144 00:13:53،195 --> 00:13:54،496 وانها ليست جيدة. 145 00:13:54،714 --> 00:13:57،969 جئت لطلبي النبيذ سنويا... 146 00:13:58،142 --> 00:14:02،049 وتحول الحديث من النبيذ إلى وريثة. ليس من غير المألوف. 147 00:14:02،266 --> 00:14:03،741 الكاردينال... 148 00:14:03،959 --> 00:14:05،304 بحيث يمكنك استعادة كلمة السر؟ 149 00:14:05،564 --> 00:14:07،517 في مصلحة ابنتي... 150 00:14:07،735 --> 00:14:08،689 وكان لذلك أنا على حق! 151 00:14:10،209 --> 00:14:14،376 كنت إذلال ليس فقط لي لكن العائلة ستار بأكمله. 152 00:14:15،027 --> 00:14:17،413 ولا يتوقع تفضل منها. 153 00:14:20،278 --> 00:14:22،882 اسمحوا لي أن أتكلم إلى أبناء بلدي الأول. 154 00:14:23،750 --> 00:14:26،007 وسأحاول في السيطرة هنري. 155 00:14:27،656 --> 00:14:29،219 طلبك السنوية... 156 00:14:30،434 --> 00:14:33،125 هذا الاكتشاف من مصلحة ابنتك... 157 00:14:33،299 --> 00:14:35،122 يا لها من مصادفة! 158 00:14:36،294 --> 00:14:38،203 ومظهر ابنك المفاجئ... 159 00:14:38،377 --> 00:14:41،242 فيليب لا يعرف شيئا. لديك كلمتنا. 160 00:14:41،459 --> 00:14:42،804 يا أيها السادة! 161 00:14:43،282 --> 00:14:44،453 كلامك! 162 00:15:03،594 --> 00:15:04،810 -- فيليب! -- ابن العم! 163 00:15:05،027 --> 00:15:06،242 يا لها من مفاجأة سارة! 164 00:15:06،589 --> 00:15:08،673 ليس منذ الشجار في سان دوني. 165 00:15:08،847 --> 00:15:10،539 اتهامك Montmorency... 166 00:15:10،800 --> 00:15:12،753 وكنت مع الصلبان الصفراء. 167 00:15:14،706 --> 00:15:15،444 كاترين. 168 00:15:16،355 --> 00:15:17،049 ماري. 169 00:15:19،610 --> 00:15:21،476 كيف لقد قمت بتغيير في 2 سنة! 170 00:15:22،518 --> 00:15:24،601 وسوف تقوم المحكمة الحسد ، ماين. 171 00:15:24،819 --> 00:15:27،335 تأتي ، وتخفيف لي من الملل هذا الأهبل. 172 00:15:27،726 --> 00:15:30،591 أحلام اليقظة أخي بينما كنت الصدأ من عدم الاستعمال. 173 00:15:30،981 --> 00:15:32،283 من فراغ؟ 174 00:15:32،804 --> 00:15:33،455 حقا. 175 00:15:34،585 --> 00:15:36،711 -- ماذا كانت النتيجة؟ -- أنت تعرف جيدا جدا. 176 00:15:36،928 --> 00:15:39،185 أنت تقود ثلاثة يضرب منذ Longjumeau. 177 00:15:39،663 --> 00:15:41،789 -- ثلاثة فقط؟ -- نعم ، ثلاثة فقط. 178 00:15:42،049 --> 00:15:43،742 فاز عدت اثنان في متحف اللوفر. 179 00:16:13،039 --> 00:16:14،602 مثل نفاد الصبر ، والرجال الصغار. 180 00:16:15،383 --> 00:16:18،074 تحية منا أولا ، تتخلص في وقت لاحق. 181 00:16:19،941 --> 00:16:22،935 والدك أتحدث إليكم من القطاع الخاص. 182 00:16:24،584 --> 00:16:26،972 وعمك ينتظركم في المعرض. 183 00:16:28،404 --> 00:16:29،185 جيد جدا. 184 00:16:31،529 --> 00:16:32،962 نستأنف في وقت لاحق. 185 00:16:39،080 --> 00:16:40،861 كنت قد فقدت الوزن ، Chabannes. 186 00:16:46،502 --> 00:16:50،148 سوف أعطي لكم التفاصيل قريبا من هذا القرار. 187 00:17:25،566 --> 00:17:27،909 ستار الشرف لن يكون شوهت! 188 00:17:31،295 --> 00:17:35،939 تأخذ Chabannes تحت الحماية الخاص حتى غضب الملك يمر. 189 00:17:39،108 --> 00:17:40،670 والخوف أن من مظاهر. 190 00:17:49،264 --> 00:17:51،087 لقد كنت لي بالإهانة ، ابن عم. 191 00:17:51،347 --> 00:17:52،996 أنسى أبدا جريمة. 192 00:17:53،301 --> 00:17:54،342 هنري! 193 00:18:00،202 --> 00:18:01،893 أنا لا أفهم. ماذا عنه؟ 194 00:18:03،586 --> 00:18:06،060 وغضبه؟ ليس هناك جرم له. 195 00:18:07،883 --> 00:18:08،925 إذا كان أي شخص ، ماين... 196 00:18:09،142 --> 00:18:10،184 على وجه التحديد. 197 00:18:11،789 --> 00:18:14،914 قلت لتسوية جميع ذلك ، كنت. 198 00:18:15،045 --> 00:18:16،998 أنا جعلت اتفاق مع والده. 199 00:18:17،216 --> 00:18:19،732 عليك أن تتزوج Montpensier! 200 00:18:19،993 --> 00:18:21،122 لا ، الأب! 201 00:18:21،295 --> 00:18:24،159 سوف تسفر! يجب عليك! أطلب لك! 202 00:18:24،638 --> 00:18:26،373 وسوف تستضيف مظاهر هذه الليلة. 203 00:18:26،503 --> 00:18:28،717 سوف موافقة قبل أن تذهب ، 204 00:18:28،977 --> 00:18:30،670 سيكون كل شيء أو تمايل. 205 00:18:30،887 --> 00:18:32،710 هذا الزواج يناسبني. 206 00:18:33،665 --> 00:18:36،399 سوف العائد ، أو دخول الدير. 207 00:18:36،616 --> 00:18:37،788 أنا على استعداد ل. 208 00:18:39،871 --> 00:18:41،738 لقد ترويض أنا أسوأ من أنت! 209 00:18:41،998 --> 00:18:46،035 وترك مظاهر غدا وعليك أن ننسى كل هذا. العائد! 210 00:18:46،816 --> 00:18:49،377 يجب عليك! أنا والدك! 211 00:18:49،811 --> 00:18:51،764 فمن واجبك أن تطيع! 212 00:18:53،543 --> 00:18:54،368 صديقي. 213 00:19:02،181 --> 00:19:03،353 تتركنا ، جين. 214 00:19:10،210 --> 00:19:11،947 السيطرة على نفسك ، الطفل بالفخر. 215 00:19:12،945 --> 00:19:14،160 ويقدم. 216 00:19:18،197 --> 00:19:19،846 أعرف أنك ذكي. 217 00:19:20،541 --> 00:19:22،580 الشباب يجعلك على تحديها. 218 00:19:23،145 --> 00:19:26،487 مشاعرك لغيز واضح جدا. السيطرة عليها. 219 00:19:28،482 --> 00:19:31،477 وترك العقل دليل مستقبلك. 220 00:19:33،040 --> 00:19:37،685 أعتقد أن ما لهذا الزواج سوف يؤدي إلى ماين حالم ، 221 00:19:38،248 --> 00:19:40،940 تجلب لك بالقرب من الشخص الذي يرغب لك. 222 00:19:41،113 --> 00:19:42،806 ولمن كنت رسمها لك. 223 00:19:43،284 --> 00:19:44،368 عاجلا أو آجلا ، 224 00:19:44،629 --> 00:19:48،362 هل تستسلم للإغراء على حد سواء وسوف تترتب على ذلك أي خير. 225 00:19:50،488 --> 00:19:51،790 Montpensier الزواج. 226 00:19:52،311 --> 00:19:54،004 انه an الغاشمة العادية 227 00:19:54،525 --> 00:19:56،347 مع عدم وجود سمعة بعد ، 228 00:19:56،608 --> 00:19:58،257 إما جيدة أو سيئة. 229 00:20:00،254 --> 00:20:01،165 ابنة ، 230 00:20:04،377 --> 00:20:07،285 الحب هو أكثر الأشياء محرجا. 231 00:20:10،150 --> 00:20:12،233 أشكر السماء كل يوم 232 00:20:12،624 --> 00:20:15،619 وأنا أبوك وقد نجت هذه المتاعب. 233 00:20:20،306 --> 00:20:21،608 يقدم. 234 00:20:53،248 --> 00:20:55،680 لا نقاتل لمصير لا بد لي من تحملها. 235 00:20:56،331 --> 00:20:57،415 أتوسل إليك. 236 00:20:59،499 --> 00:21:01،191 ماذا الخوف من لي؟ 237 00:21:03،014 --> 00:21:04،404 انها نفسي الخوف. 238 00:21:15،601 --> 00:21:17،077 ينام بعمق بذلك. 239 00:21:22،285 --> 00:21:24،369 أخي لا تحلم لك. 240 00:21:24،976 --> 00:21:27،190 انها نومي كنت تطارد. 241 00:21:30،705 --> 00:21:32،442 أعطني شيئا من نفسك. 242 00:21:49،586 --> 00:21:52،234 بروفيدانس يعفينا حماقة كبيرة بواسطة فراق بيننا. 243 00:21:55،229 --> 00:21:57،833 والدي يريد حفل زفاف قبل Michaelmas. 244 00:21:58،875 --> 00:21:59،786 قلت : نعم. 245 00:22:57،468 --> 00:22:59،422 يقولون الرومان... 246 00:22:59،899 --> 00:23:01،461 أو الإغريق ، وأنا لا أعرف... 247 00:23:01،635 --> 00:23:03،198 بعض الناس من ايطاليا... 248 00:23:03،979 --> 00:23:07،495 انها تتغذى الأنقليس مثل الثعابين لا تطبخ لي. 249 00:23:07،841 --> 00:23:10،315 انه يغذي الرجال الثعابين الخاصة بك؟ 250 00:23:10،967 --> 00:23:14،917 لا ، انه القطع ناعما الامعاء والكبد 251 00:23:15،133 --> 00:23:16،349 من الدواجن واللعبة ، 252 00:23:16،566 --> 00:23:19،040 يضيف الخنزير الصغير ، 253 00:23:19،344 --> 00:23:21،557 جعل نوعا من لحوم النقانق 254 00:23:21،818 --> 00:23:23،727 انه يلقي على الثعابين التي ، 255 00:23:24،031 --> 00:23:28،459 في المياه العذبة بصدم السرير من الحصى غرامة ، وتغني في غضون شهر. 256 00:23:28،589 --> 00:23:31،279 واحد اقدم لكم اليوم وزن 9 £. 257 00:23:32،624 --> 00:23:33،926 ثعبان... 258 00:23:34،925 --> 00:23:36،270 كيف يمكنك إعداد ذلك؟ 259 00:23:37،139 --> 00:23:38،223 البشرة ، 260 00:23:38،744 --> 00:23:41،957 احمر ، مع انتشار الزبد الأنشوجة ، 261 00:23:42،260 --> 00:23:44،300 توالت في فتات الخبز غرامة ، 262 00:23:44،473 --> 00:23:46،427 تحت الشواية آخر عشر ثوان ، 263 00:23:46،687 --> 00:23:49،552 وتقدم مع زيت الزيتون للضرب 264 00:23:49،769 --> 00:23:52،113 مع الخردل والليمون والفلفل الحار. 265 00:25:54،943 --> 00:25:56،853 أنت تعلم الأم لك شيئا؟ 266 00:26:23،979 --> 00:26:25،108 أغمض عينيك. 267 00:26:49،110 --> 00:26:49،891 بشكل جيد؟ 268 00:26:50،368 --> 00:26:51،324 سمعنا شيئا. 269 00:26:51،584 --> 00:26:52،886 مجرد صرير فارية. 270 00:26:53،146 --> 00:26:54،405 ولكن هناك في الدم. 271 00:27:03،173 --> 00:27:05،863 أعتقد أنك ربحت ، يا صديقي. 272 00:27:23،355 --> 00:27:24،788 الشكر. 273 00:27:31،645 --> 00:27:34،249 أنا خارج. لقد جمع الايجارات في Tourneuil. 274 00:27:38،849 --> 00:27:41،323 الحصول على راحة. انها رحلة طويلة. 275 00:27:42،713 --> 00:27:44،015 لا يقل عن 10 يوما. 276 00:27:46،662 --> 00:27:47،921 نغادر في الساعة. 277 00:28:19،475 --> 00:28:22،210 يبدو أن السيد دي Chabannes تعلق جدا لك. 278 00:28:22،817 --> 00:28:23،989 بقدر ما أنا عليه. 279 00:28:24،423 --> 00:28:25،465 فمن الطبيعي. 280 00:28:25،855 --> 00:28:28،850 لمدة 5 سنوات ، درس لي كل ما هو جيد لي ، 281 00:28:29،067 --> 00:28:31،020 في الأدب بلادي والقلب والعقل. 282 00:28:31،715 --> 00:28:33،885 صفاته ومنقطع النظير. 283 00:28:34،059 --> 00:28:38،095 حتى الآن لم يترك فجأة خدمة السيد دي كوندي على ذلك؟ 284 00:28:39،223 --> 00:28:42،392 هل هو نوعية لخيانة مخيم واحد من هذا القبيل؟ 285 00:28:42،869 --> 00:28:44،562 سوف أترك له تفسير ، 286 00:28:45،083 --> 00:28:46،645 إذا رأى ضرورة لذلك. 287 00:28:53،026 --> 00:28:54،067 والدي ، 288 00:28:54،849 --> 00:28:57،887 قبل وفاته ، أوصى لي لاثنين من أصدقائي الأعزاء : 289 00:28:58،538 --> 00:29:00،969 أمير كوندي ، مع الإصلاح ، 290 00:29:01،141 --> 00:29:02،704 ودوق Montpensier ، 291 00:29:03،615 --> 00:29:04،787 كاثوليكية النبيل. 292 00:29:05،048 --> 00:29:08،043 كوندي كونها أول لتكريم طلبي ، 293 00:29:08،260 --> 00:29:11،298 دخلت خدمته وناضلت معه. 294 00:29:12،167 --> 00:29:14،250 لكن في كل يوم لي اللعين 295 00:29:14،553 --> 00:29:16،637 اجتماع الأمير ، زوجك ، 296 00:29:16،897 --> 00:29:18،329 على أرض المعركة. 297 00:29:18،850 --> 00:29:19،892 ومع ذلك ، كنت أعرف 298 00:29:20،152 --> 00:29:21،715 يمكن أن أحيي له فقط 299 00:29:22،236 --> 00:29:23،277 وليس القتال. 300 00:29:29،527 --> 00:29:31،741 حدث واحد المستنير لي 301 00:29:32،652 --> 00:29:36،038 وحشية كما بولس الطرسوسي على الطريق الى دمشق. 302 00:29:38،251 --> 00:29:39،640 ولكن خلافا لبولس ، 303 00:29:40،335 --> 00:29:41،593 لم يكن أعمى لي. 304 00:29:42،505 --> 00:29:44،762 فتحت عيني وعقلي. 305 00:29:45،630 --> 00:29:46،585 كان لي للتو ، 306 00:29:47،192 --> 00:29:49،970 في اسم المسيح ، مقتل امرأة حامل. 307 00:29:51،924 --> 00:29:53،877 كيف يمكن للشعب 308 00:29:54،137 --> 00:29:56،611 من نفس الدم والإيمان 309 00:29:56،828 --> 00:29:59،432 يقتلون بعضهم بعضا في اسم الله نفسه؟ 310 00:30:01،906 --> 00:30:03،643 ولذا فإنني ألقى سلاحه بلدي. 311 00:30:05،682 --> 00:30:08،460 وأصررت بعد ذلك إلى التخلي عن الحرب ، سيدتي ، 312 00:30:09،328 --> 00:30:11،455 وليس فقط في مخيم هاجينوت. 313 00:30:37،193 --> 00:30:39،970 لبعض الوقت ، مونت سور براك وسيتم مملكتك. 314 00:30:41،230 --> 00:30:42،965 متواضعة ، ولكن لدينا من القلاع ، 315 00:30:43،226 --> 00:30:44،745 أبعد من الحرب. 316 00:30:45،960 --> 00:30:48،304 في الشركة الخاصة بك وسوف يكون لطيفا. 317 00:30:50،343 --> 00:30:52،470 كما لا شيء يمكن أن يجعل من ذلك؟ 318 00:30:53،642 --> 00:30:56،333 ماذا يمكن أن يكون أفضل شركة من زوجي؟ 319 00:31:34،485 --> 00:31:36،742 أنا كنت حذر ، فمن ريفي للغاية. 320 00:31:37،914 --> 00:31:41،039 هل تعتقد تربيت في الوداعة والساتان؟ 321 00:31:42،167 --> 00:31:44،033 السيدات من دراستهم Longwy لي. 322 00:31:44،293 --> 00:31:45،726 لم تكن المناقصة. 323 00:31:45،986 --> 00:31:48،200 هكذا كنت لا خوف من اديرة... 324 00:31:51،325 --> 00:31:51،976 اغفر لي. 325 00:31:55،491 --> 00:31:57،184 والدي ، ودوق ودوقة ، 326 00:31:57،445 --> 00:32:00،570 ترغب في الاحتفاظ شققهم هنا لزيارة نادرة. 327 00:32:01،178 --> 00:32:02،523 والخيار لك : 328 00:32:02،740 --> 00:32:06،038 هذا الجانب لديها اكثر الشمس ، الآخر على عرض أفضل. 329 00:32:06،950 --> 00:32:07،992 أنا أحب الشمس. 330 00:32:10،812 --> 00:32:12،679 لك الحب لي ، أيضا ، سيدتي؟ 331 00:32:13،417 --> 00:32:15،023 عندما كنت امر لي. 332 00:32:21،794 --> 00:32:23،834 اعتبرنا بانتظار الانتعاش الخاص بك ، 333 00:32:24،008 --> 00:32:26،221 ولكنه قد يغير رأيه مزيريس. 334 00:32:26،438 --> 00:32:28،174 لذا فإنني انتقل حتى الزفاف. 335 00:32:28،435 --> 00:32:29،346 والمهر؟ 336 00:32:29،867 --> 00:32:32،732 مزيريس يتلاعب فقط على الخيول. 337 00:32:33،122 --> 00:32:35،987 -- لدينا الكثير. -- لا ، انها اتخذت الحرب الربع. 338 00:32:36،464 --> 00:32:38،200 أسفرت مزيريس على كل شيء : 339 00:32:38،417 --> 00:32:41،716 الأثاث والمفروشات ، المنتجات النحاسية ، الفينيسية الزجاج... 340 00:32:42،063 --> 00:32:45،318 واضاف انه حتى 8 طواويس الذكور و 2 دجاجات ، 341 00:32:45،492 --> 00:32:46،620 لكنني رفضت. 342 00:32:46،881 --> 00:32:48،357 لماذا؟ أحب الطاووس! 343 00:32:48،574 --> 00:32:50،657 نسيان الرقيب لدينا. 344 00:32:50،831 --> 00:32:52،524 كنت قد التهمت ما بينها. 345 00:32:52،740 --> 00:32:54،086 حبس الكلاب. 346 00:32:54،303 --> 00:32:57،167 الطاووس ، مثل الاوز ، تحذير من الدخلاء. 347 00:32:57،428 --> 00:32:59،121 الكلاب يحذر... 348 00:32:59،381 --> 00:33:01،508 -- والعض! -- لا تضع بيضها. 349 00:33:01،769 --> 00:33:04،243 انها فعلت يا عزيزتي. تبادلت أنا منهم. 350 00:33:05،110 --> 00:33:06،412 عن الصقور. 351 00:33:07،194 --> 00:33:09،320 دائما مطاردة! 352 00:33:10،970 --> 00:33:13،704 نزفت لي انهم مرتين ، هذا الصباح ، والآن فقط. 353 00:33:14،138 --> 00:33:15،527 أنا ابن استنفدت. 354 00:33:15،961 --> 00:33:18،825 مرضك نفدت مع الدم. 355 00:33:19،086 --> 00:33:21،039 أجد لك أفضل. 356 00:33:22،038 --> 00:33:23،600 نعود الى باريس غدا. 357 00:33:23،773 --> 00:33:25،033 عليك النوم على الطريق. 358 00:33:25،293 --> 00:33:28،027 الشباب وسيتم التخلص منا بكل سرور. 359 00:33:36،230 --> 00:33:37،662 كانت مظاهر الخسيس. 360 00:33:38،053 --> 00:33:39،876 ودائما ما تكون مظاهر الخسيس. 361 00:33:44،737 --> 00:33:46،300 وقالت انها تحتفظ الشكوى. 362 00:33:46،907 --> 00:33:47،818 بلطف! 363 00:33:56،977 --> 00:33:58،756 لا تلمسني. 364 00:33:59،016 --> 00:33:59،972 هذا يضر! 365 00:34:02،142 --> 00:34:03،748 مساعدتي! 366 00:34:04،225 --> 00:34:06،959 -- كن شجاعا ، عزيزي. -- انا ذاهب الى الموت! 367 00:34:38،991 --> 00:34:40،554 الملك يطلب منا. 368 00:34:41،595 --> 00:34:43،158 ولا بد لي أن أترك لكم. 369 00:34:52،966 --> 00:34:53،835 ترك لنا. 370 00:34:57،089 --> 00:35:00،084 على أرض المعركة ، وقطع نفسك. 371 00:35:00،258 --> 00:35:04،034 التفكير في هذين الذين يقدرون أكثر من حياتك الخاصة. 372 00:35:05،032 --> 00:35:06،118 وأنا لن ننسى. 373 00:35:14،147 --> 00:35:16،274 سيدتي ، اسمحوا لي أن نودعكم. 374 00:35:18،314 --> 00:35:19،790 أعود بسرعة. 375 00:35:20،267 --> 00:35:21،873 وسوف تكون الحملة قصيرة. 376 00:35:22،480 --> 00:35:24،868 فترة طويلة بما يكفي لنتف بعض المجد. 377 00:35:25،605 --> 00:35:26،561 الوداع. 378 00:35:30،554 --> 00:35:32،376 كنت أتابع لك. ولكنكم تعرفون 379 00:35:32،637 --> 00:35:34،460 من وصمة العار التي تمنع لي. 380 00:35:34،590 --> 00:35:35،936 أنا أناشد قضيتك. 381 00:35:36،717 --> 00:35:38،887 كنت لي خدمة أفضل خدمة زوجتي. 382 00:35:39،278 --> 00:35:40،754 استخدام هذا الوقت لإرشاد لها. 383 00:35:41،231 --> 00:35:43،097 انها لا يعرف الفن أو الشعر. 384 00:35:44،095 --> 00:35:46،960 أريدها تساوي رتبة لها في المحكمة. 385 00:35:50،779 --> 00:35:51،778 الوداع. 386 00:35:58،288 --> 00:35:59،460 هل سمعت ، يا سيدي ، 387 00:35:59،721 --> 00:36:02،064 مهمة شاقة ما ينتظركم. 388 00:36:02،585 --> 00:36:04،148 أنا لست خائفا ، مدام. 389 00:36:04،321 --> 00:36:06،622 لديك عقل جيد للتعلم. 390 00:36:31،361 --> 00:36:34،095 أعلنت هذه الهزيمة الى الرومان... 391 00:36:34،746 --> 00:36:38،696 لا ، الى الرومان. إلى روما. انها النصب المفرد. 392 00:36:38،913 --> 00:36:40،085 البدء من جديد. 393 00:36:41،257 --> 00:36:42،429 أعرف اللاتينية. 394 00:36:43،340 --> 00:36:44،035 قليلا. 395 00:36:44،512 --> 00:36:45،424 وسيئة. 396 00:36:46،118 --> 00:36:46،986 بما فيه الكفاية. 397 00:36:48،592 --> 00:36:49،590 ويكفي أيضا. 398 00:36:54،148 --> 00:36:55،103 أريد أن أكتب. 399 00:36:59،790 --> 00:37:02،351 لو أستطيع الكتابة اللاتينية ، سأقرأ أفضل. 400 00:37:03،827 --> 00:37:06،127 كتابة يمنحك الوقت لتعلم 401 00:37:07،169 --> 00:37:08،341 وفهم. 402 00:37:09،643 --> 00:37:11،726 الكتابة تستغرق وقتا. 403 00:37:12،247 --> 00:37:13،982 لدي أكثر من كافية. 404 00:37:19،712 --> 00:37:22،403 جيد جدا... غدا. 405 00:37:24،617 --> 00:37:25،528 الآن. 406 00:37:25،919 --> 00:37:26،873 من فضلك. 407 00:38:08،236 --> 00:38:10،103 أعتقد أنه من الدلفين. 408 00:38:11،536 --> 00:38:13،184 كوكبة الدلفين. 409 00:38:14،747 --> 00:38:16،961 العرب يسمونها الهجن. 410 00:38:17،481 --> 00:38:19،565 والعبرانيين والحوت. 411 00:38:21،822 --> 00:38:24،947 هل تعتقد تأثيرها على مصيرنا؟ 412 00:38:25،164 --> 00:38:26،987 ليس لدي اليقين في اي من الاتجاهين. 413 00:38:28،419 --> 00:38:30،416 -- ولكن عندما كنت في المحكمة... -- أنا؟ 414 00:38:31،458 --> 00:38:32،630 كنت تعتقد ذلك حقا؟ 415 00:38:32،846 --> 00:38:34،930 لا ننسى الملكة كاترين ، 416 00:38:35،190 --> 00:38:37،143 ابنها الملك وتعتقد المحكمة 417 00:38:37،316 --> 00:38:39،357 في تأثير النجوم. 418 00:38:40،571 --> 00:38:41،961 على الأقل لا محاربته. 419 00:38:42،264 --> 00:38:44،044 السماح لهم الكلام. الاستماع. 420 00:38:44،956 --> 00:38:46،518 في المحكمة ، والجميع يقلد. 421 00:38:46،909 --> 00:38:47،733 تقليد ذلك. 422 00:38:49،123 --> 00:38:50،555 ولكن ما رأيك؟ 423 00:38:50،815 --> 00:38:51،379 لي؟ 424 00:38:53،420 --> 00:38:54،591 على ما أعتقد ، 425 00:38:55،112 --> 00:38:58،931 مثل الكثير من العقول العظيمة الذين سعوا لفهم السماوية ، 426 00:38:59،149 --> 00:39:01،493 والميكانيكا السماوية وبالتالي ، أن النجوم 427 00:39:01،753 --> 00:39:05،137 يقدم لنا مثالا رائعا التي تحكم المجتمع. 428 00:39:06،049 --> 00:39:07،872 منضمة إلى مسارات ثابتة 429 00:39:08،306 --> 00:39:10،085 التي تطيع التسلسل الهرمي العالمي 430 00:39:10،346 --> 00:39:13،515 الضعفاء يوضع في المدار للأقوياء ، 431 00:39:14،296 --> 00:39:15،338 انهم يعلموننا... 432 00:39:15،554 --> 00:39:16،856 استقالة؟ 433 00:39:17،117 --> 00:39:17،812 لا الاستقالة. 434 00:39:18،984 --> 00:39:22،499 بسيطة الطاعة للقوانين التوازن والتواضع 435 00:39:22،716 --> 00:39:25،581 الاصطدامات المروعة التي بدونها يمكن أن يحدث ، 436 00:39:25،971 --> 00:39:27،708 تسبب كوارث رهيبة. 437 00:39:32،352 --> 00:39:33،914 المصائب الرهيبة... 438 00:39:59،696 --> 00:40:01،779 لم نكن في العمل على مثلثات؟ 439 00:40:02،733 --> 00:40:04،296 لا نقول بعد ذلك؟ 440 00:40:05،598 --> 00:40:09،201 وعدت للنساء في المطبخ علاج لتورم الأصابع. 441 00:40:10،025 --> 00:40:12،890 أنا أعرف أين عشب ينمو. كنت ذاهبا... 442 00:40:13،107 --> 00:40:14،410 الخروج؟ 443 00:40:15،061 --> 00:40:16،145 سآتي على طول. 444 00:40:16،623 --> 00:40:18،186 بقدونس graveolens 445 00:40:18،359 --> 00:40:19،748 تنمو في التربة الموحلة. 446 00:40:22،743 --> 00:40:24،435 أنت أيضا تعرف علاج؟ 447 00:40:24،956 --> 00:40:27،299 كنت الشخص مفيدة جدا ، السيد دي Chabannes. 448 00:40:27،473 --> 00:40:28،862 والعلاجات قليلة. 449 00:40:29،122 --> 00:40:31،987 في منزله في Quercy ، انزال المرأة وصفات. 450 00:40:32،638 --> 00:40:33،419 على هذا النحو. 451 00:40:33،593 --> 00:40:34،895 علمت امرأة أنت؟ 452 00:40:35،112 --> 00:40:36،414 لم أكن أقول ذلك. 453 00:40:37،716 --> 00:40:38،497 ليس امرأة؟ 454 00:40:38،758 --> 00:40:39،843 نعم ، ولكن... 455 00:40:43،576 --> 00:40:45،529 لم أكن المتطفل ، كما تعلمون. 456 00:40:48،524 --> 00:40:50،521 ولكن الآن أشعر بالفضول. 457 00:40:51،953 --> 00:40:54،036 ليست جيدة بما فيه الكفاية ونحن أصدقاء؟ 458 00:40:55،425 --> 00:40:56،857 قمت بإخفاء هذه المرأة... 459 00:40:57،508 --> 00:40:58،724 كانت زوجتك؟ 460 00:41:04،714 --> 00:41:06،102 لا أستطيع عبورها. 461 00:41:06،753 --> 00:41:07،318 ومن هنا. 462 00:41:07،534 --> 00:41:08،576 لقد وجدت ذلك. 463 00:41:10،008 --> 00:41:10،964 انها lovage. 464 00:41:11،180 --> 00:41:13،003 L - O - V - A - G - ه. 465 00:41:13،177 --> 00:41:16،302 كما دعا الكرفس البري. أنا الغليان... 466 00:41:16،519 --> 00:41:20،035 وأود أن لا تخجل من التحدث عن شخص شعرت مرة واحدة. 467 00:41:20،295 --> 00:41:23،160 -- ما الذي يجعلك... -- ذهبت من خلال هذه المحنة. 468 00:41:23،681 --> 00:41:24،462 الآن أنا شفيت. 469 00:41:24،983 --> 00:41:25،764 أبدا أن يكون أولا.. 470 00:41:25،937 --> 00:41:27،196 أنا شفيت. 471 00:41:29،062 --> 00:41:31،103 يجب أن لا يكون لديك عانى الكثير. 472 00:41:33،056 --> 00:41:34،748 لقد عانيت بما فيه الكفاية. 473 00:41:36،962 --> 00:41:38،046 قبل الأمير؟ 474 00:41:39،176 --> 00:41:40،738 وكان الأمير العلاج. 475 00:41:42،040 --> 00:41:43،863 كنا لا نزال أطفالا تقريبا. 476 00:41:44،817 --> 00:41:47،942 وكان الصبي وسامة من حولي. 477 00:41:49،201 --> 00:41:51،154 قال لي خائفا في البداية ، 478 00:41:51،328 --> 00:41:53،411 لأنه حارب دائما من أجل الشرف ، 479 00:41:53،628 --> 00:41:55،451 وربما للتسلية. 480 00:41:55،972 --> 00:41:57،925 هذه المعارك شوه وجهه. 481 00:41:58،967 --> 00:42:00،833 وقال انه يتطلع مثل هنري غيز دي... 482 00:42:01،310 --> 00:42:02،786 ولكنه لم يكن معه. 483 00:42:03،915 --> 00:42:05،347 لم يكن معه. 484 00:42:07،734 --> 00:42:11،771 تعلمت في الدير أبدا أن يثق في أي شخص. 485 00:42:12،639 --> 00:42:14،375 ابن انتقلت بواسطة ثقتكم. 486 00:42:15،156 --> 00:42:17،587 أين نقف في هذه الحرب التي لا نهاية لها؟ 487 00:42:18،021 --> 00:42:19،410 المعارك ، والهدنة ، 488 00:42:19،800 --> 00:42:21،233 استأنف القتال... 489 00:42:21،493 --> 00:42:23،446 هل تعتقد أنه سيدوم طويلا؟ 490 00:42:23،707 --> 00:42:24،748 وآمل أن لا. 491 00:42:28،915 --> 00:42:31،303 بين تنتهي ودائمة ، 492 00:42:33،082 --> 00:42:34،905 أنا لم أعد أعرف ما آمل. 493 00:43:45،131 --> 00:43:46،042 الحصان! 494 00:45:50،219 --> 00:45:53،083 اتخذنا شعار لكوندي. هرب البقية. 495 00:45:54،124 --> 00:45:55،296 الأخبار الجيدة ، ابن عم. 496 00:45:56،468 --> 00:45:57،770 هل أي دولة أخرى؟ 497 00:45:58،204 --> 00:45:59،072 من المنزل؟ 498 00:45:59،593 --> 00:46:01،416 أنباء عن ابن عمي ، زوجتك ، 499 00:46:01،676 --> 00:46:02،457 ماري؟ 500 00:46:43،778 --> 00:46:45،427 هو فكر الخطيئة 501 00:46:46،599 --> 00:46:48،074 بالفعل خطيئة؟ 502 00:46:48،682 --> 00:46:49،854 ليس من دون رغبة ، لا. 503 00:46:50،938 --> 00:46:52،328 أو أنه طفيف للغاية. 504 00:47:00،401 --> 00:47:02،224 وفكر مع الرغبة؟ 505 00:47:03،526 --> 00:47:05،219 أنا لست المعترف. 506 00:47:08،865 --> 00:47:10،037 أنا أسأله. 507 00:47:13،595 --> 00:47:14،985 بلدي المعترف. 508 00:47:15،939 --> 00:47:17،197 أنا أسأله. 509 00:47:22،145 --> 00:47:24،663 قمت بذلك ليس فقط سحر الموظفين المطبخ. 510 00:47:24،923 --> 00:47:27،223 لتورم الأصابع ، مدام. 511 00:47:27،397 --> 00:47:28،526 تعال ، تعال. 512 00:47:28،960 --> 00:47:31،651 ليس هناك ضرر في ابتسامة هنا وهناك. 513 00:47:34،776 --> 00:47:36،512 هل ما زلت معي عبر؟ 514 00:47:36،859 --> 00:47:38،205 الصليب؟ لماذا؟ 515 00:47:38،682 --> 00:47:42،328 في الواقع ، أنا مسرور الخاص برفع مفاجئ في الفائدة. 516 00:47:42،892 --> 00:47:44،672 حتى لقد تكدرت أنا لك. 517 00:47:45،192 --> 00:47:47،015 يرجى أن يغفر لي ، الكونت. 518 00:47:47،536 --> 00:47:48،882 يعني أنا أي ضرر. 519 00:47:49،489 --> 00:47:50،705 انهم الكلمات فقط. 520 00:47:50،922 --> 00:47:52،484 ليس فقط كلماتك ، 521 00:47:52،658 --> 00:47:55،783 لكن صمتك ، أيضا ، وأظهرت اللامبالاة المشروعة. 522 00:47:56،651 --> 00:47:59،646 المساحة المطلوبة بين التلميذ واتقان. 523 00:48:00،427 --> 00:48:01،859 ما هو لوم الخاص ، بعد ذلك؟ 524 00:48:02،033 --> 00:48:03،162 لا تشوبه أية شائبة. 525 00:48:04،247 --> 00:48:06،026 أنا فقط لوم نفسي. 526 00:48:07،242 --> 00:48:09،021 كل هذه السعادة اليومية 527 00:48:09،281 --> 00:48:10،844 وقد أعمى لي. 528 00:48:11،365 --> 00:48:12،710 يجب أن هربت. 529 00:48:13،969 --> 00:48:17،485 فكرت سن افرجت لي من قبضة العاطفة. 530 00:48:20،089 --> 00:48:23،214 -- هل تقول... -- نعم ، سيدتي. أحبك. 531 00:48:31،027 --> 00:48:33،543 نسيان بسرعة التعاليم الخاصة بك. 532 00:48:36،148 --> 00:48:39،880 لا توازن في العالم وأكد من النجوم الصغيرة 533 00:48:40،531 --> 00:48:43،916 التي تحافظ على مكانها في التسلسل الهرمي السماوية؟ 534 00:48:48،648 --> 00:48:50،210 وينسى كلماتك. 535 00:48:51،903 --> 00:48:53،596 يجب أن يكون بسبب أنهم 536 00:48:53،812 --> 00:48:56،417 إلى التعب من القراءة والدراسة. 537 00:48:59،021 --> 00:49:00،888 لن نناقش ذلك مرة أخرى. 538 00:49:05،011 --> 00:49:06،226 لا تسمع القبرة؟ 539 00:49:09،568 --> 00:49:10،914 لا مزاح. 540 00:49:12،823 --> 00:49:13،735 والصفارية. 541 00:49:15،297 --> 00:49:18،552 تقولون لي لتأنيب الصفارية لعدم التعلم القصيدة. 542 00:49:20،029 --> 00:49:21،417 لقد وجدت أنها لا معنى لها. 543 00:49:22،329 --> 00:49:24،282 -- أنت لا تحب الشعر؟ -- أقوم به ، 544 00:49:24،933 --> 00:49:27،146 ولكن لا صوت رخيم من الأسطر : 545 00:49:27،928 --> 00:49:30،271 "التصفيق ، وهم يهتفون ، والندم... " 546 00:49:30،532 --> 00:49:31،704 بينغ بينغ بينغ! 547 00:49:32،399 --> 00:49:34،829 ما تسمونه "صوت رخيم" 548 00:49:35،002 --> 00:49:36،391 وقافية ، مدام. 549 00:49:37،215 --> 00:49:39،647 خطوط القافية هي الآية. 550 00:49:41،470 --> 00:49:42،641 أنا لا أحب الآية. 551 00:49:42،814 --> 00:49:44،074 ومن هنا شعر. 552 00:49:44،507 --> 00:49:45،115 أفعل. 553 00:49:46،157 --> 00:49:47،199 أحيانا أقوم به. 554 00:49:47،762 --> 00:49:50،887 عندما أشعر الموسيقى أو المشاعر. 555 00:49:51،669 --> 00:49:54،533 ما تسمونه الشعور وسقسقة مجرد آلة الفلوت. 556 00:49:54،751 --> 00:49:58،136 الشعور الحقيقي وأكثر خطورة تماما ، 557 00:49:58،527 --> 00:49:59،958 مزيد من العمق. 558 00:50:00،219 --> 00:50:01،304 ما هو أكثر من ذلك ، 559 00:50:01،565 --> 00:50:02،953 في وجودها ، 560 00:50:03،344 --> 00:50:04،776 كنت لا تعترف بذلك. 561 00:50:07،120 --> 00:50:08،162 ومزاح! 562 00:50:10،115 --> 00:50:11،287 انها مزاح! 563 00:50:14،065 --> 00:50:15،714 شاي الاعشاب ، 564 00:50:15،974 --> 00:50:17،320 المراهم ، 565 00:50:17،667 --> 00:50:20،445 الاكاسير والمراهم! 566 00:50:22،268 --> 00:50:23،396 للسيدات ، 567 00:50:24،178 --> 00:50:27،042 القماش ، وأشرطة ، والدانتيل والحرير! 568 00:50:28،735 --> 00:50:29،820 ولكن أيضا ، 569 00:50:30،037 --> 00:50:33،076 مساحيق التجميل ، وشفتين ، 570 00:50:33،292 --> 00:50:34،464 المراهم... 571 00:50:34،638 --> 00:50:36،157 -- القلائد... -- الأرز! 572 00:50:37،589 --> 00:50:39،456 أخبار! تعطينا الخبر! 573 00:50:39،673 --> 00:50:40،584 نعم ، والأخبار! 574 00:50:40،758 --> 00:50:43،753 الأخبار ، بطبيعة الحال. 575 00:50:46،053 --> 00:50:47،485 لكن الأخبار له ثمن : 576 00:50:47،876 --> 00:50:48،831 5 سوليس. 577 00:50:49،482 --> 00:50:51،001 كثيرا! 578 00:50:51،522 --> 00:50:54،126 في الملعب معا. مع واحد يمكن أن يقرأ! 579 00:50:54،907 --> 00:50:55،819 هنا. 580 00:50:59،595 --> 00:51:01،418 لأعطيك منذرة ، 581 00:51:01،678 --> 00:51:03،111 بعض الأخبار مجانا... 582 00:51:04،152 --> 00:51:06،496 نجل مأمور المحلية 583 00:51:06،756 --> 00:51:08،059 ينتزع نفسه 584 00:51:08،579 --> 00:51:10،923 القفز من نافذة لسيدة 585 00:51:11،096 --> 00:51:14،091 عندما اشتعلت زوجها ، انتشار الأسلحة... 586 00:51:14،699 --> 00:51:16،044 والساقين ، أيضا! 587 00:51:17،607 --> 00:51:18،736 الحرب! 588 00:51:19،908 --> 00:51:21،731 نعم ، الحرب! 589 00:51:22،641 --> 00:51:25،810 أوقات سيئة لهذا هراء هاجينوت 590 00:51:26،027 --> 00:51:28،891 بإسهاب Coligny بواسطة الاميرال 591 00:51:29،282 --> 00:51:31،626 الذي كان نفاد Grézaucourt 592 00:51:31،886 --> 00:51:33،623 لدينا من قبل دوق أنجو. 593 00:51:35،706 --> 00:51:37،485 بطل واحد في اليوم 594 00:51:38،006 --> 00:51:40،784 هو دوق دو غيز هنري 595 00:51:41،522 --> 00:51:44،256 وينظر مرة ثانية في خضم المعركة. 596 00:51:44،430 --> 00:51:47،295 "... ومرة ​​ثانية المشاهدة في خضم المعركة ". 597 00:51:47،946 --> 00:51:51،938 مشاعرك سابقا لا يبدو انقرضت كما كنت المطالب بها. 598 00:51:52،112 --> 00:51:53،501 لقد تغيرت ، الكونت! 599 00:51:54،456 --> 00:51:58،753 أشعر بفرح على الاستماع مزايا الرجل الذي يستغل تبرير 600 00:51:58،970 --> 00:52:01،314 الميل كان لي مرة واحدة بالنسبة له. 601 00:52:19،022 --> 00:52:20،845 يجب عليك جزء منه. 602 00:52:22،450 --> 00:52:23،710 -- أنا؟ -- أنت. 603 00:52:24،143 --> 00:52:26،487 فمن واجبك seigniorial. 604 00:53:08،631 --> 00:53:10،194 لا أعرف شيئا عن ما يجب القيام به. 605 00:53:10،368 --> 00:53:12،277 واجباتي ، والحياة... 606 00:53:13،580 --> 00:53:16،965 هذه الحرب ، على سبيل المثال ، أنا لا أعرف ما يدور حوله. 607 00:53:17،139 --> 00:53:19،569 المسائل الدينية ، بطبيعة الحال ، 608 00:53:19،743 --> 00:53:20،741 شعرت بعمق. 609 00:53:21،002 --> 00:53:23،476 -- والانغماس في التجارة... -- نعم ، أعرف. 610 00:53:23،780 --> 00:53:26،210 القديسين والعذراء ، والبابا... 611 00:53:26،384 --> 00:53:28،337 كل شيء الزنادقة رفضها. 612 00:53:29،595 --> 00:53:31،723 ولكن ما هو "وجود حقيقي ،" حقا؟ 613 00:53:32،720 --> 00:53:35،715 ماذا يعني ذلك حقا؟ 614 00:53:36،019 --> 00:53:38،710 أن الرقاقة المقدسة يحتوي جسم المسيح. 615 00:53:38،971 --> 00:53:41،965 والنبيذ في تشاليس هو دمه. 616 00:53:44،309 --> 00:53:46،653 القديس يوحنا الذهبي الفم والفم الذهبي ، 617 00:53:46،913 --> 00:53:48،085 وأعرب عن ذلك ببساطة : 618 00:53:48،346 --> 00:53:50،690 ما في الكأس هو نفسه 619 00:53:50،862 --> 00:53:53،206 كما تدفقت ما من جروح المسيح. 620 00:53:55،029 --> 00:53:57،894 لكنها مسألة المعتقد ، ليس الفهم. 621 00:53:58،632 --> 00:53:59،587 نعم ، ولكن... 622 00:53:59،804 --> 00:54:01،888 انه فعل ايمان. 623 00:54:02،712 --> 00:54:04،101 لكن الإيمان؟ 624 00:54:04،362 --> 00:54:05،576 آه ، والإيمان! 625 00:54:06،965 --> 00:54:09،743 سانت بول يعرف ذلك تماما في الرسالة إلى العبرانيين : 626 00:54:09،960 --> 00:54:14،126 "الإيمان يعطي مضمونا لآمالنا 627 00:54:14،387 --> 00:54:17،556 "ويجعل لنا بعض الحقائق لا نستطيع أن نرى ". 628 00:54:20،420 --> 00:54:22،720 ويمكن قول الشيء نفسه عن الحب. 629 00:54:36،566 --> 00:54:37،868 بالنسبة لك ، يا سيدي. 630 00:54:43،468 --> 00:54:45،507 انها الأمير زوجك. 631 00:54:46،809 --> 00:54:48،372 انه يريد مني إلى جانبه. 632 00:54:50،455 --> 00:54:51،541 عليك أن تغادر غدا. 633 00:54:51،801 --> 00:54:54،275 الآن. مرافقة ينتظرني في فيو ثانية. 634 00:55:08،685 --> 00:55:10،508 يجب أن تكتب. 635 00:55:10،941 --> 00:55:12،113 تعطي الأخبار. 636 00:55:12،461 --> 00:55:14،847 ذهب معك ، ماذا يمكن ان الفائدة منه؟ 637 00:55:15،195 --> 00:55:16،367 لك! 638 00:55:16،628 --> 00:55:18،233 كل شيء عنك. 639 00:55:18،581 --> 00:55:20،534 صحتك ، والقراءة الخاصة بك... 640 00:55:20،794 --> 00:55:23،268 كيف تنفق أيامك ، ما تأكله... 641 00:55:23،529 --> 00:55:25،612 النجوم... كنت في نظرة 642 00:55:26،003 --> 00:55:29،170 -- وقال انه سوف تحدق في نفس تلك. -- وهو لا يعلم بها. 643 00:55:29،431 --> 00:55:30،689 النجوم. 644 00:55:30،950 --> 00:55:32،295 أنا أعرفهم. 645 00:55:32،512 --> 00:55:34،075 أنا تبين لهم اليه. 646 00:55:36،549 --> 00:55:37،590 الكتابة. 647 00:55:39،283 --> 00:55:40،629 أين؟ 648 00:55:41،236 --> 00:55:42،148 وكيف؟ 649 00:55:42،408 --> 00:55:45،012 اطلب من مأمور لرسل. 650 00:55:46،184 --> 00:55:49،049 وسوف يكون الأمير مع دوق أنجو. 651 00:55:53،216 --> 00:55:55،213 انهم يعرفون دائما حيث هو دوق. 652 00:56:23،945 --> 00:56:25،508 أنا تصرفت على عجل. 653 00:56:26،332 --> 00:56:29،414 ولكنني لا أحد من يستطيع القراءة والكتابة. 654 00:56:30،586 --> 00:56:32،800 والقباطنة لا تهتم لي. 655 00:56:34،535 --> 00:56:35،925 فلن القتال. 656 00:56:40،482 --> 00:56:43،868 وقالت انها سوف النفايات بعيدا عن الملل بدونكم. 657 00:56:47،774 --> 00:56:49،727 يجب أن يكون تركت لك معها. 658 00:56:51،940 --> 00:56:53،242 نعم ، ينبغي أن لدي. 659 00:57:43،112 --> 00:57:43،807 أنجو وخيمة. 660 00:57:44،024 --> 00:57:46،931 انه في غياب الأوامر شقيقه الملك. 661 00:57:47،409 --> 00:57:49،493 ربما يجب عليك ان تذهب وحدها. 662 00:57:55،222 --> 00:57:57،956 لا ، أن يأتي. أنجو هو رجل يفهم. 663 00:58:01،472 --> 00:58:03،686 ويسمى الخبز shleb 664 00:58:03،859 --> 00:58:04،988 Shleb 665 00:58:05،509 --> 00:58:06،420 جيدة. 666 00:58:06،811 --> 00:58:09،197 زبدة maslo 667 00:58:09،415 --> 00:58:10،847 Maslo 668 00:58:11،628 --> 00:58:16،315 كلمة لالرنجة وsledz 669 00:58:16،489 --> 00:58:19،180 ذلك هو ما الرنجة نفث رائحة كريهة عندما جئت في؟ 670 00:58:19،354 --> 00:58:21،828 في بولندا ، سيدي ، 671 00:58:22،044 --> 00:58:25،474 حتى على طاولة الملك ، أنها تخدم sledz والرنجة . 672 00:58:25،951 --> 00:58:27،253 Sledz 673 00:58:27،427 --> 00:58:30،508 الأمير! يمكنك أن تنطق؟ Sledz 674 00:58:30،682 --> 00:58:32،852 لدي إلا القليل من المهارة لغات. 675 00:58:33،026 --> 00:58:34،545 مكان هنا لسانك. 676 00:58:34،805 --> 00:58:36،498 Sledz 677 00:58:38،625 --> 00:58:39،753 هذا أفضل ، أليس كذلك؟ 678 00:58:39،927 --> 00:58:43،963 الكمال! تنطق أنها ليست أفضل على ضفاف فيستلا. 679 00:58:44،180 --> 00:58:45،873 كنت أخذت وقتك. 680 00:58:46،654 --> 00:58:48،998 أفتقد دائما أصدقائي. 681 00:58:49،649 --> 00:58:51،125 البولندية كافية لهذا اليوم. 682 00:58:51،602 --> 00:58:54،727 أخي وأمي ترغب لي لبس التاج البولندي. 683 00:58:54،988 --> 00:58:58،417 ملك بولندا متخلفة جميع الملوك أخرى من أوروبا. 684 00:58:58،677 --> 00:59:02،149 كيف المروعة لاستيعاب يوميا three حصص من البولندية 685 00:59:02،323 --> 00:59:06،099 على أمل تناول الرنجة على العرش الصعو طائر صغير جدا ل. 686 00:59:06،316 --> 00:59:09،181 وكانوا يخططون يزال زواجي لإليزابيث ، 687 00:59:09،441 --> 00:59:11،958 الإنجليزية ، البروتستانتية ، أصلع 688 00:59:12،175 --> 00:59:14،129 و 20 سنوات عملي كبير. 689 00:59:14،649 --> 00:59:18،556 أعتقد أن لدينا حقا مكتسبا ويأتي بسعر مرتفع جدا. 690 00:59:24،676 --> 00:59:25،890 كذلك ، ابن عم؟ 691 00:59:27،540 --> 00:59:28،885 المسيحيون الفرنسيون طلب هدنة. 692 00:59:29،103 --> 00:59:31،837 جلبت لهم بسالة الخاص إلى ركبهم. 693 00:59:32،271 --> 00:59:34،484 لديك حصة الخاص في هذا النصر. 694 00:59:34،962 --> 00:59:36،394 حصة كبيرة. 695 00:59:37،435 --> 00:59:39،562 ليس لدينا ستار بتهنئة ابن عمه؟ 696 00:59:39،779 --> 00:59:42،297 أفعل في كل مرة نلتقي. 697 00:59:43،469 --> 00:59:45،118 نحن منتصرون ، 698 00:59:45،769 --> 00:59:47،071 وأشاد لك ، 699 00:59:47،245 --> 00:59:48،764 وحتى الآن يبدو أنك المهزومة. 700 00:59:50،066 --> 00:59:52،409 نعم ، لقد بكيت يا سيدي. 701 00:59:53،712 --> 00:59:55،448 كابتن قصارى جهدي يكمن الموت. 702 00:59:55،665 --> 00:59:57،618 أستطيع أن أفعل شيئا للمساعدة. 703 00:59:59،875 --> 01:00:03،130 انا ذاهب الى الوراء. لقد عدت للتو من أجل نقل الأخبار الجيدة. 704 01:00:05،995 --> 01:00:07،905 انه يبكي ويعترف بها. 705 01:00:09،727 --> 01:00:12،506 لم أكن أعتقد أنه قادر من العاطفة من هذا القبيل. 706 01:00:13،373 --> 01:00:15،370 لماذا ، الأمير ، هل لا تأتي وحدها. 707 01:00:16،021 --> 01:00:17،670 هذا هو أستاذي وصديقي. 708 01:00:17،931 --> 01:00:19،667 تحدثت لك عنه. 709 01:00:19،884 --> 01:00:21،316 أعرض نفسك. 710 01:00:23،660 --> 01:00:25،657 فرانسوا ، كونت Chabannes. 711 01:00:27،306 --> 01:00:28،652 Chabannes! 712 01:00:29،303 --> 01:00:33،165 الذي يأتي فجأة الى جانبنا من عدونا؟ 713 01:00:34،510 --> 01:00:37،462 كيف هو واحد للاعتقاد صدق الفعل 714 01:00:37،635 --> 01:00:39،458 التي تتزامن مع هزيمة الخاص؟ 715 01:00:43،843 --> 01:00:46،837 كذلك ، وكما يحدث ، وأعتقد أنكم. 716 01:00:47،879 --> 01:00:51،134 يأتي الأمير. A الفاتح يدعوك للعشاء. 717 01:00:51،785 --> 01:00:54،432 السلام لنا فجأة كما كما استؤنفت الحرب. 718 01:00:54،650 --> 01:00:57،254 عليك العودة الى بلادهم بدون الرسم سيفك. 719 01:00:57،427 --> 01:01:01،680 يأتي ، لقد تلقيت للتو من النبيذ الممتاز من آي. 720 01:01:45،345 --> 01:01:48،166 سيدتي ، غيابي لم شوهت جمالها الخاص. 721 01:01:49،338 --> 01:01:51،421 عودتك يعيد وهج بلدي. 722 01:01:55،761 --> 01:01:57،193 حتى وضعت الحرب أوزارها؟ 723 01:01:57،411 --> 01:01:58،582 يبدو ذلك. 724 01:02:14،598 --> 01:02:15،380 ترك لنا. 725 01:02:15،553 --> 01:02:17،203 -- يا سيدي... -- انها ليست لدينا ليلة الزفاف. 726 01:02:37،124 --> 01:02:40،553 افترق يجاهد في الحرب علينا قريبا جدا بعد زفافنا. 727 01:02:41،725 --> 01:02:43،634 لا نعرف شيئا عن بعضها البعض. 728 01:02:46،543 --> 01:02:48،452 الامر سيستغرق وقتا 729 01:02:48،973 --> 01:02:51،447 لا يمكن للغرباء نحن الليلة. 730 01:03:16،838 --> 01:03:18،443 سمعت لك اللعب. 731 01:03:19،052 --> 01:03:21،395 -- هل أزعجك؟ -- أبدا ، فيليب. 732 01:03:22،567 --> 01:03:23،869 كنت ذاهبا للقراءة. 733 01:03:25،995 --> 01:03:28،209 لقد تركت زوجتي للراحة. 734 01:03:28،557 --> 01:03:30،120 وأنا لست نائما. 735 01:03:32،724 --> 01:03:33،635 شرب. 736 01:03:42،619 --> 01:03:46،004 بعد الفوضى التي سادت في المخيمات ، هذا الهدوء يقلق لي. 737 01:03:47،827 --> 01:03:50،692 ما رأيك في زوجتي؟ 738 01:03:53،687 --> 01:03:55،423 جميلة جدا جدا... 739 01:03:55،900 --> 01:03:57،463 أعني كتلميذ. 740 01:03:58،939 --> 01:04:00،718 ذكي ، موهوب ، 741 01:04:02،194 --> 01:04:03،713 حريصة على التعلم. 742 01:04:03،973 --> 01:04:05،666 لا أعرف شيئا عنها. 743 01:04:05،970 --> 01:04:09،095 أعرف على الأقل حول لها الأذواق والأمزجة. 744 01:04:12،437 --> 01:04:14،130 فن الخط الجميل! 745 01:04:16،473 --> 01:04:17،645 حتى أستطيع أن أقرأ لك. 746 01:04:17،819 --> 01:04:19،338 انها ليست كتابتي. 747 01:04:19،512 --> 01:04:21،812 "إذا كانت الحياة أقل من أن يمر يوم واحد 748 01:04:21،986 --> 01:04:24،416 "في الخلود ، إذا كانت السنة تدور... " 749 01:04:24،937 --> 01:04:26،239 انه الشعر. 750 01:04:26،500 --> 01:04:27،846 الكتابة بخط اليد لها. 751 01:04:28،323 --> 01:04:30،840 أعطي قصائدها الجديدة لنسخ وتعلم 752 01:04:31،057 --> 01:04:32،750 أن يقرأ لهم في المحكمة. 753 01:04:33،010 --> 01:04:34،443 -- صاحبة؟ -- ماري. 754 01:04:36،656 --> 01:04:37،741 استدعاء ماري لها؟ 755 01:04:38،219 --> 01:04:40،302 نادرا. وفقط في غيابها. 756 01:04:41،083 --> 01:04:43،427 حتى في غيابها ، دعوة الأميرة لها. 757 01:04:48،635 --> 01:04:50،458 هل تعلم أن يكتب لها؟ 758 01:04:50،849 --> 01:04:53،193 -- عرفت قليلا. -- لماذا؟ 759 01:04:54،147 --> 01:04:57،142 -- سألت. -- للرد؟ إنها تتلقى رسائل؟ 760 01:04:58،271 --> 01:04:59،183 يجب أن تخبرني. 761 01:05:03،349 --> 01:05:04،781 لا يوجد رسائل. 762 01:05:05،866 --> 01:05:06،864 حقا. 763 01:05:10،554 --> 01:05:12،463 أتمنى لو كنت تكتب لي. 764 01:05:18،713 --> 01:05:20،406 وعادت مظاهر في المحكمة. 765 01:05:21،752 --> 01:05:23،140 هنري هو جندي عظيم. 766 01:05:23،791 --> 01:05:25،224 انه يحارب أيضا. 767 01:05:26،005 --> 01:05:27،828 كلفنا جنبا إلى جنب. 768 01:05:28،783 --> 01:05:30،606 وكان اصيب في وجهه مرة أخرى ، 769 01:05:30،823 --> 01:05:32،169 محو ندبة أخرى. 770 01:05:32،385 --> 01:05:34،599 الآن انه يستحق الاسم "ومجروح". 771 01:05:34،989 --> 01:05:36،422 مثل والده. 772 01:05:37،724 --> 01:05:39،981 كما لو أنهم ولدوا مع العلامة. 773 01:06:20،650 --> 01:06:21،605 سيدي؟ 774 01:06:48،948 --> 01:06:50،511 الأب يطلب مني في باريس. 775 01:06:57،628 --> 01:06:59،495 ويزن الحزن عليه. 776 01:07:00،016 --> 01:07:01،839 أعرف أنه يفكر في الزواج. 777 01:07:04،183 --> 01:07:05،311 وانه سوف نقدم لكم في المحكمة. 778 01:07:07،308 --> 01:07:09،000 لا يكون الصبر. 779 01:07:09،261 --> 01:07:11،995 اسمحوا لي التمتع بالسلام ، ولدى الشركة. 780 01:07:32،699 --> 01:07:35،954 لقد وجدت ذلك! يتبعني ، سوف يكون هناك فورد ، أو جسر. 781 01:07:36،996 --> 01:07:38،558 نفس من قبل؟ 782 01:07:38،819 --> 01:07:40،642 ستار ، وكنت فقدت وأنت كما نحن! 783 01:07:40،858 --> 01:07:42،204 لا يستمعون ، وابن عمه. 784 01:07:42،465 --> 01:07:44،504 سوف أتابع لك. وهكذا فعلوا. 785 01:08:02،516 --> 01:08:04،296 يا لها من مصادفة لذيذ! 786 01:08:05،077 --> 01:08:07،073 هو المغفور له عطف الخاص ، هنري. 787 01:08:11،370 --> 01:08:13،714 كنت أعرف أن واحد ، ستار. 788 01:08:14،756 --> 01:08:16،015 أعتقد ذلك. 789 01:08:16،405 --> 01:08:17،751 والذين أنها تكون؟ 790 01:08:19،183 --> 01:08:20،702 ماري دي Montpensier. 791 01:08:21،787 --> 01:08:23،306 زوجة فيليب؟ 792 01:08:24،001 --> 01:08:26،214 تحدث عن جمالها عظيمة. 793 01:08:27،386 --> 01:08:30،511 أريد نظرة أفضل. LA VALETTE ، ويعلن لنا! 794 01:08:33،767 --> 01:08:34،808 سيدتي ، 795 01:08:35،459 --> 01:08:37،238 دوق أنجو يرغب في عبور 796 01:08:37،412 --> 01:08:39،626 مع بعض رجاله. 797 01:08:43،011 --> 01:08:44،444 شقيق الملك 798 01:08:44،660 --> 01:08:46،527 هو موضع ترحيب على أرض Montpensier. 799 01:08:46،788 --> 01:08:49،478 ومركب شراعي صغير ، كنت مغفل! أسأل عن مركب شراعي صغير. 800 01:08:49،652 --> 01:08:51،866 نحن لا نعرف مدى عمق المياه. 801 01:08:52،082 --> 01:08:54،730 يمكنك أن تساعد من خلال جلب أكثر من مركب شراعي صغير؟ 802 01:09:16،475 --> 01:09:19،948 انها الجمال الخاص الذي ترنح لي ، 803 01:09:22،812 --> 01:09:26،371 وأنا أعترف ، وعدم الثبات يشعر المرء في كثير من الأحيان على المياه. 804 01:09:27،282 --> 01:09:30،495 إذا كنت على ركوب إلى القلعة ، يجب عليك أن ضيوفي. 805 01:09:30،668 --> 01:09:33،620 وسوف نكون سعداء دوق من المرطبات. 806 01:10:53،090 --> 01:10:55،043 مطاردة هو ضرورة 807 01:10:55،261 --> 01:10:57،517 بسبب فرط اللعبة. 808 01:10:57،735 --> 01:11:01،119 البعض يقول انها تغير ترحيب الرجال من القتل. 809 01:11:01،293 --> 01:11:03،246 بدلا من ذلك فإنها يمكن أن التضحية الغزلان. 810 01:11:03،854 --> 01:11:06،067 بالنسبة لي هو تشكل مشهدا غير جذاب. 811 01:11:06،241 --> 01:11:07،934 كنت ابن عم قاس لدينا 812 01:11:08،150 --> 01:11:09،757 الذي يتفوق على كل المجازر. 813 01:11:10،538 --> 01:11:13،229 أبدا الاعتبار ، وقد حرمت المحكمة Montpensier 814 01:11:13،403 --> 01:11:15،182 من زخرفة أجمل أعماله. 815 01:11:15،877 --> 01:11:18،220 اللوم عليه نيابة عني. 816 01:11:18،351 --> 01:11:19،913 يمكنك لوم نفسك له. 817 01:11:20،130 --> 01:11:22،343 أستطيع أن أسمع أن حامة له قد انتهت. 818 01:11:49،211 --> 01:11:50،643 أود منزلك. 819 01:11:50،990 --> 01:11:52،466 سيدي ، لطالما يشاء ، 820 01:11:52،726 --> 01:11:54،289 جعله يدكم كذلك. 821 01:12:00،408 --> 01:12:02،188 ابن عاد لتوه من مطاردة... 822 01:12:03،403 --> 01:12:06،094 كل معركة وتنتج تحويلات لها. 823 01:12:06،267 --> 01:12:09،392 هزائمنا إنشاء هوجوينوتس الجديدة ، والعكس بالعكس ، 824 01:12:09،610 --> 01:12:10،825 مع المرتدين... 825 01:12:11،042 --> 01:12:14،297 الذين يعودون إلى بدعة مع انتصار Coligny الأولى. 826 01:12:14،470 --> 01:12:16،814 لا أرى شيئا مسليا في هذه الانتكاسات. 827 01:12:18،507 --> 01:12:19،679 وكنت والمونسنيور... 828 01:12:21،762 --> 01:12:24،583 ماذا عن تجربتك مع الزنادقة؟ 829 01:12:25،234 --> 01:12:26،536 Chabannes صديقي... 830 01:12:26،710 --> 01:12:28،143 دعه يتكلم ، ابن عم. 831 01:12:30،833 --> 01:12:33،221 الزنادقة ، كما تسمونها ، 832 01:12:33،481 --> 01:12:36،432 تظهر عظمة قدر والقسوة كما الكاثوليك. 833 01:12:36،823 --> 01:12:39،861 أعترف أنني لا تهاون لهذه المعارك. 834 01:12:40،078 --> 01:12:42،205 كل ما أراه هو الدم والرعب. 835 01:12:42،422 --> 01:12:44،375 إلا أنني أسمع صرخات الألم. 836 01:12:45،287 --> 01:12:46،763 ولذا فإنني انسحب. 837 01:12:47،761 --> 01:12:49،497 كنت رجلا من الشعور. 838 01:12:50،278 --> 01:12:52،883 ستار لدينا هو رجل من قوة الدفع. 839 01:12:53،143 --> 01:12:54،445 كنت دائما أن يكون ، 840 01:12:55،226 --> 01:12:56،875 دون التخلي عن مشاعري. 841 01:12:58،308 --> 01:12:59،480 أنا لا السبب ، أشعر ، 842 01:12:59،654 --> 01:13:01،433 وأطيعوا دفعة من إيماني 843 01:13:01،823 --> 01:13:04،602 وقلبي ، التي لم خانني. 844 01:13:06،250 --> 01:13:07،727 ما رأيك يا سيدتي؟ 845 01:13:09،376 --> 01:13:11،503 وأنا غير متأكد جدا على المغامرة رأيا ، 846 01:13:11،763 --> 01:13:14،498 وما مصداقية هل يمكن أن تعطي امرأة جاهلة 847 01:13:14،714 --> 01:13:15،886 من المسائل العسكرية؟ 848 01:13:16،060 --> 01:13:17،102 جاهل ، حقا؟ 849 01:13:17،362 --> 01:13:20،877 انها تخضع للتعلم الكونت دي Chabannes أن يدخر لي. 850 01:13:22،397 --> 01:13:23،569 رجل محظوظ. 851 01:13:27،084 --> 01:13:29،949 وأود أن تحويل لكم بكل سرور لاهتماماتي : 852 01:13:31،033 --> 01:13:31،902 الموسيقى ، 853 01:13:33،117 --> 01:13:34،288 الأدب... 854 01:13:37،283 --> 01:13:39،845 هؤلاء الجنود لا يعرفون شيئا من الجمال. 855 01:13:40،408 --> 01:13:42،622 أنا لن انتظر منك إقالة لنا. 856 01:13:42،840 --> 01:13:44،272 الشركة ، على قدميك! 857 01:13:45،226 --> 01:13:47،526 سوف يظهر لك أرباع الخاص. 858 01:13:47،700 --> 01:13:49،914 كان لي غرفة والدي تتكون. 859 01:13:50،435 --> 01:13:51،476 وأنت؟ 860 01:13:52،344 --> 01:13:53،950 يجب أن أنام مع زوجتي. 861 01:13:54،862 --> 01:13:56،815 وأود أن التجارة بسرور الأماكن. 862 01:14:05،625 --> 01:14:07،492 ان عقل الإلهي. 863 01:14:07،709 --> 01:14:09،576 والجزر الأبيض خزفي السماوية. 864 01:14:11،876 --> 01:14:14،784 لقد وجدت ماري دي Montpensier جميلة جدا. 865 01:14:15،175 --> 01:14:16،216 لولي! 866 01:14:17،518 --> 01:14:19،472 يجب أن يتمتع الأمير نفسه. 867 01:14:27،371 --> 01:14:28،412 وضع تسجيل الدخول. 868 01:14:33،230 --> 01:14:34،185 Joyeuse... 869 01:14:37،397 --> 01:14:38،743 أنا ابن استنفدت. 870 01:14:39،654 --> 01:14:41،085 قلت لك أن تترك لنا! 871 01:14:52،111 --> 01:14:53،934 كنت حذرا من مطاردة ، 872 01:14:55،018 --> 01:14:57،232 لكنني أثق بك صمدت بسهولة 873 01:14:57،449 --> 01:14:59،533 شرب حتى الثمالة من الاعجاب حولك. 874 01:14:59،706 --> 01:15:03،048 أمضيت سنتين طويلة في الامتناع عن ممارسة الجنس من المتع الدنيوية. 875 01:15:03،569 --> 01:15:04،654 أمسية لشركة... 876 01:15:04،914 --> 01:15:06،434 وقارب على الماء... 877 01:15:06،607 --> 01:15:09،341 مثل مرحلة لك لأداء جرا. 878 01:15:11،685 --> 01:15:13،117 كنت غير عادلة. 879 01:15:14،680 --> 01:15:16،633 -- عن طريق الصدفة وحدها... -- ليس فقط فرصة! 880 01:15:16،893 --> 01:15:17،935 فرصة وستار! 881 01:15:18،847 --> 01:15:22،753 انهم مازحا كل شيء عن ادعائه ليوصلها الى Espalion 882 01:15:22،970 --> 01:15:25،183 عندما أخذ منهم التفاف على 20 في الدوري. 883 01:15:25،878 --> 01:15:27،787 كان يعرف ماذا كان يفعل. 884 01:15:27،961 --> 01:15:29،654 قاد لهم لكم. 885 01:15:32،519 --> 01:15:33،517 لم يفعل ذلك؟ 886 01:15:35،514 --> 01:15:38،899 وإلى قارب لم أكن أتوقع على متن قبل ساعتين؟ 887 01:15:40،157 --> 01:15:41،329 لا أعرف. 888 01:15:42،415 --> 01:15:44،715 في أي حال ، لقد وجدت لك معا. 889 01:15:45،366 --> 01:15:46،538 معا! 890 01:15:48،014 --> 01:15:49،446 إلا أنه لم يتخذ عينيه قبالة لكم ، 891 01:15:49،663 --> 01:15:53،178 المداعبة لك بصره. نعم! وابتسم لك! 892 01:15:53،352 --> 01:15:56،217 ولا بد لي أن أذكركم وكان زوجك في هذا الجدول؟ 893 01:16:07،111 --> 01:16:09،497 وأنا اشتاق لابتسامة منك. 894 01:16:13،101 --> 01:16:14،315 أمل أحمق! 895 01:16:24،862 --> 01:16:26،643 أتمنى لو كنت ابتسم في وجهي. 896 01:16:27،814 --> 01:16:30،201 يمكن أن القلعة كلها تسمع. 897 01:16:33،022 --> 01:16:34،107 اسمحوا لي أن أكون. 898 01:16:39،272 --> 01:16:40،227 ابن عمه ، 899 01:16:40،748 --> 01:16:42،180 كلمة معك. 900 01:16:43،699 --> 01:16:45،696 أنا في حاجة الى ثقة. 901 01:16:45،956 --> 01:16:46،738 نعم؟ 902 01:16:46،998 --> 01:16:47،910 قادمة. 903 01:17:37،997 --> 01:17:39،732 وقال انه جاء الى باب مكتبي. 904 01:17:40،644 --> 01:17:42،206 أنا لم تظهر وجهي. 905 01:17:43،856 --> 01:17:46،894 لقد تخوفت من اللوم أكثر ظلما مثل الليلة الماضية ، 906 01:17:47،285 --> 01:17:49،325 هذه الغيرة غير المبررة. 907 01:17:51،582 --> 01:17:54،056 هل حصة ما اسرت لك؟ 908 01:17:55،358 --> 01:17:57،441 الآن أنت يظلم. 909 01:17:58،699 --> 01:17:59،741 معي. 910 01:18:00،436 --> 01:18:01،347 معه. 911 01:18:02،475 --> 01:18:05،644 غادر الأمير بأمر من دوق أنجو 912 01:18:05،861 --> 01:18:08،769 -- الذي يدير شؤونه الخاصة. -- ماذا الشؤون؟ 913 01:18:08،986 --> 01:18:10،592 أنا لست مطلعا عليها. 914 01:18:10،853 --> 01:18:12،111 المملكة ، 915 01:18:12،502 --> 01:18:13،717 الحرب والسلام ، 916 01:18:13،978 --> 01:18:17،363 الملكة ، الذين بدونهم وقال انه تقرر شيئا من الاستيراد. 917 01:18:19،447 --> 01:18:21،400 أنا حريصة لهم بالمغادرة. 918 01:18:23،049 --> 01:18:25،176 كنت سعيدا لاستضافتهم. 919 01:18:26،999 --> 01:18:28،561 الآن أريد منهم ذهب. 920 01:18:29،473 --> 01:18:30،471 بسرعة. 921 01:18:39،890 --> 01:18:41،452 كنت أحلم ، ابن عم؟ 922 01:18:42،103 --> 01:18:45،619 أو كنت ، أيضا ، في اقتراح رفري 923 01:18:45،836 --> 01:18:49،654 وحالاتنا المزاجية السوداوية التوائم؟ 924 01:18:50،566 --> 01:18:52،649 انها تستحق اهتمامنا المشترك. 925 01:18:53،821 --> 01:18:55،514 أميرة Montpensier. 926 01:18:57،337 --> 01:18:58،639 كنت أعرفها. 927 01:18:59،420 --> 01:19:02،806 ولكم على حد سواء وأظهرت لا مبالاة واضحة كثيرا. 928 01:19:03،066 --> 01:19:04،368 التقية بالتالي. 929 01:19:04،586 --> 01:19:08،144 ما هو أخفى يثير فضولي دائما. 930 01:19:09،186 --> 01:19:12،181 كنا نعرف بعضنا البعض والأطفال. 931 01:19:12،399 --> 01:19:14،004 كنا قريبين جدا. 932 01:19:14،394 --> 01:19:17،389 انها ، ماين ، أختي ، نفسي ، غيرها من أبناء العمومة. 933 01:19:18،257 --> 01:19:20،384 ولكني أتذكر بالكاد لها الآن. 934 01:19:20،645 --> 01:19:24،942 رأيت العاطفة الخاص عندما وجدنا لها كأنه سحر ، على مركب شراعي صغير. 935 01:19:25،158 --> 01:19:26،330 سحر حقا. 936 01:19:26،504 --> 01:19:28،718 كان ذلك مفاجأة العاطفة. 937 01:19:28،978 --> 01:19:31،018 في الجلسة مرة أخرى ، بالطبع. 938 01:19:31،712 --> 01:19:35،358 و... كانت أجمل تذكرت من أنت؟ 939 01:19:36،140 --> 01:19:37،963 كما يمكن أن يتوقع. 940 01:19:38،353 --> 01:19:41،825 ولكنني أصر ، وذاكرة هي واحدة من مرحلة الطفولة والصداقة. 941 01:19:42،997 --> 01:19:45،385 لقد تعلمت أن يكذب ، ابن عم. 942 01:19:47،077 --> 01:19:51،244 بعثت Montpensier إبلاغ أمي أريد استئناف محادثات السلام. 943 01:19:51،461 --> 01:19:52،546 لا هدنة ، والسلام! 944 01:19:53،327 --> 01:19:55،758 السلام ، مع المسيحيون الفرنسيون؟ 945 01:19:56،539 --> 01:19:58،492 ذلك هو Montpensier مع والدتك. 946 01:19:59،013 --> 01:20:00،489 دائما الحصول على أزواجهن في الطريق. 947 01:20:00،706 --> 01:20:03،744 نعم ، اثنان منا بما فيه الكفاية. 948 01:20:04،482 --> 01:20:06،869 إذا كنت قد شوهت مشاعرك وراتبها ، 949 01:20:07،130 --> 01:20:09،993 وسوف يكون القتال وجها لوجه ، وترحم! 950 01:20:14،160 --> 01:20:16،461 ولن أكون اشتعلت فجأة. 951 01:20:16،634 --> 01:20:19،065 حداد تنتهي في 40 يوما ، هذا لا شيء. 952 01:20:19،238 --> 01:20:21،973 أنا أعرف كيف هو. لقد فقدت نفسي... 953 01:20:22،190 --> 01:20:25،879 الغيار لي شؤونك عندما أشرح لك الألغام. 954 01:20:28،093 --> 01:20:30،654 كنت أقول : 40 يوما من شيء. 955 01:20:30،827 --> 01:20:32،607 أي أنباء عن ابني؟ 956 01:20:32،780 --> 01:20:36،166 انه لجلب لي... ما يهم بالنسبة لك؟ 957 01:20:36،947 --> 01:20:39،291 لكنه لم يصل ابنتي في القانون ، 958 01:20:39،551 --> 01:20:41،591 كما لو كان يختبئ لها! 959 01:20:41،765 --> 01:20:44،455 أكتب ابني أن ترسل لها في غضون شهر 960 01:20:44،629 --> 01:20:46،062 على أبعد تقدير. 961 01:20:46،973 --> 01:20:51،531 حتى ذلك الحين ، و 40 يوما ، وهو الوقت ، وإنني على ثقة ، وجب علينا السلام. 962 01:20:52،138 --> 01:20:54،525 سلام والحياة وسيلة ، احتفالات ، الكرات مرة أخرى ، 963 01:20:54،786 --> 01:20:56،348 نوعا من فصل الربيع. 964 01:20:56،565 --> 01:20:58،388 بالنسبة لي ولادة جديدة! 965 01:20:58،562 --> 01:21:00،776 أريد three الأزياء يليق بي رتبة ، 966 01:21:01،036 --> 01:21:03،336 ناهيك عن ملابس الصيد. 967 01:21:04،291 --> 01:21:07،546 لا أسود أو بني أو رمادي. ربما باستثناء اللؤلؤ الرمادي. 968 01:21:07،807 --> 01:21:09،760 الوردي والبنفسجي. 969 01:21:10،020 --> 01:21:13،927 حيوية والقرمزي القرمزي يمكن الانتظار. 970 01:21:14،274 --> 01:21:16،271 المعشوق زوجتي أواخر قرمزي ، تذكر؟ 971 01:21:16،531 --> 01:21:18،310 انه يناسبني جيدا. 972 01:21:18،571 --> 01:21:20،177 لن أدخر حساب. 973 01:21:20،394 --> 01:21:24،300 الكثير من وتطريز الأحجار الكريمة ، والخرز. أريد أن أبدو قصارى جهدي. 974 01:21:25،125 --> 01:21:27،859 أنا أفكر في اتخاذ زوجة جديدة. 975 01:21:28،076 --> 01:21:31،331 العزلة على ما يرام ، ولكن في ساعات معينة انها كئيبة. 976 01:21:31،982 --> 01:21:33،978 والحزن بما فيه الكفاية ، 977 01:21:34،456 --> 01:21:37،233 دعونا على الأقل تبدو بخير! 978 01:21:50،993 --> 01:21:53،640 خطاب لك من زوجك. 979 01:22:07،008 --> 01:22:08،484 انه يطلب حضوري. 980 01:22:10،437 --> 01:22:11،609 إذا كان يطلب ذلك... 981 01:22:11،826 --> 01:22:13،518 كنت أعرف ما يعنيه. 982 01:22:14،734 --> 01:22:16،817 طلب امر. 983 01:22:17،729 --> 01:22:18،901 كنت لا يسر؟ 984 01:22:20،203 --> 01:22:22،677 باريس يعني المحكمة ، مدام. 985 01:22:22،937 --> 01:22:24،760 الملك والملكة كاترين ، أنجو... 986 01:22:25،021 --> 01:22:25،932 وستار. 987 01:22:28،536 --> 01:22:31،227 هل عدم الثقة حتى أن قلبك؟ 988 01:22:31،401 --> 01:22:33،484 نمت قلبي بارد له. 989 01:22:34،266 --> 01:22:35،958 أنت تعرف ذلك. أنا أعرف ذلك. 990 01:22:37،217 --> 01:22:38،563 لكن زوجي؟ 991 01:22:39،951 --> 01:22:43،901 أنا مع الغيرة مسبب له مرة واحدة ، بعد العديد من الكلمات والدموع ، 992 01:22:44،422 --> 01:22:47،026 ولكن كيف سيكون الذين يعيشون في تلك متحف اللوفر ، 993 01:22:47،243 --> 01:22:49،066 مع كل هذه المؤامرات؟ 994 01:22:49،240 --> 01:22:52،105 قال لي والدي بذلك ، وفعلت ذلك لك. 995 01:22:52،321 --> 01:22:56،531 كنت قوية بما فيه الكفاية لتجنب أي عقبة أمام أهدافك. 996 01:22:56،748 --> 01:22:59،786 إذا كانت المحكمة يحلو لك ، سوف يرجى المحكمة. 997 01:23:00،004 --> 01:23:01،827 والتي يرجى زوجك. 998 01:23:03،171 --> 01:23:06،948 فقط كنت تعرف ما تبقى من آمالك الماضية. 999 01:23:07،208 --> 01:23:07،989 لا شيء. 1000 01:23:08،207 --> 01:23:10،811 بالاضافة الى ذلك الحين ، إلى باريس ، سيدتي! 1001 01:23:11،375 --> 01:23:14،109 الأمير وبالتأكيد أعد استقبالا الغرامة. 1002 01:23:14،370 --> 01:23:15،672 كنت أريد أن أكتب عنه. 1003 01:23:15،932 --> 01:23:18،406 سأعلن وصولك؟ 1004 01:23:18،624 --> 01:23:19،796 خلال الشهر؟ 1005 01:23:19،969 --> 01:23:21،792 في غضون أسبوع ، Chabannes! 1006 01:23:22،138 --> 01:23:25،958 إذا كان هذا الشيء هو ممكن ، سنكون هناك في غضون الأسبوع! 1007 01:23:45،229 --> 01:23:46،401 كنت متألقة ، مدام. 1008 01:23:47،660 --> 01:23:49،917 حسنا ، فيليب ، وماذا عن السلام؟ 1009 01:23:50،177 --> 01:23:51،740 نحن متفائلون جدا. 1010 01:23:53،910 --> 01:23:54،951 -- كاترين! -- ماري! 1011 01:24:08،147 --> 01:24:10،881 أفهم مفاجأة الخاص لرؤيتي ، ابن عم. 1012 01:24:11،098 --> 01:24:14،266 أوامر خاصة. من 80 في الدوري الركوب. أخذت قبالة حذائي. 1013 01:24:14،397 --> 01:24:16،566 الذين على أوامر؟ 1014 01:24:16،739 --> 01:24:19،083 أعمامي. الكاردينال. 1015 01:24:19،301 --> 01:24:23،771 انه تفويض لي أن يمثلنا لكاثرين في هذه المناسبة السعيدة 1016 01:24:24،031 --> 01:24:25،811 هذا هو الانضمام إلى منازلنا. 1017 01:24:25،984 --> 01:24:28،025 انضمام بيوتنا؟ 1018 01:24:28،198 --> 01:24:29،588 كنت لا تعرف؟ 1019 01:24:30،108 --> 01:24:32،104 نعود في الحالة في مزيريس : 1020 01:24:32،365 --> 01:24:34،448 والزواج بين لكم ولنا. 1021 01:24:35،099 --> 01:24:36،531 ماذا الزواج؟ 1022 01:24:36،749 --> 01:24:39،136 شقيقتي الصغرى والدك. 1023 01:24:43،172 --> 01:24:46،167 فماذا علينا أن نكون لبعضنا البعض؟ 1024 01:24:46،558 --> 01:24:49،162 شقيقة في القانون؟ ربيب؟ ابن شقيق؟ ابنة؟ 1025 01:24:49،813 --> 01:24:50،855 ماذا أيضا؟ 1026 01:25:01،792 --> 01:25:04،917 الأب هو ستار الأربعاء كاترين دي. ماري لم لا تقول لي. 1027 01:25:05،178 --> 01:25:06،480 انها لم أذكر هذا الاتحاد؟ 1028 01:25:06،740 --> 01:25:10،342 يجب أن يكون والدك ترتيبات سرية. 1029 01:25:10،516 --> 01:25:11،688 في النهاية ، ابني ، 1030 01:25:12،079 --> 01:25:15،595 ماذا يمكنني أن أعلن على الملأ لم يكن لدي الوقت لاقول لك سرا. 1031 01:25:15،811 --> 01:25:17،678 انه دائما في مكان ما قبالة! 1032 01:25:17،895 --> 01:25:21،150 ابن الزواج مرة أخرى. والعروس محظوظ... 1033 01:25:21،324 --> 01:25:23،103 كاترين؟ أين أنت؟ 1034 01:25:23،277 --> 01:25:25،230 لا حاجة ، والأب ، لقد كان مفاجأة. 1035 01:25:25،447 --> 01:25:26،793 انها المسرات لكم ، وأنا على ثقة. 1036 01:25:27،009 --> 01:25:30،525 زملائي الأعزاء ، وكيف يتم الكارب الخاص؟ 1037 01:25:33،824 --> 01:25:35،343 تعلمون جيدا جدا... 1038 01:25:35،864 --> 01:25:37،210 قرروا بدوننا. 1039 01:25:37،470 --> 01:25:39،770 مثل للخيول وكلاب الصيد و. 1040 01:25:40،421 --> 01:25:44،370 أنت لم يتزوج الرجل الذي يريد ، والألغام هي أكثر من عمري مرتين. 1041 01:25:45،239 --> 01:25:48،537 كاترين ، واجبنا هو أن تطيع. 1042 01:25:52،704 --> 01:25:53،615 تضحك؟ 1043 01:25:53،875 --> 01:25:55،135 ذلك لأن 1044 01:25:56،219 --> 01:25:58،563 سيكون لديك لدعوة لي أمي! 1045 01:26:06،766 --> 01:26:08،719 أرى وجوه هاجينوت سيئة. 1046 01:26:08،980 --> 01:26:11،454 مثل ثلاثة الذباب القبيح على مفرش المائدة. 1047 01:26:11،845 --> 01:26:15،707 Montpensier هي التالية أمي أوامر : العمل من أجل السلام. 1048 01:26:15،881 --> 01:26:19،267 عنيدا ويكون من الحكمة أن تبقي Chabannes من التنانير فتاة بلاده. 1049 01:26:19،918 --> 01:26:20،655 حذار ، Joyeuse! 1050 01:26:21،306 --> 01:26:23،650 افتراء الذين ترغب مع الخيانة الخاص بك ، 1051 01:26:24،692 --> 01:26:27،730 ولكن ليس كلمة قاس عنها. أبدا. 1052 01:26:37،713 --> 01:26:39،666 أقول ، وهذا هو الوباء. 1053 01:26:41،012 --> 01:26:42،140 هذه الأعراس! 1054 01:26:43،312 --> 01:26:45،265 أخيرا أخي الملك. 1055 01:26:45،569 --> 01:26:47،262 قريبا الادميرال ، كما يقولون. 1056 01:26:47،478 --> 01:26:49،085 وكانت مارغريت أختي ، 1057 01:26:49،345 --> 01:26:51،429 كذبيحة للرب نافار ، 1058 01:26:51،645 --> 01:26:53،078 أن آكل الثوم! 1059 01:26:53،598 --> 01:26:56،116 والآن أبوك في القانون في جامعة ديوك 1060 01:26:56،377 --> 01:26:58،330 لمظاهر ومنهم تباع كاترين الخاص. 1061 01:26:58،590 --> 01:27:00،282 أقول ، 1062 01:27:00،500 --> 01:27:01،844 هذا هو وباء! 1063 01:27:02،626 --> 01:27:07،271 كنت قد استسلمت انا بكل سرور قد لا بالفعل غزا. 1064 01:27:08،225 --> 01:27:10،135 أنت مخطئ ، ماري. 1065 01:27:10،699 --> 01:27:12،870 أنا أحسد زوجك بإخلاص 1066 01:27:13،954 --> 01:27:15،474 واحدة أخرى. 1067 01:27:15،995 --> 01:27:16،819 -- أعذرني؟ -- والدتي ، 1068 01:27:17،297 --> 01:27:19،423 بناء على طلبي ، وسوف أراك غدا. 1069 01:27:20،725 --> 01:27:22،027 قريبا جدا؟ 1070 01:27:22،287 --> 01:27:24،068 -- أنا تفضل... -- هل هناك خوف. 1071 01:27:24،371 --> 01:27:27،886 انها ليست الغول. فقط الغولة 1072 01:27:28،103 --> 01:27:31،619 لقد ارتويت منهم مع التغني لك. انها بالفعل كنت مولعا. 1073 01:27:43،468 --> 01:27:44،423 ولا بد لي من الانتظار حتى الآن؟ 1074 01:27:55،101 --> 01:27:57،054 علمت للتو من وجودكم. 1075 01:27:59،093 --> 01:28:01،090 لدي القليل من الوقت والكثير من القول. 1076 01:28:02،002 --> 01:28:03،520 أنا لم تتغير. 1077 01:28:05،127 --> 01:28:08،252 لقد كان هناك فرصة أن نراكم في جلسة خاصة. 1078 01:28:08،468 --> 01:28:10،465 كل العيون مسلطة علينا ، 1079 01:28:10،682 --> 01:28:12،245 كل آذان المستمعين. 1080 01:28:13،330 --> 01:28:15،500 هنا يمكن لي أن أعترف ، وأقوم... 1081 01:28:15،674 --> 01:28:17،193 عقد جمهور ، ابن عم؟ 1082 01:28:21،012 --> 01:28:22،834 اعتقد انها كانت الملكة. 1083 01:28:23،052 --> 01:28:24،787 لقد كنت أنتظر لمدة ساعة. 1084 01:28:26،610 --> 01:28:27،913 1085 01:28:28،303 --> 01:28:31،038 وتحدثت الملكة كاترين ترحيبا حارا منكم لأبنائها. 1086 01:28:31،558 --> 01:28:32،818 انها تنتظرك. 1087 01:28:32،991 --> 01:28:34،032 هو وجودكم؟ 1088 01:28:34،250 --> 01:28:35،725 لا تقلق بشأن ماري. 1089 01:28:36،203 --> 01:28:39،111 سوف أظل شركتها في غيابك. 1090 01:28:42،757 --> 01:28:45،751 بك الوقاحة وابتسامات الخاص بك ، تفاخر الخاص ، 1091 01:28:45،969 --> 01:28:47،184 سآخذ أكثر من أي. 1092 01:28:47،835 --> 01:28:50،830 القادمة ، سنقوم بتسوية هذه في الفناء. 1093 01:30:08،174 --> 01:30:09،606 الذي يسمح لك لمخاطر 1094 01:30:09،824 --> 01:30:11،429 حياتكم بغباء ذلك؟ 1095 01:30:11،689 --> 01:30:13،122 والمشكلة ذات أهمية ضغينة. 1096 01:30:13،338 --> 01:30:14،554 ننسى! 1097 01:30:15،465 --> 01:30:19،242 وأنا أيضا لنفس السبب الميناء ضغينة ضد ستار. 1098 01:30:19،458 --> 01:30:21،325 لكنني قادرة على كمامة عليه. 1099 01:30:24،059 --> 01:30:27،966 وأنا ملك فرنسا ، وأود أن يعصي ربما نفسي... 1100 01:30:31،091 --> 01:30:35،257 إذا كنت السيوف عبر مرة أخرى ، سآخذ الخاص على حد سواء رؤساء اقلعت. 1101 01:30:41،073 --> 01:30:43،461 الأعمال التجارية البولندية قريبا قد استقر. 1102 01:30:43،982 --> 01:30:47،714 سآخذ لك أخي تعيين لقيادة الجيش بدلا بلدي. 1103 01:30:48،669 --> 01:30:52،922 وأنت ، لن أدخر a الطاعة مهينة. 1104 01:30:53،227 --> 01:30:54،268 بواتييه. 1105 01:30:54،529 --> 01:30:57،740 عليك أن تكون في الأمر للدفاع عن القلعة... 1106 01:30:59،346 --> 01:31:01،300 قلت تقريبا ، بثوب جديد. 1107 01:31:02،428 --> 01:31:03،383 حان الآن. 1108 01:31:03،643 --> 01:31:04،511 يأتي ، سيدتي ، 1109 01:31:05،292 --> 01:31:07،158 الملكة تمنحك جمهور. 1110 01:31:14،971 --> 01:31:16،663 سفير بريطانيا 1111 01:31:16،881 --> 01:31:19،398 وأرى بعد غد الشامل. 1112 01:31:31،335 --> 01:31:32،549 النهج. 1113 01:31:36،065 --> 01:31:37،453 أنا أعرف الكثير بالفعل ، 1114 01:31:37،627 --> 01:31:39،581 ولكن كنت أريد أن أراك عن قرب. 1115 01:31:40،448 --> 01:31:42،185 العين إلى العين. 1116 01:31:43،487 --> 01:31:46،568 ان تسوية القضية دون لي. أريد فقط النتائج. 1117 01:31:50،388 --> 01:31:52،732 تتساءل ما أعرفه. وكيف؟ 1118 01:31:53،643 --> 01:31:56،638 إذا كنت تعرف تاريخ ميلادك ، أعرف الباقي. 1119 01:32:00،110 --> 01:32:01،326 النجوم 1120 01:32:01،673 --> 01:32:04،537 هي قريبة من الله وأرسل لنا رسائله. 1121 01:32:04،711 --> 01:32:06،925 لكن قراءتها بشكل صحيح 1122 01:32:07،141 --> 01:32:08،748 هو العلم الصارمة 1123 01:32:09،008 --> 01:32:13،175 والآن فقط في مثل سني أقوم أقل من الأخطاء. 1124 01:32:14،737 --> 01:32:17،688 كنت تحت سحب اثنين من القوات المتنازعة. 1125 01:32:17،993 --> 01:32:20،814 زحل والزهرة! 1126 01:32:21،725 --> 01:32:25،241 الاستقامة ، والسبب ، القانون على جانب واحد ، 1127 01:32:25،935 --> 01:32:28،756 الرغبة ، والشهوانية ، 1128 01:32:28،930 --> 01:32:31،100 الجسم من جهة أخرى. 1129 01:32:32،793 --> 01:32:34،268 والتي سوف تسود؟ 1130 01:32:35،527 --> 01:32:37،523 لا يستطيع المرء تجنب مصير واحد. 1131 01:32:38،565 --> 01:32:42،428 شراب له! لا تنتظر مناسبة. 1132 01:32:45،206 --> 01:32:48،679 الابن الآخر ، والملك تشارلز. 1133 01:32:48،852 --> 01:32:52،585 هو الملك. انه يكذب سوء وراء الشاشة. 1134 01:32:53،236 --> 01:32:54،538 خالف. 1135 01:32:58،704 --> 01:33:00،440 أنا مغرم جدا من زوجك. 1136 01:33:01،482 --> 01:33:03،956 أنجو يخبرني ستار والمضايقه لك. 1137 01:33:05،388 --> 01:33:07،688 لا يستمعون إلى ستار. 1138 01:33:08،904 --> 01:33:12،289 هو مغازلة ابنتي. هل تعرف مارغو؟ والجمال. 1139 01:33:13،071 --> 01:33:14،980 حتى الكثير من ذلك. 1140 01:33:15،675 --> 01:33:18،019 الجميع يريد لها ، لكنها تريد ستار. 1141 01:33:18،540 --> 01:33:20،883 اريد شخصا اخر لبلدها. 1142 01:33:21،665 --> 01:33:24،790 فهي ليو. ذلك هو المظهر. 1143 01:33:25،310 --> 01:33:26،613 سيئة للغاية. 1144 01:33:28،045 --> 01:33:29،477 خطيرة. 1145 01:33:45،449 --> 01:33:47،663 كيف تجرؤ؟ بعد ما حدث للتو؟ 1146 01:33:47،837 --> 01:33:51،179 -- يوضع لي من القول سلامي. -- قطع لي! 1147 01:33:51،439 --> 01:33:54،434 هل ما زلنا نعتقد في ضعف 16 عاما من بلدي؟ 1148 01:33:54،867 --> 01:33:58،470 يمكنك استدعاء يجرؤ أن ضعف اليوم ، لامرأة متزوجة؟ 1149 01:33:59،164 --> 01:34:01،465 المحكمة كلها يقول لك حب آخر. 1150 01:34:02،377 --> 01:34:04،503 -- لم شقيقة الملك تظهر... -- لا ، أنت! 1151 01:34:04،763 --> 01:34:07،367 وأظهر لك الفائدة في أخت الملك. 1152 01:34:08،670 --> 01:34:11،534 لمجرد أن يصبح الغرور والملك في القانون. 1153 01:34:12،055 --> 01:34:14،920 الله على ما أقول شهيد. لم أكن شيئا لإغواء مارغو. 1154 01:34:15،268 --> 01:34:16،873 قالت لي متابعة. 1155 01:34:18،002 --> 01:34:21،951 كنت امرأة الفرار أشاد لخفة دم لها والجمال؟ 1156 01:34:22،211 --> 01:34:23،904 يكفي! انها لها ، أقول. 1157 01:34:24،165 --> 01:34:26،769 حاولت أن تغري لي... مع الزواج. 1158 01:34:27،029 --> 01:34:30،805 وكان ملكة كاترين عسر الهضم من الخرشوف الأرجواني. 1159 01:34:31،066 --> 01:34:33،105 الرياح دفعت لها حتى Coligny بعيدا! 1160 01:34:48،774 --> 01:34:50،814 عرضا للزواج ، ويقول لك؟ 1161 01:34:52،681 --> 01:34:54،374 فمن المؤكد أن الأزياء! 1162 01:34:56،978 --> 01:34:58،410 وردوا عليك؟ 1163 01:35:01،231 --> 01:35:02،403 لا وسيلة. 1164 01:35:06،874 --> 01:35:08،697 عليك أن تقرر ، مارييت. 1165 01:35:50،233 --> 01:35:51،275 بشكل جيد؟ 1166 01:35:52،707 --> 01:35:54،920 وكان الباب مفتوحا ، والضجيج... 1167 01:35:56،960 --> 01:35:58،436 جئت للاستعلام. 1168 01:35:59،478 --> 01:36:02،082 وأنا أرى وجهك... من قبل 1169 01:36:02،733 --> 01:36:04،512 ان كنت قد أنباء طيبة. 1170 01:36:05،858 --> 01:36:07،681 جيدة نوعا ما ، نعم. 1171 01:36:08،983 --> 01:36:11،067 ما هو العمل من يدكم؟ 1172 01:36:12،629 --> 01:36:16،275 -- صداقتي لك. -- كان ينبغي عليك كاهنا. 1173 01:36:16،796 --> 01:36:18،705 تعلمون ، يا سيدتي ، 1174 01:36:18،879 --> 01:36:22،481 أن بعض الإغراءات تفوق قوتي الأخلاقية. 1175 01:36:23،827 --> 01:36:24،869 الحديث عن الإغراء ، 1176 01:36:25،129 --> 01:36:28،341 مدام بنديكت ويشكو سرقت العسل لها. 1177 01:36:28،645 --> 01:36:30،554 أنا مساندته لسلامة الخاصة بك. 1178 01:36:31،510 --> 01:36:32،942 والكاهن تناسبك. 1179 01:36:35،025 --> 01:36:35،676 المعترف. 1180 01:36:37،108 --> 01:36:38،931 لذلك سوف أعترف لك شيئا. 1181 01:36:39،191 --> 01:36:41،622 وسوف تلتزم لكم السرية. 1182 01:36:43،445 --> 01:36:45،441 منذ أن أعترف بها. 1183 01:36:53،775 --> 01:36:56،249 السيد دو غيز الحروق بالنسبة لي مرة أخرى... 1184 01:36:57،420 --> 01:36:59،243 -- أنت لا يلام... -- وأنا مسرور. 1185 01:37:00،285 --> 01:37:01،587 انها جيدة ثروتك 1186 01:37:01،805 --> 01:37:04،017 أنا أول لاحظ الارتياح الخاص بك. 1187 01:37:04،408 --> 01:37:05،580 الذي يدين لك. 1188 01:37:05،754 --> 01:37:09،096 تخيل اجتماع الأمير في دولتكم الحالية. 1189 01:37:10،442 --> 01:37:12،785 انها ليست سوى سعادة عابرة. 1190 01:37:13،436 --> 01:37:14،825 مثل السنونو ، 1191 01:37:15،520 --> 01:37:17،039 يأتي ويذهب بسرعة. 1192 01:37:18،515 --> 01:37:21،509 يبقى العار يجري اتخاذها لفي السهولة. 1193 01:37:26،197 --> 01:37:29،062 حتى انه استخدم كنية شبابنا : 1194 01:37:30،494 --> 01:37:31،666 مارييت. 1195 01:37:37،351 --> 01:37:38،697 ليس لديهم خوف. 1196 01:37:39،435 --> 01:37:41،909 وأنا عائد إلى عدم ستار ولا أي شخص آخر. 1197 01:37:42،083 --> 01:37:43،341 سيدتي ، 1198 01:37:43،775 --> 01:37:46،075 الأمير زوجك لم يعرف عاطفة أكثر من 1199 01:37:46،249 --> 01:37:48،203 مما ينتج عادة زواج. 1200 01:37:48،419 --> 01:37:52،239 عندما لا العاطفة العمياء ، فإنه يفتح عينيه والعقل. 1201 01:37:52،456 --> 01:37:55،234 اذا كان يراك كما قلت الآن ، وقال انه يفهم. 1202 01:37:55،494 --> 01:37:57،187 وسوف تخسر كل من له 1203 01:37:57،448 --> 01:37:59،009 والمونسنيور دي غيز. 1204 01:38:05،650 --> 01:38:06،952 ماذا يجب أن أفعل؟ 1205 01:38:07،212 --> 01:38:07،951 حرر نفسك. 1206 01:38:08،514 --> 01:38:10،337 ننسى لقاء اليوم. 1207 01:38:10،598 --> 01:38:12،681 ننسى المونسنيور دي غيز. 1208 01:38:14،852 --> 01:38:15،806 نعم. 1209 01:38:17،326 --> 01:38:19،322 أريد. 1210 01:38:20،233 --> 01:38:21،535 أريد بصدق. 1211 01:38:21،796 --> 01:38:24،009 إذا أردت ، يمكنك ذلك. 1212 01:38:29،869 --> 01:38:30،737 رقم 1213 01:38:31،518 --> 01:38:33،124 الكرة غدا الملك! 1214 01:38:33،645 --> 01:38:35،468 سأكون هناك ، وحتى انه سوف. 1215 01:38:48،185 --> 01:38:49،357 لا تتسرع. 1216 01:38:49،617 --> 01:38:51،224 باليه مغاربي لاحقا. 1217 01:38:51،440 --> 01:38:52،656 وهناك ، والذين في الرقص؟ 1218 01:38:52،873 --> 01:38:54،826 يذكر الفتيات. الحوريات... 1219 01:38:55،000 --> 01:38:57،474 الحوريات؟ لم تكن موجودة. 1220 01:38:57،690 --> 01:38:59،774 كل شيء له اسم موجود. 1221 01:39:00،034 --> 01:39:02،161 الوحش الخاص لا يبدو لمثل الموسيقى. 1222 01:39:02،552 --> 01:39:03،724 تذمر دائما! 1223 01:39:03،940 --> 01:39:05،894 يحب شيئا ، تذمر دائما. 1224 01:39:21،128 --> 01:39:23،993 نعم! رأيته ، صدقوني! 1225 01:39:24،514 --> 01:39:27،248 ابتسم أنت في الملك ، قبل تنحني المرأة الخاص. 1226 01:39:27،899 --> 01:39:29،462 ابتسامة واسعة ، حتى. 1227 01:39:29،722 --> 01:39:32،890 أنا أعرف ما كان يبحث في. أنا أعرف من. 1228 01:39:33،281 --> 01:39:36،015 بمجرد أن رأيت ، عرج السعال. 1229 01:39:53،940 --> 01:39:55،763 ماركيز! ما المتعة. 1230 01:40:05،052 --> 01:40:06،094 زوجك. 1231 01:40:07،352 --> 01:40:08،394 تعلمت من تمرير أمي؟ 1232 01:40:08،568 --> 01:40:09،175 أنا آسف. 1233 01:40:09،435 --> 01:40:12،474 المأساوية. بعد هذه المعاناة ، الموت هو الخلاص. 1234 01:40:12،951 --> 01:40:14،297 مساعدتي ، كاترين. 1235 01:40:14،687 --> 01:40:16،988 باعتقاله. ولا بد لي من تحذير أخيك. 1236 01:40:17،248 --> 01:40:20،417 -- ماذا أقول؟ -- أي شيء ، كما لو كان لك. 1237 01:40:24،540 --> 01:40:27،057 بذلك ، ربيب العزيزة... 1238 01:40:27،274 --> 01:40:30،573 لقد كرمنا أزواجنا بما فيه الكفاية ، الأب والابن؟ 1239 01:40:30،790 --> 01:40:31،832 لقد وجدت لكم على حد سواء 1240 01:40:32،006 --> 01:40:33،264 ساحر وساحرة... 1241 01:40:33،524 --> 01:40:34،696 أصحاب الجلالة نشيد لك. 1242 01:40:34،957 --> 01:40:37،214 ماري الأهم من ذلك كله. انظر بشرتها؟ 1243 01:40:37،431 --> 01:40:38،993 أسنانها بيضاء؟ 1244 01:40:39،254 --> 01:40:41،250 أحتاج التانين البلوط ، الحبار المجفف ، 1245 01:40:41،467 --> 01:40:43،290 القرفة ، والحيل القديمة... 1246 01:40:43،811 --> 01:40:45،373 مع ماري انها طبيعية. 1247 01:40:48،932 --> 01:40:51،754 فاتني على بعد خطوات قليلة ، وقالت انها اشتعلت لي. 1248 01:40:58،915 --> 01:41:01،780 زوجي المشتبه بهم لنا. لا يتكلمون في العلن. 1249 01:41:01،953 --> 01:41:03،603 مقابلتي حيث كنا بالأمس. 1250 01:41:04،905 --> 01:41:06،207 بعد الرقص الخاص. 1251 01:41:19،878 --> 01:41:21،701 وكنت أيضا اتخاذ هذه المرأة من لي 1252 01:41:21،962 --> 01:41:24،566 حتى يجرؤ نظرتم أختي؟ 1253 01:41:25،477 --> 01:41:26،779 كفى ، ستار. 1254 01:41:26،953 --> 01:41:30،339 يوم واحد الذي ستدفعه ل هذه الاعمال مع اثنين من حياتك. 1255 01:41:39،063 --> 01:41:40،321 تلبيتها ، 1256 01:41:41،146 --> 01:41:42،665 تبادلوا نظرات. 1257 01:41:42،926 --> 01:41:44،792 كيف يمكن أن يتجنبها عنه هنا؟ 1258 01:41:45،009 --> 01:41:46،832 قالت لي تجنبها. 1259 01:41:47،006 --> 01:41:48،568 أنت مخطئ ، فيليب. 1260 01:41:49،480 --> 01:41:50،652 لا على الاطلاق. 1261 01:41:50،999 --> 01:41:54،905 ولكن لا يمكنك المشاركة في المشاعر الزوج الحبيب والغيرة. 1262 01:41:55،426 --> 01:41:57،943 مثل هذه الأمور ليست غريبة على لك. 1263 01:41:58،421 --> 01:41:59،853 أنا لا أحب المعاناة. 1264 01:42:04،150 --> 01:42:06،884 تجد ماري دي Montpensier بسرعة. 1265 01:43:09،037 --> 01:43:11،207 واحد كنت في انتظار لن يأتي. 1266 01:43:14،072 --> 01:43:16،546 والسيد دانجو ترغب في أن أتحدث إليكم. 1267 01:43:36،729 --> 01:43:38،464 ذلك يصب في مصلحة الخاص 1268 01:43:38،682 --> 01:43:39،984 وليس من الألغام 1269 01:43:40،505 --> 01:43:43،239 يجب أن أحذرك ستار من النفاق و. 1270 01:43:45،583 --> 01:43:46،928 تغطية نفسك. 1271 01:43:52،224 --> 01:43:54،047 لا تقاطعني ، 1272 01:43:54،957 --> 01:43:57،952 ولكن ندرك انه التضحية لك لشقيقتي 1273 01:43:58،733 --> 01:44:01،598 رغم انه مما لا شك فيه المطالبات على العكس من ذلك. 1274 01:44:03،030 --> 01:44:07،587 انه مغر وطموحة ، خداع كل هؤلاء انه يجذب. 1275 01:44:09،280 --> 01:44:11،017 انه معها الآن. 1276 01:44:14،793 --> 01:44:16،832 كان الأول الذي يستحق لك. 1277 01:44:19،306 --> 01:44:20،739 كنت صادقة حقا. 1278 01:44:26،989 --> 01:44:28،986 هنا زوجك الشرعي. 1279 01:44:29،984 --> 01:44:31،546 يسهر على ابن عمه ، ولها. 1280 01:44:31،937 --> 01:44:33،630 وقد كانت على وشك طائشة. 1281 01:44:52،901 --> 01:44:54،115 لقد كنت لي ذليلة! 1282 01:44:55،375 --> 01:44:57،719 لا أعرف كم ، ولكن هل! 1283 01:44:58،109 --> 01:45:00،713 أمام المحكمة! قبل أنجو! قبل الملك بلدي! 1284 01:45:00،886 --> 01:45:02،536 ستار الخاص الوغد! 1285 01:45:10،740 --> 01:45:11،781 ترك لي. 1286 01:45:29،619 --> 01:45:31،572 الاستعداد للعودة إلى مونت سور براك 1287 01:45:31،833 --> 01:45:34،090 حتى يبرد غضبي. 1288 01:45:35،739 --> 01:45:37،302 انتقل إلى halberdiers. 1289 01:45:38،213 --> 01:45:40،817 نطلب منهم لحراسة بوابات الليلة. 1290 01:45:41،208 --> 01:45:43،682 ثم نقول Quercy السماح للكلاب سائبة. 1291 01:45:44،116 --> 01:45:45،158 أن تكون سريعة. 1292 01:46:02،562 --> 01:46:04،516 تصرخ وأنت ميت. 1293 01:46:07،163 --> 01:46:09،464 أنا فضولي جدا لتصرخ. 1294 01:46:11،330 --> 01:46:12،631 ابن الاستماع. 1295 01:46:14،021 --> 01:46:16،886 أحترق مع العاطفة بالنسبة لشخص قريب منك. 1296 01:46:17،058 --> 01:46:18،318 أنا أفهم. 1297 01:46:18،621 --> 01:46:20،401 يقولون لها يكمن في كمين لي. 1298 01:46:20،662 --> 01:46:22،918 -- لا بد لي من التحدث إليها. أكتب لها -- 1299 01:46:23،787 --> 01:46:25،913 لا! يجب أن أرى وأتحدث إليها. 1300 01:46:26،521 --> 01:46:29،386 زوجها ، خدمها وسيكون وقف لكم نفسي. 1301 01:46:33،813 --> 01:46:37،632 فإنك سوف تجلب سوء الحظ على كل منا. 1302 01:46:40،973 --> 01:46:44،099 ما أريد ، وقالت انها تريد. أنا أعرف ذلك. 1303 01:46:44،793 --> 01:46:46،703 ما أشعر به ، وقالت انها تشعر. 1304 01:46:47،788 --> 01:46:49،958 -- إذا مت ، وقالت انها سوف تموت. -- الصمت! 1305 01:46:56،773 --> 01:46:57،901 أنا أعلن لك. 1306 01:46:58،552 --> 01:46:59،594 ولكن لا تفرح. 1307 01:47:00،375 --> 01:47:03،891 وعد انه اذا انها لن أراك ، عليك أن تقبل الهزيمة. 1308 01:47:04،325 --> 01:47:06،104 -- إنها تنتظر. -- كلمة السر؟ 1309 01:47:07،927 --> 01:47:08،492 لديك. 1310 01:47:11،313 --> 01:47:13،049 إذا كانت الأميرة سوف أراكم ، 1311 01:47:13،266 --> 01:47:14،742 وقالت انها سوف ضوء نافذة منزلها. 1312 01:47:14،958 --> 01:47:17،302 انا افتح الباب بالقرب من البئر. 1313 01:48:08،214 --> 01:48:09،429 هل أنت مجنون؟ 1314 01:48:09،646 --> 01:48:10،992 أخشى ذلك. 1315 01:48:12،510 --> 01:48:14،333 لقد رأيت للتو السيد دي غيز. 1316 01:48:16،026 --> 01:48:18،891 انه مطالب أن أتحدث إليكم. 1317 01:48:19،932 --> 01:48:20،974 ما الوقاحة! 1318 01:48:21،235 --> 01:48:22،537 لتبرير نفسه. 1319 01:48:22،797 --> 01:48:24،229 فهل لا أعرف من أنا؟ 1320 01:48:25،141 --> 01:48:27،354 أين أنا؟ خطر كنا اتخاذها؟ 1321 01:48:27،528 --> 01:48:30،784 انه يعرف كل ذلك ، مدام. ينتظر الجواب. 1322 01:48:34،950 --> 01:48:36،469 فهل تحبني؟ 1323 01:48:38،683 --> 01:48:39،855 نعم ، سيدتي. 1324 01:48:41،070 --> 01:48:43،414 -- وهل أنا؟ -- للأسف ، نعم. 1325 01:48:46،539 --> 01:48:48،839 تطلبين مني أن أسمعه من أصل؟ 1326 01:48:49،534 --> 01:48:51،053 وعندما... 1327 01:48:52،485 --> 01:48:53،657 وكيف؟ 1328 01:48:54،959 --> 01:48:56،782 إذا كان هذا هو العائق الوحيد ، 1329 01:48:56،955 --> 01:48:59،256 وضع شمعة في نافذة الخاص بك ، 1330 01:49:00،080 --> 01:49:01،600 وانا انظر الى الراحة. 1331 01:50:40،341 --> 01:50:41،513 عجلة من امرنا. 1332 01:51:02،347 --> 01:51:04،560 كنت حولت ظهرك بقسوة على لي. 1333 01:51:04،777 --> 01:51:06،774 رأيت كانوا يعملون لك. 1334 01:51:09،074 --> 01:51:11،331 يمكنني ان اتصور ما سوف أقوله. 1335 01:51:11،548 --> 01:51:15،454 ولكن كنت مع مارغريت بينما انتظرت الخوف والبرد 1336 01:51:15،628 --> 01:51:17،147 في المكان المعين. 1337 01:51:17،407 --> 01:51:18،840 إبقاء أصواتكم أسفل! 1338 01:51:20،576 --> 01:51:21،965 كنت انتظر بالنسبة لي؟ 1339 01:51:22،486 --> 01:51:24،873 -- بتكليف من بينهم؟ -- أنا ، في وقت سابق! 1340 01:51:25،090 --> 01:51:26،652 بعد الباليه. قلت لك أين. 1341 01:51:26،826 --> 01:51:27،955 نحن لم تحدث. 1342 01:51:28،649 --> 01:51:29،647 كيف تجرؤ؟ 1343 01:51:29،908 --> 01:51:31،861 كان أقسم لك ، وليس لي. 1344 01:51:37،460 --> 01:51:39،413 إلا أنني أرى الكلب الكذب هناك. 1345 01:51:41،800 --> 01:51:42،799 انتقل تنظر. 1346 01:51:53،606 --> 01:51:56،904 أنجو خداع لك. تحدثت إليه ، وليس لي. 1347 01:52:01،592 --> 01:52:03،372 كنت قد تشغيل إليكم ، ماري. 1348 01:52:07،018 --> 01:52:09،621 قلت للملكة تخليت مارغريت. 1349 01:52:11،053 --> 01:52:14،222 فمن كنت أحب ، ماري ، أكثر من أي وقت مضى. 1350 01:52:15،654 --> 01:52:18،779 هناك ضجيج في الربعين الأمير. تشغيل ، وديوك! 1351 01:52:20،342 --> 01:52:21،470 تشغيل! 1352 01:52:27،850 --> 01:52:28،806 بعد فوات الأوان! 1353 01:52:29،717 --> 01:52:31،496 الاختباء في هنا. 1354 01:52:51،462 --> 01:52:52،504 الفرار. 1355 01:52:59،405 --> 01:53:01،228 الانفتاح. وسمعت أصوات. 1356 01:53:03،398 --> 01:53:05،872 أعرف أنك لست وحدك. الانفتاح. 1357 01:53:10،081 --> 01:53:10،690 لك؟ 1358 01:53:23،450 --> 01:53:25،794 إذا كان لديك أي ترك الشرف والقتال. 1359 01:53:27،226 --> 01:53:28،701 رسم السيف الخاص بك! 1360 01:53:28،919 --> 01:53:32،955 الأمير بلدي ، وأنا أعرف كل ما تبذلونه من المهارات. تعلمت منهم لك. 1361 01:53:33،345 --> 01:53:35،863 كنت أنا لم تدخر لك في حالة حرب. أنا لن أقتلك الآن. 1362 01:53:36،601 --> 01:53:37،772 ثم أن يكون قد انتهى! 1363 01:53:38،163 --> 01:53:39،379 وتظهر وجهك أبدا. 1364 01:53:39،900 --> 01:53:41،809 أنا لن تدخر لك مرتين. 1365 01:53:45،108 --> 01:53:46،106 الخروج! 1366 01:55:13،911 --> 01:55:15،690 أمرت مدرب قصارى جهدنا. 1367 01:55:16،124 --> 01:55:18،034 سيكون لبنديكت سيدتي ، 1368 01:55:18،554 --> 01:55:19،900 سعيدة للسفر وحدها. 1369 01:55:21،679 --> 01:55:22،200 قررت لك... 1370 01:55:22،461 --> 01:55:24،588 لتدشين لك حرية فرض. 1371 01:55:24،979 --> 01:55:26،671 وحدها. 1372 01:55:28،320 --> 01:55:30،273 فلن جعله مونت سور براك. 1373 01:55:30،664 --> 01:55:33،572 أبعد CHEVREUSE ، الذين سوف تعرفني؟ 1374 01:55:34،093 --> 01:55:35،872 وسوف تركب في وتيرة بلدي... 1375 01:55:38،737 --> 01:55:39،649 سيدي. 1376 01:55:43،946 --> 01:55:46،073 أريد رسالة... كل أسبوع. 1377 01:55:46،289 --> 01:55:49،848 ومن المرجح أن يكون نفس واحدة ، كل أسبوع. 1378 01:56:11،029 --> 01:56:12،895 آسف يا سيدي. البيت ممتلئ. 1379 01:56:15،586 --> 01:56:16،932 لا تعرفني؟ 1380 01:56:17،278 --> 01:56:19،752 مكثت هنا بينما يخدم السيد دي كوندي. 1381 01:56:20،187 --> 01:56:21،185 مسيو دي كوندي؟ 1382 01:56:22،096 --> 01:56:25،482 ويمكن ، ولكن لا يزال ، وليس هناك غرفة. 1383 01:56:25،742 --> 01:56:27،305 لا حاجة لي الكثير. 1384 01:56:27،565 --> 01:56:28،781 يمكن أن أدفع ، لفترة من الوقت. 1385 01:56:28،997 --> 01:56:31،471 في عملة أو في العمل. 1386 01:59:06،680 --> 01:59:08،243 أقول لكم انه عالم؟ 1387 01:59:09،024 --> 01:59:10،717 انه ليس أي شخص مزعج. 1388 01:59:10،977 --> 01:59:14،667 يمضي كل وقته الكتابة. ويقول انه سوف يكون الخروج في وقت قريب. 1389 01:59:22،349 --> 01:59:23،521 الأميرة ، 1390 01:59:23،998 --> 01:59:25،474 أعز ماري ، 1391 01:59:25،952 --> 01:59:27،123 الطفل ، 1392 01:59:28،556 --> 01:59:30،813 إذا كنت تأخذ حرية الكتابة اليوم ، 1393 01:59:31،030 --> 01:59:34،068 كما أخذت حرية المحبة لكم ، فلأن ، 1394 01:59:34،285 --> 01:59:37،931 بعد أن قرر العودة إلى Maucombe لدفن نفسي في الصمت ، 1395 01:59:38،191 --> 01:59:41،186 أشعر بواجب خدمتك للمرة الأخيرة. 1396 01:59:42،749 --> 01:59:44،485 أخشى عليك يا سيدتي 1397 01:59:46،134 --> 01:59:49،520 وقد كان فرحا لمراقبة لك لساعات عديدة ، 1398 01:59:49،780 --> 01:59:51،733 الذي يعرف لك أفضل مما كنت؟ 1399 01:59:53،035 --> 01:59:56،030 من أفضل مما كنت تعرف براءتك قاسية؟ 1400 01:59:56،854 --> 01:59:59،936 قط ، ودائما في السر ، 1401 02:00:00،109 --> 02:00:02،671 انتظار الآخرين أن يوجه صرخة من أنت 1402 02:00:02،844 --> 02:00:04،884 وغاضب عليهم اذا فعلوا 1403 02:00:06،707 --> 02:00:09،224 يمكنك متابعة رحلة الحياة وحدها ، 1404 02:00:09،442 --> 02:00:11،525 مثل الحجاج في الظل. 1405 02:00:13،088 --> 02:00:15،171 لا تتبع النجم خاطئ. 1406 02:00:16،386 --> 02:00:17،515 أعرف لك 1407 02:00:18،990 --> 02:00:22،462 اليد الواحدة فوق <ط /> كوكبة الدلفين 1408 02:00:22،636 --> 02:00:24،806 التي درسنا معا... 1409 02:00:25،196 --> 02:00:27،063 أعطى أنا عليه اسم 1410 02:00:27،801 --> 02:00:30،579 وأنا واثق أنه هو في الواقع لك ، 1411 02:00:30،795 --> 02:00:33،660 لأنني بحاجة ليتكلم فقط ما يحطم قلبي ، 1412 02:00:33،834 --> 02:00:35،092 وبعد ذلك يخرج. 1413 02:00:40،040 --> 02:00:43،686 إذا حدث ذلك ، وأخشى أن... 1414 02:01:36،552 --> 02:01:38،635 أو هاجينوت البابوية؟ 1415 02:01:38،808 --> 02:01:40،198 -- قل كلمة واحدة. -- ما هي الكلمة؟ 1416 02:01:40،458 --> 02:01:42،802 الكلمة التي يخبرنا المخيم الخاص. 1417 02:01:43،192 --> 02:01:45،535 اسمحوا لي! 1418 02:01:45،709 --> 02:01:48،400 أنا لست معكم ولا ضدكم! 1419 02:01:48،660 --> 02:01:49،962 فليذهب. 1420 02:02:24،468 --> 02:02:25،901 ترك تلك المرأة وحدها! 1421 02:02:27،116 --> 02:02:28،244 تركها وحدها! 1422 02:02:38،964 --> 02:02:40،093 الفرار! 1423 02:04:36،283 --> 02:04:37،541 الحصان! 1424 02:05:59،313 --> 02:06:01،570 وأبقت الملكي الأعمال لي بعيدا. 1425 02:06:03،870 --> 02:06:05،302 استئناف الحرب ، 1426 02:06:05،476 --> 02:06:07،950 أنجو رحيل على العرش البولندي. 1427 02:06:09،860 --> 02:06:10،945 يوم جيد ، ماري. 1428 02:06:12،724 --> 02:06:13،940 يوم جيد يا سيدي. 1429 02:06:15،980 --> 02:06:18،193 لقد كنت بعيدا والبطولات القليلة... 1430 02:06:18،367 --> 02:06:19،669 كنت الحق. 1431 02:06:20،971 --> 02:06:22،881 الحصان يبدو استنفدت. 1432 02:06:23،662 --> 02:06:24،964 كما تفعل أنت. 1433 02:06:26،266 --> 02:06:27،438 أنت شاحب جدا. 1434 02:06:28،219 --> 02:06:29،435 أنا أيضا. 1435 02:06:29،956 --> 02:06:31،084 أرق. 1436 02:06:33،298 --> 02:06:34،774 لدي رسالة لك. 1437 02:06:38،376 --> 02:06:40،199 كتب المونسنيور دي Chabannes عليه. 1438 02:06:40،589 --> 02:06:42،412 -- فتحت لك ذلك؟ -- نعم. 1439 02:06:43،975 --> 02:06:45،060 تقرأ ذلك؟ 1440 02:06:45،277 --> 02:06:46،970 قراءة وإعادة قراءة ، حفظ. 1441 02:06:47،794 --> 02:06:49،747 "الاميرة ماري أعز والأطفال ، 1442 02:06:49،965 --> 02:06:53،132 "إذا كنت تأخذ الحرية الكتابة اليوم ، حيث أخذت... " 1443 02:06:53،914 --> 02:06:54،913 عليك قراءتها. 1444 02:06:58،689 --> 02:06:59،470 انه ميت. 1445 02:07:01،075 --> 02:07:02،768 كونت Chabannes. 1446 02:07:07،803 --> 02:07:08،715 هو؟ 1447 02:07:09،018 --> 02:07:10،668 لقد وجدت على جسده. 1448 02:07:10،841 --> 02:07:13،141 أثناء ذبح زنديق في باريس. 1449 02:07:24،079 --> 02:07:26،553 كنت قرأت للتو الجزء حول نجمك؟ 1450 02:07:28،636 --> 02:07:31،284 والسيد الحكيم دي Chabannes وكان فريسة لسوء نفسه 1451 02:07:31،501 --> 02:07:33،237 كنت تلحق على الرجال كثيرة جدا. 1452 02:07:35،798 --> 02:07:38،272 اسمحوا لي أن الانتهاء من قراءة في وقت لاحق. 1453 02:07:41،310 --> 02:07:42،438 وحدها. 1454 02:07:43،654 --> 02:07:44،912 كما يحلو لك. 1455 02:07:45،607 --> 02:07:47،517 ما يلي هو مفيد. 1456 02:07:48،211 --> 02:07:51،076 الكونت يتحدث لي ، من أنت ، من ستار. 1457 02:07:53،680 --> 02:07:55،069 التي تتطلب الكثير من الجرأة. 1458 02:07:56،762 --> 02:07:58،628 أنا لم يعد الخوف ومجروح. 1459 02:08:00،017 --> 02:08:02،795 انه لمدام دي كليفي الأربعاء. لم تعرفه؟ 1460 02:08:03،402 --> 02:08:05،616 جميلة جدا. وغنية جدا. 1461 02:08:07،872 --> 02:08:09،695 انهم في بلوا للحصول على العقد. 1462 02:08:11،996 --> 02:08:13،211 سأذهب غدا. 1463 02:08:14،991 --> 02:08:16،684 يرصد عقله حتى. 1464 02:08:19،028 --> 02:08:19،809 سنرى. 1465 02:08:24،627 --> 02:08:26،319 واضاف "اذا حدث ذلك ، كما أخشى ، 1466 02:08:26،450 --> 02:08:29،835 "التي ضبطت مرة أخرى لك بواسطة شغف دي ستار ، والسيد 1467 02:08:30،789 --> 02:08:34،523 "نضع في اعتبارنا أن لا شيء يضمن وسوف تحمل شغفه ". 1468 02:08:36،214 --> 02:08:38،992 "الناس من طبيعته وقد تألق ، سحر ، الجرأة. 1469 02:08:39،209 --> 02:08:41،423 واضاف "لكن لا عمق ولا ثبات". 1470 02:09:06،033 --> 02:09:08،246 أنا قد دمرت تلك الرسالة. 1471 02:09:10،634 --> 02:09:13،498 ارتديت من اثنين من الخيول على عجل بلدي لتحقيق ذلك. 1472 02:09:17،752 --> 02:09:22،439 وما هي أفضل دليل على ولاء بلدي؟ لي مغفرة؟ 1473 02:09:27،691 --> 02:09:30،382 يمكن أن يكون أخفى لي أيضا غطاء للخيانة. 1474 02:09:40،669 --> 02:09:41،580 سيدتي... 1475 02:09:43،924 --> 02:09:44،966 نفهم أن 1476 02:09:45،617 --> 02:09:48،133 إذا كنت الاساءة لي بالذهاب إلى بلوا ، 1477 02:09:49،653 --> 02:09:51،128 أنا لن تحتفظ لك. 1478 02:09:54،210 --> 02:09:56،164 ولكن لن يكون أكثر من كل ما بيننا. 1479 02:09:57،769 --> 02:09:59،939 إلى الأبد ، ماري. لا عودة الى الوراء. 1480 02:10:05،061 --> 02:10:06،189 إلى الأبد. 1481 02:10:38،221 --> 02:10:39،653 غرامة ، والسادة. 1482 02:11:03،394 --> 02:11:05،868 وقال زوجك كنت مريضا وأغلقت بعيدا. 1483 02:11:06،086 --> 02:11:08،690 كان يبالغ على ما يبدو. 1484 02:11:08،863 --> 02:11:11،034 آلمني صمتك الطويل لي. 1485 02:11:11،685 --> 02:11:14،029 أمنح بأن ما تتمتعون به الواجبات في المجتمع 1486 02:11:14،201 --> 02:11:15،982 عذرا لعدم وجود أخبار. 1487 02:11:17،717 --> 02:11:18،846 بشكل جيد؟ 1488 02:11:21،059 --> 02:11:23،793 ما كنت ترغب بشدة ، أنا مستعد للقيام به. 1489 02:11:24،749 --> 02:11:28،525 وقد قررت لكسر السندات زواجي. 1490 02:11:32،735 --> 02:11:34،298 ما الحماس! 1491 02:11:36،294 --> 02:11:39،897 لا تعلمون يمر الوقت ويلغي في تمرير... 1492 02:11:40،070 --> 02:11:41،980 وقد ألغتها شيء في داخلي. 1493 02:11:42،283 --> 02:11:44،324 حاولت طمس لك. 1494 02:11:44،497 --> 02:11:46،147 اعتقدت أنني قد. 1495 02:11:47،361 --> 02:11:49،010 عزيزتي ماري ، كما تعلمون... 1496 02:11:49،184 --> 02:11:52،135 وأنا أعلم أنك لم تعد تظهر قبلي. 1497 02:11:52،309 --> 02:11:54،132 وتأمل في ماذا؟ لماذا؟ 1498 02:11:56،737 --> 02:11:59،341 كنت مثل ظبية في وسطنا... 1499 02:11:59،992 --> 02:12:00،990 لدينا؟ 1500 02:12:01،164 --> 02:12:03،638 نعم ، Montpensier ، أنجو ، لي. 1501 02:12:03،898 --> 02:12:05،591 قاد التنافس لي أن تسعى... 1502 02:12:05،851 --> 02:12:07،023 ما حصل لك! 1503 02:12:08،195 --> 02:12:10،669 لم أكن التضحية شقيقة الملك؟ 1504 02:12:11،276 --> 02:12:13،664 وكان مارغريت المتفق عليها ، تم القيام به! 1505 02:12:14،315 --> 02:12:15،964 حبا لك وقلت لا. 1506 02:12:17،570 --> 02:12:19،133 غير أنه ليست تضحية؟ 1507 02:12:19،654 --> 02:12:22،388 هل تعرف ماذا يعني بالنسبة لي؟ 1508 02:12:23،560 --> 02:12:24،862 ثروتي. 1509 02:12:25،643 --> 02:12:28،248 لقد دفعت لك ليلة أنا لست نادما. 1510 02:12:29،810 --> 02:12:32،414 هل تعتقد أن ما تتخلى الآن لا يوجد لديه ثمن؟ 1511 02:12:40،227 --> 02:12:41،919 في كل ما استقر ، مارييت. 1512 02:12:43،742 --> 02:12:45،782 لا يمكن فعل شيء. انني ملتزم. 1513 02:12:48،559 --> 02:12:52،335 هذا الاتحاد يحفظ لي. أو آخر أنجو... 1514 02:12:52،553 --> 02:12:54،028 ثم كل ما يقال. 1515 02:12:55،591 --> 02:12:57،674 لا أقل نفسك أي أكثر من ذلك. 1516 02:13:00،278 --> 02:13:02،319 وكان السيد دي Chabannes النبوءة الحقيقية. 1517 02:13:03،273 --> 02:13:04،836 -- Chabannes؟ -- كتب ، 1518 02:13:07،310 --> 02:13:11،172 "نضع في اعتبارنا أن لا شيء يضمن وسوف تحمل شغفه. 1519 02:13:12،388 --> 02:13:15،643 واضاف "اذا فرصة مواتية أكثر ينبغي أن تنشأ... " 1520 02:13:17،206 --> 02:13:19،550 -- كما يبدو أن القضية -- 1521 02:13:20،721 --> 02:13:22،631 "سوف تتحول رأسه في مكان آخر." 1522 02:13:26،277 --> 02:13:27،492 وداع ، ابن عم. 1523 02:13:29،185 --> 02:13:30،878 لا تبقي لها الانتظار. 1524 02:13:43،725 --> 02:13:48،022 أنت جلبت لي وبانبهار من الشباب ، 1525 02:13:49،845 --> 02:13:51،712 لك وبلدي ، 1526 02:13:51،928 --> 02:13:53،534 التي عادت إلى الظهور في وقت متأخر 1527 02:13:55،314 --> 02:13:58،048 أينما أنا ، يجب عليك يرافقني. 1528 02:13:59،654 --> 02:14:01،998 الوداع ، ماري ، الطفل العزيز. 1529 02:14:02،389 --> 02:14:06،685 السعادة أمرا غير محتمل في هذه المغامرة القاسية للحياة 1530 02:14:06،902 --> 02:14:08،856 عن الروح كما تفخر كما لك. 1531 02:14:11،893 --> 02:14:15،627 اسمحوا لي ، ليعاود الظهور بين الحين والآخر في الذاكرة 1532 02:14:15،799 --> 02:14:20،054 مثل أغنية قديمة لم نكن محو حقا من أذهاننا. 1533 02:14:20،878 --> 02:14:25،132 وقد خسرت اعتدادي زوجك وقلب الحبيب الخاص بك ، 1534 02:14:25،305 --> 02:14:28،778 سيكون لديك دائما الصداقة المثالية من فرانسوا 1535 02:14:28،951 --> 02:14:30،471 الكونت Chabannes 1536 02:15:45،514 --> 02:15:48،248 كما Chabannes فرانسوا دي انسحب من الحرب ، 1537 02:15:48،508 --> 02:15:50،289 انسحب أنا من الحب. 1538 02:15:53،803 --> 02:15:56،842 لن تكون هناك حياة المزيد من سلسلة من الأيام. 1539 02:15:58،144 --> 02:16:00،314 تمنى لي أن تكون قصيرة ، 1540 02:16:00،488 --> 02:16:04،003 لحماقات سر العاطفة أصبحت غريبة بالنسبة لي. 1541 02:19:28،302 --> 02:19:31،166 ترجمة : سينثيا Schoch بورجر ويني 1542 02:19:31،383 --> 02:19:33،639 الترجمة : Dr:MooOoody//mrdj71111@yahoo.com