1
00:02:22,900 --> 00:02:25,402
كل ليلة، نفس الحلم

2
00:02:25,580 --> 00:02:27,582
نفس الكوكب الغريب

3
00:02:27,861 --> 00:02:31,156
و لكن لماذا؟
ماذا يحاولون إخباري؟

4
00:02:36,863 --> 00:02:40,283
مرَّ 34 عاماً
منذ وصلوهم لهذا الكوكب

5
00:02:40,423 --> 00:02:46,095
و لم يمر يوم لم يعش الناجون المحاصرون
في مدن محصنة بلا خوف

6
00:02:46,304 --> 00:02:49,057
لقد تعهدت بإنهاء
هذا الخوف

7
00:02:49,226 --> 00:02:51,311
أعتقد أن الحل
يكمن في أحلامي

8
00:02:51,426 --> 00:02:52,927
..و لكن السؤال

9
00:02:53,067 --> 00:02:56,696
هل سأنقذ الأرض
في الوقت المناسب؟

10
00:03:39,878 --> 00:03:44,299
<font color="#ffff00">مدينة نيويورك القديمة</font>

11
00:04:43,252 --> 00:04:45,212
أين أنت؟

12
00:07:45,130 --> 00:07:46,840
هذه منطقة محظورة

13
00:07:47,131 --> 00:07:48,383
!لا تتحركي

14
00:07:48,572 --> 00:07:52,242
ماذا تفعل هي هنا يا كابتن؟ -
لا أعلم، و لكننا سنخرجها من هنا -

15
00:07:52,292 --> 00:07:53,168
ستأتين معنا

16
00:07:53,331 --> 00:07:54,416
..خلفك

17
00:07:57,012 --> 00:07:58,431
توقفي

18
00:07:58,373 --> 00:08:00,541
!اللعنة -
!لنتحرك -

19
00:08:05,695 --> 00:08:08,073
إثنان قادمان من
الحائط الشرقي

20
00:08:09,495 --> 00:08:11,998
!أوقف إطلاق النار
هذه الخزَّانات قابلة للإشتعال

21
00:08:14,097 --> 00:08:15,807
!ريان"، "نيل"، لنذهب"

22
00:08:21,379 --> 00:08:24,090
ماذا تظنين نفسكِ فاعلة؟ -
توجد حياة هنا -

23
00:08:24,179 --> 00:08:26,890
لم توجد حياة هنا منذ سنين -
حسناً، توجد الآن -

24
00:08:26,980 --> 00:08:29,816
حياة أم لا، ستأتين معنا -
حسناً، اقبض علي -

25
00:08:29,819 --> 00:08:32,655
و لكني لن أرحل بدون
هذا الكائن الحي

26
00:08:34,261 --> 00:08:36,430
سيكون واحداً من
هذه الأيام

27
00:08:50,745 --> 00:08:53,831
كابتن، لن ينتظرنا الطيار
أكثر من هذا

28
00:08:54,146 --> 00:08:55,064
مفهوم

29
00:08:55,946 --> 00:08:57,322
إنها في حالة سيئة

30
00:08:57,427 --> 00:09:00,513
أرجوكِ، أخبرني أننا لم
نخاطر بحياتنا من أجل تلك النبتة

31
00:09:00,547 --> 00:09:02,716
إنها ليست نبتة،إنها عشب

32
00:09:02,788 --> 00:09:04,331
!إنها ليست عشبة حتى

33
00:09:04,428 --> 00:09:06,055
أحتاج دقيقة لاستخراجها

34
00:09:06,188 --> 00:09:08,607
يا آنسة، هذه الدقيقة
لا نملكها

35
00:09:08,709 --> 00:09:10,794
أخشى أنه محق يا سيدتي

36
00:09:12,069 --> 00:09:13,988
كابتن، لدينا دخلاء

37
00:09:14,151 --> 00:09:15,903
كابتن، نحتاج للخروج
من هنا

38
00:09:16,111 --> 00:09:16,820
مفهوم، أيها الرقيب

39
00:09:16,951 --> 00:09:19,203
هلا أسرعتِ يا آنسة؟ -
لقد انتهيت -

40
00:09:19,111 --> 00:09:20,029
كابتن؟ -
"نعم، يا "نيل -

41
00:09:19,992 --> 00:09:22,202
لعلمك، أنا أوافق على
موضوع الخروج من هنا

42
00:09:25,272 --> 00:09:27,900
هلا أعطيتني هذا؟
شكراً

43
00:09:34,915 --> 00:09:37,125
نحن محاصرون -
بالفعل -

44
00:09:39,837 --> 00:09:41,630
حسناً، فليهدأ الجميع

45
00:09:41,716 --> 00:09:43,677
كابتن، علينا الصعود
لموقع مرتفع

46
00:09:43,797 --> 00:09:45,215
الجميع إلى القمة

47
00:09:46,718 --> 00:09:48,052
!هيا! هيا! هيا

48
00:09:51,758 --> 00:09:55,136
مطلوب ناقلة للإجلاء فوراً -
عـُلـِمْ -

49
00:09:56,440 --> 00:09:57,858
أعلى هنا

50
00:10:03,521 --> 00:10:05,815
كابتن -
إنهم خلفك مباشرة -

51
00:10:09,763 --> 00:10:11,932
أمسكتك

52
00:10:13,003 --> 00:10:14,421
هل أنت بخير؟ -
نعم -

53
00:10:14,723 --> 00:10:16,725
حسناً، ها هم قادمون

54
00:10:52,372 --> 00:10:56,251
هل أنتِ بخير؟
ستكونين بأحسن حال

55
00:10:59,014 --> 00:11:01,808
هلا قدمتِ لي سبباً مقنعاً
لعدم القبض عليكِ؟

56
00:11:01,854 --> 00:11:04,732
."أنا الدكتورة "آكي روس
لدي تصريح بالتواجد هنا

57
00:11:04,815 --> 00:11:06,900
،ليس تصريحاً مطلقاً
و ليس بدون تفويض

58
00:11:07,014 --> 00:11:08,307
كابتن، ليس لدي وقتٌ لهذا

59
00:11:08,495 --> 00:11:11,665
أتدركين أنكِ خاطرتِ
بحياة فرقتي وحياتي؟

60
00:11:11,736 --> 00:11:13,029
لا أريد الحديث
في هذا الموضوع

61
00:11:13,217 --> 00:11:15,636
فالحقيقة أن الأمر يساوي
حياتك أنت و رجالك

62
00:11:15,737 --> 00:11:16,863
أنت و رجالك؟

63
00:11:16,977 --> 00:11:18,687
إنها تظنكِ رجلاً -
و أنا أظنها غبية -

64
00:11:18,778 --> 00:11:21,113
أنا أعلم أنكِ لست رجلا -
و أنا أعتقد أنك غبي أيضاً -

65
00:11:21,178 --> 00:11:22,012
!ظريف للغاية

66
00:11:22,138 --> 00:11:23,640
..لكني أريد الحديث عن الأمر

67
00:11:23,818 --> 00:11:27,280
ألم تفكرين أنه من الممكن
أن نتطوع للمخاطرة بحياتنا؟

68
00:11:27,299 --> 00:11:28,800
لو كان لدينا الإختيار؟

69
00:11:28,900 --> 00:11:30,735
لم يطلب منكم أحد أن تنقذوني

70
00:11:30,821 --> 00:11:33,657
.أنا لا أصدق
لم تتغيري البتة

71
00:11:34,541 --> 00:11:35,917
!"جراي"

72
00:11:43,543 --> 00:11:46,087
.نعم
أنا أيضاً تسعدني رؤيتكِ

73
00:11:53,626 --> 00:12:00,800
<font color="#ffff00">المدينة المحصنة رقم 42: مدينة نيويورك</font>

74
00:12:40,595 --> 00:12:41,847
مرحباً بعودتكم يا كابتن

75
00:12:41,836 --> 00:12:44,547
نحن نظيفون -
لنتأكد من هذا -

76
00:12:44,597 --> 00:12:46,432
أكره أن يتم فحصي

77
00:12:46,557 --> 00:12:49,143
أعتقد أن هذه الأجهزة
أخطر علينا من الأطياف

78
00:12:49,236 --> 00:12:50,863
،أعتقد أن الأمر كذلك
يا كابتن

79
00:12:50,798 --> 00:12:53,092
أشك أن هذه الأجهزة
تسبب العقم

80
00:12:53,158 --> 00:12:55,577
و أنا أود الحصول على طفل
يناديني "بابا" ذات يوم

81
00:12:55,719 --> 00:12:58,972
يا لها من فكرة مرعبة -
إنتِ ليه قارشة ملحتي"؟" -

82
00:12:58,840 --> 00:13:00,592
يا جماعة، هلا قمنا بهذا الأمر؟

83
00:13:00,760 --> 00:13:03,430
نعم يا سيدي -
نعم يا سيدي -

84
00:13:13,483 --> 00:13:15,443
حسناً، التالي

85
00:13:18,124 --> 00:13:19,625
.يبدو أنكِ ازددتِ وزناً

86
00:13:19,764 --> 00:13:22,558
."إنها القوة الجسدية، "نيل
ابحث لنفسك عن صديقة

87
00:13:22,605 --> 00:13:23,815
أنا أحاول

88
00:13:24,525 --> 00:13:27,361
أنت تعلم أن درجتي الأمنية
تسمح لي بتجاوز الفحص

89
00:13:27,406 --> 00:13:28,657
ليس اليوم

90
00:13:30,647 --> 00:13:33,024
هناك شئ غير صحيح -
..بخصوص هذه المهمة -

91
00:13:33,368 --> 00:13:35,286
أم المرأة ؟ -
كلاهما -

92
00:13:35,328 --> 00:13:35,912
!التالي

93
00:13:36,808 --> 00:13:40,728
..اسمع يا كابتن، أعتقد -
لا يهمني بما تعتقدينه، يا دكتورة -

94
00:13:40,568 --> 00:13:43,112
سيتم فحصكِ مثل الجميع

95
00:13:50,410 --> 00:13:52,079
اللعنة -
كابتن -

96
00:13:52,210 --> 00:13:54,046
!لقد أصابوه -
لابد أن هناك خطأ -

97
00:13:54,532 --> 00:13:56,034
لقد أصابك طيف، يا سيدي

98
00:13:56,173 --> 00:13:58,758
أرجوك، ابق هادئاً.سيتم
استخدام الدرع العلاجي

99
00:13:59,253 --> 00:14:00,504
في أي مستوى هو؟ -
الأزرق -

100
00:14:00,694 --> 00:14:02,779
سيصل الى المستوى الأحمر
خلال ثلاث دقائق ونصف

101
00:14:05,094 --> 00:14:08,014
يجب أن نعالجه الآن -
آسف، و لكن هذا مستحيل -

102
00:14:08,215 --> 00:14:10,092
سننقله إلى مركز علاجي -
لا وقت لذلك -

103
00:14:14,177 --> 00:14:15,720
ضعوه على المنضدة

104
00:14:16,857 --> 00:14:18,191
تماسك يا كابتن

105
00:14:31,461 --> 00:14:33,005
تحديد موقع الجزيئات

106
00:14:39,662 --> 00:14:41,664
انظروا لهذا الشئ

107
00:14:42,021 --> 00:14:44,148
كم تبقى من الوقت؟ -
ما لا يكفي -

108
00:14:44,383 --> 00:14:48,304
عندما يصل إلى المستوى الأحمر، لن
يتمكن الدرع العلاجي من احتجاز الجزيئات

109
00:14:48,304 --> 00:14:50,264
تشغيل الليزر الحيوي

110
00:15:08,308 --> 00:15:10,351
ماذا يحدث  ؟ -
أين ذهبت؟ -

111
00:15:10,468 --> 00:15:12,637
ما الذي يحدث بحق الجحيم  ؟ -
لقد فقدنا الاتصال -

112
00:15:12,789 --> 00:15:14,666
العدوى تنتقل لموقع أعمق

113
00:15:14,789 --> 00:15:16,208
جاري التتبع -
ليس هناك وقت -

114
00:15:16,150 --> 00:15:19,528
جاري التتبع -
!ليس هناك وقت! ستفقدينه -

115
00:15:20,470 --> 00:15:22,347
الدرع العلاجي ينهار

116
00:15:22,951 --> 00:15:24,077
!وجدتها

117
00:15:32,833 --> 00:15:34,126
!هيا

118
00:16:07,760 --> 00:16:09,929
كل شيء على ما يرام

119
00:16:12,042 --> 00:16:15,838
لا تقلق، ستعود
لحالتك الطبيعية مع الوقت

120
00:16:16,244 --> 00:16:19,372
نحتاج لفحصكِ يا دكتورة
بحثاً عن العدوى

121
00:16:19,843 --> 00:16:24,014
.لن يكون هذا ضرورياً
أنا أتحمل المسئولية

122
00:16:26,606 --> 00:16:30,902
يا دكتورة، أشكركِ لإنقاذه

123
00:16:33,208 --> 00:16:36,169
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، لكن الجيش صادر مركبتي -

124
00:16:36,567 --> 00:16:38,945
ماذا بها؟ -
ما الذي بينها و بين الكابتن؟ -

125
00:16:39,009 --> 00:16:41,761
ما الذي بينها و بين
تلك النبتة الغبية؟

126
00:16:43,848 --> 00:16:45,100
ما الأمر ؟

127
00:16:49,851 --> 00:16:54,021
أعطني بيانات الأطياف، و كل ما
جمعناه عن الأرواح الخمسة حتى الآن

128
00:16:54,052 --> 00:16:55,053
حسنا، دكتور

129
00:16:55,291 --> 00:16:58,586
الأرواح؟ ظننت أنه ممنوع
!استخدام هذه الكلمة

130
00:16:59,533 --> 00:17:01,201
!لا تتذاكي عليّ

131
00:17:02,173 --> 00:17:04,675
و الآن، لنرى إن كانت
النبتة سـَتصلـُح

132
00:17:16,097 --> 00:17:17,599
إنها مطابقة. لقد وجدناها

133
00:17:18,016 --> 00:17:20,435
نعم، الروح السادسة

134
00:17:21,297 --> 00:17:23,758
مشهد اليوم كسر كل
القواعد تقريباً

135
00:17:23,897 --> 00:17:26,817
إلى متى كانت ستحيا
خارج الحاجز في اعتقادك؟

136
00:17:26,859 --> 00:17:29,194
آكي"، أنتِ تعلمين أن هنالك"
..عناصر في المجلس

137
00:17:29,299 --> 00:17:31,510
يتربصون بنا لإقفال عملنا

138
00:17:31,500 --> 00:17:35,713
انظر، من الذي اكتشف
الطاقة في الأطياف منذ 20 عاماً؟

139
00:17:35,781 --> 00:17:36,156
أنت

140
00:17:36,581 --> 00:17:41,252
و من الذي أثبت وجود نفس مصدر
الطاقة في البشر و كل الكائنات الحية؟

141
00:17:41,382 --> 00:17:42,258
أنت

142
00:17:42,503 --> 00:17:47,216
أنت أتَحْتَ استخدام هذه الطاقة في
العبوات، و أجهزة الفحص، و حتى الحواجز

143
00:17:47,143 --> 00:17:48,895
و المجلس يعلم ذلك

144
00:17:49,023 --> 00:17:51,776
إنهم يثقون بك، و نحن
..على وشك إثبات

145
00:17:51,825 --> 00:17:53,869
ما زلنا بحاجة لهذه الأجزاء -
بالضبط -

146
00:17:54,343 --> 00:17:56,888
قطعتان أخرتان و نحل اللغز

147
00:17:57,105 --> 00:17:59,399
نحتاج لحريتنا كي
نجد هاتين القطعتين

148
00:17:59,466 --> 00:18:01,885
"أريد أن أريكِ شيئاً، "آكي

149
00:18:03,426 --> 00:18:05,303
ما هذا؟ -
اقرئى -

150
00:18:05,707 --> 00:18:08,960
كل الحياة ولدت من "جايا"، و كل
حياة تمتلك روحاً

151
00:18:09,068 --> 00:18:12,029
و كل روح جديدة تسكن
جسداً مادياً

152
00:18:12,069 --> 00:18:13,195
دكتور ؟ -
أكملي -

153
00:18:13,669 --> 00:18:17,047
و عبر تجاربها على الأرض، تنضج
الأرواح و تنمو

154
00:18:18,270 --> 00:18:20,355
و عندما يموت الجسد المادي

155
00:18:20,589 --> 00:18:23,759
تعود الروح الناضجة
"بثراء التجربة إلى "جايا

156
00:18:23,631 --> 00:18:29,971
و تجلب معها كل التجارب
متيحة ًلـ"جايا" أن تحيا و تنمو

157
00:18:31,073 --> 00:18:32,407
إنها مذكراتي القديمة

158
00:18:32,833 --> 00:18:36,503
كتبتها منذ 43 عاماً
عندما كنت في نفس عمركِ

159
00:18:38,595 --> 00:18:39,888
"دكتور "سيد

160
00:18:40,034 --> 00:18:41,703
أتذكرين ما حدث لـ"جاليليو"؟

161
00:18:42,275 --> 00:18:46,071
لقد سجنوه لأنه قال أن
الأرض ليست مركز الكون

162
00:18:47,035 --> 00:18:48,745
يمكن أن يحدث ذلك لنا

163
00:18:49,237 --> 00:18:51,573
"فأفكارنا غير مقبولة، يا "آكي

164
00:18:51,837 --> 00:18:55,007
إذا كانت لديكِ أية مذكرات أو
..،سجلات يمكن أن تستخدم ضدكِ

165
00:18:55,438 --> 00:18:58,233
فـَدمـِّريها، و احتفظي بها هنا

166
00:18:58,279 --> 00:18:59,072
نعم

167
00:18:59,879 --> 00:19:02,173
و ابقي بعيدة عن صديقكِ الكابتن

168
00:19:02,600 --> 00:19:06,187
هو أنقذ حياتكِ، و أنتِ
!أنقذتِ حياته. خالصين

169
00:19:06,680 --> 00:19:10,809
كنت شاباً ذات يوم، كما تعلمين -
دكتور، هناك حرب دائرة -

170
00:19:11,081 --> 00:19:13,083
لم يعد هناك شباب

171
00:20:12,854 --> 00:20:16,983
،السيدات و السادة أعضاء المجلس
هلا شرحتم السبب ؟

172
00:20:17,496 --> 00:20:19,832
اكتمل "زيوس" منذ شهر

173
00:20:20,376 --> 00:20:24,922
،فإذا استخدمناه لمهاجمة النيزك
سنقضي على الأطياف في مهدها

174
00:20:25,058 --> 00:20:27,185
جنرال "هاين"، اهدأ

175
00:20:27,298 --> 00:20:28,966
في اجتماعنا الأخير
..كان الاقتراع 6 إلى 2

176
00:20:29,097 --> 00:20:31,767
لصالح تأجيل استخدام مدفع
زيوس" في مهاجمة النيزك"

177
00:20:32,699 --> 00:20:35,243
و قد اجتمعنا اليوم مجدداً
للاقتراع على نفس الموضوع

178
00:20:35,819 --> 00:20:40,282
و الآن، أدعو مدير مركز
الدراسات الحيوية-الأثيرية للحديث

179
00:20:40,382 --> 00:20:42,134
"تفضل، يا دكتور "سيد -
شكراً -

180
00:20:43,541 --> 00:20:46,836
كما تعلمون، أنَّ وكر
الأطياف موجودٌ في النيزك

181
00:20:46,903 --> 00:20:48,988
الذي هبط هنا منذ 34 عاماً

182
00:20:49,142 --> 00:20:50,686
..ما ترونه الآن

183
00:20:50,905 --> 00:20:53,532
هو سجلٌ بكل هجوم على
النيزك حتى اليوم

184
00:20:54,264 --> 00:20:57,684
فالهجوم المادي لم يكن
له أدنى تأثير

185
00:20:58,145 --> 00:21:01,315
هذا المشهد حدث منذ 3
شهور أثناء قصف شامل

186
00:21:02,146 --> 00:21:05,899
الآن، لاحظوا أن الأطياف
خارج النيزك قد دمرت فعلاً

187
00:21:06,306 --> 00:21:09,977
بينما في داخله، استيقظ
العديد ممن كانوا خاملين

188
00:21:10,348 --> 00:21:12,934
و كما ترون، فقد بقي عدد
الأطياف كما هو

189
00:21:13,109 --> 00:21:16,112
و قد استجاب الأطياف
المستيقظون للهجوم

190
00:21:15,989 --> 00:21:20,118
بأن دفنوا النيزك
لعمق أكبر تحت الأرض

191
00:21:20,070 --> 00:21:22,781
،هذا أمر مثير بالنسبة لي
"يا دكتور "سيد

192
00:21:22,910 --> 00:21:25,955
لأننا نرى نفس الشئ
أثناء العمليات الجراحية

193
00:21:26,070 --> 00:21:29,282
عند استخدام الليزر الحيوي
على جزيئات الأطياف

194
00:21:29,672 --> 00:21:31,757
أليس كذلك؟ -
نعم، بالفعل -

195
00:21:32,071 --> 00:21:34,866
كما ترين، تهرب
الجزيئات الجريحة

196
00:21:34,952 --> 00:21:38,414
بدفن نفسها لمسافة أعمق
في جسد المريض

197
00:21:38,393 --> 00:21:42,314
و عندما نزيد قوة الليزر
للقضاء على الجزيئات العميقة

198
00:21:43,155 --> 00:21:47,117
يؤدِّي ذلك لمزيد من
الإصابة للمريض

199
00:21:47,276 --> 00:21:50,404
،و في بعض الحالات
إلى  الموت

200
00:21:50,677 --> 00:21:52,220
و ماذا يعني ذلك بالضبط؟

201
00:21:52,637 --> 00:21:55,014
..يعني أن هنالك فرصة كبيرة

202
00:21:55,117 --> 00:21:58,496
"بأن تحرق أشعة المدفع "زيوس
الأطياف في النيزك

203
00:21:58,678 --> 00:21:59,762
تماماً، شكراً لك

204
00:21:59,959 --> 00:22:01,336
..و مع ذلك، فهذا يعني

205
00:22:01,679 --> 00:22:06,141
أن طاقة الأشعة ستكون
من القوة بحيث تؤذي الأرض

206
00:22:06,361 --> 00:22:10,239
تؤذي الأرض؟
!"أنت تعني الـ"جايا

207
00:22:10,681 --> 00:22:13,267
..أعني -
تعني روح الأرض -

208
00:22:14,481 --> 00:22:18,736
نعم،  روح الأرض

209
00:22:19,363 --> 00:22:21,240
سأقول ما أراه صواباً

210
00:22:21,164 --> 00:22:23,124
ماذا تفعل؟ -
أنا أعرف ما أفعله  -

211
00:22:23,204 --> 00:22:25,706
.و مهما فعلت، فابقي صامتة

212
00:22:25,843 --> 00:22:27,178
!هذا أمر سخيف

213
00:22:27,325 --> 00:22:28,868
دكتور، مع احترامي الكامل

214
00:22:29,085 --> 00:22:32,255
هل أتيت فقط لتتحدث
عن نظرية الـ"جايا"؟

215
00:22:32,286 --> 00:22:34,913
لتخبرنا أن الكوكب حيّ؟

216
00:22:35,086 --> 00:22:37,964
أن له روحاً؟
هذه قصة خيالية

217
00:22:38,007 --> 00:22:39,633
أنا آسف، لكن ليس
لدينا وقتٌ لذلك

218
00:22:39,768 --> 00:22:42,104
.هذه ليست قصة خيالية
!إنها الحقيقة

219
00:22:43,488 --> 00:22:47,325
إذن، لو صوَّبت مسدساً
إلى الأرض، و أطلقت النار

220
00:22:47,729 --> 00:22:50,899
،فلن أصنع فقط ثقباً في التربة
و إنـَّما أنا أقتل الكوكب

221
00:22:51,129 --> 00:22:53,548
"دكتور "سيد"، نظرية "جايا
لم يتم إثباتها

222
00:22:53,692 --> 00:22:58,071
،"و إن افترضنا وجود الـ"جايا
فما زال علينا التخلص من الأطياف

223
00:22:58,372 --> 00:23:00,374
أعتقد أنه لو كانت
هناك فرصة للنجاح

224
00:23:00,651 --> 00:23:02,569
،فعلينا اغتنامها
ألا توافقني؟

225
00:23:02,652 --> 00:23:03,945
بالطبع، أوافقكِ

226
00:23:04,092 --> 00:23:06,511
لكن، هناك بديل للمدفع الفضائي

227
00:23:06,653 --> 00:23:07,821
أسلوب آخر؟

228
00:23:08,133 --> 00:23:10,052
نعم وسيلة لتعطيل الأطياف

229
00:23:10,135 --> 00:23:10,969
.من فضلك

230
00:23:12,534 --> 00:23:15,662
من المعلوم أن الأطياف تـُصْدر
نمطاً مميزاً من الطاقة

231
00:23:17,095 --> 00:23:21,725
من الثابت أن موجتين متضادتين
..،توضع إحداها فوق الأخرى

232
00:23:21,897 --> 00:23:23,273
فـستلغي كلٌ منهما الأخرى

233
00:23:23,497 --> 00:23:26,709
و من الممكن نظرياً بناء
..نمط طاقة

234
00:23:26,778 --> 00:23:29,323
في اتجاه مضاد
لطاقة الأطياف

235
00:23:29,500 --> 00:23:32,127
و نحن الآن نجمع هذه
الطاقة، و قد قاربنا على الانتهاء

236
00:23:32,258 --> 00:23:33,593
!السادة أعضاء المجلس

237
00:23:33,859 --> 00:23:36,028
..جمع النباتات والحيوانات

238
00:23:36,141 --> 00:23:40,354
من أرجاء المعمورة لمحاربة
!الأطياف، لهو السخف بعينه

239
00:23:41,181 --> 00:23:44,810
مدفع "زيوس" سلاح
أثبت فعاليته

240
00:23:44,901 --> 00:23:47,737
و سيقتل الأطياف

241
00:23:47,902 --> 00:23:50,655
هل يمكننا انتظار
اختراعات مجنونة؟

242
00:23:51,304 --> 00:23:54,849
جيش من النباتات
و الحيوانات رقيقة المشاعر؟

243
00:23:55,063 --> 00:23:57,983
اختراع لم يقدم دليلاً
على أنه سيدمر الأطياف

244
00:23:58,025 --> 00:23:59,443
هناك دليل

245
00:23:59,585 --> 00:24:01,462
..فموجة الطاقة المكتملة جزئياً

246
00:24:01,586 --> 00:24:03,546
قد نجحت في إيقاف
..جزيئات الأطياف

247
00:24:03,625 --> 00:24:06,378
من الإنتشار في
مريض مصابٍ تماماً

248
00:24:06,427 --> 00:24:10,181
هل تدَّعين أن لديكِ دليلاً
على شفاء مريض ميئوس منه؟

249
00:24:10,266 --> 00:24:12,936
.لم يشفى بعد
فالموجة لم تكتمل

250
00:24:13,387 --> 00:24:17,975
لكننا نجحنا في احتواء
الجزيئات بأمان داخل المريض

251
00:24:18,109 --> 00:24:20,653
أين البرهان؟

252
00:24:21,109 --> 00:24:22,235
!هنا

253
00:24:35,953 --> 00:24:39,123
،ربما اشتريتِ لنا بعض الوقت
لكن بأي ثمن؟

254
00:24:39,394 --> 00:24:42,898
،لا أستطيع البقاء في الخلف
بينما تدافع عني

255
00:24:43,113 --> 00:24:45,282
أريد لـِمَا تبقـَّى من حياتي
أن يـمـثـِّل شيئاً

256
00:24:45,595 --> 00:24:49,223
اسمعيني، عندما نجد
الروحين السابعة و الثامنة

257
00:24:49,236 --> 00:24:52,406
إذا وجدناهما، ما نحتاجه
الآن هو بعض الحظ

258
00:24:52,396 --> 00:24:54,690
لا دخل للحظ في الموضوع

259
00:24:55,117 --> 00:24:57,578
و إنما بالإيمان و العمل
الجاد، يا فتاة

260
00:24:57,637 --> 00:25:00,932
لأني لن أسمح
بأن تموتي قبلي

261
00:25:28,204 --> 00:25:31,124
قرر المجلس تأجيل
"إطلاق المدفع "زيوس

262
00:25:31,645 --> 00:25:33,564
أعتقد أني أدَّيت
عرضاً مؤثراً

263
00:25:33,646 --> 00:25:35,022
أتمانعين لو ألقيت نظرة؟

264
00:25:35,206 --> 00:25:36,833
سيصيبك الملل غالباً

265
00:25:49,488 --> 00:25:50,990
إذن، ماذا تفعلين؟

266
00:25:54,290 --> 00:25:57,126
أرى ذلك، إنكِ تتجاهلينني

267
00:25:57,211 --> 00:26:00,673
،أنا أفحص المدينة
بحثاً عن الروح السابعة

268
00:26:12,334 --> 00:26:14,878
!"أسرع، يا "نيل -
!قاربت على الانتهاء -

269
00:26:14,974 --> 00:26:17,685
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ -
سنعطلهم لفترةٍ فحسب -

270
00:26:18,777 --> 00:26:20,904
،لا تنظري لي
لقد كانت فكرته

271
00:26:20,977 --> 00:26:22,186
أهذه فكرتك؟

272
00:26:22,375 --> 00:26:24,127
سنساعد الكابتن قليلاً

273
00:26:24,297 --> 00:26:26,466
،"هيا، يا "جين
أين حسّكِ العاطفي؟

274
00:26:26,577 --> 00:26:28,037
أنت ترين كيف ينظر إليها الكابتن

275
00:26:32,698 --> 00:26:34,658
إنه الحب، يا صغيرتي

276
00:26:36,059 --> 00:26:39,354
ما الذي يجري؟ -
عطل على الأرجح -

277
00:26:40,180 --> 00:26:43,475
"اسمعي، يا "آكي -
أنا ما زلت غاضبة منك -

278
00:26:43,581 --> 00:26:46,918
أنتِ غاضبة مني؟ -
بقيت بخوذتك و لم تعرفني بنفسك -

279
00:26:47,101 --> 00:26:49,228
ألا يبدو ذلك طفولياَ
بعض الشئ؟

280
00:26:49,342 --> 00:26:53,346
تضايقت لأنكِ حزمتِ متاعكِ
و غادرتِ محطة "زيوس" بلا كلمة

281
00:26:53,383 --> 00:26:55,093
،الآن تعرف بما جرى
أليس كذلك؟

282
00:26:55,183 --> 00:26:56,268
نعم، الآن أعرف

283
00:26:56,424 --> 00:26:58,968
كان لابد من إجراء
الجراحة في انعدام الجاذبية

284
00:26:59,023 --> 00:26:59,607
حسناً

285
00:27:00,185 --> 00:27:03,480
و ماذا عن ذهابي إلى هناك في مهمة
و أنتِ لم تحاولي رؤيتي حتى؟

286
00:27:03,346 --> 00:27:05,598
"غالباً كنت أعاون دكتور "سيد
في جمع موجات الأرواح

287
00:27:05,625 --> 00:27:06,418
الآن أعرف

288
00:27:06,587 --> 00:27:09,465
!أنا آسفة -
و أنا أيضاً، إذن فنحن آسفان -

289
00:27:16,227 --> 00:27:18,062
إذن، هلا أخبرتني عنها؟

290
00:27:18,310 --> 00:27:19,436
عن ماذا؟

291
00:27:20,069 --> 00:27:21,696
عن الأرواح التي جمعتِها

292
00:27:23,430 --> 00:27:26,350
لقد أصبت بالعدوى
من طيفٍ أثناء تجربة

293
00:27:26,590 --> 00:27:28,843
و في العادة، لا ينجو
منها أحد

294
00:27:28,871 --> 00:27:29,997
فكيف نجوتِ؟

295
00:27:30,150 --> 00:27:32,444
صنع دكتور "سيد" غلافاً
حول العدوى

296
00:27:32,592 --> 00:27:34,302
مما أبقاني على
قيد الحياة

297
00:27:34,432 --> 00:27:36,559
و كانت أول موجة
روح هي أنا

298
00:27:36,792 --> 00:27:38,210
و الثانية كانت سمكة

299
00:27:38,313 --> 00:27:39,272
! سمكة

300
00:27:39,594 --> 00:27:43,598
و الثالثة كانت غزالاً وجدته
"في محمية طبيعية خارج "موسكو

301
00:27:43,914 --> 00:27:45,416
و الرابعة كانت طائراً

302
00:27:46,314 --> 00:27:49,150
هل حاولت تتبع طائر
من الفضاء الخارجي؟

303
00:27:49,196 --> 00:27:49,988
لم يكن الأمر ممتعاً

304
00:27:50,075 --> 00:27:51,827
ماذا أقول؟ في الغالب
كنت ستحب ذلك

305
00:27:51,995 --> 00:27:53,246
أنتِ محقة
غالباً كنت سأفعل

306
00:27:53,356 --> 00:27:56,109
ثم كانت النبتة التي
"أحضرتها من ميدان الـ"تايمز

307
00:27:56,197 --> 00:27:57,615
ظننت أنها رقم 6

308
00:27:57,798 --> 00:27:59,216
ماذا ؟ -
لقد تخطيت واحدة -

309
00:28:02,598 --> 00:28:06,894
الخامسة كانت طفلة تحتضر
في غرفة طوارئ بمستشفى

310
00:28:07,440 --> 00:28:10,443
لقد حصلت على العيـِّنة
..في الوقت المناسب، لكنها

311
00:28:12,560 --> 00:28:14,312
أخبرتها أنَّ لكل شئ روحاً

312
00:28:14,560 --> 00:28:19,314
،الكلاب، و القطط، و الأشجار
و البنات الصغيرات، حتى الأرض

313
00:28:19,642 --> 00:28:23,562
،أخبرتها أنها لن تموت
و إنما ستعود إلى روح الأرض

314
00:28:23,642 --> 00:28:24,769
!"إلى "جايا

315
00:28:25,964 --> 00:28:30,927
فأخبرتني أنها مستعدة للموت

316
00:28:34,644 --> 00:28:38,315
قالت أنه ليس عليّ ابتداع
قصص لتحسين حالتها المعنوية

317
00:28:42,446 --> 00:28:45,283
عمرها 7 سنوات فقط و مستعدة للموت

318
00:28:45,407 --> 00:28:46,700
!أنا آسف

319
00:28:47,928 --> 00:28:51,390
العمل ينتظرني، يجب أن أعثر
على الروحين السابعة والثامنة

320
00:28:52,489 --> 00:28:54,950
لا تفعل، أرجوك

321
00:28:55,370 --> 00:28:56,788
أنت لا تصدق أيّاً مما قلته

322
00:28:58,170 --> 00:29:00,589
"أنا..لا أعرف، يا "آكي

323
00:29:05,211 --> 00:29:06,922
ألهذا أبعدتِني عنكِ؟

324
00:29:07,451 --> 00:29:08,661
كان يجب أن تخبريني

325
00:29:10,014 --> 00:29:12,850
لا أعلم كم بقي
لديّ من الوقت

326
00:29:13,454 --> 00:29:14,914
و من يعلم؟

327
00:29:20,455 --> 00:29:22,416
يفضـَّل أن أعود للفحص

328
00:29:36,900 --> 00:29:44,073
"كابتن "إدواردز"، لقد استعدت الدكتورة "روس
من مدينة "نيويورك" القديمة منذ أيام، أليس كذلك؟

329
00:29:44,219 --> 00:29:47,264
نعم، يا سيدي -
و ماذا كان انطباعك عنها؟ -

330
00:29:47,541 --> 00:29:50,335
كانت تبدو في غاية
الكفاءة والعزم

331
00:29:50,462 --> 00:29:55,216
لقد تمَّ إعادة تعيينكم مؤقتاً
"أنت و فرقة "ديب آيز

332
00:29:55,302 --> 00:29:58,514
ستحرسون الدكتورة "روس" عند
عودتها إلى الخرائب

333
00:29:58,584 --> 00:29:59,502
!مفهوم، يا سيدي

334
00:29:59,624 --> 00:30:01,251
أنت لم تفهم بعد، يا كابتن

335
00:30:01,945 --> 00:30:06,199
أبلغ عن أي تصرف غريب
من الدكتورة "روس" للميجور فوراً

336
00:30:06,387 --> 00:30:10,432
تصرف غريب"، سيدي؟" -
المرأة تحمل عدوى غريبة -

337
00:30:10,466 --> 00:30:12,468
و لا نعلم ما قد تفعله بها

338
00:30:12,747 --> 00:30:15,291
قد تؤثر العدوى الغريبة
على حكمها

339
00:30:15,428 --> 00:30:18,514
و قد تتلاعب بالدكتورة
لمصلحة الغرباء و أغراضهم

340
00:30:18,589 --> 00:30:21,842
هل يعتقد الجنرال أن
الدكتورة "روس" جاسوسة؟

341
00:30:22,669 --> 00:30:25,964
الجنرال يتعجب لماذا
يشرح نفسه لكابتن

342
00:30:26,869 --> 00:30:29,789
لقد تعرضت لمدة طويلة
للنسيج الطـَّيفي

343
00:30:29,871 --> 00:30:32,082
فإذا عبـَّرت العدوى
عن نفسها بأي شكل

344
00:30:32,191 --> 00:30:36,695
،"فيجب القبض على الدكتورة "روس
و نقلها إلى هنا للملاحظة

345
00:30:38,633 --> 00:30:42,803
الأمر لمصلحتها في الحقيقة، أيها الكابتن -
بالطبع، يا سيدي -

346
00:30:50,275 --> 00:30:53,945
أيها الميجور، أرسل بعض
رجالنا لمراقبة الكابتن

347
00:32:26,056 --> 00:32:29,601
أنا مقتنعة بأن هذه الأحلام
تـُشكـِّل نوعاً من الاتصال

348
00:32:30,018 --> 00:32:31,936
و الرسالة ما زالت تحيرني

349
00:32:32,098 --> 00:32:35,559
،لكنها تتوالى بشكل أسرع الآن
و هذا يعني شيئاً واحداً

350
00:32:36,859 --> 00:32:39,778
الطيف بداخلي بدأ ينتصر

351
00:32:40,020 --> 00:32:43,899
الهدف على اليسار مسافة علامتين -
!عـُلـِم -

352
00:32:43,740 --> 00:32:45,283
تـَمـَركز الأطياف -
ليس مطمئناً -

353
00:32:45,820 --> 00:32:49,074
هناك فوضى في كل مكان -
سيكون الأمر كنزهة حقيقية -

354
00:32:49,221 --> 00:32:51,973
ابقي بالقرب مني، فلا مجال
للبطولات اليوم

355
00:32:51,861 --> 00:32:55,031
كل شئ حسب الأصول -
أجل، صحيح -

356
00:32:55,343 --> 00:33:00,265
<font color="#ffff00">توكسن"..الأرض القاحلة"</font>

357
00:33:01,224 --> 00:33:04,102
إذا ألقينا أفخاخ الطاقة
هنا، و هنا، و هنا

358
00:33:04,465 --> 00:33:06,341
يمكننا أن نهبط
و نحصل على الهدف

359
00:33:06,465 --> 00:33:08,509
و نخرج قبل أن تعلم
الأطياف بوجودنا

360
00:33:08,546 --> 00:33:10,381
و هذه الأفخاخ ستجذب الأطياف

361
00:33:10,626 --> 00:33:12,044
نعم -
لفترة -

362
00:33:22,068 --> 00:33:23,653
إذن، فأنتما من الوحدة 307

363
00:33:23,910 --> 00:33:27,455
بقيادة الجنرال "هاين"، هل
تجوَّلتما في الخرائب من قبل؟

364
00:33:27,750 --> 00:33:29,293
يمكن أن تكون سيئة للغاية

365
00:33:54,836 --> 00:33:59,841
كابتن، ملتقى الإخلاء في
القطاع 6 ، علامة 279

366
00:34:00,678 --> 00:34:03,139
عـُلـِم، ابق متيقظاً للأعداء

367
00:34:20,482 --> 00:34:22,359
يبدو أنهم قد ابتلعوا الطعم

368
00:34:37,886 --> 00:34:41,014
يجب أن تكون الروح السابعة
خلف هذا الحطام مباشرة

369
00:34:41,087 --> 00:34:44,174
لا أعلم كيف لكائن ٍحي
أن ينجو هناك؟

370
00:34:44,247 --> 00:34:46,082
ستكتشف ذلك قريباً

371
00:34:47,847 --> 00:34:52,769
.كانت هذه حملة تطهير للأطياف
كان من المفترض أن تنهي الحرب

372
00:34:55,529 --> 00:34:57,656
أباؤنا في مكان ما هنا

373
00:35:00,850 --> 00:35:04,646
حسناً، لنتحرك من هنا

374
00:35:19,934 --> 00:35:21,602
!عجباً

375
00:35:21,694 --> 00:35:23,738
كائن ناجي

376
00:35:23,856 --> 00:35:27,818
ماذا يفعل هناك؟ -
يأمل في عودة الحياة -

377
00:35:28,658 --> 00:35:32,745
هل هو الروح المنشودة، يا دكتورة؟ -
كلا -

378
00:35:46,420 --> 00:35:48,255
إننا نقترب من كائن حي

379
00:35:48,421 --> 00:35:50,339
المسافة ؟ -
من الصعب تقديرها -

380
00:35:51,302 --> 00:35:54,305
نحن قريبون جداً -
لا أرى شيئاً -

381
00:35:59,743 --> 00:36:02,871
!لا تخبريني أنه هو -
!هذا مستحيل -

382
00:36:10,945 --> 00:36:14,824
ليس الجندي، إنها عبوة الطاقة -
كيف تفسرين ذلك؟ -

383
00:36:14,826 --> 00:36:16,995
عبوات الطاقة و الأسلحة
و المدن المحمية

384
00:36:17,107 --> 00:36:18,984
أعني أنها نظرية الطاقة الحيوية

385
00:36:19,068 --> 00:36:21,320
و لخلق تلك الطاقة
نستخدم نسيجاً حياً

386
00:36:21,388 --> 00:36:22,639
كائن أحادي الخلية

387
00:36:22,829 --> 00:36:24,664
أتخبرينني أن حقيبة ظهره
هي الروح السابعة؟

388
00:36:24,828 --> 00:36:26,413
نعم -
لدينا دخلاء -

389
00:36:26,549 --> 00:36:28,634
كابتن، هل تسمعني؟ -
أعد ما كنت تقوله -

390
00:36:28,750 --> 00:36:30,918
أتسمعني، يا كابتن؟
!لدينا دخلاء

391
00:36:30,989 --> 00:36:32,908
ريان"، خذ عبوة الجندي"

392
00:36:49,315 --> 00:36:51,650
أحتاج للمساعدة، أيها الرقيب

393
00:36:55,275 --> 00:36:56,610
هذه الأفخاخ -
نعم -

394
00:36:56,755 --> 00:36:58,132
إنها لا تعمل -
أشكرك -

395
00:37:01,156 --> 00:37:03,075
هل أنتِ بخير ؟ -
بالطبع -

396
00:37:03,917 --> 00:37:05,210
لنخرج من هنا

397
00:37:09,360 --> 00:37:11,695
.هناك خطبٌ ما
لا يفترض حدوث هذا

398
00:37:11,838 --> 00:37:12,881
هناك شئ يجتذبهم

399
00:37:14,560 --> 00:37:15,394
!"آكي"

400
00:37:20,041 --> 00:37:23,628
إنهم يستهدفوننا، و يقتربون بسرعة -
جين"، عليكِ بالمقدمة" -

401
00:37:37,124 --> 00:37:38,334
!انفجار وشيك

402
00:37:50,887 --> 00:37:52,597
"أخرجنا من هنا، يا "نيل

403
00:37:53,688 --> 00:37:56,608
..أودُّ ذلك حقاً، سيدي. و لكن -
!نفذ الأمر -

404
00:38:19,175 --> 00:38:21,343
سيدي؟ -
حسناً، هذا يكفى -

405
00:38:23,495 --> 00:38:27,332
الأمر لا يبدو جيداً، كابتن -
يجب أن ننقلها إلى المستشفى -

406
00:38:27,735 --> 00:38:29,696
لديك أوامرك، يا سيدي

407
00:38:29,775 --> 00:38:31,319
ما الذي يجري هنا؟

408
00:38:31,377 --> 00:38:34,588
"يجب وضع الدكتورة "روس
تحت التحفظ الآن، سيدي

409
00:38:38,779 --> 00:38:40,447
أخفض سلاحك، هذا أمر

410
00:38:40,618 --> 00:38:43,121
سيدي، ليس لدينا خيارٌ
سوى إعفاءك من القيادة

411
00:38:43,018 --> 00:38:46,063
.لن أسمح لك، أيها الجندي
ستضطر لإطلاق النار عليّ

412
00:38:45,939 --> 00:38:47,607
تراجع، يا كابتن

413
00:39:44,593 --> 00:39:46,011
!"آكي"

414
00:40:07,638 --> 00:40:09,598
!تماسكوا جميعاً

415
00:40:14,599 --> 00:40:17,936
هذا يكفي، ارفعوا أيديكم
!جميعكم، الآن

416
00:40:40,766 --> 00:40:43,518
!نيل"، أعدنا إلى "نيويورك" بسرعة"

417
00:40:54,008 --> 00:40:56,677
عادت فرقة "ديب آيز" من
الخرائب، يا سيدي

418
00:40:56,769 --> 00:40:58,854
ومن الواضح أنه قد وقع حادثٌ ما

419
00:40:58,768 --> 00:41:01,521
يبدو أن الأطياف كانت
"منجذبة للدكتورة "روس

420
00:41:01,610 --> 00:41:03,487
و قد نجا الطاقم بصعوبة

421
00:41:03,570 --> 00:41:06,782
و ما زال الكابتن "إدواردز" قائداً

422
00:41:07,372 --> 00:41:09,040
أصدر أمراً

423
00:41:09,172 --> 00:41:12,258
"أريد القبض على "إدواردز
"و الدكتورة "روس

424
00:41:12,131 --> 00:41:17,595
"و كل مواد أبحاث الدكتور "سيد
حول نظرية الطاقة تتم مصادرتها فوراً

425
00:41:17,373 --> 00:41:20,084
قد لا يتقبل المجلس
هذا الأمر، يا سيدي

426
00:41:20,494 --> 00:41:22,413
!و يا لها من مأساة

427
00:41:22,533 --> 00:41:26,329
.هذا ممتاز، أيها الميجور
لقد فتح الكابتن لنا الباب

428
00:41:27,536 --> 00:41:30,122
،في صبيحة الغد
سيكون المجلس جاثياً أمامنا

429
00:41:30,216 --> 00:41:35,096
،يشكرنا على كشف الخونة
و يتوسلون إلينا أن ننقذهم من الأطياف

430
00:41:40,138 --> 00:41:41,222
كيف حالها، يا دكتور؟

431
00:41:42,499 --> 00:41:43,625
إنها تحتضر

432
00:41:43,779 --> 00:41:45,364
لابد أن هناك ما يمكنك فعله

433
00:41:46,099 --> 00:41:48,644
آكي" تناضل بستة أرواح"
فقط من الثمانية

434
00:41:48,820 --> 00:41:51,405
علينا أن نزرع الروح السابعة
مباشرة في لوحة صدرها

435
00:41:51,621 --> 00:41:53,498
لقد أصابتها رصاصة
و قد تكون تالفة

436
00:41:54,501 --> 00:41:56,420
علينا إصلاح هذه اللوحة بسرعة

437
00:41:57,382 --> 00:41:59,134
علاماتها الحيوية تتدهور

438
00:41:59,582 --> 00:42:01,542
آكي" تضيع منـّا"

439
00:42:02,783 --> 00:42:07,079
تحتاج إلى روح متعاطفة
تساعدها على التمسك بهذا العالم

440
00:42:07,424 --> 00:42:10,927
و لا أجد من يناسب المهمة
أكثر منك، يا كابتن

441
00:42:11,905 --> 00:42:14,658
أنا لا أفهم -
ليس عليك أن تفهم -

442
00:42:15,827 --> 00:42:18,454
ابق معها الآن فحسب

443
00:42:18,787 --> 00:42:21,081
و أبقها معنا

444
00:43:10,438 --> 00:43:13,065
آكي"، أين نحن؟"

445
00:43:13,238 --> 00:43:16,241
على كوكبٍ غريب -
كيف يمكن ذلك؟ -

446
00:43:18,000 --> 00:43:21,628
لست متأكدة تماماً -
تبدين في غاية الهدوء -

447
00:43:22,120 --> 00:43:25,457
لقد رأيت هذا الحلم
كل ليلة لمدة شهور

448
00:43:25,481 --> 00:43:26,482
حلم؟

449
00:43:27,200 --> 00:43:28,660
حسناً، أياً ما كان

450
00:43:31,003 --> 00:43:32,713
أنت هنا فعلاً، أليس كذلك؟

451
00:43:35,204 --> 00:43:36,664
ماذا يحدث لي؟

452
00:43:36,603 --> 00:43:40,398
الدكتور "سيد" يزرع الروح السابعة
في جسدكِ مباشرة

453
00:43:41,484 --> 00:43:46,906
.إذن، أنت مساعدي الروحاني
جراي"، هذا لطفٌ منك"

454
00:43:47,365 --> 00:43:50,952
لا أعتقد أنكِ تدركين
مدى جدِّية الأمر

455
00:43:54,447 --> 00:43:56,866
هنالك شئ يجب أن تراه، يا سيدي

456
00:44:04,009 --> 00:44:06,637
و ما الذي أشاهده الآن، أيها الميجور؟

457
00:44:06,649 --> 00:44:09,193
"يبدو أن الدكتورة "روس
كانت تسجل أحلامها

458
00:44:10,251 --> 00:44:14,713
و لماذا أهتم.. بأحلامها؟

459
00:44:15,732 --> 00:44:20,361
!هذا هو دليلنا
!إنها تحت سيطرة الأطياف

460
00:44:25,094 --> 00:44:29,015
أحلام دكتورة "روس" هي كل ما يلزم
"المجلس للتصريح بإطلاق المدفع "زيوس

461
00:44:29,575 --> 00:44:33,662
المجلس قانعٌ بالاختباء
داخل هذه المدينة المحصَّنة

462
00:44:33,656 --> 00:44:35,658
بينما يموت العالم ببطئ كل يوم

463
00:44:35,576 --> 00:44:38,079
أعتقد أنهم يحتاجون لدفعة
في الاتجاه الصحيح، أيها الميجور

464
00:44:38,296 --> 00:44:39,923
اجمع فرقة من أخلص رجالك

465
00:45:30,468 --> 00:45:32,678
ماذا يفعلون؟
لماذا يحدقون بنا؟

466
00:45:32,869 --> 00:45:34,121
!ليس بنا

467
00:46:22,679 --> 00:46:24,223
مرحباً بعودتك، أيها الكابتن

468
00:46:27,002 --> 00:46:30,964
هل انتهينا ؟
كيف حالها، يا دكتور؟

469
00:46:31,002 --> 00:46:33,629
ستكون على ما يرام
لكن بشكل مؤقت

470
00:46:33,883 --> 00:46:36,594
نحتاج للعثور على الروح
الثامنة لنشفيها

471
00:46:39,924 --> 00:46:42,176
آكي"، هل تستطيعين سماعي؟"

472
00:46:44,725 --> 00:46:48,020
لقد أكملت الحلم
و أعرف معناه

473
00:46:48,286 --> 00:46:50,705
أنا أعرف حقيقة الأطياف

474
00:46:51,926 --> 00:46:55,555
.لا يتحرك أحد
كلكم مقبوضٌ عليكم

475
00:47:05,008 --> 00:47:09,429
.قبضنا عليهم، يا سيدي
..سيدي

476
00:47:09,891 --> 00:47:12,018
..زوجتي و ابنتي

477
00:47:14,252 --> 00:47:18,757
قتلتهما الأطياف عند حاجز
سان فرانسيسكو" عندما هوجمت المدينة"

478
00:47:19,052 --> 00:47:20,888
هل أخبرتك بذلك قبلاً ؟

479
00:47:23,135 --> 00:47:23,885
..أحاول تصور

480
00:47:25,653 --> 00:47:29,407
كيف يكون الحال عندما ترى
كل من حولك يتساقطون موتى

481
00:47:29,495 --> 00:47:30,788
بدون سبب ظاهر

482
00:47:32,335 --> 00:47:35,671
و في النهاية تشعر
بشئ إلى جوارك

483
00:47:36,577 --> 00:47:39,163
شئ خفي يلمسك

484
00:47:40,978 --> 00:47:42,896
يمـتد لداخل جسدك

485
00:47:45,858 --> 00:47:49,362
لقد فقدت عائلتك، أليس كذلك؟ -
نعم، يا سيدي -

486
00:47:49,900 --> 00:47:51,443
لهذا أثق بك

487
00:47:52,259 --> 00:47:53,511
بكم جميعاً

488
00:47:54,181 --> 00:47:56,434
أنتم تعلمون ما يجب فعله

489
00:47:57,461 --> 00:48:03,091
<font color="#ffff00">مركز تحكم الحاجز</font>

490
00:48:10,504 --> 00:48:12,298
أيها الميجور، اقبض على هؤلاء الرجال

491
00:48:21,306 --> 00:48:22,891
خفـِّض الطاقة
في القطاع 31

492
00:48:23,426 --> 00:48:25,970
..سيدي، أنت تدرك أن الأطياف

493
00:48:26,028 --> 00:48:30,449
أنا أدرك أن علينا دفع
المجلس ليتصرف بشأن العدو

494
00:48:37,389 --> 00:48:39,809
إعادة توجيه 25% من الطاقة

495
00:48:41,150 --> 00:48:43,736
تخفيض الطاقة في القطاع 31

496
00:48:45,071 --> 00:48:48,366
،اختراق للحاجز في القطاع 31
!لقد مرُّوا منه الآن

497
00:48:48,353 --> 00:48:51,856
أعتقد أن بإمكاننا التعامل
مع بعض الأطياف في نطاق ٍمحصور

498
00:48:52,314 --> 00:48:53,565
اهدأ، أيها الميجور

499
00:48:53,674 --> 00:48:56,593
لن تنتهي هذه االليلة
إلا و قد صرت بطلاً

500
00:48:59,515 --> 00:49:02,185
..آكي"، أنا لا أعتقد" -
لقد كنت في منامي، و رأيتهم -

501
00:49:02,315 --> 00:49:05,234
،لست متأكداً مما رأيت
فكيف تتأكدين أنتِ؟

502
00:49:05,115 --> 00:49:11,288
كابتن، رجاءاً. دعها تكمل -
..حسنا، لماذا في اعتقادكم لم نستطع -

503
00:49:11,237 --> 00:49:15,658
تحديد العلاقة بين الأطياف ذات الحجم الآدمي
و الأخرى العملاقة التي تجوب الخرائب؟

504
00:49:15,718 --> 00:49:19,430
عفواً يا دكتورة، عن أيّ
علاقةٍ تتحدثين؟

505
00:49:19,520 --> 00:49:23,691
أعني، لديكم الأطياف ذات الحجم الآدمي
..و تلك الضخمة المفزعة

506
00:49:23,719 --> 00:49:26,763
و تلك الطائرة، و دعونا
..لا ننسى أفضلهم عندي

507
00:49:26,761 --> 00:49:28,387
الأطياف العملاقة

508
00:49:28,521 --> 00:49:29,939
اهدأ، يا فتى -
!إنه محق -

509
00:49:30,081 --> 00:49:32,167
لو قضيت وقتاً في الميدان
..مثلما فعلنا

510
00:49:32,281 --> 00:49:36,035
.لتأكدتِ من عدم وجود علاقة
إنها كـحديقة حيوان

511
00:49:35,883 --> 00:49:39,553
بالضبط، أعتقد أن العملاقة
تماثل الحيتان أو الأفيال لدينا

512
00:49:39,924 --> 00:49:43,969
لكن لماذا يقوم جيش محتل بجلب
مجموعة من الحيتان و الأفيال معه؟

513
00:49:43,803 --> 00:49:46,640
إلا لو كانت مركبتهم
مثل فلك نوح

514
00:49:46,526 --> 00:49:53,449
لقد افترضنا دائماً أن النيزك
مصممٌ كوسيلة للانتقال. ربما لم يكن كذلك

515
00:49:53,166 --> 00:49:57,254
النيزك هو قطعة من كوكبهم انطلقت
في الفضاء عندما دمَّروا عالمهم

516
00:49:57,448 --> 00:50:02,244
لكن، كيف تحمـَّلوا الحياة في
الفضاء الخارجي على كتلة من الصخر؟

517
00:50:02,249 --> 00:50:03,375
لم يتحمـّلوها

518
00:50:06,290 --> 00:50:09,210
لقد بدأ الأمر يتضح
بشكل مفزع

519
00:50:09,691 --> 00:50:11,359
ماذا ترى في كل هذا، يا كابتن؟

520
00:50:11,811 --> 00:50:14,397
أعتقد أن هذا يفسر
لماذا لم تكن لدينا فرصة

521
00:50:15,531 --> 00:50:18,784
كل استراتيجياتنا مبنية
على افتراض واحد

522
00:50:19,132 --> 00:50:23,928
أننا نحارب غزاة غرباء -
"فكر في ذلك الحلم، يا "جراي -

523
00:50:23,934 --> 00:50:27,437
كيف ماتوا؟ منذ ذلك الحين
و لم يعرفوا إلا المعاناة

524
00:50:27,454 --> 00:50:29,623
ليسوا جيشاً غازياً

525
00:50:30,094 --> 00:50:31,554
!إنهم أشباح

526
00:50:32,936 --> 00:50:34,354
كم عدد الأطياف؟

527
00:50:34,936 --> 00:50:38,189
أكثر مما يلزم لإقناع المجلس، سيدي -
!ممتاز -

528
00:50:38,057 --> 00:50:41,018
شغـِّل الإنذار، و أرسل فرقة لإبادتهم -
!نعم، يا سيدى -

529
00:50:41,497 --> 00:50:43,082
حالة الإنذار: تشغيل كامل

530
00:50:43,698 --> 00:50:46,909
سيدي، لدي العديد من الأطياف -
بالطبع لديك -

531
00:50:46,777 --> 00:50:49,655
.خارج القطاع 31، سيدي
و يتحركون بسرعة كبيرة

532
00:50:50,299 --> 00:50:53,385
أيها الميجور، ما الذي يجري هنا؟ -
إنهم في الأنابيب -

533
00:50:53,259 --> 00:50:56,262
إنهم يتحركون عبر تيار الطاقة الحيوية

534
00:50:56,379 --> 00:51:00,383
مستحيل، لن ينجو كائن
حي في هذه الأنابيب

535
00:51:00,781 --> 00:51:02,742
لدينا واحدٌ ضخم متجه إلى هنا

536
00:51:11,544 --> 00:51:14,672
!يا إلهي -
!لا تطلق النار -

537
00:51:59,353 --> 00:52:01,272
ماذا فعلت؟

538
00:52:21,439 --> 00:52:23,525
هيا يا "نيل"، نحتاج لإيجاد مهرب

539
00:52:24,120 --> 00:52:25,538
!و أنت رجلنا، فكـِّر

540
00:52:25,720 --> 00:52:29,599
كابتن، هذه الجدران مصنوعة من
التايتنيوم، و القضبان ليزر نبضي

541
00:52:29,601 --> 00:52:32,187
أعني أنه لا يمكنني تحريك
..عصا سحرية و

542
00:52:35,762 --> 00:52:38,682
!نيل"، أنا منبهر" -
!و أنا كذلك -

543
00:52:38,721 --> 00:52:44,561
<i>توجهوا لأقرب محطة إخلاء
توجهوا لأقرب محطة إخلاء</i>

544
00:52:44,325 --> 00:52:47,202
أعتقد أن علينا أن
نتوجه لأقرب محطة إخلاء

545
00:52:49,284 --> 00:52:51,203
<i>توجهوا لأقرب محطة إخلاء</i>

546
00:53:11,730 --> 00:53:12,773
!ها هم قادمون

547
00:53:12,731 --> 00:53:15,984
"لكن الآخرون، دكتور "سيد -
!ديب آيز" سيرعونه، هيا بنا" -

548
00:53:23,773 --> 00:53:26,025
ماذا يحدث؟
لماذا نستطيع رؤيتهم؟

549
00:53:26,332 --> 00:53:28,793
لابد أنها تحمل بقايا طاقة
من عبور الحاجز

550
00:53:33,495 --> 00:53:34,413
!خلفكِ

551
00:54:34,387 --> 00:54:36,014
! ليركب الجميع، كابتن

552
00:55:41,203 --> 00:55:42,413
يجب أن نجد مركبتي

553
00:55:42,523 --> 00:55:45,234
،إن كانت موجودة في المدينة
فستكون في المرفأ العسكري

554
00:55:45,324 --> 00:55:47,285
هذا لو كانت موجودة

555
00:55:54,726 --> 00:55:56,186
!انتبه

556
00:56:03,887 --> 00:56:06,723
!أخرجنا من هنا -
!لك ما تريد -

557
00:56:23,212 --> 00:56:24,922
حسناً،  و ماذا الآن؟

558
00:56:24,853 --> 00:56:27,022
سنمر عبر المحطة -
ماذا ؟ -

559
00:56:26,932 --> 00:56:30,060
كابتن، مع كامل احترامي -
عفواً، يا كابتن -

560
00:56:29,933 --> 00:56:32,561
المحطة..سنمر عبرها

561
00:56:33,015 --> 00:56:34,224
إنها الطريقة الوحيدة

562
00:56:34,734 --> 00:56:38,112
إذن، أعتقد أنها ستكون
رحلة صعبة نوعـاً ما

563
00:56:38,176 --> 00:56:40,804
! دكتور، لديك موهبة في تبسيط الأمور

564
00:56:40,696 --> 00:56:41,989
!تماسكوا جميعاً

565
00:57:05,581 --> 00:57:07,416
دكتور ؟

566
00:57:11,143 --> 00:57:12,936
!مثير

567
00:57:13,182 --> 00:57:14,934
هل أصيب أحد؟ -
!كابتن -

568
00:57:19,543 --> 00:57:21,587
!يا إلهي -
!خاطبني، أيها الرقيب -

569
00:57:21,666 --> 00:57:23,710
!أوه

570
00:57:23,825 --> 00:57:25,869
!"ساعديني، يا "جين -
!لا! انتظر -

571
00:57:26,027 --> 00:57:27,320
نحن نجازف بإصابة أشد

572
00:57:27,426 --> 00:57:29,011
نحتاج للأدوات الملائمة لإخراجه

573
00:57:29,107 --> 00:57:30,024
إنها في مركبتي

574
00:57:31,588 --> 00:57:34,340
لا، لا مخدر

575
00:57:34,387 --> 00:57:36,056
كابتن؟ -
سمعت الرجل -

576
00:57:37,188 --> 00:57:38,940
سنجد المركبة و نعود إليك

577
00:57:39,110 --> 00:57:40,361
سأبقى معه -
و أنا أيضاً -

578
00:57:40,588 --> 00:57:42,215
لن يبقى أحد

579
00:57:43,510 --> 00:57:45,345
أعطني سلاحاً فحسب -
!لك هذا -

580
00:57:45,431 --> 00:57:46,849
!أعطه سلاحاً

581
00:57:46,990 --> 00:57:47,991
!نفـّذ

582
00:57:50,351 --> 00:57:51,644
سنعود من أجلك، أيها الرقيب

583
00:57:52,472 --> 00:57:53,223
أتسمعني؟

584
00:57:53,632 --> 00:57:56,718
.أسمعك، يا كابتن
و الآن، اذهبوا من هنا

585
00:57:57,234 --> 00:57:58,402
!لنتحرك

586
00:58:47,003 --> 00:58:50,298
Quad-Axle ATV
!هذا جيد

587
00:58:50,165 --> 00:58:53,543
،"يمكننا استخدامه لاسترجاع "ريان
و نقله بأمان إلى هنا

588
00:58:53,845 --> 00:58:57,140
إلا أننا سنحتاج لاستبدال
خلايا الطاقة التالفة هذه

589
00:58:57,525 --> 00:58:59,652
قد تكون هناك بعض
عبوات الطاقة في المرفأ

590
00:59:00,046 --> 00:59:03,383
حسناً، "جين"، تفحصي المرفأ
نيل"، جهزنا للانطلاق"

591
00:59:03,247 --> 00:59:05,249
،"آكي" و دكتور "سيد"
جهـِّزا الجهاز الرباعي

592
00:59:05,287 --> 00:59:07,330
سأذهب للبرج و أدير الممر الهوائي

593
00:59:07,769 --> 00:59:10,104
،قد تكون المدينة ضاعت منا
لكننا لم نضع بعد

594
00:59:10,408 --> 00:59:12,410
،لنقم بهذا الأمر
و نخرج من هنا

595
00:59:21,652 --> 00:59:25,823
!جراي"، كن حذراً" -
!و أنتِ أيضاً -

596
01:00:06,101 --> 01:00:07,228
أوه، نعم

597
01:00:22,424 --> 01:00:25,594
نيل"، هل تسمعني؟" -
بوضوح، يا كابتن -

598
01:00:26,186 --> 01:00:27,896
هذه الصغيرة قد تطير وحدها

599
01:00:35,066 --> 01:00:37,569
مسار الطيران جاهز -
بدأ التدوير -

600
01:00:41,469 --> 01:00:43,262
،أوقف الدرج الهوائي
لدينا مشكلة

601
01:00:43,469 --> 01:00:46,389
أرى أن بعض كابلات التثبيت
ما زالت مربوطة بالسفينة

602
01:00:46,430 --> 01:00:47,932
هل يمكنك حلـُّها
من غرفة القيادة؟

603
01:00:48,070 --> 01:00:50,864
،لا، و أطلب الإذن للخروج
و حل الكوابح

604
01:00:51,591 --> 01:00:52,508
!نفـّذ

605
01:01:04,074 --> 01:01:05,200
!هنا المشكلة

606
01:01:14,276 --> 01:01:16,152
أدوات التحكم مقفلة بالطبع

607
01:01:19,157 --> 01:01:20,700
جين"، دعيني أسألكِ شيئاً"

608
01:01:21,197 --> 01:01:22,991
أتعتقدين أننا سنخرج
من هنا أحياء؟

609
01:01:23,078 --> 01:01:25,164
أعني أنني أتساءل
لو كان أحداً سيخرج من هنا

610
01:01:25,278 --> 01:01:27,072
أتظنين أحداً بلغ هذا الحد؟

611
01:01:27,959 --> 01:01:30,795
أتعتقدين أن موضوع الروح
الثامنة سيجدي نفعاً مع الأطياف؟

612
01:01:31,000 --> 01:01:33,085
ماذا لو كان كل هذا
مجموعة من الترهات؟

613
01:01:34,761 --> 01:01:38,265
جين"، أتمانعين لو توقفتِ عن الحديث؟"
!فأنا أحاول التركيز هنا

614
01:01:50,844 --> 01:01:52,262
ماذا يجري عندكم؟

615
01:01:52,885 --> 01:01:54,470
لا شئ يعجزنا

616
01:02:06,687 --> 01:02:09,023
ما هو موقفك؟ -
قاربت على الانتهاء -

617
01:02:09,809 --> 01:02:12,562
أريدكما أن تعودا للداخل -
نحن بخير، يا سيدي -

618
01:02:12,649 --> 01:02:14,860
جين" تتفاوض بحزم بالغ"

619
01:02:15,170 --> 01:02:16,463
"خاطبيني، يا "جين

620
01:02:18,010 --> 01:02:19,762
ليست هناك مشكلة، يا كابتن

621
01:02:24,772 --> 01:02:28,025
!نعم
كابتن، يمكننا الانطلاق

622
01:02:49,217 --> 01:02:51,178
!كــلا

623
01:03:05,701 --> 01:03:10,873
.جين"، اخرجي من هناك"
اخرجي من هناك الآن. هيا

624
01:03:10,862 --> 01:03:14,949
جين"، اخرجي من هناك"
!"جين"

625
01:03:39,429 --> 01:03:41,514
الدرع مشحون و جاهز

626
01:03:42,269 --> 01:03:43,520
إلى أين تذهبين؟ -
إلى غرفة القيادة -

627
01:03:43,669 --> 01:03:47,005
المركبة مضبوطة على الطيار الآلي
و بدأ العد التنازلي للانطلاق

628
01:03:47,190 --> 01:03:49,984
انتظري! هذا خطر جداً
!"آكي"

629
01:04:13,036 --> 01:04:14,954
هنا، أيها الحقير

630
01:05:25,331 --> 01:05:27,207
!"ريان"

631
01:05:38,096 --> 01:05:41,099
جراي"، أتسمعني؟"
ماذا يحدث؟

632
01:05:41,375 --> 01:05:43,335
أنتِ و "سيد" ستخرجان من هنا الآن

633
01:05:43,375 --> 01:05:45,627
لا، لا يمكننا أن نترك الجميع

634
01:05:45,735 --> 01:05:48,529
لقد مات الجميع -
لن أرحل بدونك -

635
01:05:48,576 --> 01:05:51,162
آسف، و لكن ليس لديكِ خيار

636
01:05:52,016 --> 01:05:53,726
"وداعاً،  "آكي

637
01:06:30,586 --> 01:06:33,005
!جراي".هـيــا"

638
01:08:32,413 --> 01:08:37,877
أنا فقط ..أتمنى لو أؤمن
بأنهم في مكان أفضل

639
01:10:16,075 --> 01:10:18,077
<font color="#ffff00">الوجهة : زيوس</font>

640
01:10:17,995 --> 01:10:20,498
<font color="#ffff00">تم تأكيد الوجهة
تم قبول التصريح</font>

641
01:10:42,760 --> 01:10:47,640
لقد وسعت نطاق معامل الفحص ليتضمن
منطقة ًأغفلناها من قبل

642
01:10:47,602 --> 01:10:49,020
حفرة التصادم

643
01:10:50,563 --> 01:10:52,440
إنه مكان غريب
للعثور على الروح الثامنة

644
01:10:52,562 --> 01:10:54,147
فعلاً، مدهش للغاية

645
01:10:54,244 --> 01:10:56,496
لكن لا يحيا
هناك سوى الأطياف

646
01:10:56,604 --> 01:10:57,813
بالضبط

647
01:10:58,085 --> 01:11:00,671
مما يعني أن الروح
الثامنة هي روح طيفية

648
01:11:01,006 --> 01:11:02,299
لا يمكنني التفسير الآن

649
01:11:02,445 --> 01:11:04,656
لكن بمجرد وصولنا هناك -
!مهلاً -

650
01:11:04,806 --> 01:11:06,266
..ستفهم -
!مهلاً، يا دكتور -

651
01:11:06,406 --> 01:11:07,658
هذه رحلة بلا عودة

652
01:11:07,966 --> 01:11:11,178
نعم، توقعت أنك ستقيـّم
فرصتنا بهذا الشكل

653
01:11:11,528 --> 01:11:14,323
ماذا؟ و هل أنا مخطئ؟ -
..كلا، أنا أوافقك، يحتمل -

654
01:11:14,408 --> 01:11:17,453
ألا نعيش حتى نستخلص
الروح الثامنة من الحفرة

655
01:11:17,528 --> 01:11:18,780
إذن، لماذا نحاول؟

656
01:11:18,929 --> 01:11:21,098
لأننا لن نحتاج لاستخلاص
الروح الثامنة

657
01:11:21,290 --> 01:11:23,083
إن لم يمكننا جلب
الروح الأخيرة هنا

658
01:11:23,210 --> 01:11:25,879
يمكننا الذهاب هناك
و إكمال الموجة بداخل الحفرة

659
01:11:25,971 --> 01:11:27,347
نعم، بالضبط

660
01:11:27,531 --> 01:11:29,449
و كيف نفعل ذلك بالضبط؟

661
01:11:29,611 --> 01:11:31,196
يمكنني تركيب جهاز

662
01:11:31,373 --> 01:11:34,709
"يرتبط بلوحة صدر "آكي
..لجذب الروح الثامنة، و عندها

663
01:11:36,653 --> 01:11:39,698
و عندها ماذا؟ -
و عندها ننتظر -

664
01:11:40,173 --> 01:11:41,675
و نرى ما سيحدث

665
01:11:41,975 --> 01:11:43,185
هكذا؟

666
01:11:43,815 --> 01:11:45,775
أهذه هي خطتك؟
ننتظر و نرى ما يحدث؟

667
01:11:45,814 --> 01:11:49,359
نعم -
جيد -

668
01:11:49,736 --> 01:11:51,195
لكن لدي خطتي الخاصة

669
01:11:51,416 --> 01:11:55,379
نظل نفحص السطح من مدارنا، و ربما
نجد روحا ملائمة في مكان آخر

670
01:11:55,576 --> 01:11:56,494
آكي"؟"

671
01:11:57,337 --> 01:11:58,714
أرى أن ندخل

672
01:12:03,179 --> 01:12:07,058
أيها الجنرال "هاين"، مسموحٌ لك
"بالرسو في المحطة "1.0-ألفا

673
01:12:27,465 --> 01:12:29,717
ما الذي سبب انهيار
الحاجز، أيها الجنرال "هاين"؟

674
01:12:31,744 --> 01:12:33,621
أخشى أنه كان ليحدث مع مرور الوقت

675
01:12:33,745 --> 01:12:36,122
أن يحصل الأشباح على
مناعة ضد حواجزنا

676
01:12:37,146 --> 01:12:39,899
لكن يسعدني أن أراك
..و بقية أعضاء المجلس

677
01:12:40,147 --> 01:12:42,900
"قد انتقلتم إلى "هيوستن
بدون خسائر

678
01:12:43,468 --> 01:12:45,470
لقد كانت الخسائر فادحة
هذا المساء

679
01:12:46,148 --> 01:12:48,860
و لقد أعاد المجلس النظر
"في اقتراحك باستخدام المدفع "زيوس

680
01:12:48,989 --> 01:12:50,031
!أرى ذلك

681
01:12:50,830 --> 01:12:52,874
سنرسل شفرة الاستخدام
إليك الآن

682
01:12:54,350 --> 01:12:55,643
..،و يا جنرال

683
01:12:57,392 --> 01:12:59,102
!حظاً موفقاً لنا جميعاً

684
01:13:02,272 --> 01:13:04,107
!استعدوا لإطلاق المدفع

685
01:13:04,233 --> 01:13:05,359
الهدف، يا سيدي؟

686
01:13:06,793 --> 01:13:08,336
حفرة الأطياف

687
01:13:14,674 --> 01:13:20,054
<font color="#ffff00">جبال كاسبيان : حفرة الأطياف</font>

688
01:13:34,039 --> 01:13:37,334
الإعداد للإسقاط عند ثلاثة
إثنين، واحد

689
01:13:42,600 --> 01:13:43,851
تشغيل الدرع

690
01:13:46,762 --> 01:13:50,057
حسناً، نحن فوق النيزك
هل رأيته، يا دكتور؟

691
01:13:51,082 --> 01:13:52,667
هناك الكثير منهم

692
01:13:55,204 --> 01:13:57,456
انتظرا. نعم

693
01:13:57,762 --> 01:14:00,473
أنا أتابع الروح الثامنة
و هي تتحرك على سطح الحفرة

694
01:14:01,244 --> 01:14:03,663
حسناً، و الآن لننظر عن قرب

695
01:14:42,854 --> 01:14:44,689
جاهزون للإطلاق في 3 دقائق

696
01:14:44,814 --> 01:14:46,774
أقصى حد للطاقة

697
01:14:46,936 --> 01:14:48,563
نقل تدفق البلازما للمدافع

698
01:14:48,934 --> 01:14:50,353
تشغيل الدوافع العكسية

699
01:14:50,975 --> 01:14:52,184
تدفق الأكسجين السائل

700
01:14:52,616 --> 01:14:53,617
الوضع: أخضر

701
01:14:54,056 --> 01:14:56,517
هناك شئ على شاشة الرادار
فوق موقع الحفرة، سيدي

702
01:14:59,338 --> 01:15:00,464
!إنها هي

703
01:15:01,057 --> 01:15:04,727
سيدي؟ -
مجرد خائنة تحت سيطرة العدو -

704
01:15:05,019 --> 01:15:06,521
أكمل العد التنازلي

705
01:15:06,939 --> 01:15:09,442
سنقضي عليهم جميعاً
في وقت واحد

706
01:15:12,780 --> 01:15:16,158
.نحن نقترب من الطيف
اللقاء في ثلاثين ثانية

707
01:15:18,061 --> 01:15:19,312
تحديد الهدف

708
01:15:19,822 --> 01:15:22,116
جاهزون لإطلاق النار عند أمرك

709
01:15:25,943 --> 01:15:28,487
إنها مطابقة..مطابقة تماماً

710
01:15:28,583 --> 01:15:30,252
ماسح الهدف جاهز -
!أطلق النار -

711
01:16:03,751 --> 01:16:08,005
ما هذا؟ -
مدفع "زيوس"، إنهم يقصفون الحفرة -

712
01:16:08,073 --> 01:16:09,532
آكي"، كابتن، هل أنتما بخير؟"

713
01:16:09,953 --> 01:16:11,830
مهتزين بعض الشئ
!على استعداد

714
01:16:11,754 --> 01:16:15,216
سيد"، الروح الثامنة لم تعد"
على شاشتنا، هل تراها؟

715
01:16:16,275 --> 01:16:20,821
الروح الثامنة تـمَّ تدميرها

716
01:16:20,955 --> 01:16:22,331
و ماذا سنفعل الآن؟

717
01:16:22,676 --> 01:16:24,553
!لا شئ، لقد انتهت المهمة

718
01:16:24,716 --> 01:16:26,551
يجب أن نهرب من هنا -
!قصْفٌ آخر -

719
01:16:56,963 --> 01:16:58,965
ما هذا؟

720
01:16:59,125 --> 01:17:01,502
،إذا كنت ستخرجنا من هنا
فالأفضل أن تفعلها الآن

721
01:17:13,687 --> 01:17:14,772
!تماسكي

722
01:17:22,010 --> 01:17:24,929
لا أستطيع التمسك بكما

723
01:17:30,010 --> 01:17:32,263
أعجز عن الاحتفاظ بارتفاعي

724
01:17:39,812 --> 01:17:41,981
إجراءات الهبوط الاضطراري

725
01:18:04,819 --> 01:18:09,824
!أجيباني، أجيباني أرجوكما
آكي"، "جراي"، هل تسمعاني؟"

726
01:18:10,099 --> 01:18:12,185
سيد"، أحتاج لمخاطبة المحطة"

727
01:18:12,298 --> 01:18:14,175
أيمكنك توصيلنا؟

728
01:18:15,661 --> 01:18:18,872
ما هذا ؟ -
لا أدري يا سيدي -

729
01:18:19,261 --> 01:18:20,554
رسالة واردة، يا سيدي

730
01:18:21,662 --> 01:18:24,081
أيها الجنرال "هاين"، يجب
!أن توقف القصف فوراً

731
01:18:24,223 --> 01:18:28,352
ما تراه في الحفرة
هو الروح الحية للكوكب الغريب

732
01:18:28,503 --> 01:18:31,089
لقد دمر الكوكب
و هبط جزءٌ منه هنا

733
01:18:31,224 --> 01:18:33,977
هذا ليس غزواً، و لم
يكن أبداً

734
01:18:34,425 --> 01:18:35,259
!أرى ذلك

735
01:18:35,505 --> 01:18:38,299
و ماذا كنا نحارب طوال
الوقت يا دكتورة؟ أشباح؟

736
01:18:38,505 --> 01:18:42,718
نعم، أرواح مرتبكة
و ضائعة و غاضبة

737
01:18:43,266 --> 01:18:45,727
حقاً؟ و هذه الأرواح نابعة
"من تلك الـ"جايا

738
01:18:45,907 --> 01:18:47,742
أيها الجنرال "هاين"، عليك أن تسمعني

739
01:18:47,868 --> 01:18:51,788
جايا" غريبة، "جايا" أرضية"
!لم أؤمن بهذا الهراء أبداً

740
01:18:51,629 --> 01:18:54,174
و تبقى الحقيقة أن
..الأرض معرَّضة للهجوم

741
01:18:54,069 --> 01:18:56,571
من معتد ٍيجب
تدميره،بأي ثمن

742
01:18:56,469 --> 01:18:59,097
قد يكون الكوكب بأسره
هو الثمن، سيدي

743
01:18:59,270 --> 01:19:02,314
قصف الـ"جايا" الغريبة
سيجعلها أقوى ليس إلا

744
01:19:02,190 --> 01:19:04,276
بما أنكِ تحت سيطرة
..الغرباء، يا دكتورة

745
01:19:04,432 --> 01:19:08,061
سأتفهم احتجاجكِ على أننا
نقوم بالتصرف الصحيح

746
01:19:08,712 --> 01:19:13,467
أقترح أن تستغلي آخر لحظاتك
"و تستعدي للقاء "جايا

747
01:19:13,514 --> 01:19:15,766
استمروا في قصف الغزاة
حتى تقضوا عليهم

748
01:19:51,041 --> 01:19:53,335
!أيها الجنرال، النظام زادت سخونته

749
01:19:53,563 --> 01:19:55,732
!سنقصفهم مراراً و تكراراً

750
01:19:55,883 --> 01:19:57,551
،و سنستمر في القصف
!حتى يموتون

751
01:19:57,483 --> 01:20:00,153
لكننا لسنا متأكدين من أن القصف
له أيّ تأثير على المخلوق، سيدي

752
01:20:00,204 --> 01:20:03,874
دون تأثير؟ لقد دفعناهم
للهروب، أيها الجندي

753
01:20:03,725 --> 01:20:05,727
هذه لحظة انتصارنا

754
01:20:06,206 --> 01:20:07,374
!آمرك بإطلاق النار

755
01:20:07,845 --> 01:20:10,097
لن يسمح لنا النظام
بإطلاق النار ثانية

756
01:20:10,246 --> 01:20:11,331
!سنرى ذلك

757
01:20:13,006 --> 01:20:15,968
،لقد تعطل الدرع
!و أصبحنا مكشوفين هنا، هيا

758
01:20:36,732 --> 01:20:38,734
هذا ليس بمكان ٍنبقى فيه

759
01:20:47,294 --> 01:20:49,171
ما هذا بحق الجحيم؟

760
01:20:49,295 --> 01:20:52,006
هذا ليس ما أظنه، أليس كذلك؟ -
!"نعم، هذه "جايا -

761
01:20:52,216 --> 01:20:54,134
هذا بالتأكيد ليس
مكاناً مناسباً للبقاء

762
01:20:56,335 --> 01:20:58,963
هل أنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

763
01:20:59,097 --> 01:21:00,515
"يجب أن أخاطب الدكتور "سيد

764
01:21:38,505 --> 01:21:43,343
سيد"، هل تسمعني؟" -
تكلمي، ما زلت هنا -

765
01:21:44,146 --> 01:21:47,983
نحن ننظر إلى "جايا"، أتسمعني، "سيد"؟
!"جايا"

766
01:21:48,466 --> 01:21:52,012
أعتقد أن هذا يفسر
سبب ظهور الروح الثامنة هنا

767
01:21:53,428 --> 01:21:56,932
نعم، نعم، هذا هو السبب

768
01:21:57,109 --> 01:21:59,529
لابد أن طيفاً قد تحول
..إلى الروح الثامنة

769
01:21:59,710 --> 01:22:02,462
عندما لمس حياة جديدة
"ولدت من "جايا

770
01:22:02,751 --> 01:22:06,046
و على هذا، فقد تغيرت
بصمة الطاقة المعطاة له

771
01:22:06,152 --> 01:22:08,571
مما ميـّزه بالتأكيد
عن بقية الأطياف

772
01:22:09,272 --> 01:22:11,107
..لم يكن لديكما أيّ أمل

773
01:22:11,272 --> 01:22:14,651
في موقع أفضل للعثور
على روح جديدة متوافقة

774
01:22:14,872 --> 01:22:18,209
!مهما فعلتما، لا تتحركا
!ابقيا حيث أنتما

775
01:22:19,913 --> 01:22:22,875
البقاء حيث نحن قد لا يكون
!بالسهولة التي تظنها

776
01:22:24,035 --> 01:22:28,748
،لا تقتل أيـّاً منهم
فقد تدمر آخر أمل لدينا

777
01:22:28,797 --> 01:22:32,175
و ماذا تقترح أن أفعل، يا دكتور؟
أطلب منهم التعامل بلطف؟

778
01:22:32,318 --> 01:22:36,447
استراتيجة المعارك مجال خبرتك
أنت، يا كابتن. و ليست مجالي

779
01:22:36,878 --> 01:22:39,630
.ألتقط إشارة على جهازي
هل تراها؟

780
01:22:39,918 --> 01:22:42,838
!نعم، روح متوافقة

781
01:22:42,960 --> 01:22:44,754
لابد أن تكون قريبة ًمنكِ جداً

782
01:22:44,880 --> 01:22:46,549
حسناً، أيهم؟

783
01:22:47,320 --> 01:22:48,362
أيهم؟

784
01:22:48,601 --> 01:22:52,188
!أواجه صعوبة ًالآن، لحظة من فضلك

785
01:22:54,321 --> 01:22:57,158
.دكتور، المكان يزدحم حولنا
!آكي"، لم يعد لدينا وقت"

786
01:22:57,603 --> 01:23:00,480
!"آكي"! "آكي"

787
01:24:25,741 --> 01:24:30,788
،على أمل حياة جديدة
هل غيرت "جايا" الطيف بداخلي؟

788
01:24:36,944 --> 01:24:38,488
!لقد حصلت عليها

789
01:24:44,067 --> 01:24:46,694
جراي"، تعال هنا. أنا أحتاجك"

790
01:24:47,467 --> 01:24:50,720
هل تسمعني، يا "سيد"؟
لقد اكتمل نمط الموجة

791
01:24:50,788 --> 01:24:53,082
!نعم، أسمعكِ. هذا رائع

792
01:24:53,187 --> 01:24:57,066
لا أعرف كيف تمكنتِ من
العثور على الروح الثامنة

793
01:24:56,989 --> 01:24:58,866
!لقد عثرت هي عليّ، دكتور

794
01:25:03,750 --> 01:25:07,254
!أرى الآن، لقد فهمت

795
01:25:07,112 --> 01:25:09,406
أمـّا أنا فلم أفهم، ما الذي يجري؟

796
01:25:09,312 --> 01:25:11,981
أعطني عبوة الطاقة، أحتاجها
لنشر الموجة المكتملة

797
01:25:12,152 --> 01:25:14,654
سنكون بلا دفاع -
أعطني إياها فحسب -

798
01:25:15,152 --> 01:25:16,987
أرجو أنكِ تعرفين
"ما تفعلين، يا "آكي

799
01:25:16,914 --> 01:25:19,709
يمكننا استخدام الدرع لنشر الموجة -
ماذا ؟ -

800
01:25:19,594 --> 01:25:22,221
.نظرية دكتور "سيد" كانت صائبة
أنا أملك الروح الثامنة

801
01:25:22,914 --> 01:25:24,458
"لقد شفيت، يا "جراي

802
01:25:24,635 --> 01:25:26,136
هل أنتِ متأكدة من
حصولكِ على الروح الثامنة؟

803
01:25:26,275 --> 01:25:27,860
!نعم، نعم، أنا متأكدة

804
01:25:27,996 --> 01:25:31,124
لكن كيف تعلمين بذلك؟ -
لا تقلق، أخبرني طيف -

805
01:25:31,635 --> 01:25:32,803
!عظيم

806
01:25:33,077 --> 01:25:34,787
!تم الأمر، تشغيل الدرع

807
01:25:40,319 --> 01:25:43,655
لا يعمل، يجب أن نفعل شيئاً
قبل فوات الأوان

808
01:25:43,720 --> 01:25:47,473
إن لم ينفع هذا، فقد فات الأوان بالفعل

809
01:25:52,601 --> 01:25:55,479
!جراي"، ثق بي"

810
01:26:19,166 --> 01:26:20,918
!فلتذهبوا للجحيم

811
01:26:28,728 --> 01:26:30,396
لا، لا

812
01:26:34,370 --> 01:26:35,245
!انبطحي

813
01:26:50,974 --> 01:26:53,726
<i>تحذير، شحن زائد على النظام -
!أعلم -</i>

814
01:26:54,574 --> 01:26:56,451
<i>تحذير، شحن زائد على النظام -
!أعلم -</i>

815
01:26:58,935 --> 01:27:00,270
لكن يجب القيام بالأمر

816
01:27:41,145 --> 01:27:42,188
!أطلق النار

817
01:27:42,345 --> 01:27:44,055
!أطلق النار! اللعنة

818
01:27:44,986 --> 01:27:46,070
!أطلق النار

819
01:28:35,797 --> 01:28:37,049
جراي" ؟"

820
01:29:01,563 --> 01:29:03,648
"لا تتركني، يا "جراي

821
01:29:04,844 --> 01:29:07,388
أخبرت "سيد" أنَّ هذه
رحلة بلا عودة

822
01:29:08,243 --> 01:29:09,619
يبدو أنني كنت محقاً

823
01:29:10,044 --> 01:29:12,588
!لا، يا "جراي". تماسك
!أرجوك

824
01:29:12,806 --> 01:29:14,391
ما زالت لدي الموجة

825
01:29:14,606 --> 01:29:16,065
يمكننا النجاة من هذا الأمر

826
01:29:20,806 --> 01:29:22,224
لن ننجو

827
01:29:22,568 --> 01:29:25,654
بل سننجو -
كلانا يعلم أنها ليست الحقيقة -

828
01:29:35,930 --> 01:29:39,976
!"جراي" -
!ساعديني -

829
01:29:48,973 --> 01:29:51,809
!"جراي" -
!اسمعيني -

830
01:29:52,015 --> 01:29:56,353
لقد أنقذتِ حياتي يوماً، و الآن
أريدكِ أن تنقذي نفسك

831
01:29:56,375 --> 01:29:58,169
!جراي"، لا. أرجوك"

832
01:29:58,336 --> 01:30:00,838
،دعيني أقوم بهذا الأمر
!يا "آكي"، ثقي بي

833
01:30:10,497 --> 01:30:12,499
!"لا تتركني، يا "جراي

834
01:30:12,619 --> 01:30:15,330
كنتِ تحاولين إقناعي
بأن الموت ليس هو النهاية

835
01:30:15,419 --> 01:30:17,296
فـَلا تتراجعي الآن

836
01:30:18,180 --> 01:30:20,432
بعد أن آمنت أخيراً

837
01:30:30,662 --> 01:30:33,915
!أحبكِ

