1
00:05:10,600 --> 00:05:14,275
.علينا أن نرجع الي القارب -
.أراك لاحقاً، مات -

2
00:05:19,200 --> 00:05:20,952
.تعال الي هنا

3
00:05:29,439 --> 00:05:31,190
.إنزع ملابسك

4
00:05:48,198 --> 00:05:49,916
.افتح فمك

5
00:07:12,097 --> 00:07:12,576
ON CUT
مشهد عـــــــــار

6
00:07:13,056 --> 00:07:13,535
ON CUT
مشهد عـــــــــار

7
00:07:14,014 --> 00:07:14,494
ON CUT
مشهد عـــــــــار

8
00:07:14,973 --> 00:07:15,453
ON CUT
مشهد عـــــــــار

9
00:07:15,932 --> 00:07:16,412
ON CUT
مشهد عـــــــــار

10
00:07:16,891 --> 00:07:17,371
ON CUT
مشهد عـــــــــار

11
00:07:17,850 --> 00:07:18,330
ON CUT
مشهد عـــــــــار

12
00:07:18,809 --> 00:07:19,289
ON CUT
مشهد عـــــــــار

13
00:07:19,768 --> 00:07:20,248
ON CUT
مشهد عـــــــــار

14
00:07:20,727 --> 00:07:21,206
ON CUT
مشهد عـــــــــار

15
00:07:34,632 --> 00:07:36,622
.مرحباً بك في القطراز

16
00:08:00,550 --> 00:08:03,347
!الممر بي و سي! إحصهم

17
00:08:18,548 --> 00:08:22,860
.25 في الممر سي، صفّ أول -
.20 الممر بي، صفّ أول -

18
00:08:22,949 --> 00:08:27,180
.23 الممر سي، صفّ ثاني -
.17 الممر بي، صفّ ثاني -

19
00:08:31,588 --> 00:08:35,024
. افتح البوابات! في الممرين  بي وسي

20
00:08:49,787 --> 00:08:51,698
!تحرّكْ

21
00:08:53,267 --> 00:08:55,734
.من الأفضل أن تزرر ياقاتك، يافتي

22
00:09:41,624 --> 00:09:43,455
.ألا يوجد شوكاتَ

23
00:09:44,863 --> 00:09:46,899
.يا، ألايوجد شوكاتَ

24
00:09:46,983 --> 00:09:49,099
هَلْ تَرى شوكات؟

25
00:10:33,460 --> 00:10:36,577
أيها الفتي الجديد، هل تريد معكرونتك؟

26
00:10:36,660 --> 00:10:38,855
يا، هل تريد معكرونتك؟

27
00:10:38,940 --> 00:10:40,737
هَلْ تَرى أي معكرونة؟

28
00:10:43,980 --> 00:10:46,937
.أراها في أحلامي

29
00:11:24,377 --> 00:11:26,333
.أنا ليتمس

30
00:11:29,497 --> 00:11:31,408
.مثل أوراق عباد الشمس

31
00:11:31,497 --> 00:11:34,294
.عندما يبرد الجو، وجهي يصبح أزرقِ

32
00:11:34,377 --> 00:11:37,210
.عندما يسخن، وجهي يُصبحُ أحمراً

33
00:11:56,336 --> 00:11:58,565
.مساجين الممر سي، تحرك

34
00:12:11,174 --> 00:12:13,245
.المأمور يُريدُ رُؤيتك

35
00:12:38,093 --> 00:12:41,449
اسمك؟ -
.موريس -

36
00:12:41,532 --> 00:12:43,329
.هذا غريب

37
00:12:43,413 --> 00:12:47,724
.الملف الذي أمامي يقول فرانك لي موريس

38
00:12:53,292 --> 00:12:57,204
إذا عصيت قواعدَ المجتمع
.يُرسلونَك للسَجْن

39
00:12:57,291 --> 00:13:01,250
إذا عصيت قواعدَ السجنِ
.يُرسلونَك إلينا

40
00:13:05,531 --> 00:13:11,163
القطراز لَيسَ مثل أيّ
.سجن في الولايات المتّحدة

41
00:13:11,251 --> 00:13:16,928
هنا، كُلّ سجين بمفرده

42
00:13:17,010 --> 00:13:20,161
.في زنزانة خاصة

43
00:13:20,250 --> 00:13:22,081
على خلاف أسلافِي

44
00:13:22,170 --> 00:13:24,001
المأمور جونسن والمأمور بلاكويل

45
00:13:24,090 --> 00:13:26,888
.أنا لا أملك برامج توجيهيه

46
00:13:26,970 --> 00:13:29,802
.ليس عندي تجمعات للسجناء

47
00:13:29,890 --> 00:13:32,882
.السجناء ليس بيدهم حيلة فيما يفعلون

48
00:13:32,970 --> 00:13:34,800
.لأنهم يفعلون ما يأمرون به

49
00:13:34,890 --> 00:13:36,720
...لا يسمح لك ب

50
00:13:36,809 --> 00:13:39,369
إمتلاك الصحف و المجلات
.أو تناقل الأخبار

51
00:13:39,449 --> 00:13:43,078
مايحدث في العالم الخارجي
..هو مانخبرك به

52
00:13:45,809 --> 00:13:48,003
من هذا اليوم فصاعداً

53
00:13:48,129 --> 00:13:53,600
عالمكَ سَيَكُونُ كُلّ ما
.يَحْدثُ في هذا المبني

54
00:13:53,688 --> 00:13:55,883
.سَتَحْلقُ ذقنك مرة كل يوم

55
00:13:55,968 --> 00:13:58,118
.ستستحم مرّتين في الإسبوع

56
00:13:58,208 --> 00:14:00,847
.سَتَقْصُّ شَعرَكَ مرة كل شهر

57
00:14:01,888 --> 00:14:04,641
.والآن، إمتيازاتك

58
00:14:04,727 --> 00:14:07,685
.يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ. يُمْكِنُ أَنْ تَعْمل،

59
00:14:07,767 --> 00:14:10,679
لكن هنا يوجد إمتياز
.بأنّك تَكْسب

60
00:14:10,767 --> 00:14:14,043
.أعدك بأنه سيكون إمتياز تريده حقاً

61
00:14:14,126 --> 00:14:16,402
- الزيارة
.مسموحة مرتين في الشهر في الشّهر

62
00:14:16,486 --> 00:14:20,604
ولا يجب  أَنْ يَكُونوا نزلاءَ سابقينَ
.هنا أَو في أيّ سجن إتحادي آخر

63
00:14:20,687 --> 00:14:25,043
كُلّ الأسماء التي ستكتبها
.ستفحص بعناية مِن قِبل المباحث الفدرالية

64
00:14:25,126 --> 00:14:27,765
ما الأسماء التي تدور في خلدك؟

65
00:14:29,286 --> 00:14:31,242
.لا يوجد أحد معين الآن

66
00:14:33,165 --> 00:14:34,758
أفراد العائلة؟

67
00:14:36,006 --> 00:14:38,439
.لا يوجد. ليس لدي عائلة

68
00:14:40,445 --> 00:14:45,121
القطراز
سجن ذا حراسة مشدّدة

69
00:14:45,205 --> 00:14:48,037
.مَع قليل جداً من الإمتيازات

70
00:14:48,125 --> 00:14:49,922
نحن لا نصنع مواطنين جيدينَ

71
00:14:50,004 --> 00:14:52,280
.لَكنَّنا نصنع سجناءَ جيدين

72
00:14:52,364 --> 00:14:56,073
السرقة، سرقة تحت تهديد السلاح

73
00:14:56,164 --> 00:14:58,962
. . .عمليات سطو

74
00:14:59,044 --> 00:15:02,434
لقد هَربتَ مِنْ
عدد كبير نسبياً من السجون، أليس كذلك؟

75
00:15:03,804 --> 00:15:06,079
.لِهذا أنت هنا

76
00:15:06,163 --> 00:15:10,441
القطراز بُنِى لإبْقاء
.كُلّ البيض الفاســد في سلةِ واحدة

77
00:15:10,524 --> 00:15:12,241
لقد أختاروني خصيصاً

78
00:15:12,323 --> 00:15:15,838
.لضمان أن لاتهرب تلك النتانة من السلة

79
00:15:15,923 --> 00:15:19,119
منذ أن أصبحت مأمور
.البعض حاولوا الهُرُوب

80
00:15:19,203 --> 00:15:23,719
.أغلبهم قد قبضوا عليهم
والباقي قتل

81
00:15:23,803 --> 00:15:25,839
.أَو غَرقَ في الخليج

82
00:15:25,922 --> 00:15:28,881
.لم يهرب أحد من القطراز أبداً

83
00:15:33,002 --> 00:15:34,640
.ولـن يهـرب

84
00:16:32,388 --> 00:16:32,868
ON CUT
مشهد عـــــــــار

85
00:16:33,347 --> 00:16:33,827
ON CUT
مشهد عـــــــــار

86
00:16:34,306 --> 00:16:34,786
ON CUT
مشهد عـــــــــار

87
00:16:35,265 --> 00:16:35,744
ON CUT
مشهد عـــــــــار

88
00:16:36,224 --> 00:16:36,703
ON CUT
مشهد عـــــــــار

89
00:16:37,183 --> 00:16:37,662
ON CUT
مشهد عـــــــــار

90
00:16:38,142 --> 00:16:38,621
ON CUT
مشهد عـــــــــار

91
00:16:39,101 --> 00:16:39,580
ON CUT
مشهد عـــــــــار

92
00:16:40,060 --> 00:16:40,539
ON CUT
مشهد عـــــــــار

93
00:16:41,019 --> 00:16:41,498
ON CUT
مشهد عـــــــــار

94
00:16:41,978 --> 00:16:42,034
ON CUT
مشهد عـــــــــار

95
00:16:50,437 --> 00:16:54,316
هل  تَذْهبانِ إلى كلّ الأماكن سوية؟ -
.بالتأكيد. حتى إلى السريرِ سوية -

96
00:16:54,397 --> 00:16:56,228
.عندما أغتسل، يَغْتسل

97
00:16:56,317 --> 00:16:59,548
وننام سوية أيضاً؟
أليس كذلك كابيس؟

98
00:17:18,476 --> 00:17:19,703
.أدعي ولـف

99
00:17:21,915 --> 00:17:24,349
مِنْ أين نَقلوك ؟

100
00:17:24,436 --> 00:17:25,789
.أطلانطـا

101
00:17:26,915 --> 00:17:30,111
.بلد جميل، أطلانـطا

102
00:17:30,195 --> 00:17:31,992
.لم أراها أبداً

103
00:17:36,875 --> 00:17:40,423
.أنا أبحث عن رفيقة جديدة

104
00:17:44,554 --> 00:17:46,225
.حظّاً سعيداً

105
00:17:47,314 --> 00:17:51,067
.أنت لا تَفْهم
.لقد وجدتها للتو

106
00:17:58,353 --> 00:18:00,947
لماذا لا تريها إمكانياتك؟

107
00:18:03,047 --> 00:18:03,527
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

108
00:18:04,006 --> 00:18:04,486
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

109
00:18:04,965 --> 00:18:05,445
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

110
00:18:05,924 --> 00:18:06,403
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

111
00:18:06,883 --> 00:18:07,362
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

112
00:18:07,842 --> 00:18:08,321
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

113
00:18:08,801 --> 00:18:09,280
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

114
00:18:09,760 --> 00:18:10,239
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

115
00:18:10,719 --> 00:18:11,198
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

116
00:18:11,678 --> 00:18:12,157
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

117
00:18:12,637 --> 00:18:13,116
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

118
00:18:13,596 --> 00:18:14,075
ON CUT
." مشهد عــــــار " نفس اللي فات

119
00:18:21,872 --> 00:18:25,148
.موريس , أحتاج شخص في المكتبة

120
00:18:25,231 --> 00:18:28,190
خذه الي هناك، هلا فعلت ذلك؟ -
.نعم،سيدي. تحرّك -

121
00:18:46,311 --> 00:18:48,460
ماذا تُريدُ، يافتي؟

122
00:18:48,550 --> 00:18:51,110
.لقد دز بي قائد الحرس للعمل هنا

123
00:18:51,190 --> 00:18:53,704
هل تستطيع القراءة، يافتي؟

124
00:18:55,350 --> 00:18:58,308
.طالما كانت باللغة الإنجليزية، يافتي

125
00:19:05,069 --> 00:19:07,139
هل تتعامل مع الآخرين مثل ولـف؟

126
00:19:07,229 --> 00:19:10,300
.ولـف أرادَ أَنْ يتودد
.لكني لم أرد

127
00:19:11,829 --> 00:19:15,025
.سَتَأْخذُ تلك العربة إلى غرف السجناء

128
00:19:15,109 --> 00:19:18,464
ألا ينزلون الـي هنا؟

129
00:19:18,548 --> 00:19:20,345
هل تَرى أيّ كراسي؟

130
00:19:20,428 --> 00:19:22,305
كيف ذلك؟

131
00:19:22,388 --> 00:19:25,186
.لأن هذا هو المقصود، يارجل

132
00:19:25,268 --> 00:19:30,341
انهم لا يُريدونَك
. . .ان تعمل أيّ شئِ هنا، لكي

133
00:19:30,428 --> 00:19:33,783
.يصيبك الملل

134
00:19:33,867 --> 00:19:36,700
.ويؤثر هذا على الرجالِ بشكل مختلف

135
00:19:36,787 --> 00:19:39,540
بعضهم تظهر قوته

136
00:19:39,627 --> 00:19:41,379
.والبعض ينكسر

137
00:19:43,587 --> 00:19:45,781
و ماذا حصل معك؟

138
00:19:48,387 --> 00:19:50,502
ماذا سيَحْدثُ عندما تَخْرج؟

139
00:19:50,586 --> 00:19:52,543
.لَنْ أخرج

140
00:19:54,066 --> 00:19:55,340
. . .منذ 10 سنوات

141
00:19:57,946 --> 00:19:59,902
كَنت في حانةِ في ألابـامـا

142
00:19:59,986 --> 00:20:02,943
.عندما بَدأَ رجلان بإزْعاجي

143
00:20:03,026 --> 00:20:05,460
.كَانَ ذلك خطأَهم الأول

144
00:20:05,546 --> 00:20:09,094
.سَحبوا السكاكينَ
.كَانَ ذلك خطأَهم الثاني

145
00:20:09,185 --> 00:20:11,416
.لَمْ يَعْرفوا كَيفَ يَستعملونَهم

146
00:20:11,505 --> 00:20:14,463
.ذلك كَانَ آخر خطأ في حياتهم

147
00:20:14,545 --> 00:20:19,494
.حكم عليا بالسجن لمدة 99 سنة

148
00:20:21,864 --> 00:20:25,937
يَبْدو أنك لم تستطع أخذ عذر
.الدفاع عن النفس

149
00:20:26,024 --> 00:20:29,414
الرجال كَانوا بيض، يا رجل

150
00:20:29,504 --> 00:20:31,381
.مثلك تماماً

151
00:20:35,263 --> 00:20:40,383
.عندما وَصلت وَضعوني في زنزانة مظلمة
.في المنطقة د

152
00:20:40,464 --> 00:20:42,852
.بعد فترة , فقدت صوابي

153
00:20:42,943 --> 00:20:45,855
.وفعلت كل مابوسعي للهروب

154
00:20:46,943 --> 00:20:49,740
.ستصدقني عندما تري في المنطقة د

155
00:20:49,823 --> 00:20:52,860
قل لي ، هل مازات تصر
علي قتل الرجال البيض؟

156
00:20:52,942 --> 00:20:55,331
لماذا؟ -
.حَسناً ,لا أعرف -

157
00:20:55,422 --> 00:20:59,620
.لكي لا أدير ظهري إليك

158
00:21:05,382 --> 00:21:07,212
.يا

159
00:21:07,301 --> 00:21:09,690
ما اسمُكَ، يا رجل؟

160
00:21:09,781 --> 00:21:11,852
فرانك. وانت؟

161
00:21:13,022 --> 00:21:14,739
.إنجليش

162
00:21:14,821 --> 00:21:16,619
.أراك فيما بعد

163
00:21:25,220 --> 00:21:27,176
اسمك؟ -
.موريس -

164
00:21:32,380 --> 00:21:33,733
.حسناً

165
00:21:48,179 --> 00:21:51,251
مجلة أم كتاب؟ -
أين إنجليش؟ -

166
00:21:51,339 --> 00:21:55,854
ماذا فعلوا له
أعطوا العبد عبداً ليساعده؟

167
00:21:59,898 --> 00:22:01,297
مجـلة؟

168
00:22:05,178 --> 00:22:08,614
.مرحباً! أنا بجزي -
مجلة أم كتاب؟ -

169
00:22:08,698 --> 00:22:11,131
.شكراً.أنت جديد

170
00:22:11,218 --> 00:22:12,206
.نعم

171
00:22:12,297 --> 00:22:14,254
.إنتظر، إنتظر دقيقة

172
00:22:14,338 --> 00:22:17,295
لم أري رجل جديد
.منذ ستّة شهور

173
00:22:17,377 --> 00:22:21,131
.سعدت بمحادثتك
كيف حال فريق " بروكلين دوجرس "؟

174
00:22:21,217 --> 00:22:24,971
.إنتقلوا الي لوس أنجلس منذ  سنتين -
هل تمزح؟ -

175
00:22:27,497 --> 00:22:29,727
المأمور لا يَسْمحُ بالكُتُبِ
.في هذه الزنازين

176
00:22:29,816 --> 00:22:30,852
كيف ذلك؟

177
00:22:30,936 --> 00:22:33,370
.لأنه ليس هناك ضوء فيهم

178
00:22:35,096 --> 00:22:37,052
من الأفضل أن تعطهم الكتب، موريس

179
00:22:37,136 --> 00:22:39,331
.حيث يستطيعوا قرائتها

180
00:22:39,416 --> 00:22:40,371
.حسناً

181
00:22:59,575 --> 00:23:00,928
ماذا تعني الزهرة؟

182
00:23:01,014 --> 00:23:03,164
ذلك شيءُ داخلي

183
00:23:03,254 --> 00:23:06,565
إنهم لا يقدرون علي منعنا
.بحواجزهم وجدرانهم

184
00:23:08,774 --> 00:23:10,332
." أدعي " دوك

185
00:23:13,973 --> 00:23:16,363
هل رسمت من قبل؟

186
00:23:16,454 --> 00:23:18,888
.لا -
لم لا؟ -

187
00:23:22,894 --> 00:23:24,849
هل تخاف مِنْ المَوت؟

188
00:23:27,093 --> 00:23:30,165
.لا أعتقدُ ذلك -
.من الأفضل أن تخاف -

189
00:23:30,253 --> 00:23:33,962
.لقد آذيتَ ولـــف
.ولـــف سَيَآْذيك

190
00:23:46,572 --> 00:23:48,960
الي أين تَذْهبُ، أيها المتلصص؟

191
00:23:49,051 --> 00:23:50,167
." بيت "

192
00:24:01,531 --> 00:24:04,329
هل هناك شيء مميز حول هذه الدرجات؟

193
00:24:04,411 --> 00:24:07,608
كلما جلست في الأعلي،
.ارتفعت منزلتك

194
00:24:07,690 --> 00:24:10,364
لذا نحن نَلْعبُ لعبة ملكَ الجبل

195
00:24:10,450 --> 00:24:13,568
الفرق هنا
.أننا هنا لا نلعب للتسلية

196
00:24:13,650 --> 00:24:15,845
وأنت  الملك؟

197
00:24:15,930 --> 00:24:17,602
.نعـم

198
00:24:22,650 --> 00:24:24,879
الآن , أظــن أن هناك سببان

199
00:24:24,969 --> 00:24:27,608
.لعدم جلوسك علي هذه الدرجات

200
00:24:28,649 --> 00:24:31,447
أمّا أنك خائف جداً

201
00:24:31,530 --> 00:24:33,485
. أَو إنك فقط تَكْرهُ الزنوج

202
00:24:33,569 --> 00:24:37,642
الآن،أيهما صحيح، يافتي؟
هل أنت خائف؟

203
00:24:48,888 --> 00:24:50,765
.أنا فقط أكره الزنوج

204
00:25:01,967 --> 00:25:04,197
.لم يستطع أحد ما أن يهرب من هنا

205
00:25:05,767 --> 00:25:07,644
.لا، لم يفعلها أحد

206
00:25:07,727 --> 00:25:11,481
الكل حاول البحث عن طريق للهرب
.لكن لم يستطع أحد

207
00:25:12,887 --> 00:25:14,763
هل تري أولئك القناصين؟

208
00:25:14,847 --> 00:25:18,521
.أكثر الأبراج لديها قناص لكل سبعه مساجين

209
00:25:18,607 --> 00:25:22,519
.هنا يوجد قناص لكل ثلاث مساجين

210
00:25:22,606 --> 00:25:25,996
اذا تبرزت في الليل بدلا من النهار

211
00:25:26,085 --> 00:25:28,361
.سيُريدونَ أَنْ يَعْرفوا لِماذا

212
00:25:30,006 --> 00:25:32,963
.لنقل أنك ستحاول الهروب

213
00:25:33,045 --> 00:25:36,401
.أولاً، عليك أن تخرج من الزنزانة

214
00:25:36,485 --> 00:25:40,239
كُل حاجز لديه ستة عوارض أصغر وأقصي

215
00:25:40,325 --> 00:25:43,999
موضوعه في أنبوب حديدي
.مدعم بالفولاذ

216
00:25:44,085 --> 00:25:47,361
وليس هناك طريق لحفر نفق
.الي الخارج، أيضا

217
00:25:48,965 --> 00:25:50,238
.اللعنـة

218
00:25:51,804 --> 00:25:54,113
.هذه الجزيرة منيعة للغاية

219
00:25:55,284 --> 00:25:57,514
هل تري ذلك الماء؟

220
00:25:59,324 --> 00:26:03,601
.يبلغ طوله 1 ميل حتي اليابسة

221
00:26:03,684 --> 00:26:06,323
.التيارات تَجْعلُها تَبْدو مثل عشرة أميال

222
00:26:06,403 --> 00:26:10,954
والماء شديد البرودة
.سيخدر ذراعيك خلال دقيقة

223
00:26:11,043 --> 00:26:16,163
حتي لو كنت سباح جيد
.لن تملك الوقت للقيام بذلك

224
00:26:16,243 --> 00:26:21,839
.هناك 12 تعداد في اليوم

225
00:26:21,923 --> 00:26:26,234
أحيانا أظن أن حياتنا

226
00:26:26,322 --> 00:26:29,155
.تعداد واحد طويل

227
00:26:29,242 --> 00:26:31,039
نحن نعد الساعات

228
00:26:31,122 --> 00:26:32,953
والحراس يعدوننا

229
00:26:33,041 --> 00:26:36,431
.وقائد الحرس يعد التعدادات

230
00:26:38,961 --> 00:26:41,635
!الي الداخل جميعا

231
00:26:50,321 --> 00:26:52,754
.سأعطيك عملاً

232
00:26:54,160 --> 00:26:57,311
.مشغل النجارة
.إنه شغل مدفوع الأجر

233
00:26:57,400 --> 00:27:00,756
كَمْ؟ -
. 15سنت في السّاعة  -

234
00:27:02,800 --> 00:27:05,597
.حسناً، لطالما عرفت أن الجريمة تفيد

235
00:27:05,680 --> 00:27:08,513
.إنه عمل

236
00:27:12,999 --> 00:27:14,478
.أراك فيما بعد

237
00:27:19,079 --> 00:27:21,990
أنام بعمق
." لكني أشم " الكولـّة

238
00:27:22,079 --> 00:27:23,797
.التي يمرورونها في الليل

239
00:27:23,879 --> 00:27:26,711
ألا تخاف من أن يفتشوا زنزانتك؟

240
00:27:26,799 --> 00:27:30,507
.سيسجنونني إنفرادي
.علي الأسوء

241
00:27:32,198 --> 00:27:35,315
أظن أن أي شيء سيء هنا
.يستوجب أقصي عقاب

242
00:27:35,398 --> 00:27:38,276
بما فيه محاولة الهرب؟

243
00:27:38,358 --> 00:27:40,314
.ريما هناك مخرج من هنا

244
00:27:40,397 --> 00:27:42,958
.فوقك

245
00:27:43,037 --> 00:27:47,269
نعم. فتحات التهوية
.فوق مبنانا

246
00:27:47,357 --> 00:27:50,633
كيف سنصل الي أعلي المبني؟

247
00:27:50,717 --> 00:27:53,629
.أطلب المفتاح من قائد الحرس -
.شكراً -

248
00:27:56,477 --> 00:27:58,706
أنت، أين تَذْهب؟

249
00:28:01,757 --> 00:28:05,385
الصيف قادم
.سيكون ألطف من هذا الجو

250
00:28:05,476 --> 00:28:09,754
.الطقس هنا متقلب للغاية

251
00:28:14,276 --> 00:28:17,825
مارك تواين " كَتبَ ذلك "
أبرد شتاء قضيته

252
00:28:17,916 --> 00:28:20,509
.كَانَ  صيف في سان فرانسيسكو
. . .يُمْكِنُ أَنْ

253
00:28:23,875 --> 00:28:25,274
.ولــف قادم إليك

254
00:28:25,355 --> 00:28:27,869
هل يديه مضمومة؟ -
.نعم -

255
00:28:27,955 --> 00:28:30,230
أَيّ واحدة؟ -
.يمينه -

256
00:28:48,514 --> 00:28:50,105
!توقّفْ

257
00:28:51,154 --> 00:28:53,428
!القها، ولـف

258
00:28:58,232 --> 00:28:59,984
!القها، ولـف

259
00:29:12,672 --> 00:29:15,061
يبدو أنك تحب المبني  د، ولـف؟

260
00:29:15,152 --> 00:29:19,270
من الأفضل لك ذلك، لأنك ستقضي هناك
.وقت طويل

261
00:29:20,312 --> 00:29:21,745
.الي المبني  د ، موريس

262
00:29:22,792 --> 00:29:24,622
.لقد بدأ بمهاجمتي

263
00:29:24,712 --> 00:29:26,269
.قلت المبني د

264
00:29:46,830 --> 00:29:48,979
.عندما أخرج ، إعتبر نفسك ميت

265
00:29:49,070 --> 00:29:51,503
.ستموت قبل أن تخرج

266
00:31:00,585 --> 00:31:03,384
.المأمور لا يحب أن يتقاتل النزلاء

267
00:31:05,185 --> 00:31:08,257
.ولا يحبهم أن يعفنوا زنازينهم، أيضا

268
00:31:34,584 --> 00:31:36,221
!أطفيء الأضواء

269
00:32:09,061 --> 00:32:11,177
.إرجع الي زنزانتك

270
00:33:51,335 --> 00:33:53,405
.مرحباً بك في القطـراز

271
00:34:01,134 --> 00:34:04,649
هَلْ أي شخص هنا؟ -
.نعم،أنا -

272
00:34:04,734 --> 00:34:07,532
.تقدم الي الأمام وقل مرحباً

273
00:34:07,614 --> 00:34:09,332
.مشغول

274
00:34:09,414 --> 00:34:13,088
ماهي نوع المشغولية في هذه الحجرات؟

275
00:34:21,853 --> 00:34:23,809
.لاتقلق. لقد غسلتها

276
00:34:25,493 --> 00:34:28,451
كيف حالك؟
.أدعي تشارلي بكتس

277
00:34:31,612 --> 00:34:33,409
.أصغر زنزانة وضعت فيها

278
00:34:33,493 --> 00:34:36,848
.ستعداد عليها -
.لا أعتقدُ ذلك -

279
00:34:36,932 --> 00:34:39,571
.لا أحب المعيشة بمفردي

280
00:34:39,652 --> 00:34:41,768
.ستتَعودُ عَلى ذلك، أيضاً

281
00:34:43,492 --> 00:34:44,766
!إفتح

282
00:34:51,972 --> 00:34:53,724
!تقدم خطوة الي الأمام

283
00:35:00,771 --> 00:35:02,647
.زرّرْ الياقة

284
00:35:05,531 --> 00:35:07,169
من هذا الجديد؟

285
00:35:07,250 --> 00:35:09,605
.إنه جاري

286
00:35:09,690 --> 00:35:12,158
ما اسمك؟ -
.تشارلي بكتس -

287
00:35:12,250 --> 00:35:13,683
تشارلي بكتس؟

288
00:35:13,770 --> 00:35:16,603
بكتس. بكتس. تشارلي بكتس

289
00:35:16,690 --> 00:35:18,759
.لديك اسم مضحك، يافتي

290
00:35:18,850 --> 00:35:20,408
نعم؟ ما اسمك؟

291
00:35:20,489 --> 00:35:22,048
. " آل كابـوني "

292
00:35:23,209 --> 00:35:25,006
.ظننتك مت

293
00:35:25,089 --> 00:35:28,877
.أنا؟ استوليت علي كثير من المال
.أنا لا أموت أبداً

294
00:35:28,969 --> 00:35:31,927
أتلعب البوكر؟ -
.لَيسَ كثيراً -

295
00:35:32,009 --> 00:35:35,205
.لقد تعلمتها مؤخراً
.سَنَلْعبُ غداً

296
00:35:35,289 --> 00:35:37,119
.أراك فيما بعد

297
00:35:37,208 --> 00:35:39,006
.أراك فيما بعد، ال

298
00:35:39,088 --> 00:35:41,922
.لا أصدق أنني قابلت  " آل كابونـي "  للتو

299
00:35:42,008 --> 00:35:43,442
.وأنا أيضاً

300
00:35:43,528 --> 00:35:46,042
أدعي دك -
.تشارلي بكتس-

301
00:35:46,128 --> 00:35:48,084
كيف حال الرسم، دوك؟

302
00:35:48,168 --> 00:35:52,081
تلك الخاصة بالمأمور؟
.إنها على وشك الإنتهاء

303
00:35:52,168 --> 00:35:55,843
أترسم المأمور؟ -
.إنه ملهم للغاية -

304
00:37:03,524 --> 00:37:05,753
.الي الداخل جميعاً

305
00:37:12,043 --> 00:37:13,077
نعم يا سيدي؟

306
00:37:13,163 --> 00:37:18,361
أريد أن أسحب ترخيص الرسم
.من السجين تشيستر دالتون

307
00:37:18,443 --> 00:37:21,673
دوك؟ -
.زنزانة 233 -

308
00:37:21,763 --> 00:37:23,195
ما السبب؟

309
00:37:23,282 --> 00:37:26,035
.أنت نائبُ المأمور
.إبحث عن سبب

310
00:37:26,122 --> 00:37:29,000
متي تريد أن أبدأ الحرمان المؤقت
من إمتيازاته؟

311
00:37:29,082 --> 00:37:32,039
.هذا ليس حرمان مؤقت
.إنه حرمان تام

312
00:37:34,641 --> 00:37:37,917
.مباشرةً -
.أمرك سيدي -

313
00:37:42,841 --> 00:37:45,594
.ترخيص الرسم إنتهي

314
00:37:54,880 --> 00:37:56,757
لِماذا؟

315
00:37:56,841 --> 00:37:58,398
.لا أعرف

316
00:38:16,759 --> 00:38:18,794
.الرسم هو كل حياتي

317
00:38:21,079 --> 00:38:22,478
.آسف، دوك

318
00:38:52,837 --> 00:38:54,634
هل أنت بخير، دوك؟

319
00:38:54,716 --> 00:38:57,231
.أعتقد أنه يعاني من مشكلة ما

320
00:39:38,674 --> 00:39:42,667
.هلا راقبت دوك
.إنه يبدو مستاءاً

321
00:39:42,753 --> 00:39:45,314
.السجناء يبدون مستائين دوماً

322
00:39:45,393 --> 00:39:46,985
.إرتدي بذلتك

323
00:39:50,393 --> 00:39:53,749
سيد زيمرمان،
.أن أصنع منضدة جديدة

324
00:39:53,833 --> 00:39:55,585
.أريد بلــطة

325
00:39:59,953 --> 00:40:02,831
.بوب، أحضر بلطــة ل دوك

326
00:40:27,751 --> 00:40:29,627
!مستر زيمرمان

327
00:40:29,711 --> 00:40:32,509
هل لك أن تأتي للحظة؟

328
00:40:58,989 --> 00:41:01,867
!أبعدْه من هنا! أخرجْه

329
00:41:04,109 --> 00:41:07,260
!خذه بعيداً! أخرجْه

330
00:41:11,508 --> 00:41:13,021
.عُدْ للعَمل

331
00:41:18,028 --> 00:41:19,586
!هيـــــــا! تحرّكْ

332
00:41:21,307 --> 00:41:24,380
!كُلّ شخص، يعود للعمل! هيــــــا

333
00:42:21,183 --> 00:42:24,062
.خذ. ضعْ ذلك في تقريرِك

334
00:43:20,381 --> 00:43:23,019
ماذا كنت تفعل يافتي؟

335
00:43:24,780 --> 00:43:27,976
تأخذ مجلة؟ -
لم لا؟ -

336
00:43:28,060 --> 00:43:31,450
ماذا تُريد؟ دنيا الفتيان؟

337
00:43:31,540 --> 00:43:35,691
أعرف بعض الشواذ
.الذين يتهافتون عليها كُلّ شهر

338
00:43:35,779 --> 00:43:38,578
.فقط أعطني أول واحده من فوق

339
00:43:45,339 --> 00:43:47,728
لقد علمت بما حدث ل دوك

340
00:43:47,819 --> 00:43:50,856
.وأعرف لماذا فعل ذلك

341
00:43:54,899 --> 00:43:57,856
.لقد سحب أحدهم ترخيص الرسم الخاص به

342
00:43:57,938 --> 00:43:59,371
مَـــنْ؟

343
00:44:02,138 --> 00:44:04,049
.المأمور

344
00:44:15,897 --> 00:44:17,649
.موريس

345
00:44:24,656 --> 00:44:27,614
.لقد علمت بوقوع حادث في أحد المشاغل

346
00:44:27,696 --> 00:44:30,335
.حادث؟ تَعْني دوك

347
00:44:30,416 --> 00:44:33,408
نعم، شخص ما لَمْ يعجبه ما يرسم،

348
00:44:33,496 --> 00:44:35,691
.لذا منعه من الرسم

349
00:44:35,775 --> 00:44:39,849
شخص ما كان يَجِبُ أنْ يُحذّرَ دوك
.أن يكون أكثر حرصا فيما يرسمه

350
00:44:39,935 --> 00:44:42,404
.أظن أنك علي حق، سيدي

351
00:44:42,496 --> 00:44:44,451
هناك دائماً الإمكانية

352
00:44:44,535 --> 00:44:47,607
لمعاقبة بعض الأوغـــاد
ألَيسَ كذلك؟

353
00:44:47,695 --> 00:44:49,731
.علينا أن نكون أكثر حرصاً

354
00:44:50,814 --> 00:44:52,373
.عد الي الطابور

355
00:45:05,894 --> 00:45:07,805
كيف تسير الأمور، فرانك؟

356
00:45:09,733 --> 00:45:11,883
.جيد، جيّد

357
00:45:11,973 --> 00:45:14,044
ماذ تفعلون هنا يارفاق
هل هي زيارة غير متوقعه؟

358
00:45:14,134 --> 00:45:18,012
.رأينا أن نقوم بزيارتك -
ستبقون طويلاً؟ -

359
00:45:18,093 --> 00:45:21,130
.لَيسَ بالكثير. فقط حوالي 15 :20  سنة

360
00:45:21,213 --> 00:45:22,691
لماذا سجن الصخرة؟

361
00:45:22,773 --> 00:45:26,652
كنا نغادر أطلانطـا عندما صادفتنا
.مشكلة بسيطة

362
00:45:26,732 --> 00:45:29,121
التي هي؟ -
.رَأونـــا -

363
00:45:29,212 --> 00:45:31,329
.نعم، هذ مشكلة في الوقت الحاضر

364
00:45:31,412 --> 00:45:33,244
." ذهبوا بنا الي " ليفنورث

365
00:45:33,332 --> 00:45:35,846
.لَكنَّنا لَمْ نحب غرفهم هناك

366
00:45:35,932 --> 00:45:40,005
المأمور قال أنه يعرف أنسب مكان لنا
....القطـراز

367
00:45:40,091 --> 00:45:44,721
هل حقيقة أنه لم يهرب أحد من هنا؟

368
00:45:44,811 --> 00:45:47,450
.بذلك أخبروني -
.ياآلهي -

369
00:45:48,931 --> 00:45:51,399
أتسآل مالذي سأصبح عليه
.بعد 15 سنة هنا

370
00:46:54,847 --> 00:46:56,804
ما زِلتَ تقرأ الكتاب المقدس؟

371
00:46:56,887 --> 00:47:00,562
.نعم. إنه يوسع مفهومي للحياة

372
00:47:16,286 --> 00:47:19,722
.لقد بلغت الخامسة والثلاثين اليوم

373
00:47:21,086 --> 00:47:24,874
متي ولدت؟ -
.لا أعرف -

374
00:47:24,966 --> 00:47:27,718
!ياه، كيف كانت طفولتك؟

375
00:47:27,805 --> 00:47:29,602
.قصيرة

376
00:47:33,525 --> 00:47:37,915
.أردت دائماً أَنْ أرى سان فرانسيسكو
.لم أعتقد أنها ستكون هكذا

377
00:47:38,004 --> 00:47:40,803
لماذا أرسلوك الي سجن الصخرة؟

378
00:47:42,124 --> 00:47:45,480
قبل سنتين بدأت في سرقة السيارات
.للمتعة لا أكثر

379
00:47:45,564 --> 00:47:50,479
.أبيع قطع الغيار
.أرسلها الي المركز الرئيسي

380
00:47:50,564 --> 00:47:52,680
أرسلوك الي القطـراز من أجل ذلك؟

381
00:47:52,763 --> 00:47:55,516
لَيسَ بالضبط. المسؤول هناك
.أراد أن يتآمر علي

382
00:47:55,604 --> 00:47:59,960
لذا عندما خرجت
.عدت، وسرقت سيارته

383
00:48:00,044 --> 00:48:03,115
لسوء الحظ
قدتها في الإتجاه المعاكس

384
00:48:03,203 --> 00:48:08,037
وقد اعتبروها جريمة فيدرالية
.وأرسلت الي الصخرة

385
00:48:10,523 --> 00:48:13,799
.إنجليش! زائر لَك

386
00:48:16,762 --> 00:48:19,993
.بكتس، لديك زائر

387
00:48:20,082 --> 00:48:22,277
أنــا؟ -
.نعم، أنت -

388
00:48:22,362 --> 00:48:24,921
.ربما هو شخص يريد إستعادة سيارته

389
00:48:46,880 --> 00:48:48,200
.مرحباً، أبي

390
00:48:54,000 --> 00:48:55,831
لماذا لم تخبريني أنكي قادمة؟

391
00:48:55,920 --> 00:48:59,229
.خشيت ألاتسمح بذلك

392
00:49:00,920 --> 00:49:03,228
.من الصعب علي أن أراك وأنا في هذه الحال

393
00:49:08,159 --> 00:49:10,115
.أُمّكَ تحتضــر

394
00:49:20,038 --> 00:49:21,517
تشارلي؟

395
00:49:24,518 --> 00:49:25,917
متى؟

396
00:49:25,998 --> 00:49:29,957
.حَسناً، أمامهــا بضعة شهور

397
00:49:31,118 --> 00:49:32,870
هَلّ يمكنك أن تحادثها؟

398
00:49:34,917 --> 00:49:36,873
غير مسموح لنــا
.بإجراء المكالمات الهاتفية

399
00:49:36,957 --> 00:49:40,950
لا تتناقش حول قواعد السجن
.تحدث فقط في حياتك الشخصية

400
00:49:41,037 --> 00:49:44,950
!هذه حياتي الشخصية
هل ستمنعني منهــا؟

401
00:49:45,717 --> 00:49:46,786
مرحبــــــاً؟

402
00:49:47,997 --> 00:49:49,349
!مرحبــــــاً

403
00:49:52,277 --> 00:49:58,431
.أنــــا. . . أحبـــك. . . تشارلي. .

404
00:50:23,315 --> 00:50:24,668
.فرانــك

405
00:50:26,594 --> 00:50:27,947
نعم؟

406
00:50:28,034 --> 00:50:31,185
 إذا حاولت أن تخرج من هنا
.فأنا معـــك

407
00:50:47,673 --> 00:50:51,063
.بالتأكيد اليوم هو الأربعاء -
لماذا؟ -

408
00:50:51,153 --> 00:50:52,983
.ميستري موندز

409
00:50:53,073 --> 00:50:55,712
دائما يقدمون لنا
.ميستري موندز يوم الأربعاء

410
00:50:55,792 --> 00:50:59,341
.لا أحبها
.لكني آكلها مضطراً

411
00:51:03,552 --> 00:51:08,182
ما هو فيلم عطلة نهاية الأسبوع؟ -
.فيلم من أفلام رعاة البقر الرديئة -

412
00:51:08,272 --> 00:51:12,583
علي الأقل سيروننا فيلم
.من افلام قطاع الطرق

413
00:51:16,472 --> 00:51:18,427
.أظن أنني وجدت طريقة للهرب من هنا

414
00:51:24,871 --> 00:51:26,668
في حاجة ياكـــابتن؟

415
00:51:33,190 --> 00:51:36,421
.أبنيه هذا السجن بالية للغاية

416
00:51:36,510 --> 00:51:41,903
.الهواء الرطب فتت الخرســـانة
.والملح صدأ المعدن

417
00:51:41,990 --> 00:51:46,301
لقد أخذت قلامة اظافر، وقمت بعمل فجوة
.دائرية في نهاية الزنزانة

418
00:51:46,390 --> 00:51:48,585
يمكنني أن أكمل هذه الفجوة الي الخارج

419
00:51:48,669 --> 00:51:51,661
وأ ُكبر الفتحة
.ممر الخدمة

420
00:51:51,749 --> 00:51:56,379
فوق بناية الزنزانة
.ولَرُبَّمَا الي السقف

421
00:51:56,469 --> 00:51:58,858
وكيف سنخفي الفتحة؟

422
00:51:59,949 --> 00:52:03,861
. . .نُمزّقُ الإعلانات مِنْ المجلات
. . .لا أحد سيسأل عنهم

423
00:52:03,949 --> 00:52:08,703
ونصنع ورق مقوّى، ونضع طبقة طلاء
على ذلك، ونضعَه علي الفتحة،

424
00:52:08,789 --> 00:52:12,144
سيحجبها شيء مــا
.مَع منشفة أو ما شابه ذلك

425
00:52:12,228 --> 00:52:16,346
لقد طَلبت أكورديوناً
.لأضعه أمام فتحتي

426
00:52:16,427 --> 00:52:20,784
.إفترضْ إننا نجحنا
.سيعلمون بمغيبنا في التعداد التالـــي

427
00:52:20,867 --> 00:52:25,020
سنغادر في الليـــل،
.لذا لَنْ يَعْلموا حتى الصباح

428
00:52:25,107 --> 00:52:27,860
علينا أن نصنع بعض الرؤوسِ الوهمية

429
00:52:27,947 --> 00:52:31,302
إعملْهم من الجص
.أَو ورق مقوّى أو ما شابه ذلك

430
00:52:31,387 --> 00:52:34,742
ضعْهم في الأسرّة،
.الحرّاس لَنْ يَعْرفوا

431
00:52:34,827 --> 00:52:38,057
.أنت تَعْملُ في مشغل الحلاقة
.أجلب لنا الشعر

432
00:52:38,146 --> 00:52:40,421
كَيفَ سنَعْبرُ الخليج؟

433
00:52:40,506 --> 00:52:44,465
.هذه هي مهمتك
.تَعْملُ في مشغل الملابس

434
00:52:44,546 --> 00:52:48,584
سَتَسْرقُ بَعْض المعاطف المضادة للماء
.وبَعْض الإسمنت اللاصق

435
00:52:48,666 --> 00:52:51,463
سنصنع قارب نجاة
.وبَعْض سُتر النجاة

436
00:52:51,546 --> 00:52:53,661
قرات عن كيفية صنعهما في
.كتاب الحِرف اليدوية

437
00:52:53,745 --> 00:52:55,701
سَيَعتقدونَ بأنّنا ذاهِبونَ
."إلى " سان فرانسيسكو

438
00:52:55,785 --> 00:52:59,380
.لن نفعل ذلك
.سنذهب الي جزيرة " آنجل " بدلا من ذلك

439
00:53:02,224 --> 00:53:04,374
ماذا بشأنـــي؟

440
00:53:04,464 --> 00:53:08,777
.ستراقب لي الطريق بينما أحفر
.وسأراقب لك الطريق بينما تحفر

441
00:53:08,864 --> 00:53:11,458
.وأنتما نفس الموضوع

442
00:53:15,784 --> 00:53:17,536
ماهي فرص نجاحنـــا؟

443
00:53:17,624 --> 00:53:19,774
.بسيطـة

444
00:53:20,944 --> 00:53:23,218
.أنــا معك -
.أنــا، أيضاً -

445
00:53:23,304 --> 00:53:24,657
.أريد الذهاب

446
00:53:34,423 --> 00:53:35,936
.تشارلي

447
00:53:37,022 --> 00:53:38,138
نعم؟

448
00:53:38,223 --> 00:53:41,373
.سأبدأ بالحَفْر
.راقب الطريق بالخارج

449
00:53:41,462 --> 00:53:44,421
إذا رأيت أحدهم
إبدأ بالصفير , حسنا؟

450
00:54:40,339 --> 00:54:42,170
كيف يمضي الأمـــر؟

451
00:54:42,259 --> 00:54:43,612
.لابــأس

452
00:54:50,258 --> 00:54:53,216
الذي سمي هذا المكان بالصخرة
.لم يكن يمزح

453
00:54:53,298 --> 00:54:57,211
.لا يمكنني التحكم بقلامة الأظافر هذه

454
00:55:14,577 --> 00:55:15,975
.أيهــا الحارس

455
00:55:20,536 --> 00:55:21,572
نعم؟

456
00:55:21,752 --> 00:55:25,665
هل يمكنني تغير هذه الملعقة؟
.يبدو كما لو كانت في مؤخرة أحدهــم

457
00:55:25,656 --> 00:55:28,614
.وأنــا أريد العمل في المطبخ

458
00:55:31,416 --> 00:55:33,850
.حسنا هيـا -
.شكراً لك -

459
00:55:42,455 --> 00:55:45,093
.أريد أن أنضم إلي أعمال المطبخ

460
00:55:45,175 --> 00:55:46,244
هَلّ يمكنك أَنْ تَطْبخُ؟

461
00:55:46,335 --> 00:55:48,610
هل يمكنني تبديل هذه الملعقة بأخري؟

462
00:55:48,694 --> 00:55:50,572
.بالطبع يمكنني الطبخ

463
00:55:50,654 --> 00:55:55,854
لقد اعتدت علي الطبخ في ذلك المقهي
.لقد أحب الجميع كرات اللحم التي أعدها

464
00:55:55,934 --> 00:55:58,004
هل استقلت أم طردت؟

465
00:55:58,094 --> 00:56:00,562
.لا هذا ولا ذاك. لقد سَرقَتُ المقهى

466
00:56:15,493 --> 00:56:18,803
.سَمعت بأنه كانت لك زيارة -
.ابنتي -

467
00:56:18,893 --> 00:56:21,168
.ستَتزوّج

468
00:56:21,253 --> 00:56:23,244
. . .إنـــه أبيض

469
00:56:23,332 --> 00:56:25,369
.مثلك تماماً

470
00:56:25,452 --> 00:56:27,204
.مبــارك

471
00:56:28,532 --> 00:56:32,810
أتريد مجلـة؟ -
نعم. ماذا تقترح؟ -

472
00:56:35,052 --> 00:56:36,404
.الزنجيات

473
00:56:41,851 --> 00:56:43,603
.إنجليــش

474
00:56:45,371 --> 00:56:49,649
هل بالإمكان لحم قطعتين من
المعدن هنا في الزنزانة؟

475
00:56:51,491 --> 00:56:54,164
للحَفْر. . . أم للقتــل؟

476
00:56:55,090 --> 00:56:56,648
.الحَفْر

477
00:56:57,490 --> 00:57:01,119
.ليس ذلك بالأمر السهل، لكني سأعلمك

478
00:57:01,210 --> 00:57:03,519
هل تخطط للذهاب الي مكان مـــا؟

479
00:57:07,250 --> 00:57:10,959
لم يمضي يوم علي وأنا في هذا السجن

480
00:57:11,050 --> 00:57:13,279
.لم أفكر فيه بالهروب من هنـــا

481
00:57:13,369 --> 00:57:18,568
لو كنت أعرف , لقطعت حنجرتي
.بدلا من وتــري

482
00:57:25,529 --> 00:57:28,327
ليتموس، هل يمكنك أن تقرضني دايم؟

483
00:57:28,409 --> 00:57:31,081
.لا مشكلة. سيكلفك عشر قطع من الحلوي

484
00:57:31,168 --> 00:57:32,760
.احتاجه الليلـــة

485
00:57:32,848 --> 00:57:35,237
.لا مشكلة. سيكلفك خمسة قطع آخرين

486
00:57:35,328 --> 00:57:40,038
.أعطني دايم , وسأجلب عشرة خنافس لفأرك

487
00:58:27,125 --> 00:58:28,274
.شكراً

488
01:00:12,879 --> 01:00:15,187
فرانك، مالذي يحترق؟

489
01:00:17,279 --> 01:00:21,271
اذا رأيت أحد من الحراس
.قادم، ابدأ بالصفير

490
01:01:23,955 --> 01:01:26,388
يا، سبــوف ، مَا هُوَ الفُطُور؟

491
01:01:58,232 --> 01:01:59,984
.أشم رائحة شيء يحترق

492
01:02:01,072 --> 01:02:02,903
.لا أشم شيئاً

493
01:02:04,112 --> 01:02:05,864
.ياللجحيم، إني أتوهم

494
01:02:05,951 --> 01:02:08,988
العمل ليلاً
.يصيبك بالإجهاد

495
01:02:11,391 --> 01:02:13,348
.جربه علي طريقتي

496
01:02:30,790 --> 01:02:33,748
.راقب جيداً. ربما يرجع

497
01:03:20,307 --> 01:03:23,185
القضبان مثبته علي قضيبين افقييين؟

498
01:03:23,267 --> 01:03:28,294
لو أمكنني الحصول علي وتد
.سيمكنني تحطيم هذه القضبان المتهالكة

499
01:03:41,106 --> 01:03:44,098
.هذا هو ما أبحث عنه

500
01:03:44,186 --> 01:03:47,576
لَكنَّه لَنْ يَعْبر
.من خلال كاشف المعادن

501
01:03:47,666 --> 01:03:49,383
.نعم، أعرف

502
01:03:56,305 --> 01:03:57,532
.موريس، توقــف

503
01:03:57,624 --> 01:04:00,218
.لقد صنعته كمشبك للغسيل

504
01:04:00,305 --> 01:04:02,181
لماذا المعدن على الحافة؟

505
01:04:02,265 --> 01:04:04,824
.ليمكنني من وضع الملابس بسهولة

506
01:04:04,905 --> 01:04:06,941
.لا أصدقك

507
01:04:07,024 --> 01:04:11,176
.أنا لم احاول اخفائه
لماذا آخذ مع شيء معدني عبر كاشف المعادن؟

508
01:04:11,264 --> 01:04:14,415
.لأنك غبـــي

509
01:04:15,864 --> 01:04:16,979
.تحــرك

510
01:07:52,570 --> 01:07:54,322
.افتح زنزانة رقم 107

511
01:07:58,331 --> 01:08:01,959
لماذا طَلبتَ هذه الأشياء؟
.إنك لا تبدو رساماً

512
01:08:02,050 --> 01:08:05,520
.لن تعرف الموهبة بالنظر الي الوجه

513
01:08:05,610 --> 01:08:09,568
.عندما أطالع وجهك لا أري أي شيء

514
01:08:21,729 --> 01:08:23,242
.الشَعر. لون شعرك

515
01:08:25,408 --> 01:08:26,761
.فرانك

516
01:08:28,848 --> 01:08:32,204
.إطلي. أحدهم بِلَون الجلد

517
01:08:32,289 --> 01:08:34,119
ما الذي ترسمه؟

518
01:08:34,208 --> 01:08:37,006
.لا أعرف. أظن انه المحيط

519
01:08:37,088 --> 01:08:41,161
أنت تَستعملُ طلاءً بِلَون الجلد،
.من الأفضل لك أن ترسم صورة شخص مــا

520
01:08:42,247 --> 01:08:43,397
.أنت علي حـق

521
01:12:47,313 --> 01:12:48,428
.فرانك

522
01:12:50,953 --> 01:12:52,226
.فرانك

523
01:13:04,431 --> 01:13:06,991
نام موريس مبكراً اللّيلة؟

524
01:13:07,071 --> 01:13:09,346
.نعم. كان متعباً اليــوم

525
01:13:09,431 --> 01:13:13,265
.يبدو أنه ينام بعمق
.إنه لم يتحرك

526
01:13:39,550 --> 01:13:40,744
موريس؟

527
01:13:41,869 --> 01:13:43,621
نعم، ما الأمر؟

528
01:13:48,589 --> 01:13:51,149
.لقد صعدت الي فوق الليلة الماضية

529
01:13:51,229 --> 01:13:55,187
رأيت ممر التهوية
.إلى السقف، لكن لم أستطع الوصول اليه

530
01:13:55,269 --> 01:13:57,021
.احتاج الي دفعة

531
01:13:58,708 --> 01:14:00,824
كبف يسير الأمر معكم؟

532
01:14:00,908 --> 01:14:02,500
.دميتي جاهزة

533
01:14:02,588 --> 01:14:06,501
الفتحة جاهزة
.لكني بدأت لتوي في عمل دميتي

534
01:14:06,588 --> 01:14:08,465
.لاأبلي حسناً

535
01:14:10,827 --> 01:14:13,626
.اللّيلة، جــون وأنا سنصعد

536
01:14:19,587 --> 01:14:23,899
من المستحسن أن تحضر تلك المعاطف
.المضادة للماء دون إثارة ريبة

537
01:14:23,987 --> 01:14:26,660
.سأرتدي واحد تحت ملابسي كل يوم

538
01:14:26,747 --> 01:14:29,704
.هناك حارس يتغير بعد الظهر

539
01:14:29,787 --> 01:14:31,982
.سيظن انني أرتديه للعمل

540
01:14:32,066 --> 01:14:36,422
هل يمكنك أن تجلب الأسمنت اللاصق؟
.بالتأكيد -

541
01:15:30,302 --> 01:15:32,099
!يا

542
01:15:38,543 --> 01:15:40,260
.أعطِني دفعه

543
01:15:46,342 --> 01:15:48,571
.القضبان تبدو في حالة جيدة

544
01:15:50,021 --> 01:15:54,095
.يدبوا أن هناك جلفة مثبته من فوق

545
01:15:54,181 --> 01:15:58,333
.سنباعد مابين القضبان ونكسر هذه الجلفة

546
01:16:00,701 --> 01:16:02,531
.يوجد هنـــا مقبس كهربائـــي

547
01:16:02,621 --> 01:16:07,410
أحضر محركاً ، مثقـــاب و مصباح كهربي
. وسنفعل هذا

548
01:16:07,501 --> 01:16:09,855
.عظيــم
أين نجد أقرب متجر أدوات كهربائيــة؟

549
01:16:28,899 --> 01:16:33,256
هل يمكنك أن تجلب مثقــاب و وصلة كهربائية؟

550
01:16:33,339 --> 01:16:36,615
.لو تم اكتشاف ذلك , سأسجن انفرادي

551
01:16:36,698 --> 01:16:41,853
حَسَناً، لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً،
.َضع حلوياتك في صحنـــي

552
01:16:44,218 --> 01:16:47,176
.انتهـــي الوقت. الــي الزنازين

553
01:16:47,258 --> 01:16:51,011
.تبــاً! الآن عندما بدأنا نبلي جيداً

554
01:16:57,058 --> 01:16:58,457
.يمكنني استخدام ذلك

555
01:16:59,497 --> 01:17:01,135
هَلْ أنت مجنون؟

556
01:17:27,416 --> 01:17:29,213
.انتظر، موريس

557
01:17:30,896 --> 01:17:32,772
.اود تفتيش احد هذه الحقائب

558
01:17:39,095 --> 01:17:40,573
.جرب هذه

559
01:17:45,734 --> 01:17:47,293
.لنفتحهــا

560
01:17:59,773 --> 01:18:02,731
.سرقت هذا المصباح مِنْ دوك

561
01:19:42,687 --> 01:19:44,006
.يا

562
01:19:47,127 --> 01:19:48,480
.أعطِني دفعة

563
01:20:01,606 --> 01:20:02,959
.الإنبوب

564
01:20:43,923 --> 01:20:47,598
.حسناً.أعطني المثقاب

565
01:21:41,520 --> 01:21:43,715
.من هنـــا

566
01:21:58,559 --> 01:22:00,355
!أطلقْ

567
01:22:00,439 --> 01:22:03,988
.يا، أسلحة ملليمترِ 50

568
01:22:06,078 --> 01:22:08,467
.أنا قلق بشان التفتيش

569
01:22:08,558 --> 01:22:10,947
الورق المقوي الذي أضعه علي فتحتي
.يسقط من حين لآخر

570
01:22:11,038 --> 01:22:13,427
ضعْ بَعْض الإسمنت اللاصق
.حول الحواف

571
01:22:13,518 --> 01:22:15,792
.سيؤدي هذا الغرض

572
01:22:21,477 --> 01:22:24,674
كيف حال الطوافة وستر النجاة؟

573
01:22:24,758 --> 01:22:26,713
.لابـأس

574
01:22:26,797 --> 01:22:28,992
.سانتهي منهم يوم الثلاثاء

575
01:22:30,997 --> 01:22:32,953
.ليلة الثّلاثاء، سنهــرب

576
01:22:52,116 --> 01:22:54,152
ما بالك؟

577
01:22:54,235 --> 01:22:56,430
.أفكر بشأن دوك

578
01:22:56,516 --> 01:23:00,633
نعم. لقد زَرعنَا
.هذا الإقحوانِ منذ 15 سنةً

579
01:23:00,715 --> 01:23:04,071
.لقد عنوا الكثير ل دوك. و لـي، أيضاً

580
01:23:04,155 --> 01:23:07,704
.كـان لدي حديقة -
مالذي تزرعه، أعشاب ضارة؟ -

581
01:23:07,795 --> 01:23:11,150
هذا ضد التعليمات،
.موريس، وأنت تعلم ذلك

582
01:23:24,433 --> 01:23:25,832
.النقّالة

583
01:23:26,913 --> 01:23:28,632
.أحضر مساعده طبية

584
01:23:28,713 --> 01:23:30,193
.لن يحتاج اليهـــا

585
01:23:41,992 --> 01:23:44,870
قدر بعض الرجال
. . .ألا يغادروا القطـراز أبــداً

586
01:23:48,112 --> 01:23:49,545
.أحيـــاء

587
01:24:04,671 --> 01:24:06,628
.جلبت لـك تلك الكُتُب التي قَدْ تُساعدُك

588
01:24:06,711 --> 01:24:08,110
.شكراً

589
01:24:09,591 --> 01:24:10,990
.أراك لاحقـــاً، يارجـل

590
01:24:11,071 --> 01:24:13,709
.الي اللقاء. . . يافتي

591
01:24:31,750 --> 01:24:34,787
.الي اللقاء. . . يافتي

592
01:24:50,188 --> 01:24:51,143
.تفتيـــش

593
01:24:56,588 --> 01:24:57,703
.تحرك

594
01:24:57,788 --> 01:24:59,983
.تحرّك، تحرّك

595
01:25:11,867 --> 01:25:13,459
.إجلسْ

596
01:25:54,104 --> 01:25:57,938
هل تعزف علي هذا الشيء منذ مدة طويلة؟ -
.شهران -

597
01:26:00,184 --> 01:26:03,221
يبدو أنك مــاهر فيه؟ -
.فظيع -

598
01:26:05,904 --> 01:26:08,054
.سَتَتحسّن

599
01:26:17,543 --> 01:26:18,498
.أعذرْني

600
01:26:26,902 --> 01:26:30,497
.تلك إحدى منافعِ القطـراز

601
01:26:30,582 --> 01:26:32,812
.الوقت الطويـــــــل للتدرب

602
01:26:36,662 --> 01:26:40,256
هل يفعل موريس أي شيء غير عادي؟

603
01:26:40,342 --> 01:26:43,493
.أحياناً يسهر ويتحدث الي بكتس

604
01:26:43,582 --> 01:26:45,811
.افصلهم عن بعضهم البعض. أبعد موريس

605
01:26:45,902 --> 01:26:49,814
.سأجد زنزانة خالية وأستخرج التصاريح

606
01:26:49,901 --> 01:26:52,051
حقا؟ -
.نعم يا سيدي -

607
01:26:52,141 --> 01:26:55,213
.يمكننا نقله، الأربعاء

608
01:26:55,301 --> 01:26:58,053
.صباح الثّلاثاء -
.حسنــاً سيدي -

609
01:27:11,020 --> 01:27:12,817
.لقد افتقدتك، موريس

610
01:27:12,899 --> 01:27:17,336
.لقد افتقدتك كثيراً، عندي هدية لَك

611
01:27:17,420 --> 01:27:19,979
.ساعطيها الــيك. . . لاحقاً

612
01:27:21,140 --> 01:27:23,130
.ارجع الي مكانك

613
01:27:30,538 --> 01:27:34,326
.إما أن تقتله، أو يقتلك

614
01:27:34,418 --> 01:27:37,774
.حَسناً , لن أعطيه الفرصه لذلك

615
01:27:37,858 --> 01:27:42,056
هل يمكن أن تجهز الطوافة
وستر النجاة الليلة؟

616
01:27:43,218 --> 01:27:44,537
.حَسَناً

617
01:27:44,617 --> 01:27:48,975
.سنتجمع عند القمة بمجرد أن تطفيء الأضواء

618
01:28:04,617 --> 01:28:08,086
ولـف، ماذا تحمل؟ -
ماذا، أنــــا؟ -

619
01:28:12,376 --> 01:28:13,809
.تحرك

620
01:28:53,014 --> 01:28:54,685
الي أين انت ذاهب، ولفي؟

621
01:28:54,773 --> 01:28:57,571
.أنا أتمشي فقط

622
01:28:57,653 --> 01:28:59,689
.اذن لنتمشي

623
01:29:07,053 --> 01:29:09,646
بعد ستّة شهورِ في الإنفرادي

624
01:29:09,733 --> 01:29:14,011
.أظن أنك بحاجه لبعض التمارين

625
01:29:18,772 --> 01:29:20,330
.بكتس

626
01:29:21,252 --> 01:29:23,482
.سأقابلك علي القمة

627
01:29:26,972 --> 01:29:28,530
.لنذهب

628
01:29:41,931 --> 01:29:44,842
.نعم. أنت ستَذْهبُ، أيضاً

629
01:31:08,805 --> 01:31:10,284
.بكتس

630
01:31:14,805 --> 01:31:16,477
.بكتس، تبـــــاً

631
01:37:06,303 --> 01:37:09,421
.لا أستطيع المخاطرة بهذا

632
01:37:09,503 --> 01:37:12,176
.القها لي بعد أن أجتاز هذا السلك

633
01:37:55,060 --> 01:37:56,812
.انتبه من السلك الشائك

634
01:41:45,286 --> 01:41:47,322
.إنهضْ، موريس. ستنتقل

635
01:41:49,126 --> 01:41:52,038
.قلت،انهض، موريس. إفتحْ 109

636
01:41:53,966 --> 01:41:56,639
. . .اللعنة، موريس. قلتــــ

637
01:41:58,925 --> 01:42:00,484
.ياآلــهي

638
01:42:37,843 --> 01:42:40,152
صباح الخير أيها العريف. ماذا وجدتم؟

639
01:42:40,243 --> 01:42:42,803
صور و دفتر ملاحظات
." كلارينس أنجلين "

640
01:42:42,883 --> 01:42:44,202
.حقيبة مضحكة

641
01:42:44,283 --> 01:42:47,161
.لا بد أنها صنعت من المعطف المضاد للمياه

642
01:42:48,003 --> 01:42:50,470
.يبدوا بأنّهم غَرقوا -
لمــاذا؟ -

643
01:42:50,562 --> 01:42:54,271
لو كان هذا مهم
.ما فقدوه

644
01:42:54,362 --> 01:42:58,037
.لَرُبَّمَا القوه ليظهر انهم غرقوا

645
01:43:37,400 --> 01:43:41,517
أيها المأمور , لدي رسالة
.مِنْ المدير

646
01:43:41,600 --> 01:43:43,874
.يُريدُك في واشنطن

647
01:43:43,959 --> 01:43:46,189
هــل الأقحوان يَنْمو
على هذه الجزيرة؟

648
01:43:46,279 --> 01:43:48,634
ليس علي جزيرة " آنجـل" . لِماذا؟

649
01:43:48,719 --> 01:43:50,675
.أنا فقط فضولي

650
01:43:51,558 --> 01:43:56,428
المَدّ كَان معتدل
.والضباب كان خافتاً

651
01:43:57,759 --> 01:44:02,787
لو كانوا هربوا منذ اطفاء الأضواء
.لكان لديهم تسع ساعات ونصف

652
01:44:02,878 --> 01:44:05,108
.اتسآل لو كانوا نجحوا

653
01:44:05,198 --> 01:44:07,234
.لقد غَرقــوا

654
01:44:08,598 --> 01:44:10,076
.نعم يا سيدي

655
01:44:37,429 --> 01:44:47,519
" حملة بحث ضخمة وجهت للبحث عن " فرانك موريس
. " جون " و " كلارينس أنجلين "

656
01:44:47,520 --> 01:44:51,131
وأكد أمــر قضائي مختص أنه
لم يتم العثور علي الجثث. أبـــــداً

657
01:44:51,132 --> 01:44:53,818
.وتم إغلاق سجن ( القطـــراز ) بعد أقل من سنة

658
01:44:53,852 --> 01:44:57,732
.ترجمة: بـسّـــام بديــره
bisooo_dj@hotmail.com

