1
00:00:14,450 --> 00:00:55,393
قــــام بــالترجـــــــــــــمــــــــــــــــة الــســـــــــمـــــــاعــــية
~Zgert87~

2
00:00:58,428 --> 00:01:10,289
أرجــــــــو حفظ حقوق الـــتـــرجــــمة

3
00:01:10,565 --> 00:01:13,271
الـــــشــــارع الـــــرئـــيـــســـي

4
00:01:14,853 --> 00:01:46,467
أتمنى لكم مشاهدة طيبة
وأن تحوز الترجمة على رضاكم

5
00:01:54,464 --> 00:01:56,591
لديك رسالة جديدة

6
00:01:57,144 --> 00:01:59,226
مرحبا ماري
هذا هاريس

7
00:01:59,464 --> 00:02:01,273
أود فقط بأن أذكرك 
بأنه لدي درس الليلة

8
00:02:01,504 --> 00:02:03,904
وعندما انتهي منه أريد رؤيتك 
أكلمك لاحقا

9
00:02:12,784 --> 00:02:15,912
متى موعد درسك ؟
في السابعة

10
00:02:17,144 --> 00:02:20,784
هل ستأتي بعدها إلى المنزل ؟
لا ربما سأرى ماري

11
00:02:21,544 --> 00:02:24,195
لم ترها هذا الأسبوع

12
00:02:26,344 --> 00:02:31,668
لا كانت مشغولة
وأنا كنت مشغولا

13
00:02:34,064 --> 00:02:36,589
أمها تقول بأنها ترى شخص آخر

14
00:02:37,944 --> 00:02:41,152
يعيش في رالي
وهم لا يطيقونه

15
00:02:42,264 --> 00:02:44,266
هل أعرفه ؟
لا

16
00:02:47,344 --> 00:02:49,266
الذي أعرفه بأنهم لا يطيقوني

17
00:02:49,504 --> 00:02:51,313
أنت تعجبهم

18
00:02:51,544 --> 00:02:53,592
يعجبهم بأنها ذهبت للدراسة معك

19
00:02:55,704 --> 00:03:02,268
اعتدتم بالذهاب للدراسة معا في الثانوية
لكني لست في الثانوية الآن

20
00:03:06,264 --> 00:03:09,427
هل تعتقد بأنه إلتحاقك
لدراسة القانون كاف بالنسبة إليك ؟

21
00:03:09,664 --> 00:03:11,507
لا أعتقد ذلك يا أمي

22
00:03:11,744 --> 00:03:13,951
أنا لا أريد أن أظل شرطيا
لما تبقى لي من حياتي

23
00:03:14,184 --> 00:03:17,426
حصولك على درجة في القانون
ليس لها قيمة إذا لم تكن في صحتك

24
00:03:17,704 --> 00:03:19,990
يتوجب علي الذهاب أمي

25
00:03:38,084 --> 00:03:42,851
أخبروني في المكتب بأنه عندما اتصلتي
كنت تفكرين ببيع المنزل

26
00:03:43,084 --> 00:03:46,690
هذا هو الصواب
ولكني تراجعت عن ذلك

27
00:03:46,964 --> 00:03:50,889
إنه من المكلف الإبقاء عليه
...الضرائب عالية

28
00:03:51,124 --> 00:03:53,809
وهو كبير جدا
على شخص واحد

29
00:03:55,244 --> 00:04:00,090
لقد عشت هنا طوال حياتي
وعندما أفكر بالرحيل

30
00:04:02,044 --> 00:04:04,649
أنا فقط لا أستطيع ذلك

31
00:04:05,564 --> 00:04:07,691
... المستودع أيضا لا يزال في

32
00:04:07,924 --> 00:04:09,972
حالة جيدة أستطيع القول

33
00:04:10,204 --> 00:04:12,445
نعم ، وضعه على ما يرام

34
00:04:12,684 --> 00:04:17,565
لقد قمت بإيجاره ،  لا أجني ربحا منه
ولكنه يساعدني في سداد الضرائب

35
00:04:17,964 --> 00:04:20,728
إذا قررت بيع المنزل أو المستودع
هلا أخبرتني

36
00:04:20,964 --> 00:04:23,171
نعم بالتأكيد سأفعل

37
00:04:44,004 --> 00:04:46,245
أيها العضو بيرنارد
نعم يا حضرة العمدة

38
00:04:46,484 --> 00:04:49,533
هل هنالك أي شيء عن التقرير
الذي يخص مشروع وسط البلدة ؟

39
00:04:55,124 --> 00:04:58,969
ماذا عن أولئك الرجال
الذين اشتروا جميع مستودعات ليقلت ومايرز ؟

40
00:04:59,204 --> 00:05:01,855
والذين في يوم ما
...سيقومون بهدمها وتحويلها

41
00:05:02,084 --> 00:05:06,009
إلى منازل أو شقق أو أي شيء آخر
ثم سيمضي عام آخر علينا

42
00:05:06,244 --> 00:05:07,814
يجب أن نبقى على اتصال معهم
....ولكن لحد الآن

43
00:05:08,124 --> 00:05:12,015
لقد مررت عليهم من وقت لآخر
وسألتهم هل هناك أي تقدم

44
00:05:12,244 --> 00:05:13,814
وماذا قالوا ؟

45
00:05:14,044 --> 00:05:16,774
لا يمكننا الإستعجال في مشروع بهذا الحجم

46
00:05:17,004 --> 00:05:19,973
ولكن عشر سنوات ...بالكاد
مرت عشر سنوات أليس ذلك ؟

47
00:05:20,924 --> 00:05:23,734
بل أكثر من ذلك
خصوصا في هذا الوضع الاقتصادي  ؟

48
00:05:24,004 --> 00:05:27,053
كيفية إعادة الناس إلى البلدة
هي المشكلة ؟

49
00:05:27,284 --> 00:05:28,967
لم يتبقى أي من المحال التجارية
...فالجميع ينتقل

50
00:05:29,204 --> 00:05:31,252
ليبقوا بالقرب من المجمعات التجارية

51
00:05:31,484 --> 00:05:32,894
هذا مؤسف

52
00:05:33,124 --> 00:05:36,093
وماذا عن موكب الإحتفال
بعيد الشكر بوسط البلدة ؟

53
00:05:36,324 --> 00:05:41,045
هل سنقوم بتكراره هذا العام ؟
أو أنه لدينا موكب الإحتفال بعيد الميلاد في ديسمبر بدل منه  ؟

54
00:05:41,844 --> 00:05:45,325
الوقت يداهمنا إذا كنا ننوي
تنظيم موكبا للإحتفال بعيد الشكر ؟

55
00:05:46,884 --> 00:05:50,809
حسنا... لأكون صادقا
لا أدري إن كان بإمكاننا

56
00:05:51,044 --> 00:05:54,286
: تنظيم أي مواكب إحتفال للأعياد
الشكر والميلاد ورأس السنة

57
00:05:54,644 --> 00:05:59,126
في العام الماضي ، الحضور كان متواضعا
حتى أني لم أستطع إحضار أطفالي

58
00:06:00,364 --> 00:06:02,844
هل يتوجب علينا إتخاذ قرار الليلة ؟

59
00:06:03,524 --> 00:06:06,413
هل يمكننا تأجيل ذلك
حتى إجتماعنا المقبل ؟

60
00:06:07,044 --> 00:06:11,572
أنا شخصيا أحتاج إلى وقت للتفكير
وأنا ليس لدي مشكلة

61
00:06:12,284 --> 00:06:16,254
هل أسمع مطابة بتأجيل
جميع القرارات حتى الأسبوع المقبل ؟

62
00:06:16,484 --> 00:06:18,054
أنا مع ذلك

63
00:06:18,284 --> 00:06:20,809
الذين يقبلون ؟

64
00:07:01,804 --> 00:07:03,408
مرحبا ، هاريس
ماري

65
00:07:03,644 --> 00:07:04,975
كنت سأتصل بك

66
00:07:05,204 --> 00:07:07,775
لا مزيد من الإرتباطات الليلة
قلت بأنك غير مرتبطة

67
00:07:08,004 --> 00:07:11,212
أنا أعرف ، آسفة
لدي موعد الليلة

68
00:07:11,444 --> 00:07:14,015
آسفة...إنه صديق من العمل

69
00:07:14,244 --> 00:07:17,452
أنا مشتاق لرؤيتك ماري
وأنا مشتاقة لرؤيتك أيضا

70
00:07:17,684 --> 00:07:19,174
احظي بليلة طيبة

71
00:07:30,684 --> 00:07:32,049
تبدين جميلة

72
00:07:34,164 --> 00:07:37,452
ألا تبدو جميلة ، يا فرانك ؟
هي دائما كذلك

73
00:07:38,924 --> 00:07:40,368
شكرا

74
00:07:41,004 --> 00:07:42,653
متى سيأتي  لإصطحابك ؟

75
00:07:42,884 --> 00:07:45,455
اسمه هوارد ، فرانك
لن يأتي لإصطحابي

76
00:07:45,684 --> 00:07:48,733
سألتقيه بالمطعم الذي
على منصف الطريق من هنا إلى رالي

77
00:07:54,844 --> 00:07:57,529
سوف تقودني للجنون

78
00:07:59,884 --> 00:08:02,728
إنها تدعه يعاملها بالشكل الذي تريد هي

79
00:08:04,924 --> 00:08:08,132
أراهن بأنه سينتهي أمرها بالزواج به
لم تقولين ذلك ؟

80
00:08:10,044 --> 00:08:14,128
! أنت لا تعرفين ذلك
أنا أعرف ذلك

81
00:08:18,004 --> 00:08:21,326
أعتقد أحيانا بأني سوف
أفقد عقلي من القلق

82
00:08:44,964 --> 00:08:46,170
هل يمكنني مساعدتك ؟
مرحبا

83
00:08:46,404 --> 00:08:48,770
هناك حجز باسم هاورد ميرسر

84
00:08:49,004 --> 00:08:51,450
لم يصل بعد
يمكنك الجلوس على طاولته

85
00:09:12,604 --> 00:09:14,811
مرحبا ، هذه ماري
أترك رسالتك

86
00:09:16,284 --> 00:09:19,572
مرحبا ماري
هذا هاريس مجددا

87
00:09:20,164 --> 00:09:22,450
هل أنت متاحة ليلة الغد ؟

88
00:09:34,604 --> 00:09:39,132
من فضلك اعذريني على تأخري
استجد علي شيء في آخر لحظة

89
00:09:40,524 --> 00:09:42,685
هل هناك شيء جيد ؟

90
00:09:42,964 --> 00:09:45,853
يبدوا أنني سأطلب سلطة

91
00:09:46,084 --> 00:09:51,010
هل تريدين شرب شيء ؟
أوه  لا شكرا ، لقد شربت الكولا

92
00:09:53,964 --> 00:09:56,410
هل فكرت بعد بالإنتقال إلى رالي ؟

93
00:09:56,644 --> 00:10:00,091
صراحة...لا
هل تعديني بالتفكير بذلك ؟

94
00:10:03,004 --> 00:10:05,290
نعم...سأفعل

95
00:10:12,164 --> 00:10:15,213
سمعتك وأنت داخل للمنزل
هل اتصلت بماري ؟

96
00:10:15,444 --> 00:10:17,127
نعم

97
00:10:20,684 --> 00:10:22,527
إلى كم ستمكث للمذاكرة هنا ؟
ليس طويلا ، أمي

98
00:10:22,764 --> 00:10:25,847
عودي لسريرك

99
00:10:27,724 --> 00:10:31,205
تايلر أخبرني بالأمس أن
العمل بسلك القانون تنافسي جدا

100
00:10:31,444 --> 00:10:34,413
وأنه من المهم الذهاب إلى جامعة جيدة
للحصول على درجتك

101
00:10:34,644 --> 00:10:36,407
لقد ذهبت إلى الجامعة التي فقط
يمكنني تحمل تكاليفها يا أمي

102
00:10:36,644 --> 00:10:38,646
وقال لي بأن الذين
يدرسون القانون هنا كثيرين

103
00:10:39,124 --> 00:10:41,729
وأنه عانى كثيرا لتحسين وضعه

104
00:10:41,964 --> 00:10:45,013
أمي ، عودي لسريرك الآن
أريد أن إنهاء مذاكرتي

105
00:10:46,084 --> 00:10:49,087
أنا قلقة جدا عليك

106
00:10:49,324 --> 00:10:53,533
أعرف بأنك كذلك
أتمنى بأن لا تفعلي ، أنا على مايرام

107
00:10:55,564 --> 00:10:57,725
أنت كل ما لدي
هاريس

108
00:11:04,564 --> 00:11:08,125
هذا ليس صحيح ، أمي
لديك بيت

109
00:11:09,204 --> 00:11:13,607
ولكن أين هو بيت ؟
أتساءل أين هو

110
00:11:15,804 --> 00:11:18,568
متى هي آخر مرة رأيت فيها بيت ؟

111
00:11:22,164 --> 00:11:25,372
رجاءا  إذهب إلى النوم الآن هاريس
لقد تأخر الوقت

112
00:11:25,604 --> 00:11:28,004
أنا قلقة عليك من السهر متأخرا هكذا
حاضر سيدتي

113
00:11:28,244 --> 00:11:31,293
سأذهب للنوم بعد قليل

114
00:11:31,524 --> 00:11:34,493
عدني بذلك
أعدك

115
00:12:18,954 --> 00:12:23,675
خالتي ؟
ويلا...هل أنت نائمة ؟

116
00:12:24,794 --> 00:12:28,355
هل هناك خطب ما ؟
لا...لا  أنا بخير

117
00:12:28,594 --> 00:12:35,124
حمدا لله
في الحقيقة  ينتابني بعض القلق

118
00:12:35,354 --> 00:12:40,280
هل هناك سبب ما ؟
...لا...لا  ليس هناك سبب معين ولكني

119
00:12:40,834 --> 00:12:42,438
هل تريد مني المجيء ؟

120
00:12:42,674 --> 00:12:47,441
أنا أكره طلب هذا منك
ولكني...سأكون ممتنة

121
00:12:47,674 --> 00:12:51,121
سآتي على الفور
شكرا لك ، يا غالية

122
00:13:02,274 --> 00:13:04,481
أيها الأحمق
هل تريد إحراق المكان ؟

123
00:13:04,714 --> 00:13:08,434
لقد قلت لك مسبقا
لدي عقد مهم هنا

124
00:13:08,674 --> 00:13:11,074
إذا أردت التدخين
فأذهب للخارج

125
00:13:13,754 --> 00:13:16,723
اعذروني
فأنا ثائر قليلا الليلة

126
00:13:20,794 --> 00:13:23,683
الشركة تريد تأسيس نفسها هنا

127
00:13:23,954 --> 00:13:28,960
سناعدهم في فعل ذلك
وسيكونون مدينين لنا جمعيا

128
00:13:29,674 --> 00:13:33,474
كيف أمكنك إيجاد هذا المستودع ؟
الحظ

129
00:13:35,034 --> 00:13:37,764
الذين بالشركة أخبروني
بأن أبحث في المدن و البلدات

130
00:13:37,994 --> 00:13:42,158
لشيء يفي بغرضهم
و دورهام كانت في قائمتي

131
00:13:43,674 --> 00:13:47,565
عندما جئت إلى هنا
ورأيت مستودع التبغ الفارغ هذا

132
00:13:48,154 --> 00:13:51,203
أخذت لهم صور منه وأرسلتها لهم

133
00:13:51,434 --> 00:13:54,278
ليعلموني
هل علي القيام بتأجير هذا المستودع ؟

134
00:13:54,514 --> 00:13:58,883
وكانت صاحبة المستودع على موافقة على عقد الإيجار
شريطة أن لا يسمح بالتدخين هنا

135
00:14:01,034 --> 00:14:04,800
لأنها شهدت العديد من المستودعات التي نشب فيها
الحريق بسبب مدخنين مستهترين

136
00:14:06,634 --> 00:14:10,274
ولا أريد منكما سوى التحدث بالإسبانية
خلال وجودنا هنا في دورهام

137
00:14:10,514 --> 00:14:15,645
عندما يطرح أي سؤال بالإنجليزية ؟
تظاهروا بأنكم لا تفهمونه

138
00:14:16,634 --> 00:14:21,594
نعم
ولكن ماذا إذا سألنا أحد سؤالا بالإسبانية ؟

139
00:14:22,434 --> 00:14:24,436
تعال إلي وأنا سأجيبه

140
00:14:25,314 --> 00:14:28,238
الشركة تريد مني تولي كل الكلام

141
00:14:45,874 --> 00:14:47,284
أين أمي ؟

142
00:14:47,954 --> 00:14:51,162
ذهبت للنوم من الصداع
بسبب قلقها عليك

143
00:14:52,154 --> 00:14:55,123
هي خائفة عليك بأن تخطئي مثلها

144
00:14:55,354 --> 00:14:57,083
بالزواج من الشخص الخاطىء

145
00:14:57,314 --> 00:14:59,362
كأنه بإمكاني الزواج

146
00:14:59,954 --> 00:15:03,117
ما اسمه ؟
هاورد

147
00:15:03,354 --> 00:15:08,280
أين التقيته ؟
إنه محامي...بالمكتب

148
00:15:09,954 --> 00:15:12,605
لما لا تحضريه إلى المنزل
في وقت ما

149
00:15:12,834 --> 00:15:15,758
أمك تظن بأنك تخجلين منا
أنا لست خجلة منكم

150
00:15:16,554 --> 00:15:21,400
أمك تظن ذلك
حسنا...أنا لا

151
00:15:22,034 --> 00:15:26,277
أمك تحب هاريس
وأنا أحب هاريس

152
00:15:28,074 --> 00:15:31,714
أمه تقول بأنه ذهب إلى كلية الحقوق
فقط لإرضائك

153
00:15:55,314 --> 00:15:56,918
خالتي ؟

154
00:16:03,194 --> 00:16:05,082
خالتي

155
00:16:05,474 --> 00:16:10,514
أليس هذا أكثر شيء جنوني سمعت به ؟
إمرأة في مثل سني

156
00:16:10,754 --> 00:16:16,761
تقضي معظم أيامها وحيدة
وهذا يصيبني بالخوف

157
00:16:16,994 --> 00:16:23,957
أنا خجلة جدا
ليس هناك مايدعوك للخجل

158
00:16:25,194 --> 00:16:30,279
أنا هنا الآن...وستكونين على مايرام
حسنا...بارك الله فيك

159
00:16:40,794 --> 00:16:44,002
خالتي ؟
نعم ...سيدتي

160
00:16:45,554 --> 00:16:50,435
على من أجرت مستودعك ؟
لا أتذكر اسمه

161
00:16:50,674 --> 00:16:52,517
يبدو أنه شخص رائع
لماذا تسألين ؟

162
00:16:52,754 --> 00:16:56,918
هل يبدو مكسيكيا ؟
لا أعتقد ذلك... لماذا ؟

163
00:16:57,594 --> 00:17:01,564
لأني عندما مررت بالقرب من مستودعك قبل قليل
كان هناك رجلين مكسيكيين

164
00:17:01,794 --> 00:17:06,197
جالسين على كراسي بالإمام
يدخنان و يشربان البيرة

165
00:17:06,434 --> 00:17:09,483
أوه ...يا إلهي
...لقد كنت واضحة

166
00:17:09,714 --> 00:17:14,196
بإخباره أن التدخين في المستودع
أو بالقرب منه ممنوع منعا باتا

167
00:17:15,754 --> 00:17:19,440
أظن بأني سأكلمه الآن
لأتأكد بأنه قد استوعب ما قلته له

168
00:17:19,674 --> 00:17:20,834
إنها الساعة الثانية عشرة
خالتي

169
00:17:21,074 --> 00:17:24,555
حسنا ، سأقوم بإيقاظه
أنا منزعجة جدا بخصوص هذا

170
00:17:35,234 --> 00:17:38,203
فضلا اترك رسالتك
أنا جورجينا كار

171
00:17:38,714 --> 00:17:43,003
هلا قمت سيد لوروي بالإتصال بي
على الفور عند سماع الرسالة

172
00:17:43,234 --> 00:17:45,714
إنه بخصوص مستودعي

173
00:17:47,594 --> 00:17:50,518
حصلت على الرد من خدمة رده الآلي

174
00:17:50,754 --> 00:17:54,235
اسمه لوروي
سأتكلم معه في الصباح

175
00:17:57,154 --> 00:18:01,363
هل قام بالدفع لك من خلال شيك ؟
لا...نقدا

176
00:18:01,834 --> 00:18:05,554
نقدا ؟
نعم هذا مافعل

177
00:18:06,274 --> 00:18:12,554
أوه...كم أنا مرهقة ، هل أنت متعبه ؟
نعم ، سيدتي

178
00:18:36,474 --> 00:18:38,317
لديك رسالة جديدة  واحدة

179
00:18:39,274 --> 00:18:44,962
مرحبا ماري ، هذا هاريس مجددا
هل أنت متاحة ليلة الغد ؟

180
00:19:19,194 --> 00:19:22,595
اجلس ، لتناول إفطارك سيجهز خلال دقيقة
لا أستطيع ، فأنا متأخر

181
00:19:23,394 --> 00:19:24,964
لقد غلبني النوم

182
00:19:48,034 --> 00:19:50,320
صباح الخير
من المسؤول هنا ؟

183
00:19:50,554 --> 00:19:54,604
هل السيد لوروي هنا في المستودع ؟

184
00:20:13,034 --> 00:20:14,797
ماهو الإسم الأول للسيد لوروي ؟

185
00:20:15,034 --> 00:20:17,036
لا أدري ، لقد قال فقط في
آلة الرد لوروي يتحدث

186
00:20:17,274 --> 00:20:20,516
لم  يذكر بأن هذا اسمه الأول أو الأخير
إنه من تكساس

187
00:20:20,754 --> 00:20:22,437
كيف عرفت ذلك ؟
لقد أخبرني

188
00:20:22,674 --> 00:20:26,678
من نيو براونزفيل قال لي على ما أظن
من بلدة تدعى فيرنون

189
00:20:26,914 --> 00:20:28,996
دعينا نذهب إلى البلدة
ونحضر الشرطة إلى هنا

190
00:20:34,674 --> 00:20:36,676
جوس لوروي
شكرا لك على  رؤيتي

191
00:20:38,394 --> 00:20:40,601
تفضل بالجلوس
شكرا لك

192
00:20:41,314 --> 00:20:43,441
أنا من شركة خدمات بيئية
بفيرنون بولاية تكساس

193
00:20:43,674 --> 00:20:46,074
أعمالنا مزدهرة بفيرنون بولاية تكساس
وجيليس بولاية لويزيانا

194
00:20:46,314 --> 00:20:48,635
ما هو عملك ؟

195
00:20:48,874 --> 00:20:51,320
أنا أتولى أمر التخلص من النفايات
....و أقوم بالتجوال عبر البلاد

196
00:20:51,554 --> 00:20:53,158
لأرى من يحتاج لخدماتنا
هل تعرف عدد المرات...؟

197
00:20:53,394 --> 00:20:56,363
ماذا تريد مني ؟
لا يوجد لدي الكثير من الصلاحيات هنا

198
00:20:56,594 --> 00:20:58,482
! لا يوجد هناك ما أقدمه لك
أنا لا أريد منك أي شيء

199
00:20:59,754 --> 00:21:01,483
هل تعرف السيدة جورجينا كار ؟
نعم

200
00:21:01,714 --> 00:21:02,874
هل تعرف مستودعها ؟
نعم

201
00:21:03,114 --> 00:21:04,718
لقد استأجرته لمدة ستة أشهر

202
00:21:04,954 --> 00:21:07,639
لشركتك ؟
نعم سيدي لشركتي

203
00:21:09,074 --> 00:21:10,484
ما الذي تنوون فعله به ؟

204
00:21:10,714 --> 00:21:14,036
بالليلة الماضية ، وضعنا خمسين برميلا
من النفايات الخطرة هناك

205
00:21:14,474 --> 00:21:17,602
يا إلهي
هل السيدة جورجينا تعلم بهذا ؟

206
00:21:17,834 --> 00:21:19,404
لقد حاولنا إخبارها بهذا
عندما استأجرنا المكان

207
00:21:19,634 --> 00:21:23,274
ولكنها لم تبالي أو تهتم
ما الذي سيكون موجودا بالمستودع ؟

208
00:21:23,514 --> 00:21:25,880
هل ما تفعلونه قانوني ؟
نعم ، سيدي

209
00:21:26,114 --> 00:21:28,480
لقد اطلعنا بدقة على القوانين البيئة
... التي تخص بلدة دورهام

210
00:21:28,714 --> 00:21:31,683
و ولاية كارولينا الشماية حول هذا
من فضلك لا تقلق

211
00:21:31,914 --> 00:21:35,714
نقل المخلفات الخطرة بواسطة براميل
موافق عليه من قبل الجهات الفيدرالية المختصة

212
00:21:36,314 --> 00:21:38,475
متى أدخلتهم هناك ؟
الليلة الماضية

213
00:21:38,714 --> 00:21:41,285
أسافرعادة في الليل
حركة المرور أقل

214
00:21:41,594 --> 00:21:43,880
على أي حال
لا أريد أخذ المزيد من وقتك

215
00:21:45,594 --> 00:21:49,758
في يوم ما أريد النقاش معك حول
خطة للشركة لتعطيني رأيك بها

216
00:21:50,154 --> 00:21:53,521
هل ذلك بخصوص النفايات الخطرة ؟
أنت تعرف هذا

217
00:21:53,914 --> 00:21:58,476
أنا لا أدري ، يا سيدي
نحن متحفظون هنا

218
00:21:58,754 --> 00:22:01,075
لا أظن بأننا مستعدون
لشيء مثل هذا

219
00:22:01,314 --> 00:22:03,680
أتفهم ذلك
...ولكن تذكر هذا

220
00:22:03,914 --> 00:22:07,600
يجب على شخص ما
بأن يتعامل مع هذه المشكلة إذا قامت النفايات بإزدياد

221
00:22:07,874 --> 00:22:11,514
شخصا ما عليه تحمل مسؤولية
إيجاد حل لهذه المشكلة

222
00:22:11,754 --> 00:22:14,678
لدينا منشأة بفيرنون بولاية تكساس
أنعشت بلدة كانت تحتضر

223
00:22:14,914 --> 00:22:18,554
ومن خلال ملاحظتي هنا
سوف يكون لدورهام نفس الشيء

224
00:22:18,794 --> 00:22:20,921
ليس لدينا بطالة بفيرنون الآن

225
00:22:21,154 --> 00:22:23,600
وتتقلص بشكل متزايد
كل يوم بسبب منشأتنا في لويزيانا

226
00:22:23,834 --> 00:22:25,961
ليس هناك بطالة ؟
لا

227
00:22:27,554 --> 00:22:29,044
حضرة العمدة
أكره مقاطعتك

228
00:22:29,274 --> 00:22:30,605
ولكن الشخص التالي هنا بإنتظارك
شكرا لك

229
00:22:30,834 --> 00:22:33,234
سنتحدث بخصوص هذا
...في وقت لاحق سيد

230
00:22:33,474 --> 00:22:35,522
جوس...جوس لوروي

231
00:22:35,754 --> 00:22:38,757
أريد إخبارك بأن دورهام
واحدة من عدة مدن في الجنوب

232
00:22:38,994 --> 00:22:43,124
تريد الشركة افتتاح فرع بها
شكرا لك على إخباري

233
00:22:43,514 --> 00:22:45,960
سأكون على إتصال بك
في أقرب وقت ممكن

234
00:22:59,354 --> 00:23:00,924
صباح الخير
صباح الخير

235
00:23:01,154 --> 00:23:02,678
أريد تقديم شكوى

236
00:23:02,914 --> 00:23:04,996
نعم ، سيدتي
...خالتي لديها مستودع

237
00:23:05,234 --> 00:23:08,123
بالقرب من ملكيتها
والتي قامت بتأجيره

238
00:23:08,354 --> 00:23:11,357
مؤخرا للسيد لوروي

239
00:23:11,594 --> 00:23:15,598
من براونزفيل بولاية تكساس
والذي قام بالدفع مقدما نقدا لستة أشهر

240
00:23:15,834 --> 00:23:20,635
اعذريني ، ويلا
...لا أعتقد بأن السيد لوروي من

241
00:23:20,874 --> 00:23:25,641
براونزفيل بولاية تكساس
إنه من فيرنون والتي هي بالقرب براونزفيل

242
00:23:26,514 --> 00:23:31,042
حسنا ، علي أي حال
هو قام بالدفع لنا بالنقد مقدما لمدة ستة أشهر

243
00:23:31,274 --> 00:23:34,004
لديه رجلين مكسيكين
يحرسان المستودع

244
00:23:34,234 --> 00:23:36,839
والذين لا يتحدثون الإنجليزية
أو يتظاهرون بأنهم كذلك

245
00:23:37,074 --> 00:23:39,520
عندما ذهبنا إلى هناك صباحا
ما كان اسمه ؟

246
00:23:40,154 --> 00:23:42,839
من ؟
الرجل الذي استأجر المستودع

247
00:23:43,074 --> 00:23:46,077
قلت لك...لوروي
هل هذا اسمه الأول أم الأخير ؟

248
00:23:48,154 --> 00:23:50,725
أنا لا أعرف
وخالتي أيضا لا تعرف

249
00:23:50,994 --> 00:23:55,363
والآن ، ماذا تريدون مني أن أفعل ؟

250
00:23:56,114 --> 00:24:01,484
أرسل شخصا إلى المستودع
ودعه يخبر السيد لوروي و رجاله

251
00:24:01,954 --> 00:24:08,917
بأن السيدة كار لديها الحق
بتفتيش مستودعها بأي وقت تريده هي

252
00:24:09,154 --> 00:24:14,797
و بأن التدخين ممنوع
داخل المستودع إطلاقا

253
00:24:15,034 --> 00:24:17,400
أنا دقيقة جدا بخصوص هذا

254
00:24:17,634 --> 00:24:19,363
حسنا

255
00:24:20,794 --> 00:24:23,445
سأذهب لرؤية مستودعك
...حالما أنهي بعض

256
00:24:23,674 --> 00:24:26,677
العمل هنا
وسأرى ما يجري هناك

257
00:24:30,954 --> 00:24:32,797
شكرا لك

258
00:24:47,834 --> 00:24:52,362
كيف  دورهام ؟
كالعادة

259
00:24:57,874 --> 00:25:01,560
كوني حذرة ، عزيزتي
ماذا تقصدين ؟

260
00:25:02,354 --> 00:25:07,644
فقط كوني حذرة
وماذا تقصدين  بالحذر ؟

261
00:25:13,754 --> 00:25:17,360
ماذا عن عشاء الليلة مجددا ؟
أعدك بأن لا أتأخر

262
00:25:18,314 --> 00:25:20,635
لا يمكنني
لدي ارتباط

263
00:25:20,874 --> 00:25:23,479
قومي  بإلغائه
لا يمكنني

264
00:25:24,034 --> 00:25:26,764
قومي  بإلغائه
من أجلي

265
00:25:28,554 --> 00:25:31,364
أنا آسفة
أنا فقط لايمكنني

266
00:25:42,394 --> 00:25:45,557
إنه يتفرب لكل فتاة جديدة
تأتي للعمل هنا

267
00:25:46,234 --> 00:25:48,919
وبعد أن يفرغ منهم
يكون مصيرهم الطرد

268
00:25:51,114 --> 00:25:55,483
هو متزوج  ولديه طفلين
ولكن هذا سر هنا

269
00:26:11,954 --> 00:26:15,481
هل أنت متزوج ؟
نعم

270
00:26:18,194 --> 00:26:23,962
وأيضا لدي طفلين
ومن أجلهم فقط نحن باقون معا

271
00:26:24,674 --> 00:26:28,201
بأي حال من الأحوال
فأنا لست سعيدا

272
00:26:28,434 --> 00:26:31,005
عندما يكبر الأولاد
سينتهي هذا الزواج

273
00:26:31,754 --> 00:26:35,394
هل لديك أسئلة أخرى ؟
لا

274
00:26:36,954 --> 00:26:38,876
لا تصعبيها علي
ماري

275
00:26:40,154 --> 00:26:43,521
فعلت أفضل ما بوسعي
قي أصعب الأوقات

276
00:26:51,554 --> 00:26:52,794
سيد لوروي
مرحبا

277
00:26:53,034 --> 00:26:56,515
سيدة جورجينا كار، لقد تلقيت رسالتك
وكنت على وشك الإتصال بك

278
00:26:56,794 --> 00:26:59,194
عندما أنهي عملي هنا
سأمر بمنزلك

279
00:26:59,434 --> 00:27:01,880
للحديث حول تمديد عقد الإيجار

280
00:27:02,114 --> 00:27:05,038
هل يناسبك ذلك ؟
نعم ، شكرا لك

281
00:27:05,274 --> 00:27:08,755
هذه ابنة أختي
ويلا جنكينز

282
00:27:12,154 --> 00:27:14,918
كيف حالك ؟
مرحبا

283
00:27:15,154 --> 00:27:17,042
و أنت كيف حالك ؟

284
00:27:17,274 --> 00:27:19,720
بخير
مشغول بعملي

285
00:27:19,954 --> 00:27:22,559
و ما هو عملك سيد لوروي ؟

286
00:27:22,994 --> 00:27:25,155
التخلص من النفايات الخطرة

287
00:27:25,394 --> 00:27:28,443
و في كل ليلة نحضر
براميل المخلفات لمستودعكم

288
00:27:28,674 --> 00:27:33,805
هل تريد إخباري بأنك تضع
مخلفات خطرة في مستودع عمتي ؟

289
00:27:34,274 --> 00:27:36,595
نعم
...و ليس هناك داع للقلق

290
00:27:36,874 --> 00:27:39,957
البراميل التي نستخدمها مصمة
وفقا لإشترطات الحكومة

291
00:27:41,274 --> 00:27:45,278
هل تريدين رؤيتهم ؟
لا شكرا

292
00:27:46,434 --> 00:27:50,279
سيدة ويلا
نعم...أود ذلك

293
00:27:50,514 --> 00:27:52,084
تفضلي

294
00:28:01,274 --> 00:28:05,278
البراميل كلها معلمة
وبها نسب المحتويات

295
00:28:07,154 --> 00:28:08,724
من أين جاءت ؟

296
00:28:08,954 --> 00:28:11,525
من لويزيانا
...في غضون أسبوع

297
00:28:11,754 --> 00:28:14,200
سوف نرسلها للمعالجة في تكساس
لكي تصبح آمنة

298
00:28:14,434 --> 00:28:16,004
لتخزن بشكل الدائم

299
00:28:16,234 --> 00:28:18,885
وأين سيكون ذلك ؟
بمكان ما بتكساس

300
00:28:19,114 --> 00:28:22,675
إيجاد المكان المناسب لدفنها
يتصعب علينا مع مرور الوقت

301
00:28:34,314 --> 00:28:39,160
ماذا تبدو تلك الأشياء عن قرب ؟
مثل  لا شيء ، حقيقة

302
00:28:39,394 --> 00:28:41,442
أعني بأنه  لا يمكنك رؤية
ما بداخلها بالطبع

303
00:28:41,674 --> 00:28:46,805
وعليها علامات تقول: نفايات خطرة
وهذا ما يثير حفيظتي

304
00:28:47,034 --> 00:28:51,243
على أي حال ، أنا أشعر بشعور أفضل
عندما أراهم يدخلون ويخرجون

305
00:28:51,474 --> 00:28:54,079
و لكن لا تدعيهم يرجعون مرة أخرى
و يقومون بالتخزين في مستودعك

306
00:28:54,314 --> 00:28:58,557
وماذا يعني ذلك "نفايات خطرة" ؟
ماذا تظنين أن ذلك يعني ؟

307
00:28:59,034 --> 00:29:01,559
خطرة ؟
! أكثر من خطرة

308
00:29:01,794 --> 00:29:08,154
أكثر من...هاتين السيدين يحق لهما
الدخول إلى المستودع  في أي وقت

309
00:29:08,394 --> 00:29:10,680
وأجيبوهم على أي سؤال
يطرحونه

310
00:29:10,914 --> 00:29:12,518
أراكم سيداتي  لا حقا

311
00:29:14,514 --> 00:29:19,315
إنهم يحضرونها من لويزيانا
ويرسلونها إلى تكساس أسبوعيا

312
00:29:19,954 --> 00:29:26,598
فقط لتدفن على حسب ماقاله
إذا قبلوا ذلك في تكساس

313
00:29:28,954 --> 00:29:31,798
ما الذي أصاب العالم ؟

314
00:29:37,714 --> 00:29:40,842
ماذا يوجد هنا ؟
! الموت

315
00:29:42,834 --> 00:29:45,120
سيدتي ؟
! الموت

316
00:29:53,954 --> 00:29:57,799
ماذا يوجد بهذه البراميل ؟
ماهو معلم عليها

317
00:30:00,554 --> 00:30:03,796
نفايات خطرة
وليست كذلك وهي  في البراميل

318
00:30:04,114 --> 00:30:06,435
السيدات أتوا إلي لتقديم شكوى

319
00:30:06,674 --> 00:30:09,245
بأنه لم يسمح لهم بمعرفة ما
هو موجود بمستودعهم

320
00:30:09,474 --> 00:30:13,717
وقالوا لي أنهم لا يريدون أي أحد
يدخن بالقرب من المستودع أو بداخله

321
00:30:14,634 --> 00:30:19,242
أتفهم ذلك حضرة الشرطي
كل هذا سيتم الإهتمام به

322
00:30:30,114 --> 00:30:34,915
ما رأيك بهذا ؟
السيد لوروي و زوجي السابق

323
00:30:35,154 --> 00:30:38,794
هل تعتقد أنهما يشبهان بعضهما البعض ؟
لا على الإطلاق

324
00:30:39,034 --> 00:30:42,561
طريقته  بجعلك
مقتنعه ومتفهمه

325
00:30:42,794 --> 00:30:46,241
بما يقوله حتى
ولو كان ذلك فظيعا

326
00:30:49,994 --> 00:30:53,157
حقيقة أتمنى بأنه ليس لديك أي نية
بتمديد عقد الإيجار معه

327
00:30:53,394 --> 00:30:54,315
حسنا
...أنا لا أرغب بإملاء عليك

328
00:30:54,594 --> 00:30:56,403
ما يتوجب عليك فعله أو لا
...ولكن برأيي

329
00:30:56,634 --> 00:30:59,558
يجب عليك إخلاءه من مستودعك

330
00:30:59,794 --> 00:31:01,204
وكيف بإستطاعتي فعل ذلك ؟

331
00:31:01,434 --> 00:31:04,164
بالقول أنه أستأجر منك المستودع
بحجة و إدعاء كاذبين

332
00:31:04,394 --> 00:31:06,282
لم يقل لك بما سيقوم بتخزينه هناك ؟

333
00:31:06,514 --> 00:31:09,915
حسنا ، هو حاول إخباري
ولكني قلت له بأني لست مهتمة

334
00:31:11,314 --> 00:31:15,717
حسنا ، لو كنت تعلمين بما تعلمينه الآن ؟
هل  كنت ستأجرينه  إياه ؟

335
00:31:15,954 --> 00:31:18,605
حسنا ، أفترض بأنه  لا
حسنا

336
00:31:21,914 --> 00:31:24,041
هل سمعت شيئا بشأن زوجك ؟

337
00:31:24,834 --> 00:31:27,485
لم بحق خالق الأرض ذكرتيني بشأنه ؟

338
00:31:28,594 --> 00:31:32,564
أنا لم أطرح شيء بشأنه
أنت من ذكرتيه أولا ، عزيزتي

339
00:31:34,234 --> 00:31:39,194
لا ...لم أبدا أسمع شيئا بشأنه
وأتمنى بأن لا أفعل

340
00:31:41,154 --> 00:31:48,481
على أي حال ، إذا كنت تتفقين معي
فإنه من الحكمة إبطال عقد الإيجار

341
00:31:48,714 --> 00:31:51,558
أظن بأنه يجب علينا الذهاب إلى
محامي ونشرح له الوضع

342
00:31:51,794 --> 00:31:54,240
أنا متأكدة بأنه سيخبرك ليس لديك 
مشكله بطلبك منه بالرحيل

343
00:31:54,474 --> 00:31:58,763
طالما أنك ستعيدين إليه ماله
الذي دفعه لك والذي كان نقدا

344
00:31:58,994 --> 00:32:03,522
صحيح ؟
نعم ، هذا صحيح

345
00:32:06,714 --> 00:32:11,196
لما لا نذهب ونرى لنا محامي الآن ؟
؟........

346
00:32:11,674 --> 00:32:14,802
هل تمانعين إن لم نقم بالذهاب 
هناك ظهيرة اليوم ؟

347
00:32:15,034 --> 00:32:19,243
فأنا متعبة 
فلقد كان هذا الصباح  حافلا بالنسبة لي

348
00:32:19,798 --> 00:32:23,040
بالتأكيد
هل تمانعين إن قمت أنا بالذهاب ؟

349
00:32:25,438 --> 00:32:28,646
لا...بالطبع  لا

350
00:32:56,998 --> 00:32:58,966
مرحبا ، كيت
ما الذي يمكنني فعله لك ؟

351
00:32:59,758 --> 00:33:01,567
أرغب في استخدام كمبيوتر
....أنا أبحث عن

352
00:33:01,798 --> 00:33:04,847
معلومات متعلقة بالنفايات الخطرة
حسنا ، خذ مكانك

353
00:33:05,918 --> 00:33:07,078
شكرا

354
00:33:34,698 --> 00:33:36,825
"إدارة النفايات السامة"

355
00:33:41,358 --> 00:33:42,962
هل أنتم مستعدين ؟

356
00:33:43,198 --> 00:33:45,166
برنارد حادثني للتو وقال
... أنه لن تأتينا البراميل

357
00:33:45,398 --> 00:33:48,287
في غضون يومين
لكي يرسلها لنا بالمئات

358
00:33:49,798 --> 00:33:52,528
نعم ؟
جوس لوروي ، إنه العمدة يتكلم

359
00:33:52,758 --> 00:33:55,966
كنت أتساءل إن كان بالإمكان
....ترتيب إجتماع

360
00:33:56,198 --> 00:34:02,808
لك مع المجلس البلدي
لمناقشة خطط الشركة وبما فعلتوه بفيرنون ؟

361
00:34:03,038 --> 00:34:05,723
بالطبع يا سيدي
ماذ عن الغد في الساعة السابعة مساءا ؟

362
00:34:05,958 --> 00:34:07,880
شكرا لك
سأكون هناك

363
00:34:19,478 --> 00:34:24,484
لقد حظيت بحديث رائع
مع المحامي بروس جاكسون

364
00:34:37,598 --> 00:34:39,839
هل أنت على مايرام يا خالتي ؟

365
00:34:41,318 --> 00:34:44,207
هل أنت قلقة بشأن مستودعك ؟
لا تفعلي

366
00:34:44,438 --> 00:34:47,646
سنتحرر من السيد لوروي
أنا متأكدة من ذلك

367
00:34:47,918 --> 00:34:52,207
المحامي قال بإنه لن يكون لديك 
أية مشاكل في إلغاء عقدك معه

368
00:34:52,438 --> 00:34:54,724
قولي فقط بأنك لا تريدين
لأنه وقت إبرام العقد

369
00:34:54,958 --> 00:34:59,406
لم تعلمي بما سيستخدم به مستودعك
وأنك تريدين إلغاء العقد

370
00:34:59,638 --> 00:35:04,405
وستعيدين له المال الذي أعطاك
هذه أخبار جيدة ، أليس كذلك ؟

371
00:35:05,198 --> 00:35:06,768
ويلا

372
00:35:06,998 --> 00:35:08,761
نعم سيدتي

373
00:35:10,318 --> 00:35:13,924
أنت بحاجة لمعرفة شيء
وما هو ذلك يا خالتي ؟

374
00:35:14,158 --> 00:35:16,319
أنا خجلة بأن أخبرك
لماذا ؟

375
00:35:16,918 --> 00:35:19,204
لأني كذلك

376
00:35:23,398 --> 00:35:25,684
لدي القليل من المال
ويلا

377
00:35:26,038 --> 00:35:31,044
أعلم هذا ، وأنا لدي أيضا القليل من المال
ولكن لديك صندوقك الإئتماني

378
00:35:31,278 --> 00:35:33,200
أنا أعرف أنك محتفظة بها
ويلا

379
00:35:33,758 --> 00:35:42,359
نعم.....لقد أخبروني بالأسبوع الماضي
بأنه لا يوجد مال في صندوقي الإئتماني

380
00:35:43,798 --> 00:35:50,761
وعندما سمعت ذلك
اتصلت بكروسبي قيج  لبيع المنزل

381
00:35:51,718 --> 00:35:57,645
أنا لا أعرف... ولكن هذا قد تم حله
عندما جاء السيد لوروي  واستأجر المستودع

382
00:35:57,878 --> 00:36:01,769
وقام بالدفع لي مقدما
لذا قررت تأجيل بيع المنزل

383
00:36:04,198 --> 00:36:07,406
لقد أنفقت معظم المال
الذي أعطاني إياه

384
00:36:07,638 --> 00:36:11,529
بدفع فواتيري
ومصاريف العلاج الذي قمت به

385
00:36:11,758 --> 00:36:22,407
و أحتجتها في....لايهم
لا يوجد ماتبقى لدي لكي أعيده

386
00:36:24,558 --> 00:36:35,401
أوه...كان يجب علي
بيع هذا المنزل منذ زمن

387
00:36:41,678 --> 00:36:42,758
هل بإمكاني الدخول ؟

388
00:36:42,998 --> 00:36:44,761
في المدرسة علمت بأنك
جئت لطرح سؤال على كانون

389
00:36:44,998 --> 00:36:46,841
عن قدرتي للمجيء

390
00:36:47,078 --> 00:36:50,400
وبأنهم يحتاجون لأذنك
هل ذلك صحيح يا أمي ؟

391
00:36:50,678 --> 00:36:52,726
لا أخشى بأني لم أفعل
عزيزتي

392
00:36:53,678 --> 00:36:56,408
أذكر بأنه لم أحضر هناك منذ
أن كنتي في الصف الخامس ، تذكرين ؟

393
00:36:57,198 --> 00:37:00,042
تعلمت من الحياة
الكثير من الأشياء

394
00:37:00,278 --> 00:37:04,123
تزوجت والدك عندما كنت الخامسة عشرة
و أنجبتك في السابعة عشرة

395
00:37:04,358 --> 00:37:06,679
أوه...كنت منزعجة
سامحيني

396
00:37:06,918 --> 00:37:14,848
تريدين السماح ؟
لقد تم طردي ، أمي

397
00:37:15,958 --> 00:37:17,118
ماذا ؟

398
00:37:17,358 --> 00:37:21,806
لقد جاءني إنذار
من قبل أسبوعين

399
00:37:22,038 --> 00:37:23,960
لماذا؟
لماذا؟

400
00:37:25,798 --> 00:37:33,079
أنا لا أعرف لماذا ؟
ربما كان بسبب هاورد

401
00:37:33,958 --> 00:37:37,405
عرض علي الخروج معه في موعد
مجددا ورفضت ، وسألني لماذا ؟

402
00:37:37,638 --> 00:37:44,760
فقلت له بأنه تم إخباري بأنك متزوج
ولديك طفلين

403
00:37:46,278 --> 00:37:48,883
هل كان متزوجا ؟
نعم

404
00:37:50,558 --> 00:37:52,640
ولديه أطفال ؟

405
00:37:56,598 --> 00:37:57,883
نعم

406
00:37:59,318 --> 00:38:01,206
الرحمة

407
00:38:06,198 --> 00:38:07,608
أمي

408
00:38:08,918 --> 00:38:10,681
نعم

409
00:38:12,318 --> 00:38:14,718
أنا لا أريد البقاء في دورهام

410
00:38:18,358 --> 00:38:20,838
أريد أن أرحل

411
00:38:24,758 --> 00:38:28,046
أنا في الرابعة والعشرين
ولم أذهب قط إلى رالي

412
00:38:29,678 --> 00:38:33,045
هناك ويجان توينز في اتلانتا
يقولون أنه بالإمكان أن أبقى معهم

413
00:38:33,278 --> 00:38:36,679
حتى أجد عملا
ومكان أقيم به

414
00:38:36,918 --> 00:38:41,127
متى سترحلين ؟

415
00:38:42,718 --> 00:38:44,288
غدا

416
00:38:47,558 --> 00:38:50,129
! غدا

417
00:38:55,878 --> 00:38:57,687
نعم ، سيدتي

418
00:39:13,798 --> 00:39:16,562
مرحبا ، سيد لوروي
تفضل من فضلك

419
00:39:20,238 --> 00:39:23,207
مرحبا سيدة كار
مرحبا سيد لوروي

420
00:39:23,438 --> 00:39:26,248
تفضل بالجلوس
شكرا لك

421
00:39:38,118 --> 00:39:41,519
لن أطيل اليقاء
جاءتني مكالمة من فيرنون

422
00:39:41,758 --> 00:39:43,123
بأنهم سيرسلون البراميل
في غضون يومين

423
00:39:43,358 --> 00:39:45,360
ولدينا هنا
دفعة جديدة من لويزيانا

424
00:39:50,638 --> 00:39:53,721
إنه ليوم جميل ، أليس كذلك ؟
نعم

425
00:39:54,518 --> 00:39:57,362
استكيو أخبرني أنك
تريدين رؤية المستودع

426
00:39:58,878 --> 00:40:01,688
أنا لا أعرف ، كم مضى من الوقت
ولم أكن هناك بالداخل ؟

427
00:40:01,918 --> 00:40:04,398
أنا يعجبني مستودعك
سيدة جورجينا

428
00:40:04,638 --> 00:40:10,167
وأريد تمديد العقد لستة أشهر أخرى
ومن ثم إلى مدة خمس سنوات

429
00:40:10,398 --> 00:40:13,481
لدي كل الصلاحيات من الشركة
للقيام بذلك

430
00:40:13,718 --> 00:40:16,767
و أعتقد بأن هذا سيفيديك
بتسيير أمورك

431
00:40:16,998 --> 00:40:19,159
من خلال دفع  500  دولار
 لك شهريا ، أليس كذلك ؟

432
00:40:19,398 --> 00:40:23,587
أعتقده أن يجب عليك الحصول على محامي
من أجل المفاوضات بشأن العقد

433
00:40:23,918 --> 00:40:26,398
لأن شركتنا
....تريد معرفة

434
00:40:26,638 --> 00:40:30,358
امكانية قابلية استمرار
عملنا في البلدة

435
00:40:30,598 --> 00:40:32,884
سيد لوروي
سيأخذ أمر المال بعض الوقت

436
00:40:33,118 --> 00:40:36,519
وأنت لديك صديق
مثلي تستطيعين الإعتماد عليه

437
00:40:37,638 --> 00:40:40,721
لأني أعتقد بأن الفرصة هنا عظيمة
....هم فقط يحتاجون

438
00:40:40,958 --> 00:40:43,722
القدرة على رؤية ذلك
وليس الإحساس بالولاء

439
00:40:45,278 --> 00:40:47,599
والآن دعونا نقوم بالترتيبات

440
00:40:49,518 --> 00:40:55,525
أود أن أقترح بأنه على الأقل
أن نبدأ بعقد الستة أشهر القادمة الآن

441
00:40:57,438 --> 00:41:00,805
بدل من الستة مئة دولار شهريا

442
00:41:01,038 --> 00:41:04,758
سنقوم برفعها إلى ألفي دولار

443
00:41:05,278 --> 00:41:07,883
سنبدأ بشراكة جديدة معا

444
00:41:08,118 --> 00:41:10,598
بإبرام إتفاق
التمديد للستة أشهر القادمة

445
00:41:10,918 --> 00:41:14,285
ومن ثم خلال يوم الغد
أوعدك بأني سأقدم لك عرضا

446
00:41:14,518 --> 00:41:17,203
لأستئجار المستودع
للخمس سنوات المقبلة

447
00:41:17,798 --> 00:41:21,120
حسنا ، شكرا لك
على تقديمك لهذا العرض الجيد

448
00:41:21,438 --> 00:41:27,240
ولكني لا أريد
تمديد العقد معك ، سيد لوروي

449
00:41:30,958 --> 00:41:35,361
تعلم بأنه عندما أستأجرت مني المستودع
لم أكن أعلم بالذي سوف تقوم بوضعه هناك

450
00:41:35,598 --> 00:41:38,726
أردت إخبارك بذلك ، ولكنك قلت
بأنك لست بمهتمة بمعرفة ذلك

451
00:41:38,958 --> 00:41:44,567
لا يزال ليس لدي فكرة
ولا أي فكرة بأنك سوف تحضر لي

452
00:41:45,158 --> 00:41:46,398
....تلك الـتي تدعوها
براميل

453
00:41:46,638 --> 00:41:48,606
لا ، أعرف هذا
ولكن الذي تضعونه بداخلها ؟

454
00:41:48,838 --> 00:41:51,363
"نفايات خطرة"
نعم

455
00:41:51,598 --> 00:41:56,240
أنا لا أريد منك إزالتها الآن
...ولكن

456
00:41:56,478 --> 00:41:59,288
إن قمت بترتيب
إبقاءهم هنا لأسبوع

457
00:41:59,518 --> 00:42:02,521
حسنا ، كان في الحسبان
...إبقاءهم لستة أشهر حسب ما

458
00:42:02,758 --> 00:42:05,079
نص عليه العقد
أنا أعرف وأنا آسفة

459
00:42:05,318 --> 00:42:06,808
يجب علينا الإلتزام

460
00:42:07,038 --> 00:42:09,768
كما نص عليه اتفاقنا

461
00:42:15,358 --> 00:42:18,122
هل أنت حقا مصرة بشأن هذا ؟

462
00:42:26,718 --> 00:42:32,645
ليس لدي خيار
ولكني سأعين محامي  لأجل ذلك

463
00:42:33,278 --> 00:42:35,929
سأجد طريقة
لأعيد إليك بها المال

464
00:42:36,158 --> 00:42:37,807
لايهمني أمر المال

465
00:42:38,038 --> 00:42:42,327
ما يهمني هو العمل و الخطة
التي وضعنها من أجل هذا

466
00:42:43,478 --> 00:42:45,639
سيدة ويلا
ألا تظنين بأن ما تقوله خالتك ليس معقولا ؟

467
00:42:45,878 --> 00:42:48,927
لا ، لا أظن
أعتقد بأنه غير مقبول

468
00:42:49,158 --> 00:42:54,004
جرأتك بتهديها بالقضاء
كيف تجرؤ ؟

469
00:42:55,398 --> 00:42:59,198
هل سمعت من قبل بفيرنون -  تكساس ؟
لا

470
00:43:00,158 --> 00:43:06,119
إنها بلدة يبلغ عدد سكانها حوالي  الـ 800  فرد
كان وضعها حرج

471
00:43:06,358 --> 00:43:08,440
والشبان فيها يعانون

472
00:43:08,678 --> 00:43:11,442
عندما جاءت الشركة للمدينة
وقامت بعرض بناء

473
00:43:11,678 --> 00:43:15,808
منتزه و حوض سباحة ، وأخبرناهم بأننا سوف
ننشأ مرفق للنفايات الضارة لديهم

474
00:43:16,638 --> 00:43:18,287
وافقوا على ذلك

475
00:43:18,518 --> 00:43:22,158
وكنا حريصين بشأن اختيارنا للموقع
والتخطيط لسير العمل

476
00:43:23,198 --> 00:43:25,439
استعنا بالسكان المحليين قدر الإمكان

477
00:43:25,678 --> 00:43:29,967
والبلدة ازدهرت
والناس أصبح لديهم وظائف

478
00:43:30,838 --> 00:43:34,888
عليك الإحساس بالمسؤولية
وأخذ الأمور بجدية عندما ترتبط بهذا الأمر

479
00:43:36,358 --> 00:43:39,680
إن لم تجعلي الفائدة تعم عليك وعلى الجميع

480
00:43:39,918 --> 00:43:43,240
لن يكون هناك أحد بالبلدة في مأمن
ليس أنت و لا خالتك

481
00:43:43,838 --> 00:43:46,682
ليس أنا و لا أحد

482
00:43:47,718 --> 00:43:50,198
أنا لا أقول بأن سجلنا في فيرنون
مثالي

483
00:43:50,438 --> 00:43:52,724
ولكن الأخطاء تظهر أينما وجد

484
00:43:54,438 --> 00:43:58,408
إذا نظرت إلى دورهام
فوسط البلدة بها يحتضر ، حرفيا

485
00:43:58,838 --> 00:44:03,081
لا أقول ذلك من أجل شركتنا
ولكن أقول بأن هناك فرصة بهذا المكان

486
00:44:03,318 --> 00:44:05,923
وهو يحتاج للمساعدة
وهذا جدير بالإهتمام

487
00:44:06,158 --> 00:44:09,047
لم لا نتظر ونرى ما ستؤول إليه
هذه المرحلة أولا

488
00:44:11,518 --> 00:44:16,444
أنا لست عدوك ، سيدة ويلا
وأنا لا أريد أن أكون

489
00:44:21,438 --> 00:44:24,248
لنبقى بعيدين عن المحامين والمحاكم

490
00:44:27,358 --> 00:44:29,087
أمهليني شهرا

491
00:44:29,318 --> 00:44:31,366
لإرسال البراميل
الموجودة إلى فيرنون

492
00:44:31,598 --> 00:44:34,203
وإستقبال القادمة من لويزيانا

493
00:44:34,438 --> 00:44:36,759
ودعيني أتحدث مع المجلس البلدي
بخصوص الخطط التي لدي

494
00:44:37,198 --> 00:44:41,726
ثم عند حلول نهاية هذا الشهر
إن  كنتم لا تزالون بإني مجرد شخص شجع

495
00:44:41,958 --> 00:44:45,246
وانتهازي ، حينها سأرحل

496
00:44:45,478 --> 00:44:48,641
سأتركك أنت وخالتك
....ومستودعكم ولن

497
00:44:48,878 --> 00:44:51,722
تسمعوا عني مجددا

498
00:44:53,158 --> 00:44:56,605
سأذهب إلى الغرفة المجاورة
لأدعكما تتحدثان بالأمر

499
00:44:57,318 --> 00:45:01,004
وعندما تتوصلان إلى قرار
بما تريدان فعله أخبراني

500
00:45:08,958 --> 00:45:13,042
اخبريني ما الذي سنفعله ؟
لا لن أفعل ذلك ، إنه مستودعك

501
00:45:15,438 --> 00:45:18,168
شهر ليس بالوقت الطويل

502
00:45:18,398 --> 00:45:22,801
هل أنت معي
بأن أدعه يبقى  لشهر ؟

503
00:45:23,238 --> 00:45:24,808
لا

504
00:45:26,438 --> 00:45:30,238
هل تظنين بأن أمنحه أسبوع ؟
لا ، وليس هذا أيضا

505
00:45:30,678 --> 00:45:35,001
وسط البلدة يحتضر
هل تذكرين كيف كان ؟

506
00:45:35,238 --> 00:45:40,767
كان رائعا عندما كنت فتاة ؟
نعم

507
00:45:43,278 --> 00:45:48,124
رأيته مثيرا للإعجاب عندما تحدث
عن فيرنون - تكساس أليس كذلك ؟

508
00:45:48,358 --> 00:45:51,122
نعم
لقد أثار إعجابي

509
00:45:54,198 --> 00:45:58,362
إذا فأنا موافقة
لجعله يبقى  لشهر

510
00:45:58,598 --> 00:46:01,487
هل توافقين ؟
نعم أوافق

511
00:46:07,958 --> 00:46:09,562
سيد لوروي

512
00:46:11,918 --> 00:46:16,605
قررنا بإبقاءك شهر

513
00:46:17,998 --> 00:46:22,241
شكرا لكم
لن تندمان على هذا ، أعدكم

514
00:46:25,318 --> 00:46:26,649
نعم

515
00:46:27,198 --> 00:46:32,807
هاريس هنا ، يقول أنك أخبرته بأن يأتي إلى هنا ؟
نعم ، لقد فعلت

516
00:46:34,198 --> 00:46:37,565
هو في غرفة المعيشة
حسنا

517
00:46:44,318 --> 00:46:47,207
هذه الصورة ألتقطت لك
عندما كنت بالثانوية ، صحيح ؟

518
00:46:47,878 --> 00:46:51,803
نعم
لم تتغيري كثيرا منذ أن كنت في الثانوية

519
00:46:52,038 --> 00:46:55,963
نعم ، أنا كذلك
لا نستطيع الحكم على ذلك بالنظر إلى صورتك

520
00:46:57,558 --> 00:47:00,959
هل تغيرت أنت ؟
أظن ذلك

521
00:47:03,758 --> 00:47:06,602
كيف هي كلية الحقوق ؟
كثير من العمل

522
00:47:07,078 --> 00:47:09,524
هل تظن أنه بإمكانك
مزاولة المحاماة هنا ؟

523
00:47:09,758 --> 00:47:11,726
نعم ، أظن

524
00:47:15,118 --> 00:47:18,326
أوه...هاريس
نعم ؟

525
00:47:18,998 --> 00:47:20,920
سأغادر دورهام

526
00:47:21,558 --> 00:47:24,368
متجهة إلى أتلانتا
لماذا ؟

527
00:47:24,798 --> 00:47:28,040
لدي أسبابي
سأخبرك بشأنهم يوما ما

528
00:47:28,558 --> 00:47:33,325
أريد منك أن تسدي لي معروف
أريدك أن تقلني إلى المطار ليلة الغد

529
00:47:33,558 --> 00:47:38,006
حسنا ، متى موعد مغادرتك ؟
الساعة التاسعة

530
00:47:40,118 --> 00:47:42,723
لما لا يقلك والديك ؟

531
00:47:43,518 --> 00:47:48,205
إنهم يودون ذلك
ولكن كلاهما منزعج

532
00:47:48,438 --> 00:47:51,487
وأظن أنه سيكون أسهل
توديعهما هما

533
00:47:51,718 --> 00:47:55,438
هل جاء هذا  فجأة ؟
نعم ، أظن ذلك

534
00:47:55,678 --> 00:47:58,203
متى قررت بأنك سترحلين ؟
اليوم

535
00:47:58,438 --> 00:48:00,201
اليوم ؟
نعم

536
00:48:00,438 --> 00:48:01,848
لماذا أتلانتا ؟
أنا تذكرت

537
00:48:02,078 --> 00:48:04,967
الويكنز توينز هناك
و قمت بمحادثتهم

538
00:48:05,198 --> 00:48:07,405
قالوا بأني لن أجد صعوبة
في إيجاد عمل هناك

539
00:48:07,638 --> 00:48:10,687
وبأني أستطيع البقاء مهم
حتى يمكني إيجاد واحد

540
00:48:11,278 --> 00:48:15,886
ماذا إذا لم تعجبك أتلاتنا ؟
آنذاك لن أبقى

541
00:48:17,038 --> 00:48:20,758
سأجرب الذهاب إلى
هيوستن  أو  نيو أورليانز

542
00:48:20,998 --> 00:48:23,398
هل تعرفين أحدا في هيوستن
أو نيو اورليانز ؟

543
00:48:23,638 --> 00:48:24,639
لا

544
00:48:24,878 --> 00:48:27,244
وماذا إذا لم تعجبك هيوستن
أو نيو أورليانز ؟

545
00:48:29,398 --> 00:48:32,959
حينها سأضطر للعودة إلى هنا
وإيجاد عمل

546
00:48:35,438 --> 00:48:39,727
لا تنظر إلي هكذا يا هاريس
أنت أسوأ من أمي  و فرانك

547
00:48:41,558 --> 00:48:46,882
ألم ترغب يوما بالرحيل
وكنت مقتنعا بذلك ؟

548
00:48:47,878 --> 00:48:53,885
أراهن بأنك لم تفعل ؟
لا يهم

549
00:48:54,838 --> 00:48:57,523
ماذا الذي تريدين قوله ؟
لا...لاشيء...لاشيء...لاشيء

550
00:49:02,478 --> 00:49:04,287
أريد معرفة ما
الذي كنت تريدين قوله ؟

551
00:49:04,718 --> 00:49:09,246
أراهن بأنه لو لم تكن أمك تعتمد عليك
لفكرت أنت بالرحيل أيضا

552
00:49:11,078 --> 00:49:14,081
ما نوع المستقبل الذي ينتظرك هنا ؟

553
00:49:14,318 --> 00:49:17,481
شرطي
! بدخل ثلاثين ألف في السنة

554
00:49:17,718 --> 00:49:20,118
! ققط الفاشلين الذين يرضون بذلك
تدعينني بالفاشل ؟

555
00:49:20,358 --> 00:49:23,885
سأدعوك بذلك إن ظليت هنا
لأن هذا ما سوف تكونه ...شرطي فاشل

556
00:49:24,118 --> 00:49:26,359
محامي فاشل

557
00:49:28,278 --> 00:49:30,280
شكرا جزيلا
ماري

558
00:49:33,558 --> 00:49:34,718
هاريس

559
00:49:37,558 --> 00:49:38,764
هاريس

560
00:49:39,838 --> 00:49:41,487
! هاريس

561
00:49:43,678 --> 00:49:45,441
لم أقصد ذلك بتلك الطريقة

562
00:49:54,638 --> 00:49:56,208
سأعاود الإتصال بك

563
00:49:59,358 --> 00:50:00,598
مشغول بالعمل
نعم

564
00:50:00,838 --> 00:50:02,840
بانتظار الشحنة

565
00:50:03,078 --> 00:50:05,285
نحن بانتظار الشحنة القادمة
ليلة الغد

566
00:50:05,598 --> 00:50:09,159
هل ستكون مشغول هنا الليلة ؟
لا

567
00:50:09,718 --> 00:50:12,448
هل ستكون قادرا على المجيء
للعشاء عند خالتي  جورجينا ؟

568
00:50:12,678 --> 00:50:14,600
قررت بيع منزلها
وهي تظن

569
00:50:14,838 --> 00:50:18,444
أنها آخرة فرصة لها
بإعداد الطعام في المطبخ

570
00:50:18,678 --> 00:50:21,806
ستكون مسرورة
إذا انضممت إلينا

571
00:50:22,038 --> 00:50:25,041
في أي وقت ؟
ما هو الوقت المناسب لك ؟

572
00:50:25,918 --> 00:50:27,681
السادسة

573
00:50:36,638 --> 00:50:39,368
ليلة الغد لدي إجتماع مهم
مع العمدة وأعضاء المجلس البلدي

574
00:50:39,598 --> 00:50:41,168
أريد منك الحضور
إن كان ذلك ممكن

575
00:50:41,398 --> 00:50:43,446
متى سيكون ذلك ؟
في السابعة

576
00:50:43,678 --> 00:50:46,363
سأكون هناك

577
00:50:54,238 --> 00:50:56,160
مرحبا
سيدة ويلا ، نعم

578
00:50:56,398 --> 00:50:58,764
أنا كروسبي من المكتب العقاري
كيف حالك كروسبي ؟

579
00:50:58,998 --> 00:51:02,081
أنا بخير ، شكرا لك
أنا آسف لإزعاجك

580
00:51:02,318 --> 00:51:04,604
هل يمكنني التحدث
إلى خالتك للحظة ؟

581
00:51:04,838 --> 00:51:08,478
سأناديها
إنه لك خالتي

582
00:51:15,598 --> 00:51:17,566
نعم
سيدة جورجينا

583
00:51:18,198 --> 00:51:19,199
نعم ؟

584
00:51:19,438 --> 00:51:21,679
السيدة لوسي كالهون
تريد رؤية المنزل ليلة الغد

585
00:51:21,918 --> 00:51:23,761
!  أوه...يا إلهي
إنها ثرية وهي تعرف المنزل

586
00:51:23,998 --> 00:51:27,604
لم تريد القدوم ليلة الغد ؟
لم لا تأتي في وقت النهار ؟

587
00:51:27,838 --> 00:51:29,726
هذا ما يناسبها

588
00:51:31,038 --> 00:51:33,689
حسنا
شكرا لك

589
00:51:33,998 --> 00:51:38,002
لديه تلك المرأة الثرية
والتي تمر على المنزل باستمرار

590
00:51:38,238 --> 00:51:39,478
لديها الكثير من المال

591
00:51:39,718 --> 00:51:42,642
وتريد المجيء ليلة الغد
للتجول في منزلي

592
00:51:42,878 --> 00:51:45,119
ومتى سيكون ذلك ؟
في الساعة السابعة

593
00:51:46,278 --> 00:51:49,645
لن أكون مثقلة عليك بهذا
إن كنتي هنا معي

594
00:51:49,878 --> 00:51:53,245
أحب أن أكون متواجدة هنا ، خالتي
ولكني وعدت السيد لوروي

595
00:51:53,478 --> 00:51:56,606
بأني سأكون متواجدة بإجتماعه
مع العمدة وأعضاء المجلس البلدي في السابعة

596
00:51:56,838 --> 00:51:58,965
أوه...عزيزتي  لا تتركيني
وحيدة هنا ليلة الغد

597
00:51:59,198 --> 00:52:02,486
سأكون مدينة لك إن قمت
بفعل هذا الشيء لأجلي

598
00:52:02,718 --> 00:52:05,118
حسنا...حسنا
لا تقلقي ، سوف أفعل

599
00:52:15,438 --> 00:52:16,882
أنت ستكون متفهما
أنا لا أستطيع

600
00:52:17,118 --> 00:52:21,088
التواجد معك ليلة الغد
بالإجتماع بعد كل شيء

601
00:52:21,318 --> 00:52:23,764
خالتي لديها سيدة ثرية
مهتمة بشراء منزلها

602
00:52:23,998 --> 00:52:27,047
فقط ستأتي
لرؤيته ليلة الغد

603
00:52:27,278 --> 00:52:29,405
وهي لديها تخوف من البقاء معها
لوحدها مع السمسار

604
00:52:29,638 --> 00:52:31,560
ووعدتها بأني سوف أكون هنا
أتفهم ذلك

605
00:52:31,798 --> 00:52:35,120
سأرجع إليك بعد الإجتماع

606
00:52:35,358 --> 00:52:37,679
و أطلعك كيف جرى الأمر

607
00:52:38,198 --> 00:52:40,120
أود ذلك

608
00:52:40,358 --> 00:52:43,202
سيد لوروي
أنا مسرورة لوجودك معنا

609
00:52:43,918 --> 00:52:48,241
ربما في آخر وجبة
أعدها بهذا المنزل

610
00:52:48,478 --> 00:52:50,719
تفضل هنالك
الحساء ينتظرنا

611
00:52:57,118 --> 00:53:02,158
سيد لوروي ، بإمكانك الجلوس
على رأس الطاولة أوعلى الجانب الآخر

612
00:53:14,158 --> 00:53:15,648
شكرا لك

613
00:53:36,638 --> 00:53:38,481
إنه لذيذ
سيدة جورجينا

614
00:53:38,718 --> 00:53:40,447
شكرا لك ، سيدي

615
00:53:50,558 --> 00:53:52,560
ستقومين ببع منزلك ؟

616
00:53:55,038 --> 00:53:56,448
نعم

617
00:54:01,478 --> 00:54:04,766
أنا آسف
سامحيني...سامحيني

618
00:54:06,598 --> 00:54:08,361
أشعر بأني غبي
ربما ما كان علي المجيء

619
00:54:08,598 --> 00:54:11,044
لا من فضلك
سأذهب لرؤيتها

620
00:54:11,278 --> 00:54:14,008
خالتي حساسة جدا
بشأن بيعها للمنزل

621
00:54:14,238 --> 00:54:18,129
لقد ولدت في  هذا المنزل...أنت تعلم
ولم تعش أبدا بمكان آخر

622
00:54:35,478 --> 00:54:39,926
هذا هو والدها
جدي ، جيمس ويلفريد كار

623
00:54:40,918 --> 00:54:44,684
هل ولدت أنت أيضا في هذ المنزل ؟
لا...لا

624
00:54:44,998 --> 00:54:47,478
ولدت في دورهام
نعم

625
00:54:48,358 --> 00:54:51,202
والدتي  وخالتي جورجينا أخوات
رحلت من هنا

626
00:54:51,438 --> 00:54:55,044
عندما تزوجت و كان عمري 22  حينها
وانتقلت للعيش بتكساس

627
00:54:55,278 --> 00:54:58,247
تكساس ؟  نعم
هل أنت مولود في تكساس؟

628
00:54:58,478 --> 00:55:01,083
نعم
هل عائلتك هناك ؟

629
00:55:01,318 --> 00:55:07,245
لا ، أمي و أبي توفيا
و لا أملك أشقاء

630
00:55:07,478 --> 00:55:12,802
و أنا مطلق أيضا
عملي على ما أعتقد هو عائلتي

631
00:55:14,478 --> 00:55:18,039
سيد لوروي
من فضلك لا تناديني

632
00:55:18,278 --> 00:55:22,442
بالسيد لوروي أو سيد جوس
ناديني جوس

633
00:55:22,678 --> 00:55:24,407
حسنا ، سيكون كذلك

634
00:55:24,638 --> 00:55:29,086
شكرا لك ، ويلا
العفو ، جوس

635
00:55:31,838 --> 00:55:33,886
جوس
نعم

636
00:55:36,958 --> 00:55:41,566
لا تهتم سنتحدث فيما بعد
مازلت قلقة بشأن البراميل ؟

637
00:55:43,358 --> 00:55:46,247
نعم
ما مدى الآمان بها ؟

638
00:55:46,478 --> 00:55:48,685
أنا مهتم بشأن بما
سيقوله المجلس في الغد

639
00:55:48,918 --> 00:55:52,126
والشركة تريد معرفة ما ستؤول إليه
الأمور بأسرع وقت ، أنا واثقة

640
00:55:52,358 --> 00:55:57,728
ونحن نريد المساعدة
هل هناك من شخص توصين به ؟

641
00:55:58,238 --> 00:56:01,048
أنا أفضل شخصا
يعرف دورهام و أناسها

642
00:56:01,278 --> 00:56:02,438
كم يبلغ من العمر ؟

643
00:56:02,678 --> 00:56:04,361
شخص ناضج
و يمكن الإعتماد عليه

644
00:56:04,598 --> 00:56:07,408
لديه إهتمام 
لما نأمل إنجازه هنا

645
00:56:07,638 --> 00:56:10,209
دعني أفكر
لا يحضرني أي اسم الآن

646
00:56:13,958 --> 00:56:15,767
هل ستكونين مهتمة ؟

647
00:56:17,638 --> 00:56:22,803
أنا لا أعرف
لم يخطر ذلك يبالي

648
00:56:25,598 --> 00:56:27,759
سأكون مهتما بالعمل معك

649
00:56:30,278 --> 00:56:32,758
يا إلهي
أشعر بإطراء بالغ

650
00:56:34,038 --> 00:56:38,486
أنا لا أعرف الكثير
بخصوص كل هذا

651
00:56:39,238 --> 00:56:42,401
هل ستفكرين بذلك ؟
نعم أتصور هذا

652
00:56:42,638 --> 00:56:45,801
فكري بذلك جديا
سأفعل ذلك بالطبع

653
00:56:46,838 --> 00:56:48,920
متى تريد بأن تعرف ؟

654
00:56:57,198 --> 00:56:59,519
أعد بأني لن
أفعل ذلك مجددا

655
00:57:11,998 --> 00:57:15,081
حسنا
أراك غدا ، ربما

656
00:57:15,798 --> 00:57:19,006
ربما إنها تمطرغدا
هذا صحيح

657
00:57:23,718 --> 00:57:25,162
هاريس

658
00:57:30,038 --> 00:57:33,280
.... لم أقصد أن
أعرف ما كنت تقصدينه

659
00:57:40,518 --> 00:57:42,884
أنا حساس جدا بما يتعلق بي

660
00:57:43,918 --> 00:57:45,806
دعيني أخبرك شيئا

661
00:57:46,518 --> 00:57:50,045
أعتقد بأن كلينا
حساس جدا بما يتعلق به

662
00:58:54,838 --> 00:58:57,568
نعم ، سيدة جورجينا
كروسبي معك

663
00:58:57,798 --> 00:59:00,961
مرحبا كروسبي
إنها تمطر

664
00:59:01,198 --> 00:59:02,722
يا إلهي

665
00:59:02,958 --> 00:59:06,007
أنا آسف ، ولكن السيدة
ألغت الموعد

666
00:59:06,238 --> 00:59:09,366
لن تستطيع القدوم
في مثل هذا الطقس الممطر

667
00:59:09,598 --> 00:59:11,759
أفهم ذلك
أقدم اعتذاري

668
00:59:11,998 --> 00:59:14,239
و لكن أتظن أنها مازالت مهتمة ؟

669
00:59:14,478 --> 00:59:16,241
نعم بالتأكيد
هي كذلك

670
00:59:16,478 --> 00:59:20,448
حسنا
شكرا لك للإتصال بي

671
00:59:22,998 --> 00:59:28,243
ذاك كان كروسبي  يقول بأن تلك
السيدة المشترية قد ألغت الموعد

672
00:59:28,478 --> 00:59:31,163
بسبب المطر
وذلك ما منعها بالقدوم

673
00:59:31,838 --> 00:59:35,638
لكنه يقول بأنها
ماتزال مهتمة جدا

674
00:59:36,718 --> 00:59:39,403
أوه...لقد خاب أملي

675
00:59:41,998 --> 00:59:46,719
لم هي تخاطر بالذهاب في مثل هذا المطر
ألا تستطيع الإنتظار حتى الغد ؟

676
00:59:47,438 --> 00:59:50,441
لا
هي مصممة على الذهاب

677
00:59:50,678 --> 00:59:53,920
ماذا إذا تأجل الطيران ؟
تقول بأنها ستستقل الحافلة

678
00:59:54,158 --> 00:59:58,640
!  يا إلهي كم هي متعنته
لقد ربيت ابنة متعنته

679
00:59:59,078 --> 01:00:00,648
و أنت ربيتها أيضا

680
01:00:00,878 --> 01:00:02,322
لماذا تريد بأن يقلها
هاريس إلى المطار ، لم لا نقلها نحن ؟

681
01:00:02,558 --> 01:00:05,721
هي تريد تودعينا هنا

682
01:00:06,918 --> 01:00:10,968
أوه...فرانك سأفتقدها
أوه...ميريام هيا

683
01:00:11,438 --> 01:00:14,760
من فضلك...هيا
إنه هاريس

684
01:00:18,278 --> 01:00:19,802
تقضل

685
01:00:21,278 --> 01:00:24,520
مرحبا جميعا
ماري عزيزتي ...هاريس هنا

686
01:00:26,278 --> 01:00:28,439
فرانك ، قم بنقل الحقائب
نعم

687
01:00:36,958 --> 01:00:39,927
هل تفاجئت عندما
علمت بأنها ذاهبة ؟

688
01:00:40,998 --> 01:00:43,842
نعم ، سيدتي
لقد كنت

689
01:00:46,438 --> 01:00:48,918
عديني بأنك ستتصلين
عندما تصلين لأتلانتا

690
01:00:49,158 --> 01:00:50,921
حاضر ، سيدتي

691
01:00:51,158 --> 01:00:53,046
أحبكما جميعا

692
01:01:09,958 --> 01:01:14,804
إنها ليلة فظيعة الليلة ، أليس كذلك ؟
نعم ، إنها كذلك

693
01:01:20,998 --> 01:01:23,080
لقد ذهبوا

694
01:01:26,158 --> 01:01:28,126
إنها في طريقها

695
01:01:38,998 --> 01:01:41,728
جوس لوروي
نعم ، سيد بوب

696
01:01:42,678 --> 01:01:48,799
لدي فريق لويزيانا والذي غادر مبكرا
بسبب المطر عند حوالي الخامسة

697
01:01:50,158 --> 01:01:54,083
ولم تكن الشمس قد أشرقت بعد حينها
عندما غادروا إلى لويزيانا  قبل المطر

698
01:01:56,518 --> 01:02:01,808
نعم يا سيدي ، إنها تمطر الآن
سأبقيك على إطلاع

699
01:02:11,558 --> 01:02:13,924
شكرا لكم جميعا على الحضور
في مثل هذه الليلة الماطرة

700
01:02:14,158 --> 01:02:16,240
بعد الإعلان عن
هذا بوقت قصير

701
01:02:16,638 --> 01:02:20,404
ولكني رأيت من أهمية
ذلك للصالح العام لأهل البلدة و البلدة

702
01:02:20,638 --> 01:02:23,607
أن نستمع لما سيقوله
هذا الرجل

703
01:02:23,838 --> 01:02:27,319
أين هو ؟
سيكون هنا في غضون دقائق

704
01:02:27,558 --> 01:02:31,164
وأريد منه الإفصاح عن صفته
وعن سبب رغبته بالحضور هنا

705
01:02:31,398 --> 01:02:34,401
وما الذي يستطيع
فعله لأجل بلدتنا

706
01:02:46,398 --> 01:02:48,081
تبدين جميلة جدا
شكرا لك

707
01:02:48,358 --> 01:02:52,328
هل أخذت حماما ؟
نعم ، أشعر بأني أفضل

708
01:02:55,998 --> 01:02:58,649
لكم من الوقت تعتقدين
أن سيستغرق الاجتماع ؟

709
01:02:58,878 --> 01:03:02,041
ليس لدي أي فكرة
أظن بأنه لن يطول لأكثر من ساعة

710
01:03:02,278 --> 01:03:07,966
ماذا لو قرروا صرف النظر عن مشروعه ؟
حينها لن يكون قادرا على فتح  منشأته هنا

711
01:03:08,198 --> 01:03:12,362
هل تعتقدين بأنه لايزال قادرا على تأجير
مستودعي لخمس سنوات ؟

712
01:03:12,598 --> 01:03:14,088
أنا لا أعرف

713
01:03:15,358 --> 01:03:17,599
سأكون قلقة
بشأن ذلك

714
01:03:21,918 --> 01:03:23,966
أظن بأنهم لن
يعارضوه بالأمر

715
01:03:24,198 --> 01:03:27,725
مر على الاجتماع حوالي الساعة
إذا سيكون هنا قريبا

716
01:03:28,398 --> 01:03:32,641
إن جاء حينها
...سأتحدث معه بخصوص

717
01:03:33,918 --> 01:03:36,284
هل تعقتدين بأني
سأجد مشتريا لمنزلي ؟

718
01:03:36,518 --> 01:03:40,887
أعتقد ذلك ، كروسبي غيج  قال  لي
بأنه واثق من ذلك

719
01:03:41,198 --> 01:03:43,439
يجب عليه معرفة ذلك

720
01:03:43,678 --> 01:03:46,329
الكثير من زبائنه يشترون منازلا
مقابل مبالغ طائلة

721
01:03:46,558 --> 01:03:49,766
وينتهي بهم الحال
ببناءهم من جديد

722
01:03:50,558 --> 01:03:52,640
هل أنت تستمعين إلي ؟

723
01:03:53,398 --> 01:03:56,401
أنا آسفة ، كنت أفكر
بشأن جوس  و إجتماعه

724
01:03:56,758 --> 01:03:58,282
جوس ؟
من هو جوس ؟

725
01:04:00,318 --> 01:04:04,038
السيد لوروي ؟
نعم

726
01:04:04,718 --> 01:04:08,085
متى بدأت مناداته جوس ؟

727
01:04:08,318 --> 01:04:10,400
هو طلب ذلك مني

728
01:04:13,278 --> 01:04:16,486
هل أنت مهتمة بأمره ، ويلا ؟

729
01:04:17,358 --> 01:04:21,601
ماذا تعنين بمهتمة ؟
!! أعني مهتمة

730
01:04:22,438 --> 01:04:26,283
أنا لا أعرف
ماذا تعنين بأنك لا تعرفين ، عزيزتي ؟

731
01:04:26,518 --> 01:04:28,440
أنا أعني  لا  أعرف

732
01:04:33,158 --> 01:04:39,643
نعم أنا كذلك
وهل هو مهتم بك ؟

733
01:04:41,478 --> 01:04:43,446
لا  أعرف

734
01:04:47,918 --> 01:04:52,400
أظن بأنه كذلك
و أتمنى هذا

735
01:04:58,358 --> 01:05:01,282
أظن بأنه من الغباء
الطيران في طقس كهذا

736
01:05:01,598 --> 01:05:04,249
وأظن بأنه رحيلي سيكون غبيا
عند شروق الشمس

737
01:05:07,918 --> 01:05:11,524
هو زوج أمي ، تعلم ؟
أعلم بذلك

738
01:05:15,958 --> 01:05:22,761
لم أعرف أبدا  أبي  الحقيقي ؟
أمي تقول بأنه الآن متوفى

739
01:05:27,358 --> 01:05:32,603
حسنا
لن أحظى بأب أفضل من فرانك

740
01:05:35,558 --> 01:05:40,643
كم عمرك حينما توفي والدك ؟
الخامسة

741
01:05:41,438 --> 01:05:45,329
هل تذكره ؟
أعتقد بأني كذلك ، ولكني لست متأكدا

742
01:05:47,438 --> 01:05:48,928
هل سميت من قبل والدك ؟

743
01:05:50,758 --> 01:05:53,238
لا شقيقي بيت هو الذي
سمي من قبله

744
01:05:54,438 --> 01:06:00,047
أين هو بيت ؟
أنا لا أعرف ، بيت شخص متنقل

745
01:06:01,038 --> 01:06:04,565
بالكاد كنا نسمع منه
لحوالي ستة أشهر أو سنة

746
01:06:04,998 --> 01:06:10,083
ونتلقى إما رسالة أو مكالمة يقول لنا فيها
أنه يفتقدنا ويرسل حبه لنا

747
01:06:21,318 --> 01:06:26,529
ماري ؟
نعم ، هاريس

748
01:06:30,518 --> 01:06:32,486
أنا أحبك

749
01:06:39,398 --> 01:06:41,684
وكنت دائما كذلك

750
01:06:43,958 --> 01:06:46,040
وأنا أحبك أيضا

751
01:06:49,518 --> 01:06:51,725
وكنت دائما كذلك

752
01:06:58,758 --> 01:07:00,646
اليوم أنا هنا للحديث عن شيء أهم
من موضوع الحديث

753
01:07:00,878 --> 01:07:03,642
عن إدارة مخلفاتنا

754
01:07:03,918 --> 01:07:07,922
بداية أريد إخباركم
...بأني موظف

755
01:07:08,158 --> 01:07:10,922
وفخور بعملي لدى شركة
للخدمات البيئية

756
01:07:11,158 --> 01:07:12,921
لدينا مكاتب
بهيوستن وسان انطونيو

757
01:07:13,158 --> 01:07:14,762
ومنشأة بقرب بفيرنون - تكساس

758
01:07:14,998 --> 01:07:19,002
في بلدة صغيرة في تكساس
يقطنها حوالي 800 شخص

759
01:07:19,958 --> 01:07:22,040
وإنشاء آخرين بمناطق أخرى ربما

760
01:07:22,278 --> 01:07:24,678
جئنا هنا لأستئجار مستودع

761
01:07:24,918 --> 01:07:28,285
السيدة جورجينا كار، لتخزين بعض
براملينا التي تحتوي  النفايات الخطرة

762
01:07:30,358 --> 01:07:35,603
كم عدد الأيام والليالي التي
جلستها هنا للإستماع إلى المطر ؟

763
01:07:43,318 --> 01:07:47,880
مع فكرة أن أيامي هنا
أصبحت معدودة

764
01:07:48,438 --> 01:07:51,168
ونتجه الآن إلى
جميع أنحاء الولايات المتحدة

765
01:07:51,398 --> 01:07:54,003
بحثا عن مخلفات ضارة لجلبها
إلى منشأتنا بفيرنون

766
01:07:54,238 --> 01:07:58,800
وتحويلها من مخلفات سامة
إلى منتج آمن يمكن دفنه أو التخلص منه

767
01:08:05,638 --> 01:08:10,405
ونريد بالوقت الراهن بناء منشأة مماثلة له
هنا في دورهام

768
01:08:10,838 --> 01:08:18,529
لقد شهدت حفلات زواج  بهذه الغرفة
و جنائز بدأت من هنا

769
01:08:20,758 --> 01:08:25,923
أمك و أبيك تزوجا بهذه الغرفة
وكنت أنا الأشبينة

770
01:08:27,358 --> 01:08:29,121
بالطبع هناك سؤال
يدور في أذهانكم

771
01:08:29,358 --> 01:08:30,802
ما مدى آمان ذلك ؟

772
01:08:32,198 --> 01:08:35,122
دعوني أبدأ النقاش
بتذكيركم أننا نعيش في العصر النووي

773
01:08:35,358 --> 01:08:37,599
وكل مابه هو معقد ؟

774
01:08:38,998 --> 01:08:42,798
لا يوجد بيت في هذه الصور
مايزال قائما

775
01:08:43,038 --> 01:08:45,518
القنبلة الذرية
وهي مغلقة لا يوجد بها خطورة

776
01:08:45,758 --> 01:08:47,601
فقط الخطورة تأتي
عندما تلقى

777
01:08:48,038 --> 01:08:51,599
ولذلك أي مخلفات مهما كانت
ضارة...سامة أو نووية

778
01:08:51,838 --> 01:08:55,319
لا يمكنها بأن تضرك
إذا تمت إدارتها بصورة جيدة

779
01:08:57,198 --> 01:09:01,919
وعرفانا بالفضل لجميع أصدقاءنا
في فيرنون ونظرا لتعاونهم

780
01:09:02,158 --> 01:09:06,925
أنشأنا لهم متنزها جميلا وجديد
وحوضا عموميا للسباحة

781
01:09:07,638 --> 01:09:12,007
إعرابا عن تقديرنا
أغلب من في البلدة أصبح  لديهم وظائف

782
01:09:12,678 --> 01:09:15,727
دورهام لم تعد
كما كانت

783
01:09:17,678 --> 01:09:19,760
أين ذهبت المنازل ؟

784
01:09:23,078 --> 01:09:25,319
أين ذهبت البلدة ؟

785
01:09:25,558 --> 01:09:27,765
سأقول لكم ما قلته
لأصدقائي بفيرنون

786
01:09:27,998 --> 01:09:30,922
أنا لا أحب العيش بالماضي
بل أتطلع  إلى  المستقبل

787
01:09:33,078 --> 01:09:36,320
هناك حالة الطوارئ
 قم بالإستجابة يا 1183

788
01:09:36,558 --> 01:09:38,002
لما هذا كله ؟

789
01:09:38,238 --> 01:09:39,569
أحتاج لرؤية ذلك

790
01:09:39,798 --> 01:09:42,767
أنا آسف
آر-1041017

791
01:09:44,758 --> 01:09:48,000
أود أن أقول بأني
أعجبت بما سمعته للتو

792
01:09:48,238 --> 01:09:51,878
وبصفتي عضو بالمجلس
أقدم إقتراح بأن نتواصل

793
01:09:52,118 --> 01:09:54,439
مع فيرنون - تكساس
لمعرفة ما نحتاج معرفته

794
01:09:54,678 --> 01:09:58,159
ونعلمهم بحاجتنا الماسة 
لهذا

795
01:09:59,038 --> 01:10:02,758
لأعضاء المجلس الذي يوافقون شيرلي
فيما طلبته ، ارفعوا  أيديكم ؟

796
01:10:20,798 --> 01:10:22,402
ابقي هنا ، ماري

797
01:10:22,638 --> 01:10:25,607
أنا لا اريد البقاء هنا لوحدي
أريد المجيء معك

798
01:10:27,238 --> 01:10:30,366
حسنا ، ولكن أبقي
حيث المكان الآمن

799
01:10:35,878 --> 01:10:37,482
هل كنت بمكان الحادث ؟

800
01:10:37,718 --> 01:10:40,926
لا يا سيدي ، كل ما أعلمه عن طريق
البلاغات التي وصلت جهازي

801
01:10:41,398 --> 01:10:43,798
هل تقود بأسرع مايمكنك ؟
نعم ، سيدي

802
01:10:54,558 --> 01:10:56,958
هل أنت على مايرام سيدتي ؟

803
01:10:58,838 --> 01:11:02,399
هناك شخص قضى
ولا حول ولاقوة إلا بالله

804
01:11:05,398 --> 01:11:07,719
هذه الشاحنات كانت
تنقل مخلفات خطرة

805
01:11:07,958 --> 01:11:10,040
استدعوا فريق المواد الخطرة
من رالي ليتولى أمر البراميل

806
01:11:10,278 --> 01:11:11,563
ولدينا رجلين

807
01:11:11,798 --> 01:11:14,005
محتجزين بالأسفل
يحتاجان لإنقاذ سريع

808
01:11:30,918 --> 01:11:33,523
! يا إلهي
! يا إلهي

809
01:11:40,958 --> 01:11:43,085
سيد لوروي
نعم

810
01:11:43,878 --> 01:11:45,846
هل أنت قلق بشأن براميلك ؟

811
01:11:46,758 --> 01:11:48,965
فريق المواد الخطرة
من رالي  جاءوا

812
01:11:49,198 --> 01:11:50,961
وقاموا بفحصهم

813
01:11:51,518 --> 01:11:54,169
ويقولون بأنه
لم يمسهم سوء

814
01:11:54,518 --> 01:11:56,839
ويريدوننا إعادتهم لمستودعك
في أقرب وقت ممكن

815
01:11:57,078 --> 01:11:59,399
أنا أفهم بأنها فارغة
نعم

816
01:12:01,118 --> 01:12:02,688
هل لديك رجال لمساعدتكم في نقلهم ؟
نعم

817
01:12:02,918 --> 01:12:06,001
وسنبقى على تواصل مع رجليك
خوسيه و إستاكيو

818
01:12:06,238 --> 01:12:08,365
هم عينوا فريقا من الرجال
لوضع البراميل بالشاحنات

819
01:12:08,598 --> 01:12:10,520
ووضعهم في المستودع

820
01:12:13,398 --> 01:12:15,923
أنتم لستم بحاجة إلي ؟
لا ، يا سيدي

821
01:12:17,718 --> 01:12:20,198
ليس فعليا

822
01:12:43,758 --> 01:12:45,043
هل هذا هو المكان ؟
شكرا لك

823
01:12:45,278 --> 01:12:48,520
كن بخير
كن يخير

824
01:12:51,358 --> 01:12:52,484
شكرا لك

825
01:13:57,438 --> 01:13:58,928
مرحبا

826
01:14:01,318 --> 01:14:02,728
مرحبا

827
01:14:05,358 --> 01:14:10,159
أنا آسفة جدا بشأن الحادث
ربما سأطرد

828
01:14:12,318 --> 01:14:15,003
بسبب الخسائر التي
حدثت بتلف البراميل

829
01:14:15,238 --> 01:14:21,404
والذي بالتأكيد أنا من خلاله
متهم بالتقصير

830
01:14:23,318 --> 01:14:26,685
والشركة ستقرر بنهاية اليوم
إن كنت ما سأستمر معهم  أم  لا ؟

831
01:14:30,318 --> 01:14:31,728
أنا آسفة

832
01:14:41,358 --> 01:14:46,443
هناك في الديار كنت أعرف
رجل عجوز لم أكن يوما على مقربة منه

833
01:14:46,678 --> 01:14:51,479
يعيش في غرفة بالنزل
في ذلك الوقت كنت أبيع الصحف هناك

834
01:14:51,718 --> 01:14:55,722
وكنت أحضر له الصحيفة إلى غرفته
وفي أحسن الأحوال

835
01:14:55,958 --> 01:14:59,564
كان يفتح الباب و يمد يده
ويأخذ الصحيفة

836
01:15:02,158 --> 01:15:07,039
لم يغادر أبدا غرفته
وكانت كل الوجبات ترسل إليه

837
01:15:07,958 --> 01:15:10,563
عندما كان شابا
وقع له حادث

838
01:15:11,638 --> 01:15:16,484
لا أحد يذكر ما حصل له
ومن شدة خوفه

839
01:15:16,718 --> 01:15:19,687
لم يغادر غرفته
خوفا من تعرضه لحادث آخر

840
01:15:23,238 --> 01:15:25,445
الليلة الماضية
أنتابني الخوف من الحوادث

841
01:15:28,278 --> 01:15:30,519
الخوف من الموت جراء الحوادث

842
01:15:31,958 --> 01:15:34,165
يجب عليك رؤية مافعله
الحادث بتلك الشاحنات

843
01:15:36,438 --> 01:15:38,645
وما حل بالبراميل ؟

844
01:15:41,518 --> 01:15:43,759
كيف يمكنك تحدي
القانون بشأن الحوادث ؟

845
01:15:47,558 --> 01:15:51,483
تصوري بأن جميع تلك البراميل
قد تحطمت خلال هذا الحادث ؟

846
01:15:54,918 --> 01:15:57,284
هل تعلمين بما سيحدث ؟

847
01:16:03,918 --> 01:16:10,278
سأستفيل من الشركة ؟
تعبت من بقائي  بالواجهة

848
01:16:13,998 --> 01:16:19,641
سأكون الشخص الذي يقول الحقيقة
والحقيقة هي بأن الحوادث تحدث

849
01:16:20,358 --> 01:16:24,249
في يوم ممطر...مشمس
دائما غير متوقعة

850
01:16:25,198 --> 01:16:27,439
يجب عليك قول هذا لخالتك

851
01:16:36,318 --> 01:16:37,808
سيد لوروي

852
01:16:38,318 --> 01:16:43,642
إني واثقة بأن ويلا
أخبرتك كم كنا مفجوعين لما حدث

853
01:16:44,158 --> 01:16:47,958
نعم
زبونة كروسبي اشترت منزلي

854
01:16:48,198 --> 01:16:51,247
اسمها هو لوسي كالهون
وقعنا جميع الأوراق

855
01:16:51,478 --> 01:16:54,686
وقد تلقيت دفعة مقدمة
وكم هي رائعة  لوسي كالهون

856
01:16:54,918 --> 01:16:58,399
هي فقط رائعة
أحس بأني أعرفها منذ زمن

857
01:16:58,638 --> 01:17:01,562
أوه
و قالت أجمل شيء على الإطلاق ؟

858
01:17:01,998 --> 01:17:06,719
بأن صدفة إلتتقاؤنا
وإنسجامنا معا

859
01:17:06,958 --> 01:17:11,998
! بالتأكيد هي إرادة ألهية
و ليست مجرد مصادفة ؟

860
01:17:12,518 --> 01:17:14,566
بالطبع  لا

861
01:17:14,798 --> 01:17:20,122
لم أكن سأفكر بذلك
لو أن لوسي كالهون لم تذكره

862
01:17:21,878 --> 01:17:25,803
! انظروا...انظروا
الشمس ظهرت

863
01:17:28,398 --> 01:17:31,367
توقف المطر

864
01:17:35,918 --> 01:17:39,001
يا له من يوم رائع
سيكون

865
01:17:48,758 --> 01:17:51,602
هذه البلدة مثلها مثل الكثير
في أميريكا

866
01:17:51,838 --> 01:17:54,238
تمر عليها لحظات صعبة
في تاريخها

867
01:17:54,478 --> 01:17:57,049
البلدة بعد كل شيء
هي مجموعة من المنازل والمباني

868
01:17:57,278 --> 01:17:59,803
الأحلام و الآمال
تعتمد على توفر الإرادة

869
01:18:00,038 --> 01:18:04,486
و الإيمان لدى السكان
...المستقبل

870
01:18:04,718 --> 01:18:08,688
لا يمكن التنبؤ به
فهو قد يكون مليئا بالخوف أو الأمل

871
01:18:10,438 --> 01:18:12,440
يعتمد على كيفة رؤيتك إليه

872
01:18:12,441 --> 01:18:13,478
~Zgert87~

873
01:18:13,504 --> 01:18:15,222
أرجو بأن حازت الترجمة والفيلم على إعجابكم