1
00:00:15,087 --> 00:00:21,469
منذ مقتل ماكلاسكى
و الشرطة تضيق الخناق على معظم عملياتنا

2
00:00:22,888 --> 00:00:27,935
و كذلك العائلات الأخرى
كان هناك العديد من العناصر السيئة

3
00:00:28,143 --> 00:00:31,565
يسددون لنا ضربة فنردها لهم

4
00:00:32,065 --> 00:00:36,611
من عملائنا فى الصحافة تمكنا من نشر معلومات كثيرة

5
00:00:36,820 --> 00:00:41,116
حول تورط ماكلاسكى مع سولوزو فى تجارة المخدرات

6
00:00:41,325 --> 00:00:43,452
لذا فقد بدأت الامور تنفرج نسبيا

7
00:00:44,452 --> 00:00:52,087
و أرسلت فريدو الى لاس فيجاس
تحت حماية دون فرانسيسكو من لوس انجلوس

8
00:00:52,295 --> 00:00:58,051
أردتة أن يرتاح -
سأتعلم ادارة نوادى القمار -

9
00:01:04,308 --> 00:01:06,351
أين مايكل ؟

10
00:01:18,867 --> 00:01:21,786
مايكل هو الذى قتل سولوزو

11
00:01:23,913 --> 00:01:28,293
و لكنة بأمان و قد بدأنا نجهز لعودتة

12
00:01:49,316 --> 00:01:53,945
أعرفت أين يختبىء ذلك الوغد تاتاليا ؟
أريدة الأن

13
00:01:54,154 --> 00:01:57,242
سونى لقد بدأت الامور تنفرج نسبيا

14
00:01:57,450 --> 00:02:02,247
اذا لاحقت تاتانيا فستنفجر ثانية
والدك يمكن أن يتفاوض معهم

15
00:02:02,456 --> 00:02:08,213
لا , ليس قبل أن يتحسن و حتى هذا فالقرار لى -
حسنا لكن حربك تكلفنا و لم يعد لدينا موارد كافية -

16
00:02:08,421 --> 00:02:12,258
و كذلك هم . لا تقلق بشأن ذلك -
لا يمكننا أن نغامر اكثر -

17
00:02:12,467 --> 00:02:17,430
ليس هناك مغامرات فسأقتل هذا الوغد العجوز -
أنت تكتسب سمعة رائعة أرجو ان تستمتع بها -

18
00:02:17,639 --> 00:02:23,312
استمع لأوامرى . اللعنة لو كان لدى مستشار
صقلى حقيقى لما كنت فى هذا المأزق

19
00:02:23,520 --> 00:02:26,607
أبى كان لدية جينكو و انظر لما لدى

20
00:02:29,068 --> 00:02:31,612
أسف لم أقصد ذلك

21
00:02:32,739 --> 00:02:35,908
أمى أعدت العشاء
انة يوم الأحد

22
00:02:36,534 --> 00:02:41,039
الزنوج أعجبتهم سياستنا البنكية الجديدة فى هارلم

23
00:02:41,247 --> 00:02:45,169
يقودون سيارات كاديلاك
و يراهنون بنسبة  50  بالمائة

24
00:02:45,377 --> 00:02:48,464
عرفت أن ذلك سيحدث طالما بدأوا يكسبون كثيرا

25
00:02:48,672 --> 00:02:52,094
أبى لم يناقش العمل أبدا أمام الأطفال

26
00:02:52,302 --> 00:02:56,764
اخرسى يا كونى ما دام سونى يتكلم -
لا تقل لها أبدا أن تخرس , هل تفهم ؟ -

27
00:02:56,973 --> 00:02:59,809
سانتينو لا تتدخل

28
00:03:00,018 --> 00:03:04,148
سونى و توم أود الحديث معكما بعد العشاء
يمكننى أن أخدم العائلة بشكل افضل

29
00:03:04,356 --> 00:03:07,192
لن نناقش العمل على مائدة العشاء

30
00:03:54,244 --> 00:03:56,997
أقبل يديك يا دون تاماسينو

31
00:04:02,838 --> 00:04:04,839
لماذا أنت بعيد عن بيتك ؟

32
00:04:05,048 --> 00:04:07,802
تعرف أننى مسئول امام والدك عن حياتك

33
00:04:08,010 --> 00:04:10,095
الحرس الخاص هنا

34
00:04:10,304 --> 00:04:12,641
ما زال هذا خطرا

35
00:04:12,849 --> 00:04:15,518
وصلنا خبر أخيرا من سانتينو فى نيويورك

36
00:04:15,726 --> 00:04:18,981
أعدائك يعرفون أنك هنا

37
00:04:19,189 --> 00:04:22,400
هل قال سانتينو متى يمكننى العودة ؟

38
00:04:22,609 --> 00:04:24,278
ليس بعد

39
00:04:24,487 --> 00:04:27,365
هذا مستحيل حاليا

40
00:04:30,243 --> 00:04:32,620
الى أين ستذهب الأن ؟

41
00:04:34,706 --> 00:04:37,292
كورليونى -
خذ سيارتى -

42
00:04:38,627 --> 00:04:41,171
أريد أن أتمشى

43
00:04:43,047 --> 00:04:44,550
كن حذرا

44
00:05:19,297 --> 00:05:20,966
أين ذهب الرجال ؟

45
00:05:21,174 --> 00:05:24,053
ماتوا فى عمليات الثأر

46
00:05:25,095 --> 00:05:28,266
هنا أسماء الموتى

47
00:05:44,283 --> 00:05:47,996
خذنى لأمريكا أيها الجندى

48
00:05:48,246 --> 00:05:51,958
خذنى لأمريكا

49
00:05:52,709 --> 00:05:58,256
أمريكا حيث ريتا هيوارث

50
00:06:16,191 --> 00:06:18,569
يا لكل هذا الجمال

51
00:06:27,246 --> 00:06:29,791
أعتقد أنك صعقت

52
00:06:36,047 --> 00:06:40,010
احترس فى صقلية فالنساء أخطر من السلاح

53
00:07:03,119 --> 00:07:05,287
هل وفقتم فى الصيد ؟

54
00:07:05,496 --> 00:07:08,083
أتعرف كل الفتيات هنا ؟

55
00:07:08,291 --> 00:07:10,837
رأينا حسناوات

56
00:07:11,045 --> 00:07:15,174
أحدهم صعقت صديقنا بجمالها

57
00:07:17,594 --> 00:07:20,471
انها أكثر غواية من الشيطان نفسة

58
00:07:28,106 --> 00:07:30,649
متناسقة جدا

59
00:07:34,905 --> 00:07:37,199
شعر رائع
فم أروع

60
00:07:39,285 --> 00:07:42,788
الفتيات هنا جميلات لكن محافظات جدا

61
00:07:42,996 --> 00:07:45,499
كانت ترتدى ثوبا أرجوانى

62
00:07:45,707 --> 00:07:48,252
و تضع شريط أرجوانى فى شعرها

63
00:07:48,460 --> 00:07:52,631
شكلها يونانى أكثر منها ايطالية

64
00:07:54,551 --> 00:07:56,594
هل تعرفها ؟

65
00:08:00,516 --> 00:08:03,644
لا
لا توجد فتاة كهذة فى هذة البلدة

66
00:08:06,064 --> 00:08:08,441
يا الهى , الأن فهمت

67
00:08:11,569 --> 00:08:13,988
ما المشكلة ؟

68
00:08:15,323 --> 00:08:16,950
هيا بنا

69
00:08:18,159 --> 00:08:19,577
انها ابنتة

70
00:08:19,786 --> 00:08:22,206
أخبرة أن يأتى هنا

71
00:08:24,125 --> 00:08:26,003
نادية

72
00:08:46,024 --> 00:08:48,693
فابريزو ترجم لى -
حسنا -

73
00:08:52,196 --> 00:08:55,283
أعتذر اذا كنت سببت لك أى ضيق

74
00:08:55,492 --> 00:08:58,454
أنا غريب فى هذة البلاد

75
00:08:58,663 --> 00:09:02,083
و لم أقصد أن أقلل من احترامك أو احترام ابنتك

76
00:09:07,380 --> 00:09:10,010
أنا أمريكى أختبىء فى صقلية

77
00:09:11,470 --> 00:09:14,306
اسمى مايكل كورليونى

78
00:09:15,848 --> 00:09:19,978
هناك اشخاص قد يدفعون الكثير مقابل هذة المعلومة

79
00:09:22,022 --> 00:09:25,442
و لكن عندئذ ستخسر ابنتك أبيها

80
00:09:26,818 --> 00:09:29,655
بدلا من أن تربح زوجا

81
00:09:37,247 --> 00:09:40,126
أريد أن أتعرف على ابنتك

82
00:09:40,335 --> 00:09:44,880
باذنك و تحت اشراف عائلتك

83
00:09:45,464 --> 00:09:48,300
مع كل احترامى

84
00:09:53,556 --> 00:09:57,685
تعال الى منزلى يوم الأحد
اسمى فيتيلى

85
00:10:03,568 --> 00:10:05,611
شكرا و ما اسم ابنتك ؟ -
ابولونيا -

86
00:12:59,552 --> 00:13:02,137
سأجعلك تدوخين

87
00:13:07,477 --> 00:13:09,898
وفر ذلك للمكتبة

88
00:13:13,276 --> 00:13:16,071
هيا , علينا ان نصطحب أختى
هيا بنا

89
00:13:33,923 --> 00:13:36,551
ما الأمر ؟

90
00:13:38,179 --> 00:13:39,888
ماذا حدث ؟

91
00:13:41,641 --> 00:13:44,144
لقد كان خطئى -
أين هو ؟ -

92
00:13:44,351 --> 00:13:47,105
كانت غلطتى أرجوك
لقد ضربتة و بدأت الشجار

93
00:13:47,314 --> 00:13:51,860
ضربتة و لذلك ضربنى

94
00:13:55,363 --> 00:13:59,244
حسنا , سأطلب الطبيب ليعالجك فقط

95
00:13:59,452 --> 00:14:02,538
سونى لا تفعل شيئا
أرجوك

96
00:14:02,746 --> 00:14:05,833
ما الأمر ؟
ما الذى تظنينى سأفعلة ؟

97
00:14:06,042 --> 00:14:08,962
هل سأجعل هذا الطفل يتيما قبل أن يولد ؟

98
00:14:13,383 --> 00:14:16,387
هل لا زالوا يخسرون ؟

99
00:14:16,553 --> 00:14:19,891
قل لهم أن يتوقفوا

100
00:14:20,100 --> 00:14:22,143
خسرنا بما فية الكفاية الاسبوع الماضى

101
00:14:29,025 --> 00:14:31,111
تعال هنا

102
00:15:27,965 --> 00:15:31,178
اذا لمستها ثانية فسأقتلك

103
00:19:24,516 --> 00:19:28,647
لم نكن نتوقع مجيئك يا كاى
كان المفروض أن تتصلى

104
00:19:28,855 --> 00:19:33,027
نعم لقد حاولت فى الهاتف او بالبريد

105
00:19:33,235 --> 00:19:36,989
أريد الاتصال بمايكل -
لا أحد يعرف مكانة -

106
00:19:37,198 --> 00:19:40,243
نعرف أنة بخير و هذا كل شىء

107
00:19:42,120 --> 00:19:46,249
ماذا كان هذا ؟ -
حادث و لكن لم يصب أحد -

108
00:19:47,334 --> 00:19:52,506
توم هل من الممكن أن توصل لة
هذة الرسالة من فضلك ؟

109
00:19:52,757 --> 00:19:58,221
اذا قبلت هذا , فسيمكنهم أن يثبتوا
فى المحكمة أننى أعرف مكانة

110
00:19:58,430 --> 00:20:00,723
اصبرى فقط و سيتصل هو بك

111
00:20:00,931 --> 00:20:04,477
لقد جعلت التاكسى ينصرف
هل من الممكن أن أدخل لأطلب واحدا من فضلك ؟

112
00:20:04,686 --> 00:20:06,730
هيا بنا , أنا أسف
هيا

113
00:20:25,959 --> 00:20:29,046
الو -
هل كارلو هنا ؟ -

114
00:20:29,254 --> 00:20:31,589
من معى ؟ -
صديقة لكارلو -

115
00:20:31,798 --> 00:20:35,386
أخبرية أننى لن آتى الا متأخرة اليوم

116
00:20:40,934 --> 00:20:42,811
عاهرة

117
00:20:44,564 --> 00:20:47,024
العشاء على المائدة -
لست جائعا -

118
00:20:47,232 --> 00:20:50,361
الطعام معد و سيبرد -
سآكل لاحقا بالخارج -

119
00:20:50,569 --> 00:20:52,946
لقد طلبت منى منذ قليل اعداد العشاء
اذهبى للجحيم -

120
00:21:01,291 --> 00:21:04,127
أيتها الايطالية القذرة

121
00:21:08,382 --> 00:21:12,511
نعم حطميها كلها أيها الايطالية المدللة

122
00:21:21,770 --> 00:21:25,400
لم لا تعزم عاهرتك للعشاء هنا ؟

123
00:21:26,026 --> 00:21:28,903
ربما أفعل

124
00:21:34,159 --> 00:21:37,247
نظفى هذا -
لن أفعل -

125
00:21:37,455 --> 00:21:41,668
نظفيها أيتها الحقيرة
هيا

126
00:21:41,877 --> 00:21:45,713
نظفيها قلت
نظفيها

127
00:21:48,259 --> 00:21:51,596
نظفيها

128
00:21:54,182 --> 00:21:56,058
نظفيها

129
00:21:56,267 --> 00:22:00,396
نعم كونى قاتلة كوالدك

130
00:22:00,605 --> 00:22:04,025
فهكذا العائلة كلها على أى حال -
أكرهك -

131
00:22:04,234 --> 00:22:07,069
هيا اقتلينى

132
00:22:07,278 --> 00:22:08,947
اخرجى من هنا

133
00:22:09,156 --> 00:22:12,369
أكرهك -
الأن سأقتلك -

134
00:22:12,577 --> 00:22:15,663
أيتها الايطالية الحقيرة
اخرجى من هنا

135
00:22:25,591 --> 00:22:29,178
كونى ما الأمر ؟
لا أسمعك

136
00:22:29,762 --> 00:22:32,764
كونى ارفعى صوتك فالطفل يبكى

137
00:22:32,973 --> 00:22:36,478
سانتينو لا أعرف
لا أفهم ما الذى تقولة

138
00:22:37,102 --> 00:22:39,482
نعم كونى

139
00:22:43,902 --> 00:22:45,946
انتظرى عندك

140
00:22:48,241 --> 00:22:50,785
لا انتظرينى عندك

141
00:22:52,995 --> 00:22:55,414
ابن العاهرة

142
00:22:55,623 --> 00:22:58,668
ابن العاهرة -
ما الأمر ؟ -

143
00:23:02,466 --> 00:23:06,052
افتح البوابة
تحرك

144
00:23:13,602 --> 00:23:15,270
سونى

145
00:23:21,360 --> 00:23:24,072
سونى -
ابتعد عن طريقى -

146
00:23:24,447 --> 00:23:26,575
وراءة هيا

147
00:23:55,940 --> 00:23:59,569
ابن العاهرة
هيا

148
00:25:46,811 --> 00:25:48,856
أعطنى رشفة

149
00:25:56,990 --> 00:26:00,077
زوجتى تبكى بالأعلى

150
00:26:01,620 --> 00:26:04,873
أسمع سيارات تأتى للمنزل

151
00:26:08,669 --> 00:26:11,756
يا مستشارى

152
00:26:11,965 --> 00:26:15,343
أعتقد أنك يجب أن تخبر رئيسك بما يعرفة الجميع

153
00:26:15,551 --> 00:26:18,137
لم أخبر أمى شيئا

154
00:26:18,888 --> 00:26:22,685
كنت أنوى أن أصعد لأعلى و أوقظك و أخبرك

155
00:26:25,480 --> 00:26:27,732
و لكنك احتجت الى كأس أولا

156
00:26:30,317 --> 00:26:32,069
نعم

157
00:26:34,572 --> 00:26:37,493
حسنا , الأن قد تناولت كأسك

158
00:26:42,581 --> 00:26:47,086
أطلقوا النار على سونى فى الطريق العام
و قد مات

159
00:27:04,065 --> 00:27:06,817
لا أريد أن تجرى أى تحقيقات

160
00:27:10,696 --> 00:27:13,449
و لا أى أعمال ثأر

161
00:27:14,826 --> 00:27:17,369
أريدك أن ترتب لاجتماع

162
00:27:18,621 --> 00:27:21,707
مع رؤساء العائلات الخمسة

163
00:27:23,252 --> 00:27:25,797
هذة الحرب ستنتهى الأن

164
00:27:47,236 --> 00:27:49,488
اتصل ببوناسيرا

165
00:27:49,780 --> 00:27:52,284
أحتاج الية الأن

166
00:28:04,171 --> 00:28:09,301
أنا توم هيجان أتصل من قبل فيتو كورليونى
و بناء على طلبة

167
00:28:09,510 --> 00:28:11,930
أنت تدين للدوق بخدمة

168
00:28:12,181 --> 00:28:15,558
لا شك لدية أنك سترد لة الخدمة

169
00:28:15,767 --> 00:28:20,689
سيكون فى دارك للجنازة بعد ساعة
كن هناك لاستقبالة

170
00:28:41,253 --> 00:28:46,091
صديقى هل أنت مستعد لتسدى الى هذة الخدمة ؟

171
00:28:46,299 --> 00:28:50,430
نعم , ماذا تريدنى أن أفعل ؟

172
00:28:57,564 --> 00:29:02,694
أريدك أن تستعين بكل قوتك و مهارتك

173
00:29:06,198 --> 00:29:09,494
لا أريد أمة أن تراة هكذا

174
00:29:25,260 --> 00:29:28,472
انظر كيف شوهوا ابنى

175
00:29:58,630 --> 00:30:00,673
ربما الأكثر أمانا أن أعلمك الانجليزية

176
00:30:00,881 --> 00:30:02,468
أعرف الانجليزية

177
00:30:02,676 --> 00:30:07,849
الاثنين , الثلاثاء , الخميس , الأربعاء
الجمعة , الأحد , السبت

178
00:30:15,357 --> 00:30:17,776
مرحبا دون توماسينو

179
00:30:17,985 --> 00:30:20,653
كيف الحال فى باليرمو ؟

180
00:30:25,826 --> 00:30:31,457
مايكل يعلمنى القيادة
انتظر سأريك

181
00:30:32,250 --> 00:30:34,796
كيف الحال فى باليرمو ؟

182
00:30:35,004 --> 00:30:37,882
شباب اليوم لم يعودوا يحترمون شيئا

183
00:30:38,090 --> 00:30:41,552
الامور تتغير نحو الأسوأ

184
00:30:44,347 --> 00:30:50,102
هذا المكان أصبح خطرا جدا عليك

185
00:30:50,311 --> 00:30:57,653
أريدك أن تنتقل الى فيلا قرب سيراكوزا الأن

186
00:31:00,866 --> 00:31:03,410
ما المشكلة ؟

187
00:31:03,660 --> 00:31:06,748
أخبار سيئة من أمريكا

188
00:31:07,540 --> 00:31:12,963
لقد قتلوا أخوك سانتينو

189
00:31:19,010 --> 00:31:21,097
هيا بنا , لقد وعدتنى

190
00:31:39,908 --> 00:31:42,537
أحضر السيارة

191
00:31:43,163 --> 00:31:44,997
هل ستقود أنت أيها الرئيس ؟ -
نعم -

192
00:31:45,331 --> 00:31:47,333
هل ستأتى زوجتك معك ؟

193
00:31:47,542 --> 00:31:51,087
لا أريدك أن تأخذها لمنزل والدها
حتى يصبح الوضع أمنا

194
00:31:51,296 --> 00:31:53,715
حسنا , كما تشاء

195
00:31:59,388 --> 00:32:01,765
كارلو , أين ابولونيا ؟

196
00:32:01,973 --> 00:32:06,103
انها تريد أن تفاجئك
و تنوى أن تقود بنفسها

197
00:32:07,730 --> 00:32:10,818
ستكون زوجة أمريكية جيدة

198
00:32:11,485 --> 00:32:13,862
انتظر سأحضر الحقائب

199
00:32:23,580 --> 00:32:26,042
فابريزو

200
00:32:26,251 --> 00:32:28,795
الى أين تذهب ؟

201
00:32:29,588 --> 00:32:33,299
انتظر سأتى اليك

202
00:32:37,888 --> 00:32:39,222
لا , لا  ابولونيا

203
00:33:02,499 --> 00:33:08,172
دون بارزينى أريد شكرك لمساعدتى
فى تنظيم اجتماع اليوم

204
00:33:08,381 --> 00:33:13,679
و كذلك أشكر رؤساء العائلات الخمسة
الأخرى من نيويورك و نيوجيرسى

205
00:33:14,888 --> 00:33:17,975
كارمن كولينو من برونكس

206
00:33:18,184 --> 00:33:21,729
و من بروكلين

207
00:33:23,106 --> 00:33:25,441
فيليب تاتاليا

208
00:33:26,776 --> 00:33:29,737
و من ستاتن أيلند

209
00:33:29,946 --> 00:33:33,325
معنا فكتور ستراكى

210
00:33:33,533 --> 00:33:39,247
و جميع الزملاء الأخرين
الذين أتوا من كاليفورنيا و كنساس

211
00:33:39,455 --> 00:33:43,545
و جميع الولايات الأخرى
شكرا

212
00:33:49,676 --> 00:33:53,013
كيف وصلت الامور الى هذا الحد ؟

213
00:33:53,222 --> 00:33:55,265
لا أعرف

214
00:33:56,933 --> 00:34:01,230
لقد كان ذلك مؤسفا للغاية
و غير ضرورى

215
00:34:03,566 --> 00:34:07,403
تاتاليا فقد ابنا
و أنا فقدت ابنا

216
00:34:09,405 --> 00:34:12,909
لقد تعادلنا و اذا وافق تاتاليا

217
00:34:13,117 --> 00:34:17,081
فأنا مستعد لترك الامور تعود
كما كانت بالسابق

218
00:34:18,373 --> 00:34:21,962
جميعنا نشكر دون كورليونى
على دعوتة لنا لهذا الاجتماع

219
00:34:22,170 --> 00:34:27,301
جميعنا نعرف أنة رجل يلتزم بكلمتة
رجل متواضع يستمع دوما لصوت المنطق

220
00:34:27,509 --> 00:34:31,430
أجل يا دون بارزينى
انة متواضع جدا

221
00:34:31,639 --> 00:34:34,975
كان لدية كل القضاة و السياسيين فى جيبة

222
00:34:35,934 --> 00:34:39,021
و رفض أن يشاركهم معنا

223
00:34:39,230 --> 00:34:42,733
متى رفضت تقديم أى مساعدة ؟

224
00:34:42,942 --> 00:34:45,485
جميعكم تعرفوننى جيدا

225
00:34:46,195 --> 00:34:51,537
متى رفضت ذلك ؟
سوى مرة واحدة و لماذا ؟

226
00:34:53,038 --> 00:34:58,836
لأننى أعتقد أن تجارة المخدرات
ستدمرنا فى السنوات القادمة

227
00:34:59,045 --> 00:35:02,923
فهى ليست مثل القمار أو الخمر
أو حتى الدعارة

228
00:35:03,132 --> 00:35:09,180
و هى أشياء يريدها معظم الناس هذة الأيام
و تحظرها عليهم الكنائس

229
00:35:09,389 --> 00:35:14,060
حتى دوائر الشرطة التى ساعدتنا
فى الماضى فى القمار و غيرة

230
00:35:14,268 --> 00:35:18,315
سترفض مساعدتنا عندما
يتعلق الأمر بالمخدرات

231
00:35:18,525 --> 00:35:23,529
هذا كان رأيى وقتها
و لا زال كما هو الأن

232
00:35:23,738 --> 00:35:25,824
الزمن تغير

233
00:35:26,032 --> 00:35:30,704
لم تعد الامور كما كانت
عندما كان يمكننا فعل ما نريد

234
00:35:30,871 --> 00:35:33,664
الصديق لا يرفض تقديم المساعدة

235
00:35:33,873 --> 00:35:39,255
اذا كان دون كورليونى لدية
كل القضاة و السياسيين فى نيويورك

236
00:35:39,464 --> 00:35:44,301
فعلية ان يشاركنا بهم
يجب أن يسمح لنا أن نستفيد منهم

237
00:35:44,885 --> 00:35:48,514
و بالطبع يمكنة أن يقدم لنا فاتورة أتعابة
نظير هذة الخدمة

238
00:35:48,723 --> 00:35:51,644
ففى النهاية
لسنا شيوعيين

239
00:35:54,229 --> 00:35:57,317
أنا أيضا لا أحبذ المخدرات

240
00:35:57,525 --> 00:36:02,322
لسنوات دفعت أتعابا اضافية لرجالى
حتى لا يعملوا بها

241
00:36:02,531 --> 00:36:05,617
اذا جاءهم أحد و قال لدى مخدرات

242
00:36:05,826 --> 00:36:12,958
و ان استثمرتم  3  او 4  ألاف دولار
فيمكننا أن نربح  50  ألفا بعد التوزيع

243
00:36:13,166 --> 00:36:18,963
فلا يمكنهم الرفض , أريد السيطرة
على هذة التجارة و جعلها محترمة

244
00:36:19,172 --> 00:36:24,096
لا أريدها قرب المدارس
و لا أريدها أن تباع للأطفال

245
00:36:24,304 --> 00:36:27,099
فهذا عمل حقير

246
00:36:27,308 --> 00:36:31,103
فى مدينتى سنجعل ترويجها
مقتصرا على مجتمع الزنوج

247
00:36:31,311 --> 00:36:34,399
انهم حيوانات على أى حال
لذا فلندعهم يغرقون بها

248
00:36:41,113 --> 00:36:45,243
كنت أمل أن نأتى الى هنا
و نفكر بحل منطقى معا

249
00:36:46,035 --> 00:36:53,086
و بما أننى رجل منطقى فأنا جاهز لعمل كل ما هو ضرورى لايجاد حل سلمى لهذة المشكلة

250
00:36:53,296 --> 00:36:57,800
اذا اتفقنا , ستكون تجارة المخدرات مسموحة
و لكن خاضعة للسيطرة

251
00:36:58,008 --> 00:37:02,346
و دون كورليونى سيمنحنا الحماية فى الشرق
و سيحل السلام

252
00:37:02,513 --> 00:37:05,975
و لكننى يجب أن أطلب
ضمان واضح من كورليونى

253
00:37:06,184 --> 00:37:09,603
مع مرور الوقت و ازدياد وضعة قوة

254
00:37:09,854 --> 00:37:12,273
هل سيحاول القيام بأى أعمال ثأر شخصى ؟

255
00:37:12,523 --> 00:37:17,654
جميعنا هنا رجال منطقيون
ليس علينا اعطاء ضمانات كما لو كنا محامين

256
00:37:17,863 --> 00:37:20,073
تتحدث عن الثأر ؟

257
00:37:20,283 --> 00:37:23,369
هل سيعيد الثأر اليك ابنك ؟

258
00:37:23,577 --> 00:37:26,331
أو يعيد الى ابنى ؟

259
00:37:26,540 --> 00:37:29,626
أنا أمتنع عن الثأر لابنى

260
00:37:32,046 --> 00:37:35,048
و لدى أسبابى الخاصة

261
00:37:36,550 --> 00:37:40,680
ابنى الأصغر أجبر على مغادرة هذة البلاد

262
00:37:42,015 --> 00:37:45,017
بسبب مسألة سولوزو

263
00:37:45,226 --> 00:37:50,023
و على القيام بالتدابير اللازمة لاعادتة بأمان

264
00:37:50,231 --> 00:37:52,943
و تبرئتة من كل التهم الكاذبة

265
00:37:54,318 --> 00:37:57,364
و لكننى رجل متشكك

266
00:37:57,573 --> 00:38:04,039
و اذا وقع لة حادث مشئوم
اذا أطلق شرطى رصاصة فى رأسة

267
00:38:04,248 --> 00:38:07,710
أو اذا شنق نفسة فى زنزانة بالسجن

268
00:38:07,919 --> 00:38:11,839
أو اذا أصابتة صاعقة

269
00:38:12,047 --> 00:38:16,176
عندها سألقى اللوم على بعض الناس الذين فى هذة الغرفة

270
00:38:17,136 --> 00:38:19,973
و لن أغفر ذلك

271
00:38:22,141 --> 00:38:24,728
و لكن فيما عدا ذلك

272
00:38:27,439 --> 00:38:30,193
دعونى أقول أننى أقسم

273
00:38:31,485 --> 00:38:34,572
بأرواح أحفادى

274
00:38:34,781 --> 00:38:39,661
بأننى لن أكون البادىء بخرق معاهدة السلام التى عقدناها اليوم

275
00:39:04,523 --> 00:39:09,986
عندما أجتمع برجال تاتاليا , هل أصر أن
تكون سجلات مروجى المخدرات نظيفة ؟

276
00:39:10,194 --> 00:39:13,031
اذكر ذلك لكن لا تصر

277
00:39:14,325 --> 00:39:19,371
بارزينى سيفعل ذلك دون أن يخبرة أحد -
تعنى تاتاليا ؟ -

278
00:39:20,873 --> 00:39:26,296
تاتاليا قواد
ما كان ليتغلب أبدا على سانتينو

279
00:39:29,590 --> 00:39:35,724
لكننى لم أعرف الا اليوم أن بارزينى
كان وراء كل ذلك منذ البداية

280
00:39:50,321 --> 00:39:52,491
هيا يا نانسى

281
00:39:53,701 --> 00:39:56,870
ابقوا سويا كلكم
براين

282
00:39:57,621 --> 00:39:59,832
حسنا

283
00:40:12,680 --> 00:40:15,266
منذ متى عدت ؟

284
00:40:15,475 --> 00:40:17,518
منذ عام تقريبا

285
00:40:18,811 --> 00:40:21,564
أو ربما أكثر

286
00:40:23,400 --> 00:40:25,861
تسعدنى رؤيتك يا كاى

287
00:40:36,706 --> 00:40:39,793
انا أعمل لحساب والدى الأن يا كاى

288
00:40:41,837 --> 00:40:45,173
كان مريضا
مريضا جدا

289
00:40:46,341 --> 00:40:52,892
و لكنك لست مثلة
لقد قلت أنك لا تحب أن تكون مثلة

290
00:40:54,101 --> 00:40:58,480
والدى لا يختلف عن أى رجل أخر لدية نفوذ

291
00:40:58,689 --> 00:41:03,110
أى رجل لدية مسئولية نحو أخرين

292
00:41:03,319 --> 00:41:05,529
مثل سيناتور أو رئيس

293
00:41:05,737 --> 00:41:08,200
أتعرف كم تبدو ساذجا ؟ -
لماذا ؟ -

294
00:41:08,409 --> 00:41:11,245
الرؤساء و السيناتورات لا يأمرون بقتل الناس

295
00:41:14,124 --> 00:41:16,417
من الساذج الأن يا كاى ؟

296
00:41:17,711 --> 00:41:23,174
كاى ان عمل والدى سينتهى و حتى هو يعرف ذلك

297
00:41:23,383 --> 00:41:28,555
فى غضون  5  سنوات ستصبح
عائلة كورليونى شرعية تماما

298
00:41:29,389 --> 00:41:34,019
ثقى بى , و هذا كل ما يمكننى
قولة لك عن عملى يا كاى

299
00:41:34,770 --> 00:41:38,484
مايكل لماذا أتيت هنا ؟
لماذا ؟

300
00:41:39,318 --> 00:41:44,030
ماذا تريد منى بعد كل هذا الوقت ؟
لم أتوقف عن الاتصال و الكتابة

301
00:41:44,239 --> 00:41:47,618
جئت هنا لأننى أحتاجك
لأننى أهتم بك

302
00:41:47,826 --> 00:41:52,455
أرجوك توقف يا مايكل -
لأننى أريد أن أتزوجك -

303
00:41:53,331 --> 00:41:56,460
لقد فات الأوان -
أرجوك يا كاى -

304
00:41:57,586 --> 00:42:01,799
سأفعل كل ما تطلبينة للتعويض عما حدث لنا

305
00:42:03,593 --> 00:42:09,099
لأن هذا مهم يا كاى
المهم أننا سويا

306
00:42:09,307 --> 00:42:13,812
و أن لدينا حياة سويا

307
00:42:14,021 --> 00:42:17,359
و أن يكون لدينا أولاد
أولادنا

308
00:42:18,484 --> 00:42:21,363
كاى أنا أحتاجك

309
00:42:22,489 --> 00:42:24,867
و أحبك

310
00:42:46,183 --> 00:42:49,936
رجال بارزينى يعملون فى منطقتى
و نحن لا نفعل شيئا من أجل ذلك

311
00:42:50,145 --> 00:42:53,608
قريبا جدا لن يكون لى مكان فى بروكلين -
كن صبورا -

312
00:42:53,817 --> 00:42:56,902
أنا لا أطلب منك المساعدة يا مايكل
امنحنى فقط حرية التصرف

313
00:42:57,111 --> 00:43:00,155
كن صبورا -
يجب أن نحمى نفسنا -

314
00:43:00,364 --> 00:43:03,743
امنحنى الفرصة لتجنيد رجال أخرين -
لا -

315
00:43:03,952 --> 00:43:08,999
لا أريد أن أعطى لبارزينى مبررا لبدء حرب -
مايك , أنت مخطىء -

316
00:43:09,208 --> 00:43:10,875
دون كورليونى

317
00:43:11,125 --> 00:43:15,506
قلت مرة أنة سيأتى اليوم الذى سيمكننا
فية أنا و تيسيو أن ننشىء عائلتنا الخاصة

318
00:43:15,756 --> 00:43:20,095
ما كنت لأفكر بذلك قبل اليوم
و لكن الأن على طلب الاذن منك

319
00:43:20,303 --> 00:43:23,348
مايكل الأن هو رئيس العائلة

320
00:43:23,557 --> 00:43:27,727
و اذا أعطاكما الاذن فلا مانع لدى

321
00:43:27,936 --> 00:43:29,979
بعد أن ننتقل الى نيفادا

322
00:43:30,189 --> 00:43:34,694
يمكنكم الانفصال عن عائلة كورليونى
و العمل لحسابكما الخاص

323
00:43:34,903 --> 00:43:39,031
كم سيستغرق هذا ؟ -
ستة أشهر -

324
00:43:39,240 --> 00:43:45,331
سامحنى أيها الأب الروحى و لكن بغيابك سنقع أنا و بيت تحت سلطة بارزينى عاجلا أو اجلا

325
00:43:45,539 --> 00:43:51,004
و أنا أكرة ذلك اللعين , بعد ستة أشهر
لن يكون عندنا شيئا لنبدأ بة

326
00:43:51,212 --> 00:43:54,173
هل لديكم ثقة بحكمى ؟ -
نعم -

327
00:43:54,381 --> 00:43:57,177
هل أنتما أوفياء لى ؟ -
دائما أيها الأب الروحى -

328
00:43:57,386 --> 00:44:00,806
اذا كونوا أصدقاء لمايكل و افعلوا ما يقول

329
00:44:05,268 --> 00:44:10,733
هناك مفاوضات الأن و قد تحل مشاكلكم
و تجيب على اسئلتكم

330
00:44:10,941 --> 00:44:13,860
و هذا كل ما يمكننى قولة الأن

331
00:44:14,069 --> 00:44:16,364
كارلو لقد ترعرعت فى نيفادا

332
00:44:16,572 --> 00:44:19,952
عندما ننتقل الى هناك
ستكون ساعدى الأيمن

333
00:44:20,161 --> 00:44:24,831
توم هيجان لم يعد مستشارا
سيكون محامينا فى فيجاس

334
00:44:25,040 --> 00:44:28,503
ليس هذا انتقادا لتوم
لكن هكذا أريد أن تسير الامور

335
00:44:28,712 --> 00:44:33,591
ثم اذا احتجت مشورة من أحد
فمن سيكون أفضل من أبى

336
00:44:51,946 --> 00:44:55,491
شكرا يا أبى -
أنا سعيد من أجلك يا كارلو -

337
00:44:56,284 --> 00:44:59,329
مايك , لماذا استبعدتنى ؟

338
00:45:00,705 --> 00:45:04,542
لست مستشارا فى أوقات الحرب يا توم

339
00:45:04,750 --> 00:45:07,463
الامور ستكون قاسية
مع الانتقال الذين نحاول عملة

340
00:45:08,047 --> 00:45:10,383
توم

341
00:45:14,469 --> 00:45:19,643
أنا الذى نصحت مايكل
و لم أفكر أبدا أنك مستشارا سيئا

342
00:45:19,851 --> 00:45:25,232
أعتقد أن سانتينو رحمة الله
كان رئيسا سيئا

343
00:45:25,441 --> 00:45:29,528
مايكل لدية كل ثقتى تماما مثلك

344
00:45:29,736 --> 00:45:35,202
و لكن هناك أسباب لعدم اشراكك فيما يجرى

345
00:45:35,410 --> 00:45:39,038
ربما بامكانى المساعدة -
أنت مستبعد يا توم -

346
00:46:27,884 --> 00:46:32,097
وجهك يعجبنى جدا
تبدو جيدا حقا

347
00:46:32,305 --> 00:46:36,767
لقد قام ذلك الطبيب بعمل بارع
هل أقنعتك بذلك كاى ؟

348
00:46:36,976 --> 00:46:40,356
مهلا دعها بالخارج
انة متعب و يريد الاستحمام

349
00:46:40,564 --> 00:46:43,068
دعنى أفتح الباب

350
00:46:49,659 --> 00:46:55,373
أهلا مايك , مرحبا بك فى لاس فيجاس -
لقد كانت هذة فكرتة -

351
00:46:55,582 --> 00:46:58,334
أخوك فريدى -
هيا يا بنات -

352
00:47:01,672 --> 00:47:05,342
سأعود حالا
دعهم ينتظرون

353
00:47:06,135 --> 00:47:10,598
أى شىء تريدة يا فتى . أى شىء -
من هؤلاء الفتيات ؟ -

354
00:47:10,807 --> 00:47:14,935
عليك أن تكتشف ذلك -
تخلص منهم يا فريدو -

355
00:47:15,853 --> 00:47:20,483
أنا هنا للعمل و مرهق و سأغادر غدا . تخلص منهم

356
00:47:20,733 --> 00:47:24,028
و تخلص من الفرقة أيضا

357
00:47:29,201 --> 00:47:32,289
هيا اذهبوا

358
00:47:32,497 --> 00:47:35,583
انجلو هيا

359
00:47:36,376 --> 00:47:38,879
هيا تفرقوا

360
00:47:40,172 --> 00:47:44,634
لا أعرف ما مشكلة جونى
هيا

361
00:47:44,842 --> 00:47:46,929
أسف

362
00:47:47,138 --> 00:47:49,848
لا أعرف انة مرهق

363
00:47:56,690 --> 00:47:59,611
ماذا حدث لمو جرين ؟

364
00:47:59,819 --> 00:48:04,198
قال أن وراءة عمل
و أن نتصل بة عندما تبدأ الحفلة

365
00:48:04,407 --> 00:48:06,742
اتصل بة اذا

366
00:48:07,577 --> 00:48:10,913
جونى كيف حالك ؟ -
سعيد برؤيتك يا مايك -

367
00:48:11,121 --> 00:48:13,165
جميعنا فخورون بك -
شكرا -

368
00:48:13,374 --> 00:48:16,794
اجلس يا جونى , أريد ان أتكلم معك
الدون أيضا فخور بك

369
00:48:17,003 --> 00:48:19,715
أنا مدين لة بكل شىء

370
00:48:19,924 --> 00:48:25,013
انة يعرف مدى امتنانك
و لذا يريد طلب خدمة منك

371
00:48:25,221 --> 00:48:28,057
مايك , ماذا يمكننى أن أفعل ؟

372
00:48:28,265 --> 00:48:34,314
عائلة كورليونى تفكر فى ترك
أعمالها بنيويورك و الاستقرار هنا

373
00:48:34,523 --> 00:48:40,403
موجرين سيبيع لنا حصتة هنا فى الكازينو
والفندق ليصبح كلة مملوكا للعائلة . توم

374
00:48:40,612 --> 00:48:45,661
هل أنت واثق من هذا ؟ مو يحب عملة
و لم يقل لى قط انة يريد فض الشركة

375
00:48:45,870 --> 00:48:49,164
سنقدم لة عرضا لن يستطيع أن يرفضة

376
00:48:50,040 --> 00:48:52,293
جونى

377
00:48:52,501 --> 00:48:56,714
لقد فكرنا أن الترفية سيكون عاملا
مهما لجذب المقامرين الى الكازينو

378
00:48:56,923 --> 00:49:01,052
و نأمل أن توقع عقدا لتقديم  5  عروض
هنا كل سنة

379
00:49:03,388 --> 00:49:08,353
و ربما يمكنك أن تقنع بعض أصدقائك
فى صناعة السينما بعمل نفس الشىء

380
00:49:09,270 --> 00:49:11,647
نحن نعتمد عليك

381
00:49:13,442 --> 00:49:17,320
بالتأكيد يا مايك , سأفعل أى شىء
من أجل أبى الروحى و أنت تعرف ذلك

382
00:49:17,529 --> 00:49:18,989
جيد

383
00:49:20,281 --> 00:49:24,827
مايك , مرحبا يا رفاق
فريدى , توم

384
00:49:25,036 --> 00:49:27,080
تسرنى رؤيتك يا مايك -
كيف حالك يا مو ؟ -

385
00:49:27,288 --> 00:49:32,463
هل وجدت كل ما تحتاجة ؟
الطعام سيعجبك و الراقصات سيبهرونك

386
00:49:32,671 --> 00:49:36,633
أعط فيشا لكل من فى الغرفة
ليلعبوا على حساب الكازينو

387
00:49:38,760 --> 00:49:41,889
هل يكفى حسابى لشراء حصتك ؟

388
00:49:43,307 --> 00:49:44,684
شراء حصتى ؟

389
00:49:44,892 --> 00:49:50,315
الكازينو و الفندق
عائلة كورليونى تريد شراء حصتك

390
00:49:50,939 --> 00:49:56,362
عائلة كورليونى تريد شراء حصتى
لا سأشترى أنا حصتكم و ليس العكس

391
00:49:56,571 --> 00:49:59,700
الكازينو يخسر و ربما يمكننا
أن نجعلة يعمل بشكل افضل

392
00:49:59,909 --> 00:50:04,539
أتعتقد أننى أختلس المال يا مايك ؟ -
لست محظوظا -

393
00:50:08,668 --> 00:50:11,171
أنتم معشر الايطاليين تضحكونى

394
00:50:11,380 --> 00:50:16,802
أسديت لكم خدمة و رحبت بفريدى عندما كنتم تعانون وقتا عصيبا و الأن تحاولون اخراجى

395
00:50:17,011 --> 00:50:20,765
انتظر , رحبت بفريدى لان عائلة
كورليونى كانت تمدك برأس المال  للفندق هنا

396
00:50:20,974 --> 00:50:25,978
و لأن عائلة مولينارى على الساحل ضمنت
المال فما دمنا نتحدث عن العمل فليكن كلامنا عنة

397
00:50:26,187 --> 00:50:31,359
حسنا لنتكلم عنة , أولا لقد انتهى أمركم
لم تعد عائلة كورليونى بنفس قوتها

398
00:50:31,568 --> 00:50:35,906
الأب الروحى مريض و بارزينى
و العائلات الاخرى تطردكم من نيويورك

399
00:50:36,114 --> 00:50:39,829
ماذا يجرى هنا ؟ أتعتقد أنة يمكنك
القدوم الى فندقى و الاستيلاء علية

400
00:50:40,037 --> 00:50:44,958
لقد كلمت بارزينى
و يمكننى عقد صفقة معة و الاحتفاظ بفندقى

401
00:50:45,167 --> 00:50:48,505
و لهذا السبب صفعت أخى علنا امام الناس ؟

402
00:50:48,712 --> 00:50:53,509
لم يكن ذلك مهما يا مايكل
مو لم يقصد شيئا بذلك

403
00:50:53,676 --> 00:50:57,806
بالتأكيد يفقد أعصابة أحيانا
و لكننا أصدقاء حميمان أليس كذلك ؟

404
00:50:58,014 --> 00:51:02,518
لدى عمل أديرة و أضطر أحيانا
للجوء للقسوة لأجعلة يسير بالشكل الصحيح

405
00:51:02,727 --> 00:51:06,607
حصل بيننا شجار صغير
فكان على تأديبة

406
00:51:06,816 --> 00:51:09,361
أنت تؤدب أخى ؟

407
00:51:09,570 --> 00:51:14,032
كان يعاشر الساقيات , اثنان كل مرة
اللاعبون لم يجدوا شرابهم على موائدهم

408
00:51:14,240 --> 00:51:16,618
ما مشكلتك ؟

409
00:51:20,830 --> 00:51:24,669
سأرحل لنيويورك غدا
فكر فى سعر

410
00:51:25,253 --> 00:51:26,545
أتعرف من أنا ؟

411
00:51:26,586 --> 00:51:31,926
أنا موجرين , صنعت نفسى بنفسى
عندما كنت لا تزال طفلا

412
00:51:32,134 --> 00:51:35,472
انتظر لحظة يا مو
لدى فكرة

413
00:51:35,681 --> 00:51:39,185
توم أنت المستشار و يمكنك أن تكلم الدون
و أن تشرح

414
00:51:39,393 --> 00:51:44,440
لحظة , الدون شبة متقاعد و مايك
هو المسئول عن ادارة أعمال العائلة الأن

415
00:51:44,649 --> 00:51:48,402
اذا كان لديك ما تريد قولة
فلتقولة لمايك

416
00:51:51,698 --> 00:51:57,038
مايك , لا يجوز أن تأتى للاس فيجاس
و تكلم رجل مثل موجرين هكذا

417
00:51:58,622 --> 00:52:00,666
فريدو

418
00:52:00,874 --> 00:52:03,961
أنت أخى الأكبر و أنا أحبك

419
00:52:05,004 --> 00:52:09,633
و لكن اياك أن تنحاز لأحد ضد العائلة ثانية أبدا

420
00:52:19,812 --> 00:52:24,442
يجب أن أقابل أبى و رجالة
لذا تناولى العشاء بدونى

421
00:52:25,693 --> 00:52:31,032
سنخرج فى عطلة هذا الاسبوع سنذهب للمدينة
و نشاهد فيلما و نتناول العشاء , أعدك

422
00:52:37,872 --> 00:52:40,878
أختك تريد أن تطلب منك شيئا

423
00:52:41,086 --> 00:52:43,256
فلتطلبة -
لا انها خائفة أن تطلبة -

424
00:52:43,465 --> 00:52:46,133
كونى و كارلو يريدان أن تكون
الأب الروحى لابنهما

425
00:52:46,342 --> 00:52:48,386
سأفكر -
هل ستقبل ؟ -

426
00:52:48,594 --> 00:52:51,055
دعينى أفكر فى ذلك
هيا

427
00:52:59,272 --> 00:53:02,276
بارزينى سيتحرك ضدك أولا

428
00:53:02,485 --> 00:53:06,863
سيدبر اجتماعا مع شخص تثق بة تماما

429
00:53:07,072 --> 00:53:10,035
و يضمن سلامتك

430
00:53:10,243 --> 00:53:13,747
و فى هذا الاجتماع سيتم اغتيالك

431
00:53:17,917 --> 00:53:21,464
أحب شرب النبيذ أكثر مما كنت سابقا

432
00:53:22,339 --> 00:53:26,303
بأى حال أنا أشرب أكثر -
انة مفيد لك يا أبى -

433
00:53:30,974 --> 00:53:33,351
لا أعرف

434
00:53:34,352 --> 00:53:38,023
هل أنت سعيد مع زوجتك و أولادك ؟

435
00:53:38,231 --> 00:53:41,735
سعيد جدا -
جيد -

436
00:53:42,944 --> 00:53:47,868
أرجو ألا تنزعج من حديثى الدائم عن بارزينى

437
00:53:48,075 --> 00:53:51,580
لا , مطلقا -
انها عادة قديمة -

438
00:53:52,373 --> 00:53:55,667
أمضيت حياتى كلها و أنا أحاول أن لا أكون مهملا

439
00:53:56,961 --> 00:54:00,923
النساء و الأطفال يمكنهم أن يكونوا مهملين
أما الرجال فلا

440
00:54:03,718 --> 00:54:06,054
كيف حال ابنك ؟ -
انة بخير -

441
00:54:06,262 --> 00:54:09,223
يزداد شبها بك يوما بعد يوم

442
00:54:11,726 --> 00:54:16,231
انة أذكى منى , عمرة  3  سنوات
و يمكنة قراءة قصص الأطفال

443
00:54:18,193 --> 00:54:20,528
يقرأ قصص الأطفال

444
00:54:27,369 --> 00:54:33,082
أريدك أن تجعل عامل الهاتف يراقب
كل الاتصالات الصادرة منا و الواردة الينا

445
00:54:33,291 --> 00:54:39,300
لقد فعلت ذلك من قبل -
صحيح , لقد نسيت -

446
00:54:42,594 --> 00:54:45,264
ما الأمر ؟

447
00:54:45,473 --> 00:54:47,933
ما الذى يزعجك ؟

448
00:54:50,812 --> 00:54:55,567
سأهتم بالأمر , قلت لك
أنة يمكننى الاهتمام بة و سأفعل

449
00:55:08,748 --> 00:55:12,877
كنت أعرف أن سانتينو سيمر بكل هذا

450
00:55:13,169 --> 00:55:16,089
و بالنسبة لفريدو

451
00:55:17,631 --> 00:55:19,967
فريدو ... كان

452
00:55:21,470 --> 00:55:25,058
لكننى لم أرغب أبدا بذلك لك

453
00:55:26,560 --> 00:55:31,607
عشت حياتى للاهتمام بعائلتى
و لا أعتذرعن ذلك

454
00:55:31,816 --> 00:55:35,694
و رفضت أن أكون دمية

455
00:55:35,903 --> 00:55:40,240
يحرك خيوطها كبار القوم

456
00:55:41,867 --> 00:55:45,996
لست نادما على ذلك
هذة حياتى و لكننى اعتقدت

457
00:55:46,955 --> 00:55:52,422
أنة عندما يحين دورك
فستكون أنت من يحرك الخيوط

458
00:55:54,048 --> 00:55:59,554
السيناتور كورليونى , الحاكم كورليونى
شىء كهذا

459
00:55:59,762 --> 00:56:02,181
شخص مهم

460
00:56:02,932 --> 00:56:04,392
حسنا

461
00:56:07,561 --> 00:56:11,608
الوقت لم يكن كافيا لك يا مايكل
لم يكن كافيا

462
00:56:11,817 --> 00:56:15,654
سنحقق ذلك يا أبى
سنحقق ذلك

463
00:56:20,034 --> 00:56:24,456
و الأن اسمع , أى كان من يقصدك
لاجتماع بارزينى هذا فهو الخائن

464
00:56:24,665 --> 00:56:28,084
فهو الخائن
لا تنسى هذا

465
00:56:44,520 --> 00:56:46,939
أيمكننى حملها من فضلك ؟

466
00:57:01,706 --> 00:57:05,585
أيمكننى أن أرويها -
نعم , هيا -

467
00:57:05,793 --> 00:57:08,922
هنا أيضا

468
00:57:10,423 --> 00:57:13,759
احترس , الماء يسقط منك

469
00:57:19,307 --> 00:57:21,351
أنتونى

470
00:57:21,559 --> 00:57:23,646
تعالى هنا
تعالى

471
00:57:27,318 --> 00:57:30,153
أحسنت , لنضعها هنا

472
00:57:35,993 --> 00:57:39,288
سأريك شيئا
هيا تعالى

473
00:57:40,539 --> 00:57:42,583
قف هنا

474
00:57:46,003 --> 00:57:48,465
أعطنى برتقالة

475
00:58:06,526 --> 00:58:08,611
هذة حيلة جديدة

476
00:58:09,195 --> 00:58:12,199
اركض الى هناك

477
00:58:24,879 --> 00:58:27,215
أين أنت ؟

478
01:01:24,536 --> 01:01:27,455
مايك هل تسمح لى بدقيقة ؟

479
01:01:36,924 --> 01:01:39,217
بارزينى يريد عقد اجتماع

480
01:01:39,426 --> 01:01:43,389
يقول أنة يمكننا تسوية كل مشاكلنا

481
01:01:43,598 --> 01:01:46,727
هل تكلمت معة ؟ -
نعم -

482
01:01:46,936 --> 01:01:51,524
يمكننى تدبير الأمن
سيكون الاجتماع فى منطقتى

483
01:01:53,901 --> 01:01:57,029
اتفقنا ؟ -
اتفقنا -

484
01:02:14,048 --> 01:02:17,135
أتعرف كيف سيتخلصون منك ؟

485
01:02:19,429 --> 01:02:23,934
سيدبرون اجتماعا فى بروكلين
فى منطقة تيسيو

486
01:02:25,101 --> 01:02:27,437
حيث سأكون بأمان

487
01:02:39,285 --> 01:02:42,998
توقعت دوما أن يكون كليمنزا و ليس تيسيو

488
01:02:43,206 --> 01:02:47,711
انها خطوة ذكية
و تيسيو كان دوما الأذكى

489
01:02:49,588 --> 01:02:51,673
و لكننى سأنتظر

490
01:02:51,881 --> 01:02:54,176
بعد حفل المعمودية

491
01:02:55,887 --> 01:02:58,723
لقد قررت أن أكون الأب الروحى
لطفل كونى

492
01:02:59,724 --> 01:03:02,768
و بعدها سأجتمع بدون بارزينى

493
01:03:02,977 --> 01:03:08,024
و تاتاليا و رؤساء العائلات الخمسة كلهم

494
01:05:29,513 --> 01:05:33,768
مايكل أتؤمن بالله العظيم
خالق السماوات و الأرض ؟

495
01:05:33,977 --> 01:05:35,310
نعم

496
01:05:35,519 --> 01:05:38,899
أتؤمن بالسيد المسيح ؟

497
01:05:39,107 --> 01:05:40,441
نعم

498
01:05:40,650 --> 01:05:44,572
أتؤمن بالروح القدس ؟
و بالكنيسة الكاثوليكية المقدسة ؟

499
01:05:44,780 --> 01:05:46,114
نعم

500
01:06:50,977 --> 01:06:55,733
مايكل فرانسيس ريزى
هل تنكر رجس الشيطان ؟

501
01:07:01,990 --> 01:07:03,325
أنكرة

502
01:07:13,043 --> 01:07:14,503
و جميع أفعالة ؟

503
01:07:27,810 --> 01:07:29,395
أنكرهم

504
01:07:35,235 --> 01:07:38,988
و كل أشكالة ؟ -
أنكرها -

505
01:07:54,589 --> 01:07:58,383
مايكل ريزى , أتقبل المعمودية ؟ -

506
01:07:58,592 --> 01:08:00,095
أجل

507
01:08:07,103 --> 01:08:13,401
مايكل ريزى
اذهب فى سلام و رعاية الله

508
01:08:26,665 --> 01:08:28,710
كاى

509
01:08:28,918 --> 01:08:31,006
قبل أبيك الروحى

510
01:08:55,114 --> 01:09:00,953
كارلو , لا يمكنك الذهاب للاس فيجاس
طرأ أمر و سيرحل الجميع بدونك

511
01:09:01,120 --> 01:09:04,458
مايك , هذة أول عطلة لنا سويا -
ماذا تريد منى ؟ -

512
01:09:04,708 --> 01:09:08,796
ارجع للمنزل و انتظر مكالمة منى
الأمر مهم

513
01:09:09,047 --> 01:09:11,381
سأتأخر يومين فقط

514
01:09:27,441 --> 01:09:30,402
نحن فى طريقنا لبروكلين

515
01:09:31,695 --> 01:09:36,201
أتمنى أن يحصل لنا مايك على صفقة جيدة الليلة -
بالتأكيد سيفعل -

516
01:09:43,333 --> 01:09:48,673
سال , توم , الرئيس يقول انة
سيحضر بسيارة أخرى و أن تسبقاة أنتما

517
01:09:48,881 --> 01:09:52,468
لا يمكن فهذا يفسد كل ترتيباتى -
هذا ما قالة -

518
01:09:52,676 --> 01:09:55,221
لا يمكننى الذهاب أنا أيضا يا سال

519
01:10:06,568 --> 01:10:11,531
قل لمايك أن الأمر كان عن العمل فقط
لقد أحببتة دوما

520
01:10:11,740 --> 01:10:15,327
سيتفهم هذا -
عذرا يا سال -

521
01:10:21,124 --> 01:10:24,377
توم أيمكنك انقاذى ؟

522
01:10:24,586 --> 01:10:28,634
لأجل خاطر الأيام الخوالى ؟ -
لا يمكننى فعل ذلك يا سال -

523
01:11:13,350 --> 01:11:15,978
عليك أن تدفع ثمن مقتل سانتينو يا كارلو

524
01:11:21,234 --> 01:11:25,863
مايك , أنت تفهم الأمر خطأ  -
أوقعت بسونى لحساب بارزينى -

525
01:11:26,071 --> 01:11:29,700
و هذة التمثيلية التى لعبتها على أختى

526
01:11:29,909 --> 01:11:34,955
أتظن أن هذا يمكن أن يخدع فرد منا ؟ -
أنا برىء , أقسم بحياة الأولاد -

527
01:11:35,164 --> 01:11:38,459
أرجوك , لا تفعل هذا -
اجلس -

528
01:11:40,672 --> 01:11:43,466
لا تفعل هذا بى
أرجوك

529
01:11:52,142 --> 01:11:54,393
بارزينى مات

530
01:11:55,895 --> 01:11:58,232
و كذلك فيليب تاتاليا

531
01:11:59,524 --> 01:12:01,193
مو جرين

532
01:12:01,944 --> 01:12:06,281
ستراكى و كونيو

533
01:12:07,617 --> 01:12:12,789
اليوم أصفى كل حسابات العائلة
فلا تقل لى أنك برىء يا كارلو

534
01:12:12,998 --> 01:12:15,542
اعترف بما فعلت

535
01:12:18,671 --> 01:12:20,881
أحضر لة شرابا

536
01:12:26,764 --> 01:12:29,058
هيا

537
01:12:29,267 --> 01:12:34,397
لا تخف يا كارلو
أتظن أننى سأجعل أختى أرملة ؟

538
01:12:35,773 --> 01:12:38,860
أنا الأب الروحى لابنك يا كارلو

539
01:12:45,367 --> 01:12:48,163
هيا اشرب

540
01:12:52,458 --> 01:12:57,088
لا يا كارلو ستصبح
خارج اعمال العائلة و هذا عقابك

541
01:12:57,297 --> 01:13:01,218
انتهى أمرك
سأرسلك الى لاس فيجاس بالطائرة

542
01:13:01,426 --> 01:13:02,969
توم

543
01:13:07,058 --> 01:13:10,769
أريدك أن تبقى هناك
هل تفهم ؟

544
01:13:11,019 --> 01:13:13,772
و لكن لا تقل لى أنك برىء

545
01:13:14,566 --> 01:13:19,488
لأن ذلك يهين ذكائى و يغضبنى جدا

546
01:13:23,117 --> 01:13:26,204
من الذى طلب منك ذلك ؟

547
01:13:26,412 --> 01:13:29,081
تاتاليا أم بارزينى ؟

548
01:13:36,423 --> 01:13:39,093
بارزينى

549
01:13:42,345 --> 01:13:44,390
حسنا

550
01:13:50,021 --> 01:13:54,151
هناك سيارة بانتظارك لتنقلك الى المطار

551
01:13:54,360 --> 01:13:58,238
سأتصل بزوجتك
و أخبرها على أى رحلة ستسافر

552
01:14:02,744 --> 01:14:05,455
مايك -
اغرب عن وجهى -

553
01:14:30,525 --> 01:14:31,943
أهلا كارلو

554
01:15:30,965 --> 01:15:35,387
حاولى أن تفهمى -
أمى من فضلك -

555
01:15:44,063 --> 01:15:45,731
مايكل

556
01:15:45,940 --> 01:15:49,068
ما الأمر ؟ -
أين هو ؟ -

557
01:15:50,403 --> 01:15:55,410
مايكل أيها الوغد الحقير
لقد قتلت زوجى

558
01:15:55,618 --> 01:15:59,581
انتظرت حتى مات أبى
حتى لا يردعك أحد و قتلتة

559
01:15:59,789 --> 01:16:02,875
ألقيت اللوم علية فى موت سونى دائما
كما فعل الجميع

560
01:16:03,084 --> 01:16:09,090
و لكنك لم تفكر فى قط
لم تهتم بأمرى أبدا

561
01:16:09,299 --> 01:16:11,009
كونى

562
01:16:12,635 --> 01:16:18,183
لماذا أبقى كارلو معة فى رأيك ؟
لانة كان يعلم طوال الوقت أنة سيقتلة

563
01:16:18,391 --> 01:16:23,899
ووقفت لتكون الأب الروحى لطفلنا
أيها الوغد الذى لا قلب لة

564
01:16:24,108 --> 01:16:28,196
أتريدين معرفة كم رجل أخر قتلة ؟
اقرئى الصحف

565
01:16:28,404 --> 01:16:31,866
فهذا زوجك
هذا هو زوجك

566
01:16:40,500 --> 01:16:44,337
لا , لا

567
01:16:44,546 --> 01:16:48,218
خذها لأعلى و أحضر لها طبيبا

568
01:17:09,241 --> 01:17:11,160
انها هستيرية

569
01:17:15,622 --> 01:17:17,582
هستيرية

570
01:17:19,376 --> 01:17:22,046
مايكل , هل هذا صحيح ؟

571
01:17:22,963 --> 01:17:26,591
لا تسألينى عن عملى يا كاى -
هل هذا صحيح ؟ -

572
01:17:26,800 --> 01:17:30,514
لا تسألينى عن عملى يا كاى
لا        - كفى -

573
01:17:49,534 --> 01:17:51,328
حسنا

574
01:17:53,871 --> 01:17:55,915
هذة المرة فقط

575
01:17:59,629 --> 01:18:03,758
هذة المرة فقط سأسمح لك بسؤالى عن عملى

576
01:18:08,972 --> 01:18:11,767
هل هذا صحيح ؟ -

577
01:18:14,602 --> 01:18:16,438
أجبنى

578
01:18:17,940 --> 01:18:19,483
لا

579
01:18:33,125 --> 01:18:36,377
أعتقد أن كلا منا يحتاج شرابا
هيا

580
01:19:07,203 --> 01:19:09,623
دون كورليونى

581
01:19:19,223 --> 01:19:44,623
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

