1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
translator: Sherif Ogeiry (sherif_ogeiry@yahoo.com)
Amendment: Prof.abdallah (prof.rufai@yahoo.com)

2
00:01:10,338 --> 00:01:15,910
اذا لم يغضب دمك، اذن
الماء هو الذى يجرى فى عروقك

3
00:01:15,911 --> 00:01:19,291
فما أهمية بريق الشباب
اذا لم يسخّر لخدمة الوطن؟

4
00:01:21,076 --> 00:01:23,356
الهند البريطانية في القرن العشرين

5
00:01:31,277 --> 00:01:33,347
(صلوات ودعوات)

6
00:01:57,719 --> 00:02:02,616
دقيقة واحدة يا سيد مكينلى
ثورى يقابل ثوريا آخر

7
00:02:08,730 --> 00:02:11,037
شكرا
هل نذهب؟

8
00:02:11,233 --> 00:02:14,358
أنا آسف لهذه النهاية

9
00:02:17,239 --> 00:02:20,619
هذه ليست النهاية يا سيد مكينلى
انها فقط البداية

10
00:02:22,077 --> 00:02:24,987
سيكون هناك آخرون
بعد أن نرحل، كثيرون جدا

11
00:02:35,275 --> 00:02:39,405
أنا دائماً كنت أعتقد أن هناك
نوعين من الناس في هذا العالم

12
00:02:40,276 --> 00:02:45,933
أشخاص يذهبون إلى الموت يصرخون
وأشخاص يذهبون إلى الموت بصمت

13
00:02:48,277 --> 00:02:50,027
وبعدها قابلت النوع الثالث

14
00:02:58,500 --> 00:03:02,520
بعض الأحيان في أحلامي ما زالت تستطيع رؤية
آخر طريق مشوا فيه

15
00:03:04,000 --> 00:03:05,100
أبداً لم يخطئوا

16
00:03:06,880 --> 00:03:09,329
وكان مشيهم هادئ وجامد

17
00:03:12,281 --> 00:03:24,841
وأتذكر عينيه كيف كانت تنظر إلي
واضحة ، دقيقة ، أبداً لا ترمش

18
00:04:03,282 --> 00:04:03,972
إنه الوقت

19
00:05:54,283 --> 00:05:55,273
مرحباً
مرحباً

20
00:05:56,000 --> 00:05:56,750
صباح الخير

21
00:06:03,285 --> 00:06:04,855
صباح الخير
صباح الخير

22
00:06:07,286 --> 00:06:11,786
إذاً، سونيا, مراسلتي في دلهي وجدت
قطار البخار حيث يمكننا التصوير

23
00:06:13,287 --> 00:06:15,327
ولكننا نحتاج المال الذي طلبوه

24
00:06:15,888 --> 00:06:17,798
لأن هناك كل شيء يدفع نقداً

25
00:06:22,289 --> 00:06:24,489
هل أنا أتيت إلى الإجتماع الخاطئ

26
00:06:24,490 --> 00:06:27,290
لقد تلقينا أوامر من الأعلى
أن الميزانية انخفضت

27
00:06:27,291 --> 00:06:31,391
لذا اضطررنا لا تخاذ بعض القرارات

28
00:06:31,792 --> 00:06:32,772
أنا متأسفة سو

29
00:06:33,293 --> 00:06:35,293
أنا جداً متأسفة

30
00:06:36,294 --> 00:06:38,294
إذا كان فيلماً أصم عن غاندي
من الممكن أن نعمله، سو

31
00:06:38,295 --> 00:06:42,295
غاندي له شعبيته ، فضلاً عن تشي غيفارا
أو حتى روبن هود ، ولكن

32
00:06:43,296 --> 00:06:48,296
توقيع الثوريين
بهاجات سينغ .... شاندراشكار.....علي

33
00:06:48,597 --> 00:06:52,597
آزاد فهمتي؟ شاندراشيكار آزاد
وآزاد تعني الحرية

34
00:06:52,600 --> 00:06:54,400
آزاد متأسفة
أنا أعرف ماذا يعني ذلك، سو

35
00:06:54,500 --> 00:06:56,000
لا أستطيع أن أصدق
كل شيء كان جاهز

36
00:06:56,100 --> 00:06:58,200
نحن نعمل عليه من سنتين مضت

37
00:06:58,210 --> 00:07:01,000
كما أنني التحقت بفصل هندي ليلي
لتعلم اللغة الهندية

38
00:07:01,500 --> 00:07:06,000
انظري, لدي بعض من تاريخهم
شيء يستحق أن يقال

39
00:07:07,000 --> 00:07:09,800
هذه مذكرات جدي
لقد كان شاهداً

40
00:07:10,000 --> 00:07:12,600
المذكرة مملوءة بمحادثات حقيقية لهم

41
00:07:12,700 --> 00:07:16,000
فتية لا تتعدى أعمارهم 23 سنة
ناضلوا ضد الإمبراطورية البريطانية

42
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
هذه قصة مهمة جداً
إنها حقا مهــ.....

43
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
هذه ليست النهاية سيدة مكينلي

44
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
سو , سو

45
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
هل أستطيع التحدث معك؟

46
00:08:02,200 --> 00:08:04,000
إلى أين أنت ذاهبة؟

47
00:08:04,200 --> 00:08:08,500
إلى الهند , لتصوير فيلم ثقافي
سوف أرسل لك بطاقة بريدية

48
00:08:08,600 --> 00:08:10,900
كيف؟
ومع أي دعم؟

49
00:08:11,000 --> 00:08:15,000
(إهانة باللغة الهندية)

50
00:08:46,500 --> 00:08:50,000
ابتعدوا عن الطريق

51
00:08:50,200 --> 00:08:54,300
هل هذه الزيارة الأولى لك سيدتي للهند؟
نعم

52
00:08:54,400 --> 00:08:55,800
لا, لا, لا, لا, لااا

53
00:08:56,000 --> 00:08:58,300
هل أنت متزوجة؟
حتى زوجتي أيضاً متزوجة.

54
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
سو , لا تقلقي , إنها معي

55
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
مرحباً
أنا سعيدة جداً لرؤيتك

56
00:09:06,100 --> 00:09:08,400
لا أستطيع أن أصدق أنك هنا
أخيراً , إنه يحدث

57
00:09:08,449 --> 00:09:11,839
أعتذر لأنى أخبرتك متأخرا

58
00:09:11,953 --> 00:09:14,513
يا الهى! لقد تحسنت
لغتك الهندية حقا

59
00:09:32,640 --> 00:09:35,460
سو، لا داعى للقلق

60
00:09:36,311 --> 00:09:39,501
كل شىء تم الاهتمام به
الصور وضعت فى كل مكان

61
00:09:40,648 --> 00:09:42,649
و قد تم الاعلان فى الاذاعة أيضا

62
00:09:42,650 --> 00:09:44,810
فقط انظرى، سوف يرتبون
للبروفات

63
00:09:47,655 --> 00:09:48,345
ما الأمر؟

64
00:09:50,825 --> 00:09:57,000
أنا لم أخبرك
الحقيقة أننى جئت وحدى

65
00:09:58,333 --> 00:10:02,026
لا أموال، و لا منتج سيأتى

66
00:10:02,337 --> 00:10:04,017
!عرفت ذلك
هل عرفت ذلك؟

67
00:10:06,341 --> 00:10:09,951
بعد أليس كان هناك مكالمة
من واحدة تدعى بيث ويليامز

68
00:10:11,679 --> 00:10:14,479
لقد أخبرتنى بالغاء
العرض و الغاء خدماتى

69
00:10:18,019 --> 00:10:22,963
بالمناسبة !! هل أهنتيها بالهندية؟ مؤخرة أو شيء مثل ذلك.

70
00:10:24,359 --> 00:10:28,369
لقد أرادت أن تعرف ماذا تعنى
و لقد شرحت لها بتفاصيل فنية

71
00:10:34,869 --> 00:10:36,199
أنت مدهشة يا سونيا

72
00:10:47,900 --> 00:10:50,000
انظري , هذا هو الحصن الأحمر

73
00:10:59,394 --> 00:11:02,424
هذه جامعة دلهى
دعينى أساعدك فى حمل الأمتعة

74
00:11:05,066 --> 00:11:07,216
بكم؟
سيدتى، لقد قلت لك بالفعل

75
00:11:09,000 --> 00:11:11,500
لا, لا, لا,
أنا أستطيع المساعدة

76
00:11:11,874 --> 00:11:15,669
شكراً رافي أنت جداً لطيف
من فضلك احضر جميع الأمتعة الى غرفتنا

77
00:11:15,770 --> 00:11:16,770
شكراً

78
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
هذه غرفتك

79
00:11:40,435 --> 00:11:42,935
خذى قسطا من الراحة الآن
سأراك غدا

80
00:11:43,271 --> 00:11:45,241
اذا احتجت أى شىء
لديك رقمى

81
00:11:48,443 --> 00:11:49,410
هيا بنا يا رافى

82
00:11:54,011 --> 00:11:55,011
جدي كان على حق

83
00:11:55,012 --> 00:11:58,712
لقد قال عندما تنتقل للهند
ستحبها من أول وهلة

84
00:12:29,000 --> 00:12:35,000
حسناً, موافق (لغة مزدوجة) هواياتي
الدراجات النارية وكمال الأجسام

85
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
تباً!

86
00:12:53,641 --> 00:12:54,938
لا أستطيع أن أفعل هذا

87
00:12:54,939 --> 00:12:57,039
حاولي مرة واحدة

88
00:12:59,480 --> 00:13:01,040
لا أستطيع أن أفعل هذا

89
00:13:03,317 --> 00:13:09,167
أستحق دورا لأننى لدىّ
غمازات مثل بريتى زينتا

90
00:13:41,000 --> 00:13:46,000
لأن النساء يستطيعون جعل المستحيل ممكن
أأأ الممكن مستحيل

91
00:13:46,100 --> 00:13:47,600
أنا أحبك

92
00:13:47,800 --> 00:13:49,300
مرحباً
كيف كان ذلك؟

93
00:13:51,032 --> 00:13:54,532
<i>لا تغنى، فقط انشد النشيد الوطنى
- فاندى ما تارام?</i>

94
00:14:11,886 --> 00:14:14,721
<i>ارفع يدك و قل فاندى ما تارام
فاندى ما تارام!</i>

95
00:14:14,722 --> 00:14:17,557
<i>بصوت عالى، فاندى ما تارام
فاندى ما تارام</i>

96
00:14:17,558 --> 00:14:20,348
<i>بكل فخر، فاندى ما تارام
فاندى ما تارام</i>

97
00:14:21,229 --> 00:14:23,379
<i>فاندى ما تارام
فاندى ما تارام</i>

98
00:14:25,233 --> 00:14:27,443
لقد وهبت حياتى
لحرية هذا الوطن

99
00:14:28,236 --> 00:14:30,446
لقد وهبت حياتى
لحرية هذا الوطن

100
00:14:30,738 --> 00:14:32,888
أنا أعرف أنك تريديننى أن أتزوج

101
00:14:33,241 --> 00:14:34,801
و لكن الحرية هى زوجتى

102
00:14:36,911 --> 00:14:38,011
أعرف..أعرف..أنه

103
00:14:44,318 --> 00:14:46,238
أعرف..أنك تريديننى أن أتزوج

104
00:14:47,922 --> 00:14:49,482
و لكن الحرية هى زوجتى

105
00:14:49,720 --> 00:14:50,090
أنا أعرف ، أنا أعرف ذلك

106
00:14:50,091 --> 00:14:53,291
و لكن الحرية هى زوجتى
ابنك المخلص، بهاجت سنغ

107
00:14:56,864 --> 00:14:57,554
بهاجت سنغ

108
00:14:58,099 --> 00:14:58,789
بهاجت سنغ

109
00:14:59,767 --> 00:15:00,457
بهاجت سنغ

110
00:15:03,104 --> 00:15:04,144
اسمى بهاجت سنغ

111
00:15:13,214 --> 00:15:13,964
شاي!
شكرا

112
00:15:20,288 --> 00:15:21,678
شيء محبط أليس كذلك؟

113
00:15:22,890 --> 00:15:26,210
واحد أو اثنان منهم يمكن
أن أعطيهم أدوار جانبية

114
00:15:26,627 --> 00:15:29,807
و لكن لا أحد قريب حتى من
آزاد أو بهاجت سنغ

115
00:15:30,798 --> 00:15:33,738
أعتقد أنه خطأى

116
00:15:34,135 --> 00:15:39,605
لا يا سونيا، أنت قوتي
هذا خطأي كان يجب علي أن لا آتي أبداً

117
00:15:40,641 --> 00:15:41,911
سو، لا تشعرى هكذا

118
00:15:43,372 --> 00:15:45,462
أنا أعتقد أننا نحتاج إلى راحة

119
00:15:45,980 --> 00:15:48,778
فلنذهب و نستمتع
ليس لى مزاج يا سونيا

120
00:15:48,279 --> 00:15:50,179
هيا , فلنذهب إلى الفصل الدراسي؟
فصل؟!!

121
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
هيا

122
00:16:18,000 --> 00:16:23,000
هبه تكتب الشعر .......مرحباً أسلم
مرحباً سونيا ....... ماذا تفعل عندك؟

123
00:16:26,001 --> 00:16:28,201
مرحباً أسلم
مرحباً سونيا

124
00:16:29,000 --> 00:16:31,500
أسلم ...... سو مكينلي

125
00:16:32,927 --> 00:16:34,427
أنت أيضا تدرس فى الجامعة؟

126
00:16:34,428 --> 00:16:36,118
واو! لغتها الهندية رائعة

127
00:16:36,764 --> 00:16:41,064
نخن نعيش هنا و نأكل هناك، و لكن
لم يتهمنا أحد أبدا بالدراسة

128
00:16:41,896 --> 00:16:42,646
هيا فلنذهب

129
00:16:48,097 --> 00:17:08,000
دي جي ، دي جي ، دي جي

130
00:17:10,131 --> 00:17:11,881
ماذا ينوى هؤلاء المجانين؟

131
00:17:12,466 --> 00:17:13,436
هذا هو دى جى

132
00:17:13,734 --> 00:17:14,594
دى جى، أحبك

133
00:17:16,737 --> 00:17:17,427
هذا سوكهى

134
00:17:27,314 --> 00:17:28,174
دى جى، أحبك

135
00:17:29,750 --> 00:17:31,140
أحبك أيضا يا عزيزتى

136
00:17:45,766 --> 00:17:46,936
ملاعين استعراضيين

137
00:17:49,170 --> 00:17:50,390
الحمقى لن يتغيروا

138
00:17:52,006 --> 00:17:53,396
هيا يا صاح، لنفعلها

139
00:17:59,680 --> 00:18:00,430
سوكهى أحبك

140
00:18:27,508 --> 00:18:28,368
هل هو بخير؟

141
00:18:28,576 --> 00:18:30,086
هذه هى حالته الطبيعية

142
00:18:30,711 --> 00:18:34,261
سوكهى، جميع الأجزاء تعمل؟

143
00:18:38,652 --> 00:18:42,752
واو! لا إله إلا الله
من تكون هذه؟

144
00:18:44,758 --> 00:18:46,828
سو، هذا دى جى
دي جي هذه سو

145
00:18:47,561 --> 00:18:47,901
أهلا

146
00:18:49,230 --> 00:18:52,310
سو؟ لكنها وردية جدا
يجب أن يكون اسمها وردة

147
00:18:54,902 --> 00:18:56,569
انها ساخنة تماما يا صديقي
أقصد أنها رائعة يا صديقي

148
00:18:56,570 --> 00:18:57,730
رائعة لهذا البرد

149
00:19:02,243 --> 00:19:07,013
كاران، لقد أنقذت حياتى
أنا أحبك

150
00:19:10,084 --> 00:19:10,424
أسلم

151
00:19:11,585 --> 00:19:13,035
أنت أيضا أنقذت حياتى

152
00:19:14,088 --> 00:19:14,778
أحبك أيضا

153
00:19:15,923 --> 00:19:16,263
حسنا

154
00:19:21,595 --> 00:19:23,455
ربما تكون أنقذت حياتى أيضا

155
00:19:23,597 --> 00:19:25,567
لا! سوكهى
هى لم تنقذ حياتك

156
00:19:25,933 --> 00:19:28,253
لا مشكلة، فى يوم ما
ستنقذ حياتى

157
00:19:31,036 --> 00:19:34,106
اهدأ يا صاح
انها زوجة أخيك

158
00:19:41,582 --> 00:19:42,452
<i>افقد السيطرة</i>

159
00:19:55,029 --> 00:19:55,719
<i>أنا متمرد</i>

160
00:20:09,310 --> 00:20:21,000
<i>لا يوجد أى طلبة هنا
لا أساتذة ليتعذبوا</i>

161
00:20:21,989 --> 00:20:27,109
<i>انها جامعة بدون قوانين هنا
يا عبقرى، اذهب لترى</i>

162
00:20:40,007 --> 00:20:42,217
سوكهى، فقط اجلس
و شاهد كالأبله

163
00:20:43,677 --> 00:20:45,117
دى جى لا يضيع ثانية

164
00:20:45,246 --> 00:20:46,106
انه فتى صلد

165
00:20:46,780 --> 00:20:49,520
أهلا،كيف الجميع؟
أهلا راهول، كيف حالك؟

166
00:20:50,351 --> 00:20:51,851
عندى مجموعة من الحفلات

167
00:20:51,852 --> 00:20:53,542
كيف حال برنامجك الاذاعى؟

168
00:20:55,756 --> 00:20:56,846
هل نجح أى شىء؟

169
00:20:56,957 --> 00:20:59,525
اذاعة عموم الهند أعطتنى
الفترة الليلية

170
00:20:59,526 --> 00:20:59,866
رائع

171
00:21:01,528 --> 00:21:05,268
ليس تماما، عندما يكون العالم كله
نائما، أبدأ البرنامج

172
00:21:06,267 --> 00:21:07,597
و لكن الناس يسهرون

173
00:21:08,869 --> 00:21:11,389
المجرمون، المعاتيه
الحراس و الأغبياء

174
00:21:13,374 --> 00:21:14,534
استمتع على حسابى

175
00:21:16,210 --> 00:21:17,960
بمناسبة الحساب، هل أستطيع

176
00:21:27,988 --> 00:21:29,678
أراكم لاحقا
معك سيجارة؟

177
00:21:36,397 --> 00:21:36,737
مدهش

178
00:21:38,899 --> 00:21:41,109
انها نقود أبى
لديه الكثير منها

179
00:21:50,077 --> 00:21:51,827
اوقف هذه الموسيقى الغربية

180
00:21:52,413 --> 00:21:54,613
كم مرة يجب أن
أجعلك تفهم هذا؟

181
00:21:55,916 --> 00:21:57,426
تلويث ثقافة هذه البلد

182
00:21:58,585 --> 00:22:00,445
اترك هذا المكان الآن
ارحل

183
00:22:01,922 --> 00:22:03,192
ألا تفهم يا أحمق؟

184
00:22:06,460 --> 00:22:08,200
هذا هو الانذار الأخير لك

185
00:22:10,364 --> 00:22:13,794
من الآن فصاعدا لا أحد يسمع
أى موسيقى غربية هنا

186
00:22:15,936 --> 00:22:16,796
لا أحد يرقص

187
00:22:17,771 --> 00:22:18,871
أو سأكسر أرجلكم

188
00:22:23,610 --> 00:22:26,630
من أنت لتنذرنا؟
اذا لا يعجبك، فلا تأت هنا

189
00:22:26,780 --> 00:22:28,300
أيها الباكستانى اللعين

190
00:22:34,788 --> 00:22:35,598
فلننه الأمر

191
00:22:55,642 --> 00:22:57,102
الانذار الأخير، فهمت؟

192
00:23:03,817 --> 00:23:04,567
تحيا الهند

193
00:23:11,191 --> 00:23:13,391
المس أسلم و انظر
ماذا أفعل بك

194
00:23:15,229 --> 00:23:16,789
حتى أمك لن تتعرف عليك

195
00:23:18,432 --> 00:23:22,902
هل رأيت مؤخرات القردة؟ مؤخرتك
ستكون بنفس الاحمرار عندما أنتهى منك

196
00:23:22,903 --> 00:23:25,463
سيدى، أنا متأكد أن بامكاننا حل الأمر

197
00:23:38,206 --> 00:23:39,706
لقد كانوا يحتفلون؟

198
00:23:39,707 --> 00:23:41,907
مرحباً بك في الهند

199
00:23:41,908 --> 00:23:46,108
هل من أحد جائع
أنا أشعر بالجوع يا شباب.

200
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
سو, هل تريدين توصيلة؟

201
00:23:52,300 --> 00:23:53,778
هل تملك رخصة حتى؟

202
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
(صرخات كاران)

203
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
أنا أحبك! MUA

204
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
تباً

205
00:25:41,100 --> 00:25:43,000
قريب جداً قريب

206
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
مرحباً عزيزتي، كيف حالك؟

207
00:25:55,656 --> 00:25:57,506
اذا حدث لك أى شىء
سأقتلك

208
00:25:58,825 --> 00:26:00,855
هل هذه طريقة تحيى بها حبيبك؟

209
00:26:03,664 --> 00:26:04,130
كيف حالك؟

210
00:26:04,131 --> 00:26:06,531
كيفك أيها اللعين؟
بخير

211
00:26:07,731 --> 00:26:08,731
سيد راتهود
أهلاً

212
00:26:09,032 --> 00:26:09,832
أسلم ،  تبدو أفضل

213
00:26:10,033 --> 00:26:12,533
هيا تعال حييني بسرعة

214
00:26:14,733 --> 00:26:16,733
جاكت رائع ، أخي
ليس إلى تلك الدرجة

215
00:26:16,900 --> 00:26:17,500
مرحباً أجاي
مرحباً

216
00:26:10,135 --> 00:26:19,735
الطيار أجاي راتهود
بدون أي خطأ

217
00:26:19,800 --> 00:26:21,500
أسرعوا ، أنا جائع

218
00:26:21,582 --> 00:26:23,140
لن تحصل على أى طعام هنا

219
00:26:23,141 --> 00:26:24,061
أنا ابنك أمي

220
00:26:26,520 --> 00:26:26,920
ابتعد

221
00:26:27,523 --> 00:26:32,113
لقد حملتك فى بطنى
لتسعة أشهر

222
00:26:32,693 --> 00:26:34,143
و غسلت مؤخرتك لسنوات وجعلت منك رجلاً

223
00:26:36,129 --> 00:26:37,049
اغرب عن وجهى

224
00:26:37,297 --> 00:26:40,700
هل من الممكن أن يقوم أحد بمراجعة
ما اذا كان المترو يعمل؟

225
00:26:40,701 --> 00:26:41,451
كيف الحال؟

226
00:26:42,536 --> 00:26:43,516
أنت ثمل ثانية

227
00:26:43,870 --> 00:26:44,670
لا، لا، لا

228
00:26:46,773 --> 00:26:50,203
أولا اعطنى طعام يا أمى
بعد ذلك اصرخى طوال الليل

229
00:26:50,744 --> 00:26:51,954
لا أحد منكم أكل؟

230
00:26:53,547 --> 00:26:54,997
سونيا، لقد نحفت أكثر

231
00:26:57,050 --> 00:26:57,883
حقا ....مترو

232
00:26:57,884 --> 00:27:00,624
فتيات اليوم لديهن
العظام أكثر من اللحم

233
00:27:01,888 --> 00:27:03,108
كيف ستربين أطفال؟

234
00:27:07,394 --> 00:27:09,014
أسلم، كيف حالك يا بنى؟

235
00:27:11,298 --> 00:27:14,066
انه ابنى الحقيقى الذى يقلق نفسه
بالسؤال علىّ

236
00:27:14,067 --> 00:27:14,517
و أنت

237
00:27:19,406 --> 00:27:21,316
انظرى يا أمي ماذا أحضرت لك

238
00:27:22,909 --> 00:27:24,299
انها كنتك
اسمها سو

239
00:27:26,413 --> 00:27:27,343
ماذا؟ أجنبية؟

240
00:27:29,583 --> 00:27:32,613
لقد أحضرتها خصيصا من لندن
لهذا تأخرت كثيرا

241
00:27:37,190 --> 00:27:38,640
اعطينى بركاتك يا أمى

242
00:27:40,360 --> 00:27:41,280
ابنك شقى جدا

243
00:27:42,929 --> 00:27:44,789
يا الهى! انها تفهم الهندية

244
00:27:51,605 --> 00:27:56,235
أنت تفهمين كل شىء فعلا؟
نعم

245
00:27:59,112 --> 00:28:05,372
سوف أذهب لأنام، أماكن نومكم
جاهزة، لا تقودوا متأخرا فى الليل

246
00:28:08,177 --> 00:28:12,377
ظهروا فجأة أمامي كما لو أنهم
قفزوا من مذكرات جدي

247
00:28:35,378 --> 00:28:40,000
بهاجات سينغ ، شاندراشيكار آزاد ، أشفق الله خان ، راجو ودورجا بابي

248
00:28:40,279 --> 00:28:43,500
كانوا يجلسون أمامي

249
00:28:45,492 --> 00:28:46,412
سو، أين أنت؟

250
00:28:48,495 --> 00:28:50,465
هل تمثلون فى فيلمى يا شباب؟

251
00:28:50,831 --> 00:28:51,231
ماذا؟

252
00:28:51,457 --> 00:28:55,247
أنا أسألكم يا شباب, هل تمثلون في فيلمي؟
أنتم مثاليون.

253
00:28:55,836 --> 00:28:59,356
لماذا تضحكون يا شباب؟
أنا بطل فيلمها

254
00:29:00,841 --> 00:29:03,008
نعم، نحن الشباب الأبطال
عندما يكون فى الأمر تمثيل

255
00:29:03,009 --> 00:29:05,159
المزاح الدائم هو كل ما يفعلونه

256
00:29:07,514 --> 00:29:09,684
أربعتكم ستكونون مناسبين
للأدوار

257
00:29:13,854 --> 00:29:15,654
و سونيا ستكون دورجا بهابى

258
00:29:16,022 --> 00:29:17,472
هى فعلا تعرف الهندية

259
00:29:18,592 --> 00:29:20,852
كل هذا الحديث عن البطولة هو ممل

260
00:29:21,695 --> 00:29:25,135
ممل؟ هؤلاء الناس أعطوا حياتهم
من أجل حرية بلادهم

261
00:29:26,199 --> 00:29:28,519
أى حرية؟ هل رأيت
حال هذه البلد؟

262
00:29:30,370 --> 00:29:32,204
اعذرنى، أنا أؤمن بهذا البلد يا كاران

263
00:29:32,205 --> 00:29:34,235
و الا فلماذا أحارب من أجلها؟

264
00:29:37,210 --> 00:29:41,000
ربما لأنه شىء جيد
كونك طيار، تطير بطائرات غالية الثمن

265
00:29:41,548 --> 00:29:42,882
و ترتدى معاطف جذابة

266
00:29:42,883 --> 00:29:45,443
و النساء يحبون الرجال فى الزى الرسمى

267
00:29:47,254 --> 00:29:49,855
بالطبع أحب كونى طيارا
بالطبع هو أمر جيد

268
00:29:49,856 --> 00:29:53,516
و لكننى أيضا فخور ببلدى
و أستطيع أن أهب حياتى لها

269
00:29:54,427 --> 00:29:55,237
فخور بماذا؟

270
00:29:57,731 --> 00:29:58,898
بالتعداد السكانى المتفجر للبلد؟

271
00:29:58,899 --> 00:30:00,409
أو البطالة..أو الفساد

272
00:30:01,401 --> 00:30:02,781
أى من هذا تفخر به؟

273
00:30:02,903 --> 00:30:06,973
لا توجد بلد كاملة يا كاران
نحن الذين يمكن أن نجعلها أفضل

274
00:30:07,007 --> 00:30:07,347
صحيح

275
00:30:08,909 --> 00:30:11,699
حسنا يا أجاى، اجعل أنت
هذه البلد كاملة

276
00:30:12,312 --> 00:30:16,248
الدقيقة التى سأحصل فيها على شهادتى
سوف أترك هذا المستنقع

277
00:30:16,249 --> 00:30:18,159
لن تستطيع أن تتركنا و تذهب

278
00:30:19,686 --> 00:30:21,436
انها تتحدث الهندية بطلاقة

279
00:30:24,524 --> 00:30:28,194
لماذا لم تخبرنى أيها الأحمق
لقد جعلت من نفسى أضحوكة

280
00:30:35,869 --> 00:30:37,319
على الأقل اسألهم مرة

281
00:30:39,172 --> 00:30:40,152
اذن لن تستسلم

282
00:30:42,108 --> 00:30:43,958
حسنا ، و لكن لا أحد سيظهر

283
00:30:46,279 --> 00:30:47,669
سوف أحضرهم، هذا وعد

284
00:30:57,123 --> 00:30:58,523
كاران، اطفىء سيجارتك

285
00:31:02,229 --> 00:31:02,509
جدى

286
00:31:03,964 --> 00:31:05,704
بارك الله فيك
متى أتيت؟

287
00:31:07,133 --> 00:31:08,173
فقط ليلة الأمس

288
00:31:11,195 --> 00:31:12,065
بعض الأصدقاء

289
00:31:14,196 --> 00:31:17,496
من هذا؟
جد دي جي

290
00:31:25,397 --> 00:31:26,577
أوه
باي مترو

291
00:31:54,381 --> 00:31:56,881
صباح الخير يا كاران
خارج أم عائد؟

292
00:32:00,387 --> 00:32:02,007
لم أعرف أنك فى المدينة

293
00:32:03,556 --> 00:32:05,176
وصلت من ساعة واحدة فقط

294
00:32:05,959 --> 00:32:10,049
لقد كانت رحلة طويلة
الكل جيد فى كليتك؟

295
00:32:11,231 --> 00:32:12,064
الكل جيد يا أبى

296
00:32:12,065 --> 00:32:16,145
هل قررت أى جامعة أمريكية
تريد أن تذهب اليها العام القادم؟

297
00:32:17,137 --> 00:32:22,047
ميتشيجن، كارنيجى
ميلون، وارتون

298
00:32:22,575 --> 00:32:23,445
أعرف القائمة

299
00:32:28,581 --> 00:32:28,861
ألو

300
00:32:29,849 --> 00:32:30,659
كاران انتظر

301
00:32:32,585 --> 00:32:34,615
لا أسمعك جيدا
اتصل بى لاحقا

302
00:32:38,792 --> 00:32:40,302
أعرف أنك تعرف القوائم

303
00:32:42,696 --> 00:32:44,426
و لكن الحياة لا تحدث لك

304
00:32:45,465 --> 00:32:46,615
يجب أن تخطط لها

305
00:32:48,101 --> 00:32:50,591
فى كل ثانية يولد شخص
فى هذا البلد

306
00:32:53,273 --> 00:32:56,223
لا أحد يهتم بهم
و لا الحكومة و لا غيرها

307
00:32:58,809 --> 00:33:02,189
افعل شيئا
و الا ستكون واحدا منهم

308
00:33:02,615 --> 00:33:04,245
أرجوك، لا تبدأ محاضراتك

309
00:33:05,785 --> 00:33:08,275
SMS جيل الـ
أى حوار معكم يزيد على

310
00:33:09,956 --> 00:33:11,526
أربعة سطور يصبح محاضرة

311
00:33:15,028 --> 00:33:18,298
الاشارة ضعيفة هنا، اعطنى ثانية
اعذرنى يا كاران

312
00:33:21,301 --> 00:33:23,571
اذن انتهت الصفقة
نحن غير مهتمين

313
00:33:29,409 --> 00:33:33,489
أنت تعلم أن الجودة الروسية مشكوك فيها
لا يمكنهم أن يهملوا

314
00:33:35,382 --> 00:33:39,572
على كل حال فى السوق المفتوحة لن
يجدوا مثل السعر الذى نعرضه

315
00:33:39,886 --> 00:33:44,006
و هل تعلم كم من الآباء
موجودين لكل صفقة فى الهند. لا شىء

316
00:33:45,358 --> 00:33:49,208
أخبرهم أننا لن نفاصل
لابد أن يقوموا بتحويل الأموال لنا

317
00:34:20,226 --> 00:34:22,256
لقد حاولت أن أحذرك
لن يأتوا

318
00:34:23,329 --> 00:34:24,189
دى جى وعدنى

319
00:34:25,165 --> 00:34:25,965
دى جى وعدك

320
00:34:27,367 --> 00:34:28,877
اذن أنت بالفعل مخرجة؟

321
00:34:29,035 --> 00:34:30,375
كاران، لماذا تأخرت؟

322
00:34:33,706 --> 00:34:34,746
و أين الباقون؟

323
00:34:37,710 --> 00:34:39,750
شباب الأسلحة الهندى
محزن جدا

324
00:34:45,018 --> 00:34:45,708
أين نذهب؟

325
00:34:47,954 --> 00:34:48,874
انه دور واحد

326
00:34:50,924 --> 00:34:54,594
أنا متأكدة أن كاران يستطيع أن
يخبرنا أين هم أصدقاؤه

327
00:35:09,242 --> 00:35:10,282
هى ثمانية. نعم

328
00:35:11,010 --> 00:35:11,700
واو! تسعة

329
00:35:12,078 --> 00:35:13,679
يا لها من فتاة
أيها الصغير

330
00:35:13,680 --> 00:35:15,180
احضر لى قدح من الشاى

331
00:35:15,615 --> 00:35:17,655
اثنان، يبدو أن لديها انفلونزا

332
00:35:20,687 --> 00:35:20,967
ستة

333
00:35:22,222 --> 00:35:23,032
عشرة
ماذا؟

334
00:35:27,861 --> 00:35:29,611
صاح، انظر لهاتين الساقين؟

335
00:35:32,365 --> 00:35:34,055
حركيها يا عزيزتى، حركيها

336
00:35:35,935 --> 00:35:36,395
اللعنة

337
00:35:36,803 --> 00:35:38,637
لا تكن أحمقا
انها على الأقل ثمانية

338
00:35:38,638 --> 00:35:40,798
لقد اعتقدت أننى سأجدكم
تتبرجون

339
00:35:42,041 --> 00:35:43,781
أنتم كسالى لا فائدة منكم

340
00:35:44,677 --> 00:35:46,177
لقد كنا سنأتى..و لكن

341
00:35:46,946 --> 00:35:48,746
كنا ننتظر كاران فى الواقع

342
00:35:49,315 --> 00:35:51,235
اذن كنتم تنتظرون كاران
نعم

343
00:35:51,284 --> 00:35:53,024
كاران كان هناك فى الموعد

344
00:35:54,754 --> 00:35:57,424
نحن ننتظره هنا و هو
كان ينتظرنا هناك

345
00:35:57,824 --> 00:35:58,864
ياله من ارتباك

346
00:36:02,228 --> 00:36:03,498
أنت أشفق الله خان

347
00:36:04,664 --> 00:36:06,054
أنت راج جورو
البطل

348
00:36:06,866 --> 00:36:08,246
و أنت تعلم من أنت؟

349
00:36:08,601 --> 00:36:09,991
سيد التخفى و الخداع

350
00:36:11,404 --> 00:36:12,514
تشندراشيكار آزاد

351
00:36:13,606 --> 00:36:14,696
يا لها من شفاه

352
00:36:15,441 --> 00:36:17,831
احفظوا السطور جيدا
سوف نتقابل غدا

353
00:36:18,645 --> 00:36:19,805
فى الثامنة تماما

354
00:36:21,548 --> 00:36:22,888
تسعة.
تمام الثامنة

355
00:36:24,017 --> 00:36:26,167
هذا جيد
لقد أضعنا يوما بالفعل

356
00:36:32,592 --> 00:36:35,552
أسلم، زوجة أخيك تبدو
أجمل حتى و هى غاضبة

357
00:36:47,240 --> 00:36:48,690
ماذا تفعل يا لكشمان؟

358
00:36:51,477 --> 00:36:52,637
تحياتى سيد ميشرا

359
00:36:53,146 --> 00:36:55,306
الحزب الأعلى الحاكم
سعيد بعملك

360
00:36:56,449 --> 00:36:59,549
هذه المظاهرات التى بدأتها
ضد الثقافة الغربية

361
00:37:01,254 --> 00:37:04,224
ساعدتنا على أن نظهر
أكثر من باقلى الأحزاب

362
00:37:12,131 --> 00:37:13,631
هذا لك. و هذا للشباب

363
00:37:18,605 --> 00:37:20,165
ليس مهما يا سيد ميشرا

364
00:37:20,740 --> 00:37:22,820
أنا لا أفعل هذا من أجل المال

365
00:37:23,209 --> 00:37:25,249
أنا بالفعل أؤمن
بمبادىء حزبى

366
00:37:26,746 --> 00:37:27,786
حسنا يا لكشمان

367
00:37:28,848 --> 00:37:34,198
و لكن كل التحركات
تحتاج وقود، احتفظ بها

368
00:37:41,000 --> 00:37:44,200
الـ 14 من مارس
بدأنا التمرين

369
00:37:44,500 --> 00:37:48,700
فلنقل أنني كنت متوترة قليلاً

370
00:37:56,909 --> 00:37:59,289
لا يوجد ما يمكن أن
تفعله لتكسرنى

371
00:38:01,814 --> 00:38:03,844
لأننى جعلت من الألم صديقا لى

372
00:38:05,051 --> 00:38:06,801
"بينما أمسك بأصابع الموت"

373
00:38:21,167 --> 00:38:23,307
دى جى يا أحمق، لا تفسد تركيزى

374
00:38:24,008 --> 00:38:26,208
أرجوكم يا شباب كونوا جديين
حسناً حسناً آسف

375
00:38:28,541 --> 00:38:29,761
انظر، أصابع الموت

376
00:38:33,680 --> 00:38:36,350
لقد وهبت حياتى
من أجل حرية هذا البلد

377
00:38:36,482 --> 00:38:40,485
أعلم أنكم تريدوننى أن أتزوج
و لكننى جعلت من الحرية عروسا لى

378
00:38:40,486 --> 00:38:42,236
"ابنكم المطيع، بهاجت سنغ"

379
00:38:44,724 --> 00:38:47,164
من يمكن أن يتحدث هكذا
بحق السماء؟

380
00:38:47,593 --> 00:38:49,893
زوجتى هى الحرية
ما هي مشكلته

381
00:38:49,595 --> 00:38:51,795
أعتقد أنه سطر جيد من أجل سوكهى

382
00:38:52,198 --> 00:38:54,132
فى الوقت الذى لن تتزوجه أى فتاة

383
00:38:54,133 --> 00:38:55,413
فلتكن الحرية عروسه

384
00:38:56,703 --> 00:38:58,393
اضحكوا يا ملاعين، اضحكوا

385
00:39:23,429 --> 00:39:26,689
و الآن فقرة السارى فى مسابقة
ملكة جمال الحرية

386
00:39:26,799 --> 00:39:30,349
فقط اعتقدت أن هذا سيساعدنى
على أن أتعايش فى الدور

387
00:39:35,174 --> 00:39:37,084
انظروا يا شباب هذا لن ينجح

388
00:39:37,844 --> 00:39:41,224
لابد من العمل بجدية حتى يتسنى
لكم تمثيل الأدوار

389
00:39:42,815 --> 00:39:44,725
لابد أن ينبع هذا من داخلكم

390
00:39:46,686 --> 00:39:48,776
و الا فلن تفهموا هذه الشخصيات

391
00:39:49,789 --> 00:39:51,649
حاولوا، سوف تأتى من داخلكم

392
00:39:55,061 --> 00:39:57,211
انظر، لقد تمكّن من دوره بالفعل

393
00:39:58,297 --> 00:40:00,037
لقد فهمت الدور بسرعة جدا

394
00:40:01,138 --> 00:40:03,238
دي جي توقف
اصمت أو اذهب بعيداً

395
00:40:03,703 --> 00:40:05,563
انظر! أنت الآن تشبه الثوار

396
00:40:07,240 --> 00:40:11,176
أيا كان ما تقولين أيتها الوردة
أنت تحتاجيننى لتهيئة الأجواء

397
00:40:11,177 --> 00:40:14,577
دى جى احذر
الآن هى غاضبة

398
00:40:22,188 --> 00:40:24,628
تلك كلمات شاب فى الثالثة و العشرين

399
00:40:26,159 --> 00:40:28,999
هذا هو السن الذى مات فيه
بهاجت سنغ، 23

400
00:40:29,896 --> 00:40:31,963
لقد كانت تلك أوقات مختلفة يا سو

401
00:40:31,964 --> 00:40:35,454
اليوم اذا قلت للناس أنك تريد
أن تعطى حياتك لبلدك

402
00:40:37,737 --> 00:40:38,957
سيقولون أنك مجنون

403
00:40:40,006 --> 00:40:40,466
بالضبط

404
00:40:42,275 --> 00:40:43,895
لا أعتقد أننى أصدق هذا

405
00:40:47,447 --> 00:40:48,657
هذا هو، فقط فكّر

406
00:40:49,315 --> 00:40:51,295
اشعر، اقرأ الكلمات
اشعر بها

407
00:40:55,354 --> 00:40:56,864
لماذا لا نحاول مجددا؟

408
00:40:57,557 --> 00:40:58,487
فلنحاول ثانية

409
00:41:01,227 --> 00:41:03,437
لقد نذرت حياتى
لحرية هذا البلد

410
00:41:07,600 --> 00:41:11,210
وظيفة، حياة مستقرة
هذه الأشياء لم تعد تعنى شيئا لى

411
00:41:13,739 --> 00:41:17,759
أعرف أنكم تريدوننى أن أتزوج
و لكننى اتخذت الحرية زوجة لى

412
00:41:34,660 --> 00:41:35,760
أقسم بالهند أمى

413
00:41:54,113 --> 00:41:56,073
أن أسلم هذا هو فتى صلد بحق

414
00:41:57,683 --> 00:42:03,143
يلقي نظرة على التغليف
وقراءة الكف والشعر

415
00:42:03,956 --> 00:42:07,916
دى جى، ينتابنى الخوف أحيانا
من أننى سأظل أعزب طوال عمرى

416
00:42:10,263 --> 00:42:12,513
ثق بى، لن أدعك تموت و أنت أعزب

417
00:42:14,333 --> 00:42:14,673
وعد؟

418
00:42:15,868 --> 00:42:16,898
انه وعد دى جى

419
00:42:20,673 --> 00:42:23,843
سوف تكتبين أقدار الناس

420
00:42:24,144 --> 00:42:29,944
هل تعرفين كيف تغيريين مصيرك؟
يجب عليك أن تذهبي خلفه

421
00:42:38,190 --> 00:42:39,280
خط حبك قوى جدا

422
00:42:40,993 --> 00:42:44,073
رجل أحلامك سوف يأتى
بسترة سوداء و سوف يقول

423
00:42:50,002 --> 00:42:51,442
هل لدىّ أصلا خط حب؟

424
00:42:53,539 --> 00:42:55,507
ربما تكون قد أزلته فى دورة المياه

425
00:42:55,508 --> 00:42:58,598
وزير الدفاع تورّط أيضا فى فضيحة طائرات الميج

426
00:43:01,213 --> 00:43:02,133
هذا محبط جدا

427
00:43:05,351 --> 00:43:07,451
"انها كذبة، لقد أمرت بالتحقيق"

428
00:44:46,185 --> 00:44:47,575
أراكم لاحقا يا شباب

429
00:44:48,087 --> 00:44:49,777
أنت صديقى
سأوصلك للمنزل

430
00:44:51,457 --> 00:44:54,477
لا أحتاج أى مساعدة
انه فقط على بعد حارتين

431
00:44:54,994 --> 00:44:57,664
نحن لسنا ثملى لدرجة
أن ننسى أين تقيم

432
00:45:11,744 --> 00:45:12,084
حمقى

433
00:45:14,647 --> 00:45:17,267
أنت محظوظ جدا كونك
لديك أصدقاء مثلهم

434
00:45:22,455 --> 00:45:24,185
فى يوم ما كل هذا سينتهى

435
00:45:26,125 --> 00:45:27,685
كل منا سيمضى فى طريقه

436
00:45:29,028 --> 00:45:31,288
و لكن يمكنكم أن تبقوا على اتصال

437
00:45:32,531 --> 00:45:33,391
هذا لا يحدث

438
00:45:34,900 --> 00:45:36,120
الحياة سوف تشغلنا

439
00:45:37,236 --> 00:45:40,156
مشاكل عديدة، الحصول
على وظيفة، بيت، أموال

440
00:45:50,683 --> 00:45:54,343
فى الكلية نحن سادة أقدارنا

441
00:45:54,920 --> 00:45:58,290
و لكن بعد الكلية علينا
أن نرقص على أنغام القدر

442
00:46:03,929 --> 00:46:09,269
أتعرفين يا وردة
لقد مت بالفعل منذ خمس سنوات

443
00:46:10,703 --> 00:46:12,083
و لكننى ما زلت هنا

444
00:46:12,671 --> 00:46:15,241
لا أفهم

445
00:46:15,941 --> 00:46:19,111
لا أريد أبدا أن أترك الكلية

446
00:46:20,079 --> 00:46:20,539
لماذا؟

447
00:46:23,282 --> 00:46:26,782
على الأقل فى الجامعة، فأنا
شخص ما، الناس يعرفوننى

448
00:46:28,854 --> 00:46:29,824
دى جى شخص ما

449
00:46:33,092 --> 00:46:36,412
الناس يتوقعون منى أن أكون
شيئا عظيما فى الحياة

450
00:46:40,566 --> 00:46:43,346
و لكننى اذا خرجت للشارع

451
00:46:44,703 --> 00:46:48,133
سوف أكون فقط مجرد واحد
من الملايين فى هذا البلد

452
00:46:48,319 --> 00:46:53,955
بدون اسم، بدون وجه، خائف
فقط أسير فى الطرقات

453
00:47:03,756 --> 00:47:05,496
انها البيرة
كل شىء يخرج

454
00:47:11,397 --> 00:47:13,547
هل تعرفين ماذا أيضا
أخاف منه؟

455
00:47:16,669 --> 00:47:17,829
التمثيل فى فيلمك

456
00:47:19,939 --> 00:47:21,789
لا تقلق، أنت فى أيد أمينة

457
00:47:43,229 --> 00:47:43,859
أين كنت؟

458
00:47:45,798 --> 00:47:47,418
أهلا يا عمى، كيف حالك؟

459
00:47:51,971 --> 00:47:53,471
سوف نراك غدا يا أسلم

460
00:48:03,682 --> 00:48:04,602
هل كنت تشرب؟

461
00:48:05,618 --> 00:48:07,528
أبى، أنت تعلم أننى لا أشرب

462
00:48:09,255 --> 00:48:12,455
إنهم غير جيدين لأى شىء
أيا كان، انهم أصدقائى

463
00:48:12,825 --> 00:48:15,505
أصدقاء! انهم لا يخجلون
من الوقوف أمام

464
00:48:16,762 --> 00:48:18,852
والدك و رائحة الخمر تفوح منهم

465
00:48:19,865 --> 00:48:22,425
لماذا لا تجد أصدقاء مثلك
فى مجتمعك؟

466
00:48:23,269 --> 00:48:26,069
لماذا تصادق أناسا
يفسدوك و يهينون دينك؟

467
00:48:26,906 --> 00:48:28,806
هذا ليس له أى علاقة
بالدين يا أبى

468
00:48:28,807 --> 00:48:33,427
اخرس! لا ترفع صوتك
فى وجود أبيك

469
00:48:35,080 --> 00:48:35,650
انه محق

470
00:48:37,783 --> 00:48:43,083
هذه البلد لم تقبل أبدا
المسلمين، و لن تقبلهم

471
00:48:43,956 --> 00:48:45,406
كيف تكون سلبيا هكذا؟

472
00:48:47,026 --> 00:48:49,236
هل ترانى أبدا
أتكلم مع هندوسى؟

473
00:48:50,863 --> 00:48:54,103
أنا لست أنت، و أنا لا أريد
أن أصبح مثل أخيك

474
00:48:56,502 --> 00:48:58,803
لا أستطيع أن أملأ نفسى بكل هذه الكراهية

475
00:48:58,804 --> 00:48:59,434
أنت جبان

476
00:49:01,240 --> 00:49:01,580
توقفوا أنتم الاثنان

477
00:49:03,108 --> 00:49:06,768
أشعر أننى أختنق فى هذا المنزل
انه نفس الشىء كل يوم

478
00:49:18,123 --> 00:49:20,803
الكرنفالات سوف تقام على
قبورنا كل عام

479
00:49:21,927 --> 00:49:25,177
هذا هو ما سيتبقى لنا
عندما نموت من أجل بلدنا

480
00:49:26,131 --> 00:49:27,631
قول سديد يا سيد أشفق

481
00:49:29,435 --> 00:49:33,455
اذا أمكن للانجليز أن يسمعوك
سوف يتركون هذا البلد فى لحظة

482
00:49:34,139 --> 00:49:35,239
اذن ماذا تقرّر؟

483
00:49:36,275 --> 00:49:42,275
سوف نسرق أموال الامبراطورية
من القطار الذى يعبر كاكورى

484
00:49:43,315 --> 00:49:45,465
و بهذه الأموال سوف نشترى أسلحة

485
00:49:46,352 --> 00:49:47,852
بسمل سوف يشرح كل شىء

486
00:49:48,754 --> 00:49:50,084
نعم بسمل، أين رام؟

487
00:49:51,985 --> 00:49:53,285
أين ممثلي "رام"ـ

488
00:49:54,360 --> 00:49:56,728
أنا لا أستطيع أن أجد
رامبراساد بسمل

489
00:49:56,729 --> 00:49:57,829
اهدأى، سوف نجده

490
00:49:58,397 --> 00:49:59,717
و لكن أين؟ و كيف؟

491
00:50:00,299 --> 00:50:04,209
..قريبا جدأ، أوه لااا

492
00:50:04,837 --> 00:50:06,757
لن تجدى رامبراساد بسمل هناك

493
00:50:08,273 --> 00:50:10,013
أنت بحاجة الى هندى حقيقى

494
00:50:11,310 --> 00:50:13,280
كيف يمكنك أن تجدى هندى ثورى

495
00:50:14,046 --> 00:50:16,376
بين أناس يريدون أن يصبحوا غربيين؟

496
00:50:16,882 --> 00:50:18,092
دعك منه، هيا بنا

497
00:50:18,517 --> 00:50:21,197
رامبراساد بسمل تمنّى
أن يولد مائة مرة

498
00:50:23,956 --> 00:50:27,326
حتى يستطيع أن يعطى حياته
لبلده أكثر من مئة مرة

499
00:50:27,359 --> 00:50:28,389
هيا بنا يا سو

500
00:50:29,828 --> 00:50:32,618
اذن أين تعتقد أنه
بامكانى أن أجد بسمل؟

501
00:50:39,238 --> 00:50:40,628
لا أستطيع تصديق هذا

502
00:50:43,542 --> 00:50:48,332
هذا اليوم، نحن نمشى مع الموت
ضحكاتنا تصاحبه

503
00:50:49,748 --> 00:50:54,798
لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة

504
00:50:56,155 --> 00:51:05,715
لا تخطىء فهم صمتنا على انه استسلام
لأنه فى الداخل يوجد بركان كامن

505
00:51:07,199 --> 00:51:11,229
أيها الشهداء، أيها الشعراء
يوما ما سوف يغنى العدو أغانيكم

506
00:51:11,976 --> 00:51:16,636
سوف نظهر شجاعتنا
عندما تأتى لحظة الحقيقة

507
00:51:17,614 --> 00:51:21,534
فالشجاعة تعيش فى الأفعال
و ليس فى الأكاذيب المغرورة

508
00:51:21,520 --> 00:51:25,960
لقد تجمّعنا فى جحر العدو
يا صديقى

509
00:51:26,290 --> 00:51:33,320
متمنين الموت لأجل وطننا

510
00:51:35,761 --> 00:51:38,911
لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة

511
00:51:40,599 --> 00:51:43,689
هذا اليوم، نحن نمشى مع الموت
ضحكاتنا تصاحبه

512
00:51:47,940 --> 00:51:53,390
لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة

513
00:52:05,824 --> 00:52:08,664
سو، هذه ليست لندن
أنت لا تعرفين أى نوع

514
00:52:08,894 --> 00:52:10,128
من الرجال هو لكشمان باندى

515
00:52:10,129 --> 00:52:14,298
انظرى يا سو، اذا سيكون جزء من هذا
فلن أستطيع أن أشترك فى الفيلم

516
00:52:14,299 --> 00:52:17,139
اذا كان لديك أى مشاكل
معى قلها فى وجهى

517
00:52:17,569 --> 00:52:19,429
لا تطعنّى من الخلف كالنساء

518
00:52:21,874 --> 00:52:24,194
ارحل يا باندى
نحن لا نريد مشاكل

519
00:52:25,144 --> 00:52:27,174
تكلم يا جبان
ماذا كنت تقول؟

520
00:52:28,680 --> 00:52:31,480
أسلم، أين تذهب؟

521
00:52:34,086 --> 00:52:35,766
يا جبان، ماذا كنت تقول؟

522
00:52:36,221 --> 00:52:38,191
أنت! كيف تجرؤ على ضرب أسلم؟

523
00:52:39,680 --> 00:52:42,480
توقفوا , توقفوا , أرجوكم توقفوا

524
00:52:42,681 --> 00:52:44,051
كاران أوقفهم

525
00:52:48,901 --> 00:52:49,301
سوكهى

526
00:52:50,702 --> 00:52:51,102
اقتله

527
00:52:53,035 --> 00:53:09,635
توقفوا، توقفوا، توقفوا بحق الله توقفوا

528
00:53:13,136 --> 00:53:15,286
أنا متأسفة

529
00:53:16,025 --> 00:53:19,935
أنا آسفة لأننى أخذتكم
فى فيلمى

530
00:53:21,333 --> 00:53:23,123
يعلم الله ما الذى أتى بى

531
00:53:23,700 --> 00:53:26,900
لقد كنت غبية جداً لحزم حقائبي ومجيء إلى مكان

532
00:53:27,001 --> 00:53:30,701
الناس فيه يبحثون عن عذر لقتل بعضهم البعض

533
00:53:31,002 --> 00:53:35,002
على الأقل الآن ينقصكم عذر

534
00:54:22,000 --> 00:54:22,700
سو..

535
00:54:37,500 --> 00:54:39,000
سو نحن نعتذر

536
00:54:41,046 --> 00:54:44,181
تعرفين أننا لدينا مشاكل
مع باندى، هناك الكثير من الدم الفاسد

537
00:54:44,182 --> 00:54:48,012
و اذا بقيت هنا، فأنا متأكدة أنه سيحدث ثانية
لا لا لا لن يحدث

538
00:54:48,013 --> 00:54:49,013
أنا أقولك

539
00:54:49,721 --> 00:54:50,821
لقد سوينا الأمر

540
00:54:51,023 --> 00:54:52,463
لن يحدث لك أى مشاكل

541
00:54:59,131 --> 00:55:04,591
سو، كلنا نعرف ماذا يعنى
هذا الفيلم بالنسبة لك

542
00:55:06,471 --> 00:55:09,611
نريد أن نساعدك حتى تنهى
ما أتيت هنا لتفعليه

543
00:55:11,977 --> 00:55:13,427
الجميع يريدك أن تبقى

544
00:55:14,146 --> 00:55:15,416
أنا أريدك أن تبقى

545
00:55:20,118 --> 00:55:20,808
قولى شيئا

546
00:55:24,749 --> 00:55:25,439
أنا خائفة

547
00:55:27,859 --> 00:55:29,769
لا تقلقى، أنت فى أيد أمينة

548
00:55:33,398 --> 00:55:34,908
هيا، انهضى، تعالى هنا

549
00:55:51,783 --> 00:55:53,453
هى لن تذهب الى أى مكان

550
00:55:54,719 --> 00:55:59,219
الآن ارتاحي قليلاً

551
00:56:03,020 --> 00:56:06,020
الأربعة أسابيع القادمة كانت
الأصعب في حياتي

552
00:56:06,700 --> 00:56:07,700
والأسعد...

553
00:56:13,501 --> 00:56:18,701
(تلاوة بعض صلوات الهندوسية)

554
00:58:00,579 --> 00:58:09,109
<i>خذ بعض الطين من أرضى
رائحة هذا الهواء</i>

555
00:58:14,226 --> 00:58:16,376
<i>تضيف الى أنفاسى
الأسى فى قلبى</i>

556
00:58:18,597 --> 00:58:23,587
<i>و الحماس الذى
يصارع فى دمائى</i>

557
00:58:24,936 --> 00:58:29,216
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

558
00:58:29,608 --> 00:58:32,888
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

559
00:58:34,112 --> 00:58:38,282
<i>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

560
00:58:41,119 --> 00:58:58,679
<i>شاهده و هو يظهر اللون</i>

561
00:59:07,479 --> 00:59:08,579
بسمل بعث برسالة

562
00:59:09,481 --> 00:59:10,461
أن قطار لكناو

563
00:59:11,816 --> 00:59:15,206
الذى يحمل أموال الامبراطورية
سوف نسرقه فى كاكورى

564
00:59:15,654 --> 00:59:17,464
بينما نأكل الكباب الكاكورى

565
00:59:17,989 --> 00:59:21,239
و سوف نشترى القنابل بهذا المال

566
00:59:21,493 --> 00:59:23,993
دعها و شأنها
ستتوقف عن اعطاء اللبن

567
00:59:24,496 --> 00:59:26,646
<i>اعط لون لأحلامك
و لأحلام شعبك</i>

568
00:59:29,000 --> 00:59:32,110
<i>اعط لون لسعادتك
و لأحزانك أيضا</i>

569
00:59:33,505 --> 00:59:35,715
<i>اعط لون للأجيال
اعط لون للحقول</i>

570
00:59:38,176 --> 00:59:40,676
<i>اعط لون لدقة قلبك
اعط لون لموسيقاك</i>

571
00:59:40,679 --> 00:59:42,939
<i>اعط لون لكل وجه
اعط لون لعينيك</i>

572
00:59:43,014 --> 00:59:45,349
<i>شاهدها و هى تظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

573
00:59:45,350 --> 00:59:46,970
<i>شاهدها و هى تظهر اللون</i>

574
00:59:48,186 --> 00:59:52,016
<i>خذ بعض الطين من أرضى
رائحة هذا الهواء</i>

575
00:59:56,995 --> 00:59:59,145
<i>تضيف الى أنفاسى
الأسى فى قلبى</i>

576
01:00:01,700 --> 01:00:03,730
<i>و الحماس الذى يجرى
فى دمائى</i>

577
01:00:08,039 --> 01:00:11,219
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

578
01:00:12,711 --> 01:00:15,891
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

579
01:00:17,048 --> 01:00:19,718
<i>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

580
01:00:19,884 --> 01:00:21,444
<i>شاهده و هو يظهر اللون</i>

581
01:00:26,691 --> 01:00:27,791
أنت أيها القصير

582
01:00:27,959 --> 01:00:29,469
هل استلمت رسالة بسمل؟

583
01:00:29,561 --> 01:00:30,771
لا
لا! اذن اسمع

584
01:00:31,062 --> 01:00:34,152
ذلك القطار فى كاكورى
سيتوقف بعد ثمانية أيام

585
01:00:35,066 --> 01:00:36,900
انه ملىء بأموال الامبراطورية

586
01:00:36,901 --> 01:00:38,061
هل ستسرقونه؟
لا

587
01:00:38,570 --> 01:00:39,960
سوف نشترى أسلحة منه

588
01:00:41,239 --> 01:00:42,759
ماذا ستشترون؟
..أسلحة

589
01:00:42,907 --> 01:00:44,575
نعم، رائع جدا، اذهب الآن

590
01:00:44,576 --> 01:00:47,546
<i>على نيران خفيفة ألن
تأتى بهذه الروح لتشعل</i>

591
01:00:48,980 --> 01:00:50,840
<i>و بينما تشتعل
ستضع المزيد</i>

592
01:00:53,785 --> 01:00:56,155
<i>أضف نهر، و محيط
و ربما اناء ماء</i>

593
01:00:59,591 --> 01:01:02,721
<i>ثم قلّب الجميع معا
و شاهده و هو يظهر اللون</i>

594
01:01:03,261 --> 01:01:05,931
<i>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

595
01:01:09,434 --> 01:01:10,534
بسمل بعث برسالة

596
01:01:11,770 --> 01:01:12,520
قطار لكناو

597
01:01:13,438 --> 01:01:15,368
الذى يحمل أموال الامبراطورية

598
01:01:15,440 --> 01:01:18,290
سوف نقوم بسرقته
بعد سبعة أيام فى كاكورى

599
01:01:19,010 --> 01:01:21,170
و سوف نشترى القنابل بهذه الأموال

600
01:01:21,179 --> 01:01:23,969
<i>الآن أصبغ المدينة كلها بها
اصبغ كل شىء</i>

601
01:01:25,617 --> 01:01:27,887
<i>اصبغ كل عروقك بها
اصبغ بابتسامة</i>

602
01:01:30,288 --> 01:01:33,088
<i>اصبغ سنوات الطفولة تلك
اصبغ بريق الشباب</i>

603
01:01:34,959 --> 01:01:37,689
<i>لا تتردد يا صديقى
اصبغ بطولتك بكل شىء</i>

604
01:01:39,631 --> 01:01:42,531
<i>و شاهدها و هى تظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

605
01:01:44,636 --> 01:01:47,366
<i>خذ بعض الطين من أرضى
رائحة هذا الهواء</i>

606
01:01:49,307 --> 01:01:52,037
<i>خذ بعض الطين من أرضى
رائحة هذا الهواء</i>

607
01:01:58,016 --> 01:02:00,166
<i>تضيف الى أنفاسى
الأسى فى قلبى</i>

608
01:02:03,154 --> 01:02:05,184
<i>و الحماس
الذى يجرى فى دمائى</i>

609
01:02:09,160 --> 01:02:12,340
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

610
01:02:13,832 --> 01:02:16,502
<i>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

611
01:03:17,000 --> 01:03:19,500
عملية سرقة كاكوري كانت في عام 1925

612
01:03:21,300 --> 01:03:22,700
وبعدها بدأ كل شيء

613
01:03:26,500 --> 01:03:29,200
لم يستطع أحد أن يمشي في نفس الطريق كما بالسابق , بعد ذلك

614
01:03:47,192 --> 01:03:49,402
الضباط الانجليز
حوالى 20 أو 25

615
01:03:49,961 --> 01:03:54,511
يجب أن نلغي كل شيء، لقد اقتربنا
من كاكورى. اوقف أشفق، بسرعة

616
01:04:02,140 --> 01:04:02,770
لا لا يا أشفق، توقف

617
01:04:06,144 --> 01:04:08,294
لقد تأخر الوقت الآن
هيا، تحرك

618
01:04:25,496 --> 01:04:26,306
اذهب للداخل

619
01:04:40,478 --> 01:04:41,698
ابق النوافذ مغلقة

620
01:04:44,682 --> 01:04:44,962
هيا

621
01:04:46,517 --> 01:04:47,097
المفاتيح

622
01:04:47,518 --> 01:04:48,438
لن تنجو بهذا

623
01:04:49,254 --> 01:04:51,414
اعطنى المفاتيح
- انها ليست معى

624
01:04:52,357 --> 01:04:53,757
بنوارى، احضر المطرقة

625
01:04:58,263 --> 01:04:59,992
سأتولى أمرهم
أنتم اذهبوا لتحضروا المال

626
01:05:15,300 --> 01:05:18,000
عملية كاكوري هزت الحومة البريطانية بأكملها

627
01:05:19,500 --> 01:05:22,000
الشعب وجدوا أبطال جدد

628
01:05:22,500 --> 01:05:24,800
والحكومة لم تستطع إلقاء اللوم على أحد إلا أنفسهم

629
01:05:25,000 --> 01:05:30,000
ما سمعناه كان فقط صدى صوت إطلاق النار

630
01:05:37,500 --> 01:05:39,100
اطلقوا النار

631
01:05:42,000 --> 01:05:43,700
عبئوا الأسلحة

632
01:05:45,800 --> 01:05:47,800
أطلقوا النار

633
01:05:54,800 --> 01:05:55,900
عبئوا الأسلحة

634
01:05:59,400 --> 01:06:01,200
اطلقوا النار

635
01:07:06,400 --> 01:07:13,000
جاليانوالا با أجبر المتطرفون بصفة عامة
على قطع أذرعتهم

636
01:07:13,600 --> 01:07:18,000
أتى عندما بهاجات سينغ كان يختبئ في الظلال
ليحدد له مصيره

637
01:07:19,170 --> 01:07:21,380
لقد نذرت حياتى
لحرية هذا البلد

638
01:07:23,007 --> 01:07:25,927
الراحة و الرغبات الدنيوية
لم تعد تستهوينى

639
01:07:28,513 --> 01:07:31,363
أنا أعلم أنكم تريدوننى
أن أتزوج و أستقر

640
01:07:32,683 --> 01:07:33,903
مثلما يفعل الجميع

641
01:07:35,186 --> 01:07:36,746
و لكن الحرية هى عروسى

642
01:07:39,190 --> 01:07:44,220
أتمنى أن تسامحونى
ابنكم المطيع، بهاجت سينغ

643
01:07:47,921 --> 01:07:48,521
اقطع

644
01:07:51,035 --> 01:07:51,845
فلنأخذ راحة

645
01:07:56,707 --> 01:07:57,577
افطار؟
..لا

646
01:08:20,398 --> 01:08:21,088
ضعها هناك

647
01:08:21,232 --> 01:08:25,242
جنرال دير؟ كيف يمكن لشخص أن يفكر
فى أن يفعل شيئا كهذا؟

648
01:08:29,240 --> 01:08:33,140
أنا لا أصدق أنه استطاع بالفعل
أن يقتل أكثر من أربعمائة

649
01:08:33,911 --> 01:08:35,361
379 كان الرقم الرسمى

650
01:08:36,914 --> 01:08:39,354
فى الواقع حوالى الألف
قد تم ذبحهم

651
01:08:46,924 --> 01:08:52,454
العام الماضى فى مقابر بير ساى
نذرت من أجل دلجيت

652
01:08:53,264 --> 01:08:53,954
دلجيت من؟

653
01:08:54,599 --> 01:08:56,289
لقد كنا مثالاً للتسامح!!

654
01:08:57,935 --> 01:09:01,375
حتى الحشرة تتفاعل، و لكننا
تعودنا ألا نتحرك جديا

655
01:09:03,508 --> 01:09:06,443
هراء! انه جيل اليوم
الذى يفتقد الرغبة فى فعل أى شىء

656
01:09:06,444 --> 01:09:08,612
هل سمعت أبدا عن
الشهيد أدهم سنغ؟

657
01:09:08,613 --> 01:09:11,623
لقد قطع كل الطريق الى لندن
و قتل دير هذا

658
01:09:12,783 --> 01:09:16,286
لأنه كان أيضا من
الأهالى الذين تعرّضوا لهذه المذبحة

659
01:09:16,287 --> 01:09:18,787
كلى يا سونيا
الزبدة سوف تقوى عظامك

660
01:09:20,291 --> 01:09:24,131
فى البنجاب كل أم ترسل
على الأقل واحد من أبنائها للجيش

661
01:09:24,462 --> 01:09:27,492
لماذا يجب أن نتغير؟
التضحية تجرى فى دمائنا

662
01:09:27,632 --> 01:09:29,602
فقط الحمقى مثل دى جى يهربون

663
01:09:30,635 --> 01:09:32,469
لماذا ينقلب الأمر دائما علىّ؟

664
01:09:32,470 --> 01:09:33,620
اخرس و كل طعامك

665
01:09:35,540 --> 01:09:38,642
ما هى أكثر كلمة مستخدمة فى هذا البلد؟
الاصلاح

666
01:09:38,643 --> 01:09:43,603
ستة أشخاص يجلسون على مقعد لأربعة، أحدهم
يحشر نفسه و يقول..نرجو الاصلاح

667
01:09:46,984 --> 01:09:47,794
لماذا تصلح؟

668
01:09:57,995 --> 01:09:59,095
غريب أليس كذلك؟

669
01:10:01,165 --> 01:10:07,065
نحن يتم اصطيادنا مثل
الحيوانات فى بلدنا

670
01:10:09,507 --> 01:10:12,827
أشفق، لابد أن تعبر الحدود
و تذهب الى أفغانستان

671
01:10:13,344 --> 01:10:17,134
لدينا أصدقاء مسلمون كثيرون هناك
سوف تكون فى أمان معهم

672
01:10:17,348 --> 01:10:18,968
بأى حال، أنت واحد منهم

673
01:10:19,350 --> 01:10:20,100
واحد منهم؟

674
01:10:22,019 --> 01:10:24,229
لماذا لا تفكّر فىّ
كواحد منكم؟

675
01:10:27,358 --> 01:10:28,918
أشفق..أنا لم أكن أعنى

676
01:10:30,528 --> 01:10:30,868
أشفق

677
01:10:34,699 --> 01:10:35,909
لم أقصد أن أجرحك

678
01:10:38,369 --> 01:10:40,049
انها بلدك كما أنها بلدى

679
01:10:41,872 --> 01:10:44,712
و لديك الحق لتحارب و تموت من أجلها أيضا

680
01:10:47,745 --> 01:10:48,205
سامحنى

681
01:10:49,213 --> 01:10:51,183
رام، دعنا لا نتكلم عن الموت

682
01:10:51,215 --> 01:10:55,055
أنا أدعو أن نعيش كلنا لنرى
أحفادنا يكبرون فى دولة حرة

683
01:11:01,058 --> 01:11:01,918
اجرى يا رام

684
01:12:17,802 --> 01:12:19,022
أين بقية أصدقائك؟

685
01:12:20,471 --> 01:12:21,161
أين آزاد؟

686
01:12:26,300 --> 01:12:28,700
آزاد - الرجل الذي من السهل جداً العثور عليه

687
01:12:31,200 --> 01:12:32,600
سيد التخفي والخداع

688
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
الظهور والإختفاء في ظل أي ظرف تريد

689
01:12:36,500 --> 01:12:37,800
وبعد أشهر وأشهر من الفشل

690
01:12:38,900 --> 01:12:40,800
قررت الحكومة البريطانية استخدام رجل

691
01:12:41,700 --> 01:12:45,700
بنواري من أضعف الثوار المعتقلين

692
01:12:46,600 --> 01:12:50,000
وهو الرجل الذي أخبر بمكان بسمل وأشفق الله خان

693
01:12:50,500 --> 01:12:52,800
وافق على أن يكون كبش الفداء لجلب آزاد

694
01:12:54,700 --> 01:12:56,000
لقد وجدنا أنفسنا تتحرك

695
01:13:11,355 --> 01:13:11,815
بنوارى

696
01:14:25,396 --> 01:14:28,097
لقد أحببت هذه الأغانى و الرقصات
هل تحدث فى أفلامكم؟

697
01:14:28,098 --> 01:14:32,288
هذا هو السبب الذى نزرع من أجله
الشجر فى بلادنا، لنرقص حوله

698
01:14:36,740 --> 01:14:37,720
الى أين نذهب؟

699
01:14:42,079 --> 01:14:44,229
يوم مميز، مكان مميز
يوم مميز؟

700
01:15:56,900 --> 01:15:57,900
إنه مذهل

701
01:16:00,491 --> 01:16:02,571
منذ أن كنت طفلا
كنت آتى هنا

702
01:16:05,696 --> 01:16:09,296
لأشاهد الطائرات و هى تطير
ثم و هى تختفى فى السماء

703
01:16:14,672 --> 01:16:16,302
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

704
01:16:43,200 --> 01:16:44,180
هؤلاء مجانين

705
01:16:44,602 --> 01:16:44,942
رجال

706
01:16:45,703 --> 01:16:48,171
بربك، لقد كنت لتحبين
أن تفعلى ذلك أيضا

707
01:16:48,172 --> 01:16:50,562
ماذا؟ أخلع ملابسى
و أشير للطائرات

708
01:16:50,708 --> 01:16:51,978
لا فقط خلع القميص

709
01:16:53,043 --> 01:16:54,023
احلم يا صديقى

710
01:17:02,219 --> 01:17:06,319
الأولاد و البنات
و سوكهى

711
01:17:06,724 --> 01:17:08,091
لماذا أنا طوال الوقت؟

712
01:17:08,092 --> 01:17:09,832
أريد أن أعلن اعلانا خاصا

713
01:17:11,061 --> 01:17:14,261
سيدتي كنت أتساءل اذا تريدين
أن تقضى بقية حياتك معى

714
01:17:15,899 --> 01:17:19,329
هذا فى حالة أنك لن تكونى
مشغولة بشىء أكثر أهمية

715
01:17:23,974 --> 01:17:24,844
أرجوك هل تتزوجينى؟

716
01:18:13,357 --> 01:18:27,347
<i>من دون أن تقول كلمة
لقد سرقت قلبى</i>

717
01:18:28,238 --> 01:18:42,588
<i>سوف أجد السعادة الى جانبك
لا أستطيع أن أبقى بعيدا</i>

718
01:18:45,422 --> 01:19:15,500
<i>حياتى أصبح لها طعم الآن
منذ اللحظة التى ظهرت فيها</i>

719
01:19:16,386 --> 01:19:31,246
<i>عندما تلتف ذراعك حولى
أعرف أننى رسوت على البر</i>

720
01:19:33,470 --> 01:19:47,000
<i>من دون أن تقول كلمة
لقد سرقت قلبى</i>

721
01:20:17,047 --> 01:20:30,000
<i>تحركى فى طرقات عقلى
مثل الربيع الرقيق</i>

722
01:20:33,030 --> 01:20:46,170
<i>سيرى خلال ممرات قلبى
الى أن تصلى الى أحلامى</i>

723
01:20:47,911 --> 01:21:03,000
<i>أنا أتمايل مع الأغنية
أغنية روحك</i>

724
01:21:05,095 --> 01:21:18,800
<i>من دون أن تقول كلمة
لقد سرقت قلبى</i>

725
01:21:20,077 --> 01:21:35,220
<i>سوف أجد السعادة الى جانبك
لا أستطيع أن أبقى بعيدا</i>

726
01:21:35,221 --> 01:21:36,091
فترة استراحة

727
01:21:56,500 --> 01:22:00,000
وبعدها علمت أن عملي لن يكون سهلاً

728
01:22:00,284 --> 01:22:01,264
سوف آتى لاحقا

729
01:22:02,519 --> 01:22:07,429
دعواتى لن تتوقف حتى
تحصل بلدى على حريتها

730
01:22:09,793 --> 01:22:12,243
لا أعتقد أن بامكانك الانتظار لحينها

731
01:22:13,797 --> 01:22:19,057
اسمى جيمس مكينلى، أنا هنا
لأعرف منك

732
01:22:19,636 --> 01:22:22,556
أين آزاد، و أين يختبىء
الارهابيون الآخرون

733
01:22:23,473 --> 01:22:26,993
ليسوا ارهابيين
ثوريين

734
01:22:42,000 --> 01:22:44,800
كسرت رجل
عظمة عظمة

735
01:22:45,800 --> 01:22:50,300
وقلت أنه مع الوقت سوف يصبح أسهل
ولكنه لم يصبح

736
01:23:26,500 --> 01:23:31,500
عذبناه لبعض الوقت
لكن بسمل لم يستسلم

737
01:23:37,000 --> 01:23:42,000
واثنين آخرين عانوا من مثل ما عاناه ولكن أيضاً لم يستسلم أحد

738
01:23:44,000 --> 01:23:48,500
بدلاً عن ذلك ، عملوا شيئاً لم أر
مثله قط في أي سجن عملت به من قبل

739
01:23:56,273 --> 01:24:02,993
فى هذا اليوم، نحن نمشى مع الموت
ضحكاتنا تصاحبه

740
01:24:04,715 --> 01:24:13,245
الموت لا يمكن أن يأخذك يا أشفق
بينما تعيش فى قلوب و عقول الناس

741
01:24:14,217 --> 01:24:17,447
في بعض المرات أعتقد أن أرواحهم قد رحلت

742
01:24:18,272 --> 01:24:21,200
قبل أن تتقطع أجسادهم إلا أشلاء

743
01:24:23,700 --> 01:24:27,700
التعذيب لن ينفع
فلنجد وسيلة أخرى

744
01:24:27,904 --> 01:24:30,308
ابني هذا القرآن الكريم

745
01:24:32,709 --> 01:24:36,039
الهندوس مثل بسمل يريدون
أن يخلقوا دولة لأنفسهم.

746
01:24:37,547 --> 01:24:41,217
ماذا يستفيد مسلم مثلك من كل هذا؟
انهم فقط يستخدمونك

747
01:24:41,385 --> 01:24:45,685
هو لا يحارب من أجل حرية الهندوس
هو يحارب من أجل حرية الهنود

748
01:24:46,389 --> 01:24:48,349
و لكن لا يمكنك أن تفهم هذا

749
01:24:50,060 --> 01:24:53,490
لقد كنت عبدا لفترة كانت
كفيلة بأنك بدأت تحب هذا

750
01:24:58,735 --> 01:25:01,305
أخبرنا أين آزاد
و الارهابيون الآخرون

751
01:25:02,906 --> 01:25:04,766
أخبرنا مازلت تستطيع أن تنقذ نفسك

752
01:25:15,084 --> 01:25:15,844
ديسمبر19  .

753
01:25:17,086 --> 01:25:18,126
انه ليس خطاؤك.

754
01:25:20,257 --> 01:25:21,647
أنت تؤدى واجبك فقط.

755
01:25:22,725 --> 01:25:23,725
كيف يكون هذا ممكناً؟

756
01:25:27,326 --> 01:25:33,216
أخبرني
أخبرني

757
01:25:36,300 --> 01:25:38,300
هل هذه هي مشيئة الله

758
01:25:52,000 --> 01:25:54,900
أرجوك , اسعدهم عندما يأتون إلى بابك

759
01:25:59,200 --> 01:26:00,000
أوه يا إلهي

760
01:26:01,800 --> 01:26:04,000
أنا جداً آسف
لقد أغضبتك

761
01:26:04,001 --> 01:26:35,000
(صلاة ودعوات الهندوس)

762
01:26:11,001 --> 01:26:12,000
أنا أنحني لعظمتك

763
01:26:18,901 --> 01:26:35,000
(صلاة ودعوات المسيح)

764
01:27:16,700 --> 01:27:17,800
مرحباً شباب.. كيفكم؟

765
01:27:23,545 --> 01:27:25,165
ما الأمر؟
هل مات أحد؟

766
01:27:27,048 --> 01:27:30,358
سو، أنا لم أر هؤلاء الشباب
بهذه الجدية من قبل

767
01:27:31,886 --> 01:27:33,346
ماذا تفعلين بأصدقائى؟

768
01:27:34,222 --> 01:27:38,492
لا شيء، بل هم
لقد بدأوا فى الاندماج

769
01:27:40,228 --> 01:27:41,798
لكشمان، ألن تأتى معنا؟

770
01:27:42,897 --> 01:27:44,337
لا، ربما فى وقت آخر

771
01:27:44,399 --> 01:27:46,719
هيا، انها آخر ليلة لى فى المدينة

772
01:27:46,901 --> 01:27:47,941
أنا لست جائعا.

773
01:27:48,570 --> 01:27:50,480
شاهدنا و نحن نأكل اذن
هيا

774
01:27:53,575 --> 01:27:53,855
هيا

775
01:28:07,922 --> 01:28:11,000
فى نخب العاشقين المجنونين
أصحاب الخطوبة الأكثر رومانسية فى العالم...

776
01:28:11,300 --> 01:28:17,000
نخب الحب والجنون الذين لن يموتا أبداً

777
01:28:18,501 --> 01:28:20,901
أنا قلت اهتفوا يا شباب
نخب نخب نخب

778
01:28:23,271 --> 01:28:25,681
أنا مجنون فقط بشيئين
فى حياتى.

779
01:28:25,939 --> 01:28:28,539
الطيران وقلب سونيا

780
01:28:37,118 --> 01:28:41,208
أنت محظوظ لأنك تشعر
بالعاطفة نحو أشياء خاصة

781
01:28:41,523 --> 01:28:44,243
أنت لك أشعارك يا أسلم.

782
01:28:44,958 --> 01:28:46,698
مثلما دى جى لديه الغناء.

783
01:28:47,628 --> 01:28:50,797
كل شخص لديه عاطفة نحو شىء داخله
عليه فقط أن يجد هذا الشىء

784
01:28:50,798 --> 01:28:52,138
تماما مثل ثوارنا...

785
01:28:52,633 --> 01:28:55,843
عاطفتهم نحو الحرية كانت أعظم
من حبهم لحياتهم.

786
01:28:56,303 --> 01:29:00,313
لا يوجد شىء فى هذا العالم
يستحق أن تضحى بحياتك. لا شىء!

787
01:29:00,314 --> 01:29:01,314
صحيح

788
01:29:06,146 --> 01:29:06,486
كرر.

789
01:29:07,915 --> 01:29:09,148
على رسلك يا دى جى..

790
01:29:09,149 --> 01:29:10,069
حاضر يا أمى.

791
01:29:10,070 --> 01:29:12,070
هيا يا كاران

792
01:29:12,319 --> 01:29:14,487
هناك أشياء تستحق التضحية
بحياتك من أجلها يا كاران.

793
01:29:14,488 --> 01:29:14,948
أرجوك.

794
01:29:16,324 --> 01:29:19,325
مثل ماذا؟ انظر لبهاجت سنغ
و آزاد و بقيتهم.

795
01:29:19,326 --> 01:29:21,366
لقد أعطوا حياتهم
لهذا البلد.

796
01:29:21,662 --> 01:29:23,862
انظر ماذا حدث
كل هذا للا شىء.

797
01:29:24,998 --> 01:29:30,008
انها مجرد قذارة الآن.

798
01:29:30,671 --> 01:29:31,361
أنا أهتم.

799
01:29:32,172 --> 01:29:34,972
ناس مثل أجاى يحاربون
لأجل بلدهم يهتمون.

800
01:29:36,176 --> 01:29:38,736
حتى يتمكن أناس مثلكم
من النوم آمنين

801
01:29:40,347 --> 01:29:41,627
سونيا كونى واقعية.

802
01:29:43,183 --> 01:29:43,993
سونيا محقة.

803
01:29:44,351 --> 01:29:47,731
سو، الأمر سهل بالنسبة لأجنبية
مثلك أن تقول هذا.

804
01:29:48,522 --> 01:29:52,082
اننا هنا نحارب من أجل
الحصول على أساسيات الحياة

805
01:29:52,192 --> 01:29:53,582
طعام، ملبس
و مأوى.

806
01:29:55,195 --> 01:29:58,395
هنا تحاول أن تغير الأشياء
فيحدث لك ضرر أكبر.

807
01:29:59,366 --> 01:30:00,466
الفساد فى دمنا.

808
01:30:03,370 --> 01:30:05,204
لا يوجد مستقبل
لهذه البلد.

809
01:30:05,205 --> 01:30:08,465
انها تتكلم عن الماضى
و أنت تفكر فى المستقبل..

810
01:30:09,877 --> 01:30:12,197
قدم فى الماضى
و قدم فى المستقبل

811
01:30:12,378 --> 01:30:13,948
هيا نتبول على الحاضر..

812
01:30:13,949 --> 01:30:15,749
دي جي اصمت فقط

813
01:30:16,549 --> 01:30:18,639
لمرة واحدة فى حياتك
كن جادا.

814
01:30:22,723 --> 01:30:25,863
كاران، من السهل أن تكون فى الخارج
و تنتقد..

815
01:30:28,728 --> 01:30:30,468
لوم الآخرين هو أيضا سهل.

816
01:30:32,566 --> 01:30:35,126
لماذا لا تذهب
و تحاول تغيير الأمور؟

817
01:30:36,236 --> 01:30:37,046
اتخذ موقفا.

818
01:30:38,237 --> 01:30:41,577
التحق بالسياسة، بالشرطة
بالحكومة..و قم بالتنظيف.

819
01:30:43,409 --> 01:30:45,499
و لكنك لن تفعل
سأخبرك لماذا.

820
01:30:47,080 --> 01:30:50,220
لأن هذا يتطلب عملا شاقا
أسهل عليك أن تعربد.

821
01:30:53,300 --> 01:30:55,000
إذا كانت لديك الهمة هيا افعلها

822
01:30:57,356 --> 01:30:58,396
لا شىء سيتغير.

823
01:30:59,026 --> 01:31:03,361
تستطيع أن تذهب الى قبرك و أنت تحاول
و لكن هذا لن يحدث أى فرق.

824
01:31:03,362 --> 01:31:07,762
صحيح، الفرق الوحيد هو
كيف ستذهب للقبر..

825
01:31:08,063 --> 01:31:11,563
دي جي اهدى
أنا هادئ يا صديقي

826
01:31:12,605 --> 01:31:17,315
أنا لست ثملا
هل أنا ثمل يا سو؟

827
01:31:18,016 --> 01:31:18,816
لا

828
01:31:20,279 --> 01:31:22,319
انظر، كلمة المخرج نهائية!

829
01:31:27,119 --> 01:31:29,359
ماذا كنا نقول؟

830
01:31:35,728 --> 01:31:37,008
فى طريقنا لقبورنا.

831
01:31:39,532 --> 01:31:41,802
كلنا سنلتف فى أكفان
عندما نموت.

832
01:31:44,070 --> 01:31:46,280
فقط أجاى سيلتف فى العلم الوطنى.

833
01:31:46,281 --> 01:31:47,281
دي جي توقف

834
01:31:48,841 --> 01:31:50,991
كاران، تستطيع أن تقول
ما تريد

835
01:31:52,645 --> 01:31:55,495
و لا حتى كلاب الطرقات
ستنبح عندما نموت.

836
01:31:57,450 --> 01:32:02,790
و لكن أجاى سيحصل على
21طلقة تحية.

837
01:32:41,426 --> 01:32:42,466
كاران، هذا لك.

838
01:32:43,729 --> 01:32:45,119
لى؟
شكرا يا صديقى.

839
01:32:45,965 --> 01:32:47,995
الفتيات تتيم به على كل حال..

840
01:32:48,066 --> 01:32:49,366
اذا كان أى أحد يستحق
السترة، فهو أنا.

841
01:32:49,367 --> 01:32:53,817
ما أروعها كنة مطيعة.

842
01:32:54,672 --> 01:32:56,242
هيا، المسى قدم خطيبك.

843
01:32:58,543 --> 01:33:00,393
دى جى على حق
المسى قدمى.

844
01:33:04,015 --> 01:33:06,575
أترين ماذا تتعرض له
نساء هذه البلد؟

845
01:33:07,886 --> 01:33:11,196
أعتقد أن دى جى على حق، يجب أن
تحترمى تقاليدك.

846
01:33:12,023 --> 01:33:13,524
انظرى، حتى سو توافق...

847
01:33:13,525 --> 01:33:15,795
مكان المرأة هو عند
أقدام زوجها.

848
01:33:25,470 --> 01:33:27,271
هذان الاثنان
يتصرفان بطفولية

849
01:33:27,272 --> 01:33:31,308
يقضون نصف الوقت و هم يتعاركون
و النصف الآخر و هم يتصالحون

850
01:33:31,309 --> 01:33:34,578
يا فطيرتى الحلوة، هل من الممكن
أن تبقى لمدة أطول؟

851
01:33:34,579 --> 01:33:35,909
لا، لابد أن أذهب..

852
01:33:38,283 --> 01:33:39,333
فطيرتى الحلوة؟!

853
01:33:43,721 --> 01:33:44,821
اخرسوا يا شباب.

854
01:33:49,927 --> 01:33:52,127
اسكت يا صاح
أمى ستسمع كل شىء.

855
01:33:54,132 --> 01:33:56,342
أنا أعرف كيف تشعر
سونيا الآن..

856
01:33:57,335 --> 01:33:58,895
أبى كان أيضا فى الجيش

857
01:33:59,304 --> 01:34:01,454
و كنت أفكر بنفس هذه الطريقة...

858
01:34:02,373 --> 01:34:04,003
عندما تزوجت بوالد أجاى

859
01:34:05,643 --> 01:34:08,433
عند ذلك تدركين شيئا عن
كونك زوجة طيار

860
01:34:09,279 --> 01:34:11,609
تدركين أن زوجك
يعطى حياته للبلد

861
01:34:15,519 --> 01:34:19,769
أقل ما يمكن أن تفعلينه أن تتحكمى
فى مشاعرك، لا تكونى ضعيفة

862
01:34:29,133 --> 01:34:32,043
أنا سعيدة جدا لأن أجاى
اختار فتاة مثلك

863
01:34:35,006 --> 01:34:36,916
الآن يمكن أن أموت فى سلام

864
01:34:37,041 --> 01:34:37,874
لا تتحدثى هكذا يا أمى

865
01:34:37,875 --> 01:34:41,595
سوف يكون لك سنوات كثيرة
و عدد كبير من الأحفاد أيضا

866
01:34:42,546 --> 01:34:46,686
أحفاد؟ فقط يجب أن تبقى
بالمنزل مدة كافية لتصنعهم يا صديقى

867
01:34:50,954 --> 01:34:51,234
UTv

868
01:35:15,612 --> 01:35:18,242
<i>صوت الأبواق يوقظ العدو.
المعركة علينا</i>

869
01:35:23,020 --> 01:35:26,570
<i>و فى قلوبنا نشعر بضخامة
عزتنا و كرامتنا و شجاعتنا</i>

870
01:35:30,360 --> 01:35:33,920
<i>لأننا سنلعب لعبة الدم
اذا غطت الغيوم السوداء أرضنا</i>

871
01:35:37,668 --> 01:35:41,388
أنه فى هذا اليوم نحن نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحبه

872
01:35:49,046 --> 01:35:52,426
<i>لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة</i</i>

873
01:35:55,185 --> 01:35:59,085
<i>لن ننحنى فى وجه التهديدات
سوف نرفع رؤوسنا لأجل أمنا</i</i>

874
01:36:03,726 --> 01:36:06,936
<i>>لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة</i>

875
01:36:11,100 --> 01:36:15,000
<i>لن ننحنى فى وجه التهديدات
سوف نرفع رؤوسنا لأجل أمنا</i</i>

876
01:36:18,341 --> 01:36:21,551
<i>لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة></i>

877
01:36:25,682 --> 01:36:29,352
<i>لن ننحنى فى وجه التهديدات
سوف نرفع رؤوسنا لأجل أمنا</i>

878
01:36:34,323 --> 01:36:38,403
<i>دعهم يعرفون أن أفعالهم الجبانة
فقط تخدم فى أن تشعل نارنا></i>

879
01:36:39,362 --> 01:36:43,142
<i>لأنه فى هذا اليوم نحن نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحبه</i>

880
01:36:44,166 --> 01:36:48,176
<i><نطلب الوداع فى هذا اليوم
و نحن نعرف أنه قد يكون الأخير</i>

881
01:36:49,105 --> 01:36:52,305
<i>لا نستطيع أن نتحكم فى عاصفة الغضب
روح الثورة</i>

882
01:36:56,445 --> 01:36:59,114
<i>لأنها الآن موجودة فى عروقنا
مثل البركان الكامن</i>

883
01:36:59,115 --> 01:37:01,795
<i>سوف نعطيهم الدروس
فى الخوف و الشجاعة></i>

884
01:37:03,953 --> 01:37:08,093
<i>هدفنا لا يمكن أن يختبىء للأبد
حينما تكون الشجاعة هى طعامنا</i>

885
01:37:08,624 --> 01:37:12,404
<i>لأنه فى هذا اليوم نحن نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحبه</i>

886
01:37:24,426 --> 01:37:28,276
كل نفخة موجهة إلي
هي مسمار في نعش الإمبريالية البريطانية

887
01:37:31,427 --> 01:37:32,997
إنه الهدوء قبل العاصفة

888
01:37:38,120 --> 01:37:40,040
لابد أن نتخذ اجراءات حاسمة.

889
01:37:41,624 --> 01:37:42,374
ماذا تقصد؟

890
01:37:45,594 --> 01:37:45,994
نقتله

891
01:38:09,184 --> 01:38:10,124
هيا.

892
01:38:37,812 --> 01:38:38,682
بهاجت، اسرع!

893
01:38:41,383 --> 01:38:44,813
أنت! اذهب
نحن لم نأتي لقتلك

894
01:39:03,000 --> 01:39:07,200
وفي الأيام التي بعدها، آزاد ، بهاجات سينغ والآخرون اختفوا تماماً

895
01:39:08,200 --> 01:39:11,383
كانت هذه الفترة عندما
نشرت كلمتين...

896
01:39:11,514 --> 01:39:13,064
انقلاب زنداباد
"تحيا الثورة".

897
01:39:15,565 --> 01:39:17,165
انقلاب زنداباد
"تحيا الثورة".

898
01:39:18,186 --> 01:39:21,176
كلمتان أصبحتا الصولجان
لحركة الحرية الهندية

899
01:39:27,862 --> 01:39:28,892
يا لها من خطة

900
01:39:29,964 --> 01:39:32,232
و لكن بهاجت، الهروب
سيكون مستحيلا

901
01:39:32,233 --> 01:39:34,067
مهمتنا الأساسية هى أن
يتم القبض علينا

902
01:39:34,068 --> 01:39:35,828
.لا أن نهرب

903
01:39:36,604 --> 01:39:37,004
ماذا؟

904
01:39:38,239 --> 01:39:40,569
اذا قبض علينا، سيكون
هناك محاكمة

905
01:39:42,109 --> 01:39:43,969
.سوف تكون لنا فرصة
لنتكلم

906
01:39:44,646 --> 01:39:45,866
سوف تسمع أصواتنا.

907
01:39:52,253 --> 01:39:55,233
و لكنهم اذا أمسكوا بنا
سيشنقوننا بالتأكيد.

908
01:39:56,390 --> 01:39:56,730
أعرف

909
01:39:59,494 --> 01:40:03,044
و لكن يلزم حدوث ضجة مدوية
حتى تسمعها جميع الآذان.

910
01:40:10,038 --> 01:40:15,128
تحيا الثورة!
(لقد كانت قنبلة دخانية بسيطة ولكنها أيقظت بريطانيا من حلمها)

911
01:40:15,776 --> 01:40:19,046
تسقط الامبريالية!
(وقد حققوا أكثر من ما تمنوه)

912
01:40:22,884 --> 01:40:23,164
UTv

913
01:40:31,226 --> 01:40:31,806
كالبالىI

914
01:40:33,727 --> 01:40:35,767
<i>اشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</i>

915
01:40:41,235 --> 01:40:42,935
<i>اشعر بالصراع
اشعربالصراع</i>

916
01:40:46,139 --> 01:40:48,179
<i>اشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</i>

917
01:41:00,921 --> 01:41:01,851
<i>النيران تشتعل</i>

918
01:41:03,357 --> 01:41:06,167
<i>الأمواج تتحول
يمكنك الشعور برياح التغيير</i>

919
01:41:08,362 --> 01:41:10,402
<i>اشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</i>

920
01:41:21,441 --> 01:41:22,661
نحن سجناء سياسيون

921
01:41:24,478 --> 01:41:27,508
.لابد أن يسمح لنا بالكتب
و بأدوات للكتابة.

922
01:41:27,948 --> 01:41:30,038
و على الأقل صحيفة يومية واحدة

923
01:41:31,151 --> 01:41:33,711
لن نأكل حتى حينها
و الاضراب سيستمر.

924
01:42:07,187 --> 01:42:10,567
<i>كلماتنا لن تتردد ثانية
سوف نتحدث بما فى عقولنا></i>

925
01:42:14,828 --> 01:42:17,858
<i>لن نتخاذل الآن
أحلامنا لن نتركها وراءنا</i</i>

926
01:42:20,633 --> 01:42:23,083
<i>لن نترك العاصفة تموت
سينهزم الظلم></i>

927
01:42:37,249 --> 01:42:40,209
<i>انت تشعر به يتملكك الآن
اشعر به فى روحك></i>

928
01:42:47,193 --> 01:42:50,973
<i>تشرّب هذه الروح فى جرعة واحدة
اشعر بها تسرى فى عروقك</i>

929
01:42:52,031 --> 01:42:55,351
<i>اجعل الاحتفات تبدأ الآن
اشعر بجسدك و هو يتمايل</i>

930
01:42:57,003 --> 01:43:00,843
<i>مع كل نفس اشعر أكثر بحياتك
حتى تبقى العاصفة فى الوادى</i>

931
01:43:02,441 --> 01:43:05,751
<i>انظر للصراع فى تلك العيون
شاهده فى كل ما حولك</i>

932
01:43:07,313 --> 01:43:10,273
<i>شاهده فى الهواء يا صديقى
و فى هذه القلوب</i>

933
01:43:12,251 --> 01:43:14,291
<i><اشعر بالصراع
ينتشر فى الأرض</i>

934
01:43:19,325 --> 01:43:21,255
<i>اشعر بالصراع
اشعر بالصراع<></i>

935
01:43:32,237 --> 01:43:34,747
<i>رياح التغيير تهب الآن
الأمواج تتحول</i>

936
01:43:36,641 --> 01:43:40,071
<i>نحن فى لحظة الحقيقة الآن
انه وقت الفعل أو الموت</i>

937
01:43:41,847 --> 01:43:45,447
<i>لقد كنا نعيش فى الظل
و لكن الآن سنكون أكثر بريقا></i>

938
01:43:52,091 --> 01:43:53,961
<i>اشعر بالصراع
اشعر بالصراع></i>

939
01:44:08,500 --> 01:44:09,500
جميلة، أليس كذلك؟

940
01:44:11,800 --> 01:44:14,200
أنا أعجبتني هذه؟
أعتقد أنني سوف أشتريهم

941
01:44:18,451 --> 01:44:20,431
جميلة، أليس كذلك؟
جميلة جدا

942
01:44:23,221 --> 01:44:24,611
فى خبر عاجل اليوم..

943
01:44:26,257 --> 01:44:28,527
...طائرة ميج تحطمت و مات الطيار.

944
01:44:30,862 --> 01:44:34,198
..و هذه هى الحادثة الثانية من نوعها
..فى الستة أشهر الأخيرة...

945
01:44:34,199 --> 01:44:37,869
و قد أمر وزير الدفاع بالتحقيق
فى حادث تحطم الطائرة.

946
01:44:38,103 --> 01:44:40,023
ولقد وردنا أن الطيار كان...

947
01:44:41,372 --> 01:44:44,412
...المقاتل أجاى راتهود
..وقد قتل فى الحادث.

948
01:44:46,678 --> 01:44:49,828
يبدو أن الطيار لم يقفز
..من الطائرة المحترقة

949
01:44:50,281 --> 01:44:54,991
بل فضّل أن يأخذها بعيدا عن مدينة أمبالا
و ينفجر بها فى حقل مفتوح.

950
01:44:56,521 --> 01:44:58,211
منقذا بذلك حياة الكثيرين

951
01:44:58,690 --> 01:45:00,210
ربما يتذكر المشاهدون..

952
01:45:00,258 --> 01:45:03,348
أنه حتى الآن فقد انفجرت 163 طائرة ميج

953
01:45:04,562 --> 01:45:06,352
و 66 طيار قد لقوا حتفهم.

954
01:46:06,925 --> 01:46:07,205
UTv

955
01:46:24,174 --> 01:46:28,494
<i>لعبة الغميمة استمرت طويلاً
أم أنه لم يحن الوقت للذهاب للمنزل.</i>

956
01:46:33,517 --> 01:46:35,317
<i>لقد بحثت في منخفض ومرتفع,</i>

957
01:46:38,055 --> 01:46:42,135
<i>هذه العيون العجوز تعبت
أم أنه لم يحن الوقت للعودة للمنزل.</i>

958
01:46:44,528 --> 01:46:51,128
<i>ينتشر الألم في القلب كانتشار غروب الشمس ورؤياي شابها الضباب
أم أنه لم يحن الوقت للعودة للمنزل.</i>

959
01:46:57,241 --> 01:46:59,791
<i>أنا في مكان بعيد
أمي أو لا تصدقين.</i>

960
01:47:06,450 --> 01:47:08,370
<i>سماء بلا نهاية
وأنا أرتفع.</i>

961
01:47:15,725 --> 01:47:18,415
<i>تماماً مثل حكاياتك أمي
مليئة بالأحلام.</i>

962
01:47:24,567 --> 01:47:25,957
<i>بحر بلا شاطئ الأمل.</i>

963
01:47:33,542 --> 01:47:38,842
<i>روحي تجوب المكان كطائرة ورقية بلا خيوط
لا أحد ليقطع حبالي مرة أخرى لا أحد.</i>

964
01:47:41,751 --> 01:47:45,611
لقد مكث المقاتل أجاى راتهود
..فى الطائرة حتى النهاية...

965
01:47:47,724 --> 01:47:50,284
و أخذ الطائرة بعيدا
عن مدينة أمبالا

966
01:47:52,094 --> 01:47:53,834
و أنقذ بذلك
أرواح كثيرة

967
01:48:01,571 --> 01:48:05,471
فى العشر سنوات الأخيرة أكثر من 100 طائرة
ميج قد تحطمت.

968
01:48:06,208 --> 01:48:08,588
و أكثر من 30 طيار
فقدوا أرواحهم.

969
01:48:10,347 --> 01:48:15,547
سيدى الوزير، تقول التقارير أن أسلحة روسية
قديمة و فاسدة قد اشترتها الحكومة

970
01:48:17,954 --> 01:48:19,874
أليست هذه قضية
فساد كبيرة؟

971
01:48:20,957 --> 01:48:25,047
ليست على الاطلاق، لقد استفسرت بنفسى
عن الموضوع فى البرلمان

972
01:48:27,029 --> 01:48:27,659
هذه كذبة

973
01:48:29,098 --> 01:48:32,233
شباب اليوم عديمو المسئولية
عندما يتعلق الأمر بالطيران

974
01:48:32,234 --> 01:48:33,564
لا، أنا لا أوافق..

975
01:48:34,737 --> 01:48:37,405
المقاتل أجاى راتهود
..كان طيارا متميزا

976
01:48:37,406 --> 01:48:38,566
لقد درّبته بنفسى

977
01:48:39,508 --> 01:48:43,288
لقد حصل على ميدالية ذهبية
و كان الأصغر سنا فى مهامه.

978
01:48:43,679 --> 01:48:45,419
بأكثر من ألف ساعة طيران.

979
01:48:46,682 --> 01:48:49,642
هذا لا يمكن أن يكون سجل
لطيار غير مسئول.

980
01:48:49,819 --> 01:48:53,619
سيدى الوزير، كم من الطيارين
..سوف تبثون بهم لقبورهم...

981
01:48:55,725 --> 01:48:57,875
قبل أن يتوقف الفساد فى النظام؟

982
01:49:03,866 --> 01:49:06,486
<i>إذا أمكنني أن أريكي هذا المكان أمااه.</i>

983
01:49:13,175 --> 01:49:14,975
<i>هنا شلالات
تصنع قوس قزح.</i>

984
01:49:22,351 --> 01:49:24,971
<i>لا وجود للورود
فقط باقات من الأحلام.</i>

985
01:49:27,123 --> 01:49:29,563
<i>رائحة بلا زهر
هل هناك وجود للأمل.</i>

986
01:49:31,794 --> 01:49:34,764
<i>هنا ضوء الشمس والظل
يسيرون معاً يداً بيد.</i>

987
01:49:36,265 --> 01:49:37,945
<i>كل شيء يبدو مشرق وجديد.</i>

988
01:49:40,902 --> 01:49:43,172
<i>ولكن ما هي الجنة
وجميع عجائبها,</i>

989
01:49:45,507 --> 01:49:47,297
<i>متى يا أمي
أنت لست معي.</i>

990
01:49:50,913 --> 01:49:52,773
من الآن سوف تتأكد الحكومة.

991
01:49:54,282 --> 01:49:58,142
أن الطيارون ذو الخبرة فقط
..سوف يمكنهم قيادة طائراتنا..

992
01:49:59,854 --> 01:50:02,714
و ليس هؤلاء المتطفلين
أمثال أجاى راتهود

993
01:50:06,327 --> 01:50:08,127
عن ماذا يتحدث بحق الجحيم؟

994
01:50:08,497 --> 01:50:11,287
أنا أرحب بأى تحقيقات
ليس لدىّ ما أخفيه

995
01:50:16,938 --> 01:50:19,788
هذا التحقيق اللعين لا ينبغى
أن ينال منا

996
01:50:21,743 --> 01:50:25,363
اهدأ يا سيدى، فالذاكرة قصيرة
كما أننا سنتولى الأمور

997
01:50:29,050 --> 01:50:31,860
الطيارون الميتون يعيشون
كثيرا فى الأخبار

998
01:50:34,923 --> 01:50:39,473
و لكنهم يلتحقون بالقوات حتى يضحون
بحياتهم على كل حال، أليس كذلك؟

999
01:51:46,628 --> 01:51:47,728
لوضع متوتر الآن

1000
01:51:49,264 --> 01:51:51,114
هناك غضب متنامى و عدم رضا

1001
01:51:52,065 --> 01:51:54,975
ينصب بشدة على الحكومة
و خاصة وزير الدفاع

1002
01:51:56,270 --> 01:51:57,840
معنا والدة أجاى راتهود

1003
01:52:02,376 --> 01:52:05,411
الحكومة لن تتمكن من أن تغسل يديها
من موضوع كهذا

1004
01:52:05,412 --> 01:52:07,042
انهم مسئولون أمام الشعب

1005
01:52:08,549 --> 01:52:15,069
اذا كان هناك شك فى قطع غيار الميج
فلماذا تم شرائها من الأساس؟

1006
01:52:18,054 --> 01:52:23,014
لأجل ماذا؟ المال؟
المال لن يعيد أطفالنا.

1007
01:52:26,315 --> 01:52:28,515
نحن نريد العدل

1008
01:52:29,201 --> 01:52:30,751
وزير الدفاع مسئول أخلاقيا

1009
01:52:32,172 --> 01:52:33,212
عليه أن يستقيل

1010
01:52:34,141 --> 01:52:37,631
يبدو أن الستار قد أزيح عن
الفساد فى وزارة الدفاع

1011
01:52:37,978 --> 01:52:40,068
و لكن ماذا أيضا سيتم اكتشافه؟

1012
01:52:41,348 --> 01:52:43,868
ميشرا، ماذا يحدث؟

1013
01:53:01,602 --> 01:53:03,582
أجاى راتهود لم يكن مبتدئا...

1014
01:53:04,638 --> 01:53:07,078
انه لم يدع طائرته تتحطم فى البلدة.

1015
01:53:08,742 --> 01:53:10,972
عندما بدأت المشكلة
لم يحاول أن ينقذ حياته.

1016
01:53:11,773 --> 01:53:14,773
لم ينقذ حياته بل فكر بإنقاذ حياتنا

1017
01:53:16,116 --> 01:53:21,616
قد ابتعد عن أمبالا
منقذا حياة الآلاف من المدنيين.

1018
01:53:22,322 --> 01:53:28,732
و رغم ذلك فقد نعته وزير الدفاع
أجاي راتهود المتطفل

1019
01:53:47,814 --> 01:53:49,954
أنا لن أتحرك
هذا من أجل أجاى

1020
01:53:52,451 --> 01:53:54,853
بامكان الأمر أن يتحول للأسوأ يا عمتى

1021
01:53:54,854 --> 01:53:55,314
فليكن.

1022
01:54:20,279 --> 01:54:23,609
<i>دمائنا تتصل مع بعضها البعض.
وتتدفق عبر الشوارع.</i>

1023
01:54:23,716 --> 01:54:25,046
ولكنها لن تذهب سدى

1024
01:54:28,187 --> 01:54:30,997
<i>عيوننا محتقنة بالدم لغرض.
والغرض سيتحقق.</i>

1025
01:54:36,362 --> 01:54:38,342
<i>تسقط من أجسدنا
لتحضن أرضنا.</i>

1026
01:54:43,969 --> 01:54:46,999
<i>تذهب خلال شوارع متعرجة.
إلى نهر من الشجاعة</i>

1027
01:54:47,239 --> 01:54:48,289
<i>ارتفعت واجتاحت.</i>

1028
01:54:53,713 --> 01:54:55,283
<i>تدفقت لصنع بداية جديدة</i>

1029
01:55:15,868 --> 01:55:18,328
<i>من جروحنا النازفة,
وجروحنا الواسعة,</i>

1030
01:55:23,876 --> 01:55:25,736
<i>إنه يترسب ولكن ببطء وثبات.</i>

1031
01:55:31,350 --> 01:55:34,610
<i>في حين أن أصابع الإتهام,
حصلت على قبضات الرد,</i>

1032
01:55:39,557 --> 01:55:41,307
<i>حتى الآن, ودمائنا مستعرة.</i>

1033
01:55:43,561 --> 01:55:46,171
<i>تدفقت ولكنها لم تذهب سدى
بل مع سبب.</i>

1034
01:55:49,167 --> 01:55:50,327
<i>وسوف نبلغ السبب.</i>

1035
01:55:56,875 --> 01:55:58,565
<i>عيوننا محتقنة بالدم لغرض</i>

1036
01:56:01,246 --> 01:56:02,236
<i>والغرض سيتحقق.</i>

1037
01:56:05,016 --> 01:56:08,346
<i>دمائنا تتصل مع بعضها البعض.
وتتدفق عبر الشوارع.</i>

1038
01:56:15,860 --> 01:56:16,910
<i>ارتفعت واجتاحت.</i>

1039
01:56:22,434 --> 01:56:24,004
<i>تدفقت لصنع بداية جديدة</i>

1040
01:56:26,104 --> 01:56:27,854
<i>حتى الآن, ودمائنا مستعرة.</i>

1041
01:56:32,877 --> 01:56:34,627
<i>حتى الآن, ودمائنا مستعرة.</i>

1042
01:56:40,785 --> 01:56:42,535
<i>حتى الآن, ودمائنا مستعرة.</i>

1043
01:57:12,217 --> 01:57:15,127
دكتور هذه حالة طارئة يا دكتور
حالة طارئة يا دكتور

1044
01:57:18,328 --> 01:57:21,428
أرجوك أرجوك سوف تعتني بالمريض من هنا
انتظر أرجوك

1045
01:57:42,113 --> 01:57:44,213
لقد كانوا يضربون
أناس بريئة..

1046
01:57:46,517 --> 01:57:47,677
لماذا لم توقفهم؟

1047
01:57:49,186 --> 01:57:51,521
لقد تظاهرت ضد الحكومة
ضد الحزب الذى تنتمى له.

1048
01:57:51,522 --> 01:57:52,562
هذا غير مقبول.

1049
01:57:53,257 --> 01:57:55,177
التظاهرة لم تكن ضد الحكومة.

1050
01:57:55,859 --> 01:57:56,949
و انما مع الحق

1051
01:57:59,530 --> 01:58:01,220
طيارون كثيرون قد ماتوا..

1052
01:58:01,765 --> 01:58:04,335
طيارون شباب يحاربون لأجل بلدنا، قتلوا

1053
01:58:05,035 --> 01:58:09,015
من أجل أن يجنى المال شخص ما فى الحكومة

1054
01:58:10,707 --> 01:58:12,787
و حزبنا لا يفعل شىء حيال هذا

1055
01:58:14,011 --> 01:58:14,761
تعال، اجلس

1056
01:58:19,817 --> 01:58:21,027
شاى

1057
01:58:27,724 --> 01:58:34,054
لكشمن، فى السياسة لا مجال للعواطف

1058
01:58:35,065 --> 01:58:36,455
لدينا خطط كبيرة لك.

1059
01:58:38,368 --> 01:58:39,118
خطط كبيرة.

1060
01:58:39,403 --> 01:58:44,053
فقط الكلاب يسيل لعابها
عندما تعطيها العظم يا سيد ميشرا

1061
01:59:16,772 --> 01:59:17,522
كيف العمة؟

1062
01:59:18,207 --> 01:59:19,607
يكشفون عليها بالأشعة

1063
01:59:38,794 --> 01:59:40,124
أنا آسف لقد دخلت فى غيبوبة

1064
01:59:41,631 --> 01:59:46,301
تلف خطير فى الجمجمة
مع صدمة لموت ابنها

1065
01:59:47,803 --> 01:59:50,133
انه جرح غائر
إنها تحتاج الاهتمام

1066
01:59:51,434 --> 01:59:52,434
لا شيء سوف يحدث

1067
01:59:56,479 --> 01:59:57,459
أسلم، كيف هو؟

1068
02:00:03,319 --> 02:00:06,119
لماذا أتيتم؟
ألم تفسدوا ما فيه الكفاية؟

1069
02:00:09,825 --> 02:00:11,445
عمى، الأمر ليس كما تظن

1070
02:00:12,628 --> 02:00:16,608
أنا لا أهتم بما تفكر أو تفعل

1071
02:00:19,502 --> 02:00:21,182
سأقول هذا مرة واحدة فقط

1072
02:00:21,971 --> 02:00:23,421
أسلم لا يعرف مصلحته.

1073
02:00:24,974 --> 02:00:28,404
انه شاب مرهف الأحاسيس
يستمع الى قلبه و ليس عقله

1074
02:00:29,612 --> 02:00:31,532
انها أوقات سيئة لأناس مثلنا

1075
02:00:33,015 --> 02:00:34,055
لا تجرونه معكم

1076
02:00:38,754 --> 02:00:39,564
انه بالداخل

1077
02:00:39,689 --> 02:00:40,209
تفضلوا.

1078
02:01:00,875 --> 02:01:02,155
جميع الأجزاء تعمل؟

1079
02:01:04,646 --> 02:01:07,086
لا تجعلنى أضحك يا أحمق
انه يؤلمنى

1080
02:01:08,817 --> 02:01:09,507
كيف عمتى؟

1081
02:01:11,153 --> 02:01:12,193
انها فى غيبوبة

1082
02:01:15,891 --> 02:01:17,161
كيف يحدث هذا لنا؟

1083
02:01:30,638 --> 02:01:31,158
العشاء؟

1084
02:01:32,307 --> 02:01:33,457
لا يا عمتى شكرا

1085
02:01:35,477 --> 02:01:38,387
لقد جئنا لنرى أسلم
لابد أن نعود للمستشفى

1086
02:01:39,681 --> 02:01:40,431
اهتم بأمرك

1087
02:02:05,373 --> 02:02:06,123
اسمع، أنا.

1088
02:02:10,178 --> 02:02:14,068
آسف على كل شىء

1089
02:03:17,511 --> 02:03:18,371
من فضلك كل.

1090
02:03:41,835 --> 02:03:42,875
كل شىء ينهار..

1091
02:03:46,273 --> 02:03:48,583
و كل ما أفعله أننى أقف و أشاهد

1092
02:03:55,382 --> 02:03:57,302
الناس أمثالنا ليس لهم أهمية

1093
02:04:02,956 --> 02:04:07,026
النظام فاسد جدا و مئات مثل أجاى سيموتون
و لا شىء سيتغير

1094
02:04:41,495 --> 02:04:44,515
أجاى كان يفعل الصحيح فى كل شىء
طوال حياته

1095
02:04:49,002 --> 02:04:55,442
لقد كان طيارا جيدا
صديقا جيدا و ابنا جيدا

1096
02:04:56,910 --> 02:04:57,940
لم يؤذ أى روح

1097
02:05:00,041 --> 02:05:02,541
لم يرتكب أي غلط

1098
02:05:03,500 --> 02:05:06,300
كل شيء قد انتهى

1099
02:05:00,781 --> 02:05:01,991
انه لم يستحق هذا

1100
02:05:09,121 --> 02:05:10,621
و سونيا لم تستحق هذا

1101
02:05:25,022 --> 02:05:29,522
جلست أراقب نوم دي جي تلك الليلة
وراودتني فكرة غريبة

1102
02:05:30,020 --> 02:05:32,500
من الممكن أن دي جي لم يكن نائماً

1103
02:05:32,700 --> 02:05:34,600
ممكن لا أحد منهم فعل

1104
02:05:35,901 --> 02:05:38,601
ربما كانوا مستيقظيين

1105
02:06:18,524 --> 02:06:20,654
هيه كاران، لقد أفسدوا سترتك

1106
02:06:23,661 --> 02:06:24,411
تحيا الهند

1107
02:06:57,595 --> 02:06:59,515
المجرم فر بجريمته مرة أخرى.

1108
02:07:00,633 --> 02:07:02,373
لا يمكننا أن نفعل شيئا

1109
02:07:03,701 --> 02:07:06,911
عندما يكون القانون يحمى أشخاص
مثل وزير الدفاع

1110
02:07:08,640 --> 02:07:10,500
لابد أن نتخذ اجراءات حاسمة

1111
02:07:12,677 --> 02:07:13,427
ماذا تعنى؟

1112
02:07:14,946 --> 02:07:15,696
نفعل ماذا؟

1113
02:07:19,984 --> 02:07:20,384
نقتله

1114
02:07:23,588 --> 02:07:23,988
ماذا؟

1115
02:07:25,423 --> 02:07:28,243
نقتل وزير الدفاع؟
هل جننت؟

1116
02:07:30,061 --> 02:07:31,681
نحن لسنا قتلة يا سونيا

1117
02:07:31,729 --> 02:07:32,709
و لكنهم قتلة.

1118
02:07:33,398 --> 02:07:34,668
هل جننت يا كاران؟

1119
02:07:35,033 --> 02:07:36,483
انها ليست شهوة للدم.

1120
02:07:38,103 --> 02:07:39,263
..بل مسألة عدالة

1121
02:07:39,537 --> 02:07:40,697
سوف أحضر السلاح.

1122
02:07:41,206 --> 02:07:45,806
لا تشعل الأمور يا باندى، لا يمكن أن
نبدأ بقتل الناس لأسباب تافهة

1123
02:07:46,878 --> 02:07:48,848
تعتقد أن موت أجاى سبب تافه؟

1124
02:07:50,115 --> 02:07:51,565
والدة أجاى سبب تافه؟

1125
02:07:52,083 --> 02:07:53,643
لابد أن تفهم يا كاران

1126
02:07:55,620 --> 02:07:57,721
موت لالا راجبت راى
لابد أن ننتقم له

1127
02:07:57,722 --> 02:07:58,932
سكوت يجب أن يقتل

1128
02:07:59,390 --> 02:07:59,850
لكن...

1129
02:08:09,868 --> 02:08:12,598
لقد اعتقدت دوما أننا لا نؤمن بأى شىء.

1130
02:08:15,573 --> 02:08:17,193
و أنا أيضا ، حتى الآن

1131
02:08:29,454 --> 02:08:30,554
هل جننا جميعا؟

1132
02:08:31,156 --> 02:08:34,706
انه يسير فى الثامنة صباحا كل يوم
سوف نقتله حينها

1133
02:08:36,060 --> 02:08:38,210
نحن من؟
من الذى سيضغط الزناد؟

1134
02:08:39,011 --> 02:08:41,211
قولوا من؟
قولوا من سوف يفعلها؟

1135
02:08:42,399 --> 02:08:43,089
أنا سأفعل

1136
02:08:46,704 --> 02:08:51,240
حتى اذا كان الأمن فى الصباح هادىء
مازال هناك خطر أن يقبضوا علينا

1137
02:08:51,241 --> 02:08:52,511
لا نظر للخلف الآن

1138
02:09:38,655 --> 02:09:43,675
لقد كان وزير الدفاع يسير فى الصباح
عندما فتح عليه النار مسلحان مجهولان.

1139
02:09:47,898 --> 02:09:52,208
لقد أصيب بثلاث رصاصات فى صدره
و أعلن موته عند وصوله للمستشفى

1140
02:09:53,737 --> 02:09:56,297
لم تعلن أى جماعة مسئوليتها عن الحادث

1141
02:10:04,513 --> 02:10:08,913
الناطقون باسم الحكومة يعتقدون أنها
محاولة لزعزعة استقرار الحكومة

1142
02:10:11,255 --> 02:10:15,465
لقد فقد البلد قائدا كبيرا
بسبب العمل الجبان لبعض الارهابيين

1143
02:10:17,194 --> 02:10:19,214
لقد كان جندى بحق، و بطل بحق

1144
02:10:19,429 --> 02:10:25,939
اسهاماته للبلد لا يمكن
وصفها بكلمات

1145
02:10:27,605 --> 02:10:28,205
سوكهى

1146
02:10:31,775 --> 02:10:34,277
اكتشفت مصادرنا لاحقا محادثة تليفونية

1147
02:10:34,278 --> 02:10:37,488
تورط فيها المسئول رجنت سينجانيا
فى صفقة أسلحة

1148
02:10:38,214 --> 02:10:41,894
هذه المكالمة حدثت أيام قليلة قبل
اغتيال وزير الدفاع

1149
02:10:43,052 --> 02:10:45,092
الروس أرادوا أن نخفض عمولتنا

1150
02:10:47,056 --> 02:10:50,376
ألم تخبرهم
انها ليست صفقة الدفاع و انما صفقتنا

1151
02:10:51,794 --> 02:10:54,064
لهذا أخبرتهم هذا هو العرض المقدم

1152
02:10:55,131 --> 02:10:55,761
هيا بنا

1153
02:11:15,551 --> 02:11:16,761
باجى، أين دى جى؟

1154
02:11:16,986 --> 02:11:17,966
لقد كانوا هنا

1155
02:11:24,226 --> 02:11:25,966
لم يأت المنزل طوال الليل

1156
02:11:29,732 --> 02:11:31,402
هل كل شىء على ما يرام؟

1157
02:11:32,335 --> 02:11:33,435
نعم، اطلبوا منه أن يتصل بى

1158
02:11:33,436 --> 02:11:35,926
لقد قال أنه
سيقضى الليل عند دى جى

1159
02:11:50,553 --> 02:11:51,643
هل رأيت دى جى؟

1160
02:11:55,358 --> 02:11:57,028
هل كل شىء على ما يرام؟

1161
02:11:57,029 --> 02:12:01,729
لا أستطيع إيجاده... لا أستطيع إيجاد أي واحد منهم
سونيا أو أسلم.... لا أعرف مكانهم

1162
02:12:02,164 --> 02:12:02,974
تعالى معى..

1163
02:12:07,275 --> 02:12:09,175
اجلسي
اجلسي

1164
02:12:11,439 --> 02:12:14,179
لا تقلقى، لا شىء
سيحدث لهذه الأولاد...

1165
02:12:13,680 --> 02:12:15,880
لكن دي جي

1166
02:12:16,044 --> 02:12:17,784
لقد كان دلجيت دوما شقيا

1167
02:12:18,714 --> 02:12:23,374
كان يختفى على دراجته لأيام

1168
02:12:30,393 --> 02:12:31,263
أنا خائفة...

1169
02:12:32,428 --> 02:12:33,178
لا تخافى..

1170
02:12:35,398 --> 02:12:36,788
سيعتنى الله بكل شىء

1171
02:12:39,235 --> 02:12:43,725
الله يهتم بمن نحبهم

1172
02:12:56,084 --> 02:12:59,864
الشهيد وزير الدفاع
اللعين

1173
02:13:01,589 --> 02:13:03,809
..أحد أبناء الهند المخلصين
مجرم

1174
02:13:07,929 --> 02:13:10,269
انهم يكرمونه بالوسام
الوطنى للشرف

1175
02:13:10,270 --> 02:13:11,270
اللعين

1176
02:13:13,633 --> 02:13:14,773
كل مجهودنا ضاع

1177
02:13:16,271 --> 02:13:18,305
الناس ينبغى أن يعرفوا الحقيقة

1178
02:13:18,306 --> 02:13:20,226
و من الذى سيخبرهم بالحقيقة؟

1179
02:13:19,675 --> 02:13:22,165
نحن
لابد أن نسلم أنفسنا

1180
02:13:23,778 --> 02:13:24,178
ماذا؟

1181
02:13:25,680 --> 02:13:32,300
رائع! تريدنا أن نذهب بأرجلنا ونسلم أنفسنا
ونقول نحن قتلنا وزير الدفاع

1182
02:13:34,989 --> 02:13:36,319
و نسلم أنفسنا لمن؟

1183
02:13:36,391 --> 02:13:41,791
الشرطة مجرد دمى فى أيديهم

1184
02:13:39,127 --> 02:13:40,047
إذا ماذا نفعل
هل نجلس ونشاهد فقط؟

1185
02:13:42,397 --> 02:13:43,617
لا! لنقتلهم جميعا

1186
02:13:46,234 --> 02:13:47,624
أليس كذلك يا باندى؟

1187
02:13:47,769 --> 02:13:48,579
فليسكته أحد

1188
02:13:58,346 --> 02:14:00,146
أنت كنت تعرف
أن والدك متورط

1189
02:14:02,150 --> 02:14:03,300
كنت تعرف كل شىء

1190
02:14:05,754 --> 02:14:06,814
لم أكن أعلم أي شيء يا سوكهى

1191
02:14:06,954 --> 02:14:07,884
أنت تكذب

1192
02:14:09,385 --> 02:14:10,285
كذاب لعين

1193
02:14:11,725 --> 02:14:12,926
لقد أردت دائما أن
تنتقم من أبيك

1194
02:14:12,927 --> 02:14:14,927
ماهذا الكلام الفارغ الذي تقوله؟

1195
02:14:13,927 --> 02:14:14,737
سوكهى، اخرس

1196
02:14:15,028 --> 02:14:16,528
ليس كلام فارغ؟

1197
02:14:17,229 --> 02:14:18,929
من أنا لأقول أي شيء؟

1198
02:14:18,730 --> 02:14:21,030
هذا كاران قد استخدمنا

1199
02:14:21,334 --> 02:14:23,134
هيه سوكهي
لقد استخدمك يا دى جى

1200
02:14:25,005 --> 02:14:26,405
لقد استخدمنا جميعا..

1201
02:14:26,406 --> 02:14:27,406
لا تقل كلام فارغ

1202
02:14:27,407 --> 02:14:29,107
لقد استخدمنا جميعا..
لقد استخدمنا جميعا..

1203
02:14:30,578 --> 02:14:32,198
هيه سوكهي
سيخرجه والده من كل هذا

1204
02:14:35,183 --> 02:14:37,917
و لكنهم سيقبضون علينا
و أنا لا أريد أن أموت يا دى جى

1205
02:14:37,918 --> 02:14:39,068
لا أريد أن أموت

1206
02:14:47,361 --> 02:14:49,441
سوكهي لقد فعلنا كل هذا من أجل أجاى

1207
02:14:53,734 --> 02:14:55,874
ماذا سيحدث لنا الآن يا دى جى؟

1208
02:15:03,744 --> 02:15:04,374
هل قررت؟

1209
02:15:05,846 --> 02:15:11,106
نعم
أحتاج لمعرفة الحقيقة لا تقلق

1210
02:15:13,053 --> 02:15:14,963
أنا لست قلقا
فقط لا تتأخر

1211
02:15:32,139 --> 02:15:33,929
لا شىء سيحدث لك يا كاران

1212
02:15:35,309 --> 02:15:35,939
هذا وعد.

1213
02:15:36,843 --> 02:15:38,473
فقط أعطنى أسماء الآخرين

1214
02:15:40,581 --> 02:15:43,971
سوف أحضر لك أفضل المحامين
و أستخدم اتصالاتى لا شيء سوف يحدث

1215
02:15:43,972 --> 02:15:45,572
لكن ضروري تسمع كلامي

1216
02:15:47,221 --> 02:15:51,121
لقد تم ارغامك، هل تفهم؟
لقد أجبروك حسناً

1217
02:15:52,022 --> 02:15:54,022
وبعدها سوف تسافر خارج البلاد

1218
02:15:56,763 --> 02:15:59,013
سمعت ما قلت؟
هل تفهمنى؟

1219
02:16:00,014 --> 02:16:01,714
قل شيئاً بحق الله

1220
02:16:02,401 --> 02:16:05,021
سمعة والدك
و حياته المهنية وكل شيء على المحك

1221
02:16:06,138 --> 02:16:07,238
لماذا فعلت هذا؟

1222
02:16:11,711 --> 02:16:12,812
لماذا فعلت هذا يا أبى؟

1223
02:16:12,913 --> 02:16:15,163
أنا
ماذا فعلت أنا؟

1224
02:16:16,515 --> 02:16:19,485
أجاى كان يقول
"سوف أعطى حياتى لهذه البلد"

1225
02:16:22,054 --> 02:16:23,554
أنا لا أخاف من الموت

1226
02:16:30,096 --> 02:16:36,246
أجاى احترق حيا و كل ما تستطيع
أن تفكّر به أن ترسلنى خارج البلد؟

1227
02:16:44,510 --> 02:16:45,200
لقد قتلته

1228
02:16:47,146 --> 02:16:48,886
لقد جعلت من موته مزحة...

1229
02:16:49,749 --> 02:16:51,369
أنا أعلم أنك مضطرب جدا

1230
02:16:52,818 --> 02:16:54,388
اهدأ! دعنى أتولى الأمر

1231
02:16:59,158 --> 02:17:00,138
سوف أجد طريقة

1232
02:17:02,762 --> 02:17:04,262
حقا يا أبى؟
هل توجد طريقة؟

1233
02:17:04,363 --> 02:17:04,723
بالطبع

1234
02:17:09,924 --> 02:17:11,924
سوف تخرج من هذه الدولة الليلة

1235
02:18:15,400 --> 02:18:18,020
سوكهي أنت لست مضطراً لفعل هذا

1236
02:18:18,721 --> 02:18:19,921
لا ياصديقي

1237
02:18:23,274 --> 02:18:25,484
سوكهى، قد ينتهى هذا
بصورة سيئة

1238
02:18:28,646 --> 02:18:32,596
بدونكم يا شباب سوف أنتهى على أى حال

1239
02:18:34,919 --> 02:18:35,259
أحمق

1240
02:18:36,260 --> 02:18:37,060
هيا

1241
02:18:47,365 --> 02:18:53,455
موت أجاى لن يذهب هدرا
أعدك يا أمى

1242
02:18:56,156 --> 02:18:59,156
ماهو الشيء الذي جعل هؤلاء الشباب
لا يملكون أي خوف

1243
02:19:04,157 --> 02:19:09,957
أعتقد بعض الأحيان أن الشخص قد يدفع بعيداً
حتى يصبحون بلا خوف

1244
02:19:09,958 --> 02:19:12,558
إلى مرحلة سوف تشعر بعدها بسلام غريب

1245
02:19:12,559 --> 02:19:16,000
وتحررون أنفسكم لفعل الشيء الصحيح

1246
02:19:18,000 --> 02:19:21,810
لأنه في بعض الأحيان ... هذا يكون أصعب شيء تفعله

1247
02:19:24,511 --> 02:19:27,511
لقد صليت من أجلهم.
أتوسل للمغفرة

1248
02:19:30,341 --> 02:19:34,021
هذا راهول و أنتم تستمعون
الى برنامجكم الاذاعى المفضل

1249
02:20:58,629 --> 02:21:01,539
كاران، ما هذه المفاجآت
ماذا تفعل هنا؟

1250
02:21:02,399 --> 02:21:03,269
نحتاج معروفا

1251
02:21:03,734 --> 02:21:04,074
أكيد

1252
02:21:05,102 --> 02:21:06,902
أريدك أن تضعنا على الهواء

1253
02:21:07,571 --> 02:21:10,091
لم أفهم تريدني أن أضعكم على الهواء؟

1254
02:21:11,575 --> 02:21:12,565
الأن، على الهواء

1255
02:21:12,566 --> 02:21:14,966
ضعنا على الراديو
الآن ، على الهواء

1256
02:21:13,810 --> 02:21:18,550
هل تمزح؟ مجنون سوف أفقد وظيفتى
..و لن يدفعوا لى

1257
02:21:20,584 --> 02:21:22,194
و لكنه وقت أن ترد لنا

1258
02:21:23,086 --> 02:21:25,226
دى جى انها محطتك
كما تقول

1259
02:21:25,227 --> 02:21:26,927
ادخل ، ادخل

1260
02:21:28,091 --> 02:21:30,191
سلاح..لديه سلاح

1261
02:21:30,994 --> 02:21:32,684
كاران ادخل، سأتولى الأمر

1262
02:21:34,598 --> 02:21:38,548
استمر فى العرض
لا تتلاعب معنا

1263
02:21:42,907 --> 02:21:45,197
هيا، ارحلوا
لاشيء سوف يحدث لكم

1264
02:21:49,146 --> 02:21:51,006
عمي، هل هناك أحد بالداخل؟

1265
02:21:52,949 --> 02:21:56,179
عمى اجرى، لا تتوقف
هيا هيا

1266
02:21:57,954 --> 02:21:59,654
سلاح..لديه سلاح
الأمن

1267
02:22:03,527 --> 02:22:04,857
لا تكن شابا حكيما

1268
02:22:05,629 --> 02:22:07,439
الكل يغادر
للخارج، تحركوا

1269
02:22:12,235 --> 02:22:13,855
لا تخافوا، لن نؤذ أحدا

1270
02:22:15,138 --> 02:22:16,298
تحرك، تحرك، تحرك

1271
02:22:24,380 --> 02:22:25,070
هيا بسرعة

1272
02:22:46,502 --> 02:22:50,592
الساعة الآن السادسة و أنتم تستمعون الى
"الليل مازال شابا".

1273
02:22:53,242 --> 02:22:55,042
اليوم لدىّ ضيف مفاجأة لكم

1274
02:22:56,512 --> 02:23:00,762
صديق قديم لى اسمه كاران سينجانيا
حضر لأنه لديه ما يقوله لكم

1275
02:23:08,724 --> 02:23:14,304
اسمى كاران سينجانيا، أنا و أصدقائى
قتلنا وزير الدفاع

1276
02:23:16,599 --> 02:23:18,519
أكرر، لقد قتلنا وزير الدفاع

1277
02:23:21,069 --> 02:23:23,109
رافى، خذنى للاذاعة بسرعة، هيا

1278
02:23:24,806 --> 02:23:29,326
نحن لسنا ارهابيون، و لا ننتمى
لأى منظمة أجنبية

1279
02:23:30,880 --> 02:23:32,670
نحن حتى لا ننتمى لأى حزب

1280
02:23:34,482 --> 02:23:36,802
نحن فقط خمسة طلاب
من جامعة دلهى

1281
02:23:37,552 --> 02:23:39,412
لقد قتلنا وزير الدفاع لأنه

1282
02:23:41,122 --> 02:23:44,742
قتل صديقنا المقاتل أجاى راتهود
و الكثير من الطيارين

1283
02:23:49,564 --> 02:23:52,934
لقد قتلناه لأنه بعد أن قتل أجاى
..فقد قتل اسمه

1284
02:23:55,704 --> 02:24:00,044
والدة أجاى الآن تصارع لحياتها

1285
02:24:09,485 --> 02:24:13,035
من المفترض أن يحرس وزير الدفاع الوطن
لا أن يبيعه.

1286
02:24:15,257 --> 02:24:21,337
رجال مثل وزير الدفاع
ليسوا فقط فوق القانون، بل يتحكمون به

1287
02:24:22,765 --> 02:24:27,405
لقد قتلناه لأنه كان لابد لأحد أن يقول
"كفى"

1288
02:24:28,406 --> 02:24:29,506
نحن نريد العدل والإنصاف

1289
02:24:31,739 --> 02:24:32,899
ربما نكون مخطئين

1290
02:24:34,275 --> 02:24:35,835
لأنه ذنب أن تقتل أحدا

1291
02:24:37,412 --> 02:24:39,612
و لكننا لم نستطع أن نتحمل أكثر

1292
02:24:40,181 --> 02:24:42,101
اليوم نحن هنا لنعترف بذنبنا

1293
02:24:43,751 --> 02:24:47,181
اليوم نحن هنا لنقول للجميع
أن شيئا يجب أن يحدث

1294
02:24:49,224 --> 02:24:50,144
لابد أن يحدث

1295
02:24:54,229 --> 02:24:58,779
لقد وردتنا أنباء أن قتلة وزير الدفاع
يختبئون فى مبنى اذاعة الهند

1296
02:24:58,867 --> 02:25:08,127
كاران سينجانيا و أصدقاؤه مازالوا معنا
تستطيعون الاتصال على رقم 3217999

1297
02:25:09,010 --> 02:25:09,990
الى هذا الحين

1298
02:25:19,587 --> 02:25:20,337
لقد انتهيت

1299
02:25:30,732 --> 02:25:31,482
<i>هيه يا رفيق!</i>

1300
02:25:34,569 --> 02:25:35,729
<i>لقد فهمت.</i>

1301
02:25:42,744 --> 02:25:45,184
<i>هناك نار
تحرقني من الداخل.</i>

1302
02:25:50,652 --> 02:25:51,912
<i>إنه فجر جديد,</i>

1303
02:25:54,421 --> 02:25:55,921
<i>بدأت أشعر بضوءه</i>

1304
02:25:58,660 --> 02:26:01,510
<i>نار ساطعة جداً, حتى لم أستطع,
مثل لفحة الشمس</i>

1305
02:26:05,166 --> 02:26:08,006
<i>السبب انا وجها لوجه
مع الضوء</i>

1306
02:26:21,848 --> 02:26:24,398
<i>حلمي الذي خسرته مرة
وجدته الآن</i>

1307
02:26:33,860 --> 02:26:34,900
<i>إنها تزهر</i>

1308
02:26:37,764 --> 02:26:38,744
<i>إنه ذوبان</i>

1309
02:26:45,706 --> 02:26:47,046
<i>الملاحظات أعيد ترتيبها</i>

1310
02:26:53,647 --> 02:26:55,387
<i>في لحن جديد كلياً</i>

1311
02:27:03,056 --> 02:27:05,206
هل سيعطوننا طعام جيد فى السجن؟

1312
02:27:07,160 --> 02:27:09,370
طعام؟
سوف يطلب الآن بيرة أيضا.

1313
02:27:16,570 --> 02:27:20,890
أنتم يا شباب أصبحتم مشهورين، مكالمات
تأتى من جميع أنحاء البلد

1314
02:27:22,542 --> 02:27:24,402
هيا
يريدون أن يتكلموا معك

1315
02:27:30,851 --> 02:27:31,311
الشرطة

1316
02:27:32,686 --> 02:27:35,236
هذا غير حقيقى يا رجل، من
أين أتوا؟

1317
02:27:35,522 --> 02:27:36,802
سوف يدمرون مستقبلى

1318
02:27:37,424 --> 02:27:37,764
اخرس

1319
02:27:40,560 --> 02:27:43,180
كاران، اذهب على الهواء
ليس لدينا وقت

1320
02:27:46,065 --> 02:27:46,815
اهتم بنفسك

1321
02:27:52,306 --> 02:27:56,276
شرطة دلهى وصلت الموقع و يقومون
بانقاذ المدنيين من المبنى

1322
02:28:03,683 --> 02:28:05,723
..محدثكم من منطقة كنيسة ممباى

1323
02:28:05,885 --> 02:28:07,515
محدثكم من جامعة جواهاتى

1324
02:28:07,920 --> 02:28:09,730
...محدثكم من كلية سريناجار

1325
02:28:09,990 --> 02:28:11,500
محدثكم من جامعة لكناو

1326
02:28:14,493 --> 02:28:16,933
هلا، اسمى براكاش
و أريد أن أهنئكم

1327
02:28:17,663 --> 02:28:21,403
لقد فعلتم الصحيح بقتله
جميع وزرائنا لابد أن يقتلوا

1328
02:28:23,336 --> 02:28:24,556
براكاش، من ستقتل؟

1329
02:28:27,173 --> 02:28:30,983
هؤلاء الوزراء الفاسدون هم انعكاس
لمجتمعنا، نحن اخترناهم

1330
02:28:35,481 --> 02:28:38,316
نحتاج لأن نغير أنفسنا
حتى نستطيع التغيير

1331
02:28:38,317 --> 02:28:40,057
أهلا، هذا شارما من اندور

1332
02:28:43,122 --> 02:28:46,342
لقد ضربتم مثلا فظيعا بتطبيقكم
القانون بأيديكم

1333
02:28:48,494 --> 02:28:50,404
أنت محق يا سيدى
نحن آسفون

1334
02:28:52,865 --> 02:28:56,825
و لكن اعطنا اسم واحد من السياسيين
دخل السجن بسبب جرائمه

1335
02:28:59,638 --> 02:29:01,148
من أيضا على قائمتكم؟

1336
02:29:02,007 --> 02:29:03,107
ليس لدينا قائمة

1337
02:29:04,810 --> 02:29:07,020
كيف شعرتم بعد
قتل وزير الدفاع؟

1338
02:29:07,213 --> 02:29:08,893
نحن لم نقتله لشهوة الدم

1339
02:29:31,070 --> 02:29:33,820
اذا قبضوا عليكم سيشنقونكم
ألستم خائفين؟

1340
02:29:35,508 --> 02:29:35,728
لا

1341
02:29:44,250 --> 02:29:46,590
طلبة الجامعة الذين يدعون المسئولية

1342
02:29:48,153 --> 02:29:49,373
.ما زالوا بالداخل

1343
02:29:50,289 --> 02:29:53,859
كاران، بينما نصفق لشجاعتكم
هل تعتقدون أنكم ستهربون؟

1344
02:29:58,062 --> 02:29:59,972
اذا كنا نريد أن نهرب، لما كنا
جئنا هذا المكان من الأساس

1345
02:30:00,973 --> 02:30:04,673
هل هم بالداخل؟ نعم
لا أريد أي أحياء؟ نعم سيدي

1346
02:30:28,974 --> 02:30:30,800
الآن نحن نسمع صوت طلقات نارية من
إذاعة عموم الهند

1347
02:30:30,801 --> 02:30:33,001
رافي أرجوك ، اجعله يمشي بسرعة

1348
02:30:41,639 --> 02:30:45,209
اللعنة، انهم يطلقون النار علينا يا دى جى
انهم يطلقون النار علينا

1349
02:30:45,210 --> 02:30:45,960
اسكت للحظة

1350
02:30:51,382 --> 02:30:54,542
لقد اعتقدوا أننا ارهابيون
يعتقدون أننا مسلحون

1351
02:30:56,721 --> 02:30:59,111
انتظر دقيقة
سأحاول أن أتولى الأمر

1352
02:31:25,000 --> 02:31:27,500
لا يا سوكهى
ماذا فعلت؟

1353
02:31:30,988 --> 02:31:34,828
اللعنة يا دى جى، فقط عندما بدأت
أكون جيدا مع الفتيات

1354
02:31:58,415 --> 02:32:01,385
اسمى اندرا، ما الفرق بينك
و بين الارهابى؟

1355
02:32:02,152 --> 02:32:05,892
هناك فرق كبير
الارهابيون يقتلون الأبرياء، نحن لم نفعل

1356
02:32:15,293 --> 02:32:22,200
أسلم... أغلق الباب بسرعة!

1357
02:32:22,400 --> 02:32:26,000
نحن لسنا ارهابيون
...لماذا لا

1358
02:33:18,695 --> 02:33:22,264
انها ليست شهوة للدم
انها مسألة عدالة

1359
02:33:22,265 --> 02:33:25,585
لماذا يستخدم الرصاص بينما
من الظاهر أنهم طلبة جامعة؟

1360
02:35:12,607 --> 02:35:16,227
مهما فعلتم، هذه البلد
لن تتغير، ليس لها مستقبل

1361
02:35:24,404 --> 02:35:30,000
لا توجد بلد كاملة
أنت يجب أن تجعلها كاملة

1362
02:35:33,626 --> 02:35:45,011
انضم إلى الشرطة أو الجيش أو السلاح الجوي
كن جزءا من النظام السياسى

1363
02:35:46,315 --> 02:35:53,000
هذه البلد سوف تتغير
نحن سنغيرها

1364
02:35:53,001 --> 02:35:55,001
إذا كنت تعتقد أن وزير الدفاع
يستحق العقاب

1365
02:35:55,002 --> 02:36:01,600
كيف اذن أبوك في لائحة المتهمين؟ لماذا الكيل بمكيالين؟

1366
02:36:05,026 --> 02:36:06,356
سنجد طريقة لحل هذا

1367
02:36:08,029 --> 02:36:10,289
هناك طريقة واحدة لحل هذا يا أبى

1368
02:36:29,184 --> 02:36:30,044
آسف يا أبى

1369
02:37:00,113 --> 02:37:01,213
اسمى دلجيت سنغ

1370
02:37:03,518 --> 02:37:05,268
هناك طريقتان لتعيش حياتك

1371
02:37:06,787 --> 02:37:08,237
تتحمل الأشياء كما هى

1372
02:37:14,295 --> 02:37:16,165
...أو تتحمل مسئولية تغييرها

1373
02:37:21,301 --> 02:37:26,301
كاران سينجانيا قتل والده
قبل المجىء هنا

1374
02:37:33,881 --> 02:37:39,081
اللعنة يا دى جى
انك تنزف بشدة

1375
02:37:41,388 --> 02:37:47,028
اهدأ! لقد تعب الدم من الجرى فى عروقى
فأراد فقط أن يصبح حرا

1376
02:37:49,596 --> 02:37:50,936
أسلم، لكشمن، سوكهى؟

1377
02:37:53,333 --> 02:37:54,203
الجميع ماتوا

1378
02:38:07,014 --> 02:38:10,924
كاران، أعتقد أننى أحب

1379
02:38:14,121 --> 02:38:15,911
لم أخبرك من قبل يا صديقى

1380
02:38:17,591 --> 02:38:19,921
لا أستطيع التوقف عن
التفكير فيها

1381
02:38:24,731 --> 02:38:25,951
أعرف، انها مختلفة

1382
02:38:29,469 --> 02:38:31,929
أنتما الاثنان ستكونان
ثنائيا رائعا

1383
02:38:37,444 --> 02:38:41,694
هناك مشكلة واحدة. لا أعرف هل سيكون
لون الأطفال أسود أم أبيض

1384
02:39:08,407 --> 02:39:10,797
دعونى أذهب
انهم فقط أولاد، اللعنة

1385
02:39:22,500 --> 02:39:25,500
أنا دائماً كنت أعتقد هناك نوعين فقط من الناس

1386
02:39:27,801 --> 02:39:33,201
نوع يذهبون إلى الموت يصرخون
والآخر يذهب إلى الموت بصمت

1387
02:39:35,000 --> 02:39:37,874
وبعدها قابلت النوع الثالث

1388
02:40:25,600 --> 02:40:30,000
إرسال جنود الكوماندوز لقتلهم
اليوم يمثل يوماً حزيناً في تاريخ الهند السياسي

1389
02:40:31,223 --> 02:40:33,143
سنحول هذه الشرارة الى نيران

1390
02:40:33,993 --> 02:40:36,263
سيكبر هذا مثل موجة
ستنهى الفساد

1391
02:40:36,264 --> 02:40:39,964
لقد حان الوقت لخروج الحقيقة من الظل
بطريقة أو بأخرى إذا خرجت فنحن جميعاً مستعدين

1392
02:40:41,333 --> 02:40:45,213
اذا أردنا أن نوقظ الشعب من غيبوبته
نحتاج لانفجار مثل هذا

1393
02:40:45,414 --> 02:40:48,814
إلى متى سنظل نجلس هنا ونتحدث عنه؟
نحن يجب أن نخطو خطوة

1394
02:40:52,811 --> 02:40:56,591
عندما نخرج من هذا، سنكون أمة
جميلة و خالية من الفساد

1395
02:40:56,592 --> 02:40:59,292
الحريق الذي اندلع من عقولهم وسرعان ما انطفأ في قلوبهم

1396
02:40:59,293 --> 02:41:03,293
نحن سوف نريهم كيف سنجعل أحلامهم حقيقة
سنفعل ذلك

1397
02:41:04,190 --> 02:41:06,350
الهى، اقبل تضحيات هؤلاء الأولاد

1398
02:41:17,500 --> 02:41:21,700
لقد جئت هنا في كثير من الأحيان مع سونيا تماما مثل الأوقات القديمة

1399
02:41:23,700 --> 02:41:27,500
أحيانا أسمع أصواتا، في مهب
ريح المساء

1400
02:41:28,000 --> 02:41:32,800
ليست كلمات ، بل أصوات
أصوات ضحك

1401
02:41:57,142 --> 02:41:58,122
تعال يا بهاجت

1402
02:42:01,446 --> 02:42:02,546
أبى، ماذا تفعل؟

1403
02:42:03,815 --> 02:42:07,605
أنا أزرع بذور المانجو
اذا زرعت واحدة، ستكبر ألف مثلها

1404
02:43:19,000 --> 02:43:27,000
طائرات مقاتلة من طراز ميغ خدمت بلادنا
منذ عام 1964 وكان لها دور أساسي في فوزنا الحروب

1405
02:43:27,001 --> 02:43:35,000
لكن خلال الـ 15 سنة الماضية تحطمت 206 طائرة من طراز الميج و 78 طيار فقدوا حياتهم
وتخليداً لذكراهم وتكريماً للقوات الجوية الذين ضحوا بحياتهم من أجل بلادنا

