1
00:00:01,009 --> 00:00:06,009
ترجمة أبو طلال

2
00:00:06,445 --> 00:00:08,646
أهداء إلى زوجتي الغالية شوش

3
00:00:08,893 --> 00:00:14,146
آمل أن تحوز الترجمه على رضاكم.

4
00:00:14,171 --> 00:00:19,271
نعتذر عن وجود ترجمات بذيئه!

5
00:00:20,864 --> 00:00:24,864
<i>Song: Bad Man's World
by Jenny Lewis.</i>

6
00:00:48,138 --> 00:00:49,998
<i>(صوت الهاتف)</i>

7
00:00:50,025 --> 00:00:52,985
<i>(صوت الهاتف)</i>

8
00:00:53,490 --> 00:00:56,426
<i>صوت رسالة    مرحبا, لقد وصلت إلى مكتب الدكتورد ستيوارت برايس</i>

9
00:00:56,461 --> 00:00:58,600
<i>يرجى ملاحظة سيتم إغلاق المكتب
حتى الرابع والعشرين.</i>

10
00:00:58,601 --> 00:01:01,038
<i>إذا كانت هذه حالة طارئه ..فلو سمحت جرب</i>

11
00:01:01,063 --> 00:01:03,063
<i>(إتصال الهاتف)</i>

12
00:01:03,088 --> 00:01:05,688
<i>(صوت الهاتف)</i>

13
00:01:05,931 --> 00:01:09,229
<i>صوت رساله   هلا ,معك الدكتور ستيوارت برايس..أنا سوف أتزوج.</i>

14
00:01:09,230 --> 00:01:11,055
<i>لذلك سوف أكون خارج المدينه لمدة أسبوعين.</i>

15
00:01:11,056 --> 00:01:13,240
<i>أنا لست متأكد متأكد من أنني سوف أحصل على خدمة الهاتف الخلوي.</i>

16
00:01:13,241 --> 00:01:15,798
<i>إذا كان هذه هي طوارئ عيادة الأسنان</i>

17
00:01:15,799 --> 00:01:17,809
لاشئ.

18
00:01:17,834 --> 00:01:22,834
<i>(يتحدث التايلندية)</i>

19
00:01:23,545 --> 00:01:25,949
من فضلك أبي
كلامك لا يساعد

20
00:01:25,950 --> 00:01:30,096
نظرت الى عينيه
ليس هناك دلالة إلى أنها تشبه عيني رجل

21
00:01:30,097 --> 00:01:32,668
عيني جبان

22
00:01:32,693 --> 00:01:36,493
<i>(يتحدث التايلندية أيضا)</i>

23
00:01:36,651 --> 00:01:38,486
لو سمحت

24
00:01:42,973 --> 00:01:44,737
-- بيل!
-- ترايسي!

25
00:01:44,738 --> 00:01:48,421
-- أنا آسف!
-- أين أنت بحق الجحيم؟

26
00:01:50,937 --> 00:01:53,219
حدث ذلك مرة أخرى!

27
00:01:53,220 --> 00:01:55,983
لاتقول ذلك لو سمحت

28
00:01:55,984 --> 00:01:58,547
هذه المرة نحن في ورطة كبيرة

29
00:01:58,548 --> 00:02:01,454
حقاً ، ما خطبكم أنتم الثلاثة؟

30
00:02:01,455 --> 00:02:04,627
هذا كثير ياترايس .!انا حتى لاأعرف من أين أبدأ

31
00:02:04,628 --> 00:02:07,258
<i>اووه ياإلهي !مامدى سوء ذلك؟</i>

32
00:02:07,259 --> 00:02:11,996
- سيء لدرجة إلغاء الزواج ؟
 - نعم

33
00:02:11,997 --> 00:02:14,759
أسوأ من ذلك بقليل.

34
00:02:17,707 --> 00:02:21,801
THE HANGOVER PART II

35
00:03:57,311 --> 00:03:59,457
قبل أسبوع

36
00:03:59,682 --> 00:04:01,182
اوه هااه

37
00:04:02,904 --> 00:04:07,406
-- أنت حقا بحاجة الىتنضيف أسنانك.
-- اللعنة لذلك! لهذا السبب أنا جئت هنا.

38
00:04:07,542 --> 00:04:11,811
-- ثم يجب أن تأتي أكثر من مرة كل سنتين!
-- لماذا؟ سأفلس إن فعلت ذلك؟

39
00:04:11,762 --> 00:04:14,478
أني لا أخذ منك مقابلاً أبداً,  فيل

40
00:04:14,679 --> 00:04:17,632
-- انت ، كيف أشغل قنينة الأوكسجين؟
-- آه، لا في الواقع.

41
00:04:17,633 --> 00:04:20,334
هيا! مره واحدةفقط!

42
00:04:20,335 --> 00:04:24,082
حشواتك تبدو جيدة جدا. أي مشاكل أخرى؟

43
00:04:24,083 --> 00:04:28,449
نعم , في الواقع ,سوف تتزوج في تايلند

44
00:04:28,450 --> 00:04:32,289
بداية تُكلف رحلتي أنا وزوجتي
ألفي دولار

45
00:04:32,290 --> 00:04:36,483
في ذلك الحين زوجة أبي تراقب الأطفال , لذلك جعلت كل ذلك فوق عاتقي الأن

46
00:04:36,484 --> 00:04:38,601
إضافة إلى ذلك , تأخذ خمسة أيام لتصل إلى هناك

47
00:04:38,602 --> 00:04:42,263
رحلة مدتها ستة عشرة ساعه . ويعتبر جميل جدا عندما تصل إلى هناك

48
00:04:42,264 --> 00:04:44,774
-- أيا كان، أنه متعب جدا!
-- فهي بعيدة جدا.

49
00:04:44,775 --> 00:04:47,326
لورين كانت هناك لأسبوع ومازالت حتى هذه اللحظه متخلفه عن رحلتها

50
00:04:47,327 --> 00:04:50,075
لكن من حيث المكان الذي يعيش فيهما والديها ,وذهابنا يعني لهما الكثير

51
00:04:50,076 --> 00:04:53,568
من يكترث بحق الجحيم لوالديها-
والديها يكرهانك-

52
00:04:53,569 --> 00:04:57,331
هو لايكرهني !هو فقط لا يتكلم إلي أبدا

53
00:04:57,333 --> 00:04:58,978
أظن أن ذلك من التقاليد

54
00:04:59,014 --> 00:05:01,886
لماذا لاتتزوج في فيجاس مثلما فعلت أخر مره.أنها أسهل بكثير

55
00:05:01,923 --> 00:05:04,787
لماذا لاتبدو متحمس لأجلي؟

56
00:05:04,789 --> 00:05:07,171
هذا زواجي!

57
00:05:12,039 --> 00:05:16,110
-- أنت سعيد حقا، أليس كذلك؟
-- أنا حقا.

58
00:05:19,317 --> 00:05:20,592
حسنا....

59
00:05:20,593 --> 00:05:23,363
أنا سعيد أيضا......

60
00:05:23,364 --> 00:05:27,241
-- شكرا لك!
-- سوف يكون ممتع حقا.

61
00:05:29,321 --> 00:05:32,799
فيل  , ضع وسادة الوصفة الطبيه إلى الوراء

62
00:05:47,317 --> 00:05:51,843
-- شكرا لك. كنت تعرف أن هذه جناية حقا؟
-- اللعنة عليك يا رجل!

63
00:05:52,413 --> 00:05:56,216
-- هل لامس كيس خصيتيك؟
-- نعم.

64
00:05:58,173 --> 00:06:00,296
-- يا إلهي ، لقد أدركت للتو.
-- ماذا؟

65
00:06:00,297 --> 00:06:03,534
-- لقد نسيت تجديد جواز سفري!
-- أوه لا...

66
00:06:03,535 --> 00:06:06,721
شيء جيد أنا فعلت هذا في الأسبوع الماضي. انه في
درج المطبخ.

67
00:06:07,710 --> 00:06:11,067
-- أنت الأفضل!
-- مهلا! نحن نشكل فريق!

68
00:06:11,068 --> 00:06:15,730
أنت رجل جيد. كرجل جيد بحق!

69
00:06:16,976 --> 00:06:18,349
شكرا لك !

70
00:06:18,350 --> 00:06:22,784
-- لذا أنا أعرف أنك لن تصاب بالجنون.
-- جنون؟ ماذا ، جنون بخصوص ماذا؟

71
00:06:22,785 --> 00:06:26,378
وجدت آلان إلى أننا ذاهبون الى
تايلاند لحضور حفل زفاف ستيوارت.

72
00:06:26,379 --> 00:06:30,045
-- لذلك؟
-- لذلك هو قلبه محطم يا دوغ. أنتم مثل عائلته!

73
00:06:30,047 --> 00:06:33,132
لا. عائلتك مثل عائلته.

74
00:06:33,133 --> 00:06:36,329
جميع كلام آلان يدور حول ثلاثتكم

75
00:06:36,330 --> 00:06:38,410
-- وهذه إجازة الاسبوع.
-- انتظر ثانية...

76
00:06:38,411 --> 00:06:42,961
- هل هو الشخص الذي يقوم بالأتصال وقطع الأتصال؟
هو يفعل ذلك عندما يكون متضايق.

77
00:06:42,962 --> 00:06:45,617
هو لا يعلم لماذا هو غير مدعو.

78
00:06:45,618 --> 00:06:50,355
"هل يمكنك ذِكر هذا لـ"ستو
فاتِحْهُ في الموضوع

79
00:06:50,356 --> 00:06:52,549
لأجلي

80
00:06:54,367 --> 00:06:56,827
ليس هناك طريقة بحق الجحيم! لا بكل ما في الكلمة من معنى

81
00:06:56,828 --> 00:06:59,892
هيا ياستو. أنها تقتله

82
00:06:59,893 --> 00:07:03,965
بصراحة . لقد فكرت للحظة
في عدم دعوتكما أنتما أيضًا

83
00:07:03,966 --> 00:07:06,912
أنا أتفهم ذلك ، فعلاً
...لكن لو تعلم

84
00:07:06,913 --> 00:07:09,170
آلان يعتبرك أحد من أفضل أصدقائه

85
00:07:09,171 --> 00:07:11,107
وأنا من ناحيتي أعتبره مجنون

86
00:07:11,108 --> 00:07:14,664
هيا "ستو" ، لقد اتفقنا أنه
سيدفع مقابل ما يأكله أو يكسره

87
00:07:14,665 --> 00:07:17,819
مارأيك بأن نقوم بالضغط على الرجل العجوز وتحميلة نفقات حفلة توديع العزوبيه

88
00:07:17,820 --> 00:07:20,036
-- هذا جيد.
-- أنا سعيد لأنك فتحت هذا الموضوع.

89
00:07:20,038 --> 00:07:24,647
-- بسبب... هذه حفلة توديع العزوبية!
-- ماذا؟

90
00:07:24,649 --> 00:07:27,868
-- ما الذي تتحدث عنه؟
-- نعم، إنه غدائي لتوديع العزوبية!

91
00:07:27,869 --> 00:07:33,279
يامجنون أحصل على بعض الشوكلاته والبطاطس والفطائر المحلاة وبعض من الرقص في حضنك النادلة

92
00:07:33,280 --> 00:07:38,173
هذا هراء! لا يمكنك تفويت هذه الحفلة، ستو.

93
00:07:38,174 --> 00:07:42,021
ترى ذلك؟ هذا عصير برتقال مع
منديل فوقه.

94
00:07:42,022 --> 00:07:44,833
هل تعرف لماذا؟ لكيلا يخدرني أحدهم.

95
00:07:44,834 --> 00:07:47,806
لماذا أرفض أكل الشمام  في حفلة توديع العزوبية؟

96
00:07:47,807 --> 00:07:51,850
- ألا تعتقد أنك تبالغ في هذا يا "ستو" ؟
- لا ، أنا لا أبالغ

97
00:07:52,556 --> 00:07:57,736
أنا مازلت أحاول تجميع نفسيتي المتحطمة وأعيدها كما كانت

98
00:07:58,075 --> 00:08:03,668
أتعرف بمن سأرتبط؟ لورين أنا لن أفعل شي أبدا لأفسد ذلك

99
00:08:03,669 --> 00:08:06,967
لولانا نحن لما حدث أي من هذا -
لا تبدأ من فضلك -

100
00:08:06,968 --> 00:08:08,698
"تأمل ذلك للحظة يا "ستو

101
00:08:08,700 --> 00:08:11,892
جعلك ذلك تترك "ميليسا" ، بعدها بعامين
وجدت توأم روحك الحقيقي

102
00:08:11,893 --> 00:08:15,222
لو لم تذهب إلى فيغاس
لكنت متزوجاً من إمرأة وضيعة

103
00:08:17,071 --> 00:08:19,431
لابأس ، أستطيع قول ما أريد
أنا في حفلة توديع العزوبية

104
00:08:19,432 --> 00:08:21,038
! إشربوا جميعاً بصحتكم

105
00:08:21,039 --> 00:08:24,076
لا إنتظروا ، لقد نسيت
لا كحول في مطعم الفطائر هذا

106
00:08:24,077 --> 00:08:27,359
حسناً ، ذلك قراري وهو نهائي
لذا ما رأيكم في نخب ؟

107
00:08:27,360 --> 00:08:29,870
هذا مقرف , سوف أقوم بالأنتظار في السيارة

108
00:08:29,871 --> 00:08:32,447
-- هيا يافيل، أين أنت ذاهب؟
-- دوغ، دوغ، لم أفهم !

109
00:08:32,448 --> 00:08:35,592
انه سيتزوج في تايلند! هذا
شي عظيم بالنسبة له، ولكن ماذا عنا؟

110
00:08:35,593 --> 00:08:39,331
أنت اناني !هيا ,حبيبي .......

111
00:08:40,241 --> 00:08:42,265
عار عليك!

112
00:08:44,761 --> 00:08:47,688
لاتقلق ياستو .أنا سوف أقف بجانبك مهما كلف الأمر

113
00:08:47,689 --> 00:08:48,980
شكرا لك.

114
00:08:48,981 --> 00:08:52,386
لكن هل ستساعدني بخصوص آلان

115
00:08:54,345 --> 00:08:56,913
لا أستطيع إخبارك كم يعني هذا له

116
00:08:56,914 --> 00:09:00,514
آلان" ينتظر الدعوة"
منذ أن سمع بشأن الزواج

117
00:09:00,515 --> 00:09:01,934
-- أنا متأكد من أنه كذلك.
-- نعم.

118
00:09:01,935 --> 00:09:05,214
يجلس قرب صندوق الرسائل كل يوم

119
00:09:05,215 --> 00:09:06,809
-- ذلك كثير عليه.
-- نعم.

120
00:09:07,868 --> 00:09:11,507
أنا أه، أنا لست متأكدا من أي وقت مضى من أنه قد غادر فيغاس.

121
00:09:11,708 --> 00:09:13,950
هو فعلا يحتاج لذلك..

122
00:09:15,114 --> 00:09:16,454
ماذا؟

123
00:09:17,017 --> 00:09:21,213
عزيزي...أنا أبوك
لديك زوار ، أدخلوا بهدوء

124
00:09:21,214 --> 00:09:24,052
أعطوه فرصة ليتأقلم مع هذا

125
00:09:26,608 --> 00:09:31,179
-- أهلا ، ألان!
-- أهلا يا رفاق! أهلا ، فيل!

126
00:09:31,180 --> 00:09:33,089
أهلا ,ياصديق!

127
00:09:34,747 --> 00:09:38,288
-- يارفاق هل تريدون المجئ؟
-- بالتأكيد. على الاطلاق.

128
00:09:41,470 --> 00:09:42,769
-- أهلا.
-- أهلا.

129
00:09:43,804 --> 00:09:47,425
-- أهلا، ستو!
-- طيب. نراكم في المحكمة في النصف...

130
00:09:49,400 --> 00:09:53,596
-- غرفة جميلة، ألان!
-- شكرا ، فيل! والدي يدفع ايجار منزلي.

131
00:09:53,597 --> 00:09:57,397
آلان، ماهذا بحق الجحيم! كان من المفترض لك
أن تتخلص من هذه

132
00:09:57,398 --> 00:09:59,343
لقد قطعت وعدا بذلك!

133
00:09:59,368 --> 00:10:00,568
واو , واو  , واو!

134
00:10:00,881 --> 00:10:05,236
ماهذا بحق الجحيم؟ أنا لست موافق على هذه
على الإطلاق. لا يمكنك الأحتفاظ بها.

135
00:10:06,067 --> 00:10:08,173
استرخي ياستو! لا أحد يأتي إلى هنا

136
00:10:08,174 --> 00:10:12,765
-- انتهاك إجمالي للثقة!
-- أمي انتهيت من غدائي. انها مجرد الجلوس هنا!

137
00:10:13,657 --> 00:10:15,687
<i>أنا آسفه, عزيزي, سأكون عندك.</i>

138
00:10:15,688 --> 00:10:18,757
-- لا أستطيع أن أصدق يا رفاق أنكم جئتم. هذا فعلا جيد.
-- انتظر لحظه!

139
00:10:18,758 --> 00:10:22,376
-- اأنت, هل هذا السيد تشاو؟
-- نعم. لا زلنا باقين على اتصال.

140
00:10:22,377 --> 00:10:23,476
ستو!

141
00:10:23,477 --> 00:10:25,992
تشاو, الشخص الذي قام بإختطافنا؟

142
00:10:26,093 --> 00:10:27,999
هو لم يختطفنا . هو قام بإختطاف دوغ الأسود

143
00:10:28,100 --> 00:10:29,599
أتذكر؟ كل ذلك كان سوء تفاهم

144
00:10:30,100 --> 00:10:32,123
إنه رائع في الحقيقة

145
00:10:32,124 --> 00:10:35,324
-- آلان، انه مجرم.
-- عفوا ، يارفاق!

146
00:10:35,325 --> 00:10:37,205
-- مرحبا ، ليندا!
-- مرحبا,دوقي!

147
00:10:37,206 --> 00:10:39,655
أأوقفنا تقديم التحلية ؟
! لم تصلني مذكرة بذلك

148
00:10:39,656 --> 00:10:42,788
أنا آسف, عزيز. أنا سوف أعود جددا

149
00:10:42,789 --> 00:10:45,337
ولكن هل تعتقد أن  قليلا من قطعه الحلوى سوف يقتلك؟

150
00:10:45,338 --> 00:10:49,523
-- أنت تعرف ، أنا لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.
-- آلان، لدينا مفاجأة صغيرة لك.

151
00:10:49,524 --> 00:10:52,629
ستو سوف يقوم بدعوتك إلى حفل زواجه

152
00:10:52,631 --> 00:10:56,633
-- حسنا إن لم تكن مشغول طبعا.
-- ستو!

153
00:10:56,634 --> 00:10:59,206
ربما الأخوان جوناس موجودين بالبلده

154
00:10:59,207 --> 00:11:02,116
لا هم موجودين في رالي دورهام في يوم الحفل

155
00:11:03,446 --> 00:11:08,443
هل أنت حقا جاد، ستو؟
لقد قمت بدعوتي؟

156
00:11:11,619 --> 00:11:15,828
نعم لما لا؟ انها ستكون متعه، أليس كذلك؟

157
00:11:16,962 --> 00:11:19,415
-- فيل، هل ستذهب؟
-- بالطبع!

158
00:11:20,666 --> 00:11:23,437
سيكون ذلك ممتعاً إذن

159
00:11:29,907 --> 00:11:32,226
ماذا انت فاعل ,يارجل؟

160
00:11:33,203 --> 00:11:37,050
أنه التطعيم الخاص بي , وهو آخر يوم ,أستطيع أن أفعله

161
00:11:37,051 --> 00:11:39,440
من المفترض أن يتم ذلك عن طريق ممرضة معتمدة.

162
00:11:39,441 --> 00:11:42,231
انا ممرضة. فقط غير معتمدا.

163
00:11:42,232 --> 00:11:46,928
ستو، أنظر إلى هذا!
لإبتعت هذا لأنني كنت أفكر بك
!

164
00:12:23,290 --> 00:12:25,795
-- مرحبا، هذا هو!
-- مرحبا ، ستو!

165
00:12:25,796 --> 00:12:29,203
-- تيدي! ما الأمر؟ كيف حالك؟
-- مرحبا ستو.

166
00:12:30,412 --> 00:12:33,792
-- حسنا. من هو هذا الرجل ، ستو؟
-- هذا هو تيدي. أخ لورين الصغير.

167
00:12:33,793 --> 00:12:36,829
يدرس في جامعة ستانفورد. في مرحلة الإعداد الطبي. هذا هو
فيل، ودوغ ,آلان.

168
00:12:36,830 --> 00:12:38,256
مرحبا، أسعدت بمقابلتك، يارجل!

169
00:12:38,257 --> 00:12:40,524
وااو، ستانفورد؟ كم عمرك؟

170
00:12:40,526 --> 00:12:45,101
-- إنه في السابعة عشر. إنه عبقري.
-- في الواقع، عمري ستة عشر.

171
00:12:45,102 --> 00:12:48,697
أنا لست عبقري. والدي فقط أراد لي أن أدخل الأمتحان مبكرا.

172
00:12:48,698 --> 00:12:51,093
لأنك عبقري

173
00:12:51,094 --> 00:12:54,354
-- إذن ماذا انت الأن ، طبيب؟
-- لا ، ليس بعد. في مرحلة الإعداد الطبي.

174
00:12:54,355 --> 00:12:57,879
-- هل سمعت بهذا الشخص دوغي هاوسر
-- نعم.

175
00:12:57,880 --> 00:13:01,418
-- حسنا، قام بتغيير جنسه لصبح شاذ.
-- آلان.

176
00:13:01,420 --> 00:13:03,450
هذا صحيح، أنا قرأت ذلك عنه في مجلة "المراهقون.

177
00:13:03,451 --> 00:13:08,018
صحيح ,جيد....حسنا سأجلب كتاب لأجل الرحله . هل تريدون أي شي يارفاق؟

178
00:13:08,019 --> 00:13:11,414
-- لا، شكرا. انا بحالة جيده.
-- أنا أريد علبة ماء صغيرة.

179
00:13:11,415 --> 00:13:12,834
رائع

180
00:13:14,959 --> 00:13:17,984
-- ما ذا دهاك. فهو في السادسة عشر من العمر.
-- نعم ، آلان. تقبلها برحابة الصدر!

181
00:13:17,985 --> 00:13:22,265
أنا مشوش قليلا. هل هو هنا ليودعنا او لأجل ماذا؟ كيف سيتم الأمر؟

182
00:13:22,266 --> 00:13:26,052
-- كيفما العمل؟
-- هل هذا الشخص قادم لحضور حفل زفاف؟

183
00:13:26,053 --> 00:13:31,915
نعم آلان. أخ زوجتي الصغير سوف يأتي للحفل هل هذا جيد بالنسبة لك؟

184
00:13:31,916 --> 00:13:35,560
حسنا ,أنها المره الاولى التي أسمع بها.
كان بإمكانك مراسلتي بذلك.

185
00:13:39,037 --> 00:13:42,592
لا تنفعل. ستكون الأمور على مايرام

186
00:13:44,545 --> 00:13:49,316
-- مرحبا, هل تمانع إذا جلست ؟
-- لست من قطيع الذئاب جد لك كرسي آخر

187
00:13:49,317 --> 00:13:53,518
-- لسنا قطيع ذئاب، ألان. هيا.
--  لا توجد مشكلة. سوف أجد...

188
00:13:53,519 --> 00:13:57,002
-- تيدي، لا تكن سخيفا! كنت جالسا هنا!
--  انتبه، هذه ماركة لويس

189
00:13:57,003 --> 00:14:00,134
هذه ماركة لويس فيتون!

190
00:14:08,799 --> 00:14:15,048
-- هذه مسندة رقبة جيدة!
-- شكرا! يمكنك استخدامها إذا أردت.

191
00:14:15,049 --> 00:14:16,762
حسنا

192
00:14:20,087 --> 00:14:25,087
<i>The Downeaster 'Alexa'" by Billy Joel playing</i>

193
00:15:26,669 --> 00:15:28,394
حبيبي!

194
00:15:42,627 --> 00:15:47,196
هذا حقا جميل!
شكرا جزيلا لكم!

195
00:15:47,197 --> 00:15:48,565
بالطبع!

196
00:15:48,566 --> 00:15:53,579
لابد أنك متحمس جداً لأنه قريباً
سيكون لديك طبيبان في العائلة "تيدي" وأنا

197
00:15:53,580 --> 00:15:58,271
يجب أن تدرك أنه في بلدي لا نعتبر أطباء الأسنان أطباء حقيقيين.

198
00:15:58,272 --> 00:15:59,373
أبي...

199
00:15:59,957 --> 00:16:01,048
صحيح

200
00:16:01,049 --> 00:16:05,147
على أي حال يجب أن أذهب للتحدث إلى تيدي بخصوص عزفه للكمنجة الليله

201
00:16:06,972 --> 00:16:08,172
ياللخيبه!

202
00:16:08,248 --> 00:16:09,968
أنا آسف جدا.....

203
00:16:09,969 --> 00:16:12,776
والدك نوعا ما مهووس بأخيك ,أليس كذلك؟

204
00:16:12,777 --> 00:16:16,539
لطالما اعتبر أبي "تيدي" بمثابة كَنْزه الثمين

205
00:16:17,364 --> 00:16:20,744
هو سوف يقوم بالأحماء ,أنا أعدكم!حسنا؟

206
00:16:20,845 --> 00:16:22,921
تستطيع أن ترسلها لي بالفاكس .وانا سوف أستلمها من البواب

207
00:16:24,618 --> 00:16:27,094
شكرا ، بابا! وداعا!

208
00:16:27,095 --> 00:16:30,238
كان هذا والدي.أنا أسكن معه

209
00:16:30,239 --> 00:16:33,983
كنا نناقش هدية زفافك.
لن يبخل بأي مبلغ.

210
00:16:34,693 --> 00:16:36,753
هذا...ليس ذلك ضرورياً

211
00:16:36,755 --> 00:16:39,740
لقد كنت أنوي أن أسأل شخص ما. لقد لاحظن أن
هذه هي قرية لصيد الأسماك.

212
00:16:39,741 --> 00:16:41,827
هل يوجد هنا أحد سلسله مطاعم "لونج جون سيلفر"
 على هذه الجزيرة؟

213
00:16:41,828 --> 00:16:44,904
لا ، لا أعتقد ذلك. أنا آسف جدا.

214
00:16:44,905 --> 00:16:48,911
لكنهم يقدمون أطمعة بحرية رائعة

215
00:16:48,912 --> 00:16:51,636
-- أفضل من لونغ جون؟
-- نعم.

216
00:16:51,637 --> 00:16:54,942
-- أنا سوف أحكم بذلك. استمتعا بمسائكما.
-- أنت أيضا. حسنا.

217
00:17:32,633 --> 00:17:34,633
حسنا!

218
00:17:41,059 --> 00:17:42,990
شكرا لك, تيدي!

219
00:17:42,991 --> 00:17:46,211
يدين موسيقي رائع!

220
00:17:46,212 --> 00:17:48,967
يوما ما،  جراح بارع

221
00:17:50,911 --> 00:17:53,277
أنا أعترف أنني...

222
00:17:53,278 --> 00:17:57,353
عندما التقيت ستو للمرة الأولى , لم أعطه حقه

223
00:17:58,531 --> 00:18:05,052
بدى انه غير جذاب. إلا أنه كان يفتقر
للمخيلة والذكاء.

224
00:18:05,053 --> 00:18:09,702
لم تكن لديه الحيوية
التي أريدها في الرجل

225
00:18:10,745 --> 00:18:13,947
لكن عندما نظرت في عينيه

226
00:18:13,948 --> 00:18:18,749
ذكرتني بأخي العزيز تشاي يو

227
00:18:18,750 --> 00:18:23,998
بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون تشاي يو يتعلم قيادة
المراكب الشراعية ويعيش في منزل جماعي.

228
00:18:27,043 --> 00:18:30,512
ولكن  تشاي يو يحب "تشو

229
00:18:30,513 --> 00:18:37,513
وذلك عندما أدركت، ستو هو "تشو

230
00:18:37,514 --> 00:18:39,284
ما هو "تشو"؟

231
00:18:39,285 --> 00:18:43,341
تشو عبارة عن الأرز الأبيض في ماء فاتر.

232
00:18:43,343 --> 00:18:45,746
ليس لدية طعم

233
00:18:45,747 --> 00:18:51,086
نعطيه للرضع و للكبار جداً في السن
.

234
00:18:51,087 --> 00:18:54,489
إنه غذاءٌ سهل الهضم للجميع

235
00:18:54,490 --> 00:19:01,792
"العالم في حاجة لـ"تشو
"بقدر حاجته لأمثال "ستو

236
00:19:03,227 --> 00:19:07,228
إلى أبنتي العزيز و ستو!
تهانينا!

237
00:19:07,229 --> 00:19:08,803
بصحتك!

238
00:19:12,382 --> 00:19:16,559
وهذه اللحظه أنا اعتقد أن تيدي لدية شي ليقوله

239
00:19:17,488 --> 00:19:21,842
أجلس! سأتكفل بهذا.
أجلس ، يافتى!

240
00:19:22,740 --> 00:19:25,522
كان ذلك أ...خطاب عظيم, يا سيدي!

241
00:19:25,523 --> 00:19:31,282
أعجبتني المقارنة  بين
ستو والأرز.

242
00:19:32,335 --> 00:19:36,045
لقد أعددت أيضا بضع كلمات.

243
00:19:36,046 --> 00:19:38,946
مرحبا بكم جميعا. هنا بعض الحقائق الطريفة.

244
00:19:38,947 --> 00:19:42,580
التعداد السكاني في تايلند ثلاثة وستون مليون نسمة

245
00:19:42,581 --> 00:19:45,367
وهي ضعف حجم ولاية وايومنغ

246
00:19:45,368 --> 00:19:49,305
صادراتها الرئيسية هي المنسوجات والأحذية
والأرز.

247
00:19:49,306 --> 00:19:55,448
كل سنه يموت في حوادث السيارات ثلاثة عشر ألف شخص

248
00:19:55,449 --> 00:19:57,490
-- المناخ في تايلاند...
-- آلان!

249
00:19:57,491 --> 00:20:02,577
-- لم لا تقرأ من الورقة الأخيرة ، صديقي.
-- حسنا. آسف!

250
00:20:05,676 --> 00:20:08,544
لا أحد منكم يعرف ستو مثلما أنا أعرف

251
00:20:08,545 --> 00:20:14,420
لا أنت ....ولا أنت .....ولا أنت

252
00:20:14,421 --> 00:20:18,312
ولاأي شخص يعرف ستو مثلما أنا أعرف

253
00:20:19,326 --> 00:20:21,530
لا أحد!

254
00:20:21,531 --> 00:20:25,334
لا أستطيع حتى ان اقول لكم ما مررنا به بسبب
أنه كان بيننا أتفاق.

255
00:20:25,335 --> 00:20:27,804
إتفاق يفوق إتفاقات الدم

256
00:20:27,805 --> 00:20:33,126
ما استطيع ان اقول لكم هذا. هذا ليس
الزواج الأول لستو.

257
00:20:33,128 --> 00:20:36,530
كانت هناك عاهره في لاس فيجاس
قبل بضع سنين مضت

258
00:20:36,531 --> 00:20:38,455
أجلس......

259
00:20:40,640 --> 00:20:45,412
-- كفى! سوف يتخطى ذلك!
-- حسنا. شكرا ، فيل!

260
00:20:54,209 --> 00:20:56,383
في وجهك!

261
00:20:59,410 --> 00:21:03,119
حسنا كان ذلك مؤلما حقا كما
كنت متوقع أن يكون

262
00:21:03,120 --> 00:21:04,654
أسف.....

263
00:21:06,279 --> 00:21:09,774
-- أوه ، يا حلوى الأرز! ماذا تفعل؟
-- هاه هاه. مضحك جدا!

264
00:21:09,775 --> 00:21:12,312
كن لطيفا، فيل! انه حساس  بزيادة هذه الليلة.

265
00:21:12,313 --> 00:21:15,658
تجاوز ذلك ، إنه أبو زوجتك
من المفروض أن يكرهك

266
00:21:15,909 --> 00:21:18,325
تعال لنحتسي شراباً مع الرفاق

267
00:21:18,326 --> 00:21:23,227
أنت تعرف....أنا حقا مرهق.سأصعد إلى الأعلى وأنام.

268
00:21:23,228 --> 00:21:26,624
هيا ، لقد تحدثت للتو مع المدير. سيجعلنا نحظى بشعلة نار على الشاطئ.

269
00:21:26,625 --> 00:21:28,468
يبدو أن ممتع!

270
00:21:30,558 --> 00:21:32,806
-- نيااه...أنا بحالة جيدة
-- انه متعب!

271
00:21:32,807 --> 00:21:36,003
ستو ,فقط شراب واحد مع أصدقائك الذين قدموا كل هذه المسافة لأجلك

272
00:21:36,004 --> 00:21:39,234
-- أريد فقط أن أقضى الوقت معك!
-- أوه هيا. فقط أذهب! وأفعل لي معروفا.

273
00:21:39,235 --> 00:21:43,620
خذ تيدي معك. هو لم يحظى بأية متعة.

274
00:21:43,621 --> 00:21:46,246
فكرة جيدة .أتي بالصبي

275
00:21:46,247 --> 00:21:49,220
-- حسنا. شراب واحد!
-- ممتازة.

276
00:21:49,221 --> 00:21:51,208
-- اراك  لاحقا.
-- احظى بالمتعه!

277
00:21:51,209 --> 00:21:54,397
-- لديك المفتاح؟
-- نعم ، حصلت عليه هنا!

278
00:21:54,399 --> 00:21:56,937
سوف أراك في غضون عشرين دقيقه!

279
00:21:59,616 --> 00:22:03,369
عمي روجر يقول أنه شاهد
الدب القطبي الأبرص ذات مره.

280
00:22:03,371 --> 00:22:08,202
حقا؟ الدببة القطبية هي بيضاء.
كيف عرف انه اذا كان أبرصا؟

281
00:22:09,713 --> 00:22:12,465
هذا كان أسوداً

282
00:22:14,001 --> 00:22:17,757
هل فكرت مسبقا ربما كان
مجرد دب أسود؟

283
00:22:20,625 --> 00:22:22,338
أيا كان.....

284
00:22:22,589 --> 00:22:26,878
حسنا. من هنا نبدأ. الجعه الأمريكية.

285
00:22:26,879 --> 00:22:30,087
-- زجاجة مختومة!
-- شكرا لك. حسنا!

286
00:22:31,629 --> 00:22:34,913
-- أنا لست من العمر ما يكفي لأشرب.
-- نعم، انها غير قانونية.

287
00:22:34,914 --> 00:22:37,430
سيكون من العار إذا وشى بك أحدا.

288
00:22:37,431 --> 00:22:41,838
لا أحد سيفعل
لا بأس تيدي.أحظى بقليل من المتعه

289
00:22:41,839 --> 00:22:43,300
أنتبه!

290
00:22:43,301 --> 00:22:47,405
ماهذه؟مارشمالو؟
لفتة جميلة!

291
00:22:47,406 --> 00:22:50,626
-- كانت تلك فكرة آلان.
-- فكرة جيدة، آل!

292
00:22:51,690 --> 00:22:56,507
أنا أعترف لك  يا ستو!
هذا المكان كالفردوس.

293
00:22:56,508 --> 00:22:57,822
ليس سيئا، أليس كذلك؟

294
00:22:57,823 --> 00:23:02,610
وأنا لا أستطيع أن أصدق أنني قلت ذلك
لكن أنا فعلا أشعر بالغيره منك

295
00:23:02,611 --> 00:23:06,174
-- أعني، لورين هي  تشبة الملاك.
-- نعم ، انها حقا مذهلة.

296
00:23:06,275 --> 00:23:07,701
وااو ,أنتم فعلا مذهلين يارفاق

297
00:23:07,902 --> 00:23:13,160
لا تملك ثديان كبيران لكن تبقى جيدة لأسيويه

298
00:23:13,161 --> 00:23:16,215
-- عذرا، تيدي، ولكنه صحيح.
-- لا بأس بذلك.

299
00:23:16,216 --> 00:23:18,457
ذلك غير لبق بالمرة

300
00:23:18,458 --> 00:23:25,745
وبعد...أنا حقا سعيد لأنك هنا
كلكم يارفاق.حتى أنت يا آلان

301
00:23:25,746 --> 00:23:29,152
هذا يعني الكثير لأجل الرحلة التي قمت بها
شكرا لك

302
00:23:29,153 --> 00:23:31,844
-لم نكن لنفوتها يا رجل -
- رائع

303
00:23:31,845 --> 00:23:35,353
-الأن ,هل نستطيع أن نشرب الجعه اللعينه الخاصة بنا,أبي؟

304
00:23:36,798 --> 00:23:39,702
حسناً ، لنشرب نخباً
إنهضوا يا رفاق

305
00:23:40,754 --> 00:23:42,291
تعال هنا!آلان

306
00:23:44,008 --> 00:23:46,633
إلى لورين وستو!

307
00:23:46,634 --> 00:23:49,633
-- لقد فعلت ذلك، يا صديقى.
--  بالتأكيد.

308
00:23:50,358 --> 00:23:51,858
بصحتك!

309
00:25:09,100 --> 00:25:11,765
ماهذا بحق الجحيم......

310
00:25:50,584 --> 00:25:51,794
ماذا؟

311
00:26:17,752 --> 00:26:19,338
فيل......

312
00:26:20,299 --> 00:26:23,153
أعتقد انها تحصل مره أخرى.

313
00:26:23,154 --> 00:26:28,407
-- ألان، ماذا فعلت بحق اللعنه؟
-- أنا لم أفعل أي شيء. أقسم بالله.

314
00:26:28,408 --> 00:26:31,934
لقد ذهب شعرك.......

315
00:26:31,935 --> 00:26:36,616
لا ، لا... فوق.

316
00:26:42,477 --> 00:26:45,617
أين نحن بحق اللعنه؟

317
00:26:53,129 --> 00:26:55,063
فيل , أنا خائف.

318
00:27:06,407 --> 00:27:09,534
ستو، هيا أستيقظ! نحن في ورطة.

319
00:27:18,129 --> 00:27:22,461
-- أوه ، اللعنه!
-- أين نحن؟

320
00:27:24,581 --> 00:27:30,322
-- يا إلهي ، ألان. رأسك.
-- لا, رأسك!

321
00:27:30,323 --> 00:27:34,563
-هل هو أصلع؟
-- ستو، ستصاب بالهلع، ولكن كل شي سيكون على مايرام.

322
00:27:34,564 --> 00:27:38,526
-- لماذا؟ هل هي أسناني؟
-- كلا ، انها ليست أسنانك.

323
00:27:38,527 --> 00:27:40,117
-- هل أنت متأكد؟
-- نعم.

324
00:27:40,118 --> 00:27:41,966
هل يمكنك الرؤية أسفل؟

325
00:27:44,638 --> 00:27:50,003
أوه ياإلهي! ماهذا......  اللعنــــــه

326
00:27:51,275 --> 00:27:54,383
هذا جيد.لما لاتحاول أن تغسله.

327
00:27:54,384 --> 00:28:00,022
أنه لايزول.أنه تاتو حقيقي!

328
00:28:00,023 --> 00:28:03,383
-آلان ,ماذا فعلت!هل قمت بتخديري لإغتصابي؟
-لا لم أفعل أي شي!

329
00:28:03,384 --> 00:28:05,893
ستو، هو أقسم على الله!

330
00:28:07,341 --> 00:28:08,874
ماذا حصل؟

331
00:28:12,277 --> 00:28:15,536
أزله مني!

332
00:28:17,841 --> 00:28:20,871
-- ماهذا بحق الجحيم؟
-- إنه قرد.

333
00:28:20,872 --> 00:28:24,612
ماهذه السترة الصغيرة و الجميلة.مرحبا أيها القرد الصغير

334
00:28:24,613 --> 00:28:26,082
آلان.....

335
00:28:29,658 --> 00:28:33,304
الهاتف! آلان، إذهب وأعثر على الهاتف!

336
00:28:34,250 --> 00:28:35,723
حصلت عليه!

337
00:28:36,823 --> 00:28:40,097
-- دوغ، أين أنت بحق الجحيم؟
-- أنا أتناول وجبة الإفطار. في حوض السباحة.

338
00:28:40,098 --> 00:28:44,359
-- يا رفاق هل ستأتون أم ماذا؟
-- أوه شكرا للرب. الحمد لله. دوغ بخير.

339
00:28:44,361 --> 00:28:48,611
-ستو،دوغ بخير. انه في المنتجع.
-- لماذا لسنا في المنتجع.

340
00:28:48,612 --> 00:28:50,257
ماذا يحصل؟أين أنتم يارفاق؟

341
00:28:50,259 --> 00:28:54,363
أن لا أعرف ياصاح ,استيقظنا في غرفة قذرة في مدينة ما

342
00:28:54,364 --> 00:28:58,069
-- أوه ياإلهي ما  هي المدينة؟
-- لا أعرف يادوغ!

343
00:28:58,070 --> 00:29:00,837
مدينة أسيويه لعينة

344
00:29:00,838 --> 00:29:04,025
<i>-أنا لا أعرف ,أخبرتك بذلك</i>
- أين نحن؟

345
00:29:09,288 --> 00:29:12,181
-- ستو.
-- ماذا؟

346
00:29:12,182 --> 00:29:14,757
إنظر إلى هذا.

347
00:29:14,758 --> 00:29:18,568
رأيت شيئا كهذا؟

348
00:29:25,008 --> 00:29:29,020
-- ما هذا؟
-- أنتبه. قد يكون عش العناكب.

349
00:29:29,021 --> 00:29:31,644
لقد اشبكت بمثل هذا من قبل

350
00:29:31,645 --> 00:29:36,914
لا أفهم يارجل. كل منا حظي بجعه
الليلة الماضية، أليس كذلك؟ وأنت أيضا أعني ذلك!

351
00:29:36,915 --> 00:29:40,597
-- نعم ولكنني غادرت في وقت مبكر، أتذكر؟
-- أنا لا أتذكر هذا الهراء!

352
00:29:40,598 --> 00:29:43,642
ترايسي كانت لاتشعر أنها بخير. جاءت
إلى هنا لتأخذني.

353
00:29:43,643 --> 00:29:47,894
-انتظر لحظه.هل تيدي معكم يارفاق؟
ماذا؟ماذا تتكلم عنه؟

354
00:29:47,895 --> 00:29:50,729
لم يكن بغرفته.كنا نبحث عنه طيلة فترة الصباح.

355
00:29:50,730 --> 00:29:53,747
-تيدي ذهب إلى ستانفورد، أليس كذلك؟
-- نعم. لماذا؟

356
00:29:53,748 --> 00:29:55,672
اللعنة!

357
00:29:57,371 --> 00:30:00,377
-- أنا فقط وجدت إصبعه!
-- ماذا؟

358
00:30:01,098 --> 00:30:06,041
-- لقد وجدت إصبعه اللعين، دوغ!
-- فيل، ما الذي يجري؟

359
00:30:06,492 --> 00:30:10,455
حسنا. حسنا، حسنا... هذا ما
سوف نقوم بفعله

360
00:30:10,456 --> 00:30:13,798
ستخبر الفتيات أننا استيقظنا مبكرا وذهبنا
في رحلة صيد، طيب. وهذا ما نحن عليه.

361
00:30:13,799 --> 00:30:16,984
-- حسنا.
-- حسنا ,أبقى بجانب الهاتف!

362
00:30:18,074 --> 00:30:20,175
اللعنة!

363
00:30:22,936 --> 00:30:25,905
اوه, لدينا مشكلة صغيرة جدا.

364
00:30:26,757 --> 00:30:28,761
ماهي!

365
00:30:29,315 --> 00:30:31,253
لانعرف

366
00:30:31,948 --> 00:30:36,537
-- هل هي دودة؟
-- إنها فطر.

367
00:30:37,813 --> 00:30:40,114
نعم,فطر الشيتاكي.

368
00:30:40,651 --> 00:30:43,811
أيها القرد ، تذوقه! هل هو شيتاكي؟

369
00:30:43,812 --> 00:30:48,420
-- هو لا يستطيع أن يفهمك.
-- هو فعل للتو.

370
00:30:48,421 --> 00:30:51,870
-- لماذا هو قام بسحبها؟
-- ربما يكون جائعا.

371
00:30:51,871 --> 00:30:54,457
أنتظر لحظه. هل هذا...

372
00:30:54,459 --> 00:30:59,522
ماهذه اللعنه يارجل.أخبر هذا القرد المخنث
أن يدع أغراضي لوحدها.

373
00:30:59,523 --> 00:31:00,928
تشاو؟

374
00:31:00,929 --> 00:31:03,954
أنت بحق اللعنة مجنون.

375
00:31:03,955 --> 00:31:09,972
الضوء ساطع جداً هنا
"أحضر لي نظاراتي يا "آلان

376
00:31:09,974 --> 00:31:15,062
-- رائع أن أراك، ليزلي!
-- من الجيد أن أراك أيضا ياصغيري

377
00:31:15,063 --> 00:31:17,089
تشاو ,ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

378
00:31:17,090 --> 00:31:20,750
آلان أتصل بي قبل عدة أيام وقام
بدعوتي إلى حفل الزفاف.

379
00:31:20,751 --> 00:31:23,054
-- أعذرني؟
-- ماذا، هو برفقتي.

380
00:31:23,055 --> 00:31:25,793
لايحق لك أن تأتي بأحد برفقتك. تكلفة الطبق 200 دولار

381
00:31:25,794 --> 00:31:28,975
رفاق، رفاق. فقط قوموا بالتركيز، حسنا.
تشاو ، ماذا حدث؟

382
00:31:28,976 --> 00:31:33,662
أنتم يارفاق قمتم بمراسلتي ,أخبرتوني أنكم
بالملل وبحاجة للإحتفال

383
00:31:39,856 --> 00:31:43,196
أنا أخذتكم بقاربي وأتيت بكم هنا في بانكوك

384
00:31:43,197 --> 00:31:45,926
ولكن كانت ليلتنا سيئة ، ياملاعين!

385
00:31:45,927 --> 00:31:51,086
انتظر لحظه تشاو, نحن في بانكوك؟

386
00:31:51,087 --> 00:31:54,454
-(صيحه) , مدينة القذارة.

387
00:31:54,455 --> 00:31:59,391
--هل تعرف كيف حصلت على هذا الوشم؟
-- نعم من عند وشام لعين!

388
00:31:59,392 --> 00:32:02,577
هيا ياستو, استخدم هذا العقل اليهودي الكبير

389
00:32:02,578 --> 00:32:04,653
ماالذي يمسك به القرد؟

390
00:32:07,190 --> 00:32:11,358
-- هذا أصبع!
-- ستو، حصلت على بعض الأخبار السيئة.

391
00:32:11,359 --> 00:32:15,999
تيدي كان معنا الليلة الماضية.
هذا إصبعه.

392
00:32:17,352 --> 00:32:22,789
-- تيدي ميت؟
-- تيدي ليس بميت! انه سهران معنا طيلة الليل!

393
00:32:22,791 --> 00:32:26,618
-- حسنا  أين هو؟
-- لا تتذكر أي شيء؟

394
00:32:26,619 --> 00:32:30,069
-- لا!
-- لا ، لا شيء، تشاو.

395
00:32:30,070 --> 00:32:33,300
طيب سأشرح كل ذلك، حسنا؟

396
00:32:33,301 --> 00:32:38,374
دعوني أستنشق القليل من هذا
لأصفي ذهني ، حسناً

397
00:32:38,375 --> 00:32:40,916
هذا كبير......

398
00:32:46,166 --> 00:32:50,438
هل أنت جاهز لأكثر القصص جنونا

399
00:33:00,232 --> 00:33:01,767
تشاو!

400
00:33:03,694 --> 00:33:07,048
تشاو ,هل أنت بخير؟

401
00:33:08,421 --> 00:33:11,433
أنت تمزح معي.

402
00:33:16,572 --> 00:33:19,211
اللعنه ,هو ميت!

403
00:33:24,850 --> 00:33:26,161
-النجده!
-ستو!

404
00:33:26,957 --> 00:33:30,303
-النجده.
ستو ,اصمت!

405
00:33:30,304 --> 00:33:33,243
-- أدعوا سيارة الأسعاف!
-- اخرس! انه ميت!

406
00:33:33,244 --> 00:33:36,172
أنظر إذا أتى شخص ما ووجد جثه وكومه من الكوكائين....

407
00:33:36,173 --> 00:33:39,727
سوف نقضي بقيه حياتنا اللعينه في سجن في تايلند

408
00:33:40,416 --> 00:33:43,179
آلان! من فضلك لا تبكي!

409
00:33:44,549 --> 00:33:49,550
حسنا. حسنا. أنا فقط بحاجة إلى ثانية
لأجد حل لهذا المأزق.

410
00:34:05,358 --> 00:34:08,017
ماكينة الثلج موجود في الدور الخامس عشر

411
00:34:23,380 --> 00:34:25,502
أنظر , هذه ستكون أسوأ فكره طرأت في حياتك

412
00:34:25,503 --> 00:34:27,377
ماهذا المكان اللعين؟

413
00:34:27,378 --> 00:34:31,207
بانكوك هو عاصمة تايلند.اثنا عشر مليون عدد التعداد السكاني لها

414
00:34:31,208 --> 00:34:33,978
آلان، هل ستقوم بالمساعده!

415
00:34:39,841 --> 00:34:43,295
-- المصعد!
-- سوف أقوم بالضغط على الزر!

416
00:34:46,165 --> 00:34:50,088
-ماهي طريقة التعامل مع هذا القرد اللعين؟
-القرد سيحصل عليه!

417
00:34:51,534 --> 00:34:53,159
-- هيا!
-- اللعنة لا!

418
00:34:53,160 --> 00:34:56,227
الكهرباء منطفئه.سنقوم بإستخدام الدرج

419
00:34:56,228 --> 00:34:57,672
-- أوه اللعنة!
-- هيا!

420
00:35:03,282 --> 00:35:05,036
ها هي ذي!

421
00:35:05,531 --> 00:35:09,044
الأقدام أولا. لقد فعلت هذا من قبل.

422
00:35:14,486 --> 00:35:16,498
انتبه!

423
00:35:36,070 --> 00:35:38,730
-ستو!
-ماذا؟

424
00:35:40,801 --> 00:35:44,705
-- لا زلنا يجب أن نقوم بالبحث عن تيدي!
-- أوه ياإلهي.

425
00:35:52,959 --> 00:35:54,671
السقف!

426
00:35:54,672 --> 00:35:58,796
تيدي!

427
00:36:06,299 --> 00:36:09,375
-- انتم يارفاق هل ترونه؟
-- لا!

428
00:36:18,351 --> 00:36:20,043
هو ليس هنا.

429
00:36:22,259 --> 00:36:25,939
أنا لا أستطيع أن أصدق أن ذلك يحدث مرة أخرى.

430
00:36:28,105 --> 00:36:32,415
حسنا ، أنظر. سأقوم بالتعامل مع ذلك. ستعود إلى هنا مجددا

431
00:36:32,416 --> 00:36:36,026
"أخبرهم أنني و"آلان
سكرنا معه ومازلنا نحتفل

432
00:36:36,028 --> 00:36:41,239
-- يجب عليك الذهاب فلديك زواج!
-- لا! لن أعود بدون تيدي!

433
00:36:41,241 --> 00:36:44,309
انه شقيق لورين الصغير. هو مفقود،
هو مصاب بأذى.

434
00:36:45,963 --> 00:36:52,016
إذا قمت بتخرب ذلك سأخسر كل شي

435
00:36:53,529 --> 00:36:55,059
أوكي

436
00:36:56,125 --> 00:36:57,684
حسنا

437
00:36:59,095 --> 00:37:02,098
-- ألان، تحقق من جيوبك!
-- ماذا؟

438
00:37:02,099 --> 00:37:05,025
تعرف عملية التحري , هيا ربما يكون هناك أدله

439
00:37:05,026 --> 00:37:08,957
-- تحقق من هاتفك! أرقامك ورسائلك.
-- هذه فكرة جيدة!

440
00:37:09,701 --> 00:37:13,098
-- لم أجد أي شيء. اللعنة!
-- حصلت على رساله من تشاو.

441
00:37:13,099 --> 00:37:15,952
-- كم الساعة؟
-- آاه، الساعه العاشره الليلة الماضية.

442
00:37:15,953 --> 00:37:20,265
-- ماذا يقول؟
-- "في طريقي، يازنوج"

443
00:37:20,267 --> 00:37:23,543
أوه ، زنوج... جيد... الهيب هوب.

444
00:37:26,033 --> 00:37:30,565
نحن سوف.........قضي علينا

445
00:37:30,566 --> 00:37:35,884
مرحبا فيل!أنظر من أتى!

446
00:37:37,354 --> 00:37:41,358
يجب أن نبعدك عن الشمس
ونشتري لك قبعة

447
00:37:42,909 --> 00:37:45,767
فيل، أعتقد أننا يجب أن نذهب إلى
القنصلية الاميركية.

448
00:37:45,768 --> 00:37:49,263
لماذا؟ للنبلغهم أننا حشرنا جثة في آلة ثلج؟

449
00:37:49,264 --> 00:37:52,580
ماذا سنفعل؟ نبقى ندور في حلقة مفرغة
يا لها من خطة

450
00:37:52,581 --> 00:37:55,216
أتعلم ، إني أحاول إيجاد حل لهذا
و موقفك لا يساعد أبداً

451
00:37:55,217 --> 00:37:58,437
أنا آسف.أنها 100 درجة وليس لدينا أي خطة.

452
00:37:58,438 --> 00:38:00,832
وكل اللذي قمنا به هو شراء القبعات والمشروبات الغازية له

453
00:38:00,833 --> 00:38:03,673
--ماذا ، انها كيس من الفانتا!
-- حسنا، ماذا تريد أن تفعل، ستو؟

454
00:38:03,675 --> 00:38:04,799
لا أعرف!

455
00:38:04,800 --> 00:38:06,841
حسنا..إذن توقف عن الصراخ بوجهي كما أنه الخطأ خطأي أنا.

456
00:38:06,842 --> 00:38:08,434
أنه خطأك أنت!

457
00:38:08,435 --> 00:38:10,882
كل اللذي أردته غداء توديع العزوبيه.

458
00:38:10,883 --> 00:38:13,172
أضرب! اخرس! انه دوغ! تحدث معي!

459
00:38:13,173 --> 00:38:16,849
تحدثت للتو مع شرطة بانكوك.
أنه لديهم. وهو بخير

460
00:38:16,850 --> 00:38:20,078
أووه شكرا إلهي! دوغ وجده.

461
00:38:20,079 --> 00:38:21,926
- ماذا حصل؟
- لقد قبضوا عليه.

462
00:38:21,927 --> 00:38:24,736
- قبضوا عليه؟ لأجل ماذا؟
- بسبب سلوكه الفوضوي.

463
00:38:24,737 --> 00:38:27,019
- بجد؟
- نعم! هو بخير.

464
00:38:27,020 --> 00:38:30,645
سوف يطلقون سراحه لك.بدون أية أسألة سيسألونها له.
ليس لأحد أن يعرف.

465
00:38:30,896 --> 00:38:36,654
أنه في مركز شرطة راتا وانغ.

466
00:38:36,655 --> 00:38:38,890
حسنا . سوف أتصل بك عندما تصل إلى هناك.

467
00:38:38,891 --> 00:38:41,384
تيدي في السجن ولكن هو بخير.
يجب أن نحصل على سيارة أجره

468
00:38:41,385 --> 00:38:43,554
--طيب!
-- حسنا!

469
00:38:47,988 --> 00:38:50,762
-- نعم، لدي أوراقه هنا.
-- حسنا.

470
00:38:50,763 --> 00:38:54,827
- لقد تلقى علاجا.
- يبدو جيدا.

471
00:38:54,828 --> 00:38:58,300
نحن بحالة جيدة. إنهم يستعدون  للإفراج عنه.

472
00:38:59,112 --> 00:39:01,710
وضعوه في زنزانة السكارى. هو بخير.

473
00:39:01,711 --> 00:39:05,638
أتتصور ,ستة عشر سنه ويقضي الليل في السجن؟

474
00:39:05,639 --> 00:39:09,066
هاها!نحن نحب أن نحتفل.

475
00:39:11,780 --> 00:39:13,325
حسنا!

476
00:39:14,577 --> 00:39:17,266
-- أنتظر ,من هذا الشخص؟
-- تيدي سيستي.

477
00:39:17,267 --> 00:39:20,614
لا لا لا لا .هذا الشخص الخطأ! سيدي

478
00:39:20,615 --> 00:39:25,347
لو سمحت.... أنا آسف أيها الضابط. لقد جلبت لنا
الشخص الخطأ. هذا ليس تيدي!

479
00:39:25,348 --> 00:39:29,465
بالطبع هو!
لدينا بطاقة هويته وكل شي!

480
00:39:29,466 --> 00:39:32,613
كانت هذه في جيبه عندما اعتقلناه

481
00:39:32,614 --> 00:39:34,680
هذه كانت في جيبه؟

482
00:39:35,653 --> 00:39:39,750
إسمح لي ، يا سيدي! كيف حصلت هذه الاشياء؟

483
00:39:40,465 --> 00:39:42,194
مرحبا؟

484
00:39:42,195 --> 00:39:47,753
تيدي لا يتكلم. حاولنا معه الإنجليزية ،
التايلاندية والصينية... لا شيء.

485
00:39:47,754 --> 00:39:49,534
دعني أسألك شيئا.

486
00:39:49,536 --> 00:39:54,528
هل تعتقد أن هذا يتدرب في "كاليفورنيا
"في مركز "بالي للياقة الشاملة

487
00:39:54,529 --> 00:40:01,045
أنظر ,لقد قمنا بالقبض على الكثير من الأشخاص.
ولا نستطيع تحليل كل شي عنهم.

488
00:40:01,046 --> 00:40:05,371
- ماذا تتوقع أن نفعل مع هذا الشخص؟
- ليست بمشكلتي!

489
00:40:06,096 --> 00:40:12,330
مرحبا رفاق ,أتوقع أنه يعرفنا.مرحبا .هلا.

490
00:40:15,184 --> 00:40:19,628
تعرف أين هو صديقنا .تيدي؟
هو مفقود!

491
00:40:19,630 --> 00:40:23,460
- ستو ,انسى ذلك. الرجل عديم الفائدة.
-هو يعرف شيئا!

492
00:40:23,461 --> 00:40:26,431
أنه يرتدي قميص تيدي.

493
00:40:26,432 --> 00:40:32,571
ربما هو لا يفهم. سوف أقوم بتمثيلها. نعم ,مثل
التمثيليه. أنظر

494
00:40:32,572 --> 00:40:35,142
- كلمتين.
-هل هو فيلم؟

495
00:40:35,143 --> 00:40:37,897
هذه ليست لك , آلان!

496
00:40:39,124 --> 00:40:45,718
- مراهق أمريكي...في آسيا
- "جايدن سميث" في "فتى الكاراتيه"

497
00:40:45,719 --> 00:40:48,559
إنه سهل لأنك تتحدث إليه

498
00:40:48,560 --> 00:40:52,381
ستو ,أنها مضيعه للوقت! فقط قم بترك هذا
الشخص اللعين هنا.

499
00:40:52,383 --> 00:40:56,451
إليك شيئا. هناك خمسمائة ألف من
الرهبان الذين يعيشون في تايلاند.

500
00:40:56,452 --> 00:41:03,056
من الشائع أن بعضهم
ينذرون الصمت في سن الثامنة

501
00:41:03,058 --> 00:41:04,186
هذا ماينقصنا..

502
00:41:04,187 --> 00:41:07,011
- أي شيء آخر في هذا الظرف؟
-- لا، انها فارغة.

503
00:41:08,710 --> 00:41:13,928
واااه, إنها بطاقه إشتراك في حانة الأسد الأبيض
في بانكوك؟

504
00:41:14,743 --> 00:41:17,145
يستحق الذهاب إليه.

505
00:41:18,680 --> 00:41:21,815
إلهي ! هل هو هذا الشارع الصحيح?

506
00:41:21,816 --> 00:41:24,276
هذا ماأقوله.

507
00:41:30,117 --> 00:41:35,275
- قف! هذا هو الاسد الابيض!
-- ماذا حدث بحق اللعنه هنا؟

508
00:41:35,276 --> 00:41:37,924
اللعنه!

509
00:41:37,949 --> 00:41:42,149
<i>(يصرخ بالتايلنديه)</i>

510
00:41:42,279 --> 00:41:45,350
- دعنا...
- يجب علينا ربما...

511
00:41:49,834 --> 00:41:51,477
هذا جيد.

512
00:41:51,478 --> 00:41:54,751
ماذا يحصل هنا بحق الجحيم؟

513
00:41:56,106 --> 00:42:01,592
- تفقدوا هذا يارفاق
- "اللعنة ، انظر "ستو

514
00:42:01,593 --> 00:42:07,853
هذا أنا ، هيا لندخل
"عمل جيد "آلان

515
00:42:09,448 --> 00:42:12,630
- مرحبا؟
- سأكون معك بعد دقيقه!

516
00:42:16,210 --> 00:42:19,672
- عذرا
-- أوه ، أنظر وا من أتى!

517
00:42:19,673 --> 00:42:23,549
- ماذا برأيك؟
-- ماذا، أنا آسف؟

518
00:42:23,550 --> 00:42:29,039
- الوشم . هل تحبه؟
- أوه , لا  , في الحقيقة, أنا أكرهه.

519
00:42:29,040 --> 00:42:31,996
- ليس هناك استرداد. أخرج عليك اللعنه!
- أنتظر لحظه!

520
00:42:31,997 --> 00:42:33,629
أقرأالعلامة!

521
00:42:33,630 --> 00:42:35,226
ليس هناك أسترداد للمبلغ. أخرج عليك اللعنه.

522
00:42:35,227 --> 00:42:37,955
لا نريد أية أسترداد. فقط لدينا بضع من الأسئلة

523
00:42:37,956 --> 00:42:40,083
نحن نحاول معرفه ماذا حدث الليلة الماضيه.

524
00:42:40,084 --> 00:42:44,915
ماذا حدث؟ ألقي نظره ماذا فعلت في الخارج. لقد خربتم
نصف الحي.

525
00:42:44,916 --> 00:42:48,958
-- نحن فعلنا ذلك؟
-- أنتم لا تتذكرون أنكم تعاركتم داخل حانة الأسد الأبيض؟

526
00:42:48,960 --> 00:42:54,491
- لقد أثرتم شغباً عارماً
- لا نذكر شيئاً يا سيدي

527
00:42:58,594 --> 00:43:01,883
يالحالكم......

528
00:43:02,820 --> 00:43:05,739
تحقق من ذلك!

529
00:43:09,028 --> 00:43:11,347
اووه اللعنه!

530
00:43:14,210 --> 00:43:18,135
<i>اللعنه على الشرطة!</i>

531
00:43:21,330 --> 00:43:24,217
هذا تيدي !كان معنا!

532
00:43:37,718 --> 00:43:39,290
إلهي!

533
00:43:39,291 --> 00:43:42,151
ذلك عندما وصل رجال الشرطة، وبدأوا في
تكسير الجماجم.

534
00:43:42,152 --> 00:43:45,063
أخذتكم يا رفاق وأخبأتكم في
المتجر هنا.

535
00:43:45,064 --> 00:43:49,526
بعد ذلك قررت أن تضع وشم. وقمت بالبكاء
كالعاهره الوضيعه

536
00:43:49,527 --> 00:43:52,902
هذا الطفل اللعين بعمر تسع سنين. ولديه خصيتان
ضعفي خصيتيك

537
00:43:52,903 --> 00:43:56,816
- أره خصيتيك ,ناو!
- لا , لا , لا. لابأس.

538
00:43:56,817 --> 00:44:00,535
أسمع ,نحن نبحث عن صديقنا تيدي.
هل قمت برؤيته؟

539
00:44:00,536 --> 00:44:02,768
ليس منذ ليلة أمس؟ ماذا حصل؟

540
00:44:02,769 --> 00:44:06,561
نعم , أنا من المفترض أن أتزوج أخته غدا
ونحن نوع ما فقدناه.

541
00:44:07,849 --> 00:44:12,229
- أووه حسنا. إذن اللعنه عليه!
- ماذا تعني باللعنه عليه؟

542
00:44:12,230 --> 00:44:15,923
أنه لدى بانكوك الأن ولن تدعه يذهب أبدا.

543
00:44:15,924 --> 00:44:20,221
- هل تسمع ذلك هاه؟ هل هذا ماتريده؟
هل انت سعيد الان؟

544
00:44:20,222 --> 00:44:23,839
أنت تهدر وقتك. هؤلاء الرهبان يأخذون
نذورهم اللعينه بجد.

545
00:44:23,840 --> 00:44:29,163
أنظر . هذه علامة دير تشانغ ميا 
وهو ليس بعيدا عن المدينة.

546
00:44:29,164 --> 00:44:32,501
لعل أحدا هناك يقنعه بالكلام

547
00:44:37,102 --> 00:44:39,847
أوكي ,لنعد تذكر ما حدث
أحضرت الجعة من.......

548
00:44:39,948 --> 00:44:42,976
- حانة الفندق. أعطوني علبة مختومه.
- حسنا.

549
00:44:44,077 --> 00:44:46,710
- لكن , من أعطاها لك؟
- الساقي.

550
00:44:47,578 --> 00:44:50,035
وبعد ذلك قمت بإحضارها وفتحها.

551
00:44:50,036 --> 00:44:53,688
دوغ" شرب واحدة ولم يصبه شيء"
لذا فالجعة ليست السبب

552
00:44:53,689 --> 00:44:56,205
- إذن ماذا حدث بحق الجحيم؟
- ليس لدي أدنى فكرة!

553
00:44:56,206 --> 00:44:59,707
يا رفاق
انظروا ، لديه قضيب صيني

554
00:44:59,708 --> 00:45:03,014
آلان، هيا! يكفي ذلك!

555
00:45:05,469 --> 00:45:09,904
- هذا يعتبر كليا خطأ!
-- لا توقف أيها القرد، استمر.

556
00:45:19,872 --> 00:45:25,085
عندما يقضم القرد على القضيب
انه مضحك في أية لغة!

557
00:45:26,297 --> 00:45:28,489
استمر في فعل ذلك!

558
00:45:30,342 --> 00:45:31,751
حسنا ,شكرا لك!

559
00:45:33,811 --> 00:45:37,503
وداعا شانون! وداعا واين الصغير!

560
00:45:47,436 --> 00:45:50,365
واو ! جميل جدا!

561
00:45:52,561 --> 00:45:55,217
ماهذا , مطعم بي أف تشانغ؟

562
00:45:56,499 --> 00:45:59,487
آه , إنهم يتأملون.

563
00:45:59,488 --> 00:46:02,840
-- هذا شعب مسالم!
-- نعم.

564
00:46:02,841 --> 00:46:06,860
طق , طق! مرحبا!
آلان! أظهر بعض الأحترام!

565
00:46:06,861 --> 00:46:11,085
-- لاتنهضوا يارفاق.
-- أحضرنا أحد من رفقائك.

566
00:46:11,086 --> 00:46:14,074
هو فعلا مسلي . هو فعلا جيد وهادئ.

567
00:46:14,075 --> 00:46:17,683
مرحبا ,كيف حالك. أنت الشخص المسؤول؟

568
00:46:20,318 --> 00:46:23,382
- لو سمحت... آه... أنتظر!
-- أوقف ذلك! أهدئ!

569
00:46:24,737 --> 00:46:29,614
اصمد. ذلك بسبب أننا نتحدث.

570
00:46:29,615 --> 00:46:32,460
اللعنة عليك! أوه! توقف!

571
00:46:32,461 --> 00:46:35,516
أنتظر أنه أنا!

572
00:46:35,517 --> 00:46:37,412
أووه حصلت عليه.

573
00:46:40,750 --> 00:46:44,429
بدون تحدث! بدون تحدث ! ششش...جيد....

574
00:46:50,125 --> 00:46:52,513
حسنا.

575
00:47:12,004 --> 00:47:17,011
الليلة الماضيه , تسلقت جدران الدير لدينا

576
00:47:17,012 --> 00:47:24,174
تصرخ بأسألة عن الحب والزواج ومعنا الحياة.

577
00:47:24,646 --> 00:47:28,270
الأخ الفقير هان كان يتأمل وحده في الحديقه.

578
00:47:28,271 --> 00:47:32,646
- وأخذته معك.
-- يا إلهي!

579
00:47:33,040 --> 00:47:37,611
- قمنا باختطاف راهب.
- نحن نعيش نمط حياة مغاير.

580
00:47:37,612 --> 00:47:43,062
نحن اسفون جدا ، ولكن لم نكن
بوعينا الليلة الماضية.

581
00:47:43,063 --> 00:47:49,397
نعم ، لقد خرجت الأمور عن سيطرتنا
لكن صديقنا ضائع ومصاب

582
00:47:49,398 --> 00:47:52,698
هل تستطيع أن تعرف منه ما إاذا كان يعرف أين صديقنا؟

583
00:47:52,699 --> 00:47:56,200
أخذ أخي هان نذر على نفسة الصمت منذ عدة سنوات مضت.

584
00:47:56,201 --> 00:47:58,369
لا جدوى من المحاولة.

585
00:47:58,370 --> 00:48:02,643
حسنا ,ربما يستطيع أن يكتب لنا ماحصل على
قطعة من الورق؟

586
00:48:02,644 --> 00:48:05,869
فيل في الحقيقة, هذا يعتبر غش.
يعتبر ذلك غشاً يا "فيل
أليس كذلك أيها الساحر الكبير

587
00:48:05,870 --> 00:48:08,920
- ألان!
-- أخشى أن السمين على حق.

588
00:48:08,921 --> 00:48:10,913
أرأيت؟... ماذا؟

589
00:48:10,914 --> 00:48:14,960
لا أحد مطلقاً
"يستطيع معرفة ما يعلمه الأخ "هان

590
00:48:15,961 --> 00:48:19,413
حسناً ،هذا كثير على أناس مثلكم
مجموعة صلع حمقى ، هيا لنذهب

591
00:48:19,414 --> 00:48:23,640
أتعلم ، ربما يجب عليكم
وضع لافتة تبين أن الكلام ممنوع

592
00:48:23,641 --> 00:48:25,988
- ...قبل أن تطلق العنان التنين الخاص بك.
-- نعم، كان ذلك قليلا قاسي بعض الشي.

593
00:48:25,989 --> 00:48:29,228
و لاداعي لشكرنا
لإحضاره إلى هنا سالماً

594
00:48:29,229 --> 00:48:32,201
- لعلمك فقد وجدناه في زنزانة السكارى -
- نعم ، ولكننا من أخذه بادىء الأمر -

595
00:48:32,252 --> 00:48:36,172
- هيا يارفاق ,دعنا نذهب -
- إنتظر -

596
00:48:37,045 --> 00:48:42,970
: من تعاليم بوذا أن
"كل ذكرى تقبع في مكان ما بداخلك"

597
00:48:42,971 --> 00:48:47,937
لعلكم يجب أن تفكروا في حديقة التأمل

598
00:48:47,938 --> 00:48:51,162
-هل فهمت كلمة مما قاله الآن ؟ -
- نعم ، معظم ما قاله -

599
00:48:51,163 --> 00:48:52,877
ذكر شيئاً عن حديقة التأمل؟

600
00:48:52,878 --> 00:48:55,625
لا ، قال أنه يخرج ريحاً بسبب دوائه

601
00:48:55,626 --> 00:48:58,041
وصلتني الفكره

602
00:49:03,163 --> 00:49:08,340
إنها مضيعة للوقت
أنا لا أذكر شيئاً ، وأنت ؟

603
00:49:08,341 --> 00:49:13,772
لا...لاشيء
آلان" ؟"

604
00:49:16,008 --> 00:49:17,799
آلان

605
00:49:20,698 --> 00:49:23,862
<i>"كل ذكرى تقبع في مكان ما بداخلك"
</i>

606
00:49:23,959 --> 00:49:25,485
عزيزتي -
ماذا ؟

607
00:49:25,831 --> 00:49:27,127
<i>لديك زوار.</i>

608
00:49:27,411 --> 00:49:29,242
"مرحباً "آلان -
أهلاً يا رفاق -

609
00:49:29,368 --> 00:49:31,244
"مرحباً "فيل -
أهلاً يا صديقي -

610
00:49:31,351 --> 00:49:33,208
<i>ستو يريد أن يدعوك إلى الحفل
</i>

611
00:49:33,401 --> 00:49:37,155
هل ذلك صحيح يا "ستو" ؟ -
لم لا ، سيكون ذلك ممتعاً -

612
00:49:38,558 --> 00:49:39,531
<i>تبا!</i>

613
00:49:39,626 --> 00:49:43,344
"بصحة "لورين" و"ستو

614
00:49:45,997 --> 00:49:49,195
"تشاو" -
. قضينا ليلة ماجنة ياعاهرات -

615
00:49:50,642 --> 00:49:52,069
<i>آلان ,ماذا دهاك بحق الجحيم.</i>

616
00:49:53,355 --> 00:49:55,275
<i>هل سيأتي هذا الفتى إلى الحفل ؟
</i>

617
00:49:55,373 --> 00:49:58,962
- لا يوجد أي قطيع ذئاب -
- آلان , آلان "لا تفعل ذلك"

618
00:49:59,046 --> 00:50:00,716
<i>و أخيراً
</i>

619
00:50:00,829 --> 00:50:03,173
<i>أفضل ثلاثة أصدقاء يمكن للمرء أن يملكهم
</i>

620
00:50:12,999 --> 00:50:15,700
<i>اللعنة على الشرطة
!</i>

621
00:50:27,698 --> 00:50:29,019
أعرف أين نذهب.

622
00:50:32,318 --> 00:50:35,967
- ما رأيك يا "آلان" ؟ -
- هذا هو المكان -

623
00:50:36,429 --> 00:50:38,067
هيا لندخل

624
00:50:42,923 --> 00:50:44,821
لا أتذكر أياً من هذا

625
00:50:46,219 --> 00:50:49,602
- نعم ، هل أنت متأكد من المكان يا "آلان" ؟
- كل التأكيد -

626
00:50:57,882 --> 00:50:59,768
"روز" ، "هارموني"!

627
00:51:00,523 --> 00:51:02,752
هل يأتي أم ماذا ؟
أنتظره طوال اليوم

628
00:51:02,913 --> 00:51:07,206
- عذراً ، تنتظر من ؟ -
- تشاو" ، ذلك الأحمق السافل" -

629
00:51:08,239 --> 00:51:10,717
- لماذا ، ما الأمر؟ -
- لا شيء -

630
00:51:11,268 --> 00:51:16,042
حسناً جيد ، انظر لهذا
انظر ماذا أحضرت له

631
00:51:16,185 --> 00:51:18,575
- لا
- ستة آلاف دولار أمريكي

632
00:51:18,704 --> 00:51:20,889
تبدو حقيقية !

633
00:51:27,495 --> 00:51:28,735
اعذروني!

634
00:51:29,117 --> 00:51:34,409
- ماذا دهاك يا "آلان" ؟
- لا بأس ، السلاح حساس جداً.

635
00:51:34,883 --> 00:51:36,920
هل الجميع بخير ؟

636
00:51:37,649 --> 00:51:42,911
- عودوا إلى العمل إذاً
- شغل الموسيقى من فضلك

637
00:51:43,714 --> 00:51:45,189
أين دولاراتي الستة آلاف ؟

638
00:51:45,327 --> 00:51:48,991
ستة آلاف ، مهلاً هذه صفقة "تشاو"
لا دخل لنا فيها.

639
00:51:49,225 --> 00:51:51,095
بحق الجحيم هذا غير مصدق

640
00:51:51,253 --> 00:51:54,906
ذاك الأحمق ، لو أخلف بوعده مجدداً
ستطارده المشاكل أينما حل

641
00:51:55,029 --> 00:51:58,825
إنه يستعدي الكثيرين هنا
وبهذا يكونون أعداء لكم أيضاً

642
00:51:58,922 --> 00:52:00,283
ذلك ليس عدلاً!

643
00:52:00,418 --> 00:52:02,889
حسنا إسمع.نحن فقط نبحث عن
فتى صغير

644
00:52:03,003 --> 00:52:04,877
- ألفا دولار
- ماذا؟

645
00:52:05,020 --> 00:52:07,783
لا أدري  ,ربما أكثر
كم تريد أن يكون عُمر الفتى؟

646
00:52:07,889 --> 00:52:14,695
لا ، لا !لقد أسأت الفهم
نبحث عن صديقنا ذو الستة عشر عاماً.

647
00:52:14,806 --> 00:52:16,612
- تيدي؟
- تيدي؟

648
00:52:16,839 --> 00:52:19,050
- كان معكم هنا الليلة الماضية ؟
- هل هو كذلك ؟

649
00:52:19,185 --> 00:52:20,754
هل تعلم إن غادر معنا ؟

650
00:52:20,908 --> 00:52:23,528
لا أدري ، كنتم في الزاوية
مع "كيمي" طوال الليل

651
00:52:23,621 --> 00:52:25,277
- لم أراكم تغادرون ؟
- كيمي"؟"

652
00:52:25,411 --> 00:52:28,703
هل هي هنا؟ -
نعم ، هي بالخلف. هي فقط أتت من أجل قذارتها.

653
00:52:28,834 --> 00:52:30,154
إذهب وتحدث معها.

654
00:52:30,544 --> 00:52:33,061
حسنا ,أسمع أنا أسف بخصوص كل شي حصل هنا.

655
00:52:33,178 --> 00:52:35,562
إسمع ، أصغ جيداً
لما سأقوله لك الآن

656
00:52:35,668 --> 00:52:39,722
عندما ترى "تشاو"
أبلغه السلام من "سمير"

657
00:52:39,814 --> 00:52:40,610
حسنا!

658
00:52:40,703 --> 00:52:45,436
إفعلها هكذا ، جيد! "مرحبا" كأنها تهديد
قلها بصلابة

659
00:52:46,721 --> 00:52:47,932
- "مرحبااااا" .
- حسناً .

660
00:52:55,835 --> 00:52:57,414
اغرب عن وجهي!
اغرب عن وجهي!

661
00:52:57,883 --> 00:52:58,847
??

662
00:52:59,132 --> 00:53:02,608
بالطبع أتذكره
شرب الجميع على حسابه

663
00:53:02,741 --> 00:53:06,322
ولد لطيف!
لابد أن أبويه فخوران به.

664
00:53:06,436 --> 00:53:07,870
ليس لديك أي فكرة.

665
00:53:08,165 --> 00:53:10,631
هل تتذكرين إن غادر معنا ؟

666
00:53:10,732 --> 00:53:14,549
نعم ,كنتم تهمون بالمغادرة جميعاً,
وكدتم تنسون هذا الرجل هنا.

667
00:53:14,681 --> 00:53:16,733
صحيح ، أيها النجم؟

668
00:53:17,930 --> 00:53:22,093
كان يتبعني طوال الليل
كأنه كلبي المدلل.أليس كذلك.

669
00:53:22,409 --> 00:53:26,324
قائلاً إنه وقع في حبي
وسألني أن أتزوجه.

670
00:53:27,775 --> 00:53:29,556
! ستو المعهود

671
00:53:30,560 --> 00:53:33,238
لم نعقد زواجنا ، أليس كذلك؟
. بالطبع لا -

672
00:53:33,408 --> 00:53:35,819
إستمتعنا فحسب في غرفة الشراب

673
00:53:35,982 --> 00:53:39,569
ماذا حدث في غرفة الشراب ؟ -
لنركز على ماجئنا من أجله -

674
00:53:39,669 --> 00:53:44,980
رقصت له ، قام بمداعبتي
ومارسنا الجنس

675
00:53:45,110 --> 00:53:47,668
تباً -
لا بأس ، لست متزوجاً بعد -

676
00:53:47,783 --> 00:53:49,609
هوّن عليك -
إنه يعتبر خيانة-

677
00:53:49,705 --> 00:53:52,588
إنك إمرأة لطيفة
ولا أقصد إهانتك

678
00:53:52,731 --> 00:53:54,812
ولكن ذلك خرق لأخلاقي

679
00:53:54,949 --> 00:54:00,390
لا تحزن "ستو " ، لقد أحببت ذلك
كنت تبكي وتثني على ما فعلناه

680
00:54:00,516 --> 00:54:04,336
عذراً ، هل كان يبكي؟ -
نعم ، يا له من بَكاء -

681
00:54:04,449 --> 00:54:08,943
، كان عليكم أن تروه
كان جذاباً جداً عندما يتحرك

682
00:54:09,289 --> 00:54:12,061
طلبت منه أن يبطىء
حتى لا أفرغ حِملي بسرعة

683
00:54:14,747 --> 00:54:19,755
حِملك ، أي حِمل؟ -
أنت تعرف... سائلي المنوي؟ -

684
00:54:21,279 --> 00:54:24,669
أعتقد أن لغتكِ ضعيفة
ألا تقصدين سائلي أنا ؟

685
00:54:25,834 --> 00:54:28,903
أنّى يكون لكِ ذلك ؟ -
لدي خصيتان -

686
00:54:29,067 --> 00:54:31,458
مهلاً ، اللعنة -
....هل أنت -

687
00:54:34,080 --> 00:54:35,838
إنك في "بانكوك" يا عزيزي

688
00:54:35,933 --> 00:54:38,363
إسمها يدل على أمثالي -
! نعم -

689
00:54:43,842 --> 00:54:45,494
يا إلهي -
عجباً -

690
00:54:49,622 --> 00:54:51,610
لا أفهم ، هل هذا عرض سحري؟

691
00:54:52,932 --> 00:54:57,282
"كان ذلك رائعاً "ستو
بلغنا نشوتنا في نفس الوقت

692
00:54:58,197 --> 00:54:59,774
كيف يمكن ذلك ؟

693
00:54:59,883 --> 00:55:02,655
، أفرغتُ منيي فيك
أنت أفرغته على الأرض

694
00:55:03,339 --> 00:55:07,313
! حسناً -
فعلتِ ذلك ، أنا هالك -

695
00:55:08,535 --> 00:55:10,714
! يا إلهي

696
00:55:17,761 --> 00:55:22,841
"ليست نهاية العالم يا "ستو -
آسف ، لكني مرتبك جداً -

697
00:55:23,965 --> 00:55:27,046
ضاجعت رجلاً...لديه ثديان

698
00:55:27,345 --> 00:55:31,008
أعدك بأن لايعلم أحد أبداً بهذا

699
00:55:31,130 --> 00:55:32,800
لكننا علمنا به

700
00:55:32,910 --> 00:55:35,143
وبعدها ننسى
ذلك ما نفعله

701
00:55:35,304 --> 00:55:38,633
لقد فعلت الكثير
من الأمور السيئة ثم نسيتها

702
00:55:38,760 --> 00:55:41,957
حقاً ؟ -
نعم ، إنسها..امحها من ذاكرتك -

703
00:55:42,483 --> 00:55:45,650
ربما يكون هذا صعبا لتمحوه
لكنه سيختفي مع مرور الوقت

704
00:55:45,798 --> 00:55:50,643
ذلك ما سأفعله
سأنساه

705
00:55:50,795 --> 00:55:52,743
لم يحدث مطلقاً -
حسناً -

706
00:55:53,977 --> 00:55:56,014
الهاتف يرن ، رد عليه
من المتصل؟

707
00:55:56,557 --> 00:55:59,467
أبو "لورين" ، لقد تذكرني لتوه

708
00:55:59,583 --> 00:56:01,308
رُد عليه -
لا أستطيع -

709
00:56:01,418 --> 00:56:04,159
"ماذا ! لعله يعلم شيئاً عن "تيدي
هيا ، لا تزال لدينا فرصة

710
00:56:04,290 --> 00:56:07,863
"ركز على مانحن فيه يا "ستو

711
00:56:12,687 --> 00:56:13,819
مرحباً

712
00:56:13,921 --> 00:56:17,224
من يقضي كل اليوم السابق
ليوم زواجه في رحلة صيد

713
00:56:17,388 --> 00:56:22,292
نعم ، أعتقد أن ذلك غباء -
أعطني "تيدي" لأكلمه -

714
00:56:24,853 --> 00:56:27,586
تيدي" مصاب بدوار البحر" -
دوار البحر ؟ -

715
00:56:27,701 --> 00:56:33,042
تيدي" يتدرب على الملاحة منذ سن التاسعة" -
ذلك غريب لأنه يتقيأ في كل مكان -

716
00:56:33,208 --> 00:56:36,028
سأخبرك شيئاً لا تعلمه

717
00:56:36,500 --> 00:56:39,783
أنت لا تعجبني -
نعم ، ذاك ما إعتقدته -

718
00:56:39,893 --> 00:56:41,666
إنه لخطأ من إبنتي أن تختارك

719
00:56:41,763 --> 00:56:43,416
"مرحباً أنا "فيل وينيك

720
00:56:43,515 --> 00:56:46,420
، إسمع ، أنا آسف
...نحن نتعامل مع سمكة كبيرة

721
00:56:48,717 --> 00:56:49,910
! "فيل"

722
00:56:50,125 --> 00:56:51,666
يا إلهي -
! "فيل" -

723
00:56:52,022 --> 00:56:53,516
! اللعنة

724
00:56:53,533 --> 00:56:56,762
رُد لنا قردنا -
أي قرد؟ إنه ليس قردك -

725
00:56:56,796 --> 00:56:59,542
لا تتحامق أيها السافل

726
00:56:59,969 --> 00:57:01,368
هيا

727
00:57:01,477 --> 00:57:03,809
"ألا ترى يا "آلان
أنه يصوب مسدساً نحونا

728
00:57:03,936 --> 00:57:04,972
هذا القرد لنا

729
00:57:05,102 --> 00:57:07,281
لا أحد يتلقى الرصاص من أجل قرد

730
00:57:07,367 --> 00:57:09,099
! سلمه له الآن

731
00:57:09,596 --> 00:57:11,968
يا إلهي! لم أسلمه أي قرد

732
00:57:12,446 --> 00:57:15,022
لا...لا

733
00:57:16,907 --> 00:57:20,707
انظر يا "فيل" ، لديه موزة على خوذته
! يا له من محظوظ

734
00:57:20,822 --> 00:57:22,011
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

735
00:57:22,123 --> 00:57:25,050
مهلاً ، كيف حدث هذا ؟
هل تعرفان مكان صديقنا ؟

736
00:57:25,165 --> 00:57:29,783
نعم ، فتى أسيوي في السادسة عشر -

737
00:57:30,464 --> 00:57:32,382
! لا أفهم ماتقوله
لم أفهم شيئاً مما قلته

738
00:57:32,731 --> 00:57:35,124
ماذا يقول ؟

739
00:57:35,218 --> 00:57:37,283
يقول اللعنة عليك وعلى أسئلتك

740
00:57:39,907 --> 00:57:43,478
يا إلهي ، ذراعي -
"هل أنت بخير يا "فيليب -

741
00:57:44,003 --> 00:57:46,219
لقد أُصبت
اللعنة على كل هذا

742
00:57:47,993 --> 00:57:49,834
"لا بأس يا "فيل
لابأس عليك

743
00:57:49,941 --> 00:57:52,253
سنجد حلاً لهذا ونعيد القرد
أعدك بذلك

744
00:57:52,367 --> 00:57:56,322
من يكثرت لأمر القرد

745
00:57:56,551 --> 00:58:02,553
اللعنة ، ما الذي يحدث -
ستو" أنت طبيب ، هل سأكون بخير؟" -

746
00:58:02,681 --> 00:58:04,381
لا أدري ، دعني أرى

747
00:58:06,636 --> 00:58:07,767
ماذا ؟

748
00:58:08,941 --> 00:58:10,320
لا أستطيع حتى النظر إليه

749
00:58:10,532 --> 00:58:13,866
ستيوارت برايس" عُد إلى هنا حالاً"

750
00:58:13,977 --> 00:58:15,644
لقد أصبت بطلق ناري -
أعلم ذلك -

751
00:58:31,731 --> 00:58:34,954
هل أنت بخير ؟ -
! نعم ، بأحسن حال -

752
00:58:36,151 --> 00:58:40,087
حقيقةً ، أصابت الرصاصة ذراعي
واحتجت لثماني غرز

753
00:58:40,792 --> 00:58:43,691
كلف ذلك ستة دولارات
كيف يعقل هذا ؟

754
00:58:43,806 --> 00:58:45,813
كيف يعقل أي مما يحدث ؟

755
00:58:49,511 --> 00:58:52,938
لوكنتُ واقفاً إلى اليسار قليلاً
"لكنت ميتاً الآن يا "ستو

756
00:58:55,268 --> 00:58:56,877
ماذا سنفعل الآن ؟

757
00:59:02,457 --> 00:59:04,741
أنا آسف يا رفاق
لم يجري الأمر كما خططنا

758
00:59:06,847 --> 00:59:11,376
عن أي خطة تتحدث ؟ -
لم يجدر بي قول ذلك -

759
00:59:19,700 --> 00:59:22,143
أي خطة "آلان" ؟

760
00:59:24,396 --> 00:59:27,725
"كل هذا خطأ "تيدي -
ما الذي تقوله "آلان "؟ -

761
00:59:27,858 --> 00:59:30,117
لماذا هو معنا ؟
حتى أنه لا ينتمي إلى قطيع الذئاب

762
00:59:30,232 --> 00:59:34,108
ماذا فعلت يا "آلان" ؟ -
ليست غلطتي -

763
00:59:34,126 --> 00:59:37,200
كان يفترض به
أن يتناول كيسه لوحده ؟

764
00:59:38,229 --> 00:59:40,655
أي كيس ؟ -
"المارشمالو"-

765
00:59:40,752 --> 00:59:42,519
لقد جلبت كيساً خاصاً به

766
00:59:42,641 --> 00:59:44,295
كان الظلام حالكاً
وكان صعباً الإلتزام بالخطة

767
00:59:44,422 --> 00:59:47,781
بعدما كدت تجلس عل الأكياس
لم أستطع تمييزها

768
00:59:47,896 --> 00:59:50,752
كانت فوضى -
ما وضعت في "المارشمالو"  يا "آلان" ؟ -

769
00:59:51,353 --> 00:59:53,864
آلان" ، ماذا وضعت فيه ؟"

770
00:59:54,275 --> 00:59:55,996
أليس ذلك واضحاً ؟

771
00:59:56,090 --> 01:00:00,385
حقنتها بمهدئات العضلات إضافة إلى
دوائي لنقص الإنتباه وفرط الحركة

772
01:00:00,525 --> 01:00:02,482
ماذا !؟ -
أخدرتنا مجدداً ؟ -

773
01:00:02,583 --> 01:00:06,534
أردت أن أُبعد تيدي لفترة
لنستمتع بعطلتنا ، لم أقصدكم أنتم

774
01:00:06,648 --> 01:00:11,121
، "لنستمتع بالعطلة !؟ "آلان
لقد أخبرتنا أنك لم تفعل شيئاً

775
01:00:11,271 --> 01:00:13,004
"لقد أقسمت بالله يا "آلان

776
01:00:13,210 --> 01:00:15,052
لقد أردت أن تبقى الأمور كما كانت

777
01:00:15,202 --> 01:00:19,827
! اُنظر إلي
لقد دمرت حياتي

778
01:00:20,251 --> 01:00:21,543
أنت لست صديقي

779
01:00:21,644 --> 01:00:24,303
أنت جاد في ذلك  "فيل" ؟
حتى في أمريكا ؟

780
01:00:24,412 --> 01:00:28,352
نعم -
"يا إلهي ، لا تقل ذلك "فيل -

781
01:00:28,477 --> 01:00:31,462
"لا تبدأ بالبكاء "آلان -
أنت هو الشرير الملتحي -

782
01:00:31,557 --> 01:00:34,556
أعجبتك ! إبتمست في وجهي
"عندما سلمتك "المارشمالو

783
01:00:34,692 --> 01:00:38,740
لأنني أحبها أيها المعتوه

784
01:00:39,638 --> 01:00:42,279
مهلاً قليلاً

785
01:00:42,504 --> 01:00:44,027
يكفي

786
01:00:44,274 --> 01:00:47,093
لماذا يا "آلان" ؟لماذا ؟ -
"ستو" -

787
01:00:47,407 --> 01:00:49,606
لأن صداقتنا وثيقة جداً
أتذكران ؟

788
01:00:50,035 --> 01:00:51,829
أتذكران ؟

789
01:00:51,830 --> 01:00:53,433
"هذا يكفي "ستو

790
01:00:58,416 --> 01:01:01,401
لا يمكننا الإنهيار يا رفاق
علينا التكاتف

791
01:01:06,922 --> 01:01:09,911
ما ذاك على بطنك يا "آلان" ؟ -
ماذا !؟ -

792
01:01:11,249 --> 01:01:14,465
"فندق ليبوا"
السادسة من مساء السبت

793
01:01:14,564 --> 01:01:16,368
هل كتبت ذلك ؟ -
. لا -

794
01:01:18,480 --> 01:01:20,513
اللعنة ، ستبلغ السادسة
بعد عشرين دقيقة

795
01:01:21,166 --> 01:01:23,034
هل سنبقى أصدقاء في إنجلترا يا "فيل" ؟

796
01:01:23,152 --> 01:01:28,147
"لقد جرفتني حرارة الموقف يا "آلان
لا نزال أصدقاء في كل العالم

797
01:01:28,318 --> 01:01:31,047
حتى بريطانيا العظمى ؟ -
. نعم -

798
01:01:33,390 --> 01:01:35,012
ماذا عنك "ستو" ؟

799
01:01:36,291 --> 01:01:37,697
. سنرى

800
01:01:39,450 --> 01:01:41,191
إتبعوني يا سادة

801
01:01:56,204 --> 01:01:57,483
تفضلوا

802
01:02:02,091 --> 01:02:04,125
تقريباً في معادكم
حسناً إجلسوا

803
01:02:04,783 --> 01:02:06,728
هيا ، إجلسوا

804
01:02:07,696 --> 01:02:09,468
حالتكم يرثى لها

805
01:02:12,463 --> 01:02:13,853
هل نعرفك ؟ -
مرحباً -

806
01:02:13,984 --> 01:02:17,315
إنزع قبعتك اللعينة
إنك في مطعم بحق الله

807
01:02:22,987 --> 01:02:25,956
إسمع ، ليس لدينا أدنى فكرة
عما يجري هنا

808
01:02:26,066 --> 01:02:29,933
أتعلمون ، يبيعون شراباً هنا
مذاقه رائع

809
01:02:30,283 --> 01:02:37,750
إذا شربته ، ستتورط حقاً....أنا آسف
أنت مشغولون بورطتكم ، أليس كذلك ؟

810
01:02:39,411 --> 01:02:44,834
...إسمع أنا حائر ، كيف عرفت -
أتعلم شيئاً أنا حائر أكثر منك -

811
01:02:44,953 --> 01:02:51,848
أين "تشاو" ؟
وأين رقم الحساب وكلمة السر؟

812
01:02:57,352 --> 01:03:03,126
، لانعرف شيئاً عن أية أرقام
نحن نحاول إيجاد صديقنا فقط

813
01:03:05,630 --> 01:03:10,158
تيدي" ؟" -
نعم ، هل رأيته ؟ -

814
01:03:14,168 --> 01:03:15,483
...حسناً ، لنرى

815
01:03:17,103 --> 01:03:18,446
"ها هو "تيدي

816
01:03:19,607 --> 01:03:22,754
اللعنة ، هذا من ليلة أمس

817
01:03:24,405 --> 01:03:27,519
من أنت ؟ -
. أنا رجل أعمال -

818
01:03:27,733 --> 01:03:31,977
إستثمرت مقداراً كبيراً من المال
"عند صديقكم "تشاو

819
01:03:32,252 --> 01:03:36,089
في المقابل ، كان عليه
أن يحول لي الفوائد إلكترونياً

820
01:03:36,203 --> 01:03:39,487
قبل خمس دقائق من الآن

821
01:03:40,402 --> 01:03:44,185
، ليلة أمس
أخذنا "تيدي" كضمان

822
01:03:44,972 --> 01:03:50,394
يا إلهي ، هل هو بخير ؟ -
يا إلهي ! لم أكمل كلامي بعد -

823
01:03:51,371 --> 01:03:54,694
أخبروا "تشاو" أننا سنتناول الفطور
على سطح هذا الفندق

824
01:03:54,787 --> 01:03:58,376
في الثامنة من صباح غد

825
01:03:58,475 --> 01:04:00,533
إذا قام بتحويل المال
"ستحصلون على "تيدي

826
01:04:00,655 --> 01:04:04,244
...إذا لم يفعل ، تعلمون
"إنها "بانكوك

827
01:04:07,013 --> 01:04:09,142
هذه الإشارة لكم
لتغادروا هذا المكان

828
01:04:15,892 --> 01:04:17,682
أتعلم ماذا ؟
اترك القبعة

829
01:04:19,553 --> 01:04:20,860
"اتركها يا "آلان

830
01:04:23,136 --> 01:04:24,664
. ولد مطيع

831
01:04:33,958 --> 01:04:37,602
نحن هالكون ، "تشاو" ميت
ماذا نفعل الآن؟

832
01:04:37,697 --> 01:04:41,221
"الرجل لا يكتثرت بالمرة لأمر "تشاو
"إن مراده هو الحساب البنكي يا "ستو

833
01:04:43,646 --> 01:04:46,315
لنعد إلى الفندق
"ونفتش جثة "تشاو

834
01:04:46,414 --> 01:04:49,069
لربما كانت كلمة السر بحوزته

835
01:04:49,729 --> 01:04:52,122
وإذا لم تكن معه ؟ -
"سوف يقتل "تيدي -

836
01:04:52,234 --> 01:04:56,038
إهدأ ، لدينا حتى الثامنة لنجد حلاً

837
01:04:59,417 --> 01:05:04,428
القرد في البداية والآن قبعتي
لا يمكن أن يسوء اليوم أكثر من هذا

838
01:05:08,524 --> 01:05:10,375
يا إلهي

839
01:05:17,833 --> 01:05:28,252
<i>"نعيش هنا في مدينة "آلان
حياتنا معه من سيء إلى أسوأ</i>

840
01:05:29,114 --> 01:05:33,386
<i>عندما إستيقظنا كنا مخدرين و سكارى</i>

841
01:05:33,484 --> 01:05:39,242
<i>تلقى "فيل" رصاصة
أنا ضُربت من طرف قرد</i>

842
01:05:41,517 --> 01:05:46,303
<i>كنت سعيداً وحياتي هانئة</i>

843
01:05:46,857 --> 01:05:51,430
<i>مقبلاً على الزواج كما يجب</i>

844
01:05:51,531 --> 01:05:55,173
<i>مارشمالو"  مشوي على عصا صغيرة"</i>

845
01:05:55,318 --> 01:06:01,710
<i>قمت بمضاجعة فتاة لديها قضيب</i>

846
01:06:02,909 --> 01:06:04,625
هل تتذكر ذلك ؟

847
01:06:07,268 --> 01:06:11,524
<i>"ونحن نعيش في مدينة "آلان</i>

848
01:06:14,084 --> 01:06:15,542
هناك ماء في كل مكان

849
01:06:16,362 --> 01:06:19,307
"نعم ، لأنه ذاب يا "ستو
إنقطعت الطاقة اللعينة

850
01:06:19,391 --> 01:06:22,241
بشبكة كهرباء غير مؤهلة
تخدم الملايين من الناس

851
01:06:22,354 --> 01:06:25,652
تعاني "بانكوك" من
1500إنقطاع سنوياً

852
01:06:25,764 --> 01:06:27,764
"توقف عن ذلك يا "آلان

853
01:06:27,928 --> 01:06:29,323
! إبتعدوا

854
01:06:35,910 --> 01:06:37,187
لقد فُتح

855
01:06:41,959 --> 01:06:44,642
يا إلهي

856
01:06:46,134 --> 01:06:49,006
"اِهدأ يا "تشاو

857
01:06:49,101 --> 01:06:50,896
هل وضعتم الثلج علي ؟ -
لا..لا -

858
01:06:54,750 --> 01:06:56,309
لا بأس

859
01:06:56,879 --> 01:06:58,668
إهدأ

860
01:07:07,156 --> 01:07:11,404
تنفس ، نحن هنا

861
01:07:11,550 --> 01:07:12,752
أنا أتجمد من البرد

862
01:07:12,852 --> 01:07:15,209
سوف ندفئك -
كنت متجمداً -

863
01:07:16,284 --> 01:07:20,170
أنت بخير يا صديقي ، أنت بخير -
أنا بخير -

864
01:07:25,741 --> 01:07:26,940
أتشعر بتحسن ؟

865
01:07:28,221 --> 01:07:30,962
هل تدفأت ؟
. لا أدري -

866
01:07:31,067 --> 01:07:32,986
تحسس خصيتيَّ وأخبرني

867
01:07:33,083 --> 01:07:36,008
قد كنت في صندوق ثلج طوال اليوم

868
01:07:36,492 --> 01:07:39,165
...آلان" إذا أردت نظاراتي"

869
01:07:39,261 --> 01:07:42,361
"إسأل "تشاو...
ليس عليك قتلي

870
01:07:42,458 --> 01:07:46,540
، "لم يقتلك أحد "تشاو
لقد سقطت وتوقف نبضك

871
01:07:46,654 --> 01:07:48,576
ألم تستنشقوا مخدراً من قبل ؟

872
01:07:48,688 --> 01:07:50,919
أحياناً يتوقف قلبك فجأة
ثم يعود للنبض مرة أخرى

873
01:07:51,361 --> 01:07:54,555
عليك المطالعة -
أنا آسف ، مررنا بيوم سيء -

874
01:07:54,667 --> 01:07:58,339
تمرون بيوم سيء ! هل مات أحدكم !؟

875
01:07:59,047 --> 01:08:01,831
لقد تعرضت لإطلاق نار -
لكنك لم تمت !؟ -

876
01:08:02,033 --> 01:08:05,495
تشاو" ، أخبرنا أحدهم"
أن لديك رقماً لحساب بنكي

877
01:08:05,583 --> 01:08:07,733
وإن لم نعطيه إياه مع صباح غد

878
01:08:09,067 --> 01:08:10,567
"سوف يقتل "تيدي...

879
01:08:10,568 --> 01:08:17,058
من ، "كينغسلي" إنه غير مؤذ
لا تقلق ، لدي رقم الحساب

880
01:08:17,904 --> 01:08:23,018
حسناً ، رائع سنلتقيه في الثامنة صباحاً
من يكون على أية حال ؟

881
01:08:23,114 --> 01:08:26,637
مستثمر في أعمالي -
نعم ، ما نوع تلك الأعمال -

882
01:08:26,732 --> 01:08:29,307
أسميها أعمال
"ليست من شأنك"

883
01:08:30,046 --> 01:08:33,420
أين القرد؟ -
القرد -

884
01:08:33,571 --> 01:08:37,583
نعم ، أين هو ؟
لقد وضعت معلومات الحساب في سترته

885
01:08:40,458 --> 01:08:43,999
لماذا فعلت ذلك ؟ -
لتأمين المعلومات ، أيها الذكي -

886
01:08:44,097 --> 01:08:51,570
يلاحقني أناس كثر ، المكتب الفدرالي
الشرطة ، الإنتربول وقنوات تلفزيونية

887
01:08:52,134 --> 01:08:54,117
تعاطى ذلك القرد الكوكايين
معي طوال الليل

888
01:08:54,226 --> 01:08:57,244
أمتعني بينما شاهدت
ستو" يضاجع ذلك المخنث"

889
01:08:57,572 --> 01:09:01,339
لن يذهب لأي مكان آخر -
"القرد ليس بحوزتنا يا "تشاو -

890
01:09:01,438 --> 01:09:04,337
لقد أخذه منا مجرمون روس

891
01:09:04,434 --> 01:09:06,504
بئساً لكم أيها الملاعين

892
01:09:07,403 --> 01:09:11,194
حسناً ، لا توجد مشكلة
علينا إعادته فقط

893
01:09:11,338 --> 01:09:14,666
من أين ؟ -
من المكان الذي أخذناه منه -

894
01:09:36,441 --> 01:09:38,641
ذاك القرد ليس قرداً عادياً

895
01:09:51,864 --> 01:09:54,472
كل ليلة
يهرب ذلك القرد المخدرات

896
01:09:56,080 --> 01:09:58,344
يأخذ الكوكايين إلى الزبون

897
01:10:01,566 --> 01:10:05,356
ويأتي بالمال إلى البائع
يمثل دور الوسيط

898
01:10:06,077 --> 01:10:08,301
البائع لايسلم البضاعة مباشرة أبداً

899
01:10:09,032 --> 01:10:10,597
لكيلا يقبض عليه

900
01:10:12,401 --> 01:10:16,825
ذلك عمل سيء -
ليس سيئاً ، عم يتحدث؟ إنها فكرة عبقرية -

901
01:10:17,203 --> 01:10:19,122
هل رأيت من قبل قرداً يُسجن

902
01:10:21,003 --> 01:10:25,482
نأخذ القرد إلى الصفقة فقط
لما يقترب نأخذ سترته ، سهل جداً

903
01:10:26,106 --> 01:10:30,580
سنحضر بعض المخدرات أيضا -
"لا ، لامزيد منها يا "تشاو -

904
01:10:32,817 --> 01:10:34,603
! هذا سخيف

905
01:10:37,067 --> 01:10:39,901
"أنا لا أجيد التصفير يا "ستو
إفعل ذلك أنت ليأتي القرد

906
01:10:52,066 --> 01:10:53,230
حسناً ، هاهو ذا

907
01:10:53,316 --> 01:10:54,723
! هيا

908
01:10:59,932 --> 01:11:02,162
كيف إنتهينا مع القرد على أية حال ؟

909
01:11:02,258 --> 01:11:04,507
إحتجت بعض المخدرات
وظن "آلان" أنه لطيف

910
01:11:04,635 --> 01:11:05,929
لذلك قمنا بسرقته

911
01:11:18,336 --> 01:11:19,792
! قمة الغباء

912
01:11:19,793 --> 01:11:21,368
أجاهز لإمساك السترة يا "ستو" ؟

913
01:11:21,500 --> 01:11:26,186
نعم ، أُمسكها فحسب ؟ -
نعم ، ذاك كل ماعليك فعله -

914
01:11:26,316 --> 01:11:29,136
أهلاً يا قردي الصغير -
"اُصمت يا "آلان -

915
01:11:32,527 --> 01:11:35,319
تباً -
علينا الذهاب...الآن -

916
01:11:36,265 --> 01:11:39,761
إسحبه إلى الداخل -
أنا أحاول -

917
01:11:44,266 --> 01:11:45,377
! اللعنة

918
01:11:49,037 --> 01:11:52,312
"أدخله إلى هنا يا "ستو -
إنه يقاومني -

919
01:11:53,326 --> 01:11:55,509
عد إلى السيارة يا "ستو" ، الآن

920
01:11:56,096 --> 01:11:58,164
أنا أحاول
أبطىء قليلاً

921
01:12:04,634 --> 01:12:06,491
إنه قوي جداً

922
01:12:09,799 --> 01:12:11,812
توقف عن الشد أيها القرد اللعين

923
01:12:12,895 --> 01:12:16,860
! إحذر -
اللعنة ، منعطف ضيق -

924
01:12:18,896 --> 01:12:20,211
لقد أمسكته

925
01:12:23,678 --> 01:12:27,072
أين المعلومات يا "تشاو" ؟ -
تفقد سترته -

926
01:12:30,629 --> 01:12:32,905
أحصلت عليها يا "آلان" ؟ -
نعم -

927
01:12:33,005 --> 01:12:36,415
"خفض السرعة يا "تشاو -
تشبثوا يا رفاق -

928
01:12:40,086 --> 01:12:41,640
اللعنة

929
01:12:43,146 --> 01:12:45,145
لاتقلق ، أنا لها

930
01:12:47,412 --> 01:12:49,001
خنزير

931
01:12:53,274 --> 01:12:54,635
! يا إلهي

932
01:12:54,833 --> 01:12:56,241
آسف يا "ستو" ، تلك غلطتي

933
01:13:02,228 --> 01:13:03,371
! اللعنة

934
01:13:04,618 --> 01:13:05,768
أخفضوا رؤوسكم

935
01:13:06,165 --> 01:13:07,632
اللعنة ، ما هذا ؟

936
01:13:08,696 --> 01:13:11,447
لا ، لقد أصيب القرد

937
01:13:11,692 --> 01:13:14,328
لقد أصابوا القرد

938
01:13:14,469 --> 01:13:16,280
لم يعد بإمكاني فعل شيء

939
01:13:19,301 --> 01:13:21,004
إنه يلتف حولنا

940
01:13:21,688 --> 01:13:22,906
! إحذر

941
01:13:26,841 --> 01:13:29,661
لعنة لعناء -
!...لا -

942
01:13:49,220 --> 01:13:51,240
هل الجميع بخير ؟ -
. نعم -

943
01:13:52,413 --> 01:13:55,087
لدي إنتصاب شديد الآن

944
01:13:59,532 --> 01:14:00,907
لابد أنك تمزح !؟

945
01:14:15,800 --> 01:14:18,144
سيعتنون بك جيداً هنا

946
01:14:20,717 --> 01:14:22,079
ما هذا ؟

947
01:14:24,647 --> 01:14:29,480
نعم ، السجائر
إنها هنا ، خُذ

948
01:14:33,834 --> 01:14:35,241
! هيا

949
01:14:38,230 --> 01:14:41,360
إسحب بعمق

950
01:14:42,731 --> 01:14:45,111
إمتص جيداً

951
01:14:45,369 --> 01:14:48,685
إسحب الدخان إلى رئتيك الصغيرتين

952
01:14:49,928 --> 01:14:52,500
إنه لمن الطريف أنني
لم أكن في حياتي من المدخنين

953
01:14:53,945 --> 01:14:56,023
إنه يبدو رائعاً عليك

954
01:14:56,355 --> 01:14:59,024
"هيا لنذهب "آلان

955
01:15:02,203 --> 01:15:04,103
سأفتقدك أيها القرد

956
01:15:07,041 --> 01:15:09,283
"أتمنى لو تجيد القرود إستخدام "سكايب

957
01:15:11,051 --> 01:15:12,743
...يوماً ما ربما

958
01:15:20,428 --> 01:15:23,005
هيا ، إصعد

959
01:15:59,552 --> 01:16:01,487
ألستم متوترين مطلقاً يارفاق ؟

960
01:16:01,614 --> 01:16:04,236
، "إهدأ "ستيوارت
إنها عملية تبادل تقليدية

961
01:16:04,335 --> 01:16:06,257
"سأعطيه المال فيسلمنا "تيدي

962
01:16:06,535 --> 01:16:09,103
هل تفعل شيئاً أبداً
لاينتهي بك في مواجهة كهذه؟

963
01:16:09,201 --> 01:16:12,530
أنا مجرم عالمي
دائماً ينتهي بي الأمر هكذا

964
01:16:12,643 --> 01:16:14,417
قابلت زوجتي في إحدى هذه المرات

965
01:16:15,388 --> 01:16:19,648
ألديك زوجة ؟ -
نعم ، متزوجون منذ 15 عاماً -

966
01:16:19,743 --> 01:16:22,382
ألست وسيماً بما يكفي لأحظى بزوجة ؟

967
01:16:23,512 --> 01:16:25,237
لا ، لابأس بك

968
01:16:26,970 --> 01:16:28,008
لِنُتم هذا الأمر

969
01:16:28,133 --> 01:16:30,936
أهلاً بكم في نادي البرج -
من يهتم لهذه الثرثرة !؟ -

970
01:16:32,544 --> 01:16:34,936
توقف ، "تشاو" يمر

971
01:16:38,480 --> 01:16:41,785
"مرحباً ، "كينغسلي -
حسناً -

972
01:16:41,916 --> 01:16:43,757
شعرك يبدو جيداً

973
01:16:43,949 --> 01:16:45,915
هل تذهب إلى مركز اللياقة ؟

974
01:16:46,117 --> 01:16:49,326
"نعم ، شكراً لملاحظتك يا "تشاو

975
01:16:49,635 --> 01:16:51,442
تفضلوا بالجلوس يا رفاق

976
01:16:52,411 --> 01:16:55,719
أين "تيدي"؟ -
إنه ينتظر في سيارتي بالأسفل؟ -

977
01:16:55,985 --> 01:16:58,158
سيصعد إلى هنا
بعدما ينتهي التحويل

978
01:16:58,257 --> 01:17:01,159
إذا أعطيتني خمسين ألفاً
يمكنك الإحتفاظ به

979
01:17:01,254 --> 01:17:03,998
! يمكنك الحصول على السمين مجاناً

980
01:17:06,190 --> 01:17:09,110
"تشاو" ..."تشاو" -
هل يمكنا تسريع هذا ؟ -

981
01:17:09,260 --> 01:17:13,793
"رقم الحساب يا "آلان
هيا...هيا

982
01:17:13,941 --> 01:17:24,041
"ثمانية ، واحد ، أربعة ، "كـ
إثنان ، ثلاثة ، تسعة ، ثمانية

983
01:17:25,252 --> 01:17:28,101
كلمة السر ؟ -
"بالوني 1" -

984
01:17:28,774 --> 01:17:30,200
"كلمتك السرية هي "بالوني 1

985
01:17:30,333 --> 01:17:33,247
كانت "بالوني " فقط
لكنهم فرضوا إضافة رقم

986
01:17:33,498 --> 01:17:35,446
مزعج حقاً

987
01:17:46,841 --> 01:17:48,348
بكل سهولة -
فعلاً -

988
01:17:49,806 --> 01:17:51,822
انظر ، لقد أغرقتَ سفينتي

989
01:17:53,513 --> 01:18:00,660
عظيم ، هل يمككنا رؤية "تيدي" الآن ؟ -
نعم ، أحضره إلى هنا -

990
01:18:01,604 --> 01:18:04,997
أرأيت ، سنذهب إلى الحفل
نستمتع وأنا في قمة السعادة

991
01:18:05,112 --> 01:18:07,196
"فعلناها يا "ستو
إنتهى كل شيء

992
01:18:16,864 --> 01:18:19,517
شرطة بانكوك" ، لينبطح الجميع"

993
01:18:22,647 --> 01:18:23,911
! اللعنة

994
01:18:24,047 --> 01:18:26,272
كينغسلي" ، أنت عميل متخف ؟"

995
01:18:26,385 --> 01:18:27,762
"أوقعت بك "ليزلي

996
01:18:28,040 --> 01:18:29,105
خذوه من هنا

997
01:18:29,224 --> 01:18:30,681
إذهبوا ، هيا

998
01:18:35,806 --> 01:18:37,360
...بحق الجحيم

999
01:18:37,971 --> 01:18:42,801
سمير ، وشيت بي من أجل ستة آلاف؟
أيها البدوي

1000
01:18:44,887 --> 01:18:47,443
أتبصق علي

1001
01:18:48,242 --> 01:18:52,799
ستة آلاف هذه المرة وثمانية قبلها
المال ليس السبب إنما عدم إلتزامك

1002
01:18:52,897 --> 01:18:55,869
! عدم إلتزامي؟ من فضلك يا لعين
كلانا لا نتقيد بالإلتزامات

1003
01:18:55,961 --> 01:18:58,370
أتنعتني باللعين ؟
لا تقل ذلك

1004
01:18:58,457 --> 01:19:01,356
أبعدوه...يا لعين -
إنه سافل يا رجل -

1005
01:19:02,743 --> 01:19:04,200
أنتم بخير ؟

1006
01:19:04,318 --> 01:19:07,593
ما الذي يحدث هنا ؟ -
المفتش المحقق "بيترز" من الإنتربول -

1007
01:19:07,691 --> 01:19:09,023
أنت شرطي ؟ -
. نعم -

1008
01:19:09,137 --> 01:19:11,007
حضّرنا لهذه العملية المهمة لأسابيع

1009
01:19:11,865 --> 01:19:14,424
عندما أخبرنا "سمير" أن صديقكم ضائع

1010
01:19:14,623 --> 01:19:19,293
إستغللنا تلك المعلومة
أنا آسف

1011
01:19:20,789 --> 01:19:24,722
هلا خرج "تيدي" من السيارة الآن !؟ -
لا "آلان " ، "تيدي" ليس داخلها -

1012
01:19:24,820 --> 01:19:26,746
ليس عندهم ، ولم يكن أبداً

1013
01:19:27,318 --> 01:19:31,457
"احتاجونا لنحضر لهم "تشاو
استعملوا "تيدي " كطعم

1014
01:19:32,975 --> 01:19:35,976
أليس عندكم أي دليل عن مكانه؟ -
لا ، تفقدنا كل مكان -

1015
01:19:36,140 --> 01:19:38,114
أنا آسف ، لم يره أحد

1016
01:19:39,189 --> 01:19:44,170
إذا لم تجدوه حتى الآن
أخشى أن "بانكوك" حازته

1017
01:19:48,894 --> 01:19:51,172
لماذا يقول الكل ذلك !؟

1018
01:19:53,879 --> 01:19:57,506
"إنه الوقت "ستو

1019
01:20:02,976 --> 01:20:04,270
..."آلان"

1020
01:20:05,318 --> 01:20:09,793
أنا آسف -
لا داعي لذلك -

1021
01:20:09,908 --> 01:20:14,211
لأننا هذه المرة أخفقنا بحق -
يا إلهي ، ما مدى سوء ذلك؟ -

1022
01:20:14,415 --> 01:20:16,431
سيء لدرجة إلغاء الزفاف !؟

1023
01:20:18,444 --> 01:20:20,115
نعم
وأسوأ من ذلك بقليل

1024
01:20:46,963 --> 01:20:50,835
حسناً ، ما رأيكم أن نقول
أنه سقط من المركب وغرق

1025
01:20:52,355 --> 01:20:53,711
. لا

1026
01:20:55,064 --> 01:20:58,306
لقد وجدتها ، صدمته شاحنة

1027
01:20:59,156 --> 01:21:02,287
"آلان" -
"أنا مشغول يا "فيل -

1028
01:21:02,401 --> 01:21:04,260
كم عدد الذي يُدهسون هنا ؟

1029
01:21:04,370 --> 01:21:07,741
"أكثر من 1200سنوياً يا "فيل -
رائع -

1030
01:21:08,135 --> 01:21:11,188
لم يمكن إستعادة الجثة بسب تهشمها
وهكذا تطوى القضية

1031
01:21:12,912 --> 01:21:14,547
زِد لي الثلج ، من فضلك

1032
01:21:15,780 --> 01:21:17,349
"لن أكذب على "لورين

1033
01:21:17,482 --> 01:21:25,152
ستو" ، هل تريد تتمة الزواج أم لا؟" -
انظر لما فعلتُه "فيل" وما أفعله الآن -

1034
01:21:28,330 --> 01:21:33,099
يبدو أن لي ضعفاً تجاه الدعارة
بكل أنواعها

1035
01:21:37,499 --> 01:21:42,279
أحمل شيطاناً بداخلي -
ماذا أنت فاعل إذاً ؟ -

1036
01:21:43,773 --> 01:21:46,883
"أضعت "تيدي
"لكن بإمكاني إنقاذ "لورين

1037
01:21:46,998 --> 01:21:48,968
سأتركها لتكمل حياتها من دوني

1038
01:21:49,001 --> 01:21:50,310
! "ستو"

1039
01:21:50,419 --> 01:21:53,753
إتصل بدوغ
وأخبره أنّي لن أعود أبداً

1040
01:21:54,296 --> 01:21:56,240
سأعتزل حياة المغامرة

1041
01:21:57,833 --> 01:22:01,500
"سأبقى في "بانكوك
أعتقد أن مكاني هنا

1042
01:22:02,500 --> 01:22:04,679
سأفتح عيادة أسنان صغيرة

1043
01:22:06,040 --> 01:22:08,201
"العناية بالأسنان تجلب السعادة"

1044
01:22:12,447 --> 01:22:13,846
هل أنت متأكد من ذلك ؟

1045
01:22:21,551 --> 01:22:23,988
اللعنة ، ماذا حدث؟

1046
01:22:25,560 --> 01:22:27,005
"انقطعت الطاقة "آلان

1047
01:22:31,410 --> 01:22:32,557
"فيل" -
"دوغ" -

1048
01:22:32,741 --> 01:22:35,147
أريد إجابات يا رجل -
...أعرف ذلك -

1049
01:22:36,112 --> 01:22:37,099
من الذي تتحدث إليه يا "دوغ" ؟

1050
01:22:37,195 --> 01:22:38,128
ماذا ؟ -
أعطني الهاتف -

1051
01:22:38,244 --> 01:22:39,408
لا.."لورين" ، إنه أمر شخصي

1052
01:22:39,496 --> 01:22:40,641
من يتحدث ؟

1053
01:22:40,736 --> 01:22:44,329
"لورين" -
أخبرني ماذا الذي يجري يا "فيل"، حالاً -

1054
01:22:44,835 --> 01:22:46,411
أضعنا أخاك الصغير

1055
01:22:46,857 --> 01:22:49,706
ماذا ؟ -
تحوزه "بانكوك" الآن -

1056
01:22:57,596 --> 01:22:58,982
يجب أن تسلك الدرج

1057
01:22:59,542 --> 01:23:01,146
"أنت في "بانكوك

1058
01:23:05,851 --> 01:23:07,309
إنه إصبع

1059
01:23:08,554 --> 01:23:09,886
"دعني أُكلم "ستو

1060
01:23:10,739 --> 01:23:14,306
"يحدث في "بانكوك
1500إنقطاع للتيار سنوياً

1061
01:23:14,525 --> 01:23:16,721
لايريد "ستو" الحديث لأحدٍ الآن

1062
01:23:17,453 --> 01:23:18,865
الماء في كل مكان
إنقطعت الطاقة

1063
01:23:18,981 --> 01:23:21,375
"هيا ، "ستو
استعمل تفكيرك اليهودي العظيم

1064
01:23:24,158 --> 01:23:26,983
"أعطني الهاتف "فيل

1065
01:23:27,111 --> 01:23:28,992
إنها "لورين" ، دعني أتولى الأمر -
أعلم ذلك -

1066
01:23:29,107 --> 01:23:30,893
...أعطني الها -
"دع هذا لي "ستو -

1067
01:23:30,991 --> 01:23:32,552
! ستفطر قلبك

1068
01:23:32,647 --> 01:23:35,108
إنه أنا عزيزتي
أنا آسف جداً

1069
01:23:35,223 --> 01:23:39,039
ماذا يحدث "ستو" ؟
ماذا يعني بأنكم أضعتم "تيدي"؟

1070
01:23:39,158 --> 01:23:44,072
هل ذلك ما قاله "فيل" !؟
لا ، لقد فقدناه لفترة

1071
01:23:44,184 --> 01:23:46,891
لكننا نحن بخير الآن -
نحن آتون إلى الفندق ، أراكِ قريباً -

1072
01:23:48,321 --> 01:23:53,371
علي الذهاب ، أحبكِ كثيراً
أراكِ قريباً ، إلى اللقاء

1073
01:23:56,572 --> 01:23:57,638
! "ستو"

1074
01:24:01,131 --> 01:24:02,823
! "ستو"
يا رب -

1075
01:24:04,127 --> 01:24:06,633
تاكسي

1076
01:24:06,880 --> 01:24:09,145
"هيا بنا "آلان

1077
01:24:11,721 --> 01:24:13,325
أتمانع إخبارنا بما لديك

1078
01:24:13,551 --> 01:24:16,009
حسناً ، عندما استيقظنا
كانت الطاقة مقطوعة

1079
01:24:16,128 --> 01:24:18,422
ووجدت إصبع "تيدي" في ماذا ؟

1080
01:24:18,669 --> 01:24:21,715
في بركة ماء -
لكنه أصله ليس ماءً -

1081
01:24:21,895 --> 01:24:23,537
نعم ، كان ثلجاً

1082
01:24:23,629 --> 01:24:25,256
..بالضبط ، أخرج "تيدي" ثلجاً من الآلة

1083
01:24:25,385 --> 01:24:28,032
ثم عاد إلى الغرفة وغطّ في النوم
بعد أن وضع إصبعه في الثلج

1084
01:24:28,033 --> 01:24:29,018
...الآن ، ماذا تفعل إذا إستيقظت

1085
01:24:29,098 --> 01:24:31,789
ووجدت إصبعك يطفو
في صحن من الثلج الذائب

1086
01:24:31,951 --> 01:24:35,406
"سأحضر المزيد من الثلج "ستو
الذي يقع في الطابق الخامس عشر

1087
01:24:35,538 --> 01:24:38,669
"نعم ، عندما صعد "تيدي
إنقطعت الطاقة

1088
01:24:38,766 --> 01:24:44,117
اللعنة !...بالطبع -
إنه عند آلة الثلج -

1089
01:24:44,618 --> 01:24:46,355
! "لا يا "آلان

1090
01:24:49,705 --> 01:24:50,927
إنه متوقف في الطابق العاشر

1091
01:24:51,374 --> 01:24:53,816
سيدي ، هل المصعد عالق ؟ -

1092
01:24:54,271 --> 01:24:55,292
هيا بنا -
هيا...هيا -

1093
01:24:59,860 --> 01:25:01,991
"مرحباً "تيدي

1094
01:25:02,354 --> 01:25:04,454
إحذر ، إحذر

1095
01:25:13,198 --> 01:25:14,993
"تيدي" -
أنت بخير -

1096
01:25:16,685 --> 01:25:19,048
أأنت بخير "تيدي"؟
أأنت بخير يارجل؟

1097
01:25:19,762 --> 01:25:22,844
أين أنا ؟ -
"أنت في مصعد بوسط "بانكوك -

1098
01:25:23,123 --> 01:25:25,252
لكننا سنخرجك من هنا
ستكون بخير

1099
01:25:25,498 --> 01:25:28,814
"وشم جميل يا "ستو

1100
01:25:31,120 --> 01:25:32,284
شكراً

1101
01:25:32,419 --> 01:25:33,892
حسناً ، هيا بنا لنفعلها

1102
01:25:34,738 --> 01:25:41,464
أخبره أننا وجدناه
نعم أعلم ، نحن في طريقنا

1103
01:25:41,786 --> 01:25:47,079
حسناً ، الضيوف الواصلون سيبدأون بالتساؤل
لكن مازال يمكننا العودة في الوقت المحدد

1104
01:25:47,212 --> 01:25:49,983
كيف ؟ -
بسيارة أجرة ، لاأدري -

1105
01:25:50,077 --> 01:25:51,545
قارب"تشاو" السريع -
ماذا ؟ -

1106
01:25:51,687 --> 01:25:53,965
آخر ما أتذكره
هو نزولي من قارب"تشاو" السريع

1107
01:25:54,096 --> 01:25:57,589
لدى "تشاو" قارب سريع ؟ -
"الحياة المثالية" -

1108
01:25:58,798 --> 01:26:00,030
هيا بنا

1109
01:26:04,111 --> 01:26:05,485
"إنزع حبل المؤخرة يا "ستو

1110
01:26:07,825 --> 01:26:09,003
"قفزة جيدة "فيل

1111
01:26:11,710 --> 01:26:12,869
أنت بخير؟ -
. نعم -

1112
01:26:14,087 --> 01:26:17,068
هل أنت متأكد
من أنك تعرف قيادة هذا الشيء؟

1113
01:26:17,084 --> 01:26:18,835
من فضلك! لقد نشأت في نادٍ لليخوت
أنا أعرف ما أفعل

1114
01:26:43,133 --> 01:26:44,430
هل تعرف أين نحن متجهون؟

1115
01:26:45,628 --> 01:26:47,382
! دَع ذلك للقبطان

1116
01:26:47,627 --> 01:26:49,326
! "اللعنة عليك يا "آلان

1117
01:26:51,137 --> 01:26:54,049
هل تعرف أين وجهتنا أيها القبطان؟

1118
01:26:55,027 --> 01:26:57,220
مؤكد أيها المتدرب
نحن متجهون جنوباً

1119
01:26:57,780 --> 01:27:01,106
نحن في خليج تايلاند -
. جيد -

1120
01:27:23,277 --> 01:27:25,525
أأنت بخير ؟

1121
01:27:26,972 --> 01:27:29,408
أشعر بتحسن بعض الشيء -
حسناً -

1122
01:27:30,873 --> 01:27:35,428
"أنا آسف جداً "تيدي
لم يتعمد أي منا حدوث هذا

1123
01:27:36,254 --> 01:27:45,561
الطريف أني لا أتذكر شيئاً
ومع ذلك أحسست بسعادة حين إستيقظت

1124
01:27:46,543 --> 01:27:47,836
! نعم

1125
01:27:49,539 --> 01:27:53,232
، بالمناسبة
ألديك أي فكرة عن مكان إصبعي؟

1126
01:27:53,326 --> 01:27:55,724
نعم ، أعطيناه إلى قرد يتاجر بالمخدرات

1127
01:27:59,458 --> 01:28:00,897
"بانكوك"

1128
01:28:01,409 --> 01:28:05,184
نعم...بانكوك اللعينة

1129
01:28:19,335 --> 01:28:21,420
، أنا آسف
لن يتم حفل الزفاف

1130
01:28:21,533 --> 01:28:23,549
إنه في طريقه
سيكون هنا

1131
01:28:23,680 --> 01:28:28,040
لو تكرمتم بالذهاب إلى المشرب
لأننا سنخلي هذا المكان

1132
01:28:28,325 --> 01:28:29,909
! من فضلكم

1133
01:28:32,832 --> 01:28:35,270
صدقني ، إنه قادم
لقد تحدثت إليه

1134
01:28:39,396 --> 01:28:41,644
انظروا ، ها هم قادمون

1135
01:28:45,673 --> 01:28:46,995
! "ستو"

1136
01:28:53,332 --> 01:28:56,066
"لا يوجد مرسى "آلان -
تشبث فحسب -

1137
01:28:56,215 --> 01:28:58,933
ليس مضحكاً "آلان" ، أدر القارب -
! تشبثوا -

1138
01:28:59,031 --> 01:29:01,275
أيقود "آلان" القارب !؟ -
ماذا ؟ -

1139
01:29:01,965 --> 01:29:04,605
ربما يجب أن نرجع قليلاً إلى الخلف

1140
01:29:05,960 --> 01:29:08,092
! يا إلهي

1141
01:29:08,204 --> 01:29:10,319
أدر القارب

1142
01:29:10,436 --> 01:29:11,896
ليتراجع الجميع إلى الخلف قليلاً

1143
01:29:12,008 --> 01:29:13,956
سيدي ، ستسوء الأحوال قبل أن تتحسن

1144
01:29:31,380 --> 01:29:33,983
مرحباً جميعاً

1145
01:29:36,130 --> 01:29:40,706
كان مقدمنا مثيراً أكثر مما ينبغي
آسف لأننا خربنا العشب هنا

1146
01:29:41,586 --> 01:29:43,881
يمكن إصلاحه بسهولة
لا تقلقوا

1147
01:29:43,997 --> 01:29:45,822
. عزيزي -
يا إلهي -

1148
01:29:46,010 --> 01:29:47,913
أنا سعيد جداً لرؤيتك

1149
01:29:49,471 --> 01:29:53,829
تيدي" ، أنا هنا" -
أهلاً أبي -

1150
01:29:54,767 --> 01:29:56,805
أنت بخير ؟ -
نعم  -

1151
01:29:58,549 --> 01:30:01,254
أرني يدك -
أعلم -

1152
01:30:01,392 --> 01:30:03,532
تعرضنا لحادث ، أنا بخير

1153
01:30:05,733 --> 01:30:06,861
إنه خطؤك

1154
01:30:07,011 --> 01:30:11,908
أبي -
إنه محق ، لم أكن صادقاً تماماً -

1155
01:30:12,040 --> 01:30:13,528
"لا تفعل ، "ستو -
نعم -

1156
01:30:13,647 --> 01:30:15,348
شكراً "فيل" ، لكن علي التحدث

1157
01:30:16,550 --> 01:30:20,988
قلت أنّي أضحوكة
لكني لست كذلك

1158
01:30:21,580 --> 01:30:29,166
أنا لست كأرز مبلل غريب
يعطى للرضع والعجزة

1159
01:30:29,300 --> 01:30:33,263
لعلي كذلك إن أضفت
أوصافاً تدل على القوة

1160
01:30:35,969 --> 01:30:37,719
تمنيت لو كنت طبيباً عادياً

1161
01:30:37,818 --> 01:30:39,972
و لدي حياة عادية وأصدقاء مملون

1162
01:30:40,080 --> 01:30:41,899
لكني لا أنا ولا حياتي كذلك

1163
01:30:42,653 --> 01:30:44,985
في الحقيقة
أنا عضو في قطيع ذئاب

1164
01:30:45,164 --> 01:30:48,656
، إنه رائع في الواقع
ليس عليك أن تدفع للإنضمام

1165
01:30:48,767 --> 01:30:51,289
، لقد اكتفيت منك
تعال هنا

1166
01:30:51,517 --> 01:30:55,635
، مهلاً
إستمع لما سأقوله يا رجل

1167
01:30:55,914 --> 01:30:59,754
لدي جانب سيء

1168
01:30:59,851 --> 01:31:01,851
يقبع شيطان بداخلي

1169
01:31:02,776 --> 01:31:04,776
ذلك صحيح
لديه مني بداخله

1170
01:31:05,524 --> 01:31:06,770
لقد قلت شيطاناً

1171
01:31:07,323 --> 01:31:11,766
لديك أيضاً بعض المني بداخلك ، أتذكر ؟ -
"شكراً ، لا دخل لهذا بما أقول يا "آلان -

1172
01:31:14,080 --> 01:31:19,794
ما أقصده هو أن هذا الشيطان
يأخذني لأماكن غريبة جداً

1173
01:31:19,977 --> 01:31:22,973
"فقدنا "تيدي" ليومين في "بانكوك

1174
01:31:23,859 --> 01:31:27,877
لكن نفس الشيطان أخذنا
حتى وجدناه

1175
01:31:27,975 --> 01:31:30,498
تحدينا "بانكوك " وكسبنا

1176
01:31:30,646 --> 01:31:33,335
إذا سألتني عن رأيي
فأنا أرى أن ذلك رائع حقاً

1177
01:31:38,433 --> 01:31:42,642
أنا أحب ابنتك
وسوف أتزوجها

1178
01:31:42,742 --> 01:31:45,117
إلا إذا كان لديكِ إعتراض على ذلك -
. ليس لدي -

1179
01:31:46,922 --> 01:31:51,855
أقول أنه سيكون فخراً لكلينا

1180
01:31:52,116 --> 01:31:55,312
إذا حصلنا على تبريكاتك لهذا

1181
01:32:12,452 --> 01:32:13,782
..."آلان"

1182
01:32:15,125 --> 01:32:18,992
شعرك يبدو أفضل هكذا -
"شكرًا "فيل -

1183
01:32:19,714 --> 01:32:21,303
يجب أن تحلق شعرك أنت أيضاُ

1184
01:32:21,731 --> 01:32:25,141
لماذا عساني أفعل ذلك ؟ -
لأنه عندئذٍ سنبدو متشابهين حقاً -

1185
01:32:37,093 --> 01:32:40,253
"إعتني جيداً بابنتي يا "ستو -
. سأفعل -

1186
01:32:48,996 --> 01:32:51,434
آنا أسف
لأننا كدنا نقتل الجميع بالقارب

1187
01:32:51,567 --> 01:32:53,140
تغمرني السعادة لأنك هنا

1188
01:32:56,303 --> 01:33:00,005
لا تقلقي بشأن الوشم
سأزيله حالما نعود إلى لوس أنجلوس

1189
01:33:00,181 --> 01:33:04,300
لا بأس ، يمكنني الإعتياد عليه -
حقاً ؟ -

1190
01:33:07,511 --> 01:33:09,363
لكن لو تستطيع الوقوف على يساري
حتى أعتاد عليه

1191
01:33:09,856 --> 01:33:12,038
حسناً -
شكراً -

1192
01:33:13,492 --> 01:33:14,804
هكذا أفضل

1193
01:33:16,249 --> 01:33:20,160
أيها الأقرباء والأصدقاء
"نيابة عن "ستو" و "لورين

1194
01:33:20,292 --> 01:33:24,571
أرحب بكم جميعاً
في حفل الزواج هذا

1195
01:33:24,987 --> 01:33:27,164
....نحن هنا اليوم لـ

1196
01:34:23,750 --> 01:34:26,208
أيمكنك التوقف للحظة

1197
01:34:26,587 --> 01:34:27,986
شكراً

1198
01:34:35,683 --> 01:34:38,277
مرحباً جميعاً

1199
01:34:39,729 --> 01:34:42,340
"إسمي "آلان غارنر

1200
01:34:42,449 --> 01:34:48,956
أحب أن أشكر كل الأسيويين
لسماحهم لنا بدخول هذه البلاد

1201
01:34:50,299 --> 01:34:54,610
....أردت أن أقول
أنا سعيد جداً لوجودي هنا

1202
01:34:54,745 --> 01:34:58,922
عندي هدية لهذا الزواج
"لـ "ستو" و "لورين

1203
01:34:59,950 --> 01:35:02,796
فكرت فيها ملياً

1204
01:35:02,931 --> 01:35:07,636
وأتمنى أن تقدروها
كما فعلت أنا أو سأفعل

1205
01:35:07,829 --> 01:35:09,292
حسناً يا رفاق

1206
01:35:27,204 --> 01:35:28,704
! اللعنة

1207
01:35:50,296 --> 01:35:51,342
! "آلان"

1208
01:35:53,643 --> 01:35:55,625
اللعنة ، ماهذا ؟

1209
01:35:55,915 --> 01:35:59,277
ما رأيكم إذاً ؟ -
كيف فعلت ذلك ، إنه رهيب؟ -

1210
01:35:59,373 --> 01:36:01,077
إضطر أبي للقيام بإتصالات كثيرة

1211
01:36:01,192 --> 01:36:04,707
أقنعت مايك أن يفعلها
لأنها لثالث أفضل صديق لي

1212
01:36:05,419 --> 01:36:09,503
"هذا رائع يا "آلان
أعجبتني ، شكراً جزيلاً

1213
01:36:09,600 --> 01:36:12,470
هو ليس معنا للأبد
الليلة فقط

1214
01:36:13,845 --> 01:36:15,485
مفهوم

1215
01:36:31,389 --> 01:36:35,197
"أنت تتكلم كثيرا يا "آلان -
بالكاد أفعل ذلك -

1216
01:36:35,682 --> 01:36:40,582
"كنت عظيماً بحق يا "مايك

1217
01:36:40,677 --> 01:36:43,435
شكراً يا رفاق
ذلك يعني لي الكثير

1218
01:36:43,813 --> 01:36:47,135
، بالمناسبة
تحتاج فعلاً لإزالة ذاك الوشم اللعين

1219
01:36:47,613 --> 01:36:49,171
نعم سأفعل

1220
01:36:51,889 --> 01:36:54,220
أنا آسف بشأن تغيير الأداء
في اللحظة الأخيرة

1221
01:36:54,329 --> 01:36:56,017
"لا عليك يا "آلان -
ما الذي تتحدث عنه ؟ -

1222
01:36:56,132 --> 01:36:58,853
كان من المفروض أن يغني
مشتعل" للإخوة جوناس"

1223
01:36:59,002 --> 01:37:01,151
لكني تذكرت أنك لا تحب الروك المستقل

1224
01:37:01,941 --> 01:37:04,351
لن تصدقوا هذا يا رفاق

1225
01:37:04,462 --> 01:37:06,596
هل ذاك هاتفك ؟ -
. نعم -

1226
01:37:06,946 --> 01:37:08,908
كيف لم يخطر ببالك أن تهاتفنا ؟

1227
01:37:09,003 --> 01:37:10,744
كان منطفئاً ليومين

1228
01:37:10,873 --> 01:37:13,296
لكني أعدت شحنه
ووجدت فيه صوراً كثيرة

1229
01:37:13,396 --> 01:37:14,596
ماذا ؟

1230
01:37:14,794 --> 01:37:16,902
! اللعنة -
نعم ، بعضها جنوني بالفعل -

1231
01:37:17,001 --> 01:37:19,620
رائع ، لنلق نظرة عليهم -
يا للعجب -

1232
01:37:19,950 --> 01:37:21,601
لا حاجة بنا لأن نرى هذا

1233
01:37:21,716 --> 01:37:24,469
"دعك يا رجل أنا "مايك تايسون
رأيت الكثير في حياتي

1234
01:37:24,765 --> 01:37:27,400
لا بأس بذلك -

1235
01:37:28,347 --> 01:37:33,097
حسناً ، لنرهم مرة واحدة
ثم نقوم بمحوهم ، سنكون بخير

1236
01:37:34,730 --> 01:37:35,961
ما هذا !؟ -
اللعنة -

