1
00:00:00,280 --> 00:00:02,635
جاين) المسكينة)

2
00:00:02,840 --> 00:00:07,038
لكن لازالت الفتيات تحب أن
تمر بعلاقات غرامية من حين لآخر

3
00:00:07,200 --> 00:00:09,156
فهذا يشغل وقتها

4
00:00:09,320 --> 00:00:12,357
و يميزها عن صديقاتها

5
00:00:12,560 --> 00:00:16,235
أنا واثقة أن هذا سيسعدها يا أبي -
(حان دورك الآن يا (ليزي -

6
00:00:16,440 --> 00:00:18,237
(لقد رفضتي عرض (كولينز

7
00:00:18,400 --> 00:00:22,518
و الآن لديكِ حرية أن ينبذك أحد

8
00:00:22,680 --> 00:00:24,477
ماذا عن سيد (ويكهام)؟

9
00:00:24,640 --> 00:00:27,313
إنه رجل لطيف
و يفي بالغرض

10
00:00:27,480 --> 00:00:30,995
...أبي -
و عندك أم حنون -

11
00:00:31,200 --> 00:00:34,636
و التي ستستغل هذا أحسن استغلال

12
00:00:53,280 --> 00:00:55,316
(شارلوت) -
(عزيزتي (ليزي -

13
00:00:55,520 --> 00:01:00,799
جئت هنا لأبشرك بخبر سعيد
(لقد خطبني سيد (كولينز

14
00:01:00,960 --> 00:01:03,155
خطبك؟ -
نعم -

15
00:01:07,600 --> 00:01:12,276
حتى تتزوجا؟ -
بالطبع يا (ليزي)، أهناك خطوبة هدفها غير هذا؟ -

16
00:01:13,600 --> 00:01:16,876
(بالله عليكِ يا (ليزي
لا تنظري إليَّ هكذا

17
00:01:17,040 --> 00:01:19,918
فإنه يمكن أن يسعدني كغيره

18
00:01:20,120 --> 00:01:22,793
لكنه تافه -
اصمتي -

19
00:01:22,960 --> 00:01:26,555
لا يمكن للجميع تحمل ثمن الرومانسية

20
00:01:26,720 --> 00:01:30,395
لقد عرض عليَّ منزل مريح و حماية

21
00:01:30,560 --> 00:01:32,198
هذا شيء أمتن له كثيراً -
(شارلوت) -

22
00:01:32,400 --> 00:01:37,599
سني 27 عاماً
ليس عندي مال ولا أمل

23
00:01:37,760 --> 00:01:41,196
أنا عبء على والديَّ بالفعل

24
00:01:41,360 --> 00:01:43,715
و أنا خائفة

25
00:01:43,880 --> 00:01:48,237
(لذا فلا تحكمي عليَّ يا (ليزي
لا تجرؤي على هذا

26
00:02:38,600 --> 00:02:41,319
(عزيزتي (شارلوت"
شكراً على خطابك

27
00:02:42,600 --> 00:02:45,637
أنا سعيدة بأن المنزل و الأثاث
و الطرق تناسب ذوقك

28
00:02:45,800 --> 00:02:49,076
(و أن سلوك لايدي (كاثرين
ودود و كريم

29
00:02:49,240 --> 00:02:51,800
بعد رحيلك
(و رحيل (جاين) إلى (لندن

30
00:02:51,960 --> 00:02:55,316
و رحيل الجيش للشمال
(و معه سيد (ويكهام

31
00:02:55,480 --> 00:02:59,234
أعترف أن حياتي أصبحت كئيبة

32
00:02:59,440 --> 00:03:02,273
و بالنسبة للجميل الذي طلبتيه مني
فهو لا يعد جميلاً

33
00:03:02,440 --> 00:03:06,399
فإنه يسعدني كثيراً زيارتك
"في أقرب وقت ممكن

34
00:03:12,840 --> 00:03:14,796
مرحباً بكِ في منزلنا المتواضع

35
00:03:19,920 --> 00:03:23,515
تشجعني زوجتي على قضاء أكبر
وقت ممكن في الحديقة من أجل صحتي

36
00:03:23,680 --> 00:03:25,955
عزيزي، أظن أن ضيفتنا متعبة من أثر الرحلة

37
00:03:26,160 --> 00:03:30,597
أنوي القيام بتحسينات كثيرة
أنوي زراعة الأشجار و ممر شجيرات

38
00:03:30,760 --> 00:03:33,593
أمدح نفسي قائلاً بأن أي
امرأة تسعد كثيراً

39
00:03:33,760 --> 00:03:36,638
بأن تكون ربة هذا المنزل

40
00:03:37,760 --> 00:03:39,557
لن يزعجنا أحد هنا

41
00:03:39,760 --> 00:03:43,435
هذه الردهة لاستخدامي الشخصي

42
00:03:46,080 --> 00:03:49,993
(يا (ليزي
يسعدني أن يكون بإمكاني إدارة منزل بنفسي ثانيةً

43
00:03:50,160 --> 00:03:53,038
(تعالي هنا يا (شارلوت -
ماذا حدث؟ -

44
00:03:53,200 --> 00:03:57,034
هل هرب هذا الخنزير ثانيةً؟
(إنها لايدي (كاثرين

45
00:03:57,200 --> 00:03:59,634
(تعالي و القي نظرة يا (ليزي

46
00:03:59,800 --> 00:04:02,314
أخبار عظيمة
أخبار عظيمة

47
00:04:02,480 --> 00:04:05,597
(لقد تلقينا دعوة لزيارة (روزينجز
(من لايدي (كاثرين دو بورج

48
00:04:05,760 --> 00:04:07,239
رائع

49
00:04:07,400 --> 00:04:10,278
لا تقلقي بشأن مظهرك

50
00:04:10,480 --> 00:04:12,675
ارتدي أفضل ما أحضرتي

51
00:04:12,840 --> 00:04:17,197
لم تكره لايدي (كاثرين) التواضع أبداً

52
00:04:17,960 --> 00:04:21,316
واحد من أفخم المناظر في (أوروبا) كلها

53
00:04:21,520 --> 00:04:24,876
الزجاج وحده تكلف أكثر من 20 ألف جنيه استرليني

54
00:04:25,080 --> 00:04:27,514
تحركا
تحركا

55
00:04:35,960 --> 00:04:38,758
سنلعب الكوتشينة فيما بعد

56
00:04:39,760 --> 00:04:42,433
صاحبة الجلالة

57
00:04:42,600 --> 00:04:45,478
(آنسة (دو بورج

58
00:05:03,120 --> 00:05:06,476
أنتِ إذاً (إليزابيث بينيت)؟ -
نعم يا صاحبة الجلالة -

59
00:05:10,000 --> 00:05:12,355
هذه ابنتي

60
00:05:14,400 --> 00:05:18,757
كان لطفاً منكِ دعوتنا للعشاء -
السجاد وحده يتكلف 300 جنيه استرليني -

61
00:05:20,480 --> 00:05:22,516
(سيد (دارسي

62
00:05:23,880 --> 00:05:25,836
ماذا تفعل هنا؟

63
00:05:27,880 --> 00:05:31,236
(سيد (دارسي
لم أعرف أبداً أننا سنحظى بهذا الشرف

64
00:05:32,920 --> 00:05:37,835
آنسة (إليزابيث)، أنا ضيف هنا -
أتعرفين ابن أخي؟ -

65
00:05:39,440 --> 00:05:42,716
نعم يا سيدتي
(لقد سعدت بمقابلة ابن أخيك في (هارتفوردشاير

66
00:05:42,920 --> 00:05:45,514
(عقيد (فيتزويليام
كيف حالك؟

67
00:05:50,840 --> 00:05:56,597
سيد (كولينز)، لا يمكنك الجلوس بجوار زوجتك
اجلس هناك

68
00:06:12,320 --> 00:06:15,835
...هارفي)، أيمكنك أن تحضر لي طبق السمك)

69
00:06:16,000 --> 00:06:19,913
أتمنى أن تكون عائلتك في صحة جيدة
(يا آنسة (إليزابيث

70
00:06:20,080 --> 00:06:21,957
هم كذلك
شكراً لك

71
00:06:25,440 --> 00:06:28,398
أختي الكبرى في (لندن) حالياً
ربما رأيتها هناك

72
00:06:28,600 --> 00:06:30,477
...لم يحالفني الحظ

73
00:06:30,680 --> 00:06:34,878
أتعزفين البيانو يا آنسة (بينيت)؟

74
00:06:35,040 --> 00:06:39,318
قليلاً يا سيدتي، و بشكل سيء -
هل ترسمين؟ -

75
00:06:40,560 --> 00:06:42,596
لا، على الإطلاق

76
00:06:42,800 --> 00:06:44,916
أخوتك
هل يرسمن؟

77
00:06:45,080 --> 00:06:46,354
ولا واحدة

78
00:06:46,520 --> 00:06:47,953
هذا غريب جداً

79
00:06:48,120 --> 00:06:50,634
أظن أنه لم يكن أمامك أي فرصة

80
00:06:50,800 --> 00:06:54,554
كان يجب أن تأخذك أمك للمدينة
للتتلمذ على يد الخبراء

81
00:06:54,720 --> 00:06:58,679
لم تكن أمي لتمانع
لكن أبي يكره المدينة

82
00:06:58,840 --> 00:07:02,116
هل تركتكم المربية؟ -
لم تكن لدينا مربية أبداً -

83
00:07:03,560 --> 00:07:07,553
لا مربية؟ خمسة فتيات تنشأن
في منزل واحد دون مربية؟

84
00:07:07,720 --> 00:07:11,679
لم أسمع بشيء كهذا أبداً
لا بد أن أمك تعبت كثيراً في تربيتكن

85
00:07:11,840 --> 00:07:13,796
(على الإطلاق لايدي (كاثرين

86
00:07:18,440 --> 00:07:20,795
أخواتك الصغيرات
هل يقابلن الرجال؟

87
00:07:21,000 --> 00:07:23,036
نعم يا سيدتي، كلهن -
كلهن؟ -

88
00:07:23,200 --> 00:07:26,078
ماذا، الخمسة كلهن؟
هذا غريب جداً

89
00:07:26,240 --> 00:07:29,835
و أنتِ ثاني أكبر واحدة في السن
و الصغيرات يقابلن الرجال كقبل زواج الكبيرات؟

90
00:07:30,560 --> 00:07:33,358
لا بد أن أخواتك الصغيرات
شابات جداً

91
00:07:33,520 --> 00:07:35,158
نعم، ليس سنهن 16 عام

92
00:07:36,000 --> 00:07:38,116
لكن أظن سيكون من الصعب
على الأخوات الصغيرات

93
00:07:38,280 --> 00:07:41,795
ألا يحصلوا على نصيبهم من المرح
لأن الكبيرة لم تتزوج بعد

94
00:07:41,960 --> 00:07:44,838
سيؤثر هذا بشكل سيء
على العلاقة الأخوية

95
00:07:45,000 --> 00:07:49,755
أقسم بالله أنكِ تقولين رأيك
بجرأة لا تتناسب مع صغر سنك

96
00:07:49,960 --> 00:07:52,520
ما هو سنك؟

97
00:07:52,680 --> 00:07:56,434
بوجود ثلاث أخوات أصغر مني
لا تتوقعي مني أن أفصح عنه

98
00:08:06,240 --> 00:08:08,196
(تعالي و اعزفي لنا شيئاً يا آنسة (بينيت

99
00:08:09,160 --> 00:08:12,516
لا، أرجوكِ -
فالموسيقى تسعدني كثيراً -

100
00:08:12,680 --> 00:08:14,875
في الواقع
(هناك قلة فقط في (انجلترا

101
00:08:15,040 --> 00:08:18,794
يحبون الموسيقى أكثر مني

102
00:08:18,960 --> 00:08:20,473
أو ذوق أفضل مني

103
00:08:21,400 --> 00:08:26,758
إن كنت تعلمت العزف
كنت سأصبح خبيرة

104
00:08:26,920 --> 00:08:30,913
(و كذلك (آن
إن كانت تسمح لها صحتها

105
00:08:31,080 --> 00:08:35,119
لايدي (كاثرين)، أنا لا أدعي التواضع
...فعندما قلت أنني أعزف بشكل شيء

106
00:08:35,280 --> 00:08:38,875
(هيا يا (ليزي
جلالتها تريد هذا

107
00:08:59,920 --> 00:09:02,957
ما أخبار (جورجيانا) يا (دارسي)؟

108
00:09:03,160 --> 00:09:06,436
إنها تعزف بشكل رائع -
أتمنى أن تكون تتدرب -

109
00:09:06,600 --> 00:09:09,717
لا بمكن الوصول للعظمة
دون الممارسة المستمرة

110
00:09:09,880 --> 00:09:12,235
لقد أخبرت (كولينز) بهذا

111
00:09:12,440 --> 00:09:15,716
رغم أنه ليس لديكِ أي آلة
(فأهلاً بكِ في (روزينجز

112
00:09:15,880 --> 00:09:18,758
لتعزفي على البيانو في غرفة مدبرة المنزل -
شكراً لكِ -

113
00:09:18,960 --> 00:09:22,635
لن يقف أحد في طريقك
في هذا الجزء من المنزل

114
00:09:29,560 --> 00:09:34,475
(أنت تقصد إخافتي يا سيد (دارسي
باقترابك لتسمعني

115
00:09:34,640 --> 00:09:36,905
لكنني لن أخاف
حتى إن كانت أختك تعزف بشكل رائع

116
00:09:36,906 --> 00:09:42,314
(أنا أعرفك جيداً يا (إليزابيث
لأعرف أنه لا يمكنني إخافتك حتى إن أردت

117
00:09:42,520 --> 00:09:46,274
كيف كان صديقي في (هارتفوردشاير)؟

118
00:09:46,480 --> 00:09:49,358
أتريد أن تعرف حقاً؟

119
00:09:49,560 --> 00:09:52,597
استعد لتسمع ما لا يسرك

120
00:09:52,800 --> 00:09:55,678
أول مرة رأيته لم يرقص مع أحد

121
00:09:55,840 --> 00:09:57,398
رغم أن عدد الرجال كان قليلاً

122
00:09:57,600 --> 00:10:00,239
و كانت هناك أكثر من فتاة دون رفيق

123
00:10:00,400 --> 00:10:03,995
لم أكن أعرف أي منهن -
ألا يمكن أن يتعارف الناس في قاعة الرقص؟ -

124
00:10:04,200 --> 00:10:06,794
(أريدك يا (فيتزويليام

125
00:10:17,240 --> 00:10:19,595
لا أملك موهبة

126
00:10:19,800 --> 00:10:22,997
التحدث بسهولة مع أحد لا أعرفه

127
00:10:23,400 --> 00:10:26,915
ربما يجب أن تتبع نصيحة خالتك و تتدرب

128
00:10:47,040 --> 00:10:49,793
...(عزيزتي (جاين"

129
00:11:01,320 --> 00:11:02,594
(سيد (دارسي

130
00:11:10,160 --> 00:11:11,593
اجلس من فضلك

131
00:11:17,320 --> 00:11:19,675
(أخشى أن سيد و سيدة (كولينز
قد ذهبا للقرية

132
00:11:27,240 --> 00:11:29,117
هذا منزل جميل

133
00:11:29,280 --> 00:11:33,478
أظن أن خالتي أقامت به
(تحسينات كثيرة منذ وصل سيد (كولينز

134
00:11:33,640 --> 00:11:35,915
أظن هذا

135
00:11:37,160 --> 00:11:42,075
لا يوجد ما توجه إليه طيبتها أكثر من هذا

136
00:11:50,160 --> 00:11:53,357
هل أطلب بعض الشاي؟ -
لا، شكراً لكِ -

137
00:11:57,240 --> 00:11:59,913
(طاب يومك يا آنسة (إليزابيث
سعدت كثيراً بلقائك

138
00:12:06,160 --> 00:12:09,516
ماذا فعلتي ل(دارسي) المسكين
بالله عليكِ؟

139
00:12:09,680 --> 00:12:11,955
لا أعرف

140
00:12:13,120 --> 00:12:15,714
قلب الإنسان دليله

141
00:12:15,880 --> 00:12:19,395
فيأخذ بنصيحته وقت الشدة

142
00:12:19,560 --> 00:12:24,156
هناك وسائل راحة يمكن أن يتزود
بها الآخرون بينما لا نعرفها نحن

143
00:12:24,320 --> 00:12:26,117
أمامي بعض الأشياء

144
00:12:26,320 --> 00:12:29,278
التي لا يمكن الحصول عليها دون التواصل

145
00:12:31,560 --> 00:12:36,554
معذرةً، أقصد في التواصل
يين الأصدقاء أو في حدود الأدب

146
00:12:36,760 --> 00:12:42,278
في هذه الحالة
يتقدم الرجل الفخور ليقابلك لا بحرارة العاطفة

147
00:12:42,480 --> 00:12:47,076
...لكن بشك من يستكشف عدوه

148
00:12:47,280 --> 00:12:50,716
إلى متى تنوي البقاء يا عقيد؟ -
(حتى يرحل (دارسي -

149
00:12:50,880 --> 00:12:53,997
فأنا رهن إشارته -
يبدو هذا حال الجميع -

150
00:12:54,160 --> 00:12:57,755
لا أعرف لماذا لم يتزوج
و يؤمن وسيلة راحة من هذا النوع

151
00:12:57,960 --> 00:13:01,555
ستكون امرأة محظوظة -
حقاً؟ -

152
00:13:01,760 --> 00:13:04,718
دارسي) رفيق مخلص جداً)

153
00:13:04,920 --> 00:13:08,759
مما سمعته أثناء رحلته
لقد أنقذ أحد أصدقائه في الوقت المناسب

154
00:13:08,770 --> 00:13:09,713
ماذا حدث؟

155
00:13:09,880 --> 00:13:11,916
لقد أنقذه من زيجة طائشة

156
00:13:12,120 --> 00:13:13,235
من هو؟

157
00:13:18,680 --> 00:13:22,195
أعز أصدقائه
(تشارلز بينجلي)

158
00:13:24,480 --> 00:13:27,313
و هل أخبرك سيد (دارسي) بسبب تدخله؟

159
00:13:27,480 --> 00:13:30,517
كانت هناك عيوب قوية
في الفتاة على ما يبدو

160
00:13:30,720 --> 00:13:33,837
أي عيوب؟
قلة ثروتها؟

161
00:13:34,040 --> 00:13:38,079
أظن أنها عائلتها هي
من كانت غير مناسبة

162
00:13:39,560 --> 00:13:44,076
ففصل بينهما إذاً؟ -
أظن هذا، لا أعرف غير ذلك -

163
00:14:13,120 --> 00:14:14,678
(آنسة (إليزابيث

164
00:14:14,840 --> 00:14:17,354
لقد قاومت دون فائدة
و لم أعد أتحمل

165
00:14:17,520 --> 00:14:21,513
تعذبت الشهور الأخيرة كثيراً
جئت إلى (روزينجز) فقط حتى لأراكِ

166
00:14:21,680 --> 00:14:24,717
لقد حاربت قراراتي الصائبة
و ما تنتظره عائلتي

167
00:14:24,920 --> 00:14:27,639
حقارة أصلك، مكانتي
حاربت كل هذه الأشياء

168
00:14:27,800 --> 00:14:30,314
و سأطرجها جانباً و أطلب
منكِ إنهاء عذابي

169
00:14:30,480 --> 00:14:33,517
لا أفهم -
أحبك -

170
00:14:35,560 --> 00:14:37,835
بحرارة

171
00:14:40,720 --> 00:14:44,713
أرجوكِ شرفيني بقبول الزواج مني

172
00:14:46,080 --> 00:14:49,834
سيدي، أقدر معاناتك الشديدة

173
00:14:50,040 --> 00:14:52,474
و آسفة جداً أن سببت لك أي ألم

174
00:14:52,680 --> 00:14:54,636
صدقني لم أكن أقصد

175
00:14:56,000 --> 00:14:57,718
أهذا ردك؟ -
نعم يا سيدي -

176
00:14:57,880 --> 00:15:00,474
هل تضحكين عليَّ؟ -
لا -

177
00:15:00,640 --> 00:15:01,755
هل ترفضينني؟

178
00:15:01,960 --> 00:15:07,273
أنا واثقة أن المشاعر التي أخبرتني أنها
غيرت وجهة نظرك ستساعدك في التغلب عليه

179
00:15:07,440 --> 00:15:10,477
هلا أخبرتيني لماذا رفضتيني
بهذه الوقاحة؟

180
00:15:10,680 --> 00:15:15,674
و أنا أتساءل ما سبب إهانتك الواضحة لي
بأنك بحبك حاربت قراراتك الصائبة؟

181
00:15:15,840 --> 00:15:18,035
...لا، صدقيني، كنت -
إن كنت وقحة، فهذا عذر -

182
00:15:18,200 --> 00:15:21,078
لكن لدي أسباب أخرى، أنت تعرف هذا -
أي أسباب؟ -

183
00:15:21,240 --> 00:15:24,676
أتظن أن هناك ما يمكن أن يجذبني
للرجل الذي أفسد ربما للأبد

184
00:15:24,840 --> 00:15:27,877
سعادة أكثر من أحب من أخواتي؟

185
00:15:28,040 --> 00:15:32,556
أتنكر يا سيد (دارسي) أنك
فصلت بين اثنين محبين

186
00:15:32,720 --> 00:15:34,995
و تصف مشاعر صديقك بأنها نزوة

187
00:15:35,160 --> 00:15:37,879
و تسخر من مشاعر أختي
بأنها آمال يائسة

188
00:15:38,040 --> 00:15:39,996
و تدخلهما في مأساة من نوعك المفضل؟

189
00:15:40,200 --> 00:15:43,476
لا أنكر -
كيف تفعل هذا؟ -

190
00:15:43,640 --> 00:15:46,393
لأنني أرى أن أختك لا تهتم به -
لا تهتم به؟ -

191
00:15:46,560 --> 00:15:49,120
راقبت الموقف بحرص و أدركت
أن مشاعر حبه أعمق منها

192
00:15:49,280 --> 00:15:50,235
هذا لأنها خجولة

193
00:15:50,440 --> 00:15:52,954
بينجلي) نفسه اقتنع أنها)
لا تكن نفس المشاعر له

194
00:15:53,120 --> 00:15:55,076
لأنك اقترحت هذا -
فعلت هذا لمصلحته -

195
00:15:55,240 --> 00:15:57,959
إن أختي تظهر بالكاد مشاعرها حتى لي

196
00:16:02,000 --> 00:16:04,434
...أظنك رأيت أن

197
00:16:04,640 --> 00:16:07,074
لثروته دور في هذا -
لا، لا يمكن أن أقلل احترام أختك هكذا -

198
00:16:07,240 --> 00:16:09,196
بل اقترحت -
ماذا؟ -

199
00:16:09,360 --> 00:16:11,715
كان واضحاً بشدة أنه زواج مصالح

200
00:16:11,880 --> 00:16:14,155
هل أعطتك أختي هذا الانطباع؟ -
!لا، لا -

201
00:16:14,360 --> 00:16:18,273
لا، كان هناك رغم هذا مشكلة عائلتك -
(رغبتنا في الترابط؟ سيد (بينجلي -

202
00:16:18,440 --> 00:16:19,970
لم يعترض على هذا -
لا، الأمر أكبر من هذا -

203
00:16:19,970 --> 00:16:20,999
كيف يا سيدي؟

204
00:16:21,000 --> 00:16:25,676
قلة لباقة أمك و أخواتك الثلاثة الصغيرات
و والدك أيضاً

205
00:16:28,960 --> 00:16:33,715
سامحيني، أستثنيكِ أنتِ و أختك من القاعدة

206
00:16:38,040 --> 00:16:39,758
و ماذا عن سيد (ويكهام)؟

207
00:16:41,920 --> 00:16:42,875
سيد (ويكهام)؟

208
00:16:43,080 --> 00:16:45,719
ما هو عذرك تجاه سلوكك حياله؟

209
00:16:45,880 --> 00:16:48,997
هل تهتمين بأحوال هذا الرجل؟ -
لقد أخبرني بمحنته -

210
00:16:49,160 --> 00:16:51,720
نعم، إنها رائعة بالتأكيد -
لقد أضعت عليه الفرصة -

211
00:16:51,880 --> 00:16:53,996
و رغم هذا تسخر منه

212
00:16:54,160 --> 00:16:56,116
أهذا رأيك بي إذاً؟

213
00:16:56,320 --> 00:16:59,596
شكراً لكِ، ربما كان يمكنك إعادة
النظر في هذه الاتهامات

214
00:16:59,760 --> 00:17:01,418
إن لم يكن قد انجرح كبريائك بأمانتي -
كبريائي؟ -

215
00:17:01,420 --> 00:17:04,079
في أسباب حيرتي بعلاقتنا

216
00:17:04,080 --> 00:17:07,117
أتتوقعين أن أفرح بدناءة موقفك؟

217
00:17:07,280 --> 00:17:09,840
هكذا تكون اللياقة الآن

218
00:17:10,000 --> 00:17:14,516
منذ قابلتك أول مرة جعلني غرورك و كبرياءك
و أنانيتك و استهانتك بمشاعر الآخرين

219
00:17:14,680 --> 00:17:20,198
أعرف أنك آخر رجل في العالم
يمكن أن أفكر بالزواج به

220
00:17:31,120 --> 00:17:35,796
سامحيني يا سيدتي
على إضاعتي لوقتك الثمين

221
00:19:34,800 --> 00:19:36,836
جئت أترك لكِ هذا

222
00:19:46,800 --> 00:19:50,475
لن أحكي ثانيةً عن الآراء
التي ضايقتك هكذا

223
00:19:50,680 --> 00:19:54,753
لكن إن سمحتي لي أريد
الرد على الاتهامين اللذين وجهتيهما لي

224
00:20:01,080 --> 00:20:04,277
أحب والدي سيد (ويكهام) كابنه

225
00:20:04,480 --> 00:20:08,075
لقد ترك له ما يكفيه لحياة محترمة
لكن بعد وفاة أبي

226
00:20:08,240 --> 00:20:12,677
أعلن سيد (ويكهام) أنه لا ينوي تلقي أي أوامر

227
00:20:12,880 --> 00:20:18,398
لقد تساءل عن قيمة الأموال التي أخذها
و التي أضعها بالمقامرة في أسابيع

228
00:20:20,640 --> 00:20:23,677
ثم أرسل لي خطاباً
يطلب فيه المزيد من الأموال لكنني رفضت

229
00:20:23,840 --> 00:20:26,798
و منذ هذه اللحظة قطع علاقته بي

230
00:20:27,000 --> 00:20:31,198
عاد لرؤيتنا الصيف الماضي
و صرح بعشق شديد لأختي

231
00:20:31,360 --> 00:20:35,114
و التي حاول إقناعها بأن تفر معه

232
00:20:35,280 --> 00:20:38,795
كانت سترث 300 ألف جنيه استرليني

233
00:20:38,960 --> 00:20:44,159
و عندما اتضح له أنه لن يحصل
على قرش واحد منهم اختفى

234
00:20:44,320 --> 00:20:47,835
(لن أحاول أن أعبر لكِ عن مدى حزن (جورجيانا

235
00:20:48,040 --> 00:20:50,998
لقد كان سنها 15 عام فقط

236
00:20:52,880 --> 00:20:56,395
(أما عن مسألة أختك و سيد (بينجلي

237
00:20:56,600 --> 00:20:59,956
رغم أن دوافعي بدت لكِ سطحية

238
00:21:00,160 --> 00:21:03,357
إلا أنها كانت في خدمة صديق

239
00:21:03,520 --> 00:21:05,476
(ليزي)

240
00:21:08,560 --> 00:21:10,357
هل أنتِ بخير؟

241
00:21:10,560 --> 00:21:13,757
لا أعرف

242
00:21:21,520 --> 00:21:24,398
ليزي)، يا لحسن الحظ)

243
00:21:24,600 --> 00:21:28,115
خالك و خالتك هنا حيث
(أعادوا (جاين) من (لندن

244
00:21:28,280 --> 00:21:31,477
كيف حال (جاين)؟ -
إنها في غرفة الاستقبال -

245
00:21:34,000 --> 00:21:39,836
(لقد نسيته تماماً يا (ليزي
لن ألاحظه تقريباً إن قابلته في الشارع

246
00:21:40,040 --> 00:21:43,715
لندن) تغير الأحوال تماماً)
هذا صحيح

247
00:21:45,440 --> 00:21:48,000
هناك وسائل كثيرة للمرح

248
00:21:53,480 --> 00:21:55,357
ما أخبار (كنت)؟

249
00:21:57,280 --> 00:21:59,077
لا شيء

250
00:22:00,680 --> 00:22:02,796
على الأقل لا شيء مرح

251
00:22:02,960 --> 00:22:04,678
(ليزي)، (ليزي)
اخبري أمي

252
00:22:04,880 --> 00:22:07,440
(كفي عن الإزعاج يا (كيتي

253
00:22:07,600 --> 00:22:09,025
لماذا لم تدعوني أنا أيضاً؟

254
00:22:09,025 --> 00:22:11,087
ربما لا يمكنها تحمل هذا -
لأن صحبتي أفضل -

255
00:22:11,480 --> 00:22:13,430
ماذا هناك يا (كيتي)؟ -
لي الحق كـ(ليديا) تماماً -

256
00:22:13,661 --> 00:22:14,661
لماذا لا تطلبي بأدب؟

257
00:22:14,662 --> 00:22:16,196
و أيضاً لأنني أكبرها بعامين -
فلنذهب كلنا -

258
00:22:16,360 --> 00:22:19,193
لقد دعا آل (فورستر) (ليديا) للذهاب
(معهم إلى (برايتون

259
00:22:19,360 --> 00:22:21,316
العوم في البحر سيريحني كثيراً

260
00:22:21,480 --> 00:22:23,675
سأتعشى مع الضباط كل ليلة

261
00:22:23,840 --> 00:22:25,717
لا تدعها تذهب يا أبي أرجوك

262
00:22:25,920 --> 00:22:30,436
لن تهدأ (ليديا) قبل أن تظهر
نفسها في مكان عام

263
00:22:30,600 --> 00:22:34,957
و لا نتوقع منها أن تفعل ذلك بهدوء
في ظل الظروف الحالية

264
00:22:35,160 --> 00:22:37,116
إن لم تشغل نفسك يا أبي بمراقبتها

265
00:22:37,320 --> 00:22:41,836
ستكون أسخف فتاة تعاكس في العالم
تجلب العار لعائلتها

266
00:22:42,040 --> 00:22:43,758
و ستقلدها (كيتي) كالعادة

267
00:22:43,960 --> 00:22:48,636
لن نحظى بالهدوء يا (ليزي) إلا برحيلها

268
00:22:48,800 --> 00:22:51,997
أهذا كل ما تهتم به حقاً؟

269
00:22:52,160 --> 00:22:55,596
العقيد (فورستر) رجل حساس

270
00:22:55,800 --> 00:22:58,473
سيمنعها من أي سلوك سيء

271
00:22:58,640 --> 00:23:01,359
و هي أصغر من أن يحاول
أحد اصطيادها

272
00:23:01,520 --> 00:23:02,635
هذا خطير يا أبي

273
00:23:02,840 --> 00:23:07,197
أنا واثق أن الضباط سيجدون
أنه يجب توخي الحذر عند اختيار النساء

274
00:23:08,240 --> 00:23:11,915
(لنتمنى أن تعلمها إقامتها في (برايتون

275
00:23:12,120 --> 00:23:16,716
مدى تفاهتها

276
00:23:16,920 --> 00:23:19,434
و لن تزداد سوءاً بأي حال

277
00:23:19,600 --> 00:23:23,957
و إن حدث هذا
فسيسبب لها هذا الحبس لبقية عمرها

278
00:23:32,840 --> 00:23:35,354
(يمكنك مرافقتا يا (ليزي

279
00:23:35,520 --> 00:23:37,397
(مقاطعة (بيك) لا تشبه (برايتون

280
00:23:37,600 --> 00:23:40,956
و الضباط خفيفو الحركة مما
قد يؤثر على قرارك

281
00:23:41,160 --> 00:23:45,073
تعالي معنا لمقاطعة (بيك) معنا
يا (ليزي) و تمتعي بالهواء النقي

282
00:23:45,240 --> 00:23:48,676
الطبيعة تنتصر
ماذا يساوي الرجل بجانب الصخور و الجبال؟

283
00:23:48,880 --> 00:23:51,917
صدقيني، الرجال إما مملوءون بالغرور أو الغباء

284
00:23:52,080 --> 00:23:55,277
إن كانوا ودودين فيسهل التحكم بهم
ولا يفكرون أبداً

285
00:23:55,480 --> 00:23:58,597
انتبهي يا عزيزتي
أشم رائحة خبيثة في كلامك

286
00:24:05,320 --> 00:24:09,393
(رأيت سيد (دارسي) و أنا في (روزينجز

287
00:24:09,560 --> 00:24:11,073
لماذا لم تخبريني؟

288
00:24:13,600 --> 00:24:15,955
هل قال شيئاً عن سيد (بينجلي)؟

289
00:24:18,000 --> 00:24:19,353
لا

290
00:24:23,600 --> 00:24:25,875
لا، لم يقل

291
00:25:27,000 --> 00:25:30,356
ماذا يساوي الرجل بجانب الصخور و الجبال؟

292
00:25:30,520 --> 00:25:33,876
أو العربات التي تسير؟

293
00:25:37,600 --> 00:25:40,034
أين نحن بالضبط؟

294
00:25:40,240 --> 00:25:42,515
(أظننا قريبين من (بمبرلي

295
00:25:44,200 --> 00:25:46,555
من منزل سيد (دارسي)؟ -
هذا هو الرجل -

296
00:25:46,720 --> 00:25:50,235
إنها بحيرة عامرة جداً
أتوق كثيراً لرؤيتها

297
00:25:50,400 --> 00:25:51,435
لا، لا أريد

298
00:25:54,840 --> 00:25:56,956
...حسناً، إنه شديد

299
00:25:57,160 --> 00:26:00,596
لا أفضل هذا
...إنه شديد...إنه شديد

300
00:26:00,760 --> 00:26:02,398
شديد ماذا؟ -
شديد الثراء -

301
00:26:02,560 --> 00:26:05,597
(يا إلهي يا (ليزي
يا لسخافتك

302
00:26:05,760 --> 00:26:09,355
(الاعتراض على ثراء سيد (دارسي
هذا ليس ذنبه

303
00:26:09,560 --> 00:26:14,759
لن نجده هناك على أي حال
لا يكون العظماء في منازلهم أبداً

304
00:27:16,440 --> 00:27:17,759
استمري معنا

305
00:27:37,360 --> 00:27:40,955
هل سيدك في المنزل؟ -
ليس بقدر ما أتمنى -

306
00:27:41,160 --> 00:27:43,515
إنه يحب هذا المكان كثيراً

307
00:27:43,680 --> 00:27:47,275
إن تزوج فسترونه أكثر من هذا

308
00:27:55,480 --> 00:27:58,233
إنه يشبه والده كثيراً

309
00:28:02,520 --> 00:28:06,798
عندما مرض زوجي
لم يتمكن من عمل الكثير

310
00:28:10,960 --> 00:28:14,873
قام فقط بتنظيم مهمات الخادمين لي

311
00:28:29,000 --> 00:28:32,595
(ها هو سيد (دارسي

312
00:28:33,800 --> 00:28:35,836
وجه وسيم

313
00:28:36,480 --> 00:28:40,075
هل يطابق شكله الحقيقي يا (ليزي)؟

314
00:28:40,280 --> 00:28:43,556
أتعرف الآنسة سيد (دارسي)؟

315
00:28:43,720 --> 00:28:45,915
قليلاً

316
00:28:46,120 --> 00:28:50,033
ألا تظنينه رجلاً وسيماً يا آنسة؟

317
00:28:50,200 --> 00:28:51,553
بلى

318
00:28:54,040 --> 00:28:56,156
بلى، أظن هذا

319
00:28:59,560 --> 00:29:02,358
هذه أحته
(آنسة (جورجيانا

320
00:29:02,800 --> 00:29:06,315
إنها تعزف و تغني طوال اليوم

321
00:29:08,480 --> 00:29:10,835
هل هي بالمنزل؟

322
00:31:11,480 --> 00:31:12,879
(آنسة (إليزابيث

323
00:31:23,680 --> 00:31:28,117
(ظننتك في (لندن -
لا -

324
00:31:28,280 --> 00:31:30,475
لست هناك

325
00:31:30,640 --> 00:31:32,278
لا

326
00:31:32,440 --> 00:31:36,637
...لم نكن لنأتي إن كنت أعرف أنك هنا -
...لقد عدت قبل المفترض بيوم لقضاء بعض الأعمال -

327
00:31:41,200 --> 00:31:42,553
أنا مع خالي و خالتي

328
00:31:45,160 --> 00:31:47,116
و هل تستمتعين برحلتك؟

329
00:31:47,280 --> 00:31:49,794
جداً

330
00:31:49,960 --> 00:31:53,316
(ستعود غداً ل(ماتلوك -
غداَ؟ -

331
00:31:55,120 --> 00:31:58,157
هل ستبقين في (لامبتون)؟ -
(نعم في منطقة (روز آند كراون -

332
00:31:58,360 --> 00:32:00,316
نعم

333
00:32:03,920 --> 00:32:05,478
آسفة جداً للتطفل

334
00:32:05,680 --> 00:32:09,559
قالوا أن المنزل مفتوح للزيارات
و لم أكن أعرف

335
00:32:13,400 --> 00:32:15,675
هل أراكِ لاحقاً في القرية؟ -
لا -

336
00:32:19,120 --> 00:32:21,475
أنا أحب المشي -
نعم -

337
00:32:23,520 --> 00:32:25,078
نعم، أعرف

338
00:32:29,720 --> 00:32:31,995
(إلى اللقاء يا سيد (دارسي

339
00:32:49,000 --> 00:32:51,355
من هنا يا سيدي

340
00:32:57,120 --> 00:32:59,156
هل أنتِ واثقة بأنك لا تريدين الانضمام لنا؟

341
00:33:11,720 --> 00:33:15,076
لقد قابلنا سيد (دارسي) للتو
لم تخبرينا أنكِ رأيتيه

342
00:33:15,280 --> 00:33:19,717
لقد دعانا لتناول العشاء معه غداً
لقد كان مؤدباً جداً، أليس كذلك؟

343
00:33:19,880 --> 00:33:22,314
مؤدب جداً -
ليس كما صورتيه لي على الإطلاق -

344
00:33:22,520 --> 00:33:23,794
نتناول العشاء معه؟

345
00:33:23,960 --> 00:33:28,158
هناك شيء مريح في طريقة كلامه

346
00:33:28,320 --> 00:33:31,118
أتمانعين في تأجيل رحلتنا ليوم؟

347
00:33:31,280 --> 00:33:34,716
إنه يريدك أن تقابلي أخته

348
00:33:34,880 --> 00:33:36,518
أخته

349
00:34:03,920 --> 00:34:05,876
!(آنسة (إليزابيث

350
00:34:10,320 --> 00:34:12,197
(أختي، آنسة (جورجيانا

351
00:34:12,400 --> 00:34:14,436
لقد أخبرني أخي الكثير عنكِ

352
00:34:14,640 --> 00:34:17,518
أشعر و كأننا أصدقاء بالفعل -
شكراً لكِ -

353
00:34:17,680 --> 00:34:20,877
يا له من بيانو جميل -
أهداه لي أخي -

354
00:34:21,080 --> 00:34:22,957
لم يكن عليه -
بل كان يجب

355
00:34:23,120 --> 00:34:26,237
حسناً إذاً -
إقناعها سهل، أليس كذلك؟ -

356
00:34:27,320 --> 00:34:30,118
لسوء الحظ اضطر أخوكِ
لتحمل عزفي لليلة كاملة

357
00:34:30,280 --> 00:34:34,796
لكنه قال أن عزفك ممتاز -
لقد شهد زوراً إذاً -

358
00:34:34,960 --> 00:34:37,997
لا، قلت عزفك جيد -
الجيد ليس كالممتاز -

359
00:34:38,160 --> 00:34:39,798
أنا مسرورة جداً

360
00:34:45,800 --> 00:34:48,598
هل تحب الصيد يا سيد (جاردنر)؟ -
كثيراً يا سيدي -

361
00:34:48,760 --> 00:34:51,433
أيمكنني إقناعك بالمجيء معي
إلى البحيرة بعد الظهر؟

362
00:34:51,600 --> 00:34:54,034
إنها عامرة جداً و تركها أصحابها
منذ مدة طويلة

363
00:34:54,200 --> 00:34:58,239
يسعدني هذا -
أتعزفين عزفاً ثنائياً يا آنسة (إليزابيث)؟ -

364
00:34:58,400 --> 00:35:03,394
فقط عندما يجبرني أحد -
يجب أن تجبرها يا أخي -

365
00:35:03,600 --> 00:35:07,195
صيد رائع، صحبة جيدة
يا له من رجل رائع

366
00:35:07,360 --> 00:35:10,238
(شكراً جزيلاً لك يا سيد (دارسي

367
00:35:12,160 --> 00:35:14,196
خطاب لكِ يا سيدتي

368
00:35:14,360 --> 00:35:16,157
(إنه من (جاين

369
00:35:39,680 --> 00:35:41,716
إنها أخبار فظيعة

370
00:35:44,080 --> 00:35:46,196
...(لقد هربت (ليديا

371
00:35:48,960 --> 00:35:50,678
(مع سيد (ويكهام...

372
00:35:50,840 --> 00:35:52,637
لا يعرف مكانهم سوى الله

373
00:35:52,800 --> 00:35:58,557
ليس معها نقود ولا وسيلة اتصال
أخشى أنها ضاعت للأبد

374
00:36:01,960 --> 00:36:03,757
هذه غلطتي

375
00:36:03,960 --> 00:36:07,316
كان عليَّ أن أظهر (ويكهام) على حقيقته -
لا -

376
00:36:07,480 --> 00:36:10,358
لا، هذه غلطتي أنا

377
00:36:10,560 --> 00:36:13,677
ربما كان يمكنني تجنب كل هذا
بانفتاحي مع أخوتي

378
00:36:14,600 --> 00:36:17,478
هل اتخذتم أي خطوة لإعادتها؟

379
00:36:17,680 --> 00:36:22,515
(ذهب والدي ل(لندن
لكنني أعرف جيداً أنه لا يوجد ما نفعله

380
00:36:24,440 --> 00:36:27,159
ليس لدينا و لو أدنى أمل

381
00:36:27,320 --> 00:36:29,117
يمكنني مساعدتك

382
00:36:29,280 --> 00:36:31,396
سبق السيف العذل يا سيدي

383
00:36:35,000 --> 00:36:38,834
هذا خبر مؤلم بالتأكيد
سأتركك، إلى اللقاء

384
00:36:39,000 --> 00:36:40,877
أخشى أنه يجب أن نرحل حالاً

385
00:36:41,040 --> 00:36:44,635
(سأنضم لسيد (بينيت
بحثاً عن (ليديا) قبل أن تفسد سمعة العائلة للأبد

386
00:37:11,160 --> 00:37:15,836
لماذا تركها آل (فورستر) تغيب عن أعينهم؟

387
00:37:16,000 --> 00:37:19,037
لطالما قلت أنهم غير مناسبين
لتحمل مسئوليتها

388
00:37:19,240 --> 00:37:22,357
و الآن تدمرت -
هذا حالكن جميعاً -

389
00:37:22,560 --> 00:37:27,714
من سيقبل الزواج بأيكن الآن
مع هروب أختكن؟

390
00:37:27,880 --> 00:37:31,236
و الآن سيضطر سيد (بينيت) المسكين
لمحاربة (ويكهام) الخائن

391
00:37:31,440 --> 00:37:32,919
ثم يقتله بعدها

392
00:37:33,080 --> 00:37:34,877
لم يجده بعد يا أمي

393
00:37:35,080 --> 00:37:37,753
ثم سيتخلى سيد (كولينز) عنا
قبل مرور ولو حتى يوم على وفاته

394
00:37:37,920 --> 00:37:41,674
لا تخشي شيئاً يا أمي
لقد ذهب خالنا ل(لندن) لمساعدته في البحث

395
00:37:41,880 --> 00:37:46,874
يجب أن تعرف (ليديا) ما تفعله بأعصابي

396
00:37:47,080 --> 00:37:52,074
تشنجات و حركات عصبية في كل أنحاء جسدي

397
00:37:53,880 --> 00:37:57,555
(عزيزتي (ليديا
عزيزتي

398
00:37:57,760 --> 00:38:02,072
كيف تفعل هذا بأمها؟

399
00:38:03,160 --> 00:38:05,515
لا يمكنك هذا -
لا تكوني طفلة -

400
00:38:05,720 --> 00:38:06,449
(اعطيه لي يا (كيتي

401
00:38:06,450 --> 00:38:08,439
لا -
لمن هذا؟ -

402
00:38:08,440 --> 00:38:09,998
إنه لأبي

403
00:38:11,440 --> 00:38:13,351
إنه خط خالي

404
00:38:13,760 --> 00:38:16,194
لديك خطاب يا أبي

405
00:38:16,360 --> 00:38:19,636
دعوني ألتقط أنفاسي -
إنه خط خالي -

406
00:38:24,000 --> 00:38:26,116
لقد وجدهما -
هل تزوجا؟ -

407
00:38:26,280 --> 00:38:28,635
لا يمكنني أن أفك طلاسم خطه -
اعطه لي -

408
00:38:28,840 --> 00:38:30,034
هل تزوجا؟

409
00:38:30,200 --> 00:38:33,102
سيتزوجا إن أعطاها أبي 100 جنيه سنوياً
هذا هو شرطه

410
00:38:33,103 --> 00:38:34,603
مائة جنيه؟

411
00:38:34,720 --> 00:38:37,439
أستوافق على هذا يا أبي؟ -
بالطبع سأوافق -

412
00:38:37,600 --> 00:38:41,798
الله وحده يعلم كم اضطر خالك
أن يعرض على هذا الرجل التعس

413
00:38:42,000 --> 00:38:43,115
ماذا تعني يا أبي؟

414
00:38:43,280 --> 00:38:45,077
(لن يوافق أبداً رجل عاقل الزواج ب(ليديا

415
00:38:45,280 --> 00:38:49,273
مقابل مبلغ بسيط كمائة جنيه سنوياً

416
00:38:49,440 --> 00:38:52,000
لا بد أن خالكن كان كريماً جداً

417
00:38:52,880 --> 00:38:55,155
أتظنينه مبلغاً كبيراً؟

418
00:38:55,320 --> 00:38:58,357
سيكون (ويكهام) أحمقاً إن رضى بأقل من عشرة آلاف جنيه -
عشرة آلاف -

419
00:38:58,560 --> 00:39:01,233
يا إلهي -
أبي -

420
00:39:02,800 --> 00:39:07,078
(ستتزوج (ليديا
و في سن الخامسة عشرة

421
00:39:07,280 --> 00:39:09,077
(اضربي الجرس يا (كيتي

422
00:39:09,280 --> 00:39:13,558
يجب أن أرتدي ملابسي و اذهب إلى
لايدي (لوكاس)، كم أتوق لأرى رد فعلها

423
00:39:13,760 --> 00:39:16,354
اخبري الخادمين أن يستعدوا لمفاجأة

424
00:39:16,520 --> 00:39:19,193
يجب أن نشكر خالنا -
هذا واجبه أصلاً -

425
00:39:19,360 --> 00:39:22,716
إنه أغنى منا بكثير و ليس
عنده أطفال، تزوجت ابنتي

426
00:39:22,880 --> 00:39:24,757
أهذا محور تفكيرك حقاً؟

427
00:39:24,920 --> 00:39:28,674
(عندما يكون عندك خمس بنات يا (ليزي
اخبريني ماذا سيشغل تفكيرك غير هذا

428
00:39:28,880 --> 00:39:30,598
ربما وقتها ستفهمين

429
00:39:31,880 --> 00:39:34,599
أنتِ لا تعرفينه

430
00:39:35,520 --> 00:39:38,034
(ليديا) -
أمي -

431
00:39:42,040 --> 00:39:43,917
لقد مررنا ب(سارة سيمز) في عربتها

432
00:39:44,120 --> 00:39:47,795
لذا فنزعت قفازي و مددت يدي
حتى ترى خاتمي

433
00:39:48,000 --> 00:39:50,798
ثم انحنيت و ابتسمت
كما لو أن الأمر طبيعي

434
00:39:50,960 --> 00:39:54,000
أنا متأكدة أنها لم تبد
في مثل جمالك يا عزيزتي

435
00:39:54,001 --> 00:39:55,001
يا أمي

436
00:39:55,560 --> 00:39:57,596
(يجب أن تذهبوا كلكم ل(برايتون

437
00:39:57,800 --> 00:40:01,236
هذا هو المكان الذي تجدن فيه الأزواج
أتمنى أن يحالفكن نصف حظي حتى

438
00:40:01,440 --> 00:40:02,839
(ليديا)

439
00:40:03,000 --> 00:40:07,039
(أريد سماع كل التفاصيل يا عزيزتي (ليديا

440
00:40:07,200 --> 00:40:10,078
(لقد دونوا اسمي في جيش شمال (انجلترا

441
00:40:10,240 --> 00:40:11,798
يسعدني هذا

442
00:40:11,960 --> 00:40:15,077
(بالقرب من (نيوكاسل
سنسافر هناك الأسبوع القادم

443
00:40:15,240 --> 00:40:19,119
أيمكنني أن آتي و أمكث معكما؟ -
لا تفكري في هذا حتى -

444
00:40:19,280 --> 00:40:21,999
جاء صباح الاثنين و كنت مكتئبة تماماً

445
00:40:22,160 --> 00:40:23,275
لا أريد أن أسمع

446
00:40:23,440 --> 00:40:26,876
كانت خالتي تقول حكم
كما لو كانت تقرأ مواعظ

447
00:40:27,080 --> 00:40:30,595
لم تكن لطيفة أبداً -
ألا تفهمين السبب؟ -

448
00:40:30,800 --> 00:40:34,873
لكنني لم أسمع ولا كلمة
(لأنني كنت أفكر في عزيزي (ويكهام

449
00:40:35,040 --> 00:40:37,600
كنت أتشوق لمعرفة إن
كان سيتزوج بزيه الرسمي

450
00:40:37,760 --> 00:40:42,117
(أظن هناك مناظر خلابة في شمال (انجلترا -
ثم تأخر رجل الكنيسة -

451
00:40:42,280 --> 00:40:45,955
و قلت لنفسي، من سيكون
الشاهد على الزواج إن لم يعد؟

452
00:40:46,160 --> 00:40:49,596
لكنه عاد لحسن الحظ و إلا كنت
سأضطر لأطلب من سيد (دارسي)، لكنني لم أريد حقاً

453
00:40:49,760 --> 00:40:53,958
سيد (دارسي)؟ -
لقد نسيت -

454
00:40:54,120 --> 00:40:57,396
لم يكن عليَّ أن أقول شيئاً -
كان سيد (دارسي) في حفل زفافك؟ -

455
00:40:57,560 --> 00:41:00,358
كان هو من اكتشفنا

456
00:41:00,520 --> 00:41:05,116
لقد دفع مصاريف الزواج
عمولة (ويكهام)، و كل شيء

457
00:41:05,320 --> 00:41:07,117
لكن لا تخبري أحداً
فقد أمرني بألا أقول لأحد

458
00:41:08,240 --> 00:41:10,595
سيد (دارسي)؟ -
(توقفي يا (ليزي -

459
00:41:11,680 --> 00:41:15,559
تفوقين أحياناً سيد (دارسي) في تكبره و فخره

460
00:41:20,960 --> 00:41:23,918
هل رأيتي خاتمي يا (كيتي)؟

461
00:41:24,120 --> 00:41:26,156
ارسلي لي خطابات كثيرة يا عزيزتي

462
00:41:26,360 --> 00:41:29,318
لا تجد المرأة المتزوجة وقتاً للكتابة غالباً

463
00:41:29,480 --> 00:41:31,277
هذا صحيح

464
00:41:31,480 --> 00:41:36,235
عندما تزوجت والدك لم
لم يكفني اليوم بطوله

465
00:41:37,840 --> 00:41:42,516
ربما يرسل لي أخوتي خطابات
لأنه ليس لديهن غير هذا

466
00:41:49,360 --> 00:41:53,239
لا يوجد ما هو أسوأ من فراق الابنة

467
00:41:54,200 --> 00:41:57,875
يحزن الإنسان كثيراً دونهن

468
00:42:02,120 --> 00:42:07,035
إلى اللقاء -
(إلى اللقاء يا (ليديا)، إلى اللقاء يا سيد (ويكهام -

469
00:42:08,600 --> 00:42:11,114
(إلى اللقاء يا (كيتي
إلى اللقاء يا أبي

470
00:42:16,800 --> 00:42:19,837
لا أتخيل ما يفعله والدك بكل هذا الحبر

471
00:42:20,040 --> 00:42:21,837
(سيدة (بينيت

472
00:42:22,880 --> 00:42:25,833
هل سمعتي الأخبار يا سيدتي؟
(سيعود سيد (بينجلي) ل(نيذرفيلد

473
00:42:25,834 --> 00:42:27,334
سيد (بينجلي)؟

474
00:42:27,560 --> 00:42:31,519
تعد سيدة (نيكولاس) الكثير من اللحم
إنها تنتظر مجيئه غداً

475
00:42:31,680 --> 00:42:33,955
غداً؟

476
00:42:34,160 --> 00:42:36,594
لا يعني هذا أننا نهتم
فسيد (بينجلي) لا يعنينا في شيء

477
00:42:36,800 --> 00:42:39,917
أنا واثقة أنني لا أريد
رؤيته ثانيةً

478
00:42:40,080 --> 00:42:44,278
لن نتحدث في هذا الأمر
أواثق أنه قادم؟

479
00:42:44,480 --> 00:42:49,156
نعم يا سيدتي، أظنه سيعود وحده
فستبقى أخته في المدينة

480
00:42:51,080 --> 00:42:55,835
لا أعرف لماذا يظن الأمر يهمنا
هيا يا فتيات

481
00:42:56,760 --> 00:43:00,878
(يجب أن نعود للمنزل حالاً يا (ماري
و نخبر سيد (بينيت) بهذا

482
00:43:01,040 --> 00:43:04,794
يا لطيش هذا الرجل
كيف يجرؤ على إظهار وجهه؟

483
00:43:04,960 --> 00:43:06,916
(أنا بخير يا (ليزي
...إنني فقط

484
00:43:07,080 --> 00:43:09,958
أنا سعيدة فقط أنه قادم وحده
لأننا لن نراه كثيراً

485
00:43:10,120 --> 00:43:14,238
ليس لأنني أخاف من نفسي
لكنني أخشى كلام الناس

486
00:43:14,440 --> 00:43:15,998
أنا آسفة

487
00:43:48,920 --> 00:43:51,115
إنه هنا، إنه هنا
على الباب

488
00:43:52,200 --> 00:43:55,158
(سيد (بينجلي -
سيد (بينجلي)؟ -

489
00:43:55,320 --> 00:43:58,198
يا إلهي
تصرفوا على طبيعتكن

490
00:43:58,400 --> 00:44:00,914
و مهما يحدث
لا تبدون متسلطين

491
00:44:01,080 --> 00:44:02,469
هناك شخص معه -
أمي، أمي -

492
00:44:02,470 --> 00:44:04,598
هذا المغرور الذي لا أذكر اسمه

493
00:44:04,720 --> 00:44:09,157
سيد (دارسي)؟ أس الفساد
ماذا يظن نفسه فاعلاً بمجيئه هنا؟

494
00:44:09,360 --> 00:44:14,036
(اثبتي يا (جاين)، ضعي هذا مكانه يا (ماري
ابحثي عن شيء مفيد تفعليه

495
00:44:15,360 --> 00:44:18,875
يا إلهي، سأصاب بتشنجات عصبية
أنا واثقة من هذا

496
00:44:19,040 --> 00:44:20,917
(كيتي)

497
00:44:21,080 --> 00:44:25,153
كيتي)، لا يمكننا ترك هذا هنا) -
الأوشحة يا (ماري)، الأوشحة -

498
00:44:26,680 --> 00:44:31,117
(اجلسي فوراً يا (ماري
(ماري)

499
00:44:34,680 --> 00:44:38,958
السيدان (دارسي) و (بينجلي) يا سيدتي

500
00:44:49,360 --> 00:44:51,954
(كم تسعدنا رؤيتك يا سيد (بينجلي

501
00:44:52,120 --> 00:44:54,680
لقد حدثت تغيرات كثيرة منذ رحيلك

502
00:44:54,840 --> 00:44:59,595
تزوجت آنسة (لوكاس) و استقرت
و كذلك إحدى بناتي

503
00:44:59,760 --> 00:45:01,557
ستراها في الصحف

504
00:45:01,760 --> 00:45:04,194
رغم أنهم لم يضعوها كما ينبغي

505
00:45:04,400 --> 00:45:07,915
إعلان قصير
لا يذكر شيئاً عن عائلتها

506
00:45:08,080 --> 00:45:10,799
نعم، نعم، سمعت به
مبارك

507
00:45:10,960 --> 00:45:14,236
(لكن صعب عليَّ كثيراً أن يأخذ أحدهم (ليديا

508
00:45:14,440 --> 00:45:18,319
(لقد نقلوا سيد (ويكهام) إلى (نيوكاسل
لا أعرف مكانها

509
00:45:18,480 --> 00:45:20,277
هل تنوي البقاء في البلاد كثيراً؟

510
00:45:20,480 --> 00:45:22,596
أسابيع قليلة فقط
من أجل الصيد

511
00:45:22,800 --> 00:45:24,756
(عندما تقتل كل طيورك يا سيد (بينجلي

512
00:45:24,920 --> 00:45:27,878
أتوسل إليك أن تأتي إلى هنا و تصطاد كما تريد -
شكراً لكِ -

513
00:45:28,040 --> 00:45:32,397
سيسعد سيد (بينيت) كثيراً بالتعاون
و سيوفر لك أفضل الأسراب

514
00:45:32,600 --> 00:45:34,955
عظيم

515
00:45:35,120 --> 00:45:38,874
هل أنت بخير يا سيد (دارسي)؟ -
بحال جيد، شكراً -

516
00:45:39,040 --> 00:45:41,315
أتمنى أن يناسب الجو رياضتك

517
00:45:41,480 --> 00:45:44,836
سأعود للمدينة غداً -
بهذه السرعة؟ -

518
00:45:46,440 --> 00:45:50,797
عزيزتي (جاين) تبدو جيدة
أليس كذلك؟

519
00:45:52,560 --> 00:45:54,596
تبدو رائعة بالتأكيد

520
00:46:01,680 --> 00:46:04,319
حسناً، أظن أنه يجب أن نرحل

521
00:46:05,000 --> 00:46:08,515
(هيا يا (دارسي
سعدنا كثيراً برؤيتكن ثانيةً

522
00:46:08,720 --> 00:46:10,597
(آنسة (إليزابيث)، آنسة (بينيت

523
00:46:10,800 --> 00:46:12,119
يجب أن تأتيا ثانيةً

524
00:46:12,280 --> 00:46:15,636
عندما كنت في المدينة الشتاء الماضي
وعدت بأن تحضر عشاءً عائلياً معنا

525
00:46:15,840 --> 00:46:20,436
لم أنس كما ترى
على الأقل حتى الوجبة الرئيسية

526
00:46:26,000 --> 00:46:27,638
عن إذنكن

527
00:46:33,240 --> 00:46:35,959
غريب جداً

528
00:46:46,600 --> 00:46:49,876
كنا سندخل و كانت ستدعونا للجلوس

529
00:46:50,080 --> 00:46:52,036
لذا، أشعر

530
00:47:02,080 --> 00:47:03,798
إنها كارثة، أليس كذلك؟

531
00:47:04,000 --> 00:47:05,877
...لقد مر

532
00:47:08,240 --> 00:47:10,276
(آنسة (بينيت -
(سيد (بينجلي -

533
00:47:10,480 --> 00:47:13,153
سأذهب فقط و أخبرها بما لدي

534
00:47:13,320 --> 00:47:15,515
نعم، بالضبط

535
00:47:20,000 --> 00:47:23,595
أنا سعيدة لانتهاء هذا
على الأقل أصبحت علاقتنا سطحية الآن

536
00:47:23,760 --> 00:47:24,715
نعم

537
00:47:24,920 --> 00:47:27,878
لا تظنينني ضعيفة لأكون في خطر الآن

538
00:47:28,080 --> 00:47:31,755
أظنك مهددة بشكل كبير
في أن تجعليه يقع في حبك أكثر من ذي قبل

539
00:47:33,480 --> 00:47:37,837
(يؤسفني أنه أتى مع (دارسي -
لا تقولي هذا -

540
00:47:39,120 --> 00:47:40,155
و لم لا؟

541
00:47:42,880 --> 00:47:45,838
(جاين)

542
00:47:46,000 --> 00:47:50,676
لم أكن أرى الحقيقة -
ماذا تقصدين؟ -

543
00:47:50,880 --> 00:47:53,519
انظروا، إنه هو
لقد عاد، عاد ثانيةً

544
00:48:01,560 --> 00:48:03,437
أعرف أن هذا صعب

545
00:48:03,640 --> 00:48:07,679
(لكنني أطلب التحدث إلى آنسة (بينيت

546
00:48:08,760 --> 00:48:10,876
وحدنا

547
00:48:12,400 --> 00:48:15,517
اذهبوا كلكن للمطبخ حالاً

548
00:48:15,680 --> 00:48:19,559
(عداكِ أنتِ بالطبع يا عزيزتي (جاين

549
00:48:21,440 --> 00:48:26,275
(يا سيد (بينجلي
تسعدني رؤيتك ثانيةً بهذه السرعة

550
00:48:45,520 --> 00:48:50,116
أولاً، يجب أن أخبرك أنني كنت أحمقاً تماماً

551
00:49:07,880 --> 00:49:09,279
(اصمتي يا (كيتي

552
00:49:21,160 --> 00:49:23,515
نعم

553
00:49:23,680 --> 00:49:25,875
نعم ألف مرة

554
00:49:31,000 --> 00:49:34,356
أحمد الله على هذا
فقد ظننته لن يحدث أبداً

555
00:50:18,800 --> 00:50:22,998
أنا واثق أن علاقتهما ستكون جيدة معاً

556
00:50:23,160 --> 00:50:26,994
فإن إيقاعهما متناغم تماماً

557
00:50:28,040 --> 00:50:31,794
سيجتهد خادميهما في خداعهما

558
00:50:32,000 --> 00:50:37,916
و سيكونا كريمين مع البقية
و سيزداد دخلهما دائماً

559
00:50:38,120 --> 00:50:42,477
يزداد دخلهما؟
إنه يجني خمسة آلاف جنيه في العام

560
00:50:46,280 --> 00:50:49,636
كنت أعرف أن لجمالها هدف

561
00:50:57,680 --> 00:51:00,035
يجب أن تحرر نفسها من الخيانة"

562
00:51:00,200 --> 00:51:03,715
يمكنها أن تتطرق لقلوب و مشاعر الآخرين

563
00:51:03,920 --> 00:51:07,037
و الذي يتوهج عقلهم بدفء الحساسية

564
00:51:07,240 --> 00:51:09,879
و التي تنتج مناقشاتهم عن القناعة

565
00:51:10,040 --> 00:51:13,396
يجب أن تشعر بتأثير هذه العواطف و الشوق

566
00:51:13,600 --> 00:51:16,637
"...و التي تتمنى أن توحي بها لغيرها

567
00:51:36,560 --> 00:51:38,755
أيمكن أن يموت الإنسان من فرط السعادة؟

568
00:51:40,280 --> 00:51:43,158
لقد كان يجهل بوجودي في المدينة بالربيع

569
00:51:43,320 --> 00:51:46,278
و كيف برر هذا لكِ؟ -
ظنني لا أهتم به -

570
00:51:46,440 --> 00:51:50,035
مستحيل -
لقد سممت أخته السخيفة أفكاره بلا شك -

571
00:51:50,200 --> 00:51:55,558
هائل، هذا أكثر كلام لا يغتفر
لكِ سمعته على الإطلاق

572
00:51:55,720 --> 00:51:57,836
يا (ليزي)، لو كان فقط بيدي ما يسعدك

573
00:51:58,040 --> 00:52:00,235
إن كان فقط هناك رجل لكِ

574
00:52:03,840 --> 00:52:06,957
ربما لسيد (كولينز) ابن خال

575
00:52:09,600 --> 00:52:11,397
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

576
00:52:11,560 --> 00:52:14,518
ربما غير رأيه

577
00:52:16,640 --> 00:52:18,676
قادم

578
00:52:21,640 --> 00:52:22,993
نعم

579
00:52:24,920 --> 00:52:26,876
(لايدي (كاثرين

580
00:52:32,320 --> 00:52:35,118
هذه بقية عائلتك على ما أظن؟

581
00:52:35,280 --> 00:52:38,875
كلهن عدا واحدة
فقد تزوجت الصغرى مؤخراً يا صاحبة الجلالة

582
00:52:39,040 --> 00:52:41,873
و تقدم أحدهم للكبرى بعد الظهر

583
00:52:43,680 --> 00:52:47,514
حديقتكم صغيرة جداً يا سيدتي -
هل أحضر لكِ كوباً من الشاي؟ -

584
00:52:47,680 --> 00:52:50,956
بالطبع لا
أريد التحدث لآنسة (إليزابيث) وحدها

585
00:52:51,760 --> 00:52:53,876
إنها مسألة هامة

586
00:52:57,680 --> 00:53:00,877
أظن لديكِ فكرة عن سبب وجودي
(هنا يا آنسة (بينيت

587
00:53:01,040 --> 00:53:03,235
أنتِ مخطئة بالتأكيد
فليست لدي فكرة عن سبب هذا الشرف

588
00:53:03,440 --> 00:53:07,479
(أحذرك يا آنسة (لينيت
لا تعبثي معي

589
00:53:07,640 --> 00:53:09,915
لقد وصلني تقريراً مفزعاً

590
00:53:10,080 --> 00:53:14,437
(أنكِ تنوين الزواج يابن أخي سيد (دارسي

591
00:53:14,600 --> 00:53:18,036
أعرف أنها مجرد شائعة
رغم أنني لا أريد أن أجرحه

592
00:53:18,240 --> 00:53:21,994
بافتراض أن هذا ممكن
انطلقت فوراً لأعرف أساس صحة هذا الكلام

593
00:53:22,160 --> 00:53:25,118
إن كنتي ترين هذا غير ممكن
أتعجب من سبب مجيئك إلى هنا أصلاً

594
00:53:25,320 --> 00:53:26,594
(لأسمعك تنفينه يا آنسة (بينيت

595
00:53:26,760 --> 00:53:30,036
سيكون مجيئك تأكيد لما
بهذا القرار إن كان له وجود

596
00:53:30,240 --> 00:53:33,357
إن؟ أتدعين جهلك بالأمر؟

597
00:53:33,520 --> 00:53:36,398
ألم تصدريه أنتِ؟

598
00:53:36,560 --> 00:53:38,357
لم أسمع به أبداً

599
00:53:38,560 --> 00:53:40,835
و هل تعلنين أنه لا أساس له من الصحة؟

600
00:53:41,040 --> 00:53:44,396
لا أتظاهر بأن صراحتي تماثل صراحة جلالتك

601
00:53:44,560 --> 00:53:46,790
من حقك أن تسألي السؤال
و من حقي ألا أجيب عنه

602
00:53:46,790 --> 00:53:47,790
ليس من حقك

603
00:53:47,720 --> 00:53:49,915
هل عرض ابن أخي عليكِ الزواج منه؟

604
00:53:50,080 --> 00:53:53,038
لقد قلتي بنفسك يا صاحبة الجلالة أن هذا غير ممكن -
دعيني أوضح لكِ شيئاً -

605
00:53:53,200 --> 00:53:56,636
سيد (دارسي) مخطوب لابنتي
ما قولك الآن؟

606
00:53:56,800 --> 00:54:00,395
إن كان الأمر هكذا فلا يوجد سبب حتى
أن تفترضي أنه عرض عليَّ هذا

607
00:54:00,560 --> 00:54:05,475
أيتها الأنانية
هذا الارتباط مخطط له منذ طفولتهما

608
00:54:05,680 --> 00:54:08,877
أتظنين أنه يمكن إعاقته بواسطة
امرأة دنيئة الأصل

609
00:54:09,080 --> 00:54:13,358
و الذي سبب فرار أختها مع عشيقها
بفضيحة زواج اضطراري

610
00:54:13,560 --> 00:54:16,677
و تم تنفيذه على نفقة خالك

611
00:54:16,840 --> 00:54:20,594
يا إلهي
هل تلوثت ذكريات (بمبرلي)؟

612
00:54:20,760 --> 00:54:23,194
و الآن اخبريني لآخر مرة
هل أنتِ خطيبته؟

613
00:54:26,520 --> 00:54:28,636
لا

614
00:54:29,480 --> 00:54:32,313
هل تعديني بألا تفكري أبداً
في خطوبة كهذه؟

615
00:54:32,480 --> 00:54:34,596
لم و لن أفكر بالتأكيد

616
00:54:36,400 --> 00:54:38,595
لقد أهنتيني بكل شكل ممكن

617
00:54:38,800 --> 00:54:41,439
و لم يعد لديَّ ما أقوله

618
00:54:42,680 --> 00:54:45,274
أطلب منكِ الرحيل حالاً

619
00:54:47,480 --> 00:54:48,754
طابت ليلتكن

620
00:54:50,680 --> 00:54:54,275
لم يعاملني أحد هكذا في حياتي كلها

621
00:54:55,440 --> 00:54:58,796
ماذا يجري يا (ليزي)؟ -
سوء تفاهم بسيط -

622
00:54:58,960 --> 00:55:02,077
(ليزي) -
دعيني و شأني لمرة في حياتي -

623
00:57:44,680 --> 00:57:47,399
لم أستطع النوم -
...ولا أنا، خالتي -

624
00:57:47,560 --> 00:57:50,597
نعم، كانت هنا

625
00:57:50,760 --> 00:57:53,797
كيف أعوضك عن سلوك كهذا؟

626
00:57:53,960 --> 00:57:56,235
(بعد ما فعلته لأجل (ليديا

627
00:57:56,400 --> 00:57:59,597
و (جاين) أيضاً على ما أظن
يجب أن أعوضك أنا

628
00:58:00,800 --> 00:58:05,476
يجب أن تعرفي
أنتِ تعرفين بالتأكيد أن كل هذا كان من أجلك

629
00:58:07,840 --> 00:58:10,877
أنتِ أكرم من أن تستخفي بي

630
00:58:11,040 --> 00:58:14,316
لقد تحدثتي لخالتي ليلة أمس
و هذا جعلني أتمنى

631
00:58:14,480 --> 00:58:17,074
ما تمنيته من قبل

632
00:58:18,480 --> 00:58:23,315
إن كانت مشاعرك كما هي
منذ أبريل الماضي، فاخبريني فوراً

633
00:58:23,480 --> 00:58:26,358
لم تتغير آمالي و عواطفي

634
00:58:26,560 --> 00:58:29,597
لكن كلمة واحدة منكِ ستخرسني للأبد

635
00:58:34,600 --> 00:58:38,718
حتى و إن كانت تغيرت مشاعرك

636
00:58:41,400 --> 00:58:43,516
يجب أن أخبرك

637
00:58:43,720 --> 00:58:46,439
لقد سحرتيني
...جسداً و روحاً و أنا أحب

638
00:58:46,600 --> 00:58:49,558
أنا أحبك...أنا أحبك

639
00:58:49,720 --> 00:58:52,553
لا أريد الافتراق عنكِ من هذه اللحظة للابد

640
00:59:03,760 --> 00:59:05,398
حسناً إذاً

641
00:59:10,120 --> 00:59:12,680
يداك باردتان

642
00:59:55,200 --> 00:59:57,077
(اغلقي الباب من فضلك يا (إليزابيث

643
01:00:07,560 --> 01:00:12,839
هل فقدتي عقلك يا (ليزي)؟
ظننتك تكرهين هذا الرجل

644
01:00:13,000 --> 01:00:17,835
لا يا أبي -
إنه غني بالتأكيد -

645
01:00:18,040 --> 01:00:21,715
(و ستكون عندك عربات أكثر من (جاين

646
01:00:21,880 --> 01:00:24,235
لكن هل سيسعدك هذا؟

647
01:00:24,440 --> 01:00:28,353
ألديك أية اعتراضات سوى مشاعري تجاهه؟

648
01:00:28,520 --> 01:00:30,636
على الإطلاق

649
01:00:30,800 --> 01:00:35,476
كلنا نعرف أنه رجل فخور و كئيب

650
01:00:35,680 --> 01:00:37,955
لكن هذا لا يعني شيئاً
إن كان يعجبك حقاً

651
01:00:38,120 --> 01:00:39,758
يعجبني

652
01:00:42,080 --> 01:00:43,559
أحبه

653
01:00:46,560 --> 01:00:51,076
ليس فخوراً، لقد كنت مخطئة
لقد كنت مخطئة تماماً بشأنه

654
01:00:54,320 --> 01:00:57,517
أنت لا تعرفه يا أبي
إن أخبرتك كيف كان حقاً

655
01:00:57,720 --> 01:00:58,835
ما فعل

656
01:00:59,800 --> 01:01:01,756
ماذا فعل؟

657
01:01:09,520 --> 01:01:13,115
لكنها لا تحبه
ظننتها لم تحبه

658
01:01:13,320 --> 01:01:16,835
و كذلك أنا
كلنا ظننا هذا

659
01:01:17,000 --> 01:01:19,594
لا بد أننا كنا مخطئين

660
01:01:19,760 --> 01:01:25,073
ليست هذه أول مرة، صحيح؟ -
لا، لكنها الأخيرة على ما أظن -

661
01:01:30,360 --> 01:01:32,078
يا إلهي

662
01:01:34,600 --> 01:01:38,479
يجب أن أعيد له الأموال -
لا -

663
01:01:38,640 --> 01:01:42,076
لا يجب أن تخبر أحداً
فهو لا يريد هذا

664
01:01:42,280 --> 01:01:46,398
لقد أخطئنا الحكم عليه يا أبي
أخطأت أنا أكثر من غيري تماماً

665
01:01:46,600 --> 01:01:49,797
ليس في هذه المسألة فقط

666
01:01:49,960 --> 01:01:52,520
لقد كنت سخيفة

667
01:01:52,680 --> 01:01:57,435
(لكنه كان أحمقاً بخصوص (جاين
و بأشياء أخرى كثيراً

668
01:01:57,640 --> 01:02:00,916
لكن كذلك كنت أنا

669
01:02:03,720 --> 01:02:06,359
كما ترى
...أنا و هو

670
01:02:08,520 --> 01:02:11,557
أنا و هو متشابهان

671
01:02:11,760 --> 01:02:14,957
كلانا عنيد

672
01:02:16,560 --> 01:02:18,198
...أبي، أنا

673
01:02:22,000 --> 01:02:24,275
أنتِ تحبينه حقاً
أليس كذلك؟

674
01:02:25,680 --> 01:02:27,875
جداً جداً

675
01:02:32,120 --> 01:02:37,638
لا أصدق أن هناك من يستحقك حقاً

676
01:02:37,800 --> 01:02:41,839
لكن يبدو أنني مخطيء

677
01:02:42,000 --> 01:02:46,437
لذا فأنا أوافق من كل قلبي

678
01:02:54,480 --> 01:02:59,156
(لم يكن يمكنني أن أتركك يا (ليزي
ليس مع من لا يستحق

679
01:03:02,360 --> 01:03:03,315
شكراً لك

680
01:03:16,720 --> 01:03:21,157
(إن أتى أي رجل من أجل (ماري) أو (كيتي
ادخليه فوراً بالله عليكِ

681
01:03:21,360 --> 01:03:23,794
فليس هناك ما يشغل وقتي

682
01:03:26,307 --> 01:03:32,210
*إلى اللقاء في ترجمات أخرى قادمة *

683
01:03:33,261 --> 01:03:53,261
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

