﻿1
00:00:08,133 --> 00:00:19,133
تمت الترجمة السماعية بواسطة
~Zgert87~

2
00:00:19,666 --> 00:00:22,133
أرجو حفظ حقوق الترجمة

3
00:00:45,333 --> 00:00:47,800
مع تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة

4
00:00:57,999 --> 00:01:00,633
المستنقع  -  لويزيانا

5
00:01:20,666 --> 00:01:23,633
عن ماذا يبحثون ؟
جثة شخص ما

6
00:01:23,866 --> 00:01:25,966
ذلك عمل متعب

7
00:01:27,200 --> 00:01:28,733
بيرة ؟

8
00:01:29,333 --> 00:01:31,100
لا ، شكرا
لست عطشانا

9
00:01:31,300 --> 00:01:34,500
من الذي قال عندما تكون عطاشنا
عليك شرب بيرة باردة ؟

10
00:01:34,600 --> 00:01:36,633
يا رجل المباحث الفيدرالية ؟

11
00:01:43,966 --> 00:01:49,766
قبل ست سنوات
فرنسا 2008

12
00:02:17,666 --> 00:02:19,566
علينا أولا التحقق من هوية الصبي

13
00:02:19,633 --> 00:02:22,200
عندما نتأكد من ذلك في أقرب وقت ممكن
سوف نتصل بوالديه

14
00:02:22,533 --> 00:02:26,033
ليس لديه أي إثبات لهويته
ولم يقل كلمة واحدة

15
00:02:32,633 --> 00:02:34,600
خذ كل شيئا

16
00:02:36,533 --> 00:02:38,533
أنت بحاجة لتناول الطعام

17
00:03:08,366 --> 00:03:13,000
اسمي مارك راندال نيكولاس
عمري 16عاما

18
00:03:14,233 --> 00:03:17,000
اسم والدتي كيمبرلي ميللر

19
00:03:17,233 --> 00:03:20,100
اسم أختي هو كاثي يانسن

20
00:03:21,000 --> 00:03:23,066
لقد تم اختطافي

21
00:03:25,600 --> 00:03:27,266
كيمبرلي ميلر؟

22
00:03:30,100 --> 00:03:31,366
نعم

23
00:03:31,666 --> 00:03:38,266
 لقد تم اغتصابي وتعذيبي
 كنت خائفا طوال الوقت

24
00:03:41,300 --> 00:03:43,466
أريد فقط العودة إلى المنزل

25
00:03:54,000 --> 00:03:55,566
-- أمي

26
00:03:56,400 --> 00:03:58,233
ماذا تفعلين هنا؟

27
00:03:58,400 --> 00:04:00,733
لا يوجد أحد هناك؟

28
00:04:06,300 --> 00:04:09,133
يقولون بأنهم وجدوا نيكي

29
00:06:06,500 --> 00:06:10,200
مبني على قصة حقيقية

30
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
أختك هنا

31
00:06:49,500 --> 00:06:51,300
...نيكي

32
00:07:13,700 --> 00:07:17,100
مرحبا يا رجال ، أهلا حبيبتي
 مرحبا نيك

33
00:07:17,500 --> 00:07:19,300
كيف حالك  يا رجل ؟

34
00:08:04,200 --> 00:08:07,300
أنا و براين نعتقد بأنه من الافضل
أن تبقى معنا في الوقت الراهن

35
00:08:07,400 --> 00:08:09,100
صحيح  بريان ؟
 نعم

36
00:08:09,500 --> 00:08:11,700
لدينا غرفة جاهزة لك

37
00:08:12,300 --> 00:08:17,000
أمي ليست جاهزة بعد لكي تبقى معها في المنزل

38
00:08:17,400 --> 00:08:19,300
تحتاج الى بعض الوقت لتعتاد على ذلك

39
00:08:19,600 --> 00:08:22,000
وسوف يكون ذلك على ما يرام معنا
 نيكي

40
00:08:39,300 --> 00:08:43,600
أهلا بك في منزلك
 نيكي

41
00:08:51,700 --> 00:08:53,700
عند استخدام للدش
 ! انتبه

42
00:08:53,800 --> 00:08:56,500
مكان المياه الباردة والساخنة
معكوس

43
00:08:56,800 --> 00:08:59,500
وكان برايان يتحدث عن إصلاحها
منذ فترة طويلة

44
00:08:59,900 --> 00:09:01,500
ما الذي تثرثرين به ، كاثي؟

45
00:09:01,900 --> 00:09:05,200
تتصرفين كما لو أن نيكي
لم يأتي للنوم هنا من قبل

46
00:09:06,300 --> 00:09:08,500
!  نعم ، بالطبع

47
00:09:09,100 --> 00:09:13,300
أنا فقط سعيدة جدا
أنا لا أعرف ما أقول ، آسفة

48
00:09:16,300 --> 00:09:18,200
أحبك أمي

49
00:09:19,900 --> 00:09:21,466
لنذهب

50
00:09:34,900 --> 00:09:37,300
لقد ذهبنا لصيد السمك

51
00:09:37,500 --> 00:09:39,300
حبيبتي مذاقه جيد جدا

52
00:09:39,500 --> 00:09:42,500
ما الخطب يارجل ؟
ألا تحب طبخ أختك ؟

53
00:09:42,700 --> 00:09:44,500
الدجاج المقلي هو المفضل لديك

54
00:09:44,700 --> 00:09:47,700
هو على مايرام  فهو لم يعد طفلا
هو فقط يحس بالتغيير

55
00:09:47,900 --> 00:09:49,500
حسنا ، سوف يأكل غدا

56
00:09:51,600 --> 00:09:54,500
هل كان ... أبي يأتي إلى هنا كثيرا ؟

57
00:09:57,100 --> 00:09:59,100
أنت لا تذكر

58
00:10:00,700 --> 00:10:02,500
الذكريات تأتي وتذهب

59
00:10:03,400 --> 00:10:05,100
أحيانا تأتي لي ومضات
من بعض الذكريات

60
00:10:05,500 --> 00:10:10,100
وفي أحيان أخرى أحس وكأن
 أجزاء كبيرة من حياتي مفقودة

61
00:10:12,300 --> 00:10:15,200
لكن الطبيب يقول بأن ذلك منطقي
بعد الذي مررت به

62
00:10:16,700 --> 00:10:19,900
ستعود تدريجيا

63
00:10:20,300 --> 00:10:22,300
مهلا ، انتظر لحظه

64
00:10:24,300 --> 00:10:26,300
وقت مشاهدة ألبوم الصور

65
00:10:31,300 --> 00:10:33,466
لنرى ما لدينا هنا

66
00:10:37,200 --> 00:10:38,100
حسنا ، إذا

67
00:10:38,900 --> 00:10:42,100
كنت هنا ، في عيد ميلادك العاشر

68
00:10:42,500 --> 00:10:44,433
 أليس لطيف ؟
نعم

69
00:10:45,900 --> 00:10:49,200
أوه ياإلهي
 هذه هي الرحلة قمنا بها إلى ديزني لاند

70
00:10:49,900 --> 00:10:51,300
تذكر ذلك ؟

71
00:10:52,100 --> 00:10:53,500
ليس تماما

72
00:10:55,400 --> 00:10:57,500
هذه أمي وبريندن

73
00:10:58,300 --> 00:11:00,500
أنت لم ننس بريندن ، أليس كذلك ؟

74
00:11:01,300 --> 00:11:03,100
إنه شقيقه

75
00:11:03,500 --> 00:11:06,100
أنا متأكدة بأنه سوف يأتي ليراك قريبا

76
00:11:06,900 --> 00:11:09,200
لا داعي للعجلة  أليس كذلك ، نيك ؟

77
00:11:13,900 --> 00:11:17,233
باتون روج ، لويزيانا
مكتب التحقيقات الفدرالية

78
00:11:30,100 --> 00:11:32,100
من هو نيكولاس مارك راندال ؟

79
00:11:32,700 --> 00:11:34,600
صبي في السادسة عشرة

80
00:11:34,700 --> 00:11:37,133
وعثر عليه بعد اختفائه منذ أربعة أعوام
اختطاف

81
00:11:37,300 --> 00:11:40,500
وفي بداية اختفاءه سعت الشرطة كثيرا لإيجاده

82
00:11:41,300 --> 00:11:43,900
ووجدوه فجأة
بعد أربع سنوات ؟

83
00:11:44,400 --> 00:11:47,100
سليما معافى ؟
إنها معجزة

84
00:11:47,700 --> 00:11:50,266
هذا يعني أنك مازلت تؤمن بالمعجزات ؟

85
00:11:50,800 --> 00:11:53,166
أوه ، نعم
بالطبع

86
00:11:58,800 --> 00:12:01,166
 تماما مثل الأيام الماضية ، أليس كذلك؟

87
00:12:04,500 --> 00:12:07,700
خذ بعضا من الذرة  لأمي

88
00:12:08,200 --> 00:12:10,133
هي تحب ذلك

89
00:12:13,300 --> 00:12:15,200
هيا

90
00:12:16,433 --> 00:12:17,800
تفضلي

91
00:12:25,800 --> 00:12:27,500
آسف

92
00:12:38,300 --> 00:12:40,000
اذهب واحضر لي آخر

93
00:12:41,200 --> 00:12:43,100
ليس باردا جدا

94
00:12:43,700 --> 00:12:45,233
حسنا

95
00:12:48,900 --> 00:12:51,333
أخرق كالعادة

96
00:12:52,900 --> 00:12:54,200
سأتولى ذلك

97
00:12:56,100 --> 00:12:57,600
هل لديك عبوة بيرة أخرى لأمي؟

98
00:12:57,800 --> 00:12:59,600
نعم ، في الثلاجة
اخدم نفسك

99
00:13:01,600 --> 00:13:03,900
ليس باردا جدا
كما أتذكر

100
00:13:04,900 --> 00:13:09,900
إنها سعيدة جدا لرؤيتنا هنا مرة أخرى
لكنها مازلت غير مصدقة

101
00:13:10,300 --> 00:13:11,700
وأنا كذلك

102
00:13:13,300 --> 00:13:16,000
تحتاج إلى الوقت

103
00:13:16,300 --> 00:13:18,233
أكثر منا

104
00:13:18,800 --> 00:13:20,333
نعم

105
00:13:22,000 --> 00:13:24,900
 كان هذا براندن
هو في طريقه إلى هنا

106
00:13:27,900 --> 00:13:29,100
تبا

107
00:13:29,600 --> 00:13:31,500
هلا فتحته لي؟

108
00:13:31,800 --> 00:13:33,500
أنا لا أريد أن يرى نيكي ، حسنا

109
00:13:33,700 --> 00:13:35,300
سوف أتولى الأمر معه
 ثقي بي

110
00:13:35,500 --> 00:13:38,500
الأمرهو ليس بأني لا أثق بك
 ...ولكني

111
00:13:42,200 --> 00:13:44,100
سأحضره إلى الداخل ، حسنا ؟

112
00:13:44,500 --> 00:13:46,800
لا ، يجب أن أذهب

113
00:13:55,500 --> 00:13:59,300
هذا هو خطأك
أخرجيه من هنا

114
00:13:59,500 --> 00:14:02,700
لا تعطيني الأوامر
هذا بيتي وأفعل به ما يحلو لي

115
00:14:02,900 --> 00:14:05,500
أنا لا أهتم بما تظنه
و لست أخائفة منك

116
00:14:02,600 --> 00:14:08,500
الهيروين ؟
هل هذا الذي جعلك تصبحين مجنونة ؟

117
00:14:08,600 --> 00:14:10,200
هل هذا ما تحاولين أن تصبحيه ؟

118
00:14:10,400 --> 00:14:11,200
اخرج من بيتي

119
00:14:11,400 --> 00:14:12,400
عليك اللعنة
تبا لك

120
00:14:12,500 --> 00:14:14,400
ولا تجرؤ على رؤية نيكي

121
00:14:14,500 --> 00:14:16,400
كلبة

122
00:14:46,500 --> 00:14:48,500
براندن ، أوقف هذا
وأتركها وشأنها

123
00:14:50,800 --> 00:14:51,500
أتركها لوحدها

124
00:14:52,800 --> 00:14:54,200
أوقف هذا

125
00:14:59,300 --> 00:15:02,300
براندن ، أوقف هذا
أترك لوحدها

126
00:15:09,200 --> 00:15:12,200
الشاب نيكولاس راندل
الذي كان مفقودا قبل أربع سنوات

127
00:15:12,400 --> 00:15:14,000
تم العثور عليه عند جبال الالب الفرنسية

128
00:15:14,200 --> 00:15:17,000
وقال للسلطات أنه تعرض للخطف

129
00:15:17,200 --> 00:15:19,600
ومن ثم وصل إلى أوروبا
حيث تعرض للتعذيب وسوء المعاملة

130
00:15:19,700 --> 00:15:22,100
السلطات الفرنسية تعمل مع السلطات

131
00:15:22,300 --> 00:15:24,100
لتقديم الخاطفين إلى العدالة

132
00:15:25,300 --> 00:15:28,100
حاولوا تغيير مظهري

133
00:15:28,500 --> 00:15:31,500
حاولوا بأن يحولوني لشخص آخر

134
00:15:33,100 --> 00:15:34,500
 اللهجة الفرنسية من أين أتت ؟

135
00:15:34,700 --> 00:15:37,200
يدعي بأن الخاطفين
أجبروه على التحدث بالفرنسية

136
00:15:37,433 --> 00:15:39,066
أتريد روية البقية ؟

137
00:15:39,133 --> 00:15:40,200
لا

138
00:15:40,833 --> 00:15:43,400
يبدو مرتحا تماما أمام الكاميرا

139
00:15:43,533 --> 00:15:46,200
ويبدو بأنه يستمتع بسرد قصته

140
00:15:46,433 --> 00:15:48,500
هل رأى علماء النفس بمركز الخدمة الاجتماعية ؟

141
00:15:48,700 --> 00:15:50,000
العائلة ترفض

142
00:15:50,100 --> 00:15:52,400
و لا أحد في العائلة يشك في هويته  ؟

143
00:15:52,500 --> 00:15:54,233
لا أحد منهم

144
00:15:54,366 --> 00:15:56,533
وإلا لأخضعوه لأختبار الحمض النووي

145
00:15:57,266 --> 00:16:00,033
هيا ، ميتش
هناك أمر غريب حول هذا كله

146
00:16:00,566 --> 00:16:03,333
حسنا، تولي الأمر
ولكن بروية

147
00:16:03,566 --> 00:16:04,933
العائلة في حالة صدمة

148
00:16:15,133 --> 00:16:16,133
نعم

149
00:16:18,366 --> 00:16:19,333
مرحبا

150
00:16:23,266 --> 00:16:26,833
أمي وأنا كنا سنقوم برمي أشياءك وحرقها

151
00:16:27,266 --> 00:16:29,333
أنا لا يمكن أن تفعل ذلك بنفسها.

152
00:16:29,666 --> 00:16:32,033
لم تعتقد بأنك سوف تعود، أنت تعلم ؟

153
00:16:33,666 --> 00:16:35,733
آلامها ذلك كثيرا

154
00:16:36,266 --> 00:16:39,933
ولكني احتفظت بهذه الأشياء ، على أية حال

155
00:16:41,033 --> 00:16:42,933
خيرا فعلت ، أليس كذلك ؟

156
00:16:47,366 --> 00:16:48,466
شكرا لك

157
00:16:51,766 --> 00:16:54,133
حسنا ، أنا فقط

158
00:17:29,766 --> 00:17:32,533
كان طفل ذا مشاكل.
عنيف ، مزعج

159
00:17:32,766 --> 00:17:35,133
وأعتقل عدة مرات عندما كان
بسن الثانية عشرة

160
00:17:35,366 --> 00:17:39,133
وذهب للإصلاحية
 ميال للمشاكل على ما أظن

161
00:17:39,366 --> 00:17:41,133
وعاش مع والدته ، أليس كذلك؟

162
00:17:41,366 --> 00:17:44,133
نعم ، ومع أخوه غير الشقيق
براندن مدمن المخدرات

163
00:17:44,366 --> 00:17:46,333
 إثني عشر عاما
وهو يتردد على مراكز لإعادة التأهيل

164
00:17:46,566 --> 00:17:48,533
وماذا عن والد نيكولاس ؟

165
00:17:48,766 --> 00:17:50,533
اختفى عندما ولد الصبي

166
00:17:50,766 --> 00:17:53,133
نيكولاس كان ينبغي أن يكون
 في الإصلاحية

167
00:17:53,133 --> 00:17:55,133
أظن بأنه لم يتحمس للفكرة

168
00:17:55,366 --> 00:17:57,733
... لم يسمع عنه
في يوم اختفائه

169
00:17:57,966 --> 00:17:59,833
كان من المفترض أن
يمثل أمام قاضي الأحداث

170
00:18:00,033 --> 00:18:03,833
غادر منزله في الوقت المحدد
ولكنه لم يأت إلى المحكمة أو المدرسة

171
00:18:04,666 --> 00:18:07,633
ووفقا للتقرير العائلة ادعت أنها
كانت آخر مرة سمعت فيها عن نيكولاس

172
00:18:07,866 --> 00:18:10,133
وهذا هو سبب اعتقاد الجميع
 بأنه قد هرب

173
00:18:10,366 --> 00:18:11,833
هذا منطقي

174
00:18:12,466 --> 00:18:15,833
لكن الإختطاف؟
الصبي المسكين

175
00:18:17,266 --> 00:18:18,233
سنرى

176
00:18:18,566 --> 00:18:22,533
والصبي عثر عليه
وأخته تعرفت عليه

177
00:18:24,766 --> 00:18:28,033
بعد 48 ساعة
احتمال العثور على صبي  قيد الحياة

178
00:18:28,266 --> 00:18:29,500
قريب من الصفر

179
00:18:30,133 --> 00:18:32,733
وبعد أربع سنوات؟
!! عليك الحساب

180
00:18:41,566 --> 00:18:42,933
أهلا آنسة يانسن

181
00:18:44,133 --> 00:18:46,033
جنيفر جونسون
مكتب التحقيقات الفدرالي

182
00:18:46,566 --> 00:18:49,733
 شقيقك ادعى على التلفاز بأن اختطافه
تم من قبل خاطفين فرنسيين

183
00:18:50,866 --> 00:18:53,133
وإذا كانوا فضائيين
ما هو الفارق؟

184
00:18:53,666 --> 00:18:56,033
نريد فقط من نيكولاس بأن يقول لنا
ما قاله للصحفيين

185
00:18:56,666 --> 00:18:59,633
انظروا إذا كان الناس مازالوا يتكلمون
عن هذه الأشياء الفظيعة

186
00:18:59,766 --> 00:19:01,833
فكيف سيمكنه التغلب عليها؟

187
00:19:02,133 --> 00:19:03,333
إنه مجرد فتى

188
00:19:04,266 --> 00:19:08,133
منذ عودته ، كان الناس يأتون إلى
هنا يوميا ويبدأون الهراء

189
00:19:43,866 --> 00:19:44,933
مرحبا أمي

190
00:19:45,133 --> 00:19:47,133
ماذا بحق الجحيم تفعل هنا؟

191
00:19:50,766 --> 00:19:53,533
لماذا جئت إلى هنا بهذا الشكل ؟
سوزان واقعة في مشكلة ؟

192
00:19:54,566 --> 00:19:57,233
... لا
أردت فقط مفاجأتك

193
00:19:57,466 --> 00:19:59,533
أعتقدت بأنك ستبتهجين

194
00:20:00,366 --> 00:20:02,233
!  تريد أن تبهجني

195
00:20:05,133 --> 00:20:08,333
رب العمل لا يحب الزيارات
 في ساعات العمل

196
00:20:16,033 --> 00:20:17,433
مفاجأة ، هاه ؟

197
00:20:19,266 --> 00:20:22,533
لم تكن تهتم بشأني على الإطلاق

198
00:20:23,566 --> 00:20:27,533
في حال كنت قد نسيت الأمور
بيننا لم تكن على مايرام

199
00:20:28,566 --> 00:20:31,133
جعلت حياتي لاتطاق

200
00:20:36,966 --> 00:20:38,933
متأكد بأنك قد تغيرت

201
00:20:40,966 --> 00:20:42,833
الزمن على ما أظن

202
00:20:45,966 --> 00:20:50,833
على ماذا تحدقون؟
كما لو كنتوا تشاهدون شبحا

203
00:20:54,566 --> 00:20:56,833
خذ
واجلس بالخارج

204
00:20:58,566 --> 00:21:02,133
عد إلى أختك الآن
يجب علي العودة إلى العمل

205
00:21:03,366 --> 00:21:07,233
ولا تأتي إلى هنا دون سابق إنذار
انتظرني إلى حين عودتي من العمل

206
00:21:07,466 --> 00:21:08,533
هيا ، اذهب

207
00:21:20,366 --> 00:21:22,033
 كيرجن...براندن ؟

208
00:21:22,266 --> 00:21:23,266
براندن كريجن

209
00:21:23,466 --> 00:21:24,133
نعم

210
00:21:24,366 --> 00:21:26,533
هل يمكنك إطفائه، من فضلك؟

211
00:21:27,966 --> 00:21:29,533
جنيفر جونسون
مكتب التحقيقات الفدرالي

212
00:21:31,133 --> 00:21:32,333
أنا نظيف

213
00:21:32,566 --> 00:21:35,133
أنا ببرنامج إعادة التأهيل
 يمكنك التحقق من ذلك

214
00:21:35,566 --> 00:21:37,633
وأنا هنا من أجل أخيك نيكولاس

215
00:21:37,966 --> 00:21:42,133
أوه .. نعم ، ماذا فعل الآن ؟
نفس هرائه المعتاد

216
00:21:42,666 --> 00:21:44,133
أي هراء ؟

217
00:21:44,566 --> 00:21:49,133
كنا نفعل مانفعل
ولنا سجل لاينسى ، أليس كذلك؟

218
00:21:50,133 --> 00:21:52,633
هل رأيت نيكولاس منذ عودته؟

219
00:21:53,133 --> 00:21:54,233
نعم

220
00:21:54,666 --> 00:21:59,933
كيف كان ذلك؟
أربع سنوات هي فترة طويلة ، هل تغير شيء ؟

221
00:22:00,266 --> 00:22:04,033
أنا لا
ألعب لعبة القط والفأر هنا

222
00:22:04,266 --> 00:22:09,233
أنا لا أعرف عن ما تبحثين؟
و لا يهمني ، نعم رأيت أخي

223
00:22:09,566 --> 00:22:13,500
أردت الذهاب لرؤيته ومعرفة كيف يبدو ،
الفضول تعلمين ؟

224
00:22:13,666 --> 00:22:17,500
الذي أعرفه بأنه قبل أربع سنوات
نيكي كان حماقة

225
00:22:18,266 --> 00:22:20,300
أتمنى بأني أبهرتك
لأني قد تغيرت أيضا

226
00:22:20,666 --> 00:22:22,500
هذا كل شيء

227
00:22:23,033 --> 00:22:25,300
وأنا لن أدعي بأني أحب أخي

228
00:22:25,566 --> 00:22:28,300
أنا وهو لم نظل معا أبدا

229
00:22:29,566 --> 00:22:34,600
نعم ، لقد عاد
انه امر رائع بالنسبة لأولئك الذين سعدوا لرؤيته

230
00:22:42,500 --> 00:22:45,300
نيكولاس
هل أنت نيكولاس ، أليس كذلك ؟

231
00:22:47,500 --> 00:22:49,700
أنا أقوم بالتحقيق في الإختطاف

232
00:22:50,200 --> 00:22:51,900
لماذا يوجد تحقيق ؟

233
00:22:52,400 --> 00:22:55,900
حسنا... لأن الاختطاف جريمة
 وأنت كنت الضحية

234
00:22:56,100 --> 00:22:58,200
مهمتنا هي معرفة من فعل ذلك ؟

235
00:22:58,800 --> 00:23:02,100
أنا لا أريد أن التحدث عن ذلك بعد الآن
الأطباء قالوا

236
00:23:02,200 --> 00:23:03,700
أي أطباء ؟

237
00:23:04,100 --> 00:23:07,000
الدكتور الذي رفضت مقابلته منذ عودتك ؟

238
00:23:07,300 --> 00:23:09,100
"لا تؤذيني"
-- ماذا؟

239
00:23:09,300 --> 00:23:11,300
...نيكولاس ، أنا فقط

240
00:23:11,800 --> 00:23:14,300
...أريد فقط
! لا تؤذيني

241
00:23:15,500 --> 00:23:18,300
! لا تلمسيه
لا تجرؤي على لمسه

242
00:23:19,100 --> 00:23:22,000
ارحلي من هنا
واتركي عائلتنا بسلام

243
00:23:26,100 --> 00:23:29,200
هذه المقالة غير معقولة
أخته العزيزة مجنونة

244
00:23:29,300 --> 00:23:35,100
تحرشتي بأخيه ، وتعديت لفظيا عليه ؟
وما يقوله الصبي يفطر القلب

245
00:23:35,366 --> 00:23:39,100
قلت لك أن تذهبي بهدوء ، جنيفر
الصبي وضعه

246
00:23:39,366 --> 00:23:41,300
وعائلته في حالة صدمة

247
00:23:42,166 --> 00:23:44,500
ميتش إنه يكذب

248
00:23:44,666 --> 00:23:46,900
بشأن عمره ، لهجته و اختطافه

249
00:23:47,066 --> 00:23:49,766
والشيء الذي حدث في موقف السيارات مثير للإعجاب
  ولكنه كان تمثيلا

250
00:23:49,866 --> 00:23:52,700
والأم والأخ والأخت... جميعهم يكذبون ؟

251
00:23:57,066 --> 00:24:01,600
انظر ميتش ، فقط...أعطني أسبوع آخر
اثنين على لأكثر

252
00:24:02,066 --> 00:24:07,900
حسنا ، ولكن أريد أدلة
أدلة دامغة وعلمية...

253
00:24:18,966 --> 00:24:22,900
لقد نسيتني ، نيكي ؟

254
00:24:25,066 --> 00:24:26,466
هيا اركب

255
00:24:27,066 --> 00:24:28,300
هيا

256
00:24:44,066 --> 00:24:46,500
 نيكي المزعج قد كبر ، هــا ؟

257
00:24:48,066 --> 00:24:50,500
أنت رجل الآن. صحيح ؟

258
00:24:51,366 --> 00:24:53,133
رجل لعين

259
00:24:55,500 --> 00:24:57,333
هل أنت سعيد لرؤيتي؟

260
00:24:58,500 --> 00:25:00,933
نعم
و أنا أيضا

261
00:25:01,200 --> 00:25:05,933
أنا سعيد جدا ، نيكي
 سعيد جدا في الواقع

262
00:25:08,700 --> 00:25:10,633
يا نيكي الصغير

263
00:25:13,900 --> 00:25:16,333
يمكنك المشي للعودة
من هنا

264
00:25:17,800 --> 00:25:21,500
لا تضع طريقك
و تتعرض لضربة من قبل سيارة

265
00:25:23,400 --> 00:25:25,366
سيكون ذلك مؤسفا

266
00:25:27,600 --> 00:25:31,166
بعد نجاتك من الموت وكل ذلك

267
00:25:32,400 --> 00:25:33,766
هيا
اشرب قليلا

268
00:25:33,900 --> 00:25:35,600
لا ، أنا على ما يرام
هيا اشرب قليلا

269
00:25:35,900 --> 00:25:39,600
 ! هيا...هيا...هيا

270
00:25:42,300 --> 00:25:43,600
ها أنت

271
00:25:48,900 --> 00:25:52,600
يا أخي الصغير
لا حاجة لتقول لللعينة كاثي عن رحلتنا ، حسنا ؟

272
00:25:53,200 --> 00:25:56,333
حسنا
 نيكي ، حظينا بوقت رائع ، أليس كذلك ؟

273
00:26:58,100 --> 00:27:00,600
ظننت بأني قلت لك
بأن لا تأتي إلى هنا

274
00:27:01,600 --> 00:27:04,500
-- لقد هربت بسبب براندان ؟
-- هربت ؟

275
00:27:04,533 --> 00:27:06,300
لم تكن مختطفا ؟

276
00:27:06,466 --> 00:27:08,400
هل تعلم  بالذي أخبرت به للشرطة ؟

277
00:27:08,500 --> 00:27:12,266
ومراسلي القنوات ، وجميع الذين تكلمت معهم ؟

278
00:27:13,700 --> 00:27:16,366
ما حدث بالضبط في اليوم الأول من اختفائي ؟

279
00:27:17,700 --> 00:27:19,700
لا تتذكر أي شيء ؟

280
00:27:20,200 --> 00:27:22,100
ربما هذا للأفضل

281
00:27:22,700 --> 00:27:25,100
من فضلك أخبريني أريد أن أعرف

282
00:27:27,900 --> 00:27:31,600
أنت تعرف ماذا الذي سأقوله لك يا ولد ؟
 هناك الكثير من الناس الذين سيفعلون أي شيء

283
00:27:31,600 --> 00:27:36,700
لينسوا ماضيهم
و يبدأون حياة جديدة من الصفر

284
00:27:37,900 --> 00:27:42,766
هذا قد يكون فأل السعد عليك
يجب عليك استغلاله

285
00:27:43,700 --> 00:27:46,500
! أمي ، انتظري
!  اغرب عني

286
00:27:51,500 --> 00:27:54,166
لم أكن أبدا أم جيدة لك

287
00:27:55,400 --> 00:27:58,133
أعتقد بأنك نسيت ذلك أيضا ، هاه ؟

288
00:28:24,000 --> 00:28:30,133
كان دائما ضعيفا
لم يملك أبدا نقطة قوة

289
00:28:32,000 --> 00:28:34,666
أنت ليس لديك فكرة
لم تكن موجودة بيدك قبل اليوم

290
00:28:36,700 --> 00:28:39,266
وماذا عن الأموال التي أقترضتها من
براين و مني لتسددي بها مستحقاتك  ؟

291
00:28:39,366 --> 00:28:41,166
 كيف بحق الجحيم.... ؟

292
00:28:42,566 --> 00:28:45,566
كنت غبية لإقتراضي ذلك المال
كما قلت لك ذلك من قبل

293
00:28:48,266 --> 00:28:52,566
براندن محق
 لم يكن ينبغي علينا أبدا الذهاب لأخذه

294
00:28:52,600 --> 00:28:55,900
نحن لم نذهب لأخذه
أنت من فعل

295
00:29:03,600 --> 00:29:07,700
هيا نيكي ، ستتأخر عن المدرسة
لن أذهب

296
00:29:08,600 --> 00:29:11,500
هيا ، دعك من الكرة
أختك تفعل هذا من أجلك

297
00:29:19,700 --> 00:29:23,100
هيا ثق بأختك
أنا فقط أحاول أن أساعدك لتبدأ من جديد

298
00:29:23,700 --> 00:29:28,100
أنا لا أريد أن أذهب، لا أحد يجبرني
على القيام بفعل ما لا أريد فعله

299
00:29:29,200 --> 00:29:31,100
...نيكي

300
00:29:39,200 --> 00:29:41,433
إذا فكل شيء كما كان عليه من قبل، ها ؟

301
00:29:52,900 --> 00:29:54,700
أنت هنا للحصول على طلاء لأظافرك ؟

302
00:29:55,500 --> 00:30:00,200
أريد أن أعتذر عما حدث في ذلك اليوم ...
تعديت الحدود ولم يكن علي الإصرار عليه بهذا الشكل

303
00:30:00,900 --> 00:30:05,200
إنسي ذلك ، وفري على نفسك عناء ذلك
ماذا تريدين ؟

304
00:30:16,700 --> 00:30:20,800
إذا أنت هنا لوحدك ؟
ربما هو ينتظر والدته

305
00:30:20,966 --> 00:30:23,300
أمي أعطتني الإذن
بأن أكون بالخارج حتى منتصف الليل

306
00:30:23,466 --> 00:30:25,466
حتى ذلك الحين
أستطيع فعل ما أريد

307
00:30:25,600 --> 00:30:27,800
لقد اكتسبت لهجة مثيرة ؟

308
00:30:28,600 --> 00:30:29,900
من فرنسا

309
00:30:30,400 --> 00:30:33,933
فرنسا ؟ هل أنت فرنسي ؟
ماذا تفعل في هذا المكان ؟

310
00:30:43,200 --> 00:30:47,700
من الصعب التواصل مرة أخرى
مع فرد من العائلة عندما يعود

311
00:30:48,400 --> 00:30:52,566
أنتم لا تجرؤون على الحديث عن ما حدث
حتى فيما بينكم و بين أنفسكم

312
00:30:53,400 --> 00:30:57,600
ثم البدء في تخيل أشياء أسوأ

313
00:30:58,100 --> 00:31:00,600
وشيئا فشيئا ، ستصبحون خائفين

314
00:31:01,100 --> 00:31:04,166
ثم ستكرهين نفسك لذلك
و ستعارين من نفسك

315
00:31:11,600 --> 00:31:13,500
هل نيكولاس يخيفك ؟

316
00:31:17,100 --> 00:31:18,600
قليلا

317
00:31:19,600 --> 00:31:22,133
وهل كان قبلا يخيفك أيضا ؟

318
00:31:23,600 --> 00:31:26,833
أعني بأن نيكي لم يكن أبدا
التعامل معه سهلا

319
00:31:27,300 --> 00:31:30,500
من قبل كان صغيرا ، وكان صبيا

320
00:31:30,700 --> 00:31:32,700
...ومازال صبيا بالطبع ، ولكن

321
00:31:33,433 --> 00:31:38,133
أنت تعلمين  كاثي
قد يساعد نيكولاس ، رؤية طبيب نفساني

322
00:31:38,233 --> 00:31:40,800
لايعني هذا بأنه مريض ، حسنا ؟
...لا لا ، بالطبع لا ، ولكن

323
00:31:41,133 --> 00:31:43,933
... لقد مر بتجربة مؤلمة هو

324
00:31:44,033 --> 00:31:48,500
بحاجة الى التحدث إلى شخص ما عن ما حدث
 شخص ليس جزءا من عائلته...

325
00:31:48,633 --> 00:31:52,500
شخص يمكنه سماعه
بدون أن يحكم عليه

326
00:31:52,833 --> 00:31:55,600
-- اخرجي
-- هل فقدت عقلك ؟

327
00:31:56,633 --> 00:31:59,800
وهو خائف أيضا ، تعلمين ؟
هو خجلان من نفسه

328
00:32:50,233 --> 00:32:53,966
-- ماذا دهاك ؟
أنا بحاجة إلى التغيير

329
00:33:13,633 --> 00:33:17,500
ما هذا ؟  ماذا ؟

330
00:33:19,933 --> 00:33:22,366
ماذا تفعل هنا ؟
هل تعلمين بهذا ؟

331
00:33:22,433 --> 00:33:25,533
نيكولاس ، كل شيء سيكون بخير
 و أنا التي أقنعت أختك

332
00:33:25,600 --> 00:33:29,300
أنت بحاجة لرؤية طبيب
متخصص في اضطرابات ما بعد الصدمة

333
00:33:29,466 --> 00:33:31,300
لا تقلق ، هذا سيساعدك

334
00:33:31,500 --> 00:33:34,900
أ لا تريد بأن تتحسن ؟
أريد فقط أن أساعدك لتتحسن للأفضل

335
00:33:35,133 --> 00:33:38,600
نعم، هذا صحيح
! تريدين فقط التخلص مني... مثل كل شخص آخر

336
00:33:38,733 --> 00:33:40,700
! لا تقل ذلك ، نيكي
هذا ليس صحيحا

337
00:33:51,933 --> 00:33:53,700
هل يمكنك فتح الراديو ، من فضلك ؟

338
00:34:16,500 --> 00:34:19,033
ألن تسألني ؟
ماذا فعل بي الرجال الذين اختطفوني ؟

339
00:34:19,233 --> 00:34:20,833
لهذا أنا هنا ، أليس كذلك ؟

340
00:34:21,033 --> 00:34:22,900
إقلب يديك ، من فضلك

341
00:34:25,033 --> 00:34:26,800
هل تريد إخباري بشأنه ؟

342
00:34:29,033 --> 00:34:33,500
لقد أجبت على الأسئلة مع طبيب آخر
هل هو طبيب بالفعل، هاه ؟

343
00:34:33,900 --> 00:34:35,600
لا تتحرك ، والزم مكانك

344
00:34:38,200 --> 00:34:39,933
حسنا ، يمكنك الإسترخاء

345
00:34:41,500 --> 00:34:43,500
يمكنك خلع سترتك

346
00:34:49,166 --> 00:34:53,300
هل رأيت العديد من الأطباء ؟
"عندما ترى واحدا ، فإنك قد رأيت كل منهم"

347
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
أنت لاتثق بهم

348
00:34:57,733 --> 00:35:01,700
لا أحد يثق بي
فلماذا أنا على ثقة بالآخرين ؟

349
00:35:04,233 --> 00:35:06,500
هل مارست عديدا من الألعاب الرياضية عندما كنت طفلا ؟

350
00:35:07,333 --> 00:35:11,500
أنا لا أعرف... ربما
كمعظم الناس

351
00:35:11,933 --> 00:35:14,200
أنت تعرف ما أقصد ، أليس كذلك ؟

352
00:35:19,733 --> 00:35:21,600
أنا وأخي اعتدنا على القتال

353
00:35:22,133 --> 00:35:25,400
هل هو من اعتاد على استخدام الضرب معك ؟
أم شخص آخر ؟

354
00:35:27,233 --> 00:35:29,500
اعتدنا على القتال، حسنا ؟

355
00:35:29,733 --> 00:35:32,500
كان أكبر مني ، ولكنه لم يكن يخفني

356
00:35:33,233 --> 00:35:36,100
بإحدى المرات مسحته بالإرض

357
00:35:37,433 --> 00:35:40,800
عندما انتهيت منه ، كان لا يتحرك
اعتقدته ميتا

358
00:35:43,033 --> 00:35:45,166
لقد كان ذلك مثيرا للاهتمام ، أليس كذلك يا دكتور ؟

359
00:35:45,933 --> 00:35:48,466
هل أستطيع رؤيتك ؟
" لوحدك "

360
00:35:53,033 --> 00:35:57,033
كاثي ...؟
جنيفر جونسون تتحدث، اسمعي

361
00:35:57,300 --> 00:35:59,866
أعرف أن هذا من الصعب سماعه ، ولكن

362
00:36:00,100 --> 00:36:02,366
الطبيب لا يعتقد أن هذا الصبي هو أخوك

363
00:36:02,800 --> 00:36:06,900
أنا حقا آسفة، هل تسمعيني؟

364
00:36:08,900 --> 00:36:11,700
كاثي...كاثي ، إهدئي

365
00:36:12,500 --> 00:36:15,600
من الآن فصاعدا ، هذه القضية هي في أيدي مكتب التحقيقات الفيدرالي
! حسنا

366
00:36:15,900 --> 00:36:19,500
أحتاج توقيعك لتوجيه الإتهامات

367
00:36:24,500 --> 00:36:28,500
 إذا ما قال لك الطبيب ؟
 ما رأيك ؟

368
00:36:29,000 --> 00:36:33,600
بأني  لست نيكولاس مارك راندال ؟
 خلاف ذلك لايجعلك سعيدة للغاية

369
00:36:34,100 --> 00:36:35,500
لست سعيده

370
00:36:36,366 --> 00:36:40,200
هذا ما أردت سماعه ، أليس كذلك ؟
لا ، كنت أرغب بسماع الحقيقة

371
00:36:41,400 --> 00:36:42,700
! الحقيقة

372
00:37:05,200 --> 00:37:07,300
كاثي ، لدي لك الوثائق لتوقعيها

373
00:37:07,500 --> 00:37:11,000
هل أنت بخير ؟
من الأفضل أن يبقى في السيارة

374
00:37:11,100 --> 00:37:13,000
! افتح الباب ، من فضلك
ايتعدي عن السيارة

375
00:37:13,200 --> 00:37:14,300
سأتولى أمر ذلك

376
00:37:14,500 --> 00:37:18,900
هو أخي ، حسنا ؟
أنا وأمي تعرفنا عليه

377
00:37:19,100 --> 00:37:22,800
نيكي قاصر
ولا تستطيعون فعل أي شيء دون موافقتي

378
00:37:23,000 --> 00:37:24,933
ولا شيء واحد حتى

379
00:37:25,733 --> 00:37:30,600
! افتح الباب... الآن
دعه يخرج من السيارة ، حسنا ؟

380
00:37:32,533 --> 00:37:35,700
اخرج من السيارة
! اخرج من السيارة

381
00:37:46,333 --> 00:37:48,466
لا تأتوا للبحث عنه مجددا

382
00:38:05,533 --> 00:38:09,500
هل قالوا لك لماذا تركت إدارة الأطفال المفقودين في نيويورك ؟

383
00:38:09,733 --> 00:38:12,400
لا ، لم يفعلوا

384
00:38:12,966 --> 00:38:16,933
 أليك ، صبي مفقود عمره عشر سنوات

385
00:38:17,700 --> 00:38:20,700
يعتقد والداه بأنه قد فر

386
00:38:21,500 --> 00:38:25,333
بعد 48 ساعة ، لم يكن هناك أي أثر لأليك

387
00:38:27,000 --> 00:38:29,333
والديه أصابهما الإنهيار

388
00:38:30,000 --> 00:38:33,733
 سلحسن الحظ أنهما حظيا بالدعم من جارهم
عراب أليكس

389
00:38:34,166 --> 00:38:39,166
ذهبت إلى منزله مرات عدة ، في تلك القضية

390
00:38:40,100 --> 00:38:42,999
ثم ذهبنا إلى أماكن أخرى ، معا

391
00:38:44,800 --> 00:38:46,900
فقط  لأجل القضية

392
00:38:48,133 --> 00:38:51,500
وفي إحدى الليالي دعاني لتناول العشاء

393
00:38:51,766 --> 00:38:56,500
شربنا ، وضحكنا كثيرا

394
00:38:59,600 --> 00:39:04,933
و عندما جاء وقت التحليه ، زل لسانه
كذب

395
00:39:06,800 --> 00:39:10,133
كذبة سخيفة ومؤلمة

396
00:39:12,000 --> 00:39:15,700
استيقظت ، ونهضت كنت متعبة

397
00:39:16,800 --> 00:39:20,700
ابتسمت ورحلت

398
00:39:23,100 --> 00:39:25,800
في اليوم التالي عدت بمذكرة تفتيش

399
00:39:26,600 --> 00:39:30,366
كنت ضحية كذبة غبية

400
00:39:31,800 --> 00:39:34,800
كان علينا كسر الباب

401
00:39:36,600 --> 00:39:38,500
فتشت المنزل

402
00:39:43,366 --> 00:39:47,133
وجدت أليك في القبو

403
00:39:48,600 --> 00:39:50,100
ميتا

404
00:39:53,500 --> 00:39:57,466
خلال العشاء في الليلة السابقة
كان في الغرفة التي بالأسفل

405
00:39:57,666 --> 00:39:59,466
على قيد الحياة

406
00:40:02,166 --> 00:40:06,566
ولعله سمع الحديث والضحك والمزاح

407
00:40:10,566 --> 00:40:14,500
هذا الرجل يتظاهر بأنه نيكولاس راندال
هو ليس صبي ، هو رجل

408
00:40:14,866 --> 00:40:16,533
...كاذب

409
00:40:16,966 --> 00:40:18,733
قبل هذا هو منحرف وخطر

410
00:40:20,966 --> 00:40:23,033
مثل الرجل الآخر ذاك

411
00:40:53,500 --> 00:40:56,533
البان كيك والجيلي
مثل عندما كنت طفلا

412
00:40:58,833 --> 00:41:00,433
لست جائعا

413
00:41:01,200 --> 00:41:03,133
هيا ، إنها المفضلة لديك

414
00:41:07,000 --> 00:41:08,633
لم فعلت ذلك ؟

415
00:41:08,933 --> 00:41:10,733
أنا لست نيكي

416
00:41:10,933 --> 00:41:13,233
ما الذي تتحدث عنه ؟

417
00:41:13,933 --> 00:41:18,133
لقد اختلقت كل شيء... الإختطاف والتعذيب

418
00:41:18,933 --> 00:41:21,733
أنا كاذب تظاهر بأنه نيكي

419
00:41:22,500 --> 00:41:27,333
أوقف ذلك...أوقف ذلك نيكي
لا تقل ذلك هذا ليس صحيحا

420
00:41:27,500 --> 00:41:30,466
إذا لماذا سمحتي لتلك المرأة
بمكتب التحقيقات الفدرالي بأن تعتقلني ؟

421
00:41:30,633 --> 00:41:33,733
لماذا تركتها تأخذني لرؤية ذلك الطبيب ؟

422
00:41:34,366 --> 00:41:39,366
! لا أحد يصدقني
! أنتي ،أمي ، بريان...لا أحد يصدقني

423
00:41:39,466 --> 00:41:42,366
! توقف
 أنا آسفة

424
00:41:42,666 --> 00:41:45,166
ظلت تصر

425
00:41:47,166 --> 00:41:50,066
أنت أخي
وأنا أعلم ذلك

426
00:41:54,033 --> 00:41:58,500
كيف تعرفين ذلك ؟
كيف يمكنك أن تكوني على يقين من ذلك ؟

427
00:42:09,366 --> 00:42:12,000
لا أستطيع التعامل مع هذا... لا أستطيع

428
00:42:16,366 --> 00:42:19,000
!  توقف عن العبث بزوجتي ، حسنا نيكي

429
00:42:19,166 --> 00:42:21,200
ليس نيكي ؟
لا أعرف ذلك بعد الآن

430
00:42:21,500 --> 00:42:23,600
كاثي في حالة يرثى لها
هل ترى ما أنت تفعله ؟

431
00:42:24,133 --> 00:42:27,933
على أي حال
 الجميع يقول بأن نيكي الحقيقي ميت

432
00:42:28,333 --> 00:42:31,766
إذا ما كانت كاثي أختك
والذي أشك فيه كثيرا

433
00:42:32,533 --> 00:42:34,700
! يتوجب عليك إيقاف التلاعب بها ، حسنا

434
00:42:43,333 --> 00:42:46,700
جنيفر ، إنه نيكولاس
أنا بحاجة للحديث معك

435
00:42:48,966 --> 00:42:53,700
في حانة فريزر عند النهر بالقرب من الجسر
 سأنتظرك هناك

436
00:43:40,966 --> 00:43:41,700
نيكولاس

437
00:43:42,766 --> 00:43:45,800
لا أستطيع تصديق هذا
 هل ستخبريني  أم  لا ؟

438
00:43:45,966 --> 00:43:48,100
تريد التحدث إلي ماذا هناك ؟

439
00:43:48,266 --> 00:43:50,200
ليس لدي ما أقوله لك
لا شيء على الاطلاق

440
00:43:51,266 --> 00:43:54,933
أوقف الحماقة ، حسنا
قمت بالإتصال بي  و حضرت إلى هنا

441
00:43:55,166 --> 00:43:57,200
لنذهب للخارج...الجو صاخب جدا هنا

442
00:43:57,466 --> 00:44:01,500
 أنا اتصلت بك
في أحلامك ، ربما ؟

443
00:44:02,466 --> 00:44:06,500
يجب عليك الذهاب لرؤية طبيب نفساني
اتركيني وشأني ، هلا  فعلت ؟

444
00:44:08,366 --> 00:44:10,266
 تعتقد بأنك فلتة زمانك ؟

445
00:44:10,933 --> 00:44:14,300
متلاعب ، كاذب ماهر

446
00:44:15,366 --> 00:44:18,000
هذا مهم أيها الولد الضائع

447
00:44:18,266 --> 00:44:20,300
أنت الآن خائف جدا

448
00:44:21,100 --> 00:44:25,266
ياصاحبي ؟
تعبت من اللعب معك

449
00:44:44,300 --> 00:44:45,566
مرحبا

450
00:44:48,600 --> 00:44:50,966
مرحبا...من المتحدث ؟

451
00:44:53,400 --> 00:44:54,700
نيكي ؟

452
00:45:01,600 --> 00:45:03,600
نيكي ، هل هذا أنت ؟

453
00:45:55,233 --> 00:45:58,933
اسمي نيكولاس مارك راندال
عمري 16 عاما

454
00:45:59,033 --> 00:46:01,600
اسم والدتي كيمبرلي ميللر

455
00:46:02,533 --> 00:46:05,500
اسم أختي هو كاثي يانسن

456
00:46:07,433 --> 00:46:12,400
اسمي نيكولاس مارك راندال
عمري 16 عاما

457
00:46:12,500 --> 00:46:15,600
اسم والدتي كيمبرلي ميللر

458
00:46:16,300 --> 00:46:18,600
اسم أختي هو كاثي يانسن

459
00:46:20,300 --> 00:46:22,933
كنت مختطفا
"أختك هنا"

460
00:46:23,466 --> 00:46:24,600
تعرضت للإغتصاب

461
00:46:26,966 --> 00:46:28,600
والتعذيب

462
00:46:30,766 --> 00:46:32,933
طوال الوقت

463
00:46:34,466 --> 00:46:36,366
أريد العودة إلى المنزل

464
00:46:54,500 --> 00:46:56,766
مرحبا ، أنا كيمبرلي
وأنا لست بالمنزل

465
00:47:30,700 --> 00:47:32,366
هل أنت بخير ؟

466
00:47:34,300 --> 00:47:37,633
هل كاثي أرسلت في طلبك ؟
لا

467
00:47:45,000 --> 00:47:48,966
 لديك شجاعة ، الكثير من الشجاعة

468
00:47:52,000 --> 00:47:53,766
 الإرادة

469
00:47:56,000 --> 00:47:57,766
والذكاء أيضا

470
00:47:59,133 --> 00:48:02,666
بالنظر إلى كل ذلك
يمكنك فعل شيء غير هذا في حياتك

471
00:48:03,933 --> 00:48:05,500
حياتي

472
00:48:06,233 --> 00:48:10,666
نعم ، حياتك...حياتك الخاصة
ليس حياة شخص آخر

473
00:48:23,033 --> 00:48:31,033
أنا أعرف ماهية شعورك
أنت وحيد...وحيد كليا

474
00:48:33,233 --> 00:48:35,966
أربع وعشرين ساعة يوميا
في حياة شخص ما

475
00:48:36,033 --> 00:48:38,133
لابد أن ذلك لا يطاق

476
00:48:39,633 --> 00:48:41,466
أستطيع مساعدتك

477
00:48:58,733 --> 00:49:00,666
هل تشعر بتحسن ؟

478
00:49:02,933 --> 00:49:04,566
لا تبدو سيئة للغاية

479
00:49:08,500 --> 00:49:10,366
لا يوجد شيء تريد قوله لي ؟

480
00:49:13,366 --> 00:49:15,999
أنت لست سعيدا  لرؤية والدتك ؟

481
00:49:17,500 --> 00:49:19,033
أنا سعيد

482
00:49:19,833 --> 00:49:22,033
يمكنك البقاء معي  الآن

483
00:49:36,000 --> 00:49:37,466
هل وجدت البيرة هناك ؟

484
00:49:38,100 --> 00:49:39,833
سأكون ممتنة ، إذا أحضرت لي  واحدة

485
00:49:51,100 --> 00:49:55,300
لماذا تقف هناك كالأحمق ؟
تعال واجلس بقربي

486
00:49:55,400 --> 00:49:57,033
لن أقوم بعضك

487
00:50:09,100 --> 00:50:10,366
في صحتك

488
00:50:11,800 --> 00:50:13,500
 في الجحيم

489
00:50:22,800 --> 00:50:25,266
  كدت أن تؤذي نفسك بتلك السكين ، هاه؟

490
00:50:29,100 --> 00:50:30,700
أخرق كالعادة

491
00:50:37,366 --> 00:50:40,600
أنا لا أعمل الليلة ، ظننت بأنه ربما يمكننا

492
00:50:42,266 --> 00:50:44,933
الذهاب لأكل شيء ، أو الذهاب إلى السينما
 ما رأيك ؟

493
00:50:47,366 --> 00:50:48,500
يبدو جيدا

494
00:50:49,500 --> 00:50:51,366
يبدو جيدا حقا

495
00:50:54,466 --> 00:50:59,833
النوم هنا... كما كان من قبل

496
00:51:03,866 --> 00:51:05,866
أجرت غرفة بريندن

497
00:51:08,066 --> 00:51:10,066
لا أعتقد بأنه سيعود

498
00:51:15,866 --> 00:51:19,933
أنت تفهم ، ها ؟
نعم ...أفهم ذلك

499
00:51:23,066 --> 00:51:25,033
أنت تفهم كل شيء ، أليس كذلك ؟

500
00:51:38,766 --> 00:51:41,033
ربما سأذهب لإصلح  لك ملابسك

501
00:51:42,366 --> 00:51:44,500
المخدرات تعطيني كل ما أحتاجه

502
00:51:45,066 --> 00:51:47,500
إنها  في  غرفتي  سأذهب  لأخذها

503
00:51:50,066 --> 00:51:51,466
لا تتحرك ، سأعود فورا

504
00:52:29,166 --> 00:52:30,866
هل لديك مشكلة مع هذا ؟

505
00:52:33,500 --> 00:52:35,500
ألن تستدعي الشرطة لأجلي ؟

506
00:52:38,700 --> 00:52:40,933
أنا كل ما لديك يافتى

507
00:52:51,033 --> 00:52:52,733
 بعد مغادرتك بدأت تعاطي هذا الهراء

508
00:52:55,033 --> 00:52:56,633
 أنا لم أغادر

509
00:52:58,266 --> 00:52:59,633
لقد اختطفت

510
00:53:00,366 --> 00:53:04,366
أولا أنت ... ثم بريندن

511
00:53:09,966 --> 00:53:11,600
أ تعرف ماذا يعني هذا ؟

512
00:53:12,866 --> 00:53:14,366
أنا وحيده

513
00:53:21,033 --> 00:53:22,700
لماذا رحل بريندن ؟

514
00:53:24,366 --> 00:53:29,800
لأجل ذلك ...السافل

515
00:54:20,500 --> 00:54:23,200
هيا استقيظ من النوم من النوم
إنه الأحد

516
00:54:24,933 --> 00:54:28,900
هيا ضع  قليلا من اللحم على عظامك

517
00:55:41,366 --> 00:55:42,533
إلى أين نذهب ؟

518
00:56:54,066 --> 00:56:55,233
هيا لنذهب

519
00:56:55,666 --> 00:56:57,233
لم تبكين ؟

520
00:56:59,166 --> 00:57:02,233
لماذا جئنا الى هنا ؟
 أخبريني

521
00:57:03,466 --> 00:57:05,500
تولى القيادة
أنا متعبة

522
00:57:06,366 --> 00:57:09,700
لا أملك رخصة
فقط قد

523
00:57:20,866 --> 00:57:25,600
 سيذهب بريندن للجحيم

524
00:57:27,666 --> 00:57:30,233
والله لن يغفر لي أبدا

525
00:57:40,566 --> 00:57:44,366
! ابتعد عني
! ابتعد عني

526
00:57:44,500 --> 00:57:48,766
أنتم جعلتم حياتي جحيم
منذ اليوم الذي ولدتوا فيه

527
00:57:54,100 --> 00:57:57,766
ابتعد عني
أيها المروج

528
00:57:59,300 --> 00:58:01,500
يمكنك الذهاب الى الجحيم مع هذا أيضا

529
00:58:03,500 --> 00:58:07,900
لم يكن واجب عليك
 بأن لا تخبر الشرطة بأمري

530
00:58:10,400 --> 00:58:18,700
إذا لم تكن حولك عائلة
فهذا ليس جيدا...ليس جيدا

531
00:58:20,200 --> 00:58:24,100
في ليلة اختفاءك
كنت ثملة للغاية

532
00:58:26,500 --> 00:58:30,700
لم أكن أنوي أن يحدث ذلك

533
00:58:31,500 --> 00:58:35,166
أقسم... أقسم
لم يكن في نيتي ذلك

534
00:58:52,133 --> 00:58:55,900
لا يمكنك الموت مرتين يا فنى

535
00:58:57,500 --> 00:58:59,500
لا يمكنك الموت مرتين

536
00:59:28,033 --> 00:59:31,033
هيا يافتى لنذهب بجولة

537
00:59:31,500 --> 00:59:34,766
أنا لا أطيقك
ولكن أنا أفعل

538
00:59:37,366 --> 00:59:39,366
هيا...انتبه لأصابع قدمك

539
00:59:54,500 --> 00:59:58,700
لقد كنت أفكر... قبل عودتك

540
00:59:58,966 --> 01:00:02,500
كانت هنالك بعض الحمقى
الذين يعتقدون في الواقع بأني قد قتلتك

541
01:00:04,133 --> 01:00:08,866
لا يصدق ، أليس كذلك ؟
 بسبب قتالنا من وقت لآخر

542
01:00:13,500 --> 01:00:16,666
أليس هذا ما تعتقده صديقتك
 بمكتب التحقيقات الفدرالية ؟

543
01:00:17,333 --> 01:00:18,700
إنها ليست صديقتي

544
01:00:19,933 --> 01:00:23,600
على أي حال
 لا يمكنها أن تشك بأنك قد قتلني

545
01:00:23,533 --> 01:00:25,000
أنا على قيد الحياة

546
01:00:25,500 --> 01:00:28,200
هذا صحيح ، يا أخي الصغير ؟

547
01:00:28,400 --> 01:00:30,133
هذا صحيح ؟

548
01:00:31,999 --> 01:00:34,033
لنأخذ جولة
فقط نحن الإثنين

549
01:00:34,500 --> 01:00:35,500
إلى أين ؟

550
01:00:36,700 --> 01:00:38,033
هذا يتوقف

551
01:00:38,100 --> 01:00:41,433
يتوقف على ماذا ؟
يتوقف عليك...يتوقف علي ؟

552
01:00:42,600 --> 01:00:45,933
وعلى صديقتك بمكتب التحقيقات الفدرالية أيضا
 لماذا يتوقف عليها ؟

553
01:00:46,066 --> 01:00:48,366
هيا ، قد إلى المستنقع

554
01:00:48,500 --> 01:00:51,500
لماذا نذهب إلى المستنقع ؟
لا يوجد شيء هناك

555
01:00:53,500 --> 01:00:55,400
تعلم ، عندما اختفيت

556
01:00:55,466 --> 01:00:59,066
عندما جاء الرجل الأخضر و أخذك

557
01:00:59,300 --> 01:01:02,400
أمي اعتادت الذهاب
لذلك المستنقع كثيرا

558
01:01:03,500 --> 01:01:06,200
بمفردها دائما...هل تعرف لماذا ؟

559
01:01:06,800 --> 01:01:08,733
للتحدث إليك يا رجل

560
01:01:10,200 --> 01:01:12,300
كانت تذهب لهناك للتحدث إليك

561
01:01:15,900 --> 01:01:18,000
هل ذهبتم إلى هناك ؟
لا

562
01:01:19,500 --> 01:01:22,200
كنت دائما كاذبا سخيفا...نيكي

563
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
ماذا...هل أنت خائف ؟

564
01:01:26,200 --> 01:01:28,500
مما أنت خائف منه ؟

565
01:01:28,800 --> 01:01:31,500
مني ؟
ما الذي سأفعله بك الآن ؟

566
01:01:32,300 --> 01:01:34,833
هيا ، لنأخذ الصبي للبيت إلى أمه

567
01:01:36,200 --> 01:01:38,400
أنت ليس خائفا من أمي ، أليس كذلك ؟

568
01:01:38,833 --> 01:01:42,100
إنها أمي رائعة ، أليس كذلك ؟
 طيبة و حنونة

569
01:01:48,433 --> 01:01:50,366
سوف أبقي عيني عليك ،  نيكي

570
01:01:51,200 --> 01:01:53,433
أنت لا تعرف ما قد يحدث
في هذا الجزء من البلده

571
01:01:55,433 --> 01:01:56,600
بلغ أمي حبي

572
01:02:28,933 --> 01:02:31,333
هذا أمر من المحكمة ، سيدة ميلر

573
01:02:31,433 --> 01:02:33,533
ويجب الإمتثال له ، شئت أم أبيت

574
01:02:35,866 --> 01:02:37,466
وأنا لن أفعل

575
01:02:48,766 --> 01:02:51,466
سمعت بأنك تستطيع أن تفعل
نفس الإختبار مع اللعاب

576
01:02:51,966 --> 01:02:53,500
هل تعلمين هذا ؟

577
01:03:05,900 --> 01:03:07,000
سأخرج

578
01:03:24,900 --> 01:03:28,100
! افتح الباب اللعين
! افتح الباب اللعين

579
01:03:28,233 --> 01:03:29,633
! افتحه أيها اللعين

580
01:03:30,966 --> 01:03:33,366
 هل هو بالداخل ؟
ارحل من هنا ، بريندن

581
01:03:33,500 --> 01:03:35,466
! افتحي هذا الباب اللعين
ودعيني أرى وجه ذلك الوغد

582
01:03:35,500 --> 01:03:38,999
! أنا أعرف عن الإختبار
البلده كلها تعرف

583
01:03:39,800 --> 01:03:43,500
 ! استمعي لي ...استمعي لي
سوف تظهر نتيجة الإختبار وسيكتشفونك أيها الكذاب

584
01:03:43,566 --> 01:03:46,800
لقد دمرت عائلتنا للمرة الثانية

585
01:03:48,100 --> 01:03:49,566
وستحطم آمال أمي

586
01:03:49,600 --> 01:03:50,766
! اللعنة

587
01:03:51,600 --> 01:03:57,333
سوف أقتلك ، أتفهم ؟
سوف أقتلك بيدي العارتين

588
01:03:57,466 --> 01:03:58,533
هل فهمت ذلك ؟

589
01:03:59,766 --> 01:04:01,500
ارحل من هنا

590
01:04:01,966 --> 01:04:04,766
أنت لا تعني شيئا بالنسبة لي
 أنت لست ابني

591
01:04:05,966 --> 01:04:09,966
 هيا ، بريندان اضربني
 لمرة واحدة فقط ، افعل ذلك

592
01:04:13,133 --> 01:04:16,966
أنا لا أخافك يافتى
 لم أكن ولا أزال

593
01:04:19,866 --> 01:04:21,333
سوف أقتله

594
01:05:55,533 --> 01:05:59,133
اسمه فريديريك فورتين
هو فرنسي

595
01:05:59,333 --> 01:06:00,833
خمسة وعشرون عاما

596
01:06:02,366 --> 01:06:05,166
حينما ظهرت النتائج أرسلتها للإنتربول

597
01:06:05,766 --> 01:06:08,466
هو الابن غير الشرعي لجيزيل فورتين

598
01:06:08,500 --> 01:06:11,533
التي كانت في السادسة عشرة
عندما انجبته

599
01:06:12,200 --> 01:06:15,100
تم تسليمه الى وصاية من جده وجدته
عندما كان بعمر السنتين

600
01:06:15,200 --> 01:06:17,833
وأرسل إلى الإصلاحية
عندما كان في الثانية عشرة

601
01:06:19,200 --> 01:06:22,433
لديه أكثر من مئة وخمسين هوية مختلفة

602
01:06:24,400 --> 01:06:27,500
أعلم أنني كنت قاسيا
ولكنني لست وحشا

603
01:06:27,600 --> 01:06:30,000
ابتدأ ذلك عندما كان مراهقا

604
01:06:30,300 --> 01:06:33,400
يستدعي الشرطة ، ويقول بأنه
قد تم العثور على طفل مفقود

605
01:06:33,500 --> 01:06:37,066
يكون قد تم الإعتداء عليه أو اغتصابه أو بأن والديه
 قد لقوا حتفهم أو بأنه منبوذ منهم

606
01:06:37,900 --> 01:06:41,900
تم إدخاله وإخراجه من مئات الإصلاحيات في أوروبا

607
01:06:42,900 --> 01:06:46,900
لم يجدوا دليلا على انحراف جنسي
أو دوافع من أجل المال

608
01:06:47,600 --> 01:06:50,900
 يبدو بأن دوافعه عاطفية بحتة

609
01:06:54,466 --> 01:06:56,466
كيف استغرق هذا وقتا طويلا  ؟

610
01:07:21,666 --> 01:07:24,466
...كنت بسن الثامنة عشرة عندما أنجبته

611
01:07:24,500 --> 01:07:27,066
والده لم يكن يريده

612
01:07:27,166 --> 01:07:29,466
بإمكانك القول بأني قمت بتربيته لوحدي

613
01:07:29,500 --> 01:07:33,400
...وبعد ذلك كنت أذهب للرقص في ليالي السبت

614
01:07:33,700 --> 01:07:36,800
...لهذا السبب تم أخذ طفلي مني

615
01:07:37,000 --> 01:07:39,800
...كان بسن الثانية ، الثالثة ربما

616
01:07:40,300 --> 01:07:45,100
الذهاب للرقص ليس جريمة
لم يكن بمقدوري أخذه معي للرقص

617
01:07:58,233 --> 01:07:59,933
لماذا أتيت لرؤيتي ؟

618
01:08:01,500 --> 01:08:04,033
هل يعاملونك بشكل جيد هنا ؟

619
01:08:06,900 --> 01:08:10,500
...نعم أنا أتكلم الاسبانية قليلا ، لذلك

620
01:08:14,866 --> 01:08:17,933
 هل كان بريندن في السجن من قبل ؟

621
01:08:19,033 --> 01:08:20,466
مرتين

622
01:08:21,133 --> 01:08:22,700
هل زرتيه ؟

623
01:08:35,133 --> 01:08:36,866
هل ذهبت مرة أخرى إلى المستنقع ؟

624
01:08:38,933 --> 01:08:40,266
ماذا ؟

625
01:08:41,133 --> 01:08:45,766
المستنقع...المكان الذي أخذتيني  إليه
بعد ماردي غرا

626
01:08:49,133 --> 01:08:51,266
أنا أذهب إلى هناك كثيرا

627
01:08:54,933 --> 01:08:56,766
لأنه يعطيني شعورا جيدا

628
01:08:57,933 --> 01:09:00,166
ماذا تقولين لنيكولاس ؟

629
01:09:05,466 --> 01:09:07,766
أطلب منه أن يسامحني

630
01:09:19,166 --> 01:09:20,766
شكرا لك

631
01:09:23,166 --> 01:09:24,666
لأجل ماذا ؟

632
01:09:25,366 --> 01:09:27,466
للمجيء هنا

633
01:09:32,566 --> 01:09:36,466
...سيد فيردريك فورتين ، نحن آسفون لإبلاغك

634
01:09:36,500 --> 01:09:40,066
بوفاة والدتك ، السيدة جيزيل فورتين

635
01:09:40,300 --> 01:09:42,766
 يوم 7 أبريل في شاتورو

636
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
عام
1999

637
01:09:54,200 --> 01:09:55,366
نعم

638
01:09:55,900 --> 01:09:57,766
السيدة فورتين ؟

639
01:09:57,900 --> 01:10:00,466
 أنا أكلمك من مركز الشرطة ، بفييرزو

640
01:10:00,566 --> 01:10:02,966
بشأن ابنك فريدريك

641
01:10:03,866 --> 01:10:07,633
 هل هو ابنك ؟
 ماذا فعل  ؟

642
01:10:08,366 --> 01:10:10,933
تعرض لحادث ،  سيدتي
 على الطريق السريع رقم 20

643
01:10:12,766 --> 01:10:14,633
صدمته سيارة

644
01:10:14,866 --> 01:10:17,433
... عندما وجدناه

645
01:10:18,866 --> 01:10:22,500
قد فات الأوان

646
01:10:25,666 --> 01:10:28,533
هل أنت لوحدك ؟
هل ستكونين على مايرام ؟

647
01:10:56,466 --> 01:10:59,133
لقد سمعت عن والدتك
أنا آسفة جدا

648
01:10:59,133 --> 01:11:00,500
لماذا ؟

649
01:11:01,566 --> 01:11:04,566
أنا أعلم أنه لم يكن سهلا
أنت لا تعلمين شيئا

650
01:11:05,966 --> 01:11:08,500
 الشرطة الفرنسية أرسلت لي ملفك

651
01:11:10,233 --> 01:11:12,833
و ماذا الآن ؟
هل تعتقدين بأنك تفهمين كل شيء ؟

652
01:11:14,233 --> 01:11:17,500
هل كنت تعتقدين أنه بعد وضعي خلف القضبان
سوف تغلق القضية ؟

653
01:11:19,266 --> 01:11:21,500
 يجب على الآخرين أن يضحكوا بصوت عال

654
01:11:21,600 --> 01:11:23,166
أي آخرين ؟

655
01:11:23,800 --> 01:11:25,999
أنت حقيقة  لا ترين شيئا ، أليس كذلك؟

656
01:11:29,400 --> 01:11:31,600
كانوا يعلمون بأني لم أكن نيكولاس

657
01:11:36,500 --> 01:11:40,600
منذ البداية كانوا يعرفون
 الأم ، الأخت ، الأخ  و الجميع

658
01:11:42,999 --> 01:11:45,500
كيمبرلي تعرف عن بريندن
 أشياء  لا ترغبين سماعها

659
01:11:45,966 --> 01:11:48,200
أية أشياء ، ما الذي تتحدث عنه ؟

660
01:11:48,500 --> 01:11:51,500
أنت الشرطة ، أليس كذلك ؟
وداعا ، فريدريك

661
01:11:52,500 --> 01:11:55,500
هناك مكان في المستنقع
تذهب إليه كل الوقت

662
01:11:56,933 --> 01:11:58,500
لتتحدث إليه

663
01:11:58,733 --> 01:12:01,266
وبريندن  لا يحب ذلك

664
01:12:02,133 --> 01:12:03,866
إنه لا يحب ذلك البته

665
01:12:04,000 --> 01:12:05,800
لمن تتحدث ، فريدريك ؟

666
01:12:06,833 --> 01:12:09,566
لمن تتحدث ، فريدريك ؟

667
01:12:12,000 --> 01:12:13,566
نيكولاس

668
01:12:27,000 --> 01:12:29,266
أي خبر بخصوص بريندن ؟

669
01:12:29,433 --> 01:12:33,266
ترك وظيفته ، غادر العيادة واختفى
قبل يومين

670
01:12:34,000 --> 01:12:36,500
يمكننا إخضاع  كيمبرلي
 لإختبار كشف الكذب

671
01:12:37,000 --> 01:12:38,366
لديها الحق في الرفض

672
01:12:38,466 --> 01:12:41,166
سيكون ذلك جيدا بالنسبة لنا
 ولكن لديها حق الرفض

673
01:12:41,266 --> 01:12:42,566
لقد قبلت

674
01:12:44,999 --> 01:12:46,666
اسمها كيمبرلي ميلر ؟

675
01:12:47,033 --> 01:12:48,133
نعم

676
01:12:48,933 --> 01:12:52,266
تاريخ ميلادك هو 8 أغسطس 1955 ؟

677
01:12:52,833 --> 01:12:54,000
نعم

678
01:12:56,133 --> 01:12:59,500
هل كان لديك أي شك بأن
...فريديريك فورتين هو ابنك

679
01:12:59,600 --> 01:13:01,266
عندما شاهدتيه أول مرة ؟

680
01:13:01,500 --> 01:13:02,833
لا

681
01:13:04,933 --> 01:13:07,033
...هل أدركت بأن فريديريك ليس ابنك

682
01:13:07,133 --> 01:13:08,833
حينما كان يعيش معك ؟

683
01:13:11,533 --> 01:13:13,500
...هل أدركت بأن فريديريك ليس ابنك

684
01:13:13,566 --> 01:13:16,000
حينما كان يعيش معك ؟

685
01:13:16,466 --> 01:13:17,466
لا

686
01:13:19,966 --> 01:13:21,866
هل كنت على علم دائم
 بأن الفتى لم يكن ابنك ؟

687
01:13:22,266 --> 01:13:23,500
لا

688
01:13:24,166 --> 01:13:25,633
هل تفتقدين نيكولاس ؟

689
01:13:26,000 --> 01:13:27,600
نعم

690
01:13:29,000 --> 01:13:31,333
هل تعرفين أين هو نيكولاس ؟

691
01:13:34,100 --> 01:13:36,433
هل تعرفين أين هو نيكولاس ؟

692
01:13:37,200 --> 01:13:38,533
لا

693
01:13:41,100 --> 01:13:43,533
هل تعتقدين بأنك ستشهدين
نيكولاس حيا يوما ما ؟

694
01:13:45,933 --> 01:13:48,633
هل تعتقدين بأنك ستشهدين
نيكولاس حيا يوما ما ؟

695
01:13:51,700 --> 01:13:53,833
هل تعتقدين بأنك .. ؟
"نعم"

696
01:13:54,700 --> 01:13:56,133
لا

697
01:13:58,100 --> 01:14:00,233
هل تعتقدين بأنك ستشهدين
نيكولاس حيا يوما ما ؟

698
01:14:00,500 --> 01:14:02,233
لا

699
01:14:03,700 --> 01:14:05,833
أعرف بأنه ميت

700
01:14:07,933 --> 01:14:11,933
كان ذلك بسببي
ليغمره حب الرب

701
01:14:20,933 --> 01:14:25,233
حسنا...عندما نفعل ذلك ؟
 لا يمكننا استخدامه في المحكمة

702
01:14:25,500 --> 01:14:27,900
فريدريك ، أنا أؤمن بك

703
01:14:28,133 --> 01:14:30,400
وأعتقد أن ما قلته لي
 هو الصحيح

704
01:14:30,833 --> 01:14:32,500
كيمبرلي قادمة

705
01:14:32,533 --> 01:14:34,066
سنضعكما في نفس الغرفة

706
01:14:34,133 --> 01:14:35,800
لمعرفة إذا ما كانت ستخطىء

707
01:14:35,933 --> 01:14:38,166
إذا استطعنا إثبات
بأنه قد تم التلاعب بك

708
01:14:38,266 --> 01:14:41,466
واستخدامك كذريعة
في هذه القضية

709
01:14:43,700 --> 01:14:45,866
يمكن اطلاق سراحك

710
01:14:46,100 --> 01:14:49,500
عليك قول لي كل ما تعرفه مرة أخرى ، الآن

711
01:14:50,100 --> 01:14:51,466
حسنا ؟
نعم

712
01:14:51,833 --> 01:14:53,500
الحقيقة

713
01:14:54,400 --> 01:14:55,666
إنها فرصتك الوحيدة

714
01:15:00,200 --> 01:15:01,633
تفضلي بالدخول

715
01:15:07,200 --> 01:15:09,133
تفضلي بالجلوس
سيدة ميلر

716
01:15:14,500 --> 01:15:17,433
عندما رأتك كاثي يانسن للمرة الأولى

717
01:15:17,500 --> 01:15:22,100
هل ترددت قبل تعرفها
عليك بأنك أخيها نيكولاس ؟

718
01:15:22,200 --> 01:15:23,233
لا

719
01:15:23,366 --> 01:15:26,133
نادتني نيكي
ومن ثم بكت

720
01:15:26,366 --> 01:15:27,466
أوه ، نيكي

721
01:15:28,033 --> 01:15:32,166
وكيمبرلي ميلر عندما جئت
إلى باتون روج  كيف تصرفت ؟

722
01:15:33,866 --> 01:15:35,766
لم تنظر لي

723
01:15:37,166 --> 01:15:39,366
كما لو أنها لاتجرأوا

724
01:15:40,166 --> 01:15:43,266
عانقتني ولم تقل لي شيئا

725
01:15:43,866 --> 01:15:46,166
متى أول مرة أدركت فيها
 بأن كيمبرلي وبقية أفراد العائلة

726
01:15:46,266 --> 01:15:48,566
بأنك لست نيكولاس ؟

727
01:15:49,266 --> 01:15:51,666
ما هو نوع هذا السؤال ؟
دعيه يتكلم سيدة ميلر

728
01:15:52,266 --> 01:15:54,266
عندما كاثي  قالت لكيمبرلي

729
01:15:54,366 --> 01:15:57,066
بأنه لم يجب عليها المجيء لأخذي

730
01:15:57,966 --> 01:16:01,266
أعتقد أن كاثي كانت
 تحاول إثبات شيء معي

731
01:16:01,566 --> 01:16:04,166
لإنقاذ عائلتها
أو شيء من هذا

732
01:16:04,466 --> 01:16:06,266
لأنها أحست بالذنب

733
01:16:06,400 --> 01:16:08,366
مذنبة ، لأجل ماذا ؟

734
01:16:10,800 --> 01:16:12,866
لعدم حمايتها له
من ؟

735
01:16:14,700 --> 01:16:16,566
نيكولاس

736
01:16:17,900 --> 01:16:21,500
هل تعتقد بأن كيمبرلي ميللر
 تعرف بما حدث لابنها ؟

737
01:16:26,800 --> 01:16:29,500
وماذا عن بريندن ؟
أخبرني عن بريندن

738
01:16:31,500 --> 01:16:33,500
جاء لرؤيتي بعض المرات

739
01:16:34,400 --> 01:16:36,500
أخذني في جولة بسيارته

740
01:16:37,500 --> 01:16:39,100
نيكي الصغير

741
01:16:39,933 --> 01:16:44,900
ولعب معي مثل القط و الفأر

742
01:16:45,233 --> 01:16:48,266
هل بريندن قال لك
...عن المكان الذي تذهب إليه أمه

743
01:16:48,300 --> 01:16:50,100
لإجراء محادثات مع نيكولاس ؟

744
01:16:50,200 --> 01:16:52,100
التدخين غير مسموح به هنا
سيدة ميلر

745
01:16:52,900 --> 01:16:56,700
هل ذكرت كيمبرلي شيئا بخصوص
هذا المكان خلال وجودك ؟

746
01:16:57,700 --> 01:16:59,700
هل أخذتك إلى هناك ؟

747
01:17:10,100 --> 01:17:11,700
هل أخذتك إلى هناك ؟

748
01:17:19,366 --> 01:17:21,700
أنا لا أعرف عن ماذا تتحدثين ؟

749
01:17:22,466 --> 01:17:24,433
...هل لديك أي سبب يدفعك لللإعتقاد

750
01:17:24,500 --> 01:17:26,600
بأن بريندن كريجن  قتل أخاه ؟

751
01:17:28,233 --> 01:17:30,600
هذا هو ما تريدين مني أن أقوله

752
01:17:31,100 --> 01:17:33,200
لكن هذا ليس صحيحا

753
01:17:33,433 --> 01:17:34,700
ليس من ذلك ما هو صحيح

754
01:17:34,933 --> 01:17:36,766
لقد اختلقت كل هذا

755
01:17:37,333 --> 01:17:40,000
أنا خائف من السجن
... وكنت قد وعدتيني إذا

756
01:17:40,333 --> 01:17:45,100
 شهدت ضد عائلتي ، لن أذهب إلى السجن
إذا كان بريندن هو المتهم

757
01:17:46,533 --> 01:17:49,233
العائلة بأكملها كانت تعتقد
بأني كنت نيكولاس

758
01:17:50,233 --> 01:17:52,366
حاولت أن أعتقد أنا أيضا

759
01:17:55,233 --> 01:17:56,633
أنا آسف

760
01:18:03,933 --> 01:18:05,933
يمكنك أخذي إلى المنزل الآن  ؟

761
01:18:26,466 --> 01:18:28,266
أنا فقط لا أفهم

762
01:18:29,100 --> 01:18:32,133
أنا لا أفهم لماذا يفعل
شخص شيء مثل هذا ؟

763
01:18:34,633 --> 01:18:36,500
ذلك يشعرني بالاشمئزاز

764
01:18:37,033 --> 01:18:38,833
ويثير اشمئزازي كثيرا

765
01:18:40,100 --> 01:18:43,600
يجب أن يكون فتى تعيس جدا
بفعله ذلك

766
01:18:45,833 --> 01:18:47,700
أنا لا أحمل الأحقاد ضده

767
01:18:49,833 --> 01:18:52,700
جلس على ركبتي
عند مشاهدته للتلفاز

768
01:18:55,166 --> 01:18:56,500
ابني لم يفعل ذلك

769
01:19:01,766 --> 01:19:07,500
شعرت بأنني وجدت عائلة
قد تقبلني وتحبني

770
01:19:07,966 --> 01:19:09,500
وكانوا سعداء بذلك

771
01:19:10,166 --> 01:19:12,366
وكانت تقول لي
أنها كم كانت تحبني

772
01:19:12,833 --> 01:19:14,700
صحيح ، كاثي ؟

773
01:19:16,466 --> 01:19:18,966
أنا لم أقصد ايذاء أحد

774
01:19:20,366 --> 01:19:21,500
على العكس من ذلك

775
01:19:22,233 --> 01:19:24,366
الحب هو كل ما أردته

776
01:19:25,066 --> 01:19:27,600
بأن أكون محبوبا ، وأعطي الحب

777
01:19:29,866 --> 01:19:32,500
 أنا مذنب بماذا بالبحث عن الحب ؟

778
01:19:34,133 --> 01:19:39,366
 بصفتي مدعي عاما لعشر سنوات
نادرا مارأيت جريمة أخلاقية بشعة

779
01:19:39,500 --> 01:19:42,366
هذا المتهم لم يحس بالندم مطلقا

780
01:19:42,500 --> 01:19:44,500
و الآن يجرؤ  ليتحدث عن الحب ؟

781
01:19:44,733 --> 01:19:48,733
لا في لويزيانا لدينا قيم
 قيم حقيقية

782
01:19:51,533 --> 01:19:55,533
فريديريك فورتين
بناء واستنادا إلى الأدلة الموجودة هنا اليوم

783
01:19:55,600 --> 01:19:59,833
المحكمة الاتحادية في باتون روج أصدرت حكما بالسجن
لمدة خمس سنوات وأحد عشر شهرا

784
01:19:59,900 --> 01:20:01,733
في سجن بيج سبرينج

785
01:20:01,966 --> 01:20:05,133
وستدفع أيضا غرامة قدرها
عشرة آلاف وثلاثمئة  دولار

786
01:20:05,300 --> 01:20:08,266
وسيخضع لثلاث سنوات
 من المراقبة بعد الإفراج عنه

787
01:20:08,500 --> 01:20:09,833
رفعت الجلسة

788
01:20:43,000 --> 01:20:49,833
اسم المتوفى : كريجن بريندن
 توفي الليلة الماضية في غضون الساعة الحادية عشرة

789
01:20:51,000 --> 01:20:54,166
 جاءت هذه المكالمة قبل ساعة
 يبدو بأنها جرعة زائدة

790
01:21:07,000 --> 01:21:09,333
أنا... أنا آسفة

791
01:21:11,500 --> 01:21:13,833
سيحدث هذا عاجلا أو آجلا

792
01:21:19,000 --> 01:21:20,633
أمك ليست هنا ؟

793
01:21:21,100 --> 01:21:23,133
لم تعد تعيش بالقرب من هنا

794
01:21:24,000 --> 01:21:27,933
أنا لا أعرف مكانها
 و لا أريد أن أعرف

795
01:21:35,066 --> 01:21:37,066
بعد مضي ست سنوات

796
01:21:49,000 --> 01:21:55,133
 مرحبا...مرحبا ؟
صوتك لم يتغير ،  جيني

797
01:21:56,200 --> 01:21:59,733
يقولون بأنه إذا كنت تعملين على ذلك
 فصوتك لن يتغير

798
01:22:01,900 --> 01:22:03,233
أين أنت ؟

799
01:22:03,733 --> 01:22:05,266
في فرنسا

800
01:22:08,400 --> 01:22:09,833
ما الذي تريده ؟

801
01:22:10,300 --> 01:22:12,333
لدي الكثير لأقوله لك

802
01:22:12,500 --> 01:22:13,933
مثل ماذا ؟

803
01:22:15,066 --> 01:22:16,933
أنا أعرف مكانه

804
01:22:17,700 --> 01:22:20,500
خذي نظرة على الأمر
 سأكلمك لاحقا

805
01:22:45,066 --> 01:22:46,833
صورتين...جين

806
01:22:47,466 --> 01:22:50,833
مكالمة و صورتين سنعتمد على هذا
لأنه  كل ما لدينا

807
01:22:51,666 --> 01:22:53,233
ونحن على استعداد لبدء التحقيق

808
01:22:56,266 --> 01:22:59,133
إحضار فريق للبحث لبضعة أيام
هو أفضل ما يمكنني القيام به

809
01:22:59,366 --> 01:23:00,533
شكرا لك

810
01:23:02,466 --> 01:23:04,733
سيدتي ؟
هل تأتين معي من فضلك ؟

811
01:23:10,366 --> 01:23:14,533
وجدنا شيئا
لست متأكدا بإنه مهم

812
01:23:17,266 --> 01:23:19,133
لابد أن يكون هذا لكلب

813
01:23:19,566 --> 01:23:22,333
ربما يمكننا متابعة الحفر
 وأن نعثرعليه حيا

814
01:23:24,466 --> 01:23:27,233
 تابعوا فقط
احفروا خلف تلك الشجرة

815
01:23:36,066 --> 01:23:41,833
لقد انتهى الأمر...جين
 لقد فعلنا كل ما بوسعنا و أنت كذلك

816
01:23:44,966 --> 01:23:46,500
الفتى ليس هنا

817
01:23:46,966 --> 01:23:49,500
لا يمكنك إخراج
كل طين المستنقع

818
01:23:50,966 --> 01:23:53,033
كذب عليك مرة أخرى

819
01:23:56,166 --> 01:23:58,666
ربما أنه ليس من كذب

820
01:24:02,566 --> 01:24:05,666
سيدتي...مكالمة لك
شكرا ، أعذرني

821
01:24:06,866 --> 01:24:09,866
مرحبا
لا يمكنك ترك الفتى وشأنه ؟

822
01:24:10,366 --> 01:24:13,166
لا يمكنك أن تتركيه وشأنه و إلى الأبد ؟

823
01:24:13,966 --> 01:24:16,766
إنه ليس هنا
كيمبرلي

824
01:24:18,966 --> 01:24:20,866
نيكولاس لم يدفن هنا

825
01:24:21,166 --> 01:24:24,866
لم نجد شيئا
بريندن كذب عليك

826
01:24:25,366 --> 01:24:27,566
من الذي يهتم بمكانه ؟

827
01:24:28,166 --> 01:24:31,666
الشيء الوحيد الذي أنا متأكدة منه
بأنني لن أراه مجددا

828
01:24:33,266 --> 01:24:34,666
أين أنت ؟

829
01:24:35,933 --> 01:24:37,666
لم أنت تهتمين ؟

830
01:24:40,933 --> 01:24:43,366
إذا سمعت أي شيء
عن الفتى فريدريك مجددا

831
01:24:43,433 --> 01:24:45,166
أخبريه بأن يعتني بنفسه

832
01:24:46,133 --> 01:24:47,766
! كيمبرلي

833
01:24:48,933 --> 01:24:52,166
! كيمبرلي  انتظري
! كيمبرلي

834
01:25:15,133 --> 01:25:18,166
...فتى مفقود ، يحاول الناس الوصول إليه

835
01:25:18,333 --> 01:25:22,666
والأخذ بيده ، والشعور بالأسف له

836
01:25:23,133 --> 01:25:25,666
متساءلين...أين هي أمك ؟

837
01:25:25,933 --> 01:25:27,266
سوف نساعدك...

838
01:25:29,133 --> 01:25:31,566
لكن بالنسبة لي
أنا فريدريك فورتين

839
01:25:32,133 --> 01:25:34,566
من سيساعدني ؟

840
01:25:36,133 --> 01:25:38,166
لا أحد

841
01:25:44,133 --> 01:25:48,866
جثة نيكولاس مارك راندال ما زالت مفقودة

842
01:25:49,933 --> 01:25:53,666
بعد الإفراج عنه ، عاد فريديريك إلى أوروبا

843
01:25:53,833 --> 01:25:58,166
حيث واصل انتحال هويات جديدة في عدة بلدان

844
01:25:59,233 --> 01:26:04,166
اليوم ، فريدريك يعيش في غرب فرنسا
متزوج ولديه طفلين

845
01:26:04,266 --> 01:26:08,966
وهو المعروف في جميع أنحاء أوروبا
بلقب الحرباء

846
01:26:09,633 --> 01:26:11,666
أتمنى بأنكم استمتعتم بمشاهدة الفيلم
وأن حازت الترجمة على إعجابكم
~Zgert87~