1
00:00:20,090 --> 00:00:38,289
{\a6}<font color="#ebbf6d"><font face="Courier New">ترجمة</font></font>
<font color="#8080c0"><font face="Akhbar MT">*   <b>فارس</b>  *</font></font>

2
00:00:53,490 --> 00:00:56,426
مرحبا ، هذا البريد الصوتي
"لمكتب الدكتور "ستيوارت برايس

3
00:00:56,461 --> 00:00:58,600
إعلم من فضلك
أن المكتب مغلق حتى الرابع والعشرين

4
00:00:58,601 --> 00:01:01,038
إذا كانت هذه حالة طارئة
...جرب

5
00:01:05,931 --> 00:01:09,229
مرحبا ، هذا الدكتور ستو برايس
سأتزوج

6
00:01:09,230 --> 00:01:11,055
لذا سأكون خارج البلاد لأسبوعين

7
00:01:11,056 --> 00:01:13,240
لست متأكداً من أنه
ستتوفر لدي خدمة الهاتف

8
00:01:13,241 --> 00:01:15,798
...إذا كانت حالة أسنانك مستعجلة

9
00:01:15,799 --> 00:01:17,809
لا شيء

10
00:01:23,545 --> 00:01:25,949
من فضلك أبي
كلامك لا يساعد

11
00:01:25,950 --> 00:01:30,096
نظرت في عينيه
ليست عينا رجل

12
00:01:30,097 --> 00:01:32,668
إنهما عينا جبان

13
00:01:36,651 --> 00:01:38,486
اعذروني

14
00:01:42,973 --> 00:01:44,737
"فيل" -
"ترايسي" -

15
00:01:44,738 --> 00:01:48,421
أنا آسف
أين أنتم بحق الجحيم ؟ -

16
00:01:50,937 --> 00:01:53,219
لقد حدث مجدداً

17
00:01:53,220 --> 00:01:55,983
لا تقل ذلك من فضلك

18
00:01:55,984 --> 00:01:58,547
هذه المرة نحن في ورطة كبيرة

19
00:01:58,548 --> 00:02:01,454
حقاً ، ما خطبكم أنتم الثلاثة

20
00:02:01,455 --> 00:02:04,627
"هذا صعب علي يا "ترايس
لا أعرف حتى من أين أبدأ

21
00:02:04,628 --> 00:02:07,258
! يا إلهي
ما مدى سوء الأمر !؟

22
00:02:07,259 --> 00:02:11,996
سيء لدرجة إلغاء الزواج ؟ -
نعم -

23
00:02:11,997 --> 00:02:14,759
أسوأ من ذلك بقليل

24
00:02:17,707 --> 00:02:21,801
ذكريات بغيضة
2

25
00:03:57,311 --> 00:03:59,457
قبل أسبوع

26
00:04:02,904 --> 00:04:07,406
يجب عليك تنظيف أسنانك أكثر -
تباً لذلك ، لِم آتي إلى هنا إذاً ؟ -

27
00:04:07,542 --> 00:04:11,811
لذلك يجب أن تأتي أكثر من مرة كل عامين -
 سأفلس إن فعلت ذلك-

28
00:04:11,762 --> 00:04:14,478
"أنت تعرف يا "فيل
أني لا أخذ منك مقابلاً أبداً

29
00:04:14,679 --> 00:04:17,632
كيف أشغل قنينة الأوكسجين ؟ -
لا تفعل ذلك -

30
00:04:17,633 --> 00:04:20,334
هيا ، مرة واحدة فقط

31
00:04:20,335 --> 00:04:24,082
حشواتك تبدو جيدة جداً
هل من شيء آخر ؟

32
00:04:24,083 --> 00:04:28,449
، نعم في الواقع
سوف تتزوج في تايلاند

33
00:04:28,450 --> 00:04:32,289
بداية تُكلف رحلتي أنا وزوجتي
ألفي دولار

34
00:04:32,290 --> 00:04:36,483
وحماتي سترعى الأولاد
لذلك سأكون مضطراً لإحتمالها

35
00:04:36,484 --> 00:04:38,601
زيادة على ذلك
تتطلب خمسة أيام للوصول إلى هناك

36
00:04:38,602 --> 00:04:42,263
تدوم الرحلة ستة عشرة ساعة
سيكون الأمر جميلاً عندما نصل

37
00:04:42,264 --> 00:04:44,774
مهما يكن ، إنها متعبة -
إنها طويلة نوعاً ما -

38
00:04:44,775 --> 00:04:47,326
لورين" هناك منذ أسبوع"
ومع ذلك تعاني من آثار الرحلة

39
00:04:47,327 --> 00:04:50,075
لكنه بلد أبويها الأصلي
وذهابنا يعني الكثير لهم

40
00:04:50,076 --> 00:04:53,568
من يكترث لأمر أبويها ؟
! أبوها يكرهك

41
00:04:53,569 --> 00:04:57,331
، لا يكرهني
لم يتسنى لنا التحدث حتى

42
00:04:57,333 --> 00:04:58,978
أظن أن ذلك من التقاليد

43
00:04:59,014 --> 00:05:01,886
لم لا تتزوج في فيغاس كما فعلت سابقاً
ذلك أسهل بكثير

44
00:05:01,923 --> 00:05:04,788
لم لا يمكنك أن تتحمس لأجلي؟

45
00:05:04,790 --> 00:05:07,172
إنه حفل زفافي

46
00:05:12,040 --> 00:05:16,111
!أنت سعيدٌ حقاً؟ -
نعم -

47
00:05:19,318 --> 00:05:20,593
...حسناً

48
00:05:20,594 --> 00:05:23,364
أنا سعيد أيضاً

49
00:05:23,365 --> 00:05:27,242
شكراً لك -
سيكون الأمر ممتعاً -

50
00:05:29,322 --> 00:05:32,800
"أعِد كتيب الوصفات يا "فيل

51
00:05:47,318 --> 00:05:51,844
شكراً ، أتعرف أن ذلك يعتبر جريمة ؟ -
إذهب إلى الجحيم -

52
00:05:52,414 --> 00:05:56,217
هل لامس هذا كيس خصيتيك ؟ -
. نعم -

53
00:05:58,174 --> 00:06:00,297
يا إلهي ، لقد تذكرت لتوي -
ماذا ؟ -

54
00:06:00,298 --> 00:06:03,535
لقد نسيت تجديد جواز سفري -
! لا -

55
00:06:03,536 --> 00:06:06,722
من الجيد أنني فعلت ذلك قبل أسبوع
إنه في درج المطبخ

56
00:06:07,711 --> 00:06:11,068
أنت الأفضل -
لابأس ، نحن فريق واحد -

57
00:06:11,069 --> 00:06:15,731
أنت رجل طيب بالفعل

58
00:06:16,977 --> 00:06:18,350
! شكراً لك

59
00:06:18,351 --> 00:06:22,785
أعرف إذاً أنت لن تغضب ؟ -
أغضب ، لأي سبب ؟ -

60
00:06:22,786 --> 00:06:26,379
علم "آلان" أننا ذاهبون
لزفاف "ستو" في تايلاند

61
00:06:26,380 --> 00:06:30,046
إذن ؟ -
إنه حزين لذلك ، أنتم مثل عائلته -

62
00:06:30,048 --> 00:06:33,133
لا ، عائلتكِ هي عائلته

63
00:06:33,134 --> 00:06:36,330
كل حديثه يدور حول ثلاثتكم

64
00:06:36,331 --> 00:06:38,411
وتلك العطلة -
مهلاً لحظة -

65
00:06:38,412 --> 00:06:42,962
أهو من يتصل ثم يغلق الخط بسرعة ؟ -
يفعل ذلك حين يكون منزعجاً -

66
00:06:42,963 --> 00:06:45,618
لا يفهم لماذا لم يُدْعَ

67
00:06:45,619 --> 00:06:50,356
"هل يمكنك ذِكر هذا لـ"ستو
فاتِحْهُ في الموضوع

68
00:06:50,357 --> 00:06:52,550
من أجلي

69
00:06:54,368 --> 00:06:56,828
غير ممكن ، على الإطلاق

70
00:06:56,829 --> 00:06:59,893
"هيا "ستو
إن هذا يكاد يقتله

71
00:06:59,894 --> 00:07:03,966
بكل صدق ، لقد فكرت للحظة
في عدم دعوتكما أنتما أيضًا

72
00:07:03,967 --> 00:07:06,913
أنا أتفهم ذلك ، فعلاً
...لكن لو تعلم

73
00:07:06,914 --> 00:07:09,171
آلان" يعتبرك واحداً من أفضل أصدقائه"

74
00:07:09,172 --> 00:07:11,108
أنا أعتبره مجنوناً

75
00:07:11,109 --> 00:07:14,665
هيا "ستو" ، لقد اتفقنا أنه
سيدفع مقابل ما يأكله أو يكسره

76
00:07:14,666 --> 00:07:17,820
أتعلم ، ربما يمكننا الضغط على العجوز
وتحميله نفقات حفلة توديع العزوبية

77
00:07:17,821 --> 00:07:20,037
ذلك جيد -
أنا سعيد لأنك فتحت هذا الموضوع -

78
00:07:20,039 --> 00:07:24,648
لأن هذه هي حفلة توديع العزوبية -
ماذا ؟ -

79
00:07:24,650 --> 00:07:27,869
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
نعم ، إنه غدائي لتوديع العزوبية-

80
00:07:27,870 --> 00:07:33,280
تصرف بمجون ، احصل على حلوى بالشكلاطة
ورقصة على حضنك من النادلة

81
00:07:33,281 --> 00:07:38,174
هذا هراء ، لا يمكنك
إلغاء حفلة توديع العزوبية

82
00:07:38,175 --> 00:07:42,022
هل ترى هذا ؟
إنه عصير برتقال مع منديل فوقه

83
00:07:42,023 --> 00:07:44,834
أتعلم لماذا ؟
لكيلا يخدرني أحدهم

84
00:07:44,835 --> 00:07:47,807
لماذا ترفض أن تأكل الشمام
في حفلة توديع العزوبية ؟

85
00:07:47,808 --> 00:07:51,851
ألا تعتقد أنك تبالغ في هذا يا "ستو" ؟
لا ، أنا لا أبالغ -

86
00:07:52,557 --> 00:07:57,737
مازالت نفسيتي المحطمة
تتماثل للشفاء

87
00:07:58,076 --> 00:08:03,669
"أتعرف بمن سأرتبط ؟ "لورين
ولن أفعل أي شيء لأخرب ذلك

88
00:08:03,670 --> 00:08:06,968
لولانا نحن لما حدث أي من هذا -
لا تبدأ من فضلك -

89
00:08:06,969 --> 00:08:08,699
"تأمل ذلك للحظة يا "ستو

90
00:08:08,701 --> 00:08:11,893
جعلك ذلك تترك "ميليسا" ، بعدها بعامين
وجدت توأم روحك الحقيقي

91
00:08:11,894 --> 00:08:15,223
لو لم تذهب إلى فيغاس
لكنت متزوجاً من إمرأة وضيعة

92
00:08:17,072 --> 00:08:19,432
لابأس ، أستطيع قول ما أريد
أنا في حفلة توديع العزوبية

93
00:08:19,433 --> 00:08:21,039
! إشربوا جميعاً بصحتكم

94
00:08:21,040 --> 00:08:24,077
لا إنتظروا ، لقد نسيت
لا كحول في مطعم الفطائر هذا

95
00:08:24,078 --> 00:08:27,360
حسناً ، ذلك قراري وهو نهائي
لذا ما رأيكم في نخب ؟

96
00:08:27,361 --> 00:08:29,871
، هذا مقزز
سأذهب وأنتظر في السيارة

97
00:08:29,872 --> 00:08:32,448
إلى أين أنت ذاهب يا "فيل" ؟ -
"لا أفهم يا "دوغ -

98
00:08:32,449 --> 00:08:35,593
سيهنأ هو بزواجه في تايلاند
ماذا عنا نحن ؟

99
00:08:35,594 --> 00:08:39,332
، إنك أناني
هيا يا عزيزتي

100
00:08:40,242 --> 00:08:42,266
عار عليك

101
00:08:44,762 --> 00:08:47,689
"لا عليك يا "ستو
سأساندك مهما حدث

102
00:08:47,690 --> 00:08:48,981
شكراً

103
00:08:48,982 --> 00:08:52,387
"لكن عليك مساعدتي بشأن "آلان

104
00:08:54,346 --> 00:08:56,914
لا أستطيع إخبارك كم يعني هذا له

105
00:08:56,915 --> 00:09:00,515
آلان" ينتظر الدعوة"
منذ أن سمع بشأن الزواج

106
00:09:00,516 --> 00:09:01,935
أنا متأكد من ذلك -
نعم -

107
00:09:01,936 --> 00:09:05,215
يجلس قرب صندوق الرسائل كل يوم

108
00:09:05,216 --> 00:09:06,810
ذلك كثير عليه -
نعم -

109
00:09:07,869 --> 00:09:11,508
"لا أعتقد أنه تجاوز رحلة "فيغاس

110
00:09:11,709 --> 00:09:13,951
إنه محتاج للخروج معكم

111
00:09:15,115 --> 00:09:16,455
ماذا ؟

112
00:09:17,018 --> 00:09:21,214
عزيزي...أنا أبوك
لديك زوار ، أدخلوا بهدوء

113
00:09:21,215 --> 00:09:24,053
أعطوه فرصة ليتأقلم مع هذا

114
00:09:26,609 --> 00:09:31,180
"مرحبا "آلان -
"أهلاً يا رفاق ، أهلاً "فيل -

115
00:09:31,181 --> 00:09:33,090
مرحباً ياصديق

116
00:09:34,748 --> 00:09:38,289
أتودون الدخول يا رفاق ؟ -
بالطبع -

117
00:09:41,471 --> 00:09:42,770
أهلاً

118
00:09:43,805 --> 00:09:47,326
"أهلاً "ستو -
...حسناً ، أراك في الساحة خلال نصف -

119
00:09:49,401 --> 00:09:53,597
"غرفتك جميلة يا "آلان -
شكراً "فيل" ، يدفع أبي إيجارها -

120
00:09:53,598 --> 00:09:57,398
ماذا فعلت يا "آلان" !؟
كان يفترض بك التخلص منهم

121
00:09:57,399 --> 00:09:59,344
لقد وعدت بذلك

122
00:09:59,369 --> 00:10:00,569
! يا لدهشتي

123
00:10:00,882 --> 00:10:05,237
اللعنة ! أنا لا أقبل بهذا أبداً
لا يمكنك الإحتفاظ بها

124
00:10:06,068 --> 00:10:08,174
"إهدأ "ستو
لا أحد يأتي إلى هنا مطلقاً

125
00:10:08,175 --> 00:10:12,766
خرق خطير للثقة -
لقد أكملت غدائي أمي ، أنا جالس فقط -

126
00:10:13,658 --> 00:10:15,688
أنا آسفة عزيزي ، سأصعد في الحال

127
00:10:15,689 --> 00:10:18,758
لا أصدق أنكم جئتم ، هذا رائع -
مهلاً لحظة -

128
00:10:18,759 --> 00:10:22,377
هل هذا السيد "تشاو" ؟ -
نعم ، بقينا متصلين ببعضنا -

129
00:10:22,378 --> 00:10:23,477
! "ستو"

130
00:10:23,478 --> 00:10:25,993
تشاو" ، الرجل الذي إختطفنا !؟"

131
00:10:26,094 --> 00:10:28,000
لم يفعل ذلك
"إختطف "دوغ الأسود

132
00:10:28,101 --> 00:10:29,600
أتذكر ؟
كان سوء تفاهم كبير

133
00:10:30,101 --> 00:10:32,124
إنه رائع في الحقيقة

134
00:10:32,125 --> 00:10:35,325
"إنه مجرم يا "آلان -
اعذروني يا فتيان -

135
00:10:35,326 --> 00:10:37,206
"مرحباً يا "ليندا -
"أهلاً "دوغي -

136
00:10:37,207 --> 00:10:39,656
أأوقفنا تقديم التحلية ؟
! لم تصلني مذكرة بذلك

137
00:10:39,657 --> 00:10:42,789
أنا آسفة ، سأعود حالاً

138
00:10:42,790 --> 00:10:45,338
هل ستقتلك قطعة حلوى !؟

139
00:10:45,339 --> 00:10:49,524
أتعلم ، لاأعتقد أن هذه فكرة جيدة -
آلان" لدينا مفاجأة صغيرة لك" -

140
00:10:49,525 --> 00:10:52,630
يود "ستو" أن يدعوك
لحضور حفل زواجه

141
00:10:52,632 --> 00:10:56,634
إن لم تكن مشغولاً طبعاً -
! "ستو" -

142
00:10:56,635 --> 00:10:59,207
ربما يكون "الإخوة جوناس" بالمدينة

143
00:10:59,208 --> 00:11:02,117
لا ، إنهم في "رالي دورهام" يوم الحفل

144
00:11:03,447 --> 00:11:08,444
هل أنت جاد يا "ستو" ؟
أتدعوني حقاً ؟

145
00:11:11,620 --> 00:11:15,829
نعم ، لم لا
سيكون الأمر ممتعاً

146
00:11:16,963 --> 00:11:19,416
هل ستذهب ، "فيل"؟ -
طبعاً -

147
00:11:20,667 --> 00:11:23,438
سيكون ذلك ممتعاً إذن

148
00:11:29,908 --> 00:11:32,227
ما الذي تفعله يا رجل؟

149
00:11:33,204 --> 00:11:37,051
إنها لقاحاتي، إنه آخر يوم
أستطيع حقنها

150
00:11:37,052 --> 00:11:39,441
يجب أن يتم هذا من طرف ممرضة معتمدة

151
00:11:39,442 --> 00:11:42,232
أنا ممرضة ، إنما لست معتمداً

152
00:11:42,233 --> 00:11:46,929
"انظر لهذا يا "ستو
إبتعت هذا لأنني فكرت فيك

153
00:12:23,291 --> 00:12:25,796
ها هو ذا -
"مرحباً "ستو -

154
00:12:25,797 --> 00:12:29,204
كيف حالك يا "تيدي" ؟ -

155
00:12:30,413 --> 00:12:33,793
حسناً ، من هذا "ستو" ؟ -
هذا "تيدي" ، أخو "لورين" الصغير -

156
00:12:33,794 --> 00:12:36,830
"يدرس بكلية الإعداد الطبي بـ"ستانفورد
"هؤلاء "فيل" ، "آلان" و"دوغ

157
00:12:36,831 --> 00:12:38,257
تشرفت بلقاءك يارجل

158
00:12:38,258 --> 00:12:40,525
ستانفورد" ، رائع"
كم تبلغ من العمر؟

159
00:12:40,527 --> 00:12:45,102
إنه في السابعة عشرة ، إنه عبقري -
في الواقع ، عمري ستة عشر -

160
00:12:45,103 --> 00:12:48,698
، لست عبقرياً
أبي جعلني أجتاز امتحان الدخول مبكراً

161
00:12:48,699 --> 00:12:51,094
. لأنك عبقري

162
00:12:51,095 --> 00:12:54,355
إذًا ، هل أنت دكتور؟ -
لا ليس بعد ، أنا في مرحلة الإعداد -

163
00:12:54,356 --> 00:12:57,880
هل سمعت بذاك الرجل "دوغي هاوزر"؟ -
نعم -

164
00:12:57,881 --> 00:13:01,419
لقد تبين أنه شاذ -
! "آلان"-

165
00:13:01,421 --> 00:13:03,451
هذا صحيح
"قرأت عنه في مجلة "المراهقون

166
00:13:03,452 --> 00:13:08,019
حسناً ، سأجلب كتاباً للرحلة
هل تريدون شيئاً ؟

167
00:13:08,020 --> 00:13:11,415
لاشيء ، شكراً -
في الواقع أريد قنينة ماء -

168
00:13:11,416 --> 00:13:12,835
جيد

169
00:13:14,960 --> 00:13:17,985
ما خطبك ، إنه في السادسة عشرة -
"نعم ، هدئ نفسك "آلان -

170
00:13:17,986 --> 00:13:22,266
أنا محتار ، هل جاء ليودعنا أم ماذا
كيف سيتم الأمر؟

171
00:13:22,267 --> 00:13:26,053
ما الذي تتحدث عنه؟ -
هل ذلك الفتى سيحضر الزفاف؟ -

172
00:13:26,054 --> 00:13:31,916
نعم "آلان" ، أخ زوجتي الصغير
!سيحضر الحفل ، أأنت مرتاح لذلك؟

173
00:13:31,917 --> 00:13:35,561
إنها المرة الأولى التي أسمع فيها بهذا
كان بإمكانك مراسلتي بذلك

174
00:13:39,038 --> 00:13:42,593
لا تنفعل
ستكون الأمور على مايرام

175
00:13:44,546 --> 00:13:49,317
أتمانع إن جلست؟ -
لست من قطيع الذئاب ، جِد مقعداً آخر -

176
00:13:49,318 --> 00:13:53,519
لسنا قطيع ذئاب يا "آلان" ، هيا -
...لا مشكلة سأجد -

177
00:13:53,520 --> 00:13:57,003
لا تكن سخيفا "تيدي" مكانك هنا -
...كن حذراً ، إنها "لويس -

178
00:13:57,004 --> 00:14:00,135
"إنها من نوع "لويس فويتون

179
00:14:08,800 --> 00:14:15,049
هذه مسندة رقبة جيدة -
.شكراً ، بإمكانك إستعمالها إن أردت -

180
00:14:15,050 --> 00:14:16,763
. حسناً

181
00:15:26,671 --> 00:15:28,396
حبيبتي

182
00:15:42,629 --> 00:15:47,198
إنه جميل جداً
شكراً جزيلاً

183
00:15:47,199 --> 00:15:48,567
بالطبع

184
00:15:48,568 --> 00:15:53,581
لابد أنك متحمس جداً لأنه قريباً
سيكون لديك طبيبان في العائلة "تيدي" وأنا

185
00:15:53,582 --> 00:15:58,273
عليك معرفة أننا في بلدي
لا نعتبر أطباء الأسنان  أطباء حقيقين

186
00:15:58,274 --> 00:15:59,375
...أبي

187
00:15:59,959 --> 00:16:01,050
. حسناً

188
00:16:01,051 --> 00:16:05,149
، على كل حال
عليّ محادثة "تيدي" بشأن عزفه الليلة

189
00:16:06,974 --> 00:16:08,174
! ياللخيبة

190
00:16:08,250 --> 00:16:09,970
أنا آسفة جداً

191
00:16:09,971 --> 00:16:12,778
ألا تعتقدين أن أباك
مهووس فيما يتعلق بأخيك؟

192
00:16:12,779 --> 00:16:16,541
لطالما اعتبر أبي "تيدي" بمثابة كَنْزه الثمين

193
00:16:17,366 --> 00:16:20,746
سيتعود عليك ، أعدك

194
00:16:20,847 --> 00:16:22,923
يمكنك أن تبعثها لي بالفاكس
سأستلمها من البواب

195
00:16:24,620 --> 00:16:27,096
شكراً بابا ، إلى اللقاء

196
00:16:27,097 --> 00:16:30,240
كان هذا أبي
أنا أسكن معه

197
00:16:30,241 --> 00:16:33,985
كنا نناقش هدية زفافك
لن يبخل بأي مبلغ

198
00:16:34,695 --> 00:16:36,755
هذا...ليس ذلك ضرورياً

199
00:16:36,757 --> 00:16:39,742
كنت أنوي أن أسأل أحداً
فقد لاحظت أن هذه قرية صيد

200
00:16:39,743 --> 00:16:41,829
"هل هناك "لونغ جون سيلفر
على هذه الجزيرة ؟

201
00:16:41,830 --> 00:16:44,906
لا أعتقد ذلك ، أنا آسفة

202
00:16:44,907 --> 00:16:48,913
لكنهم يقدمون أطمعة بحرية رائعة

203
00:16:48,914 --> 00:16:51,638
أفضل من أطعمة "لونغ جون" ؟
نعم -

204
00:16:51,639 --> 00:16:54,944
أنا سأحكم على ذلك ، إستمتعا بمسائكما -
أنت أيضاً -

205
00:17:32,635 --> 00:17:34,635
! حسناً

206
00:17:41,061 --> 00:17:42,992
"شكراً "تيدي

207
00:17:42,993 --> 00:17:46,213
يدا عازفٍ ماهر

208
00:17:46,214 --> 00:17:48,969
ويوما ما ، جراحٌ بارع

209
00:17:50,913 --> 00:17:53,279
...أنا أعترف أنني

210
00:17:53,280 --> 00:17:57,355
يوم قابلت "ستو" لم أعطه حقه

211
00:17:58,533 --> 00:18:05,054
بدا غير جذاب ، فاقداً للمخيلة والذكاء

212
00:18:05,055 --> 00:18:09,704
لم تكن لديه الحيوية
التي أريدها في الرجل

213
00:18:10,747 --> 00:18:13,949
لكن ، عندها نظرت في عينيه

214
00:18:13,950 --> 00:18:18,751
"ذكّرَتني بأخي الحبيب "تشاي يو

215
00:18:18,752 --> 00:18:24,000
"لمن لا يعلم "تشاي يو
يتعلم قيادة اليُخوت ويقيم في منزل جماعي

216
00:18:27,045 --> 00:18:30,514
"لكن "تشاي يو" يحب "تشو

217
00:18:30,515 --> 00:18:37,515
"حينئذ أدركت أن ستو هو "تشو

218
00:18:37,516 --> 00:18:39,286
ماهو "تشو"؟

219
00:18:39,287 --> 00:18:43,343
تشو" هو أرز ناعم في ماء فاتر"

220
00:18:43,345 --> 00:18:45,748
ليس له طعم

221
00:18:45,749 --> 00:18:51,088
نعطيه للرضع و للكبار جداً في السن

222
00:18:51,089 --> 00:18:54,491
إنه غذاءٌ سهل الهضم للجميع

223
00:18:54,492 --> 00:19:01,794
"العالم في حاجة لـ"تشو
"بقدر حاجته لأمثال "ستو

224
00:19:03,229 --> 00:19:07,230
"إلى ابنتي الحبيبة و"ستو
تهـانينـا

225
00:19:07,231 --> 00:19:08,805
!بصحتكم

226
00:19:12,384 --> 00:19:16,561
"والآن ، أعتقد أن "تيدي
لديه ما يقوله

227
00:19:17,490 --> 00:19:21,844
إجلس ، سأتكفل بهذا
إجلس يا فتى

228
00:19:22,742 --> 00:19:25,524
كان هذا...، خطاباً عظيماً سيدي

229
00:19:25,525 --> 00:19:31,284
أعجبتني المقارنة بين "ستو" و الأرز

230
00:19:32,337 --> 00:19:36,047
حضّرت أنا أيضاً بضع كلمات

231
00:19:36,048 --> 00:19:38,948
، مرحباً جميعاً
إليكم بعض الحقائق الطريفة

232
00:19:38,949 --> 00:19:42,582
تعداد السكان في تايلاند 63 مليوناً

233
00:19:42,583 --> 00:19:45,369
"تبلغ مساحتها ضعفي مساحة "وايومنغ

234
00:19:45,370 --> 00:19:49,307
صادراتها الرئيسية هي
المنسوجات ، الأحذية والأرز

235
00:19:49,308 --> 00:19:55,450
كل عام يُقتل في تايلاند
حوالي 13,000 شخص بسبب حوادث السير

236
00:19:55,451 --> 00:19:57,492
...المناخ في تايلاند -
! "آلان " -

237
00:19:57,493 --> 00:20:02,579
لم لا تقرأ من الورقة الأخيرة -
حسناً ، أنا آسف -

238
00:20:05,678 --> 00:20:08,546
"لا أحد منكم يفوقني في معرفة "ستو

239
00:20:08,547 --> 00:20:14,422
لا أنت..ولا أنت ..ولا أنت

240
00:20:14,423 --> 00:20:18,314
لا أحد يعرف "ستو" مثلي

241
00:20:19,328 --> 00:20:21,532
لا أحد

242
00:20:21,533 --> 00:20:25,336
لأننا عقدنا إتفاقاً
لا أستطيع حتى أن أخبركم بما مررنا به

243
00:20:25,337 --> 00:20:27,806
إتفاق يفوق إتفاقات الدم

244
00:20:27,807 --> 00:20:33,128
لكني أستطيع إخباركم
بأن هذا الزواج ليس زواجه الأول

245
00:20:33,130 --> 00:20:36,532
، قبل عامين
"كانت هناك عاهرة في "لاس فيغاس

246
00:20:36,533 --> 00:20:38,457
...إجلس

247
00:20:40,642 --> 00:20:45,414
يكفي ، تجاوز ذلك -
"حسناً ، شكراً "فيل -

248
00:20:54,211 --> 00:20:56,385
! في وجهك مباشرة

249
00:20:59,412 --> 00:21:03,121
كان هذا مؤلما بقدر ما توقعته أن يكون

250
00:21:03,122 --> 00:21:04,656
...آسف

251
00:21:06,281 --> 00:21:09,776
يا حلوى الأرز ، ما الذي تفعله؟ -
! مضحك فعلاً -

252
00:21:09,777 --> 00:21:12,314
"كن لطيفاً "فيل
إنه حسّاس للغاية الليلة

253
00:21:12,315 --> 00:21:15,660
تجاوز ذلك ، إنه أبو زوجتك
من المفروض أن يكرهك

254
00:21:15,911 --> 00:21:18,327
تعال ، لنحتسي شراباً مع الرفاق

255
00:21:18,328 --> 00:21:23,229
لو تدري فأنا متعب جداً
أعتقد أني سأصعد وأنام

256
00:21:23,230 --> 00:21:26,626
هيا ، تحدثت لتوي مع المدير
سيتركنا نجلس قرب النار على الشاطىء

257
00:21:26,627 --> 00:21:28,470
يبدو ذلك ممتعاً

258
00:21:30,560 --> 00:21:32,808
لا...لا بأس -
إنه متعب -

259
00:21:32,809 --> 00:21:35,905
شرابٌ واحدٌ "ستو" مع أصدقائك
الذين قدموا كل هذه المسافة

260
00:21:36,006 --> 00:21:39,236
أريد فقط أن أبقى معك -
هيا ، إذهب لأنني أطلب منك ذلك -

261
00:21:39,237 --> 00:21:43,622
خذوا "تيدي" معكم
لايحظي بأي متعة هنا

262
00:21:43,623 --> 00:21:46,248
هذه فكرة رائعة
أحضر الفتى

263
00:21:46,249 --> 00:21:49,222
شراب واحد ، إتفقنا -
رائع -

264
00:21:49,223 --> 00:21:51,210
أراك لاحقاً -
استمتع بوقتك -

265
00:21:51,211 --> 00:21:54,399
ألديك المفتاح؟ -
نعم ، إنه لدي هنا -

266
00:21:54,401 --> 00:21:56,939
سأراك بعد عشرين دقيقة

267
00:21:59,618 --> 00:22:03,371
عمي "روجر" قال مرة
أنه رأى دباً قطبياً أمهق

268
00:22:03,373 --> 00:22:08,204
حقاً؟ الدببة القطبية بيضاء
أنى له أن يعرف إن كان أمهقاً

269
00:22:09,715 --> 00:22:12,467
كان هذا الدب أسوداً

270
00:22:14,003 --> 00:22:17,759
هل فكرت أنه ربما
كان دباً أسود وحسب ؟

271
00:22:20,627 --> 00:22:22,340
..مهما يكن

272
00:22:22,591 --> 00:22:26,880
حسناً ، الجعة الأمريكية

273
00:22:26,881 --> 00:22:30,089
قنينات مغلقة -
حسناً ، شكراً لك -

274
00:22:31,631 --> 00:22:34,915
لا يسمح لي سني بالشرب -
نعم ، ذلك غير قانوني -

275
00:22:34,916 --> 00:22:37,432
سيكون عاراً لو وشى بك أحدهم

276
00:22:37,433 --> 00:22:41,840
لا أحد سيفعل ذلك
لا بأس "تيدي" ، إستمتع قليلاً

277
00:22:41,841 --> 00:22:43,302
! إنتبه

278
00:22:43,303 --> 00:22:47,407
ماهذا ؟ "مارشمالو" مشوي
لفتة جميلة

279
00:22:47,408 --> 00:22:50,628
"كانت تلك فكرة "آلان -
"تفكير رائع "آل -

280
00:22:51,692 --> 00:22:56,509
"أتعلم ، أنا أعترف لك يا "ستو
هذا المكان كالفردوس

281
00:22:56,510 --> 00:22:57,824
ليس سيئاً ، أليس كذلك ؟

282
00:22:57,825 --> 00:23:02,612
لا أصدق أني سأقول هذا
لكنك تثير غيرتي في الحقيقة

283
00:23:02,613 --> 00:23:06,176
لورين" تشبه الملاك" -
نعم ، إنها رائعة بحق -

284
00:23:06,277 --> 00:23:07,703
ما ألطفكم يا أصدقاء

285
00:23:07,904 --> 00:23:13,162
أثداؤها ليست كبيرة
لكنها جيدة بالنسبة لأسيوية

286
00:23:13,163 --> 00:23:16,217
أنا آسف "تيدي" ، لكنها الحقيقة -
لا بأس -

287
00:23:16,218 --> 00:23:18,459
ذلك غير لبق بالمرة

288
00:23:18,460 --> 00:23:25,747
ومع ذلك..أنا سعيد لأنكم هنا
"كلكم ، حتى أنت "آلان

289
00:23:25,748 --> 00:23:29,154
أنا ممتن لقدومكم
شكراً

290
00:23:29,155 --> 00:23:31,846
لم نكن لنفوتها يا رجل -
رائع -

291
00:23:31,847 --> 00:23:35,355
والآن ، هل يمكننا
شرب جعتنا يا أبي ؟

292
00:23:36,800 --> 00:23:39,704
حسناً ، لنشرب نخباً
إنهضوا يا رفاق

293
00:23:40,756 --> 00:23:42,293
"تعال هنا "آلان

294
00:23:44,010 --> 00:23:46,635
"لأجل "لورين" و"ستو

295
00:23:46,636 --> 00:23:49,635
لقد فعلتها يا رجل -
بالفعل -

296
00:23:50,360 --> 00:23:51,860
بصحتكم

297
00:25:09,103 --> 00:25:11,768
....اللعنة

298
00:25:50,587 --> 00:25:51,797
ماذا ؟

299
00:26:17,755 --> 00:26:19,341
..."فيل"

300
00:26:20,302 --> 00:26:23,156
أعتقد أنه حدث مجدداً

301
00:26:23,157 --> 00:26:28,410
ما الذي فعلته يا "آلان" ؟ -
لم أفعل شيئاً ، أقسم بالله -

302
00:26:28,411 --> 00:26:31,937
لقد إختفى شعرك

303
00:26:31,938 --> 00:26:36,619
لا ، لا...في الأعلى

304
00:26:42,480 --> 00:26:45,620
أين نحن بحق الجحيم ؟

305
00:26:53,132 --> 00:26:55,066
. "أنا خائفٌ ، "فيل

306
00:27:06,410 --> 00:27:09,537
إنهض "ستو" ، نحن في ورطة

307
00:27:18,132 --> 00:27:22,464
اللعنة -
أين نحن؟ -

308
00:27:24,584 --> 00:27:30,325
يا إلهي "آلان" ، رأسك -
لا ، انظر لرأسك -

309
00:27:30,326 --> 00:27:34,566
إنه أصلع -
ستفزع لسماع هذا "ستو" ، لكن ستكون بخير -

310
00:27:34,567 --> 00:27:38,529
لماذا ، أحدث شيء لأسناني؟ -
لا ، أسنانك بخير -

311
00:27:38,530 --> 00:27:40,120
هل أنت متأكد؟ -
. نعم -

312
00:27:40,121 --> 00:27:41,969
انظر لأسفل فمي

313
00:27:44,641 --> 00:27:50,006
يا إلهي ، ما الذي...؟ -

314
00:27:51,278 --> 00:27:54,386
إنه جيد ، لم لا تحاول غسله؟

315
00:27:54,387 --> 00:28:00,025
لا يمكن ذلك ، إنه وشم حقيقي

316
00:28:00,026 --> 00:28:03,386
آلان" ، ماذا فعلت ، هل قمت بتخديري؟" -
أنا لم أفعل شيئاً -

317
00:28:03,387 --> 00:28:05,896
"لقد أقسم بالله يا "ستو

318
00:28:07,344 --> 00:28:08,877
ماذا حدث؟

319
00:28:12,280 --> 00:28:15,539
أبعده عني

320
00:28:17,844 --> 00:28:20,874
اللعنة ، ما هذا؟ -
إنه قرد -

321
00:28:20,875 --> 00:28:24,615
انظرا ، سترته صغيرة وجميلة
مرحبا أيها القرد

322
00:28:24,616 --> 00:28:26,085
..."آلان"

323
00:28:29,661 --> 00:28:33,307
"الهاتف ، إبحث عنه "آلان

324
00:28:34,253 --> 00:28:35,726
! وجدته

325
00:28:36,826 --> 00:28:40,100
أين أنت "دوغ"؟ -
أتناول الإفطار ، بجانب المسبح -

326
00:28:40,101 --> 00:28:44,362
هل ستنزلون أم ماذا؟ -
شكراً للرب ، "دوغ" بخير -

327
00:28:44,364 --> 00:28:48,614
دوغ" بخير يا "ستو" ، إنه في المنتجع"
لماذا لسنا هناك أيضاً ؟ -

328
00:28:48,615 --> 00:28:50,260
ماذا حدث ، أين أنتم؟

329
00:28:50,262 --> 00:28:54,366
لا أدري ، استيقظنا فجأة
في غرفة قذرة في مدينة ما

330
00:28:54,367 --> 00:28:58,072
يا إلهي ، أي مدينة؟ -
لا أدري يا "دوغ"؟ -

331
00:28:58,073 --> 00:29:00,840
الحي الأسيوي اللعين

332
00:29:00,841 --> 00:29:04,028
قلت لك لا أعرف -
أين نحن؟ -

333
00:29:09,291 --> 00:29:12,184
! "ستو" -
ماذا؟ -

334
00:29:12,185 --> 00:29:14,760
تعال وانظر

335
00:29:14,761 --> 00:29:18,571
هل رأيت شيئاً كهذا من قبل؟

336
00:29:25,011 --> 00:29:29,023
ما هذا؟ -
احذر ، قد يكون عش عناكب -

337
00:29:29,024 --> 00:29:31,647
لقد تعاملت مع مثل هذا من قبل

338
00:29:31,648 --> 00:29:36,917
لا أفهم ، ألم يشرب كل منا جعة واحدة
ليلة أمس أم ماذا؟

339
00:29:36,918 --> 00:29:40,600
نعم لكني غادرت مبكراً ، لو تذكر -
لا أتذكر أي شيء -

340
00:29:40,601 --> 00:29:43,645
لم تكن "ترايسي" بخير
لذلك أتت وأخذتني

341
00:29:43,646 --> 00:29:47,897
مهلاً ، أليس تيدي معكم؟ -
ماذا؟ "تيدي" ، ما الذي تتحدث عنه؟ -

342
00:29:47,898 --> 00:29:50,732
، لم يكن في غرفته
أمضوا كل الصباح في البحث عنه

343
00:29:50,733 --> 00:29:53,750
تيدي" يدرس في "ستانفورد" ، أليس كذلك؟"
نعم ، لماذا؟ -

344
00:29:53,751 --> 00:29:55,675
! تباً

345
00:29:57,374 --> 00:30:00,380
لقد وجدت إصبعه -
ماذا؟ -

346
00:30:01,101 --> 00:30:06,044
"لقد وجدت إصبعه اللعين ، "دوغ -
فيل" ما الذي يحدث؟" -

347
00:30:06,495 --> 00:30:10,458
مهلاً ، مهلاً... إليك ما سنقوم به

348
00:30:10,459 --> 00:30:13,801
أنت أخبرهم أننا استيقظنا باكراً
وذهبنا لرحلة صيد ومازلنا هناك

349
00:30:13,802 --> 00:30:16,987
موافق -
حسناً ، ابق بجانب الهاتف -

350
00:30:18,077 --> 00:30:20,178
! تباً

351
00:30:22,939 --> 00:30:25,908
عندنا مشكل صغير

352
00:30:26,760 --> 00:30:28,764
ما هذا ؟

353
00:30:29,318 --> 00:30:31,256
نحن لا نعلم

354
00:30:31,951 --> 00:30:36,540
هل هي دودة؟ -
إنه فطر -

355
00:30:37,816 --> 00:30:40,117
"نعم ، فطر "شيتاكي -

356
00:30:40,654 --> 00:30:43,814
، تذوقه يا قرد
هل هو "شيتاكي"؟

357
00:30:43,815 --> 00:30:48,423
لا يستطيع فهمك -
لقد فعل للتو -

358
00:30:48,424 --> 00:30:51,873
لماذا يضع يده عليه ؟ -
لعله جائع -

359
00:30:51,874 --> 00:30:54,460
...مهلاً ، هل هذا

360
00:30:54,462 --> 00:30:59,525
اللعنة ، أخبر هذا القرد الشاذ
أن يتركني وشأني

361
00:30:59,526 --> 00:31:00,931
تشاو"؟"

362
00:31:00,932 --> 00:31:03,957
أنت مجنون لعين

363
00:31:03,958 --> 00:31:09,975
الضوء ساطع جداً هنا
"أحضر لي نظاراتي يا "آلان

364
00:31:09,977 --> 00:31:15,065
"رائع أن أراك "ليزلي -
لطيف أن أراك أيضاً ياصغيري -

365
00:31:15,066 --> 00:31:17,092
ما الذي تفعله هنا "تشاو"؟

366
00:31:17,093 --> 00:31:20,753
اتصل بي "آلان" قبل أيام
ودعاني إلى حفل الزفاف

367
00:31:20,754 --> 00:31:23,057
!عذراً ؟
ماذا !؟ إنه رفيقي للحفل -

368
00:31:23,058 --> 00:31:25,796
لا يحق لك إحضار رفيق
الطبق يكلف 200 دولار

369
00:31:25,797 --> 00:31:28,978
هلا ركزتم يارفاق
ما الذي حدث "تشاو"؟

370
00:31:28,979 --> 00:31:33,665
أنتم راسلتموني ، قائلين أنكم
تشعرون بالملل وبحاجة للإحتفال

371
00:31:39,859 --> 00:31:43,199
أقليتكم في مركبي
"وأحضرتكم هنا إلى "بانكوك

372
00:31:43,200 --> 00:31:45,929
قضينا ليلة ماجنة يا ملاعين

373
00:31:45,930 --> 00:31:51,089
مهلاً "تشاو" ، أنحن في"بانكوك"؟

374
00:31:51,090 --> 00:31:54,457
مدينة القذارة يا صاحبي

375
00:31:54,458 --> 00:31:59,394
هل تعلم كيف حصلت على هذا الوشم؟ -
بالطبع ، من عند وشّام لعين -

376
00:31:59,395 --> 00:32:02,580
"هيا ، "ستو
استعمل تفكيرك اليهودي العظيم

377
00:32:02,581 --> 00:32:04,656
ما الذي يحمله القرد؟

378
00:32:07,193 --> 00:32:11,361
! ذاك إصبع -
"لديّ أخبار سيئة "ستو -

379
00:32:11,362 --> 00:32:16,002
"ذلك إصبع "تيدي
كان معنا ليلة أمس

380
00:32:17,355 --> 00:32:22,792
أهو ميت؟ -
ليس ميتاً ، احتفل معنا طوال الليل -

381
00:32:22,794 --> 00:32:26,621
أين هو إذاً؟ -
ألا تذكر شيئاً؟ -

382
00:32:26,622 --> 00:32:30,072
. لا -
"لاشيء ، "تشاو -

383
00:32:30,073 --> 00:32:33,303
حسن ، سأشرح لكم كل شيء

384
00:32:33,304 --> 00:32:38,377
دعوني أستنشق القليل من هذا
لأصفي ذهني ، حسناً

385
00:32:38,378 --> 00:32:40,919
...ذلك كثير

386
00:32:46,169 --> 00:32:50,441
استعدوا لسماع أغرب
قصة على الإطلاق

387
00:33:00,235 --> 00:33:01,770
! "تشاو"

388
00:33:03,697 --> 00:33:07,051
تشاو" ، أنت بخير؟"

389
00:33:08,424 --> 00:33:11,436
! لا أصدق هذا

390
00:33:16,575 --> 00:33:19,214
تباً ، إنه ميت

391
00:33:24,853 --> 00:33:26,164
! النجدة -
"ستو" -

392
00:33:26,960 --> 00:33:30,306
! النجدة -
"اصمت "ستو -

393
00:33:30,307 --> 00:33:33,246
اِتصل بالإسعاف -
اُصمت ، إنه ميت -

394
00:33:33,247 --> 00:33:36,175
لو أتى أحدهم ووجد الجثة
وكومة من الكوكايين

395
00:33:36,176 --> 00:33:39,730
سنقضي ما تبقى من حياتنا اللعينة
في سجن تايلاندي

396
00:33:40,419 --> 00:33:43,182
آلان" ، لاتبكي من فضلك" -

397
00:33:44,552 --> 00:33:49,553
حسناً ، أحتاج فقط وقتاً
لأفكر في حل

398
00:34:05,361 --> 00:34:08,020
آلة الثلج في الطابق الخامس عشر

399
00:34:23,384 --> 00:34:25,506
هذه حتماً أسوأ فكرة على الإطلاق

400
00:34:25,507 --> 00:34:27,381
ما هذا المكان؟

401
00:34:27,382 --> 00:34:31,211
بانكوك هي عاصمة تايلاند
...تعداد سكانها 12 مليونا

402
00:34:31,212 --> 00:34:33,982
آلان" ، اصمت وساعدنا"

403
00:34:39,845 --> 00:34:43,299
المصعد -
سأضغط على الزر -

404
00:34:46,169 --> 00:34:50,092
ما به هذا القرد؟ -
إنه يعقل -

405
00:34:51,538 --> 00:34:53,163
هيا -
اللعنة -

406
00:34:53,164 --> 00:34:56,231
انقطعت الطاقة
لنذهب عبر الأدراج

407
00:34:56,232 --> 00:34:57,676
تباً -
هيا بنا -

408
00:35:03,286 --> 00:35:05,040
ها هي ذي

409
00:35:05,535 --> 00:35:09,048
الأقدام أولاً
فعلت هذا من قبل

410
00:35:14,490 --> 00:35:16,502
إحذر

411
00:35:36,074 --> 00:35:38,734
"ستو" -
ماذا ؟ -

412
00:35:40,805 --> 00:35:44,709
مازال علينا إيجاد تيدي؟ -
يا إلهي -

413
00:35:52,963 --> 00:35:54,675
! السطح

414
00:35:54,676 --> 00:35:58,800
! "تيدي"

415
00:36:06,303 --> 00:36:09,379
هل رأيتموه ؟ -
. لا -

416
00:36:18,355 --> 00:36:20,047
ليس هنا

417
00:36:22,263 --> 00:36:25,943
لا أصدق أن هذا يحدث مجدداً

418
00:36:28,109 --> 00:36:32,419
اسمع ، سنتولى نحن هذا الأمر
عُد أنت إلى الفندق

419
00:36:32,420 --> 00:36:36,030
"أخبرهم أنني و"آلان
سكرنا معه ومازلنا نحتفل

420
00:36:36,032 --> 00:36:41,243
يجب عليك الذهاب ، إنه زواجك -
"لا ، لن أذهب من دون "تيدي -

421
00:36:41,245 --> 00:36:44,313
إنه أخ "لورين" الصغير
ضائعٌ ومصاب

422
00:36:45,967 --> 00:36:52,020
إذا فشلت في إيجاده
سأخسر كل شيء

423
00:36:53,533 --> 00:36:55,063
حسن

424
00:36:56,129 --> 00:36:57,688
حسناً

425
00:36:59,099 --> 00:37:02,102
"تفقد جيوبك "آلان -
ماذا؟ -

426
00:37:02,103 --> 00:37:05,029
تعرف كيف يتم البحث
قد تكون هناك أدلة

427
00:37:05,030 --> 00:37:08,961
اِبحث في هاتفك عن أي أرقام أو رسائل -
هذه فكرة جيدة -

428
00:37:09,705 --> 00:37:13,102
لا أجد شيئاً ، اللعنة -
"وجدت رسالة نصية من "تشاو -

429
00:37:13,103 --> 00:37:15,956
في أي وقت -
العاشرة من ليلة أمس -

430
00:37:15,957 --> 00:37:20,269
ما محتواها؟ -
أنا في طريقي يا زنوج -

431
00:37:20,271 --> 00:37:23,547
زنوج...حسناً...هيب هوب

432
00:37:26,037 --> 00:37:30,569
نحن في ورطة كبيرة

433
00:37:30,570 --> 00:37:35,888
"اُنظر من عاد يا "فيل

434
00:37:37,358 --> 00:37:41,362
يجب أن نبعدك عن الشمس
ونشتري لك قبعة

435
00:37:42,913 --> 00:37:45,771
فيل" أعتقد أنه"
يجب أن نذهب إلى القنصلية الأمريكية

436
00:37:45,772 --> 00:37:49,267
لأي غرض؟
لنبلغهم أننا حشرنا جثة في آلة ثلج

437
00:37:49,268 --> 00:37:52,584
ماذا سنفعل؟ نبقى ندور في حلقة مفرغة
يا لها من خطة

438
00:37:52,585 --> 00:37:55,220
أتعلم ، إني أحاول إيجاد حل لهذا
و موقفك لا يساعد أبداً

439
00:37:55,221 --> 00:37:58,441
أنا آسف ، إنها 37 درجة
وليس لدينا أي خطة

440
00:37:58,442 --> 00:38:00,836
كل ما فعلناه
هو شراء الصودا والقبعات له

441
00:38:00,837 --> 00:38:03,677
ماذا ؟ إنه كيس فانتا -
حسناً ، ماذا تريد أن نفعل "ستو"؟ -

442
00:38:03,679 --> 00:38:04,803
! لا أدري

443
00:38:04,804 --> 00:38:06,845
توقف إذاً عن الصراخ في وجهي
كأن ما حصل كان خطئي

444
00:38:06,846 --> 00:38:08,438
بالطبع هو خطؤك

445
00:38:08,439 --> 00:38:10,886
كل ما أردته
هو غداء لتوديع العزوبية

446
00:38:10,887 --> 00:38:13,176
"اصمت ، إنه "دوغ -
هات ما عندك -

447
00:38:13,177 --> 00:38:16,853
كلمت لتوي شرطة بانكوك
إنه بحوزتهم ، إنه بخير

448
00:38:16,854 --> 00:38:20,082
شكرا يا رب ، "دوغ" وَجَده

449
00:38:20,083 --> 00:38:21,930
ماذا حصل؟ -
لقد أوقفوه -

450
00:38:21,931 --> 00:38:24,740
أوقفوه؟ لأي شيء؟ -
لسلوكه المخل بالنظام -

451
00:38:24,741 --> 00:38:27,023
حقاً؟ -
نعم ، على كلٍ هو بخير -

452
00:38:27,024 --> 00:38:30,649
سيسلمونه لك ، بدون أسئلة
لن يعرف أحد شيئاً

453
00:38:30,900 --> 00:38:36,658
"إنه في مركز شرطة "راترا وانغ

454
00:38:36,659 --> 00:38:38,894
حسناً ، سأكلمك عندما نصل

455
00:38:38,895 --> 00:38:41,388
تيدي" في السجن لكنه بخير"
علينا طلب سيارة أجرة

456
00:38:41,389 --> 00:38:43,558
حسناً -

457
00:38:47,992 --> 00:38:50,766
نعم ، لدي ملفه هنا -
حسناً -

458
00:38:50,767 --> 00:38:54,831
لقد عالجناه -
ذلك جيد -

459
00:38:54,832 --> 00:38:58,304
نحن بخير
إنهم يستعدون لإطلاقه

460
00:38:59,116 --> 00:39:01,714
وضعوه في زنزانة السكارى
إنه بخير

461
00:39:01,715 --> 00:39:05,642
أتتصور ، ستة عشرة سنة
ويمضي ليلة في السجن

462
00:39:05,643 --> 00:39:09,070
نحن نحب الإحتفال

463
00:39:11,784 --> 00:39:13,329
حسناً

464
00:39:14,581 --> 00:39:17,270
مهلاً ، من هذا الرجل اللعين؟ -
"تيدي سيساي" -

465
00:39:17,271 --> 00:39:20,618
لا ، لا...إنه الشخص الخطأ ، سيدي

466
00:39:20,619 --> 00:39:25,351
عذراً أيها الضابط
"أحضرت شخصا آخر غير "تيدي

467
00:39:25,352 --> 00:39:29,469
متأكد أنه هو
لدينا بطاقة هويته

468
00:39:29,470 --> 00:39:32,617
هذه كانت في جيبه عندما أوقفناه

469
00:39:32,618 --> 00:39:34,684
أكانت هذه في جيبه؟

470
00:39:35,657 --> 00:39:39,754
، اعذرني يا سيد
كيف حصلت على هذه الأشياء ؟

471
00:39:40,469 --> 00:39:42,198
مرحباً ؟

472
00:39:42,199 --> 00:39:47,757
تيدي" لايتكلم ، لقد جربنا الإنجليزية"
التايلاندية والصينية لكنه لايجيب

473
00:39:47,758 --> 00:39:49,538
دعني أسألك سؤالاً

474
00:39:49,540 --> 00:39:54,532
"هل تعتقد أن هذا يتدرب في "كاليفورنيا
"في مركز "بالي للياقة الشاملة

475
00:39:54,533 --> 00:40:01,049
اِسمع ، نحن نوقف الكثير من الأشخاص
لا يمكننا تحليل كل شيء عنهم

476
00:40:01,050 --> 00:40:05,375
ماذا الذي سنفعله بهذا الشخص؟ -
ليست مشكلتي -

477
00:40:06,100 --> 00:40:12,334
يا رفاق ، أعتقد أنه يعرفنا

478
00:40:15,188 --> 00:40:19,632
أتعلم أين صديقنا "تيدي"؟
إنه مفقود

479
00:40:19,634 --> 00:40:23,464
إنس أمره "ستو" ، إنه بلا قيمة -
إنه يعرف شيئاً -

480
00:40:23,465 --> 00:40:26,435
"إنه يرتدي قميص "تيدي

481
00:40:26,436 --> 00:40:32,575
، لعله لايفهم فحسب
ربما يفهمني إن مثلتها له

482
00:40:32,576 --> 00:40:35,146
كلمتان -
هل هو فيلم؟ -

483
00:40:35,147 --> 00:40:37,901
"أنا لا أتحدث إليك "آلان

484
00:40:39,128 --> 00:40:45,722
مراهق أمريكي...في آسيا -
"جايدن سميث" في "فتى الكاراتيه" -

485
00:40:45,723 --> 00:40:48,563
إنه سهل لأنك تتحدث إليه

486
00:40:48,564 --> 00:40:52,385
"إنها مضيعة للوقت يا "ستو
لندَع الرجل اللعين هنا

487
00:40:52,387 --> 00:40:56,455
، إليك شيئاً
هناك 500 راهبٍ يعيشون في تايلاند

488
00:40:56,456 --> 00:41:03,060
من الشائع أن بعضهم
ينذرون الصمت في سن الثامنة

489
00:41:03,062 --> 00:41:04,190
هذا ما ينقصنا

490
00:41:04,191 --> 00:41:07,015
أمن شيء آخر في ذاك المغلف؟ -
لا ، إنه فارغ -

491
00:41:08,714 --> 00:41:13,932
انتظر ، إنها بطاقة إشتراك
"في حانة الأسد بـ "بانكوك

492
00:41:14,747 --> 00:41:17,149
يجب أن نذهب إليها

493
00:41:18,684 --> 00:41:21,819
ياإلهي ،هل هذا هو الشارع الصحيح؟

494
00:41:21,820 --> 00:41:24,280
! هذا المكتوب على البطاقة

495
00:41:30,121 --> 00:41:35,279
! هذا هو الأسد الأبيض -
ما الذي حدث هنا بحق الله؟ -

496
00:41:35,280 --> 00:41:37,928
اللعنة

497
00:41:42,283 --> 00:41:45,354
...لعلنا يجب أن -
نعم -

498
00:41:49,838 --> 00:41:51,481
لا بأس

499
00:41:51,482 --> 00:41:54,755
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

500
00:41:56,110 --> 00:42:01,596
تفقدوا هذا يارفاق -
"اللعنة ، انظر "ستو -

501
00:42:01,597 --> 00:42:07,857
هذا أنا ، هيا لندخل
"عمل جيد "آلان

502
00:42:09,452 --> 00:42:12,534
مرحباً -
سأكون معك بعد قليل ؟ -

503
00:42:16,214 --> 00:42:19,676
عذراً -
انظروا من أتى -

504
00:42:19,677 --> 00:42:23,553
ما رأيك إذاً؟ -
عذراً ، ماذا !؟ -

505
00:42:23,554 --> 00:42:29,043
الوشم ، هل أحببته؟ -
لا في الحقيقة ، أنا أمقته -

506
00:42:29,044 --> 00:42:32,000
لا نرد المال لذا اغرب من هنا -
انتظر لحظة -

507
00:42:32,001 --> 00:42:33,633
اِقرأ اللافتة

508
00:42:33,634 --> 00:42:35,230
لا نرد المال
اغرب من هنا

509
00:42:35,231 --> 00:42:37,959
لم نأت هنا لنسترد المال
عندنا فقط بضعة أسئلة

510
00:42:37,960 --> 00:42:40,087
نحاول معرفة ماذا جرى ليلة أمس

511
00:42:40,088 --> 00:42:44,919
ماذا جرى !؟ اُنظر خارجاً
لقد خربتم نصف الحي

512
00:42:44,920 --> 00:42:48,962
فعلنا ماذا !؟
ألا تذكرون أنكم تعاركتم في حانة الأسد الأبيض

513
00:42:48,964 --> 00:42:54,495
لقد أثرتم شغباً عارماً -
لا نذكر شيئاً يا سيدي -

514
00:42:58,598 --> 00:43:01,887
يا لحالكم

515
00:43:02,824 --> 00:43:05,743
انظروا لهذا

516
00:43:09,032 --> 00:43:11,351
! اللعنة

517
00:43:14,214 --> 00:43:18,139
اللعنة على الشرطة

518
00:43:21,334 --> 00:43:24,221
ذاك "تيدي" قد كان معنا

519
00:43:37,722 --> 00:43:39,294
يا إلهي

520
00:43:39,295 --> 00:43:42,155
هنا أتت الشرطة
وبدأت في كسر الجماجم

521
00:43:42,156 --> 00:43:45,067
أخذتكم وخبأتكم هنا في المحل

522
00:43:45,068 --> 00:43:49,530
عندها قررت أن تضع وشماً
وقد بكيت كعاهرة صغيرة

523
00:43:49,531 --> 00:43:52,906
عمر هذا الطفل تسع سنين
وعنده شجاعةٌ ضعفي ما عندك

524
00:43:52,907 --> 00:43:56,820
أره خصيتيك -
لا ، لا...لا داعي -

525
00:43:56,821 --> 00:44:00,539
"اِسمع ، هل رأيت صديقنا "تيدي
نحن نبحث عنه

526
00:44:00,540 --> 00:44:02,773
لم أره منذ أمس ، لماذا؟
ماذا حدث؟

527
00:44:02,774 --> 00:44:06,566
نعم ، سأتروج أخته غداً
ولا نستطيع إيجاده

528
00:44:07,854 --> 00:44:12,234
حسناً ، عليه اللعنة -
ماذا تعني بذلك ؟ -

529
00:44:12,235 --> 00:44:15,928
بانكوك حازته الآن ولن تدعه أبدا

530
00:44:15,929 --> 00:44:20,226
أتسمع ذلك ؟أهذا ما تريد ؟
أنت سعيد الآن ؟

531
00:44:20,227 --> 00:44:23,844
، أنت تضيّع وقتك
الرهبان لا يحنثون بنذورهم

532
00:44:23,845 --> 00:44:29,168
"انظر ، لافتة دير "تشانغ ماي
وهو ليس بعيداً عن المدينة

533
00:44:29,169 --> 00:44:32,506
لعل أحدا هناك يقنعه بالكلام

534
00:44:37,107 --> 00:44:39,852
لنعد تذكر ما حدث
...أحضرت الجعة من

535
00:44:39,953 --> 00:44:42,981
حانة الفندق ، أحضرتها مغلقة -
. نعم -

536
00:44:44,082 --> 00:44:46,715
لكن ، من أعطاك إياها؟ -
. الساقي -

537
00:44:47,583 --> 00:44:50,040
بعد ذلك أتيت بهم وأنا فتحتهم

538
00:44:50,041 --> 00:44:53,693
دوغ" شرب واحدة ولم يصبه شيء"
لذا فالجعة ليست السبب

539
00:44:53,694 --> 00:44:56,210
إذا ماذا حدث بحق الله؟ -
أنا لا أدري -

540
00:44:56,211 --> 00:44:59,712
يا رفاق
انظروا ، لديه قضيب صيني

541
00:44:59,713 --> 00:45:03,019
"توقف عن ترهاتك يا "آلان

542
00:45:05,474 --> 00:45:09,909
فعل ذلك لا يصح أبدا -
لاتتوقف أيها القرد ، إستمر -

543
00:45:19,877 --> 00:45:25,090
لما يفعل قرد ذلك
يكون مضحكاً بأية لغة

544
00:45:26,302 --> 00:45:28,494
إستمر في فعل ذلك

545
00:45:30,347 --> 00:45:31,756
حسناً ، شكراً لك

546
00:45:33,816 --> 00:45:37,508
"إلى اللقاء "شانون
"إلى اللقاء "ليتل واين

547
00:45:47,441 --> 00:45:50,370
ياللروعة ، هذا جميل جداً

548
00:45:52,566 --> 00:45:55,222
ماهذا ، مطعم "ب.اف تشانغ" ؟

549
00:45:56,504 --> 00:45:59,492
إنهم يتأملون

550
00:45:59,493 --> 00:46:02,845
قوم مسالمون بحق -
. نعم -

551
00:46:02,846 --> 00:46:06,865
طق طق ، مرحباً -
"أظهر بعض الإحترام "آلان -

552
00:46:06,866 --> 00:46:11,090
لا تنهضوا يا رفاق -
أحضرنا واحداً منكم إلى هنا -

553
00:46:11,091 --> 00:46:14,079
إنه مرح جداً ، لطيف ومحبب

554
00:46:14,080 --> 00:46:17,688
مرحبا ، كيف حالك -
أأنت المسؤول هنا ؟

555
00:46:20,323 --> 00:46:23,387
عذراً...انتظر -
توقف ، إهدأ -

556
00:46:24,742 --> 00:46:29,619
مهلاً ، أكلامنا هو السبب ؟

557
00:46:29,620 --> 00:46:32,465
اللعنة...توقف

558
00:46:32,466 --> 00:46:35,421
إنتظر إنه أنا

559
00:46:35,522 --> 00:46:37,417
حسناً ، لقد فهمت

560
00:46:40,755 --> 00:46:44,434
لا كلام ! لا كلام ، سأسكت

561
00:46:50,130 --> 00:46:52,518
حسناً

562
00:47:12,009 --> 00:47:17,016
في وقت متأخر ليلة أمس
تسلقتم أسوار ديرنا

563
00:47:17,017 --> 00:47:24,179
وبدأتم تصرخون بأسئلة
عن الحب والزواج ومعنى الحياة

564
00:47:24,651 --> 00:47:28,275
"الأخ المسكين "هان
كان يتأمل وحيداً في الحديقة

565
00:47:28,276 --> 00:47:32,651
وأنتم أخذتموه -
يا إلهي -

566
00:47:33,045 --> 00:47:37,616
إختطفنا راهباً -
نحن نعيش نمط حياة مغاير -

567
00:47:37,617 --> 00:47:43,067
نحن آسفون جداً
لم نكن واعين ليلة أمس

568
00:47:43,068 --> 00:47:49,402
نعم ، لقد خرجت الأمور عن سيطرتنا
لكن صديقنا ضائع ومصاب

569
00:47:49,403 --> 00:47:52,703
هل تستطيع معرفة
إن كان يعلم مكان صديقنا؟

570
00:47:52,704 --> 00:47:56,205
نذر الأخ "هان" الصمت منذ سنين

571
00:47:56,206 --> 00:47:58,374
لا جدوى من المحاولة

572
00:47:58,375 --> 00:48:02,648
لعّله يُدَون ما حدث على ورقة

573
00:48:02,649 --> 00:48:05,874
"يعتبر ذلك غشاً يا "فيل
أليس كذلك أيها الساحر الكبير

574
00:48:05,875 --> 00:48:08,925
"آلان" -
أخشى أن السمين على حق -

575
00:48:08,926 --> 00:48:10,918
أرأيت ؟...ماذا ؟

576
00:48:10,919 --> 00:48:14,965
لا أحد مطلقاً
"يستطيع معرفة ما يعلمه الأخ "هان

577
00:48:15,966 --> 00:48:19,418
حسناً ،هذا كثير على أناس مثلكم
مجموعة صلع حمقى ، هيا لنذهب

578
00:48:19,419 --> 00:48:23,645
أتعلم ، ربما يجب عليكم
وضع لافتة تبين أن الكلام ممنوع

579
00:48:23,646 --> 00:48:25,993
قبل أن تطلقوا العنان للتنين -
نعم ، كان ذلك قاسياً بعض الشيء -

580
00:48:25,994 --> 00:48:29,233
و لاداعي لشكرنا
لإحضاره إلى هنا سالماً

581
00:48:29,234 --> 00:48:32,206
لعلمك فقد وجدناه في زنزانة السكارى -
نعم ، ولكننا من أخذه بادىء الأمر -

582
00:48:32,257 --> 00:48:36,177
هيا بنا لنذهب -
إنتظر -

583
00:48:37,050 --> 00:48:42,975
: من تعاليم بوذا أن
"كل ذكرى تقبع في مكان ما بداخلك"

584
00:48:42,976 --> 00:48:47,942
لعلكم يجب أن تفكروا في حديقة التأمل

585
00:48:47,943 --> 00:48:51,167
هل فهمت كلمة مما قاله الآن ؟ -
نعم ، معظم ما قاله -

586
00:48:51,168 --> 00:48:52,882
ذكر شيئاً عن حديقة التأمل

587
00:48:52,883 --> 00:48:55,630
لا ، قال أنه يخرج ريحاً بسبب دوائه

588
00:48:55,631 --> 00:48:58,046
حسناً

589
00:49:03,168 --> 00:49:08,345
، إنها مضيعة للوقت
أنا لا أذكر شيئاً ، وأنت ؟

590
00:49:08,346 --> 00:49:13,777
، لا...لاشيء
آلان" ؟"

591
00:49:16,013 --> 00:49:17,804
! "آلان"

592
00:49:20,703 --> 00:49:23,867
"كل ذكرى تقبع في مكان ما بداخلك"

593
00:49:23,964 --> 00:49:25,490
عزيزتي -
ماذا ؟ -

594
00:49:25,836 --> 00:49:27,132
لديك زوار

595
00:49:27,416 --> 00:49:29,247
"مرحباً "آلان -
أهلاً يا رفاق -

596
00:49:29,373 --> 00:49:31,249
"مرحباً "فيل -
أهلاً يا صديقي -

597
00:49:31,356 --> 00:49:33,213
ستو يريد أن يدعوك إلى الحفل

598
00:49:33,406 --> 00:49:37,160
هل ذلك صحيح يا "ستو" ؟ -
لم لا ، سيكون ذلك ممتعاً -

599
00:49:38,563 --> 00:49:39,536
تباً

600
00:49:39,631 --> 00:49:43,349
"بصحة "لورين" و"ستو

601
00:49:46,002 --> 00:49:49,200
"تشاو" -
. قضينا ليلة ماجنة -

602
00:49:50,647 --> 00:49:52,074
"ماذا دهاك يا "آلان

603
00:49:53,360 --> 00:49:55,280
هل سيأتي هذا الفتى إلى الحفل ؟

604
00:49:55,378 --> 00:49:58,967
لا يوجد أي قطيع ذئاب -
"لا تفعل ذلك يا "آلان -

605
00:49:59,051 --> 00:50:00,721
و أخيراً

606
00:50:00,834 --> 00:50:03,178
أفضل ثلاثة أصدقاء يمكن للمرء أن يملكهم

607
00:50:13,004 --> 00:50:15,705
اللعنة على الشرطة

608
00:50:27,703 --> 00:50:29,024
أعرف أين نذهب

609
00:50:32,323 --> 00:50:35,972
ما رأيك يا "آلان" ؟ -
هذا هو المكان -

610
00:50:36,434 --> 00:50:38,072
هيا لندخل

611
00:50:42,928 --> 00:50:44,826
لا أتذكر أياً من هذا

612
00:50:46,224 --> 00:50:49,607
نعم ، هل أنت متأكد من المكان يا "آلان" ؟
كل التأكيد -

613
00:50:57,887 --> 00:50:59,773
"روز" ، "هارموني"

614
00:51:00,528 --> 00:51:02,757
هل يأتي أم ماذا ؟
أنتظره طوال اليوم

615
00:51:02,918 --> 00:51:07,211
عذراً ، تنتظر من ؟ -
تشاو" ، ذلك الأحمق السافل" -

616
00:51:08,244 --> 00:51:10,722
لماذا ، ما الأمر؟ -
لا شيء -

617
00:51:11,273 --> 00:51:16,047
حسناً جيد ، انظر لهذا
انظر ماذا أحضرت له

618
00:51:16,190 --> 00:51:18,580
لا -
ستة آلاف دولار أمريكي -

619
00:51:18,709 --> 00:51:20,894
تبدو حقيقية

620
00:51:27,500 --> 00:51:28,740
اعذروني

621
00:51:29,122 --> 00:51:34,414
ماذا دهاك يا "آلان" ؟ -
لا بأس ، السلاح حساس جداً -

622
00:51:34,888 --> 00:51:36,925
هل الجميع بخير ؟

623
00:51:37,654 --> 00:51:42,916
عودوا إلى العمل إذاً -
شغل الموسيقى من فضلك -

624
00:51:43,719 --> 00:51:45,194
أين دولاراتي الستة آلاف ؟

625
00:51:45,332 --> 00:51:48,996
"ستة آلاف ، مهلاً هذه صفقة "تشاو
لا دخل لنا فيها

626
00:51:49,230 --> 00:51:51,100
! لا أصدق هذا

627
00:51:51,258 --> 00:51:54,911
ذاك الأحمق ، لو أخلف بوعده مجدداً
ستطارده المشاكل أينما حل

628
00:51:55,034 --> 00:51:58,830
إنه يستعدي الكثيرين هنا
وبهذا يكونون أعداء لكم أيضاً

629
00:51:58,927 --> 00:52:00,288
ذلك ليس عدلاً

630
00:52:00,423 --> 00:52:02,894
، حسنا إسمع
نحن فقط نبحث عن فتى صغير

631
00:52:03,008 --> 00:52:04,882
ألفا دولار -
ماذا؟ -

632
00:52:05,025 --> 00:52:07,788
لا أدري ربما أكثر
كم تريد أن يكون عُمر الفتى

633
00:52:07,894 --> 00:52:14,700
لا ، لقد أسأت الفهم
نبحث عن صديقنا ذو الستة عشر عاماً

634
00:52:14,811 --> 00:52:16,617
. تيدي -
تيدي؟ -

635
00:52:16,844 --> 00:52:19,055
كان معكم هنا الليلة الماضية ؟ -
حقاً ؟ -

636
00:52:19,190 --> 00:52:20,759
هل تعلم إن غادر معنا ؟

637
00:52:20,913 --> 00:52:23,533
لا أدري ، كنتم في الزاوية
مع "كيمي" طوال الليل

638
00:52:23,626 --> 00:52:25,282
لم أركم تغادرون ؟ -
كيمي"؟" -

639
00:52:25,416 --> 00:52:28,708
هل هي هنا؟ -
نعم ، في الخلف لقد قدمت لتوها -

640
00:52:28,839 --> 00:52:30,259
إذهبوا وكلموها

641
00:52:30,549 --> 00:52:33,066
نحن آسفون لكل ما حدث

642
00:52:33,183 --> 00:52:35,567
إسمع ، أصغ جيداً
لما سأقوله لك الآن

643
00:52:35,673 --> 00:52:39,727
"عندما ترى "تشاو
"أبلغه السلام من "سمير

644
00:52:39,819 --> 00:52:40,615
حسناً

645
00:52:40,708 --> 00:52:45,441
إفعلها هكذا ، كأنها تهديد
قلها بصلابة

646
00:52:46,726 --> 00:52:47,937
مرحباً -
حسناً -

647
00:52:55,840 --> 00:52:57,419
، إذهب
اغرب عن وجهي

648
00:52:59,137 --> 00:53:02,613
، بالطبع أتذكره
شرب الجميع على حسابه

649
00:53:02,746 --> 00:53:06,327
ولد لطيف
لابد أن أبويه فخوران به

650
00:53:06,441 --> 00:53:07,875
! ليس لديك أي فكرة

651
00:53:08,170 --> 00:53:10,636
هل تتذكرين إن غادر معنا ؟

652
00:53:10,737 --> 00:53:14,554
نعم كنتم تهمون بالمغادرة جميعاً
وكدتم تنسون هذا الرجل هنا

653
00:53:14,686 --> 00:53:16,638
صحيح ، أيها النجم؟

654
00:53:17,935 --> 00:53:22,098
كان يتبعني طوال الليل
كأنه كلبي المدلل

655
00:53:22,414 --> 00:53:26,329
قائلاً إنه وقع في حبي
وسألني أن أتزوجه

656
00:53:27,780 --> 00:53:29,561
! ستو المعهود

657
00:53:30,565 --> 00:53:33,243
لم نعقد زواجنا ، أليس كذلك؟
. بالطبع لا -

658
00:53:33,413 --> 00:53:35,824
إستمتعنا فحسب في غرفة الشراب

659
00:53:35,987 --> 00:53:39,574
ماذا حدث في غرفة الشراب ؟ -
لنركز على ماجئنا من أجله -

660
00:53:39,674 --> 00:53:44,985
رقصت له ، قام بمداعبتي
ومارسنا الجنس

661
00:53:45,116 --> 00:53:47,674
تباً -
لا بأس ، لست متزوجاً بعد -

662
00:53:47,789 --> 00:53:49,615
هوّن عليك -
إنه يعتبر خيانة-

663
00:53:49,711 --> 00:53:52,594
إنك إمرأة لطيفة
ولا أقصد إهانتك

664
00:53:52,737 --> 00:53:54,818
ولكن ذلك خرق لأخلاقي

665
00:53:54,955 --> 00:54:00,396
لا تحزن "ستو " ، لقد أحببت ذلك
كنت تبكي وتثني على ما فعلناه

666
00:54:00,522 --> 00:54:04,342
عذراً ، هل كان يبكي؟ -
نعم ، يا له من بَكاء -

667
00:54:04,455 --> 00:54:08,949
، كان عليكم أن تروه
كان جذاباً جداً عندما يتحرك

668
00:54:09,295 --> 00:54:12,067
طلبت منه أن يبطىء
حتى لا أفرغ حِملي بسرعة

669
00:54:14,753 --> 00:54:19,761
حِملك ، أي حِمل؟ -
أنت تعرف... سائلي المنوي؟ -

670
00:54:21,285 --> 00:54:24,675
أعتقد أن لغتكِ ضعيفة
ألا تقصدين سائلي أنا ؟

671
00:54:25,840 --> 00:54:28,909
أنّى يكون لكِ ذلك ؟ -
لدي خصيتان -

672
00:54:29,073 --> 00:54:31,464
مهلاً ، اللعنة -
....هل أنت -

673
00:54:34,086 --> 00:54:35,844
إنك في "بانكوك" يا عزيزي

674
00:54:35,939 --> 00:54:38,369
إسمها يدل على أمثالي -
! نعم -

675
00:54:43,848 --> 00:54:45,500
يا إلهي -
عجباً -

676
00:54:49,628 --> 00:54:51,616
لا أفهم ، هل هذا عرض سحري؟

677
00:54:52,938 --> 00:54:57,288
"كان ذلك رائعاً "ستو
بلغنا نشوتنا في نفس الوقت

678
00:54:58,203 --> 00:54:59,780
كيف يمكن ذلك ؟

679
00:54:59,889 --> 00:55:02,661
، أفرغتُ منيي فيك
أنت أفرغته على الأرض

680
00:55:03,345 --> 00:55:07,319
! حسناً -
فعلتِ ذلك ، أنا هالك -

681
00:55:08,541 --> 00:55:10,720
! يا إلهي

682
00:55:17,767 --> 00:55:22,847
"ليست نهاية العالم يا "ستو -
آسف ، لكني مرتبك جداً -

683
00:55:23,971 --> 00:55:27,052
ضاجعت رجلاً...لديه ثديان

684
00:55:27,351 --> 00:55:31,014
أعدك بأن لايعلم أحد أبداً بهذا

685
00:55:31,136 --> 00:55:32,806
لكننا علمنا به

686
00:55:32,916 --> 00:55:35,149
وبعدها ننسى
ذلك ما نفعله

687
00:55:35,310 --> 00:55:38,639
لقد فعلت الكثير
من الأمور السيئة ثم نسيتها

688
00:55:38,766 --> 00:55:41,963
حقاً ؟ -
نعم ، إنسها..امحها من ذاكرتك -

689
00:55:42,489 --> 00:55:45,656
ربما يكون هذا صعبا لتمحوه
لكنه سيختفي مع مرور الوقت

690
00:55:45,804 --> 00:55:50,649
ذلك ما سأفعله
سأنساه

691
00:55:50,801 --> 00:55:52,749
لم يحدث مطلقاً -
حسناً -

692
00:55:53,983 --> 00:55:56,020
الهاتف يرن ، رد عليه
من المتصل؟

693
00:55:56,563 --> 00:55:59,473
أبو "لورين" ، لقد تذكرني لتوه

694
00:55:59,589 --> 00:56:01,314
رُد عليه -
لا أستطيع -

695
00:56:01,424 --> 00:56:04,165
"ماذا ! لعله يعلم شيئاً عن "تيدي
هيا ، لا تزال لدينا فرصة

696
00:56:04,296 --> 00:56:07,869
"ركز على مانحن فيه يا "ستو

697
00:56:12,693 --> 00:56:13,825
مرحباً

698
00:56:13,927 --> 00:56:17,230
من يقضي كل اليوم السابق
ليوم زواجه في رحلة صيد

699
00:56:17,394 --> 00:56:22,298
نعم ، أعتقد أن ذلك غباء -
أعطني "تيدي" لأكلمه -

700
00:56:24,859 --> 00:56:27,592
تيدي" مصاب بدوار البحر" -
دوار البحر ؟ -

701
00:56:27,707 --> 00:56:33,048
تيدي" يتدرب على الملاحة منذ سن التاسعة" -
ذلك غريب لأنه يتقيأ في كل مكان -

702
00:56:33,214 --> 00:56:36,034
سأخبرك شيئاً لا تعلمه

703
00:56:36,506 --> 00:56:39,789
أنت لا تعجبني -
نعم ، ذاك ما إعتقدته -

704
00:56:39,899 --> 00:56:41,672
إنه لخطأ من إبنتي أن تختارك

705
00:56:41,769 --> 00:56:43,422
"مرحباً أنا "فيل وينيك

706
00:56:43,521 --> 00:56:46,426
، إسمع ، أنا آسف
...نحن نتعامل مع سمكة كبيرة

707
00:56:48,723 --> 00:56:49,916
! "فيل"

708
00:56:50,131 --> 00:56:51,672
يا إلهي -
! "فيل" -

709
00:56:52,028 --> 00:56:53,522
! اللعنة

710
00:56:53,539 --> 00:56:56,768
رُد لنا قردنا -
أي قرد؟ إنه ليس قردك -

711
00:56:56,802 --> 00:56:59,548
لا تتحامق أيها السافل

712
00:56:59,975 --> 00:57:01,374
هيا

713
00:57:01,483 --> 00:57:03,815
"ألا ترى يا "آلان
أنه يصوب مسدساً نحونا

714
00:57:03,942 --> 00:57:04,978
هذا القرد لنا

715
00:57:05,108 --> 00:57:07,287
لا أحد يتلقى الرصاص من أجل قرد

716
00:57:07,373 --> 00:57:09,105
! سلمه له الآن

717
00:57:09,602 --> 00:57:11,974
يا إلهي! لم أسلمه أي قرد

718
00:57:12,452 --> 00:57:15,028
لا...لا

719
00:57:16,913 --> 00:57:20,713
انظر يا "فيل" ، لديه موزة على خوذته
! يا له من محظوظ

720
00:57:20,828 --> 00:57:22,017
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

721
00:57:22,129 --> 00:57:25,056
مهلاً ، كيف حدث هذا ؟
هل تعرفان مكان صديقنا ؟

722
00:57:25,171 --> 00:57:29,789
نعم ، فتى أسيوي في السادسة عشر -

723
00:57:30,470 --> 00:57:32,388
! لا أفهم ماتقوله
لم أفهم شيئاً مما قلته

724
00:57:32,737 --> 00:57:35,130
ماذا يقول ؟

725
00:57:35,224 --> 00:57:37,289
يقول اللعنة عليك وعلى أسئلتك

726
00:57:39,913 --> 00:57:43,484
يا إلهي ، ذراعي -
"هل أنت بخير يا "فيليب -

727
00:57:44,009 --> 00:57:46,225
لقد أُصبت
اللعنة على كل هذا

728
00:57:47,999 --> 00:57:49,840
"لا بأس يا "فيل
لابأس عليك

729
00:57:49,947 --> 00:57:52,259
سنجد حلاً لهذا ونعيد القرد
أعدك بذلك

730
00:57:52,373 --> 00:57:56,328
من يكثرت لأمر القرد

731
00:57:56,557 --> 00:58:02,559
اللعنة ، ما الذي يحدث -
ستو" أنت طبيب ، هل سأكون بخير؟" -

732
00:58:02,687 --> 00:58:04,387
لا أدري ، دعني أرى

733
00:58:06,642 --> 00:58:07,773
ماذا ؟

734
00:58:08,947 --> 00:58:10,326
لا أستطيع حتى النظر إليه

735
00:58:10,538 --> 00:58:13,872
ستيوارت برايس" عُد إلى هنا حالاً"

736
00:58:13,983 --> 00:58:15,650
لقد أصبت بطلق ناري -
أعلم ذلك -

737
00:58:31,737 --> 00:58:34,960
هل أنت بخير ؟ -
! نعم ، بأحسن حال -

738
00:58:36,157 --> 00:58:40,093
حقيقةً ، أصابت الرصاصة ذراعي
واحتجت لثماني غرز

739
00:58:40,798 --> 00:58:43,697
كلف ذلك ستة دولارات
كيف يعقل هذا ؟

740
00:58:43,812 --> 00:58:45,819
كيف يعقل أي مما يحدث ؟

741
00:58:49,517 --> 00:58:52,944
لوكنتُ واقفاً إلى اليسار قليلاً
"لكنت ميتاً الآن يا "ستو

742
00:58:55,274 --> 00:58:56,883
ماذا سنفعل الآن ؟

743
00:59:02,463 --> 00:59:04,747
أنا آسف يا رفاق
لم يجري الأمر كما خططنا

744
00:59:06,853 --> 00:59:11,382
عن أي خطة تتحدث ؟ -
لم يجدر بي قول ذلك -

745
00:59:19,706 --> 00:59:22,149
أي خطة "آلان" ؟

746
00:59:24,402 --> 00:59:27,731
"كل هذا خطأ "تيدي -
ما الذي تقوله "آلان "؟ -

747
00:59:27,864 --> 00:59:30,123
لماذا هو معنا ؟
حتى أنه لا ينتمي إلى قطيع الذئاب

748
00:59:30,238 --> 00:59:34,114
ماذا فعلت يا "آلان" ؟ -
ليست غلطتي -

749
00:59:34,132 --> 00:59:37,206
كان يفترض به
أن يتناول كيسه لوحده ؟

750
00:59:38,235 --> 00:59:40,661
أي كيس ؟ -
"المارشمالو"-

751
00:59:40,758 --> 00:59:42,525
لقد جلبت كيساً خاصاً به

752
00:59:42,647 --> 00:59:44,301
كان الظلام حالكاً
وكان صعباً الإلتزام بالخطة

753
00:59:44,428 --> 00:59:47,787
بعدما كدت تجلس عل الأكياس
لم أستطع تمييزها

754
00:59:47,902 --> 00:59:50,758
كانت فوضى -
ما وضعت في "المارشمالو"  يا "آلان" ؟ -

755
00:59:51,359 --> 00:59:53,870
آلان" ، ماذا وضعت فيه ؟"

756
00:59:54,281 --> 00:59:56,002
أليس ذلك واضحاً ؟

757
00:59:56,096 --> 01:00:00,391
حقنتها بمهدئات العضلات إضافة إلى
دوائي لنقص الإنتباه وفرط الحركة

758
01:00:00,531 --> 01:00:02,488
ماذا !؟ -
أخدرتنا مجدداً ؟ -

759
01:00:02,589 --> 01:00:06,540
أردت أن أُبعد تيدي لفترة
لنستمتع بعطلتنا ، لم أقصدكم أنتم

760
01:00:06,654 --> 01:00:11,127
، "لنستمتع بالعطلة !؟ "آلان
لقد أخبرتنا أنك لم تفعل شيئاً

761
01:00:11,277 --> 01:00:13,010
"لقد أقسمت بالله يا "آلان

762
01:00:13,216 --> 01:00:15,058
لقد أردت أن تبقى الأمور كما كانت

763
01:00:15,208 --> 01:00:19,833
! اُنظر إلي
لقد دمرت حياتي

764
01:00:20,257 --> 01:00:21,549
أنت لست صديقي

765
01:00:21,650 --> 01:00:24,309
أنت جاد في ذلك  "فيل" ؟
حتى في أمريكا ؟

766
01:00:24,418 --> 01:00:28,358
نعم -
"يا إلهي ، لا تقل ذلك "فيل -

767
01:00:28,483 --> 01:00:31,468
"لا تبدأ بالبكاء "آلان -
أنت هو الشرير الملتحي -

768
01:00:31,563 --> 01:00:34,562
أعجبتك ! إبتمست في وجهي
"عندما سلمتك "المارشمالو

769
01:00:34,698 --> 01:00:38,746
لأنني أحبها أيها المعتوه

770
01:00:39,644 --> 01:00:42,285
مهلاً قليلاً

771
01:00:42,510 --> 01:00:44,033
يكفي

772
01:00:44,280 --> 01:00:47,099
لماذا يا "آلان" ؟لماذا ؟ -
"ستو" -

773
01:00:47,413 --> 01:00:49,612
لأن صداقتنا وثيقة جداً
أتذكران ؟

774
01:00:50,041 --> 01:00:51,835
أتذكران ؟

775
01:00:51,836 --> 01:00:53,439
"هذا يكفي "ستو

776
01:00:58,422 --> 01:01:01,407
لا يمكننا الإنهيار يا رفاق
علينا التكاتف

777
01:01:06,928 --> 01:01:09,917
ما ذاك على بطنك يا "آلان" ؟ -
ماذا !؟ -

778
01:01:11,255 --> 01:01:14,471
"فندق ليبوا"
السادسة من مساء السبت

779
01:01:14,570 --> 01:01:16,374
هل كتبت ذلك ؟ -
. لا -

780
01:01:18,486 --> 01:01:20,519
اللعنة ، ستبلغ السادسة
بعد عشرين دقيقة

781
01:01:21,172 --> 01:01:23,040
هل سنبقى أصدقاء في إنجلترا يا "فيل" ؟

782
01:01:23,158 --> 01:01:28,153
"لقد جرفتني حرارة الموقف يا "آلان
لا نزال أصدقاء في كل العالم

783
01:01:28,324 --> 01:01:31,053
حتى بريطانيا العظمى ؟ -
. نعم -

784
01:01:33,396 --> 01:01:35,018
ماذا عنك "ستو" ؟

785
01:01:36,297 --> 01:01:37,703
. سنرى

786
01:01:39,456 --> 01:01:41,197
إتبعوني يا سادة

787
01:01:56,210 --> 01:01:57,489
تفضلوا

788
01:02:02,097 --> 01:02:04,131
تقريباً في معادكم
حسناً إجلسوا

789
01:02:04,789 --> 01:02:06,734
هيا ، إجلسوا

790
01:02:07,702 --> 01:02:09,474
حالتكم يرثى لها

791
01:02:12,469 --> 01:02:13,859
هل نعرفك ؟ -
مرحباً -

792
01:02:13,990 --> 01:02:17,321
إنزع قبعتك اللعينة
إنك في مطعم بحق الله

793
01:02:22,993 --> 01:02:25,962
إسمع ، ليس لدينا أدنى فكرة
عما يجري هنا

794
01:02:26,072 --> 01:02:29,939
أتعلمون ، يبيعون شراباً هنا
مذاقه رائع

795
01:02:30,289 --> 01:02:37,756
إذا شربته ، ستتورط حقاً....أنا آسف
أنت مشغولون بورطتكم ، أليس كذلك ؟

796
01:02:39,417 --> 01:02:44,840
...إسمع أنا حائر ، كيف عرفت -
أتعلم شيئاً أنا حائر أكثر منك -

797
01:02:44,959 --> 01:02:51,854
أين "تشاو" ؟
وأين رقم الحساب وكلمة السر؟

798
01:02:57,358 --> 01:03:03,132
، لانعرف شيئاً عن أية أرقام
نحن نحاول إيجاد صديقنا فقط

799
01:03:05,636 --> 01:03:10,164
تيدي" ؟" -
نعم ، هل رأيته ؟ -

800
01:03:14,174 --> 01:03:15,489
...حسناً ، لنرى

801
01:03:17,109 --> 01:03:18,452
"ها هو "تيدي

802
01:03:19,613 --> 01:03:22,760
اللعنة ، هذا من ليلة أمس

803
01:03:24,411 --> 01:03:27,525
من أنت ؟ -
. أنا رجل أعمال -

804
01:03:27,740 --> 01:03:31,984
إستثمرت مقداراً كبيراً من المال
"عند صديقكم "تشاو

805
01:03:32,259 --> 01:03:36,096
في المقابل ، كان عليه
أن يحول لي الفوائد إلكترونياً

806
01:03:36,210 --> 01:03:39,494
قبل خمس دقائق من الآن

807
01:03:40,409 --> 01:03:44,192
، ليلة أمس
أخذنا "تيدي" كضمان

808
01:03:44,979 --> 01:03:50,401
يا إلهي ، هل هو بخير ؟ -
يا إلهي ! لم أكمل كلامي بعد -

809
01:03:51,378 --> 01:03:54,701
أخبروا "تشاو" أننا سنتناول الفطور
على سطح هذا الفندق

810
01:03:54,794 --> 01:03:58,383
في الثامنة من صباح غد

811
01:03:58,482 --> 01:04:00,540
إذا قام بتحويل المال
"ستحصلون على "تيدي

812
01:04:00,662 --> 01:04:04,251
...إذا لم يفعل ، تعلمون
"إنها "بانكوك

813
01:04:07,020 --> 01:04:09,149
هذه الإشارة لكم
لتغادروا هذا المكان

814
01:04:15,899 --> 01:04:17,689
أتعلم ماذا ؟
اترك القبعة

815
01:04:19,560 --> 01:04:20,867
"اتركها يا "آلان

816
01:04:23,143 --> 01:04:24,671
. ولد مطيع

817
01:04:33,965 --> 01:04:37,609
نحن هالكون ، "تشاو" ميت
ماذا نفعل الآن؟

818
01:04:37,704 --> 01:04:41,228
"الرجل لا يكتثرت بالمرة لأمر "تشاو
"إن مراده هو الحساب البنكي يا "ستو

819
01:04:43,653 --> 01:04:46,322
لنعد إلى الفندق
"ونفتش جثة "تشاو

820
01:04:46,421 --> 01:04:49,076
لربما كانت كلمة السر بحوزته

821
01:04:49,736 --> 01:04:52,129
وإذا لم تكن معه ؟ -
"سوف يقتل "تيدي -

822
01:04:52,241 --> 01:04:56,045
إهدأ ، لدينا حتى الثامنة لنجد حلاً

823
01:04:59,424 --> 01:05:04,435
القرد في البداية والآن قبعتي
لا يمكن أن يسوء اليوم أكثر من هذا

824
01:05:08,531 --> 01:05:10,382
يا إلهي

825
01:05:17,840 --> 01:05:28,259
<i>"نعيش هنا في مدينة "آلان
حياتنا معه من سيء إلى أسوأ</i>

826
01:05:29,121 --> 01:05:33,393
<i>عندما إستيقظنا كنا مخدرين و سكارى</i>

827
01:05:33,491 --> 01:05:39,249
<i>تلقى "فيل" رصاصة
أنا ضُربت من طرف قرد</i>

828
01:05:41,524 --> 01:05:46,310
<i>كنت سعيداً وحياتي هانئة</i>

829
01:05:46,864 --> 01:05:51,437
<i>مقبلاً على الزواج كما يجب</i>

830
01:05:51,538 --> 01:05:55,180
<i>مارشمالو"  مشوي على عصا صغيرة"</i>

831
01:05:55,325 --> 01:06:01,717
<i>قمت بمضاجعة فتاة لديها قضيب</i>

832
01:06:02,916 --> 01:06:04,632
هل تتذكر ذلك ؟

833
01:06:07,275 --> 01:06:11,531
<i>"ونحن نعيش في مدينة "آلان</i>

834
01:06:14,091 --> 01:06:15,549
هناك ماء في كل مكان

835
01:06:16,369 --> 01:06:19,314
"نعم ، لأنه ذاب يا "ستو
إنقطعت الطاقة اللعينة

836
01:06:19,398 --> 01:06:22,248
بشبكة كهرباء غير مؤهلة
تخدم الملايين من الناس

837
01:06:22,361 --> 01:06:25,659
تعاني "بانكوك" من
1500إنقطاع سنوياً

838
01:06:25,771 --> 01:06:27,771
"توقف عن ذلك يا "آلان

839
01:06:27,935 --> 01:06:29,330
! إبتعدوا

840
01:06:35,917 --> 01:06:37,194
لقد فُتح

841
01:06:41,966 --> 01:06:44,649
يا إلهي

842
01:06:46,141 --> 01:06:49,013
"اِهدأ يا "تشاو

843
01:06:49,108 --> 01:06:50,903
هل وضعتم الثلج علي ؟ -
لا..لا -

844
01:06:54,757 --> 01:06:56,316
لا بأس

845
01:06:56,886 --> 01:06:58,675
إهدأ

846
01:07:07,163 --> 01:07:11,411
تنفس ، نحن هنا

847
01:07:11,557 --> 01:07:12,759
أنا أتجمد من البرد

848
01:07:12,859 --> 01:07:15,216
سوف ندفئك -
كنت متجمداً -

849
01:07:16,291 --> 01:07:20,177
أنت بخير يا صديقي ، أنت بخير -
أنا بخير -

850
01:07:25,748 --> 01:07:26,947
أتشعر بتحسن ؟

851
01:07:28,228 --> 01:07:30,969
هل تدفأت ؟
. لا أدري -

852
01:07:31,074 --> 01:07:32,993
تحسس خصيتيَّ وأخبرني

853
01:07:33,090 --> 01:07:36,015
قد كنت في صندوق ثلج طوال اليوم

854
01:07:36,499 --> 01:07:39,172
...آلان" إذا أردت نظاراتي"

855
01:07:39,268 --> 01:07:42,368
"إسأل "تشاو...
ليس عليك قتلي

856
01:07:42,465 --> 01:07:46,547
، "لم يقتلك أحد "تشاو
لقد سقطت وتوقف نبضك

857
01:07:46,661 --> 01:07:48,583
ألم تستنشقوا مخدراً من قبل ؟

858
01:07:48,695 --> 01:07:50,926
أحياناً يتوقف قلبك فجأة
ثم يعود للنبض مرة أخرى

859
01:07:51,368 --> 01:07:54,562
عليك المطالعة -
أنا آسف ، مررنا بيوم سيء -

860
01:07:54,674 --> 01:07:58,346
تمرون بيوم سيء ! هل مات أحدكم !؟

861
01:07:59,054 --> 01:08:01,838
لقد تعرضت لإطلاق نار -
لكنك لم تمت !؟ -

862
01:08:02,040 --> 01:08:05,502
تشاو" ، أخبرنا أحدهم"
أن لديك رقماً لحساب بنكي

863
01:08:05,590 --> 01:08:07,740
وإن لم نعطيه إياه مع صباح غد

864
01:08:09,074 --> 01:08:10,574
"سوف يقتل "تيدي...

865
01:08:10,575 --> 01:08:17,065
من ، "كينغسلي" إنه غير مؤذ
لا تقلق ، لدي رقم الحساب

866
01:08:17,911 --> 01:08:23,025
حسناً ، رائع سنلتقيه في الثامنة صباحاً
من يكون على أية حال ؟

867
01:08:23,121 --> 01:08:26,644
مستثمر في أعمالي -
نعم ، ما نوع تلك الأعمال -

868
01:08:26,739 --> 01:08:29,314
أسميها أعمال
 "ليست من شأنك"

869
01:08:30,053 --> 01:08:33,427
أين القرد؟ -
القرد -

870
01:08:33,578 --> 01:08:37,590
نعم ، أين هو ؟
لقد وضعت معلومات الحساب في سترته

871
01:08:40,465 --> 01:08:44,006
لماذا فعلت ذلك ؟ -
لتأمين المعلومات ، أيها الذكي -

872
01:08:44,104 --> 01:08:51,577
يلاحقني أناس كثر ، المكتب الفدرالي
الشرطة ، الإنتربول وقنوات تلفزيونية

873
01:08:52,141 --> 01:08:54,124
تعاطى ذلك القرد الكوكايين
معي طوال الليل

874
01:08:54,233 --> 01:08:57,251
أمتعني بينما شاهدت
ستو" يضاجع ذلك المخنث"

875
01:08:57,579 --> 01:09:01,346
لن يذهب لأي مكان آخر -
"القرد ليس بحوزتنا يا "تشاو -

876
01:09:01,445 --> 01:09:04,344
لقد أخذه منا مجرمون روس

877
01:09:04,441 --> 01:09:06,511
بئساً لكم أيها الملاعين

878
01:09:07,410 --> 01:09:11,201
حسناً ، لا توجد مشكلة
علينا إعادته فقط

879
01:09:11,345 --> 01:09:14,673
من أين ؟ -
من المكان الذي أخذناه منه -

880
01:09:36,448 --> 01:09:38,648
ذاك القرد ليس قرداً عادياً

881
01:09:51,871 --> 01:09:54,479
كل ليلة
يهرب ذلك القرد المخدرات

882
01:09:56,087 --> 01:09:58,351
يأخذ الكوكايين إلى الزبون

883
01:10:01,573 --> 01:10:05,363
ويأتي بالمال إلى البائع
يمثل دور الوسيط

884
01:10:06,084 --> 01:10:08,308
البائع لايسلم البضاعة مباشرة أبداً

885
01:10:09,039 --> 01:10:10,604
لكيلا يقبض عليه

886
01:10:12,408 --> 01:10:16,832
ذلك عمل سيء -
ليس سيئاً ، عم يتحدث؟ إنها فكرة عبقرية -

887
01:10:17,210 --> 01:10:19,129
هل رأيت من قبل قرداً يُسجن

888
01:10:21,010 --> 01:10:25,489
نأخذ القرد إلى الصفقة فقط
لما يقترب نأخذ سترته ، سهل جداً

889
01:10:26,113 --> 01:10:30,587
سنحضر بعض المخدرات أيضا -
"لا ، لامزيد منها يا "تشاو -

890
01:10:32,824 --> 01:10:34,610
! هذا سخيف

891
01:10:37,074 --> 01:10:39,908
"أنا لا أجيد التصفير يا "ستو
إفعل ذلك أنت ليأتي القرد

892
01:10:52,073 --> 01:10:53,237
حسناً ، هاهو ذا

893
01:10:53,323 --> 01:10:54,730
! هيا

894
01:10:59,939 --> 01:11:02,169
كيف إنتهينا مع القرد على أية حال ؟

895
01:11:02,265 --> 01:11:04,514
إحتجت بعض المخدرات
وظن "آلان" أنه لطيف

896
01:11:04,642 --> 01:11:05,936
لذلك قمنا بسرقته

897
01:11:18,343 --> 01:11:19,799
! قمة الغباء

898
01:11:19,800 --> 01:11:21,375
أجاهز لإمساك السترة يا "ستو" ؟

899
01:11:21,507 --> 01:11:26,193
نعم ، أُمسكها فحسب ؟ -
نعم ، ذاك كل ماعليك فعله -

900
01:11:26,323 --> 01:11:29,143
أهلاً يا قردي الصغير -
"اُصمت يا "آلان -

901
01:11:32,534 --> 01:11:35,326
تباً -
علينا الذهاب...الآن -

902
01:11:36,272 --> 01:11:39,768
إسحبه إلى الداخل -
أنا أحاول -

903
01:11:44,273 --> 01:11:45,384
! اللعنة

904
01:11:49,044 --> 01:11:52,319
"أدخله إلى هنا يا "ستو -
إنه يقاومني -

905
01:11:53,333 --> 01:11:55,516
عد إلى السيارة يا "ستو" ، الآن

906
01:11:56,103 --> 01:11:58,171
أنا أحاول
أبطىء قليلاً

907
01:12:04,641 --> 01:12:06,498
إنه قوي جداً

908
01:12:09,806 --> 01:12:11,819
توقف عن الشد أيها القرد اللعين

909
01:12:12,902 --> 01:12:16,867
! إحذر -
اللعنة ، منعطف ضيق -

910
01:12:18,903 --> 01:12:20,218
لقد أمسكته

911
01:12:23,685 --> 01:12:27,079
أين المعلومات يا "تشاو" ؟ -
تفقد سترته -

912
01:12:30,636 --> 01:12:32,912
أحصلت عليها يا "آلان" ؟ -
نعم -

913
01:12:33,012 --> 01:12:36,422
"خفض السرعة يا "تشاو -
تشبثوا يا رفاق -

914
01:12:40,093 --> 01:12:41,647
اللعنة

915
01:12:43,153 --> 01:12:45,152
لاتقلق ، أنا لها

916
01:12:47,419 --> 01:12:49,008
خنزير

917
01:12:53,281 --> 01:12:54,642
! يا إلهي

918
01:12:54,840 --> 01:12:56,248
آسف يا "ستو" ، تلك غلطتي

919
01:13:02,235 --> 01:13:03,378
! اللعنة

920
01:13:04,625 --> 01:13:05,775
أخفضوا رؤوسكم

921
01:13:06,172 --> 01:13:07,639
اللعنة ، ما هذا ؟

922
01:13:08,703 --> 01:13:11,454
لا ، لقد أصيب القرد

923
01:13:11,699 --> 01:13:14,335
لقد أصابوا القرد

924
01:13:14,477 --> 01:13:16,288
لم يعد بإمكاني فعل شيء

925
01:13:19,309 --> 01:13:21,012
إنه يلتف حولنا

926
01:13:21,696 --> 01:13:22,914
! إحذر

927
01:13:26,849 --> 01:13:29,669
لعنة لعناء -
!...لا -

928
01:13:49,228 --> 01:13:51,248
هل الجميع بخير ؟ -
. نعم -

929
01:13:52,421 --> 01:13:55,095
لدي إنتصاب شديد الآن

930
01:13:59,540 --> 01:14:00,915
لابد أنك تمزح !؟

931
01:14:15,808 --> 01:14:18,152
سيعتنون بك جيداً هنا

932
01:14:20,725 --> 01:14:22,087
ما هذا ؟

933
01:14:24,655 --> 01:14:29,488
نعم ، السجائر
إنها هنا ، خُذ

934
01:14:33,842 --> 01:14:35,249
! هيا

935
01:14:38,238 --> 01:14:41,368
إسحب بعمق

936
01:14:42,739 --> 01:14:45,119
إمتص جيداً

937
01:14:45,377 --> 01:14:48,693
إسحب الدخان إلى رئتيك الصغيرتين

938
01:14:49,936 --> 01:14:52,508
إنه لمن الطريف أنني
لم أكن في حياتي من المدخنين

939
01:14:53,953 --> 01:14:56,031
إنه يبدو رائعاً عليك

940
01:14:56,363 --> 01:14:59,032
"هيا لنذهب "آلان

941
01:15:02,211 --> 01:15:04,111
سأفتقدك أيها القرد

942
01:15:07,049 --> 01:15:09,291
"أتمنى لو تجيد القرود إستخدام "سكايب

943
01:15:11,059 --> 01:15:12,751
...يوماً ما ربما

944
01:15:20,436 --> 01:15:23,013
هيا ، إصعد

945
01:15:59,560 --> 01:16:01,495
ألستم متوترين مطلقاً يارفاق ؟

946
01:16:01,622 --> 01:16:04,244
، "إهدأ "ستيوارت
إنها عملية تبادل تقليدية

947
01:16:04,343 --> 01:16:06,265
"سأعطيه المال فيسلمنا "تيدي

948
01:16:06,543 --> 01:16:09,111
هل تفعل شيئاً أبداً
لاينتهي بك في مواجهة كهذه؟

949
01:16:09,209 --> 01:16:12,538
أنا مجرم عالمي
دائماً ينتهي بي الأمر هكذا

950
01:16:12,651 --> 01:16:14,425
قابلت زوجتي في إحدى هذه المرات

951
01:16:15,396 --> 01:16:19,656
ألديك زوجة ؟ -
نعم ، متزوجون منذ 15 عاماً -

952
01:16:19,751 --> 01:16:22,390
ألست وسيماً بما يكفي لأحظى بزوجة ؟

953
01:16:23,520 --> 01:16:25,245
لا ، لابأس بك

954
01:16:26,978 --> 01:16:28,016
لِنُتم هذا الأمر

955
01:16:28,141 --> 01:16:30,944
أهلاً بكم في نادي البرج -
من يهتم لهذه الثرثرة !؟ -

956
01:16:32,552 --> 01:16:34,944
توقف ، "تشاو" يمر

957
01:16:38,488 --> 01:16:41,793
"مرحباً ، "كينغسلي -
حسناً -

958
01:16:41,924 --> 01:16:43,765
شعرك يبدو جيداً

959
01:16:43,957 --> 01:16:45,923
هل تذهب إلى مركز اللياقة ؟

960
01:16:46,125 --> 01:16:49,334
"نعم ، شكراً لملاحظتك يا "تشاو

961
01:16:49,643 --> 01:16:51,450
تفضلوا بالجلوس يا رفاق

962
01:16:52,419 --> 01:16:55,727
أين "تيدي"؟ -
إنه ينتظر في سيارتي بالأسفل؟ -

963
01:16:55,993 --> 01:16:58,166
سيصعد إلى هنا
بعدما ينتهي التحويل

964
01:16:58,265 --> 01:17:01,167
إذا أعطيتني خمسين ألفاً
يمكنك الإحتفاظ به

965
01:17:01,262 --> 01:17:04,006
! يمكنك الحصول على السمين مجاناً

966
01:17:06,198 --> 01:17:09,118
"تشاو" ..."تشاو" -
هل يمكنا تسريع هذا ؟ -

967
01:17:09,268 --> 01:17:13,801
"رقم الحساب يا "آلان
هيا...هيا

968
01:17:13,949 --> 01:17:24,049
"ثمانية ، واحد ، أربعة ، "كـ
إثنان ، ثلاثة ، تسعة ، ثمانية

969
01:17:25,260 --> 01:17:28,109
كلمة السر ؟ -
"بالوني 1" -

970
01:17:28,782 --> 01:17:30,208
"كلمتك السرية هي "بالوني 1

971
01:17:30,341 --> 01:17:33,255
كانت "بالوني " فقط
لكنهم فرضوا إضافة رقم

972
01:17:33,506 --> 01:17:35,454
مزعج حقاً

973
01:17:46,849 --> 01:17:48,356
بكل سهولة -
فعلاً -

974
01:17:49,814 --> 01:17:51,830
انظر ، لقد أغرقتَ سفينتي

975
01:17:53,521 --> 01:18:00,668
عظيم ، هل يمككنا رؤية "تيدي" الآن ؟ -
نعم ، أحضره إلى هنا -

976
01:18:01,612 --> 01:18:05,005
أرأيت ، سنذهب إلى الحفل
نستمتع وأنا في قمة السعادة

977
01:18:05,120 --> 01:18:07,204
"فعلناها يا "ستو
إنتهى كل شيء

978
01:18:16,872 --> 01:18:19,525
شرطة بانكوك" ، لينبطح الجميع"

979
01:18:22,655 --> 01:18:23,919
! اللعنة

980
01:18:24,055 --> 01:18:26,280
كينغسلي" ، أنت عميل متخف ؟"

981
01:18:26,393 --> 01:18:27,770
"أوقعت بك "ليزلي

982
01:18:28,048 --> 01:18:29,113
خذوه من هنا

983
01:18:29,232 --> 01:18:30,689
إذهبوا ، هيا

984
01:18:35,814 --> 01:18:37,368
...بحق الجحيم

985
01:18:37,979 --> 01:18:42,809
سمير ، وشيت بي من أجل ستة آلاف؟
أيها البدوي

986
01:18:44,895 --> 01:18:47,451
أتبصق علي

987
01:18:48,250 --> 01:18:52,807
ستة آلاف هذه المرة وثمانية قبلها
المال ليس السبب إنما عدم إلتزامك

988
01:18:52,905 --> 01:18:55,877
! عدم إلتزامي؟ من فضلك يا لعين
كلانا لا نتقيد بالإلتزامات

989
01:18:55,969 --> 01:18:58,378
أتنعتني باللعين ؟
لا تقل ذلك

990
01:18:58,465 --> 01:19:01,364
أبعدوه...يا لعين -
إنه سافل يا رجل -

991
01:19:02,751 --> 01:19:04,208
أنتم بخير ؟

992
01:19:04,326 --> 01:19:07,601
ما الذي يحدث هنا ؟ -
المفتش المحقق "بيترز" من الإنتربول -

993
01:19:07,699 --> 01:19:09,031
أنت شرطي ؟ -
. نعم -

994
01:19:09,145 --> 01:19:11,015
حضّرنا لهذه العملية المهمة لأسابيع

995
01:19:11,873 --> 01:19:14,432
عندما أخبرنا "سمير" أن صديقكم ضائع

996
01:19:14,631 --> 01:19:19,301
إستغللنا تلك المعلومة
أنا آسف

997
01:19:20,797 --> 01:19:24,730
هلا خرج "تيدي" من السيارة الآن !؟ -
لا "آلان " ، "تيدي" ليس داخلها -

998
01:19:24,828 --> 01:19:26,754
ليس عندهم ، ولم يكن أبداً

999
01:19:27,326 --> 01:19:31,465
"احتاجونا لنحضر لهم "تشاو
استعملوا "تيدي " كطعم

1000
01:19:32,983 --> 01:19:35,984
أليس عندكم أي دليل عن مكانه؟ -
لا ، تفقدنا كل مكان -

1001
01:19:36,148 --> 01:19:38,122
أنا آسف ، لم يره أحد

1002
01:19:39,197 --> 01:19:44,178
إذا لم تجدوه حتى الآن
أخشى أن "بانكوك" حازته

1003
01:19:48,902 --> 01:19:51,180
لماذا يقول الكل ذلك !؟

1004
01:19:53,887 --> 01:19:57,514
"إنه الوقت "ستو

1005
01:20:02,984 --> 01:20:04,278
..."آلان"

1006
01:20:05,326 --> 01:20:09,801
أنا آسف -
لا داعي لذلك -

1007
01:20:09,916 --> 01:20:14,219
لأننا هذه المرة أخفقنا بحق -
يا إلهي ، ما مدى سوء ذلك؟ -

1008
01:20:14,423 --> 01:20:16,439
سيء لدرجة إلغاء الزفاف !؟

1009
01:20:18,452 --> 01:20:20,123
نعم
وأسوأ من ذلك بقليل

1010
01:20:46,971 --> 01:20:50,843
حسناً ، ما رأيكم أن نقول
أنه سقط من المركب وغرق

1011
01:20:52,363 --> 01:20:53,719
. لا

1012
01:20:55,072 --> 01:20:58,314
لقد وجدتها ، صدمته شاحنة

1013
01:20:59,164 --> 01:21:02,295
"آلان" -
"أنا مشغول يا "فيل -

1014
01:21:02,409 --> 01:21:04,268
كم عدد الذي يُدهسون هنا ؟

1015
01:21:04,378 --> 01:21:07,749
"أكثر من 1200سنوياً يا "فيل -
رائع -

1016
01:21:08,143 --> 01:21:11,196
لم يمكن إستعادة الجثة بسب تهشمها
وهكذا تطوى القضية

1017
01:21:12,920 --> 01:21:14,555
زِد لي الثلج ، من فضلك

1018
01:21:15,788 --> 01:21:17,357
"لن أكذب على "لورين

1019
01:21:17,490 --> 01:21:25,160
ستو" ، هل تريد تتمة الزواج أم لا؟" -
انظر لما فعلتُه "فيل" وما أفعله الآن -

1020
01:21:28,338 --> 01:21:33,107
يبدو أن لي ضعفاً تجاه الدعارة
بكل أنواعها

1021
01:21:37,507 --> 01:21:42,287
أحمل شيطاناً بداخلي -
ماذا أنت فاعل إذاً ؟ -

1022
01:21:43,781 --> 01:21:46,891
"أضعت "تيدي
"لكن بإمكاني إنقاذ "لورين

1023
01:21:47,006 --> 01:21:48,976
سأتركها لتكمل حياتها من دوني

1024
01:21:49,009 --> 01:21:50,318
! "ستو"

1025
01:21:50,427 --> 01:21:53,761
إتصل بدوغ
وأخبره أنّي لن أعود أبداً

1026
01:21:54,304 --> 01:21:56,248
سأعتزل حياة المغامرة

1027
01:21:57,841 --> 01:22:01,508
"سأبقى في "بانكوك
أعتقد أن مكاني هنا

1028
01:22:02,508 --> 01:22:04,687
سأفتح عيادة أسنان صغيرة

1029
01:22:06,048 --> 01:22:08,209
"العناية بالأسنان تجلب السعادة"

1030
01:22:12,455 --> 01:22:13,854
هل أنت متأكد من ذلك ؟

1031
01:22:21,559 --> 01:22:23,996
اللعنة ، ماذا حدث؟

1032
01:22:25,568 --> 01:22:27,013
"انقطعت الطاقة "آلان

1033
01:22:31,418 --> 01:22:32,565
"فيل" -
"دوغ" -

1034
01:22:32,749 --> 01:22:35,155
أريد إجابات يا رجل -
...أعرف ذلك -

1035
01:22:36,120 --> 01:22:37,107
من الذي تتحدث إليه يا "دوغ" ؟

1036
01:22:37,203 --> 01:22:38,136
ماذا ؟ -
أعطني الهاتف -

1037
01:22:38,252 --> 01:22:39,416
لا.."لورين" ، إنه أمر شخصي

1038
01:22:39,504 --> 01:22:40,649
من يتحدث ؟

1039
01:22:40,744 --> 01:22:44,337
"لورين" -
أخبرني ماذا الذي يجري يا "فيل"، حالاً -

1040
01:22:44,843 --> 01:22:46,419
أضعنا أخاك الصغير

1041
01:22:46,865 --> 01:22:49,714
ماذا ؟ -
تحوزه "بانكوك" الآن -

1042
01:22:57,604 --> 01:22:58,990
يجب أن تسلك الدرج

1043
01:22:59,551 --> 01:23:01,155
"أنت في "بانكوك

1044
01:23:05,860 --> 01:23:07,318
إنه إصبع

1045
01:23:08,563 --> 01:23:09,895
"دعني أُكلم "ستو

1046
01:23:10,748 --> 01:23:14,315
"يحدث في "بانكوك
1500إنقطاع للتيار سنوياً

1047
01:23:14,534 --> 01:23:16,730
لايريد "ستو" الحديث لأحدٍ الآن

1048
01:23:17,462 --> 01:23:18,874
الماء في كل مكان
إنقطعت الطاقة

1049
01:23:18,990 --> 01:23:21,384
"هيا ، "ستو
استعمل تفكيرك اليهودي العظيم

1050
01:23:24,167 --> 01:23:26,992
"أعطني الهاتف "فيل

1051
01:23:27,120 --> 01:23:29,001
إنها "لورين" ، دعني أتولى الأمر -
أعلم ذلك -

1052
01:23:29,116 --> 01:23:30,902
...أعطني الها -
"دع هذا لي "ستو -

1053
01:23:31,000 --> 01:23:32,561
! ستفطر قلبك

1054
01:23:32,656 --> 01:23:35,117
إنه أنا عزيزتي
أنا آسف جداً

1055
01:23:35,232 --> 01:23:39,048
ماذا يحدث "ستو" ؟
ماذا يعني بأنكم أضعتم "تيدي"؟

1056
01:23:39,167 --> 01:23:44,081
هل ذلك ما قاله "فيل" !؟
لا ، لقد فقدناه لفترة

1057
01:23:44,193 --> 01:23:46,900
لكننا نحن بخير الآن -
نحن آتون إلى الفندق ، أراكِ قريباً -

1058
01:23:48,330 --> 01:23:53,380
علي الذهاب ، أحبكِ كثيراً
أراكِ قريباً ، إلى اللقاء

1059
01:23:56,581 --> 01:23:57,647
! "ستو"

1060
01:24:01,140 --> 01:24:02,832
! "ستو"
يا رب -

1061
01:24:04,136 --> 01:24:06,642
تاكسي

1062
01:24:06,889 --> 01:24:09,154
"هيا بنا "آلان

1063
01:24:11,730 --> 01:24:13,334
أتمانع إخبارنا بما لديك

1064
01:24:13,560 --> 01:24:16,018
حسناً ، عندما استيقظنا
كانت الطاقة مقطوعة

1065
01:24:16,137 --> 01:24:18,431
ووجدت إصبع "تيدي" في ماذا ؟

1066
01:24:18,678 --> 01:24:21,724
في بركة ماء -
لكنه أصله ليس ماءً -

1067
01:24:21,904 --> 01:24:23,546
نعم ، كان ثلجاً

1068
01:24:23,638 --> 01:24:25,265
..بالضبط ، أخرج "تيدي" ثلجاً من الآلة

1069
01:24:25,394 --> 01:24:28,041
ثم عاد إلى الغرفة وغطّ في النوم
بعد أن وضع إصبعه في الثلج

1070
01:24:28,042 --> 01:24:29,027
...الآن ، ماذا تفعل إذا إستيقظت

1071
01:24:29,107 --> 01:24:31,798
ووجدت إصبعك يطفو
في صحن من الثلج الذائب

1072
01:24:31,960 --> 01:24:35,415
"سأحضر المزيد من الثلج "ستو
الذي يقع في الطابق الخامس عشر

1073
01:24:35,547 --> 01:24:38,678
"نعم ، عندما صعد "تيدي
إنقطعت الطاقة

1074
01:24:38,775 --> 01:24:44,126
اللعنة !...بالطبع -
إنه عند آلة الثلج -

1075
01:24:44,627 --> 01:24:46,364
! "لا يا "آلان

1076
01:24:49,714 --> 01:24:50,936
إنه متوقف في الطابق العاشر

1077
01:24:51,383 --> 01:24:53,825
سيدي ، هل المصعد عالق ؟ -

1078
01:24:54,280 --> 01:24:55,301
هيا بنا -
هيا...هيا -

1079
01:24:59,869 --> 01:25:02,000
"مرحباً "تيدي

1080
01:25:02,363 --> 01:25:04,463
إحذر ، إحذر

1081
01:25:13,207 --> 01:25:15,002
"تيدي" -
أنت بخير -

1082
01:25:16,694 --> 01:25:19,057
أأنت بخير "تيدي"؟
أأنت بخير يارجل؟

1083
01:25:19,771 --> 01:25:22,853
أين أنا ؟ -
"أنت في مصعد بوسط "بانكوك -

1084
01:25:23,132 --> 01:25:25,261
لكننا سنخرجك من هنا
ستكون بخير

1085
01:25:25,507 --> 01:25:28,823
"وشم جميل يا "ستو

1086
01:25:31,129 --> 01:25:32,293
شكراً

1087
01:25:32,428 --> 01:25:33,901
حسناً ، هيا بنا لنفعلها

1088
01:25:34,747 --> 01:25:41,473
أخبره أننا وجدناه
نعم أعلم ، نحن في طريقنا

1089
01:25:41,795 --> 01:25:47,088
حسناً ، الضيوف الواصلون سيبدأون بالتساؤل
لكن مازال يمكننا العودة في الوقت المحدد

1090
01:25:47,221 --> 01:25:49,992
كيف ؟ -
بسيارة أجرة ، لاأدري -

1091
01:25:50,086 --> 01:25:51,554
قارب"تشاو" السريع -
ماذا ؟ -

1092
01:25:51,696 --> 01:25:53,974
آخر ما أتذكره
هو نزولي من قارب"تشاو" السريع

1093
01:25:54,105 --> 01:25:57,598
لدى "تشاو" قارب سريع ؟ -
"الحياة المثالية" -

1094
01:25:58,807 --> 01:26:00,039
هيا بنا

1095
01:26:04,120 --> 01:26:05,494
"إنزع حبل المؤخرة يا "ستو

1096
01:26:07,834 --> 01:26:09,012
"قفزة جيدة "فيل

1097
01:26:11,719 --> 01:26:12,878
أنت بخير؟ -
. نعم -

1098
01:26:14,096 --> 01:26:17,077
هل أنت متأكد
من أنك تعرف قيادة هذا الشيء؟

1099
01:26:17,093 --> 01:26:18,844
من فضلك! لقد نشأت في نادٍ لليخوت
أنا أعرف ما أفعل

1100
01:26:43,142 --> 01:26:44,439
هل تعرف أين نحن متجهون؟

1101
01:26:45,637 --> 01:26:47,391
! دَع ذلك للقبطان

1102
01:26:47,636 --> 01:26:49,335
! "اللعنة عليك يا "آلان

1103
01:26:51,146 --> 01:26:54,058
هل تعرف أين وجهتنا أيها القبطان؟

1104
01:26:55,036 --> 01:26:57,229
مؤكد أيها المتدرب
نحن متجهون جنوباً

1105
01:26:57,789 --> 01:27:01,115
نحن في خليج تايلاند -
. جيد -

1106
01:27:23,286 --> 01:27:25,534
أأنت بخير ؟

1107
01:27:26,981 --> 01:27:29,417
أشعر بتحسن بعض الشيء -
حسناً -

1108
01:27:30,882 --> 01:27:35,437
"أنا آسف جداً "تيدي
لم يتعمد أي منا حدوث هذا

1109
01:27:36,263 --> 01:27:45,570
الطريف أني لا أتذكر شيئاً
ومع ذلك أحسست بسعادة حين إستيقظت

1110
01:27:46,552 --> 01:27:47,845
! نعم

1111
01:27:49,548 --> 01:27:53,241
، بالمناسبة
ألديك أي فكرة عن مكان إصبعي؟

1112
01:27:53,335 --> 01:27:55,733
نعم ، أعطيناه إلى قرد يتاجر بالمخدرات

1113
01:27:59,467 --> 01:28:00,906
"بانكوك"

1114
01:28:01,418 --> 01:28:05,193
نعم...بانكوك اللعينة

1115
01:28:19,344 --> 01:28:21,429
، أنا آسف
لن يتم حفل الزفاف

1116
01:28:21,542 --> 01:28:23,558
إنه في طريقه
سيكون هنا

1117
01:28:23,689 --> 01:28:28,049
لو تكرمتم بالذهاب إلى المشرب
لأننا سنخلي هذا المكان

1118
01:28:28,334 --> 01:28:29,918
! من فضلكم

1119
01:28:32,841 --> 01:28:35,279
صدقني ، إنه قادم
لقد تحدثت إليه

1120
01:28:39,405 --> 01:28:41,653
انظروا ، ها هم قادمون

1121
01:28:45,682 --> 01:28:47,004
! "ستو"

1122
01:28:53,341 --> 01:28:56,075
"لا يوجد مرسى "آلان -
تشبث فحسب -

1123
01:28:56,224 --> 01:28:58,942
ليس مضحكاً "آلان" ، أدر القارب -
! تشبثوا -

1124
01:28:59,040 --> 01:29:01,284
أيقود "آلان" القارب !؟ -
ماذا ؟ -

1125
01:29:01,974 --> 01:29:04,614
ربما يجب أن نرجع قليلاً إلى الخلف

1126
01:29:05,969 --> 01:29:08,101
! يا إلهي

1127
01:29:08,213 --> 01:29:10,328
أدر القارب

1128
01:29:10,445 --> 01:29:11,905
ليتراجع الجميع إلى الخلف قليلاً

1129
01:29:12,017 --> 01:29:13,965
سيدي ، ستسوء الأحوال قبل أن تتحسن

1130
01:29:31,389 --> 01:29:33,992
مرحباً جميعاً

1131
01:29:36,139 --> 01:29:40,715
كان مقدمنا مثيراً أكثر مما ينبغي
آسف لأننا خربنا العشب هنا

1132
01:29:41,595 --> 01:29:43,890
يمكن إصلاحه بسهولة
لا تقلقوا

1133
01:29:44,006 --> 01:29:45,831
. عزيزي -
يا إلهي -

1134
01:29:46,019 --> 01:29:47,922
أنا سعيد جداً لرؤيتك

1135
01:29:49,480 --> 01:29:53,838
تيدي" ، أنا هنا" -
أهلاً أبي -

1136
01:29:54,776 --> 01:29:56,814
أنت بخير ؟ -
نعم  -

1137
01:29:58,558 --> 01:30:01,263
أرني يدك -
أعلم -

1138
01:30:01,401 --> 01:30:03,541
تعرضنا لحادث ، أنا بخير

1139
01:30:05,742 --> 01:30:06,870
إنه خطؤك

1140
01:30:07,020 --> 01:30:11,917
أبي -
إنه محق ، لم أكن صادقاً تماماً -

1141
01:30:12,049 --> 01:30:13,537
"لا تفعل ، "ستو -
نعم -

1142
01:30:13,656 --> 01:30:15,357
شكراً "فيل" ، لكن علي التحدث

1143
01:30:16,559 --> 01:30:20,997
قلت أنّي أضحوكة
لكني لست كذلك

1144
01:30:21,589 --> 01:30:29,175
أنا لست كأرز مبلل غريب
يعطى للرضع والعجزة

1145
01:30:29,309 --> 01:30:33,272
لعلي كذلك إن أضفت
أوصافاً تدل على القوة

1146
01:30:35,978 --> 01:30:37,728
تمنيت لو كنت طبيباً عادياً

1147
01:30:37,827 --> 01:30:39,981
و لدي حياة عادية وأصدقاء مملون

1148
01:30:40,089 --> 01:30:41,908
لكني لا أنا ولا حياتي كذلك

1149
01:30:42,662 --> 01:30:44,994
في الحقيقة
أنا عضو في قطيع ذئاب

1150
01:30:45,173 --> 01:30:48,665
، إنه رائع في الواقع
ليس عليك أن تدفع للإنضمام

1151
01:30:48,776 --> 01:30:51,298
، لقد اكتفيت منك
تعال هنا

1152
01:30:51,526 --> 01:30:55,644
، مهلاً
إستمع لما سأقوله يا رجل

1153
01:30:55,923 --> 01:30:59,763
لدي جانب سيء

1154
01:30:59,860 --> 01:31:01,860
يقبع شيطان بداخلي

1155
01:31:02,785 --> 01:31:04,785
ذلك صحيح
لديه مني بداخله

1156
01:31:05,533 --> 01:31:06,779
لقد قلت شيطاناً

1157
01:31:07,332 --> 01:31:11,775
لديك أيضاً بعض المني بداخلك ، أتذكر ؟ -
"شكراً ، لا دخل لهذا بما أقول يا "آلان -

1158
01:31:14,089 --> 01:31:19,803
ما أقصده هو أن هذا الشيطان
يأخذني لأماكن غريبة جداً

1159
01:31:19,986 --> 01:31:22,982
"فقدنا "تيدي" ليومين في "بانكوك

1160
01:31:23,868 --> 01:31:27,886
لكن نفس الشيطان أخذنا
حتى وجدناه

1161
01:31:27,984 --> 01:31:30,507
تحدينا "بانكوك " وكسبنا

1162
01:31:30,655 --> 01:31:33,344
إذا سألتني عن رأيي
فأنا أرى أن ذلك رائع حقاً

1163
01:31:38,442 --> 01:31:42,651
أنا أحب ابنتك
وسوف أتزوجها

1164
01:31:42,751 --> 01:31:45,126
إلا إذا كان لديكِ إعتراض على ذلك -
. ليس لدي -

1165
01:31:46,931 --> 01:31:51,864
أقول أنه سيكون فخراً لكلينا

1166
01:31:52,125 --> 01:31:55,321
إذا حصلنا على تبريكاتك لهذا

1167
01:32:12,461 --> 01:32:13,791
..."آلان"

1168
01:32:15,134 --> 01:32:19,001
شعرك يبدو أفضل هكذا -
"شكرًا "فيل -

1169
01:32:19,723 --> 01:32:21,312
يجب أن تحلق شعرك أنت أيضاُ

1170
01:32:21,740 --> 01:32:25,150
لماذا عساني أفعل ذلك ؟ -
لأنه عندئذٍ سنبدو متشابهين حقاً -

1171
01:32:37,102 --> 01:32:40,262
"إعتني جيداً بابنتي يا "ستو -
. سأفعل -

1172
01:32:49,006 --> 01:32:51,444
آنا أسف
لأننا كدنا نقتل الجميع بالقارب

1173
01:32:51,577 --> 01:32:53,150
تغمرني السعادة لأنك هنا

1174
01:32:56,313 --> 01:33:00,015
لا تقلقي بشأن الوشم
سأزيله حالما نعود إلى لوس أنجلوس

1175
01:33:00,191 --> 01:33:04,310
لا بأس ، يمكنني الإعتياد عليه -
حقاً ؟ -

1176
01:33:07,521 --> 01:33:09,373
لكن لو تستطيع الوقوف على يساري
حتى أعتاد عليه

1177
01:33:09,866 --> 01:33:12,048
حسناً -
شكراً -

1178
01:33:13,502 --> 01:33:14,814
هكذا أفضل

1179
01:33:16,259 --> 01:33:20,170
أيها الأقرباء والأصدقاء
"نيابة عن "ستو" و "لورين

1180
01:33:20,302 --> 01:33:24,581
أرحب بكم جميعاً
في حفل الزواج هذا

1181
01:33:24,997 --> 01:33:27,174
....نحن هنا اليوم لـ

1182
01:34:23,760 --> 01:34:26,218
أيمكنك التوقف للحظة

1183
01:34:26,597 --> 01:34:27,996
شكراً

1184
01:34:35,693 --> 01:34:38,287
مرحباً جميعاً

1185
01:34:39,739 --> 01:34:42,350
"إسمي "آلان غارنر

1186
01:34:42,459 --> 01:34:48,966
أحب أن أشكر كل الأسيويين
لسماحهم لنا بدخول هذه البلاد

1187
01:34:50,309 --> 01:34:54,620
....أردت أن أقول
أنا سعيد جداً لوجودي هنا

1188
01:34:54,755 --> 01:34:58,932
عندي هدية لهذا الزواج
"لـ "ستو" و "لورين

1189
01:34:59,960 --> 01:35:02,806
فكرت فيها ملياً

1190
01:35:02,941 --> 01:35:07,646
وأتمنى أن تقدروها
كما فعلت أنا أو سأفعل

1191
01:35:07,839 --> 01:35:09,302
حسناً يا رفاق

1192
01:35:27,214 --> 01:35:28,714
! اللعنة

1193
01:35:50,306 --> 01:35:51,352
! "آلان"

1194
01:35:53,653 --> 01:35:55,635
اللعنة ، ماهذا ؟

1195
01:35:55,925 --> 01:35:59,287
ما رأيكم إذاً ؟ -
كيف فعلت ذلك ، إنه رهيب؟ -

1196
01:35:59,383 --> 01:36:01,087
إضطر أبي للقيام بإتصالات كثيرة

1197
01:36:01,202 --> 01:36:04,717
أقنعت مايك أن يفعلها
لأنها لثالث أفضل صديق لي

1198
01:36:05,429 --> 01:36:09,513
"هذا رائع يا "آلان
أعجبتني ، شكراً جزيلاً

1199
01:36:09,610 --> 01:36:12,480
هو ليس معنا للأبد
الليلة فقط

1200
01:36:13,855 --> 01:36:15,495
مفهوم

1201
01:36:31,399 --> 01:36:35,207
"أنت تتكلم كثيرا يا "آلان -
بالكاد أفعل ذلك -

1202
01:36:35,692 --> 01:36:40,592
"كنت عظيماً بحق يا "مايك

1203
01:36:40,687 --> 01:36:43,445
شكراً يا رفاق
ذلك يعني لي الكثير

1204
01:36:43,823 --> 01:36:47,145
، بالمناسبة
تحتاج فعلاً لإزالة ذاك الوشم اللعين

1205
01:36:47,623 --> 01:36:49,181
نعم سأفعل

1206
01:36:51,899 --> 01:36:54,230
أنا آسف بشأن تغيير الأداء
في اللحظة الأخيرة

1207
01:36:54,339 --> 01:36:56,027
"لا عليك يا "آلان -
ما الذي تتحدث عنه ؟ -

1208
01:36:56,142 --> 01:36:58,863
كان من المفروض أن يغني
مشتعل" للإخوة جوناس"

1209
01:36:59,012 --> 01:37:01,161
لكني تذكرت أنك لا تحب الروك المستقل

1210
01:37:01,951 --> 01:37:04,361
لن تصدقوا هذا يا رفاق

1211
01:37:04,472 --> 01:37:06,606
هل ذاك هاتفك ؟ -
. نعم -

1212
01:37:06,956 --> 01:37:08,918
كيف لم يخطر ببالك أن تهاتفنا ؟

1213
01:37:09,013 --> 01:37:10,754
كان منطفئاً ليومين

1214
01:37:10,883 --> 01:37:13,306
لكني أعدت شحنه
ووجدت فيه صوراً كثيرة

1215
01:37:13,406 --> 01:37:14,606
ماذا ؟

1216
01:37:14,804 --> 01:37:16,912
! اللعنة -
نعم ، بعضها جنوني بالفعل -

1217
01:37:17,011 --> 01:37:19,630
رائع ، لنلق نظرة عليهم -
يا للعجب -

1218
01:37:19,960 --> 01:37:21,611
لا حاجة بنا لأن نرى هذا

1219
01:37:21,726 --> 01:37:24,479
"دعك يا رجل أنا "مايك تايسون
رأيت الكثير في حياتي

1220
01:37:24,775 --> 01:37:27,410
لا بأس بذلك -

1221
01:37:28,357 --> 01:37:33,107
حسناً ، لنرهم مرة واحدة
ثم نقوم بمحوهم ، سنكون بخير

1222
01:37:34,740 --> 01:37:35,971
ما هذا !؟ -
اللعنة -