1
00:00:10,707 --> 00:00:08,121
أجل, إنهم أخوتى

2
00:00:08,038 --> 00:00:05,954
ما أسمائهم ؟

3
00:00:05,871 --> 00:00:01,533
ماركى, ريكى, دانى, تيرى, مايكى, دايفى
تيمى, تومى, جوى, روبى, جونى و براين

4
00:00:01,450 --> 00:00:01,011
قلهم ثانيةً

5
00:00:01,094 --> 00:00:05,180
ماركى, ريكى, دانى, تيرى, مايكى, دايفى
تيمى, تومى, جوى, روبى, جونى و براين

6
00:00:05,263 --> 00:00:07,849
و ويلى

7
00:00:07,932 --> 00:00:09,225
ويلى ؟ -
أجل -

8
00:00:09,309 --> 00:00:10,810
ويل

9
00:00:10,894 --> 00:00:14,687
هل مازلت تراهم جيمعاً ؟ -
حسناً, كلهم يعيشون فى ثاوثى -

10
00:00:14,771 --> 00:00:17,356
أنا أعيش مع ثلاثة منهم فى الوقت الحالى -
حقاً ؟ -

11
00:00:17,440 --> 00:00:18,900
أجل -
أود أن أقابلهم -

12
00:00:18,983 --> 00:00:21,360
حسناً, سوف نفعل هذا

13
00:00:21,569 --> 00:00:23,944
تعلم, لقد قرأت كتابك ليلة أمس

14
00:00:24,028 --> 00:00:26,572
إذاً, أنت أول من يفعل

15
00:00:26,655 --> 00:00:28,616
هل مازلت مستشاراً سياسياً ؟

16
00:00:28,699 --> 00:00:29,992
لا, لا أفعل

17
00:00:30,076 --> 00:00:34,745
لم لا ؟ -
حسناً, تخليت عن تلك الوظيفة عندما مرضت زوجتى -

18
00:00:34,787 --> 00:00:40,331
هل تسائلت ذات مرة كيف كان سيبدو
حال حياتك إن لم تكن قابلت زوجتك ؟

19
00:00:40,414 --> 00:00:42,333
ماذا ؟ أتسائل إن كنت سأكون
بحال أفضل بدونها ؟

20
00:00:42,416 --> 00:00:44,541
لا, لا. أنا لم أقل أحسن حال بدونها -
لا -

21
00:00:44,625 --> 00:00:48,587
لا أعنيها بهذا الشكل -
لا بأس. إنه سؤال مهم للغاية -

22
00:00:48,670 --> 00:00:50,923
لأنك ستحظى بالأوقات السيئة
... لكن هذا سوف يوقظ

23
00:00:51,006 --> 00:00:53,256
الأشياء الجيدة داخلك
التى لم تكن تلحظها

24
00:00:53,340 --> 00:00:55,926
لم تندم على مقابلتك لزوجتك ؟

25
00:00:56,009 --> 00:00:58,720
لماذا ؟ بسبب الألم
الذى أشعر به الآن ؟

26
00:00:58,804 --> 00:01:04,140
لقد ندمت يا ويل, لكنى لا أندم على أى
يوم قد قضيته معها

27
00:01:07,977 --> 00:01:11,356
إذاً متى علمت إنها هى
تلك التى تريدها لك ؟

28
00:01:11,439 --> 00:01:14,148
أكتوبر 21, 1975

29
00:01:14,232 --> 00:01:16,317
بحق المسيح
تعرف تاريخ اليوم ؟

30
00:01:16,401 --> 00:01:21,406
أجل, لأنه يوم المباراه السادسة لألعاب
وورلد سيريز للبيسبول. أكبر لعبة
فى تاريخ ريد سوكس

31
00:01:21,489 --> 00:01:26,575
أجل, بالطبع -
أنا و أصدقائى نمنا بالخارج طوال الليل لنحصل على التذاكر -

32
00:01:26,659 --> 00:01:30,121
حصلت على التذاكر ؟ -
أجل, فى يوم المباراه. كنت أجلس فى حانة -

33
00:01:30,204 --> 00:01:33,706
أنتظر لكى تبدأ المباراه
و على خُطى تلك الفتاة

34
00:01:33,789 --> 00:01:37,126
كانت مباراه مدهشة مع ذلك
أنت تعلم الثُمانى الأخير

35
00:01:37,209 --> 00:01:39,336
كانت النتيجة 6 - 6
و جاء الدور على الثانى عشر الأخير

36
00:01:39,420 --> 00:01:43,255
الثانى عشر الأخير أستُبدل
بكارلتون فيسك, بادج المُسن

37
00:01:43,338 --> 00:01:45,382
وقف على رقعة اللعب
و لديه تلك الوقفة الغريبة

38
00:01:45,465 --> 00:01:49,052
أجل, أجل -
ثم, لقد صدها -

39
00:01:49,136 --> 00:01:51,805
كرة طائرة إلى مستوى عالٍ جداً
أسفل مرمى الملعب من جهه اليسار

40
00:01:51,847 --> 00:01:54,431
خمسة وثلاثون ألف شخصاً
على أقداهم, يهتفون من أجل الكرة

41
00:01:54,514 --> 00:01:57,017
لكن هذا لا شىء لأن فيسك
كان يلوح إلى الكرة كرجل مجنون

42
00:01:57,100 --> 00:01:59,019
أجل, لقد رأيت ذلك -
أذهبى ! أذهبى -

43
00:01:59,102 --> 00:02:00,520
صحيح -
! أذهبى -

44
00:02:00,603 --> 00:02:05,023
و من ثم حُسب الهدف
... و لقد جن جنونه, و الـ 35 مُشجع

45
00:02:05,064 --> 00:02:07,150
إزدحموا فى الملعب

46
00:02:07,233 --> 00:02:09,569
أجل, و كان يدفع الناس عن طريقه

47
00:02:09,652 --> 00:02:11,779
! أبتعد عن الطريق
! أبتعد عن الطريق

48
00:02:11,863 --> 00:02:14,989
لا أصدق حقاً أنك حظيت
! بتذاكر تلك المباراه

49
00:02:15,072 --> 00:02:18,156
هل نزلت إلى الملعب ؟ -
لا لم أفعل. لم أكن هنالك -

50
00:02:18,239 --> 00:02:21,242
ماذا ؟ -
كنت فى الحانة أحظى بشراب مع زوجتى المستقبيلة -

51
00:02:21,325 --> 00:02:25,911
هل فوت إكمال دورة بادج فيسك من أجل
أن تحظى بشراب مع سيدة لم تقابلها من قبل ؟

52
00:02:25,995 --> 00:02:28,164
أجل, عليك أن تراها
إنها ذات جمال فائق

53
00:02:28,247 --> 00:02:30,791
... لا أكترث لو -
لا, لا. لقد أضاءت الغُرفة -

54
00:02:30,875 --> 00:02:33,834
لن أكترث إن جاءت هيلين جميلة طرواده إلى الغرفة -
! هيلين جميلة طرواده -

55
00:02:33,917 --> 00:02:36,045
إنها المباراه السادسه ! يا إلهى
و من كان أصدقائك هؤلاء ؟

56
00:02:36,128 --> 00:02:38,422
تركوك تذهب معها ؟ -
كانوا مضطرين -

57
00:02:38,505 --> 00:02:42,092
ماذا قلت لهم ؟ -
لقد مررت لهم تذكرتى بيدى عبر الطاولة -

58
00:02:42,176 --> 00:02:45,260
و قلت " آسف يا فتيان
" على أن أذهب لأرى فتاة ما

59
00:02:45,344 --> 00:02:47,512
على أن أذهب لأرى فتاة ما " ؟ " -
! أجل -

60
00:02:47,554 --> 00:02:49,556
أهذا ما قتله ؟
دعوك تذهب لهذا السبب ؟

61
00:02:49,639 --> 00:02:51,767
أجل, رَأوا ذلك فى عيناى
إنى أعنى هذا

62
00:02:51,850 --> 00:02:55,643
هل تمزح معى ؟ -
لا أمزح معك يا ويل -

63
00:02:55,727 --> 00:02:58,355
و لهذا أنا لا أتحدث الآن عن فتاة قابلتها
... فى حانة منذ 20 عاماً

64
00:02:58,438 --> 00:03:00,899
و كيف ندمت دائماً على إنى لم أذهب
لأتحدث إليها

65
00:03:00,940 --> 00:03:04,108
لم أندم على الثمانية عشر عاماً
التى قضيتها كزوج لنانسى

66
00:03:04,192 --> 00:03:07,236
و لم أندم على الست سنوات
التى تخليت فيهم عن الإستشارة لكونها مريضة

67
00:03:07,320 --> 00:03:11,032
و لم أندم على السنوات الأخيرة
عندما إزداد مرضها

68
00:03:11,115 --> 00:03:13,741
و أنا متأكد إنى لست نادماً
على تفويت مباراه ملعونه

69
00:03:13,824 --> 00:03:16,535
هذا رائع

70
00:03:23,916 --> 00:03:26,543
لكن كان سيكون لطيفاً أن
تحضر المباراه أيضاً

71
00:03:26,627 --> 00:03:29,171
لم أكن أعرف أن بادج
سوف يجنى لنا الفوز

72
00:03:31,256 --> 00:03:35,342
أنا مفيدة جداً جداً فى المُغازلة

73
00:03:35,425 --> 00:03:38,512
أنا طويلة للغاية

74
00:03:38,595 --> 00:03:41,431
أنتِ لستِ طويلة للغايه -
أنا أجعل نفسى أبدو قصيرة -

75
00:03:42,973 --> 00:03:47,560
هل سألعب يوماً ما فى إتحاد كرة السلة ؟

76
00:03:47,602 --> 00:03:51,189
" إنه شىء مُقرر "

77
00:03:53,606 --> 00:03:56,275
لماذا نبقى هنا دوماً ؟

78
00:03:56,359 --> 00:03:58,984
لأن المكان هنا ألطف من دارى

79
00:03:59,067 --> 00:04:01,528
أجل, لكن لم أتمكن
من رؤيه دارك من قبل

80
00:04:01,611 --> 00:04:03,861
أعلم

81
00:04:03,945 --> 00:04:06,406
متى سأقابل أصدقائك
و أشقائك ؟

82
00:04:06,447 --> 00:04:09,909
حسناً, إنهم لا يأتون إلى هنا بكثره

83
00:04:09,993 --> 00:04:12,120
أعتقد إن بإمكانى الذهاب إلى جنوب بوسطن

84
00:04:12,203 --> 00:04:16,872
إنها نزهة من نوع ما

85
00:04:16,998 --> 00:04:19,917
هل أنا سبب إختبائك منهم
أو هناك سبب آخر ؟

86
00:04:20,001 --> 00:04:22,545
حسناً, سوف نذهب -
متى ؟ -

87
00:04:22,586 --> 00:04:25,045
لا أعلم سوف نذهب فى وقت
لاحق فى الأسبوع المُقبل

88
00:04:25,087 --> 00:04:30,551
ماذا إذا قلت إنى لن أنام معك ثانيةً
حتى تدعنى أقابل أصدقائك ؟

89
00:04:36,221 --> 00:04:39,891
أقول نحن الآن فى الرابعة و النصف
و من المُحتمل أن يكونوا مُستيقظين

90
00:04:39,933 --> 00:04:43,226
يا إلهى
الرجال وقحون

91
00:04:43,268 --> 00:04:47,605
إن كنت لا تُفكر بعضوك فمن ثم أنت
تتصرف مباشرةً لأجل مصلحته

92
00:04:47,689 --> 00:04:51,234
راهنى على ذلك. و لمصلحه عضوى
هل يمكننى الحصول على الدفع مُقدماً ؟

93
00:04:51,318 --> 00:04:56,029
لا أعلم. دعنا نسأل
" المظهر الخارجى لا يبدو جيداً "

94
00:04:56,112 --> 00:04:59,490
ماذا ؟ -
مرحباً يا تشاك. لا, لا شىء. أخلد للنوم -

95
00:04:59,574 --> 00:05:02,785
المظهر الخارجى ؟ هذا هو نفس الشىء
الذى أخبرتك به عندما قلتى أنكِ ستلعبين
فى إتحاد كرة السلة

96
00:05:02,870 --> 00:05:06,912
بالضبط, لذا إحذر. من الأفضل أن
تبدأ فى إبتياع بعض من تذاكر الموسم

97
00:05:06,996 --> 00:05:11,792
أنا أخطط لهذا. أنا طويلة
و أحب السراويل القصيرة

98
00:05:14,168 --> 00:05:16,962
أنتِ لستِ طويلة كفاية -
أجل, أنا طويلة -

99
00:05:17,046 --> 00:05:20,090
ربما كل ما سأفعله هو جلب ثلاث نقاط

100
00:05:20,132 --> 00:05:22,426
ربما كل ما سأفعله هو الفوز بالدورة

101
00:05:22,468 --> 00:05:26,720
توقف عن خلط الإستعارات الرياضية

102
00:05:38,268 --> 00:05:41,813
الجنى أدخل عضوه فى مؤخرة القرد

103
00:05:41,897 --> 00:05:45,607
و جاء مورجان مُسرعاً
" لا أكترث. لا أكترث "

104
00:05:47,692 --> 00:05:51,404
لا أُصدق أنك أحضرت سكايلر إلى هنا
حيث نُجن و نثمل

105
00:05:51,488 --> 00:05:54,781
أعلم يا مورجان. إنه لنادر حقاً
أن نثمل كلنا

106
00:05:54,822 --> 00:05:57,700
عمى مارتى يشرب. سوف يذهب إلى
مُجمع مُعالجين. لمدة 6 أو 8 أشهر

107
00:05:57,784 --> 00:06:00,620
هل أخبرتكم من قبل ماذا حدث
عندما كان يقود و تم إمساكه ؟

108
00:06:00,662 --> 00:06:02,955
أخبرتكم يا فتيان, صحيح ؟ -
عن مارتى, أجل -

109
00:06:03,037 --> 00:06:06,624
دعينى أخبرك عن ما حدث لعمى مارتى
لأن عليكِ أن تعلمى بهذا

110
00:06:06,707 --> 00:06:10,086
دائماً يقول القصص. فى كل مرة نأتى
إلى هنا يُحضر مع قصة آخرى

111
00:06:10,169 --> 00:06:14,129
لكننا سمعنا كلنا تلك الواحدة
هيا, قلها على أيه حال

112
00:06:14,213 --> 00:06:19,343
سوف أقولها. شكراً جزيلاً
أعتقد أن لدى حق التحدث الآن

113
00:06:19,426 --> 00:06:22,096
عمى مارتى عائد إلى المنزل, حسناً ؟

114
00:06:22,179 --> 00:06:26,932
جن جنونه, حسناً ؟
و كان ثملاً للغايه

115
00:06:27,015 --> 00:06:31,144
شرطة الولاية رأته و أمسكوا به
و ببساطة أصبح ملعوناً

116
00:06:31,186 --> 00:06:33,436
أخرجه من السيارة و حاول أن يجعله
يسير بحذى خطاً مستقيماً

117
00:06:33,520 --> 00:06:37,357
خرج من السيارة و تقيأ و كان الشرطى
متأكد أنه تعدى الجرعة الشرعية من الشراب

118
00:06:37,440 --> 00:06:41,236
و كان على وشك أن يقيد يداه بالأغلال
و أن يضعه فى السجن

119
00:06:41,319 --> 00:06:45,363
فجأة, على بُعد 50 ياردة
دوى صوتاً ضخماً

120
00:06:45,446 --> 00:06:48,950
... ففزع الشرطى و أدار و جهه -
هل أُصيب بعيار نارى ؟ -

121
00:06:49,033 --> 00:06:51,995
لا, لقد سمعت تلك القصة من قبل

122
00:06:52,036 --> 00:06:53,995
أجل يا مورجان, توقف
توقف

123
00:06:54,036 --> 00:06:57,373
سيارة شخص آخر صدمت شجرة
كان حادثاً

124
00:06:57,456 --> 00:06:59,375
... على أى حال

125
00:06:59,458 --> 00:07:01,585
... كيف سمع -
! أصمت بحق الجحيم -

126
00:07:01,669 --> 00:07:04,628
أنت تقوده للجنون -
! سوف أكسر رقبتك. أصمت -

127
00:07:04,712 --> 00:07:06,672
لقد قص عليك القصة ذات مرة

128
00:07:06,714 --> 00:07:09,425
لذا فقد قال لعمى
" أبق هنا. لا تتحرك "

129
00:07:09,508 --> 00:07:13,427
ذهب الشرطى لنهاية الطريق
ليتعامل مع الحادث الآخر

130
00:07:13,510 --> 00:07:17,431
و بعد عدة دقائق
من تبوله و تقيئوه

131
00:07:17,514 --> 00:07:19,513
بدأ عمى فى التساؤل
عما يفعله هناك

132
00:07:19,555 --> 00:07:22,099
نهض, و دخل إلى السيارة
و قاد السيارة إلى المنزل

133
00:07:22,182 --> 00:07:25,183
و فقد عمى وعيه حتى الصباح

134
00:07:25,225 --> 00:07:27,519
و سمع قرع على الباب

135
00:07:27,561 --> 00:07:30,522
و لذا فقد ذهب للأسفل
"و فتح الباب قائلاً, "ماذا؟

136
00:07:30,564 --> 00:07:32,566
و كان شرطى الولاية الذى أمسك به

137
00:07:32,608 --> 00:07:34,566
فقال الشرطى
"ماذا تعنى بـ "ماذا؟ "

138
00:07:34,608 --> 00:07:38,153
تعلم ماذا, لقد أمسكتك ليلة أمس
" و لقد هربت

139
00:07:38,236 --> 00:07:40,780
و بدا قائلاً " لم أرك من قبل
فى حياتى

140
00:07:40,864 --> 00:07:43,573
لقد كنت طوال الليل بالمنزل مع أولادى
" لا أعرف من أنت بحق الجحيم

141
00:07:43,656 --> 00:07:46,951
و قال الآخر " أنت تعلم من أكون
" دعنى أدخل إلى مرآبك

142
00:07:47,035 --> 00:07:49,370
و قال عمى " ماذا ؟ " و قال الآخر
" لقد سمعتنى. أدخلنى إلى مرآبك "

143
00:07:49,412 --> 00:07:52,081
فقال عمى "حسناً جداً" فأخذه للخارج
إلى المرآب و فتح الباب

144
00:07:52,165 --> 00:07:57,376
و كانت هناك سيارة الشرطى
فى مرآب عمى

145
00:07:57,418 --> 00:07:59,920
... لقد كان

146
00:08:00,004 --> 00:08:02,465
كان ثملاً للغايه
و قاد السيارة الخطأ للمنزل

147
00:08:02,548 --> 00:08:06,300
أفضل جزء حول هذا
... شرطى الولاية الملعون

148
00:08:06,383 --> 00:08:08,802
كان مُحرج للغاية
و لم يفعل شيئاً

149
00:08:08,886 --> 00:08:12,222
كان يقود طليلة الليل بالجوار
فى سيارة عمى الشيفيل, يبحث عن منزله

150
00:08:12,264 --> 00:08:16,308
حسناً يا تشاك
ما هو المغزى من قصتك ؟

151
00:08:16,391 --> 00:08:18,602
إنه هرب
هذا هو المغزى

152
00:08:18,685 --> 00:08:21,855
... حسناً, سؤال -
هيا, توقف -

153
00:08:21,939 --> 00:08:24,731
أنا أحاول أن أوضح شيئاً -
أنت تحرجه -

154
00:08:24,773 --> 00:08:27,275
هذا لا يبدو منطقياً -
إنه منطقى -

155
00:08:27,359 --> 00:08:29,319
لو كنت إستمعت إلى القصة
و توقفت عن إلقاء الأسئله

156
00:08:29,402 --> 00:08:32,739
حسناً, دعونا نرى إن كنتم ستفهمون تلك
لدى قصة صغيرة من أجلكم

157
00:08:32,782 --> 00:08:37,533
حسناً, هناك زوجان مُسنان
فى السرير, مارى و بادى

158
00:08:37,617 --> 00:08:43,162
إستيقظوا فى صباح يوم
ذكرى زواجهم الخمسين

159
00:08:43,245 --> 00:08:46,374
نظرت مارى و حدقت بإعجاب
إلى بادى

160
00:08:46,457 --> 00:08:48,501
و قالت
بحق المسيح يا بادى "

161
00:08:48,584 --> 00:08:50,836
يبدو مظهرك رائعاً
أنا أحبك

162
00:08:50,920 --> 00:08:53,295
أود أن أعطيك هدية صغيرة

163
00:08:53,337 --> 00:08:56,298
أى شىء يرغب به قلبك الصغير
سوف أعطيه لك

164
00:08:56,382 --> 00:08:58,297
ماذا تريد ؟

165
00:08:58,381 --> 00:09:03,050
قال بادى " يا إلهى يا مارى
هذا عرض لطيف

166
00:09:03,133 --> 00:09:08,055
الآن و بعد 50 عاماً كان هناك
شىء واحد مفقوداً

167
00:09:08,138 --> 00:09:11,892
أريدك أن تُعطينى جنس فموى

168
00:09:11,976 --> 00:09:15,644
"أريد هذا حقاً
"و قالت مارى "حسناً

169
00:09:15,727 --> 00:09:20,148
أخرجت طقم أسنانها و وضعته فى كوب
و أعطته الجنس الفموى

170
00:09:20,232 --> 00:09:24,150
و بعد ذلك قال بادى "أجل
هذا هو ما كان ينقصنى

171
00:09:24,234 --> 00:09:28,154
! هذا هو الشىء الأكثر جمالاً

172
00:09:28,196 --> 00:09:30,532
! جميل يا مارى
! أنا أحبك

173
00:09:30,615 --> 00:09:33,533
هل هناك شىء تودين
"أن أفعله من أجلك ؟

174
00:09:33,616 --> 00:09:38,246
نظرت مارى إليه و قالت
"أعطنى قُبلة"

175
00:09:38,329 --> 00:09:40,623
! يا إلهى

176
00:09:40,665 --> 00:09:44,083
هذا قذر -
إنه ليس قذر جداً. لقد سمعت القذارة الحقيقية -

177
00:09:48,504 --> 00:09:52,466
! أبتعد عنى -
حسناً, أراكم لاحقاً يا فتيان -

178
00:09:52,550 --> 00:09:55,801
حسناً
هون عليك يا بيل

179
00:09:55,884 --> 00:09:58,345
إذاً يا سكايلر
شكراً على مجيئك

180
00:09:58,429 --> 00:10:00,389
لقد غيرت رأيى عن
طلبة هارفارد

181
00:10:00,472 --> 00:10:03,932
لا تريد أن تُسرع فى الحُكم على هذا
لأن كلهم ليسوا مثلى

182
00:10:04,016 --> 00:10:06,727
أنا متأكد
سُعدت لمقابلتك

183
00:10:06,810 --> 00:10:09,479
تمهل. تراجع ببطء

184
00:10:09,521 --> 00:10:13,648
تعال يا أخى -
لا أعرف ماذا تفعل يا صديقى -

185
00:10:13,690 --> 00:10:16,359
ستوصلنا -
ماذا أبدو فى نظرك يا رجُل ؟ -

186
00:10:16,443 --> 00:10:19,863
هيا يا تشاك -
سوف تسير و ويل سيأخذ السيارة -

187
00:10:19,946 --> 00:10:23,156
حسناً, شكراً
أُقدر هذا

188
00:10:23,239 --> 00:10:26,159
لا أعرف لم تتحلى بكل تلك الجدية

189
00:10:26,200 --> 00:10:30,121
ستوصلنى أولاً -
أنت بعيداً عن طريقنا -

190
00:10:30,204 --> 00:10:33,080
هذا فقط لأنك غير مضطر النوم الليلة
... فى قصرك المؤلف من غرفة واحدة

191
00:10:33,164 --> 00:10:35,082
لا تبدأ فى التفكير أنك ذكى

192
00:10:35,166 --> 00:10:37,418
أنتظر لحظة. لقد قلت
أننا سوف نرى دارك

193
00:10:37,501 --> 00:10:40,627
ليس الليلة -
ليس الليلة ولا أى ليلة آخرى -

194
00:10:40,710 --> 00:10:44,295
إنه يعلم عندما ترين هذا المرحاض
فسوف يفقد وعيه

195
00:10:44,378 --> 00:10:46,380
لكنى أردت أن أقابل أشقائك

196
00:10:46,464 --> 00:10:48,883
سوف نفعل هذا فى وقتٍ لاحق

197
00:10:48,966 --> 00:10:50,885
حسناً

198
00:10:52,763 --> 00:10:55,095
بحاجه للمفاتيح

199
00:10:55,179 --> 00:10:59,183
سمعت المُضيفة هذا
و ذهبت مُسرعة فى الممر

200
00:10:59,266 --> 00:11:02,603
و لقد هتفت قائلاً
" لا تنسى القهوة "

201
00:11:02,686 --> 00:11:04,686
! اللعنه
لم تقل هذا

202
00:11:04,770 --> 00:11:07,189
بحق المسيح يا مارتى
إنها مُزحة

203
00:11:07,231 --> 00:11:09,399
أعرف شخصٍ ما حدثت معه فى الحقيقة يا مارتى -
إنها مزحة -

204
00:11:09,483 --> 00:11:11,068
جيرى -
مرحباً -

205
00:11:11,151 --> 00:11:13,109
وجدت مشكلة فى إيجاد المكان ؟ -
لا, أخذت سيارة أجرة -

206
00:11:13,193 --> 00:11:17,072
تيمى, هذا جيرى
ذهبنا إلى الكلية سويةً

207
00:11:17,113 --> 00:11:19,282
كيف حالك ؟
سعدت بمقابلتك

208
00:11:19,366 --> 00:11:21,284
سُررت لمقابلتك -
هل لى أن أحصل لك على جعة ؟ -

209
00:11:21,368 --> 00:11:23,826
لا بييرير فقط

210
00:11:23,910 --> 00:11:25,828
هذه كلمة فرنسية
لصودا الحانات

211
00:11:25,912 --> 00:11:28,498
صودا الحانات, أجل -
شطيرتين أيضاً -

212
00:11:28,581 --> 00:11:30,500
بالطبع -
ضعهم على حسابى -

213
00:11:30,583 --> 00:11:32,836
ألن تُخطط أبداً لتدفع  حسابك ؟

214
00:11:32,918 --> 00:11:35,086
أجل يا رئيس, لقد حصلت على
تذكرة اليانصيب الرابحة

215
00:11:35,169 --> 00:11:36,837
ما هى الجائزة ؟ -
إثنى عشر مليوناً -

216
00:11:36,921 --> 00:11:41,676
لا أظن إن هذا سيُغطى حسابك -
سوف يُغطى تكلفة عملية تحويل جنسك -

217
00:11:44,969 --> 00:11:48,806
فُستق ؟ -
لا, شكراً -

218
00:11:51,392 --> 00:11:54,476
إذاً, تريد التحدث بشأن ويل

219
00:11:54,560 --> 00:11:58,438
أعتقد أن الأمور تسرى على مايرام -
أعتقد ذلك -

220
00:11:59,815 --> 00:12:02,651
هل تحدث معه مُسبقاً
عن مُستقبله ؟

221
00:12:02,735 --> 00:12:06,444
لا, لم نتحدث فى هذا بعد
مازلنا نتحدث عن الماضى

222
00:12:06,486 --> 00:12:10,031
ربما عليك أن تفعل. هاتفى لا يتوقف
عن الرنين بطلبات العمل

223
00:12:10,115 --> 00:12:13,992
من أى نوع ؟ -
رياضيات الطليعة, مجالس الخُبراء -

224
00:12:14,075 --> 00:12:17,412
إنه نوع المكان حيث توجد الحرية
لعقل مثل عقل ويل

225
00:12:17,495 --> 00:12:23,121
رائع أن يكون هناك عروضاً
لكنى لا أعتقد إنه مستعد لذلك

226
00:12:26,875 --> 00:12:29,085
لست متاكداً أنك تتفهم يا شون

227
00:12:29,168 --> 00:12:31,921
ما هو الذى لا أفهمه ؟ -
تفضلوا يا شباب -

228
00:12:32,005 --> 00:12:35,172
شكراً يا تيم -
شكراً لك -

229
00:12:35,256 --> 00:12:37,592
فقط لا تجعلوا أصابعكم تصبح لزجة

230
00:12:37,675 --> 00:12:40,136
تيم, هل يمكنك مساعدتنا ؟

231
00:12:40,177 --> 00:12:42,638
نحاول أن نسوى رهاناً

232
00:12:44,179 --> 00:12:47,600
هل سمعت عن جوناث سولك ؟ -
أجل مُعالج شلل الأطفال -

233
00:12:47,683 --> 00:12:50,352
سمعت من قبل عن ألبرت آينشتين ؟

234
00:12:52,605 --> 00:12:55,814
ماذا عن جيرالد لامبو ؟
هل سمعت عنه قبلاً ؟

235
00:12:55,898 --> 00:12:59,651
لا -
شكراً يا تيم -

236
00:12:59,693 --> 00:13:01,653
إذاً من ربح الرهان ؟ -
أنا -

237
00:13:03,695 --> 00:13:08,116
هذا ليس خاص بى يا شون

238
00:13:08,200 --> 00:13:11,036
أنا لا شىء مقارنةً
بهذا الفتى

239
00:13:14,537 --> 00:13:16,497
هل سمعت قبلاً عن جيرالد لامبو ؟

240
00:13:16,539 --> 00:13:21,211
فى عام 1905 كان هناك آلاف من الأساتذة
عُرفوا من دراستهم للكون

241
00:13:21,294 --> 00:13:25,838
لكنه كان رجل دين سويسرى
فى الـ 26 من عمره

242
00:13:25,880 --> 00:13:28,507
يعمل على الفيزياء فى وقت فراغه
و قام بتغيير العالم

243
00:13:28,591 --> 00:13:30,551
هل يمكنك أن تتخيل لو أن آينشتين
... يتخلى عن كل هذا

244
00:13:30,593 --> 00:13:33,135
فقط ليثمل مع أصدقاءه
كل ليلة فى فيينا

245
00:13:33,219 --> 00:13:35,846
نحن جميعاً نسينا شىء ما

246
00:13:35,888 --> 00:13:37,890
لم يسمع تيم بى مُسبقاً

247
00:13:37,973 --> 00:13:41,060
مسرحى للغايه يا جيرى -
لا, إنه ليس كذلك يا شون -

248
00:13:41,143 --> 00:13:43,727
هذا الفتى موهوب

249
00:13:43,810 --> 00:13:46,313
فقط لا يملك التوجيه
لكن بإمكاننا أن نعطيه هذا

250
00:13:46,396 --> 00:13:51,693
يا جيرى, فى حُقبة الستينات كان هناك
شاب قد تخرج من جامعة متشيجان

251
00:13:51,735 --> 00:13:55,028
قام بعمل بعض العمل الرائع
فى الرياضيات

252
00:13:55,070 --> 00:13:57,531
خصوصاً, الوظائف المتناسقة المحدودة

253
00:13:57,572 --> 00:14:00,656
ثم ذهب إلى بيركلى و كان أستاذاً مُساعداً
و أظهر إمكانياته المُدهشة

254
00:14:00,739 --> 00:14:03,657
ثم إنتقل إلى مونتانا و قام بنسف
المنافسة بعيداً

255
00:14:03,740 --> 00:14:06,660
أجل, من كان إذاً ؟ -
تيد كاسينزكى -

256
00:14:06,743 --> 00:14:08,578
لم أسمع به مُطلقاً

257
00:14:08,662 --> 00:14:10,580
يا تيمى -
! أجل -

258
00:14:10,664 --> 00:14:13,414
من هو تيد كاسينزكى ؟ -
إرهابى -

259
00:14:15,333 --> 00:14:18,419
هذا بالضبط
ما أتحدث بشأنه

260
00:14:18,503 --> 00:14:20,421
علينا أن نعطى هذا الفتى التوجيه -
... أجل -

261
00:14:20,505 --> 00:14:22,882
بإمكانه أن يُساهم فى العالم
و نحن بإمكاننا أن نساعده فى ذلك

262
00:14:22,923 --> 00:14:25,007
التوجيه شىء و
التلاعُب شىء آخر

263
00:14:25,091 --> 00:14:27,927
... شون -
... علينا أن ندعه يجد -

264
00:14:28,010 --> 00:14:30,721
أنا لا أجلس كل يوم فى المنزل
... ألف شواربى و أضع خطة

265
00:14:30,805 --> 00:14:32,766
! لأدمر حياة هذا الفتى

266
00:14:32,849 --> 00:14:35,266
كنت أعمل على الرياضيات المتطورة
منذ أن كُنت فى الثامنة عشر

267
00:14:35,307 --> 00:14:37,768
و أُخذ منى 20 عاماً لأفعل شىءٍ
يستحق وسام فيلد

268
00:14:37,852 --> 00:14:40,271
ربما لا يريد ما تريده أنت

269
00:14:40,354 --> 00:14:43,105
هناك الكثير لتفعله فى الحياة
أفضل من وسام فيلد

270
00:14:43,188 --> 00:14:47,109
هذا مهم للغايه يا شون
و هذا فوق التنافسِ الشخصى

271
00:14:47,192 --> 00:14:49,611
إنتظر لحظة يا حيرى
دعنا نتحدث بأمر الفتى

272
00:14:49,695 --> 00:14:52,406
لم لا نعطيه الوقت ليكتشف
ما يريده ؟

273
00:14:52,489 --> 00:14:55,740
هذه نظرية رائعة يا شون
لقد صنعت العجائب لك, أليس كذلك ؟

274
00:14:55,824 --> 00:14:58,451
أجل, لقد فعلت
! أيها المتغطرس الملعون

275
00:14:59,870 --> 00:15:03,288
أنا آسف, أنا آسف
لمجيئى هنا اليوم

276
00:15:03,371 --> 00:15:05,540
جِئتُ هنا إلى بدافع المجاملة
أردتُ إبْقائك في الحلقةِ

277
00:15:05,623 --> 00:15:07,750
من اللطيف وجودى فى الحلقة

278
00:15:07,792 --> 00:15:11,421
الفتى فى مقابلة فى الوقت الحالى
لقد أعددت له لمقابله ماك نيل

279
00:15:11,462 --> 00:15:15,923
حسناً يا ويل, أنا لست متأكد بالضبط
مما تعنيه

280
00:15:15,965 --> 00:15:18,342
نحن بالفعل إقترحنا عليك وظيفة

281
00:15:18,426 --> 00:15:20,428
لا أحد فى تلك المدينة يعمل
بدون مُقدم أتعاب

282
00:15:20,511 --> 00:15:23,762
تعتقدون أن بإمكانكم أن تجدوا أحدهم
فلديكم مُباركتى

283
00:15:23,846 --> 00:15:27,099
لكن أعتقد أننا جميعاً نعلم أن ذلك الشخص
لن يُمثلكم جيداً كما سأفعل أنا

284
00:15:27,183 --> 00:15:30,311
ويل, عرضنا هو 84,000 ألف دولار فى السنة

285
00:15:30,394 --> 00:15:35,105
! مُقدم أتعاب
مُقدم أتعاب

286
00:15:35,189 --> 00:15:37,941
هل تريدنا أن ندفع لك
نقداً فى الحال ؟

287
00:15:38,022 --> 00:15:42,109
الآن, أنا لم أقل ذلك

288
00:15:42,151 --> 00:15:47,404
زعماً, أن موقفك, لأجلك

289
00:15:47,488 --> 00:15:51,325
... سَيُحَسّنُ بنفس الوقت إذا كَانَ لدى

290
00:15:51,366 --> 00:15:54,034
فى جيبى الخلفى 200 دولار
فى الحال

291
00:15:54,117 --> 00:15:59,122
لا أعتقد أننى ... لارى ؟

292
00:15:59,206 --> 00:16:03,416
لدى 73 دولار -
هل تقبل شيكاً ؟ -

293
00:16:03,500 --> 00:16:08,254
دعنى أخبرك بشىء
أنت مشبوه

294
00:16:08,338 --> 00:16:13,674
أجل أنت. أنا لا أعلم
ما مدى سُمعتك فى تلك البلدة

295
00:16:13,716 --> 00:16:16,469
لكن بعد ذلك الهراء
الذى حاولت أن تقوله اليوم

296
00:16:16,511 --> 00:16:19,138
يمكنك أن تُراهن
سأنظر فى أمرك

297
00:16:19,180 --> 00:16:24,141
الآن, أى عمل
لدينا حتى الآن

298
00:16:24,183 --> 00:16:28,020
يمكنك التحدث مع
المُحامى المذكور أعلاه

299
00:16:28,062 --> 00:16:30,231
طاب يومكم أيها السادة

300
00:16:30,314 --> 00:16:34,024
و حتى يأتى ذلك اليوم
أبقوا آذانكم فى قوقعة البحر

301
00:16:48,370 --> 00:16:50,288
كيف الحال؟ -
بخير -

302
00:16:50,372 --> 00:16:52,415
أجل

303
00:16:52,499 --> 00:16:54,415
جيد

304
00:16:55,500 --> 00:16:58,127
تريدين بعض المُساعدة ؟ -
! لا -

305
00:16:58,211 --> 00:17:01,381
هيا, أعطينى نظرة واحدة خاطفة
و سوف نذهب إلى أقفاص لعب البيسبول

306
00:17:01,464 --> 00:17:03,673
لا

307
00:17:03,714 --> 00:17:07,385
من المهم حقاً أن أتعلم هذا

308
00:17:07,468 --> 00:17:11,222
إنه مهم حقاً ... لى, حسناً ؟ -
حسناً -

309
00:17:11,305 --> 00:17:16,225
لم لا نبقى هنا طوال اليوم ؟ -
أجل, لم لا ؟ -

310
00:17:18,599 --> 00:17:22,270
حسناً, يا سيد نوزى باركر

311
00:17:22,353 --> 00:17:27,106
أرى أنك على نية أن تصُد كراتى

312
00:17:27,189 --> 00:17:30,776
دعنى أسألك سؤالاً -
حسناً -

313
00:17:30,860 --> 00:17:32,820
هل لديك ذاكرة مُصورة ؟

314
00:17:34,987 --> 00:17:38,907
لا أعلم. أنا فقط أتذكر
أعنى, كيف تتذكرين رقم هاتفك ؟

315
00:17:38,949 --> 00:17:40,909
أنتِ تتذكرين و حسب

316
00:17:40,951 --> 00:17:43,869
هل درست الكيمياء العضوية ؟ -
قليلاً -

317
00:17:43,910 --> 00:17:46,830
من أجل المُتعة فقط ؟ -
أجل -

318
00:17:46,913 --> 00:17:49,458
أجل, من المُمتع جداً أن أدرس
الكيمياء العضوية

319
00:17:49,541 --> 00:17:52,169
هل أنت مجنون ؟

320
00:17:52,252 --> 00:17:54,752
هل فقدت عقلك كليةً ؟

321
00:17:54,836 --> 00:17:59,424
لا أحد يدرسها من أجل المُتعة
إنها ليست ضرورية و خصوصاً لشخص مثلك

322
00:17:59,507 --> 00:18:01,968
شخص مثلى ؟ -
أجل -

323
00:18:02,051 --> 00:18:06,304
شخص ما يُقسم وقته بإنصاف و بإنتظام
بين أقفاص البيسبول و الحانات

324
00:18:06,387 --> 00:18:10,892
بالكاد أقول إنه ضرورى

325
00:18:10,975 --> 00:18:13,767
هناك أناس أذكياء للغاية
هنا فى هارفارد

326
00:18:13,851 --> 00:18:17,813
حتى هم بحاجه للدراسة
لأنها صعبة للغاية

327
00:18:17,897 --> 00:18:23,567
و بعد ... لقد فعتلها بسهولة
لا أفهم

328
00:18:23,650 --> 00:18:25,736
لا أفهم كيف يعمل عقلك

329
00:18:25,777 --> 00:18:28,030
هل تلعبين على البيانو ؟ -
أريد أن أتحدث بشأن هذا -

330
00:18:28,113 --> 00:18:30,240
لا, أن أحاول أن أشرح لكِ
هل تلعبين على البيانو ؟

331
00:18:30,324 --> 00:18:34,910
أجل, قليلاً -
إذاً عندما تنظرين إلى البيانو, ترين موتزارت -

332
00:18:34,951 --> 00:18:38,580
"أنا أرى "أعواد الطعام -
حسناً, بتهوفن, موافقة ؟ -

333
00:18:38,622 --> 00:18:42,417
ينظُر للبيانو, و يُخاطب عقله
و يقول إنه سوف يلعب عليه

334
00:18:42,543 --> 00:18:44,834
إذاً ماذا تقول أنت ؟ أنك ستلعب على البيانو ؟ -
ليس هكذا -

335
00:18:44,876 --> 00:18:48,755
أنظر إلى البيانو, أرى حفنة من المفاتيح
ثلاث دواسات و صندوق خشبى

336
00:18:48,838 --> 00:18:53,633
لكن بيتهوفن و موتزارت
رَأوا أن بإمكانهم أن يلعبوا عليه فقط

337
00:18:53,716 --> 00:18:57,678
لا يُمكننى رسم صورةً لكِ من المُحتمل
إنى لا أستطيع أن أضرب الكرة خارج فينواى

338
00:18:57,720 --> 00:19:03,179
ولا يُمكننى اللعب على البيانو -
لكن يُمكنك إنهاء ورقة الكيمياء خاصتى فى خلال ساعة -

339
00:19:03,221 --> 00:19:08,768
حسناً, أعنى عندما آتى إلى أشياء مثل تلك
يمكننى دائماً اللعب عليها

340
00:19:10,144 --> 00:19:12,105
هذا هو أفضل شرح أقدمه لكِ

341
00:19:12,188 --> 00:19:16,190
تعال هنا. على أن أُخبرك بشىء -

342
00:19:16,232 --> 00:19:19,026
على أن أُخبرك بشىء

343
00:19:19,068 --> 00:19:21,028
... حسناً

344
00:19:35,539 --> 00:19:40,210
هذا ليس عادلاً -
ما هو الليس عادلاً ؟ ماذا ؟ -

345
00:19:40,252 --> 00:19:43,378
لقد كُنت هنا لأربعة أعوام

346
00:19:43,419 --> 00:19:46,881
و لقد وجدتك فقط من فترة قريبة

347
00:19:46,923 --> 00:19:49,300
حسناً, و لكنك وجدتينى

348
00:20:01,102 --> 00:20:04,937
هل أنت مستيقظ ؟ -
لا -

349
00:20:06,230 --> 00:20:08,399
بلى, أنت مُستيقظ

350
00:20:15,946 --> 00:20:17,906
ماذا ؟

351
00:20:19,908 --> 00:20:23,034
أريدك أن تأتى معى إلى كاليفورنيا

352
00:20:27,789 --> 00:20:32,545
متأكدة حول ذلك الأمر ؟ -
أجل -

353
00:20:32,628 --> 00:20:35,712
أجل, لكن كيف تعلمين ؟

354
00:20:35,795 --> 00:20:39,921
لا أعلم
أنا فقط أعلم

355
00:20:40,005 --> 00:20:42,758
لكن كيف تعلمين ؟

356
00:20:42,840 --> 00:20:45,925
أعلم لأنى أشعر بهذا

357
00:20:45,967 --> 00:20:50,847
لأن هذا شىء جدى حقاً الذى تقولينه -
أعلم -

358
00:20:50,930 --> 00:20:53,389
يُمكنك أن تكونى فى كاليفونيا
... الأسبوع المُقبل

359
00:20:53,473 --> 00:20:56,642
و ربما تكتشفين
شىء ما عنى لا تحبينه

360
00:20:56,726 --> 00:20:58,770
و ربما ترغبين وقتها فى أنكِ لم تقولى ذلك

361
00:20:58,853 --> 00:21:01,230
لكنك تعلمين إنى شىء جدى
و لا يُمكنك الرجوع فيه

362
00:21:01,314 --> 00:21:04,440
و الآن أنا فى كاليفورنيا مع شخص
لا يريد أن يبقى معى حقاً

363
00:21:04,482 --> 00:21:09,028
و تتمنين أن تعودى فى كلامك -
ماذا ؟ أعود فى كلامى ؟ -

364
00:21:09,111 --> 00:21:14,990
لا أريد أن أعود فيما قلته. أنا فقط أريدك
أن تذهب معى إلى كاليفورنيا

365
00:21:15,073 --> 00:21:18,786
حسناً, لا يمكننى الذهاب
... إلى كاليفورنيا معكِ

366
00:21:19,870 --> 00:21:21,830
لم لا ؟

367
00:21:21,872 --> 00:21:25,999
حسناً, أولاً بسبب
أن لدى عمل هنا

368
00:21:26,083 --> 00:21:29,336
و ثانياً
أنا أعيش هنا

369
00:21:29,419 --> 00:21:33,922
أنظر, إن كُنت لا تحبنى
فعليك فقط أن تُخبرنى

370
00:21:34,005 --> 00:21:35,924
أنا لا أقول إنى لا أحبك

371
00:21:36,007 --> 00:21:41,179
إذاً لماذا ؟ لماذا لا تريد أن تأتى ؟
مما أنت خائف ؟

372
00:21:41,262 --> 00:21:44,180
ما الذى أنا خائف منه ؟

373
00:21:44,222 --> 00:21:46,974
حسناً, ما الذى أنت لست خائف منه ؟

374
00:21:47,058 --> 00:21:50,019
أنت تعيش فى هذا العالم الآمن الصغير
... حيث لا يتحداك أحدهم

375
00:21:50,103 --> 00:21:54,021
لا تُخبرينى عن عالمى
لا تُخبرينى عن عالمى

376
00:21:54,063 --> 00:21:56,649
أنتِ فقط تريدين أن تحظى بعلاقتك المؤقتة
مع أى شاب من الجانب الآخر من المدينة

377
00:21:56,690 --> 00:21:59,527
و من ثم سوف تذهبين إلى ستانفورد
... و سوف تتزوجين شخص ما ثرى

378
00:21:59,610 --> 00:22:01,529
... حيث يوافق أبواكى عليه

379
00:22:01,612 --> 00:22:03,612
و تجلسين فقط مع
... صناديق الإئتمان الصغيرة

380
00:22:03,695 --> 00:22:06,532
و تتحدثين عن كيف تشردتى ذات مرة

381
00:22:06,573 --> 00:22:10,994
لماذا تقول هذا ؟
ما هو هاجسك حول المال ؟

382
00:22:11,036 --> 00:22:15,539
أبى مات و أنا فى الثالثة عشر
و أنا ورثت ذلك المال

383
00:22:15,622 --> 00:22:21,041
أنت لا تعتقد إنى أستيقظ كل يوم
و اتمنى لو إنى أسترده

384
00:22:21,083 --> 00:22:24,751
أن أسترده و لو لثانية إن كان
بإمكانى أن أحظى بيوم إضافى معه

385
00:22:24,835 --> 00:22:28,213
لكن لا يمكننى, و هذه هى حياتى
و أنا أتعامل معها

386
00:22:28,296 --> 00:22:32,175
لذا لا تضع مشاكلك على
عندما تكون أنت الخائف

387
00:22:32,217 --> 00:22:34,175
أنا خائف ؟ مما أخاف ؟
ما الذى أخافه بحق الجحيم ؟

388
00:22:34,217 --> 00:22:36,761
أنت خائف منى. أنت خائف أن لا أعطيك
حبى بالمُقابل

389
00:22:36,845 --> 00:22:39,013
أتعلم ماذا ؟
أنا خائفة أيضاً

390
00:22:39,097 --> 00:22:42,225
لكن اللعنه, أريد أن أعطى لكلينا الفرصة
على الأقل أنا صادقة معك

391
00:22:42,308 --> 00:22:46,144
أنا لست صادق معكِ ؟ -
لا, ماذا عن أشقائك الـ 12 ؟ -

392
00:22:46,227 --> 00:22:48,521
حسناً

393
00:22:48,604 --> 00:22:50,732
لا, لن تذهب
أنت لن ترحل

394
00:22:50,815 --> 00:22:54,942
ماذا تريدين أن تعرفين ؟
أن ليس لدى 12 شقيق ؟
إنى يتيم ؟

395
00:22:55,025 --> 00:22:57,069
أنتِ لا تريدين أن تسمعى ذلك -
لم أكن أعلم ذلك -

396
00:22:57,153 --> 00:23:00,364
أنتِ لا تريدين سماع إنه تم إطفاء السجائر
على جسدى عندما كُنت صغيراً

397
00:23:00,448 --> 00:23:02,866
لم أكن أعلم ذلك -
هذه لم تكُن جراحة -

398
00:23:02,907 --> 00:23:05,868
هذا الملعون طعنى. أنتِ لا تريدين
! سماع هذا يا سكايلر

399
00:23:05,909 --> 00:23:08,203
أنا أريد سماع هذا -
! لا تخبريننى أنكِ تريدين هذا الهراء -

400
00:23:08,287 --> 00:23:11,457
أريد أن أساعدك -
تساعدينى ؟ ما هذا ؟ -

401
00:23:11,540 --> 00:23:14,291
ماذا لدى, علامة على ظهرى تقول
أنقذونى" ؟"

402
00:23:14,374 --> 00:23:16,293
لا -
هل أبدو لكِ إنى بحاجه لمساعدة ؟ -

403
00:23:16,376 --> 00:23:18,378
... لا, أردت فقط أن أكون معك -
! لا تقولى هذا الهراء -

404
00:23:18,462 --> 00:23:22,467
أنا أحبك -
لا تقولى لى هذا الهراء ! ولا تعبثى معى -

405
00:23:22,550 --> 00:23:25,467
أنا أحبك

406
00:23:25,550 --> 00:23:30,555
أريد أن أسمعك و أنت تقول
أنك لا تحبنى

407
00:23:30,638 --> 00:23:34,724
... لأنك إذا قلت هذا

408
00:23:34,807 --> 00:23:38,227
... لن أتصل بك

409
00:23:38,269 --> 00:23:42,399
و لن أكون فى حياتك

410
00:23:46,233 --> 00:23:48,944
أنا لا أحبك

411
00:24:29,891 --> 00:24:34,102
مُعظم الناس لا يدركون
ما مدى عبقريتهم

412
00:24:34,143 --> 00:24:36,938
لا يجدون المُعلمين الذين
يؤمنون بهم

413
00:24:36,979 --> 00:24:40,608
و يقتنعون أنهم أغبياء

414
00:24:40,691 --> 00:24:43,651
أتمنى أن تُقدر ما يفعله

415
00:24:43,734 --> 00:24:47,071
لأنى أرى ما مدى سعادته
و هو يعمل معك

416
00:24:47,154 --> 00:24:50,116
ليس ضدك

417
00:24:53,325 --> 00:24:55,953
مرحباً يا ويل

418
00:24:55,994 --> 00:24:58,288
توم, هل يُمكنك أن تُحضر لنا بعض القهوة ؟

419
00:24:58,372 --> 00:25:00,332
بالتأكيد

420
00:25:03,834 --> 00:25:06,962
الأن, دعنا نرى

421
00:25:11,925 --> 00:25:15,135
جيد, هذا صحيح

422
00:25:16,636 --> 00:25:19,013
أرى أنك إستخدمت نظرية ماكلورين هنا

423
00:25:19,097 --> 00:25:22,142
أجل, لا أعلم ماذا تدعوها
... لكن

424
00:25:22,225 --> 00:25:26,477
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

425
00:25:27,562 --> 00:25:30,481
قد يكون هذا مُحرج للغاية

426
00:25:33,482 --> 00:25:36,527
... هل إعتبرت من قبل -
أنا متأكد تماماً أنه صحيح -

427
00:25:36,610 --> 00:25:38,776
أنظر, هل يمكننا أن نفعل هذا فى
مكتب شون من الآن فصاعداً ؟

428
00:25:38,860 --> 00:25:42,987
لأنه يجب على أن أترك العمل لآتى إلى هنا
و هذا التغيير يقتلنى

429
00:25:43,029 --> 00:25:46,657
... أجل, بالتأكيد. هل فكرت فى إمكانية -
هذا صحيح -

430
00:25:46,741 --> 00:25:51,954
إنه صحيح
خذه للمنزل معك فقط

431
00:25:55,122 --> 00:25:57,082
ماذا حدث فى إجتماع ماك نيل ؟

432
00:25:57,166 --> 00:25:59,168
لم أتمكن من الذهاب
كان لدى ميعاد

433
00:25:59,209 --> 00:26:02,338
لذا أرسلت كبير مفاوضينى

434
00:26:06,173 --> 00:26:09,885
فى وقتك يُمكنك أن تفعل ما يحلو
لك يا ويل

435
00:26:09,968 --> 00:26:12,597
لكن عندما أعد لك ميعاداً
مَع شركائِى

436
00:26:12,679 --> 00:26:15,347
ولا تذهب
هذا ينعكس بالسوء على

437
00:26:15,388 --> 00:26:17,599
إذاً لا تعد المزيد من الإجتماعات -
لن أفعل -

438
00:26:17,682 --> 00:26:20,101
سوف ألغيهم

439
00:26:20,185 --> 00:26:23,728
سوف أعطيك عمل بنفسى. أنا فقط
أردتك أن ترى ماذا هنالك

440
00:26:23,895 --> 00:26:26,981
ربما أنا لا أريد أن أقضى بقية حياتى
فى شرح ذلك الهراء للناس

441
00:26:34,070 --> 00:26:36,489
أعتقد أن يُمكنك أن تظهر لى بعض التقدير

442
00:26:36,572 --> 00:26:40,993
القليل من التقدير ؟
هل تعلم ما مدى سهولة ذلك بالنسبة لى ؟

443
00:26:41,077 --> 00:26:44,370
هل لديك أدنى فكرة عن مدى سهولة
هذا ؟ إنها مُجرد مزحة

444
00:26:44,453 --> 00:26:46,538
... و أنا آسف أن لا يُمكنك القيام بها
... أنا حقاً

445
00:26:46,622 --> 00:26:52,086
لأنى لا أريد أن أجلس هنا و أراقبك
تُخطىء و تفسد الأمور

446
00:26:55,545 --> 00:26:59,174
إذاً أنت لديك المزيد من الوقت
لتثمل بدلاً من هذا, أليس كذلك ؟

447
00:26:59,257 --> 00:27:03,843
أنت مُحق. من المحتمل أن يكون
هذا مضيعه كلية لوقتى

448
00:27:17,939 --> 00:27:20,063
أنت مُحق يا ويل

449
00:27:22,316 --> 00:27:26,901
لا يمكننى إنهاء ذلك البرهان
لكنك تستطيع

450
00:27:26,984 --> 00:27:31,030
و عندما نتطرق إلى هذا
... فقط القليلين فى هذا العالم

451
00:27:31,114 --> 00:27:33,239
يُمكنهم أن يخبرونا بالإختلاف
بينك و بينى

452
00:27:33,280 --> 00:27:35,574
لكنى واحد منهم -
آسف -

453
00:27:35,616 --> 00:27:37,702
أجل, و أنا كذلك

454
00:27:37,785 --> 00:27:42,914
أكثر الأيام التى أتمناها
إنى لم أكن قد قابلتك

455
00:27:42,997 --> 00:27:45,624
لأن حينها يُمكننى النوم فى المساء

456
00:27:45,708 --> 00:27:51,588
لست مضطراً لأتسكع بالمعرفة
التى يحظى بها شخص مثلك

457
00:27:57,968 --> 00:28:02,390
لست مضطراً لمراقبتك تلقى
كل هذا بعيداً

458
00:28:08,560 --> 00:28:13,938
أنتظر يا بيل, هل تسمع ذلك ؟

459
00:28:13,980 --> 00:28:15,940
! مورجان

460
00:28:15,982 --> 00:28:21,446
إذا كُنت تُشاهد الجنس ثانيةً فى غرفة أمى
فسوف أتشاجر معك

461
00:28:37,374 --> 00:28:40,419
ما الأمر يا رفاق ؟

462
00:28:40,502 --> 00:28:45,088
مورجان, لم لا تستمنى فى منزلك الخاص
هذا قذر للغايه

463
00:28:45,172 --> 00:28:49,301
ليس لدى قارىء للأسطوانات
فى منزلى

464
00:28:49,384 --> 00:28:52,054
هيا, ليس قُفازى

465
00:28:52,137 --> 00:28:54,512
لم أستخدم القُفاز

466
00:28:54,596 --> 00:28:58,138
هذا قفاز الإتحاد

467
00:28:58,221 --> 00:29:01,642
ماذا تريدنى أن أفعل ؟

468
00:29:01,725 --> 00:29:03,850
أعنى, ما خطبك ؟

469
00:29:03,933 --> 00:29:06,102
سوف تستمنى بقفاز البيسبول ؟

470
00:29:06,186 --> 00:29:09,314
إستخدمته فقط من أجل التنظيف

471
00:29:09,397 --> 00:29:13,107
توقف عن الإستمناء فى غرفة أمى

472
00:29:13,191 --> 00:29:16,319
هل هناك قارىء إسطوانات آخر  فى المنزل ؟ -
إن هذا مُحزن فقط يا أخى -

473
00:29:18,071 --> 00:29:22,948
إذاً لم تعتقد أن على أن أعمل
من أجل وكالة الأمن القومى ؟

474
00:29:23,032 --> 00:29:26,118
حسناً, سوف تعمل على رياضيات الطليعة

475
00:29:26,202 --> 00:29:29,580
أنت سَتُعرّضُ إلى نوعِ من التقنية
لم تراه فى أى مكان آخر

476
00:29:29,664 --> 00:29:32,250
لأننا جعلناه مصنفاً

477
00:29:32,334 --> 00:29:36,001
نظرية السلاسل المُضاعفة
الرياضيات الفوضوية, اللوغاريتمات المُتطورة

478
00:29:36,043 --> 00:29:39,004
كسر الشفرات

479
00:29:39,046 --> 00:29:41,840
هذا جانب من الأشياء التى نعمل عليها

480
00:29:41,924 --> 00:29:44,549
هيا, هذا هو ما تعملوا عليه

481
00:29:44,633 --> 00:29:47,052
أنتم تمسكوا بزمام 80% من شغل الإستخباراتَ

482
00:29:47,135 --> 00:29:49,638
أنتم أكبر من وكالة المُخابرات المركزية
بسبعة أضعاف

483
00:29:49,721 --> 00:29:55,517
نحن لا نَحْبُّ التَفَاخُر حول ذلك يا ويل
لكنك مُحق تماماً

484
00:29:55,600 --> 00:29:59,479
لذا أرى أن السؤال
:ليس

485
00:29:59,562 --> 00:30:02,190
لم عليك أن تعمل من أجل "
" وكالة الأمن القومى ؟

486
00:30:02,274 --> 00:30:04,732
:السؤال هو
" لم لا تعمل ؟  "

487
00:30:04,816 --> 00:30:08,695
لم لا أعمل من أجل
وكالة الأمن القومى ؟

488
00:30:08,778 --> 00:30:12,699
هذا سؤال صعب
لكنى سآخذ الفرصة

489
00:30:12,781 --> 00:30:15,533
تقول إنى سأعمل لدى وكالة الأمن القومى
و شخص ما يضع شفرة على مكتبى

490
00:30:15,574 --> 00:30:17,535
شىء لا يستطيع أحد آخر كسر شفرتة

491
00:30:17,576 --> 00:30:19,537
ربما أخذ فرصتى
و ربما أكسره

492
00:30:19,578 --> 00:30:22,123
أسعد جداً بنفسى
لأنى أتممت عملى على أكمل وجه

493
00:30:22,206 --> 00:30:25,749
لكن ربما ترمز الشفرة إلى مكان جيش متمرد
فى شمال أفريقيا أو الشرق المتوسط

494
00:30:25,833 --> 00:30:28,877
و عندما يحصلون على الموقع, يفجرون القرية
حيث يختبئون و يتمردون

495
00:30:28,961 --> 00:30:33,213
خمسة ألاف شخص لم أقابلهم
لم يكُن لهم مشكلة معى, تم قتلهم

496
00:30:33,255 --> 00:30:36,258
الآن السياسيون يَقُولونَ
" أرسلوا جنود المارينز لتأمين المنطقة "

497
00:30:36,300 --> 00:30:38,215
لأنهم لا يكترثون

498
00:30:38,299 --> 00:30:40,217
لن أكون فتاهم
الذى يعطيهم الفرص

499
00:30:40,301 --> 00:30:43,260
فقط لا يبدون و كأنهم هم عندما يطلُب
أحدهم رقم هاتفهم لأنهم فى الحرس الوطنى

500
00:30:43,343 --> 00:30:46,221
سوف يكون فتى ما من ثاوثى
هو من سيتصدى لهذا

501
00:30:46,263 --> 00:30:48,265
عندما يعود الى المؤسسة التى كان
... يعمل بها

502
00:30:48,348 --> 00:30:50,809
تمت مصادرتها إلى البلاد
التى عاد منها

503
00:30:50,892 --> 00:30:53,226
و هذا الفتى الذى تصدى لكل هذا
... يحصل على عمله القديم

504
00:30:53,268 --> 00:30:56,146
لأنه سيعمل من أجل 15 سنتاً
فى اليوم و بدون أن يدخل المرحاض للراحة

505
00:30:56,229 --> 00:30:58,815
فى هذه الأثناء, يُدرك السبب الوحيد
... الذى كان من أجله هنالك فى المقام الأول

506
00:30:58,898 --> 00:31:02,027
كان أن نضع نصاب حكومة تبيع لنا
النفط بسعر جيد

507
00:31:02,068 --> 00:31:06,112
بالطبع, فشركات النفط إعتادت على أن تناوش
لترفع من أسعار النفط المحلية

508
00:31:06,195 --> 00:31:10,283
منفعة إضافية لطيفة من أجلهم
لكنها لن تُساعد رفيقى فى الـ 2.50 جالون

509
00:31:10,366 --> 00:31:12,702
يقضون وقتهم اللطيف بإحضار
النفط بالعبارات بالطبع

510
00:31:12,784 --> 00:31:14,910
لربما اخذوا الحرية أيضاً
لإسْتِئْجار ربّانَ مُدمن على الكحوليات

511
00:31:14,952 --> 00:31:18,164
يحب أن يشرب المارتينى و يحب أن
يتزلج على الجبال الجليدية

512
00:31:18,247 --> 00:31:20,499
و لن يأخذ وقتاً طويلاً حتى يصدم أحدهم
... و يدلق النفط

513
00:31:20,583 --> 00:31:23,042
و يقتل الحياة البحرية
فى شمال المُحيط الأطلنطى

514
00:31:23,083 --> 00:31:25,419
لذا الآن صديقى خارج عمله
و لا يُمكنه القيادة

515
00:31:25,461 --> 00:31:27,421
لذا يذهب
... لمقابلات العمل

516
00:31:27,463 --> 00:31:30,257
التى تضجره لأن الذى تصدى لكل هذا
سبب له بواسير مُزمنة

517
00:31:30,299 --> 00:31:32,842
فى كل وقت يتضور جوعاً
و يحاول أن يقضم من الطعام

518
00:31:32,925 --> 00:31:34,843
نفس الطبق الأزرق المميز
... الذى يقدمونه

519
00:31:34,926 --> 00:31:37,846
فى شمال المحيط الأطلنطى
مع حالة مُهتزة

520
00:31:37,929 --> 00:31:42,934
إذاً ما هو رأيى ؟
أنا أنتظر لأجل شىء أفضل

521
00:31:43,016 --> 00:31:46,853
لقد إكتشفت هذا بينما كنت هناك
لم لا يلقون النار فقط على صديقى

522
00:31:46,937 --> 00:31:48,855
يأخذون وظيفتة
و يعطونها لعدوه اللدود

523
00:31:48,939 --> 00:31:51,441
يرفعون من سعر البنزين, يُفجرون القرى

524
00:31:51,524 --> 00:31:54,192
يشربون الحشيش
و ينضمون إلى الحرس القومى ؟

525
00:31:54,275 --> 00:31:56,819
يمكنهم أن ينتخبونى كرئيس للجمهورية

526
00:31:56,903 --> 00:32:00,156
هل تشعر أنك وحيداً ؟ -
ماذا ؟ -

527
00:32:00,239 --> 00:32:03,866
هل لديك توأم للروح ؟

528
00:32:03,950 --> 00:32:06,452
عليك توضيح ذلك

529
00:32:06,535 --> 00:32:08,454
شخصٍ ما يتحداك

530
00:32:08,537 --> 00:32:14,416
تشاكى -
لا تشاكى من العائلة. سوف يرقد تحت زحام المرور من أجلك -

531
00:32:14,500 --> 00:32:20,127
أنا أتحدث عن شخص ما يفتح مجال الحديث معك
يتقرب من روحك

532
00:32:20,211 --> 00:32:23,379
لدى .. لدى ؟ -
من ؟ -

533
00:32:23,462 --> 00:32:26,507
لدى العديد -
حسناً, أعطنى أسماءاً -

534
00:32:26,590 --> 00:32:29,593
شكسبير, نيتشه, فروست
أوكننر, كانت, بوب, لوك

535
00:32:29,677 --> 00:32:31,887
هذا رائع
كلهم موتى

536
00:32:31,971 --> 00:32:35,097
ليس بالنسبة لى -
ليس لديك الكثير من المُحادثات معهم -

537
00:32:35,138 --> 00:32:38,558
لا تستطيع العودة إليهم يا ويل

538
00:32:38,642 --> 00:32:42,978
ليس بدون رائحة الملح و مدفأة -
هذا هو ما أقوله -

539
00:32:43,061 --> 00:32:46,606
لم يكن لديك من قبل هذا النوع
... من العلاقة فى العالم

540
00:32:46,690 --> 00:32:49,150
حيث أنك خائف دائماً
لتأخذ الخطوة الأولى

541
00:32:49,192 --> 00:32:52,986
لأن كل ما تراه هو كل شىء سلبى
على بُعد 10 أميال أسفل الطريق

542
00:32:53,069 --> 00:32:55,113
سوف تأخذ جانب الأستاذ فى هذا ؟ -
لا تعطينى وابلاً من الهراء -

543
00:32:55,154 --> 00:32:57,115
لا -
لم أرد الوظيفة -

544
00:32:57,156 --> 00:32:59,158
هذا ليس عن الوظيفة, أنا لا أكترث
إذا عملت من أجل الحكومة

545
00:32:59,200 --> 00:33:02,329
لكن يُمكنك أن تفعل أى شىء تريده
أنت تربط نفسك بلا شىء

546
00:33:02,413 --> 00:33:07,456
ما الذى تتحمس من أجله ؟
ماذا تريد ؟

547
00:33:07,540 --> 00:33:09,875
هناك بعض الفتيان الذين
... يعملون طوال حياتهم كبنائين للمنازل

548
00:33:09,959 --> 00:33:12,212
لذا أطفالهم يكون لديهم الفرصة
للفرص التى لديك هنا

549
00:33:12,296 --> 00:33:14,795
لم أسأل عن هذا -
لا -

550
00:33:14,878 --> 00:33:17,339
لقد وُلدت مع هذا, لذا لا تختبىء وراء
" أنا لم أسأل عن هذا "

551
00:33:17,381 --> 00:33:21,176
ماذا تعنى بأختبىء ؟ ما هو الخطأ ببنائين المنازل ؟ -
لا شىء -

552
00:33:21,260 --> 00:33:23,552
لا يوجد شىء خاطىء
هذا منزل شخص ما و أنا أبنيه

553
00:33:23,635 --> 00:33:26,513
صحيح, أبى كان يعمل
بناء, حسناً ؟

554
00:33:26,555 --> 00:33:28,515
عمل جاهداً
و لقد حصلت على التعليم

555
00:33:28,557 --> 00:33:30,767
بالضبط, هذه مهنة شريفة

556
00:33:30,851 --> 00:33:32,768
ما هو الخطأ بتصليح سيارة أحدهم ؟

557
00:33:32,852 --> 00:33:34,769
شخص ما سوف يذهب إلى عمله فى اليوم التالى
بسببى. و هذا شرف

558
00:33:34,853 --> 00:33:36,771
أجل, بالتأكيد يا ويل
هناك شرف فى هذا

559
00:33:36,855 --> 00:33:39,190
هناك شرف فى أخذ
... جولة بالقطار لـ 40 دقيقة

560
00:33:39,232 --> 00:33:41,735
و لذا هؤلاء الطلبة الجامعيين يمكنهم أن يأتوا
فى الصباح و يروا أن أرضيتهم نظيفة

561
00:33:41,818 --> 00:33:44,819
و سلال مهملاتهم فارغة. هذا عمل حقيقى -
هذا صحيح -

562
00:33:44,902 --> 00:33:47,906
و هذا جدير بالإحترام. أنا متأكد
أنك لهذا أنت أخذت تلك الوظيفة

563
00:33:47,989 --> 00:33:49,991
أعنى لوجود الشرف بها

564
00:33:50,074 --> 00:33:54,702
لدى سؤال صغير هنا
يُمكنك أن تكون بواباً فى أى مكان

565
00:33:54,785 --> 00:33:58,494
لم عملت فى أكثر الجامعات هيبة و تقنيةً
فى العالم بأسره ؟

566
00:33:58,578 --> 00:34:01,873
لماذا تتسلل بالمساء
... و تُنهى معادلات الطلاب الآخرين

567
00:34:01,915 --> 00:34:07,835
التى قد يستطيع حلها واحد أو إثنان
و ثم تكذب بشأن هذا الأمر ؟

568
00:34:07,919 --> 00:34:10,880
لأنى لا أرى الكثير من الشرف
فى هذا يا ويل

569
00:34:14,089 --> 00:34:16,717
إذاً ماذا تريد أن تفعل حقاً ؟

570
00:34:20,095 --> 00:34:22,097
أريد أن أكون راعياً

571
00:34:22,223 --> 00:34:24,014
حقاً ؟

572
00:34:24,097 --> 00:34:28,060
أريد أن أنتقل إلى ناشوا, و أحصل على غطاء فراش
لطيف. و أحصل على بعض الغنم و أرعاهم

573
00:34:28,143 --> 00:34:31,063
ربما عليك أن تذهب و تفعل ذلك -
ماذا ؟ -

574
00:34:31,146 --> 00:34:34,105
تعلم, إن كنت ستستمنى فلم لا تفعلها
فى المنزل بمنشفة رطبة ؟

575
00:34:34,147 --> 00:34:36,149
هل تطردنى ؟ -
أجل, أخرج من هنا -

576
00:34:36,191 --> 00:34:38,151
لا, لا. لم ينته الوقت بعد -
بلى, لقد إنتهى -

577
00:34:38,235 --> 00:34:40,904
لن أرحل. لا -
أنت لن تجاوب, أنت تضيع وقتى -

578
00:34:40,987 --> 00:34:42,946
إعتقدت أننا أصدقاء

579
00:34:42,987 --> 00:34:46,616
وقت اللعب إنتهى, حسناً ؟ -
لماذا تطردنى ؟ -

580
00:34:46,699 --> 00:34:50,036
أنت تعطينى دروساً فى الحياة ؟
أنظر إلى نفسك, فأنت مُسن

581
00:34:50,119 --> 00:34:52,331
ما الذى يجعل ساعتك تنتهى ؟ -
العمل معك -

582
00:34:52,414 --> 00:34:55,498
أين توأم روحك ؟ هل تريد التحدث عن توأم الروح ؟
أين هى ؟

583
00:34:55,581 --> 00:34:57,708
ماتت -
هذا صحيح. لقد ماتت -

584
00:34:57,792 --> 00:35:00,503
أجل لقد ماتت فهل عليك أن تأخذ شرائح
لعبك اللعينة و ترحل ؟

585
00:35:00,586 --> 00:35:04,797
على الأقل لقد لعبت بيد -
لقد لعبت و خسرت. لقد خسرت يد كبيرة -

586
00:35:04,838 --> 00:35:08,259
بعض الناس يخسرون أيادى كبيرة مثل تلك
لكنهم يعودون و يرفعون الأكياس من جديد

587
00:35:08,342 --> 00:35:11,428
أنظر إلى
ماذا تريد أن تفعل ؟

588
00:35:18,350 --> 00:35:22,604
أنت و هراءك
لديك الكثير من تلك الأجوبة لكل شخص

589
00:35:22,688 --> 00:35:26,398
لكنى أسألك سؤال بسيط للغايه
و أنت لا تستطيع أن تعطينى إجابة صحيحة

590
00:35:26,481 --> 00:35:30,443
لأنك لا تعلم

591
00:35:32,113 --> 00:35:34,320
أراك لاحقاً

592
00:35:37,282 --> 00:35:39,406
عليك اللعنه -
أنت هو الراعى -

593
00:35:44,158 --> 00:35:46,369
راعى

594
00:35:46,452 --> 00:35:48,538
شخص أبيض عنيد

595
00:35:49,789 --> 00:35:51,749
... فقد أردت أن

596
00:35:51,833 --> 00:35:55,334
... أتصل بكِ قبل أن ترحلى

597
00:35:55,376 --> 00:35:58,004
لقد كنت آخذ كل تلك المقابلات
... و الأشياء

598
00:35:58,087 --> 00:36:00,047
لذا فلن أكون عامل بناء فقط

599
00:36:00,089 --> 00:36:02,799
حسناً, أنت تعلم لم أهتم
من قبل بهذه الأمور

600
00:36:04,300 --> 00:36:06,260
أجل

601
00:36:08,846 --> 00:36:10,764
أنا أحبك

602
00:36:15,100 --> 00:36:17,603
ويل ؟

603
00:36:17,686 --> 00:36:20,522
خذى حذرك

604
00:36:24,232 --> 00:36:26,860
الوداع

605
00:37:31,368 --> 00:37:34,077
ويل, تعال
! ويل

606
00:37:36,120 --> 00:37:38,248
! ويل, هذا أنا
! لقد إنتهينا

607
00:37:38,289 --> 00:37:43,042
أنا أجلس فى مكتبك
و الولد ليس هنا

608
00:37:43,125 --> 00:37:45,127
حسناً, إن الساعة 5 إلا 10 دقائق

609
00:37:45,211 --> 00:37:47,255
و ساعة و 10 دقائق تأخير

610
00:37:50,716 --> 00:37:54,218
حسناً, إن لم يظهر و كتبت تقرير
... يقول إنه لم يكن هنا

611
00:37:54,301 --> 00:37:58,180
و عاد إلى السجن ثانيةً
لن يكون على حساب ضميرى

612
00:38:01,183 --> 00:38:04,184
حسناً, جيد

613
00:38:05,727 --> 00:38:08,522
ما الأمر ؟

614
00:38:09,606 --> 00:38:11,525
شكراً

615
00:38:14,150 --> 00:38:18,071
هذا جيد

616
00:38:21,867 --> 00:38:24,367
إذاً كيف حال حبيبتك ؟

617
00:38:24,450 --> 00:38:27,287
لقد ذهبت

618
00:38:27,328 --> 00:38:29,664
ذهبت ؟ إلى أين ؟

619
00:38:29,747 --> 00:38:33,416
مدرسة طبية
مدرسة طبية فى كاليفورنيا

620
00:38:33,499 --> 00:38:35,418
حقاً ؟ -
أجل -

621
00:38:35,501 --> 00:38:38,462
متى حدث هذا ؟ -
منذ أسبوع -

622
00:38:42,841 --> 00:38:44,758
هذا مُمل

623
00:38:47,761 --> 00:38:51,307
متى ستنتهى من تلك المُقابلات ؟

624
00:38:51,348 --> 00:38:53,390
أعتقد بعد الأسبوع
الذى أُكمل فيه الحادية و العشرون

625
00:38:53,473 --> 00:38:56,185
سوف يعطونك عمل أو ماذا ؟

626
00:38:56,268 --> 00:39:00,477
أجل, أجلس فى غرفة
و أعمل على القسمة المُطولة للـ 50 عام القادم

627
00:39:00,561 --> 00:39:03,979
ربما قد تصنع رصيداً جيداً
فى المصرف مع ذلك

628
00:39:04,021 --> 00:39:06,023
سوف أكون مجرد جرذ مختبرات ملعون

629
00:39:06,064 --> 00:39:09,443
أفضل من هذا الهراء
الطريق للخروج من هنا

630
00:39:09,526 --> 00:39:11,737
لم أحتاج طريق للخروج من هنا ؟

631
00:39:11,820 --> 00:39:14,070
أعنى, إنى سأقضى بقية حياتى
هنا

632
00:39:14,154 --> 00:39:16,239
لأكون جاراً, و لأحظى بأطفال صغار

633
00:39:16,323 --> 00:39:20,911
و أخذهم ليلعبون فى إتحاد الصُغار
فى ملعب فولى

634
00:39:22,496 --> 00:39:25,872
أنظر, أنت أفضل أصدقائى
لذا لا تأخذ هذا بالطريقة الخطأ

635
00:39:25,955 --> 00:39:28,875
لكن طوال 20 عاماً
عشتهم هنا

636
00:39:28,917 --> 00:39:32,171
تأتى إلى منزلى
لتشاهد ألعاب القراصنة

637
00:39:32,254 --> 00:39:34,545
و مازلت تعمل فى البناء
فلسوف أقتلك

638
00:39:34,629 --> 00:39:37,173
هذا ليس تهديداً, هذه هى الحقيقة
سوف أقتلك

639
00:39:37,256 --> 00:39:39,425
ما الذى تتحدث بشأنه ؟

640
00:39:39,509 --> 00:39:42,678
أنظر, أنت لديك شىء لا يحظى به أحد منا -
! هيا -

641
00:39:42,761 --> 00:39:46,639
لماذا هذا دائماً ؟
أنا أدين بهذا لنفسى لأفعل ذلك أو ذاك

642
00:39:46,722 --> 00:39:50,851
ماذا إن لم أكن أريد أن أفعل ذلك ؟ -
لا, لا. عليك اللعنه. أنت لا تدين بهذا لنفسك -

643
00:39:50,935 --> 00:39:53,185
أنت تدين بهذا لى

644
00:39:53,227 --> 00:39:55,812
لأنى فى الصباح سأستيقظ
و سأكون فى الـ 50 من عمرى

645
00:39:55,896 --> 00:39:58,357
و مازلت أعمل على ذلك الهراء

646
00:39:58,440 --> 00:40:00,984
هذا صحيح
هذا جيد

647
00:40:01,068 --> 00:40:03,652
أعنى, أنك تجلس على ورقة
يانصيب رابحة

648
00:40:03,735 --> 00:40:07,405
و أنت خائف جداً لتأخذ جائزتك
هذا هراء

649
00:40:09,449 --> 00:40:12,370
لأنى كنت سأفعل أى شىء
لأحظى بما هو لديك

650
00:40:12,411 --> 00:40:15,286
و أيضاً أى من هؤلاء الملاعين

651
00:40:15,370 --> 00:40:18,039
ستكون إهانة لنا
طوال 20 عاماً قضيتهم

652
00:40:18,081 --> 00:40:20,667
التسكع هنا
ما هو إلا مضيعة للوقت

653
00:40:20,750 --> 00:40:22,876
أنت لا تعلم ذلك -
لا أعلم ؟ -

654
00:40:22,918 --> 00:40:26,420
لا, أنت لا تعلم ذلك -
لا أعلم ذلك. دعنى أخبرك بما أعلمه -

655
00:40:26,504 --> 00:40:30,383
كل يوم آتى إلى منزلك و أقلك

656
00:40:30,424 --> 00:40:34,426
نخرج و نحظى بالشراب و نضحك
و هذا شىء رائع

657
00:40:34,510 --> 00:40:37,221
هل تعلم ما هو أفضل
جزء فى يومى ؟

658
00:40:37,263 --> 00:40:41,681
: إنها فقط 10 ثوان
عندما أسحب المكابح و أنزل إلى باب دارك

659
00:40:41,764 --> 00:40:46,433
لأنى أعتقد ربما إنى قد أقرع بابك
و لن أجدك حينها

660
00:40:46,517 --> 00:40:49,979
"بدون "وداعاً" بدون "أراك لاحقاً
لا شىء. رحلت فحسب

661
00:40:50,062 --> 00:40:54,356
لا أعلم الكثير
لكنى أعلم هذا

662
00:41:06,700 --> 00:41:09,202
هذه كارثة يا شون

663
00:41:09,286 --> 00:41:11,663
أحضرتك إلى هنا لأنى أردتك أن
تساعدنى فى أمر الفتى

664
00:41:11,705 --> 00:41:13,705
لا لأن تجعله يهرُب -
أنا على علم بما أفعله مع الفتى -

665
00:41:13,788 --> 00:41:15,748
لا أكترث إن كُنت على أُلفة
! مع الفتى

666
00:41:15,832 --> 00:41:18,459
لا أكترث حتى إن حظيتم ببعض المزاح
حتى على نفقتى

667
00:41:18,543 --> 00:41:21,296
لكن لا تجرؤ على أن تشوه سمعة ما أفعله هنا -
أشوه سمعة ؟ -

668
00:41:21,379 --> 00:41:23,421
هذا الفتى فى حال ضعيف فى الوقت الحالى

669
00:41:23,504 --> 00:41:26,507
أنا أفهم ذلك. إنه فى حال ضعيف
لديه مشاكل

670
00:41:26,549 --> 00:41:30,136
ما هى مشاكله ؟ إنه أفضل حالاً
كبواب ؟ أفضل حالاً فى السجن ؟

671
00:41:30,219 --> 00:41:33,304
أفضل حالاً بالتسكع مع
حفنة من الغوريلات المتخلّفة عقلياً ؟

672
00:41:33,387 --> 00:41:37,349
لم تعتقد إنه يفعل هذا ؟
هل لديك أى فكرة عن لماذا ؟

673
00:41:37,433 --> 00:41:40,978
يُمكنه تحمل المشكلات. يمكنه تحمل العمل
فهو بوضوح يتحمل أمرك أيضاً

674
00:41:41,061 --> 00:41:43,604
إستمع إلى
لم يختبىء ؟

675
00:41:43,687 --> 00:41:45,606
لم لا يثق بأى أحد ؟

676
00:41:45,689 --> 00:41:47,608
لأن أول شىء حدث له

677
00:41:47,691 --> 00:41:49,610
أن الناس المُفترض أن يحبوه الأكثر
هجروه

678
00:41:49,693 --> 00:41:51,695
لا تعطينى من هذا الهراء الفرويدى

679
00:41:51,778 --> 00:41:54,112
لم يتسكع مع هؤلاء الغوريلات المُتخلفين
عقلياً كما أسميتهم ؟

680
00:41:54,196 --> 00:41:57,782
لأن أى واحد منهم, إذا طلب منهم
فلسوف تأخذ ضربة على رأسك

681
00:41:57,866 --> 00:42:00,785
هذا يُسمى الولاء -
أجل, هذا مؤثر جداً -

682
00:42:00,869 --> 00:42:04,037
و من يتحكم ؟ إنه يدفع الناس بعيداً عنه
قبل أن يأخذوا الفرصة ليتركوه

683
00:42:04,078 --> 00:42:06,623
إنه آله دفاعية, حسناً ؟

684
00:42:06,706 --> 00:42:09,417
لعشرين عاماً كان وحيداً لهذا السبب

685
00:42:09,501 --> 00:42:12,171
و إن تركته فى الوقت الحالى
فلسوف يتكرر الأمر ثانيةً

686
00:42:12,254 --> 00:42:14,170
لن أترك ذلك يحدث له ثانيةً

687
00:42:14,253 --> 00:42:16,172
لا تفعل ذلك -
ماذا ؟ -

688
00:42:16,255 --> 00:42:20,048
لا تعديه بالفكرة هذا مناسب لأستقالته
هذا مناسب للفشل

689
00:42:20,089 --> 00:42:22,051
! لأن هذا ليس بخير يا شون

690
00:42:22,092 --> 00:42:25,885
و إن كنت غاضب منى لكونى ناجح
لكونى ما كان يُمكن أن تكونه أنت

691
00:42:25,968 --> 00:42:28,805
أنا لست غاضب منك -
بلى, أنت غاضب منى -

692
00:42:28,888 --> 00:42:33,015
أنت مُستاء منى, لكن لن أعتذر
على أى نجاح قد قدمته

693
00:42:33,098 --> 00:42:35,851
أنت غاضب منى لفعل
! ما كان بإمكانك أن تفعله

694
00:42:35,935 --> 00:42:38,062
لكن أسأل نفسك يا شون
... أسأل نفسك

695
00:42:38,103 --> 00:42:41,524
إن كنت تريد ويل أن يشعر بهذا الشكل
إن كنت تريده أن يشعر بالفشل ؟

696
00:42:41,607 --> 00:42:43,607
! أيها الشىء المتغطرس

697
00:42:43,690 --> 00:42:48,195
و لهذا لم آتِ إلى إجتماعات إعادة لم الشمل تلك
لأنى لا أستطيع تحمل تلك النظرة فى عيناك

698
00:42:48,278 --> 00:42:51,281
ذلك التنازل, النظرة المُحرَجة -
هيا يا شون -

699
00:42:51,365 --> 00:42:53,365
أنت تعتقد إنى فاشل
أنا أعرف من أكون

700
00:42:53,448 --> 00:42:57,911
و أنا فخور بما فعلته. لقد كان خيار واعىٍ
! لم أفسد الأمور

701
00:42:57,994 --> 00:43:00,747
و أنت و أصدقائك تعتقدون
إنى نوع ما من مثيرى الشفقة

702
00:43:00,789 --> 00:43:04,415
أنت و أصدقائك متبعينك حيث يتفاخرون
" بوسام فيلد "

703
00:43:04,499 --> 00:43:07,836
لم أنت مازلت خائفاً من الفشل ؟

704
00:43:07,919 --> 00:43:12,007
إن الأمر حول الوسام, أليس كذلك ؟
يمكننى الذهاب للمنزل و إحضاره لك لتحتفظ به

705
00:43:12,091 --> 00:43:15,049
أمسح مؤخرتك بذلك الوسام, حسناً ؟

706
00:43:15,133 --> 00:43:17,135
لأنى لا أكترث لأمر وسامك

707
00:43:17,218 --> 00:43:19,178
لأنى كنت أعرفك من قبل
أن تكون إله الرياضيات

708
00:43:19,262 --> 00:43:22,889
عندما كان يملؤ وجهك البثرات
و كنت لا تعلم فى أى جانب من السرير تتبول

709
00:43:22,972 --> 00:43:24,932
أجل, لقد كنت أذكى منى حينها
و أنت أذكى منى الآن

710
00:43:25,015 --> 00:43:26,976
لذا لا تلومنى على قلب حياتك
رأساً على عقب, فإنه ليس خطأى

711
00:43:27,017 --> 00:43:29,436
! أنا لا ألومك
! إنه ليس أمرك

712
00:43:29,478 --> 00:43:32,274
! يا أخصائى الرياضيات
! إنه عن الفتى

713
00:43:32,315 --> 00:43:37,317
إنه فتى جيد! و أنا لا أريد أن أراك و أنت
تُعكر مزاجه كما تحاول أن تُعكر مزاجى فى الوقت الحالى

714
00:43:37,401 --> 00:43:39,903
لا أريدك أن تجلعه يشعر بالفشل
! مثلك أيضاً

715
00:43:39,987 --> 00:43:43,447
! لن يكون فاشلاً -
! لكن إن دفعته! إن أرغمته -

716
00:43:43,530 --> 00:43:49,202
أنا كونت نفسى هكذا لأنى دُفعت
و تعلمت كيف أدفع نفسى

717
00:43:49,286 --> 00:43:51,329
! إنه ليس مثلك
! هل فهمت ذلك

718
00:43:53,455 --> 00:43:55,290
يُمكننى أن أعود

719
00:43:55,373 --> 00:43:59,458
لا, أدخل
لقد كنت على وشك الرحيل

720
00:44:09,674 --> 00:44:13,593
الكثير من الأشياء حدثت بالماضى
بينى و بينه

721
00:44:13,676 --> 00:44:15,720
أنت تعلم. ليس عنك

722
00:44:18,848 --> 00:44:22,477
ما هذا ؟

723
00:44:22,518 --> 00:44:26,854
هذا ملفك. على أن أرسله ثانيةً
للقاضى من أجل التقييم

724
00:44:26,937 --> 00:44:32,068
لن تجعلنى أفشل, أليس كذلك ؟

725
00:44:35,736 --> 00:44:37,946
ماذا يقول ؟

726
00:44:39,323 --> 00:44:41,993
هل تريد قراءته ؟ -
لماذا ؟ -

727
00:44:43,700 --> 00:44:46,912
هل لديك أى خبرة مع هذا ؟

728
00:44:46,995 --> 00:44:50,582
عشرون عاماً من الإستشارة
أجل, لقد رأيت المزيد من تلك الأشياء

729
00:44:50,665 --> 00:44:55,001
أعنى, هل لديك أى خبرة مع هذا ؟

730
00:44:59,005 --> 00:45:02,509
شخصياً ؟ -
أجل -

731
00:45:02,592 --> 00:45:04,550
أجل, لدى

732
00:45:04,592 --> 00:45:06,636
أنا متأكد أنها ليست جيدة

733
00:45:10,056 --> 00:45:12,184
أبى كان مُدمن للكحوليات

734
00:45:12,226 --> 00:45:15,059
كان يثمل للغاية

735
00:45:16,685 --> 00:45:19,688
جاء إلى المنزل ثملاً
و كان يبدو مظهره هائلاً

736
00:45:19,730 --> 00:45:24,274
لذا كنت أحثه حتى لا يذهب
بعد أمى و أخى الصغير

737
00:45:24,358 --> 00:45:28,529
كانت ليالى مثيرة للأهتمام
عندما كان يرتدى خواتمة

738
00:45:29,571 --> 00:45:33,031
أعتاد على أن يضع مُفتاح ربط

739
00:45:33,115 --> 00:45:35,867
و عصا و حزام على الطاولة

740
00:45:35,951 --> 00:45:39,993
"و يقول "أختار -
حسناً, كنت سأختار الحزام -

741
00:45:40,077 --> 00:45:42,038
إعتدت على أن أختار المفتاح

742
00:45:42,080 --> 00:45:44,079
لم المفتاح ؟

743
00:45:44,162 --> 00:45:46,540
لألعنه, لهذا السبب

744
00:45:46,581 --> 00:45:50,210
الأب البديل ؟ -
أجل -

745
00:45:50,252 --> 00:45:54,170
هذا يبدو أن
ويل لديه إضطراب مُلحق ؟

746
00:45:54,254 --> 00:45:56,548
هل هذا كل شىء ؟

747
00:45:56,631 --> 00:45:59,551
خوف من الهجره ؟

748
00:45:59,592 --> 00:46:02,637
و لهذا أنفصلت عن سكايلر ؟

749
00:46:02,719 --> 00:46:06,055
لم أكن أعلم أنك فعلت -
بلى, فعلت -

750
00:46:06,097 --> 00:46:10,059
هل تريد التحدث بصدد هذا ؟ -
لا -

751
00:46:12,271 --> 00:46:18,107
يا ويل, أنا لا أعلم الكثير

752
00:46:18,190 --> 00:46:21,610
أترى هذا ؟
كل هذا الهراء ؟

753
00:46:26,613 --> 00:46:28,699
إنه ليس خطؤك

754
00:46:30,993 --> 00:46:33,160
أجل, أعلم هذا

755
00:46:33,243 --> 00:46:36,204
أنظر إلى يا بُنى

756
00:46:36,288 --> 00:46:39,791
إنه ليس خطؤك -
أعلم -

757
00:46:39,875 --> 00:46:44,502
لا, إنه ليس خطؤك

758
00:46:44,586 --> 00:46:46,504
أعلم

759
00:46:46,588 --> 00:46:51,092
لا, لا. أنت لا تعرف
إنه ليس خطؤك

760
00:46:51,176 --> 00:46:53,134
أعلم

761
00:46:53,217 --> 00:46:55,928
إنه ليس خطؤك -
حسناً -

762
00:46:56,012 --> 00:46:58,473
إنه ليس خطؤك

763
00:47:00,349 --> 00:47:05,603
إنه ليس خطؤك -
لا تعبث معى -

764
00:47:05,686 --> 00:47:08,064
إنه ليس خطؤك

765
00:47:08,147 --> 00:47:11,692
لا تعبث معى, حسناً ؟
لا تعبث معى يا شون, ليس أنت

766
00:47:11,776 --> 00:47:14,318
إنه ليس خطؤك

767
00:47:19,528 --> 00:47:23,614
إنه ليس خطؤك

768
00:47:29,828 --> 00:47:32,954
يا إلهى

769
00:47:32,996 --> 00:47:37,626
! يا إلهى ! أنا آسف للغاية
! يا إلهى

770
00:47:51,847 --> 00:47:53,971
اللعنه عليهم, حسناً ؟

771
00:49:20,039 --> 00:49:24,124
هل بإمكانى مُساعدتك ؟ -
أجل, أنا ويل هانتنج. أنا هنا من أجل الوظيفة -

772
00:49:24,207 --> 00:49:26,626
هل بإمكانك فقط أن تجلس للحظة ؟

773
00:49:30,213 --> 00:49:33,590
أجل, هناك السيد هانتنج هنا فى الإنتظار

774
00:49:53,606 --> 00:49:55,691
أى وظيفة أخذتها ؟

775
00:49:55,775 --> 00:50:00,696
لقد ذهبت إلى ماك نيل. إنها واحدة من الأعمال
التى أعدها لى الأستاذ

776
00:50:00,780 --> 00:50:05,157
لم أخبره بعد, لكنى ذهبت
... بالأسفل و تحدثت مع رئيس عملى

777
00:50:05,199 --> 00:50:08,660
رئيس عملى الجديد
و بدا لى رجلاً جيداً

778
00:50:08,702 --> 00:50:14,122
أهذا ما تريده ؟ -
أجل, أعتقد ذلك -

779
00:50:14,206 --> 00:50:17,209
حسناً, جيد من أجلك
تهانينا

780
00:50:17,292 --> 00:50:19,211
شكراً

781
00:50:22,298 --> 00:50:24,214
أنتهى الوقت

782
00:50:27,175 --> 00:50:30,428
إذاً هذه هى ؟
إنتهينا ؟

783
00:50:30,512 --> 00:50:33,304
أجل, هذه هى

784
00:50:33,388 --> 00:50:36,224
إنتهينا
أنت رجل حر

785
00:50:37,517 --> 00:50:42,228
حسناً, أردتك فقط أن تعلم
... يا شون, أن

786
00:50:42,310 --> 00:50:44,310
على الرحب و السعة يا ويل

787
00:50:49,440 --> 00:50:52,485
أتمنى أن نبقى على إتصال

788
00:50:52,568 --> 00:50:55,027
أجل, أنا أيضاً

789
00:50:55,111 --> 00:50:57,738
سوف أسافر بالجوار قليلاً
... سوق يكون هذا صعباً, لكن

790
00:50:57,822 --> 00:51:01,534
لدى جهاز للرد الآلى فى الجامعة
و سوف أتفحصه

791
00:51:01,575 --> 00:51:05,411
إذاً, ها هو الرقم

792
00:51:05,494 --> 00:51:09,373
تتصل بى
و سوف أهاتفك أنا أيضاً

793
00:51:09,415 --> 00:51:12,543
... أجل, إكتشفت إنى سوف

794
00:51:12,584 --> 00:51:17,170
أضع مالى ثانيةً على الطاولة
و أرى أى نوع من البطاقات قد حصلت

795
00:51:18,422 --> 00:51:21,425
أفعل ما يمليه عليك قلبك يا بُنى
و ستكون بخير

796
00:51:25,927 --> 00:51:28,096
شكراً لك يا شون

797
00:51:28,179 --> 00:51:30,223
شكراً لك يا ويل

798
00:51:31,934 --> 00:51:35,226
هَلْ ذلك يَنتهكُ علاقةَ الطبيبِ الصبورةِ ؟

799
00:51:35,309 --> 00:51:37,478
فقط إذا ركلت مؤخرتى

800
00:51:41,274 --> 00:51:43,441
خذ حذرك -
و أنت أيضاً -

801
00:51:43,524 --> 00:51:45,443
أجل

802
00:51:49,363 --> 00:51:51,742
حظ موفق يا بُنى

803
00:52:02,832 --> 00:52:05,625
كوبان من الجعة

804
00:52:08,337 --> 00:52:10,380
ما الأمر ؟
هل ذهبتم ؟

805
00:52:10,464 --> 00:52:12,798
لا, كان على أن أتناقش معه بالأسفل

806
00:52:12,882 --> 00:52:16,593
لماذا لم تنيره علماً ؟ -
عائلة مورجان لديها الكثير من ذلك الهراء -

807
00:52:16,634 --> 00:52:18,592
الكثير من الناس يحاولون أن يعبثوا
معه كل أسبوع

808
00:52:18,633 --> 00:52:21,136
لا يريد أن يذهب للأسفل مرة آخرى -
ما الذى تقوله عنى ؟ -

809
00:52:21,178 --> 00:52:24,679
هل تحدثت معك ؟
إنه ليس من شأنك

810
00:52:24,763 --> 00:52:28,016
أجلب لى جعة -
! طلبت إثنتان -

811
00:52:28,099 --> 00:52:30,101
مرحباً يا أحمق -
ماذا أيها الداعر ؟ -

812
00:52:30,143 --> 00:52:33,978
عيد ميلاد سعيد -
إعتقدت أننا نسينا ؟ -

813
00:52:34,062 --> 00:52:36,648
! تعال -
أنا ذاهب. أنا ذاهب -

814
00:52:36,731 --> 00:52:38,650
حسناً, من أولاً ؟

815
00:52:38,733 --> 00:52:41,152
! تعال أيها المحتال -
من أولاً ؟ -

816
00:52:43,235 --> 00:52:46,781
ها هى هديتك

817
00:52:46,822 --> 00:52:48,824
تعال يا أخى -
ماذا ؟ -

818
00:52:48,908 --> 00:52:53,160
حسناً, علمنا جميعاً أن عليك أن تعود
فصاعداً إلى كامبريدج من أجل عملك الجديد

819
00:52:53,243 --> 00:52:57,122
و علمت إنى لن أقلك كل يوم
... و لذا

820
00:52:57,164 --> 00:53:01,251
أراد مورجان أن يعطيك تمريرة -
هذا ليس ما أقوله -

821
00:53:01,335 --> 00:53:03,794
لكن, أنت فى الواحدة و العشرون الآن

822
00:53:03,877 --> 00:53:07,464
أنت مشروع لك أن تشرب و لذا
إكتشفنا أن أفضل شىء لك هو سيارة

823
00:53:07,506 --> 00:53:10,008
كيف أحببت الأمر ؟ -
... هذا مثل -

824
00:53:12,469 --> 00:53:16,388
إنها أقبح سيارة
قد رأيتها فى حياتى

825
00:53:16,471 --> 00:53:18,473
هيا يا أخى -
كيف فعلتم هذا يا شباب ؟ -

826
00:53:18,556 --> 00:53:23,518
أنا و بيل جمعنا الأجزاء سوية

827
00:53:23,559 --> 00:53:25,645
و مورجان كان يعطينا
الفكة التى معه كل يوم

828
00:53:25,687 --> 00:53:27,647
كان لدى التصميم لأقوم بعمل الهيكل

829
00:53:27,689 --> 00:53:29,649
أجل, أنا لدى عمل أيضاً يا أخى

830
00:53:29,691 --> 00:53:32,152
لقد كان يزعجنى طوال عامان
و لذا تركته يساعد فى السيارة

831
00:53:32,194 --> 00:53:34,276
إذاً وجدت عملاً أخيراً, أليس كذلك يا مورجان ؟

832
00:53:34,360 --> 00:53:36,570
أجل, حصلت على واحداً. الآن أنا ملعون ثانيةً -
إذاً ما هذا ؟ -

833
00:53:36,654 --> 00:53:40,324
قاطعة عشب ؟ على ماذا حصلت ؟ -
إنها ممتازة تماماً -

834
00:53:40,366 --> 00:53:42,326
أنا و بيل أعدنا بناء المحرك
بأنفسنا هنا

835
00:53:42,368 --> 00:53:45,452
إنها سيارة جيدة
المحرك جيد. المحرك جيد

836
00:53:45,536 --> 00:53:48,914
عيد ميلاد سعيد يا ويل -
عيد ميلاد سعيد يا أخى -

837
00:53:56,003 --> 00:53:57,921
مرحباً

838
00:53:59,378 --> 00:54:01,422
أدخل

839
00:54:03,547 --> 00:54:05,507
... شون, أنا

840
00:54:05,549 --> 00:54:08,593
أنا أيضاً يا جيرى

841
00:54:08,677 --> 00:54:11,013
أجل, جيد

842
00:54:12,098 --> 00:54:14,222
سمعت أنك تأخذ بعض الوقت

843
00:54:14,306 --> 00:54:18,893
أجل, أسافر قليلاً
و ربما أكتب

844
00:54:18,977 --> 00:54:20,937
إذاً, إلى أين ستتجه ؟

845
00:54:21,021 --> 00:54:25,023
الهند و الصين و بالتيمور

846
00:54:28,401 --> 00:54:30,403
أتعلم عندما تعود ؟

847
00:54:30,486 --> 00:54:33,904
حَصلتُ على هذه النشرةِ قبل أيام

848
00:54:33,946 --> 00:54:36,782
تقول, فصل '72 يحظى
بإعادة لم شمل بعد 6 أشهر

849
00:54:36,866 --> 00:54:38,784
أجل, لقد حصلت على واحدة
من هؤلاء أيضاً

850
00:54:38,868 --> 00:54:40,786
لم لا تأتى ؟
و سوف أبتاع لك شراباً

851
00:54:40,870 --> 00:54:43,746
الشراب فى تلك الأشياء يكون مجانى

852
00:54:43,787 --> 00:54:47,291
أعلم يا جيرى
لقد كنت ساخراً

853
00:54:51,671 --> 00:54:55,464
ماذا عن شراب فى الوقت الحالى ؟

854
00:54:55,547 --> 00:54:58,717
أجل. إنها فكرة جيدة

855
00:54:58,759 --> 00:55:01,136
هيا
هذا الشراب على حسابى

856
00:55:03,928 --> 00:55:06,264
لدى تذكرة اليانصيب الرابحة هنا يا صديقى

857
00:55:06,348 --> 00:55:09,684
أجل يا سيدى, هذه هى

858
00:55:09,768 --> 00:55:12,063
هذه تذكرتى إلى الجنة

859
00:55:12,146 --> 00:55:14,228
أتعرف ما هى إحتمالات عدم الفوز
باليانصيب ؟

860
00:55:14,270 --> 00:55:17,315
ماذا ؟ أربعة إلى واحد ؟ -
حوالى 30 مليون إلى واحد -

861
00:55:17,398 --> 00:55:19,525
مازال لدى الفرصة, أتعلم ذلك ؟

862
00:55:19,609 --> 00:55:25,446
أجل, أنت مثل الفرصة الكبيرة الآن كما يُمكنك
أن تُصعق عن طريق الرعد و أنت على السلم الآن

863
00:55:25,529 --> 00:55:28,783
هذه مُحتمل أيضاً, أعنى 32 مليون
... إذا نظرت إلى الحجم

864
00:56:58,226 --> 00:57:00,645
! ويل

865
00:57:19,657 --> 00:57:21,577
ويل ؟

866
00:58:28,796 --> 00:58:30,756
إنه ليس هنا

867
00:58:51,816 --> 00:58:55,108
شون, لو أتصل الأستاذ و تحدث عن الوظيفة

868
00:58:55,149 --> 00:58:59,734
أخبره فقط إنى آسف
و أن على أن ذهب لأرى فتاة ما

869
00:58:59,818 --> 00:59:01,737
ويل

870
00:59:03,319 --> 00:59:06,656
أبن العاهرة
لقد سرق كلمتى

871
00:59:10,368 --> 00:59:18,708
Subtitler: s0uL-R1pp3r // AhmED ALaa

872
00:59:19,542 --> 00:59:24,962
Contact ME: s0uL_R1pp3r@Hotmail.Com
Sadness_nightbirdوقام بضبط وتعديل الترجمه
