1
00:00:00,000 --> 00:00:33,100
@ترجمة@
<!!ahmed_speed!!>

2
00:02:55,521 --> 00:02:59,170
جميل, هذا أفضل أداء لك -
يمكنني فعل أفضل من هذا -

3
00:02:59,691 --> 00:03:03,862
مرة اخرى -
أظن قلة الأكسجين تؤثر على دماغك -

4
00:03:05,947 --> 00:03:08,032
يفترض ان تكوني في صفي

5
00:03:09,075 --> 00:03:11,682
حسناً, حسناً, عودي

6
00:03:41,918 --> 00:03:43,481
شكراً لك -
شكراً -

7
00:03:44,003 --> 00:03:48,903
...لو عرف "هوك" بما يحدث هنا -
كيف سيعرف؟ ألا لو اخبرته -

8
00:03:49,216 --> 00:03:51,510
يجب ان يعرف الأب أن ابنته
تحاول إغراق نفسها

9
00:03:51,822 --> 00:03:54,116
! "بربك "دانيال
تعلم أني اعرف حدودي

10
00:03:54,429 --> 00:03:57,765
كما أني واثقة أنك لت تخبره -
قلت إنك ستصلين لعمق 50 قدم -

11
00:03:58,078 --> 00:04:02,249
إنها بخير, انظر إليها
بل أظنها بأفضل حال

12
00:04:05,898 --> 00:04:08,504
! يا له من تلاعب بالكلمات

13
00:04:09,026 --> 00:04:11,111
فلنرحل من هنا

14
00:04:26,750 --> 00:04:28,418
انظري إلى ذلك

15
00:04:28,835 --> 00:04:31,546
أجل, أنظري إلى الجميلة التي معه
أعتقد أنه محجوز

16
00:04:31,963 --> 00:04:35,091
لا أمانع بالتعدي على أملاك الغير
من وقت لأخر

17
00:04:35,612 --> 00:04:38,949
أنت عديمة الخجل -
هل هذه هي "راسكا" الشهيرة؟ -

18
00:04:39,262 --> 00:04:43,015
الجميع في الجزيرة يتحدثون عنها
وسمعنا بأن مالكها يخرجها هنا

19
00:04:43,432 --> 00:04:45,517
"اجل, هذه "راسكا
لكن ليس هناك من يملكها

20
00:04:49,688 --> 00:04:52,816
أيمكنكما إبقاءها ثابتة؟
أريد التقاط صورتها

21
00:04:53,337 --> 00:04:56,465
اَسفة, أظنها متوترة الاَن

22
00:04:59,071 --> 00:05:01,678
علينا الذهاب, فاستمتعا بإقامتكما
في جزيرة "الباهاما" الجميلة

23
00:05:24,615 --> 00:05:29,307
مرحباً أيها الصغار, أنا أراكم

24
00:05:30,350 --> 00:05:32,435
أراكم تنظرون إلي وأنا انظر إليكم

25
00:05:43,904 --> 00:05:47,032
المختبر -
مرحباً, أسمعت شيئاً عن نفوق جديد؟ -

26
00:05:47,553 --> 00:05:50,160
لا -
"أرى واحداً الاَن -

27
00:05:50,681 --> 00:05:54,330
كم عددها؟ -
"يبدو أنها 15 دلفيناً على الأقل- "

28
00:05:55,373 --> 00:05:58,188
أبلغي "هوك" بذلك"
"سينتشر الخبر في وسائل الاعلام قريباً

29
00:05:58,501 --> 00:06:01,107
هوك", أحتاج إليك هنا من فضلك"

30
00:06:02,671 --> 00:06:03,714
"هوك"

31
00:06:04,756 --> 00:06:08,927
سيرسل "نوا" عالم أحياء"
" من "وودز هول" لتشريح الجثث

32
00:06:09,448 --> 00:06:10,699
"لمعرفة ما حدث هنا"

33
00:06:11,012 --> 00:06:14,140
حسناً, أين وجدتموها؟ -
"في قناة "بروفيدانس- "

34
00:06:14,661 --> 00:06:17,268
حسناً, وكلها دلافين
ذات الأنف القاروري

35
00:06:17,789 --> 00:06:20,396
"و6 حيتان ودلافين عادية"

36
00:06:20,917 --> 00:06:23,002
حسناً, شكراً -
أجل, ماذا؟ -

37
00:06:23,523 --> 00:06:25,087
هناك مجموعة نافقة أخرى

38
00:06:25,609 --> 00:06:27,694
أين؟ -
"قناة "بروفيدانس -

39
00:06:28,215 --> 00:06:31,030
كم عددها؟ -
ْ15, وكلها ميتة -

40
00:06:31,343 --> 00:06:33,950
هذا يوصل عدد الدلافين الميتة
إلى 50 خلال 3 أسابيع

41
00:06:34,471 --> 00:06:38,224
شيء ما يحدث
حالما ينتهي تقرير التشريح

42
00:06:38,641 --> 00:06:41,248
لا نحتاج إلى تقرير التشريح
لنعرف ما يحدث

43
00:06:41,769 --> 00:06:46,461
"كلانا يعلم من يفعل هذا يا "ليزا -
نتحدث عن البحرية الأمريكية -

44
00:06:46,982 --> 00:06:50,319
لكنهم يقولون إنهم لا يجرون
"تجارب السونار في "البحر الكاريبي

45
00:06:50,632 --> 00:06:53,759
هذا ما يقولونه, ولم أقل إنهم يفعلونه

46
00:06:54,281 --> 00:06:57,409
وكل شيء, شيء غير هذا مطروح للنقاش
لا أفهم شيئاً

47
00:07:00,536 --> 00:07:03,143
"هوك", أين "راسكا؟"

48
00:07:07,835 --> 00:07:10,441
بوغي": "راسكا" تقتر من المنزل"

49
00:07:11,484 --> 00:07:14,820
ها هي فتاتي -
سمغت عن مجموعة دلافين أخرى نافقة -

50
00:07:15,133 --> 00:07:17,218
أخبريني بأن لديك أخباراً سارة

51
00:07:19,304 --> 00:07:21,597
من جبهة تحرير الحياة البرية"
"ها قد تلقيتم التحذير

52
00:07:21,910 --> 00:07:26,081
تهديد اَخر, ليس لدي وقت لهذا

53
00:07:26,602 --> 00:07:30,772
اعيدوا الدلافين المأسورة إلى الطبيعة"
"أو سعيدها بأنفسنا, هذا التحذير الأخير

54
00:07:31,294 --> 00:07:33,379
"جبهة تحرير حيوانات الطبيعة"

55
00:07:33,900 --> 00:07:35,464
وجدت عنهم معلومات على الإنترنت

56
00:07:35,985 --> 00:07:41,199
وهم يدعون بأنهم يحررون الحيوانات
المستخدمة للأبحاث الطبية وحرق المختبرات

57
00:07:41,720 --> 00:07:43,492
لا يمكنهم إحراق هذا المختبر
فهو يقع تحت الماء

58
00:07:43,805 --> 00:07:46,099
وماذا في ذلك؟
لا يعرفون أنك من الأخيار

59
00:07:46,412 --> 00:07:49,122
هذه الدلافين حرة في التنقل كما تشاء
وليست في أقفاص

60
00:07:49,539 --> 00:07:52,250
ربما علي الاتصال بهم
والتحدث إليهم عن برنامجنا

61
00:07:52,667 --> 00:07:54,231
لن يكون ذلك مفيداً

62
00:07:54,753 --> 00:07:59,966
لا يهمهم أن دلافيننا ليست أسيرة
إنهم يعارضون أي تواصل مهما كان

63
00:08:00,487 --> 00:08:02,051
لست من الأخيار في نظرهم

64
00:08:02,572 --> 00:08:06,221
سأتصل بالشرطة ثانية, هذا ما يمكننا فعله
سأرى ما يمكنني إيجاده عنهم

65
00:08:06,743 --> 00:08:09,349
حسناً, شكراً -
سأرى تصوير كاميرات المراقبة ثانية -

66
00:08:09,871 --> 00:08:12,790
تأكدي من تخزين محتواها
على القرص الرئيسي, حسناً؟

67
00:08:12,998 --> 00:08:14,041
حسناً

68
00:08:14,562 --> 00:08:16,648
انظري

69
00:08:43,234 --> 00:08:44,798
بوغي": وصلت "أليسا" للمنزل"

70
00:08:59,395 --> 00:09:01,480
مرحباً أيها الرفاق
اشتقت إليكم أيضاً

71
00:09:09,300 --> 00:09:12,949
أليسا", أحضري حبلاً- "
حاضر يا سيدي -

72
00:09:24,418 --> 00:09:27,024
مرحباً يا أبي -
كم عددها -

73
00:09:28,588 --> 00:09:31,195
لم اجد ولا مجموعة -
هل ذهبت للغوص ثانية؟ -

74
00:09:32,237 --> 00:09:34,323
أبي هل ظننتني سأستمتع بوقتي
قبل أن أتم عملي؟

75
00:09:34,844 --> 00:09:38,180
إلى أي عمق؟ -
"سأستحم ثم سنذهب "فيش فراي

76
00:09:38,493 --> 00:09:40,057
سنبحث عن رجال أيضاً

77
00:09:40,578 --> 00:09:43,185
لا تعرفين شيئاً عن ذلك, صحيح؟ -
سنراك هناك -

78
00:09:46,834 --> 00:09:48,607
ها هي "أليسا", مرحباً -
مرحباً -

79
00:09:48,919 --> 00:09:51,005
مرحباً -
مرحباً يا صغيرتي -

80
00:09:53,090 --> 00:09:55,384
هل ستذهبن إلى "فيش فراي"؟ -
أجل -

81
00:09:55,696 --> 00:09:58,303
أجل, هل ستأتون فيما بعد؟ -
أجل, ستأتي بعد قليل -

82
00:09:58,824 --> 00:10:00,909
إلى اللقاء, قولي إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

83
00:10:01,431 --> 00:10:02,786
حسناً, وداعاً -
وداعاً -

84
00:10:02,995 --> 00:10:04,559
وداعاً

85
00:10:06,123 --> 00:10:09,772
خرجت للغوص ثانية, صحيح؟ -
كانت "راسكا" معها -

86
00:10:10,293 --> 00:10:13,004
تعلم أنها لن تسمح بحدوث شيء -
إنها تتهور كثيراً -

87
00:10:13,421 --> 00:10:16,027
إنها تشبه أباها -
! بالتأكيد -

88
00:10:17,070 --> 00:10:19,155
رغم ان طعام "فيش فراي" لذيذ
إلا أني لست جائعاً

89
00:10:20,198 --> 00:10:21,762
هذا صحيح

90
00:10:25,411 --> 00:10:28,226
"ها هي "راسكا -
"إنها "راسكا -

91
00:10:28,539 --> 00:10:30,624
"راسكا"

92
00:10:38,444 --> 00:10:41,572
...أنا هنا...هذه غرفتي

93
00:10:42,093 --> 00:10:45,742
تبدين جميلة

94
00:10:46,263 --> 00:10:48,140
...تبدين كما لو كنت -
فتاة, أجل -

95
00:10:48,349 --> 00:10:50,121
اجل -
تبدين مثيرة -

96
00:10:50,434 --> 00:10:52,728
...لو سمحت لي بوضع بعض الـ -
لا, شكراً لك -

97
00:10:53,040 --> 00:10:55,334
أقنعتوني بإرتداء ثواب
علينا ألا نرتكب أخطاء أخرى

98
00:10:55,647 --> 00:10:57,002
حسناً, مستعدتان؟ -
أجل -

99
00:10:57,211 --> 00:10:59,088
هيا بنا -
...فقط القليل من الـ -

100
00:10:59,296 --> 00:11:01,381
! لا

101
00:11:02,424 --> 00:11:05,552
كفي عن تقييد نفسك
وتعلمي التفاخر بنفسك

102
00:11:06,073 --> 00:11:09,722
اجل, أنت في أوقات تألقك
وعلينا إظهار جمالك

103
00:11:10,244 --> 00:11:12,537
أعلك أنك تحبن الدلافين
وقد تكون ناعمة وحريرية

104
00:11:12,850 --> 00:11:17,350
لكنها لا تصلح بديلاً
لرجل قوي ضخم كثيف الشعر

105
00:11:17,871 --> 00:11:19,957
هل قلت "رجل ضخم كثيف الشعر"؟ -
أجل, قلت ذلك -

106
00:11:20,478 --> 00:11:22,563
ربما رجل أزال الشعر بالشمع -
لا, كثيف الشعر -

107
00:11:23,084 --> 00:11:25,795
...لا, أنا أستسلم -
"أليسا", رأينا "راسكا- "

108
00:11:26,212 --> 00:11:28,819
حقاً؟ هل سلمتما عليها؟ -
أجل, لكنها رحلت -

109
00:11:29,340 --> 00:11:32,155
لا تقلق, ستعود غداً إلى المركز -
أيمكنني أن أطعمها بعض السمك؟ -

110
00:11:32,468 --> 00:11:35,283
راسكا", تصطاد السمك بنفسها- "
تعالا لرؤيتها غداً -

111
00:11:35,596 --> 00:11:38,202
إن وعدتما بألا تتشاجرا -
حسناً -

112
00:11:38,724 --> 00:11:40,809
حسناً, إلى اللقاء

113
00:12:02,704 --> 00:12:04,268
"مرحباً "أليسا -
مرحباً -

114
00:12:10,524 --> 00:12:13,234
أنا أراك, أنت تنظرين إليك -
أيتها الشقية -

115
00:12:13,652 --> 00:12:16,258
صحيح -
لا أدري عم تتحدثان -

116
00:12:17,822 --> 00:12:19,490
لا يهم -
يا إلهي! رأيانا ننظر إليهما -

117
00:12:19,907 --> 00:12:22,514
حسناً, أنتما تنظران
لكني كنت أحدق بتفحص

118
00:12:23,035 --> 00:12:25,746
أفضل النظر بشوق -
ما الفرق؟ -

119
00:12:26,163 --> 00:12:29,916
...السيدات يحدقن و -
لا عليكما, لا أمل منكما -

120
00:12:30,333 --> 00:12:33,983
لا يهم -
مرحباً, المعذرة, رأيتما في البحر اليوم -

121
00:12:34,504 --> 00:12:37,840
كنت على الدارجة المائية -
دراجة مائية؟ "كيتا", أتذكرين ذلك؟ -

122
00:12:38,153 --> 00:12:40,447
لا أتذكر حتى الداراجتين -
لا اعلم ما هي الدراجة المائية -

123
00:12:40,760 --> 00:12:43,366
"أنا "كريغ -
"أنا "أليسا -

124
00:12:43,887 --> 00:12:47,537
"هذه "كيتا -
مرحباً, أرحب بأن تعرفني كما ترغب -

125
00:12:48,058 --> 00:12:50,664
! إنها تمزح...على ما أزن
"وهذه هي "ليزا

126
00:12:50,954 --> 00:12:52,310
سعدت بلقائك -
وانا أيضاً -

127
00:12:52,518 --> 00:12:55,646
أريد الاعتذر عن التطفل عليكم

128
00:12:56,167 --> 00:12:58,253
لا عليك, هذا يحدث دائماً

129
00:12:58,774 --> 00:13:02,944
ما قصة حبيبتك؟ -
غوين" ليست حبيبتي- "

130
00:13:03,466 --> 00:13:07,636
إنها أختي, وحططت للذهاب للغوص
في الصباح, لذا عادت إلى الفندق باكراً

131
00:13:08,158 --> 00:13:10,451
حسناً, علينا الأعتناء بك في غيابها إذن

132
00:13:10,764 --> 00:13:13,371
أجل, سنعتني بك جيداً

133
00:13:14,413 --> 00:13:16,186
هذا يعجبني, نخبكم -
نخبك -

134
00:13:16,498 --> 00:13:18,062
نخبك -
نخبك -

135
00:13:30,053 --> 00:13:32,138
لديها صديق جديد

136
00:13:37,872 --> 00:13:42,043
أهناك ما يمكن فعله على هذه الجزيرة
بإستثناء ركوب الدراجات المائية والغوص؟

137
00:13:43,607 --> 00:13:47,360
كلا, نمضي معظم وقتنا
في مركز الابحاث مع الدلافين

138
00:13:47,777 --> 00:13:49,862
يبدو هذا ممتعاً -
أجل, إنه ممتع -

139
00:13:54,033 --> 00:13:56,118
أسس والدي مركز الأبحاث

140
00:13:56,639 --> 00:13:59,767
وندرس تخاطب الدلافي
مع بعضها وطرق التخاطب معها

141
00:14:00,288 --> 00:14:03,416
تريديون إثبات خطأ "كارل سيغان" إذن

142
00:14:03,938 --> 00:14:07,691
من هو؟ -
العالم العبقري الذي عليك معرفة إسمه -

143
00:14:08,108 --> 00:14:11,236
اصمتي, فلنذهب لإحضار ما نشربه -
أجل -

144
00:14:12,279 --> 00:14:14,885
أتعرفين مقولته الشهيرة

145
00:14:15,406 --> 00:14:20,202
من المهم أن نلاحظ انه رغم ان بعض"
"الدلافين تعلمت 50 كلمة إنجليزية

146
00:14:20,620 --> 00:14:23,435
"...إلا ان لا أحد من البشر- "
"تعلم تحدث لغة الدلافين- "

147
00:14:23,747 --> 00:14:29,482
...إذن, سؤالي لك هو
هل تتكلمين لغة الدلافين؟

148
00:14:30,003 --> 00:14:33,757
لا, هذا مستحيل في الواقع
فكثير من أصواتها ذات تردد لا نسمعه

149
00:14:34,174 --> 00:14:36,259
صحيح, كيف تفعلين ذلك إذن؟

150
00:14:37,301 --> 00:14:43,036
اخترع أبي في المركز لغة تصفير صناعية
يستخدمها البشر والدلافين

151
00:14:43,557 --> 00:14:45,851
ونعلمها للدلافين بإستخدام
نموذج إرشادي للتدريب

152
00:14:46,164 --> 00:14:50,334
"هذه أشبه بـ"اَيرين بيرغ
و"أليس غراي بيرت" وما شابه ذلك؟

153
00:14:50,855 --> 00:14:55,130
تماماً, كيف تعرف كل هذا؟ -
"أنا مدمن على قناة "ديسكفري -

154
00:14:55,547 --> 00:14:57,841
لا أستطيع منع نفسي
واشاهدها طوال اليوم

155
00:14:58,154 --> 00:15:00,760
"رأيت أبي يعمل مع "اَيرين بيرغ -
حقاً؟ -

156
00:15:01,282 --> 00:15:03,575
...ونموذج التدريب المناظر -
"كريغ- "

157
00:15:03,888 --> 00:15:07,016
هل عرفت ان الجنس
هو ما يربط مجتمع الدلافين؟

158
00:15:07,537 --> 00:15:12,229
حقاً؟ لا, لم أكن أعرف ذلك -
"أجل, اسأل "أليسا -

159
00:15:13,272 --> 00:15:16,608
يبدو هذا جنونياً, لكن الدلافين
مخلوقات اجتماعية جداً

160
00:15:16,921 --> 00:15:19,527
...والجنس -
لدي فكرة أفضل -

161
00:15:20,049 --> 00:15:23,385
لما لا تاتي بنفسك إلى مركز الأبحاث غداً
لمعرفة ذلك بنفسك؟

162
00:15:23,698 --> 00:15:27,973
للاَسف, تقضي القوانين ان نبقي المشاهد
الإباحية للدلافين في حدها الأدنى

163
00:15:28,390 --> 00:15:30,996
أجل -
تجاهلهما من فضلك, إنهما معتوهتان -

164
00:15:32,039 --> 00:15:33,811
صدقاً, عليك الحضور
ستتعلم شيئاً بالتأكيد

165
00:15:34,124 --> 00:15:37,252
حسناً, بشرط أن احظى بتعليم جيد
أنا موافق

166
00:15:38,295 --> 00:15:40,588
حسناً, سأراكم هناك -
عظيم -

167
00:15:40,901 --> 00:15:45,593
سعدت كثيراً بلقائكم, حسناً, رائع -
ونحن أيضاً -

168
00:15:47,678 --> 00:15:50,285
نعم لكن ليس باللطف الذى تخيلته

169
00:15:50,806 --> 00:15:54,455
عم تتحدثين؟
ستحظين بفرصة أخرى غداً

170
00:15:54,977 --> 00:15:57,583
لم ادعه لآجل نفسى
بل لأجلك أنت

171
00:15:58,626 --> 00:16:02,796
رغم كل المحاولات والتلميحات
غير اللائقة, نظر إليك طوال الوقت

172
00:16:03,106 --> 00:16:07,276
كان ينظر إليك طوال الوقت -
لكن..حقاً؟ -

173
00:16:07,798 --> 00:16:11,447
كيف يمكن أن تكون ذكية وغبية
في الوقت نفسه؟

174
00:16:11,968 --> 00:16:13,741
اعلم...لا أفهم -
ولا أنا -

175
00:16:14,053 --> 00:16:17,702
هل أنتما جادتان؟ هل تعبثان بي؟ -
أجل, أجل, كان ينظر إليك -

176
00:16:18,224 --> 00:16:20,309
إنه معجب بك -
أجل -

177
00:16:32,299 --> 00:16:34,906
هدفنا هنا هو اتواصل مع الدلافين
لكن ذلك صعب

178
00:16:35,427 --> 00:16:37,199
لأنها ليست قادرة
على إصدار الأصوات البشرية

179
00:16:37,512 --> 00:16:40,640
ونصف الأصوات التي تصدرها
ذات ترددات لا نستطيع سماعها

180
00:16:41,161 --> 00:16:44,811
فالصوت الذي تسمعونه هو رنين استدعاء
وهو ما نستخدمه لأستدعاء الدلافين للمنزل

181
00:16:45,332 --> 00:16:47,626
هل تعود إلى المنزل دائماً؟ -
ليس دائماً, الخيار لها -

182
00:16:47,938 --> 00:16:50,024
لكنها تعود معظم الوقت

183
00:16:54,194 --> 00:16:55,758
! انظروا

184
00:16:56,279 --> 00:16:58,573
هذان "بوغي" على اليمين
و "باكال" على اليسار

185
00:16:58,886 --> 00:17:02,535
اسمعها دلافين ذات الأنف القاروري
"أو "تريسبو بسيكوت

186
00:17:02,949 --> 00:17:07,119
وان أردنا التواصل معها ونحن نعجز عن
إصدار أصواتها وهي تعجز عن إصدار أصواتنا

187
00:17:07,641 --> 00:17:08,892
فلدينا مشكلة, أليس كذلك؟

188
00:17:09,205 --> 00:17:12,854
فكان علينا إيجاد صوت جديد
يستطيع كلانا استخدامه للتواصل

189
00:17:13,375 --> 00:17:15,460
هل يعرف أحد منكم ما هو؟

190
00:17:15,982 --> 00:17:17,337
التصفير؟ -
تماماً -

191
00:17:17,546 --> 00:17:21,195
إذن, نستخدم لغة تصفير للتواصل معها

192
00:17:21,716 --> 00:17:23,801
وهذه هي مصطلحاتنا الحالية

193
00:17:24,323 --> 00:17:27,451
وحين نعلمها كلمات جديدة
سنضيفها إلى القاموس

194
00:17:30,057 --> 00:17:33,706
يبدو ان "باكال" رحل
فلنسأل "بوغي" إلى أين ذهب

195
00:17:35,792 --> 00:17:37,355
بوغي", أين "باكال"؟"

196
00:17:41,005 --> 00:17:42,569
بوغي": "باكال" يصطاد السمك"

197
00:17:44,654 --> 00:17:46,218
هذا النوع من السمك؟

198
00:17:52,473 --> 00:17:53,516
بوغي": لا, هذا خطير"

199
00:17:55,080 --> 00:17:59,772
بربك! أتتوقعين منا أن نصدق
أنك تجرين محادثة مع سمكة؟

200
00:18:00,293 --> 00:18:04,464
هل سمعت ذلك؟ قال إنك سمكة
ولا يعتقد أننا نستطيع التحدث إليك

201
00:18:07,591 --> 00:18:10,198
ماذا يقول؟ -
لا أدري -

202
00:18:10,719 --> 00:18:13,430
لم نستطع ترجمة شتائم الدلافين بعد

203
00:18:13,847 --> 00:18:16,975
! بربك -
إلام يؤدي هذا؟ -

204
00:18:17,496 --> 00:18:20,103
ماذا تأملون أن تحققوا؟

205
00:18:20,624 --> 00:18:23,335
إنها ذكية, نعلم ذلك
وهي واعية

206
00:18:23,752 --> 00:18:26,880
وبالتواصل معها
يمكننا فهم نظرتها إلى العالم

207
00:18:27,401 --> 00:18:31,050
وقد يزيد ذلك من فهم الحيوانات الأخرى

208
00:18:31,572 --> 00:18:33,657
أتقصدين أن الدلافين ذكية كالبشر؟

209
00:18:34,699 --> 00:18:37,827
لا, بالطبع لا
بل أقصد أنها أذكى بكثير

210
00:18:40,434 --> 00:18:43,562
"حسناص يا "بوغي
اذهب للبحث عن "باكال", إلى اللقاء

211
00:18:46,690 --> 00:18:51,903
حسناً, اتبعوني إلى البركة
لرؤية الدلافين عن قرب, حسناً؟

212
00:18:56,073 --> 00:18:57,846
شكراً -
علام؟ -

213
00:18:58,158 --> 00:19:00,765
على مساعدتي مع ذلك الرجل -
هل يحدث هذا كثيراً؟ -

214
00:19:01,286 --> 00:19:03,893
ليس كثيراً, لكننا نتدبر الأمور

215
00:19:06,499 --> 00:19:08,272
ألا تشارك "راسكا" في هذه العروض؟

216
00:19:08,585 --> 00:19:11,921
لا, نستخدمها للأبحاث فقط
"وليست مستخدمة مثل "بوغي" و"باكال

217
00:19:12,234 --> 00:19:14,319
إنها تمضي معظم الوقت
بعيداً عن المركز

218
00:19:16,926 --> 00:19:22,660
...إن كان عليك العودة إلى الفندق -
لا, ليس لدي مكان أذهب إليه -

219
00:19:23,181 --> 00:19:25,788
مازالت أختي في درس الغوص

220
00:19:26,309 --> 00:19:29,645
وربما التقت بمدرب غوص جذاب
ولن تعود قبل مضي مدة طويلة

221
00:19:29,958 --> 00:19:33,086
"مرحباً "أليسا -
"مرحباص أيها الشرطي "مايكل -

222
00:19:33,607 --> 00:19:37,778
أبحث عن والدك في البلدة -
إنه في المنزل, أهناك مشكلة؟ -

223
00:19:38,821 --> 00:19:40,906
كل شيء على ما يرام, شكراً -
حسناً -

224
00:20:18,440 --> 00:20:21,568
احرص على إخبارنا بكل تهديدات
الأخرى, وسأخبر لجنة البلدة

225
00:20:22,611 --> 00:20:23,862
"شكراً يا "نوماس -
أهناك مشكلة أخرى؟ -

226
00:20:24,174 --> 00:20:26,260
لا, سنكون بخير -
حسناً -

227
00:20:26,781 --> 00:20:27,824
"مرحباً "أليسا -
مرحباً -

228
00:20:28,866 --> 00:20:31,473
"مرحباً يا أبي, هذا "كريغ
كريغ" هذا أبي"

229
00:20:31,994 --> 00:20:33,767
مرحباً, سعدت بلقائك يا سيدي -
وأنا أيضاً -

230
00:20:34,079 --> 00:20:36,686
لا تنادني بـ"سيدي", فذلك يوترني -
حسناً -

231
00:20:37,207 --> 00:20:39,501
"هذه زوجة أبي "تاميكا -
مرحباً, كيف حالك؟ سعدت بلقائك -

232
00:20:39,814 --> 00:20:42,420
هل كل شيء بخير؟ -
أجل, أجل, بخير -

233
00:20:43,463 --> 00:20:45,757
حسناً, سأراكما لاحقاً -
إلى اللقاء -

234
00:20:46,069 --> 00:20:47,633
إلى اللقاء

235
00:20:53,889 --> 00:20:57,225
ماذا؟ تظنين انك تعرفين فيم أفكر؟ -
اعرف تماماً -

236
00:20:57,538 --> 00:21:00,145
ليست لديك أدنى فكرة -
هذا واضح من نظرتك -

237
00:21:02,751 --> 00:21:06,400
هذا جميل! هذه هي حديقتكم الخلفية

238
00:21:06,922 --> 00:21:09,633
وهذا ما ترونه حين تستيقظون يومياً
أليس كذلك؟

239
00:21:10,050 --> 00:21:13,178
أجل, يقول أبي إن هذا
أقرب ما في الأرض من الجنة

240
00:21:13,699 --> 00:21:14,950
إنه محق

241
00:21:15,263 --> 00:21:18,912
هل تسبح "راسكا" هنا؟ -
أجل -

242
00:21:19,433 --> 00:21:23,708
لكني أظن أننا سنستدعيها إلى مركز
الأبحاث غداً في الـ11, أتريد الحضور؟

243
00:21:24,125 --> 00:21:26,419
أجل -
إلا إن كانت لديك مخططات -

244
00:21:26,732 --> 00:21:29,338
لا, بالطبع, أود ذلك -
حقاً؟ -

245
00:21:29,859 --> 00:21:31,423
أجل, بالتأكيد

246
00:21:35,594 --> 00:21:38,722
"تم تحذيركم"

247
00:21:48,627 --> 00:21:50,190
أجل

248
00:21:50,712 --> 00:21:53,840
لا, ليس بعد, بالطبع
لا, ليس بعد

249
00:21:54,882 --> 00:22:00,095
بالطبع, فهمت
صور واضحة ومفهومة

250
00:22:00,617 --> 00:22:02,181
لقد وصل, سأتصل فيما بعد

251
00:22:03,745 --> 00:22:07,081
راَيت العرض الذي قدموه للسياح
لكنهم لا يستخدمونها لذلك

252
00:22:07,394 --> 00:22:10,000
بل يستخدمون دلافين أخرى
وهي مخصصة للأبحاث فقط

253
00:22:10,522 --> 00:22:13,649
استطعت تسجيل بعض المقاطع الصوتية
لكنها ليست كافية

254
00:22:14,171 --> 00:22:15,735
سأعود لإحضار المزيد غداً

255
00:22:16,256 --> 00:22:17,820
جيد

256
00:22:21,990 --> 00:22:23,554
هل صديقتك تستلطفك؟

257
00:22:26,161 --> 00:22:28,246
أنا انجز المهمة

258
00:22:28,767 --> 00:22:30,331
جيد جداً

259
00:22:48,056 --> 00:22:50,141
ها هي فتاتي

260
00:22:58,482 --> 00:23:00,567
حسناً, هل أنتما مستعدتان للبدء؟

261
00:23:03,174 --> 00:23:05,259
ما رقم هذه الجلسة؟ -
367 -

262
00:23:06,302 --> 00:23:08,908
حسناً, "راسكا", في الجلسة 367

263
00:23:09,951 --> 00:23:11,515
"ابدئي يا "أليسا

264
00:23:14,121 --> 00:23:15,685
ما المتشابه؟

265
00:23:22,462 --> 00:23:24,026
راسكا": اللون"

266
00:23:25,590 --> 00:23:26,633
ما المختلف؟

267
00:23:31,846 --> 00:23:33,410
راسكا": الشكل"

268
00:23:40,708 --> 00:23:42,272
حسناً, فلنجرب الأرقام

269
00:23:44,879 --> 00:23:46,651
الدلافين تشعر بالملل بسرعة

270
00:23:46,964 --> 00:23:50,613
وبما أننا لا نستخدم الطعام للسيطرة عليها
يساعدنا وجود "أليسا" تحت المياه

271
00:23:52,177 --> 00:23:54,262
ابدئي بـ4

272
00:24:03,124 --> 00:24:05,731
راسكا" :4- "
7 -

273
00:24:11,987 --> 00:24:14,072
راسكا" :7"

274
00:24:20,328 --> 00:24:21,892
ما الشكل؟

275
00:24:25,541 --> 00:24:27,626
راسكا" : أسود"

276
00:24:33,360 --> 00:24:34,924
ما الشكل؟

277
00:24:39,095 --> 00:24:40,346
ارسكا" : أبيض"

278
00:24:40,659 --> 00:24:44,308
إنها تعرف الجواب, صدقني
لكنه تعتبر التحدي غير كاف

279
00:24:44,829 --> 00:24:47,540
كفتاة مراهقة, إنها تشعر بالملل بسرعة

280
00:24:47,957 --> 00:24:52,127
لا يسمح بالتقاط الصور هنا -
اَسف, أردت تذكاراً -

281
00:24:52,649 --> 00:24:57,341
حسناً, لقد سئمت
"راسكا", اسبحي مع "أليسا"

282
00:25:01,511 --> 00:25:03,075
راسكا" : "راسكا" سعيدة"

283
00:25:15,065 --> 00:25:16,629
المختبر

284
00:25:18,714 --> 00:25:20,278
والنتائج؟

285
00:25:23,406 --> 00:25:25,491
عليك تلقي هذه المكالمة -
هوك" يتكلم- "

286
00:25:27,576 --> 00:25:30,183
ماذا؟ متأكدة؟

287
00:25:31,226 --> 00:25:32,790
انا قادم

288
00:25:41,652 --> 00:25:44,258
حسناً, سأرافقك إلى الأعلى -
حسناً -

289
00:26:40,038 --> 00:26:41,811
مرحباً أيها الرفاق -
مرحباً -

290
00:26:42,124 --> 00:26:44,730
أين ذهب أبي؟ -
لا أدري -

291
00:26:47,858 --> 00:26:52,029
وصله اتصال, فهرع مسرعاً من هنا

292
00:26:54,114 --> 00:26:55,469
"راسكا- "
تفضلي -

293
00:26:55,678 --> 00:26:58,806
شكراً -
لدي بعض الأعمال -

294
00:27:07,147 --> 00:27:11,004
تعرف بعض الأمور عن الدلافين إذن -
...أجل, قلت لك إني -

295
00:27:11,461 --> 00:27:14,067
"مدمن قناة "ديسكفري
أتصدقين ذلك يا "راسكا"؟

296
00:27:15,454 --> 00:27:18,582
أترى؟ -
القهوة جاهزة -

297
00:27:19,103 --> 00:27:20,667
هيا بنا

298
00:27:26,923 --> 00:27:30,051
تكرر الأمر ثانية؟ -
أجل للأسف -

299
00:27:30,572 --> 00:27:32,136
رأيت الدليل

300
00:27:32,657 --> 00:27:38,392
كلها مصابة بأذى متطابق مع المجموعات
الاخرى بعد التدريبات البحرية

301
00:27:38,913 --> 00:27:43,605
وبالمناسبة وصلت نتائج الرنين المغناطيسي
لضحايا الحوادث الأخرى

302
00:27:45,690 --> 00:27:47,984
أيمكنني اَخذ نسخه منه؟ -
هذه النسخة لك -

303
00:27:48,297 --> 00:27:49,861
شكراً

304
00:28:04,979 --> 00:28:06,542
يبدو أنك كنت جائعاً

305
00:28:07,064 --> 00:28:12,277
بعد أسبوع من تناول فطائر المحار
وسلطة المحار, يسرني تناول طهي منزلي

306
00:28:13,320 --> 00:28:15,926
ما هذا؟ إنه لذيذ -
محار مكسور -

307
00:28:16,969 --> 00:28:18,533
حقاً؟

308
00:28:19,054 --> 00:28:21,348
أجل -
أنت طاهية بارعة -

309
00:28:21,660 --> 00:28:25,831
كانت أمي تقول إن الأفضل مديح
لطهي المرأة هو الطبق الفارغ

310
00:28:26,352 --> 00:28:29,480
ليتك رأيت ما كانت والدتها تعده لي

311
00:28:30,001 --> 00:28:34,693
البازيلاء والأرز مع لسان الحمل
والسمك الذي كنت أصطاده من الخليج

312
00:28:35,215 --> 00:28:38,342
هل كانت طاهية ماهرة أيضاً؟ -
أجل, كانت تسعدني بطرق أخرى أيضاً -

313
00:28:43,034 --> 00:28:47,205
إذن, كيف سار الأمر؟ -
ماذا تقصدين؟ -

314
00:28:47,726 --> 00:28:50,541
موعدكما الأول -
لم يكن موعداً -

315
00:28:50,854 --> 00:28:54,086
صحيح, أؤكد لكم أن أهدافي علمية

316
00:28:54,503 --> 00:28:56,067
أتعني علم الاحياء؟

317
00:28:56,588 --> 00:28:59,716
تجاهلهما من فضلك -
ماذا عن العشاء؟ -

318
00:29:00,237 --> 00:29:01,801
ماذا؟ هنا؟

319
00:29:02,323 --> 00:29:04,408
لا, "بورت لاكاي", لوحدكما

320
00:29:05,972 --> 00:29:08,266
هل تدعونا للخروج في موعد؟

321
00:29:08,578 --> 00:29:12,227
على احد أن يفعل -
ولن يحدث هذا أبداً إن لم نفعله -

322
00:29:12,749 --> 00:29:16,398
حسناً, كيف يمكنني رفض دعوة كهذه؟

323
00:29:17,441 --> 00:29:19,526
هنا عليك الموافقة

324
00:29:20,047 --> 00:29:22,654
أجل, سيكون هذا رائعاً

325
00:29:23,696 --> 00:29:26,407
! يا لكما من شقيقتين -
أجل, لا نخجل أبداً -

326
00:29:26,824 --> 00:29:28,909
ونتوصل لنتائج

327
00:29:48,719 --> 00:29:51,847
هذه مياه مقيدة"
"أدر قاربك فوراً

328
00:29:52,890 --> 00:29:54,975
" "جئت لرؤية الكابتن "لايث بلين"

329
00:29:55,496 --> 00:29:58,600
"استدر بالقارب وإلا سيتم اعتقالك- "
"!كفى هراء- "

330
00:29:59,121 --> 00:30:02,249
"قل لـ"بلين" إن "جيمس هاركر"
" جاء لرؤيته

331
00:30:03,292 --> 00:30:04,856
"انتظر"

332
00:30:06,941 --> 00:30:12,154
يسار, يسار, يمين, يسار

333
00:30:27,272 --> 00:30:30,087
"دكتور "هاركر
سمعت الكثير عنك وعن ابنتك

334
00:30:30,400 --> 00:30:34,049
هذه هي نتائج التشريح
لمجموعتين كبيرتين من الدلافين

335
00:30:34,570 --> 00:30:37,698
اللتان انجرفتا في منطقة عملياتكم
في الأسبوعين الماضيين

336
00:30:39,262 --> 00:30:43,016
دكتور, كلانا يعلم أن هناك أكثر
من سبب لموت الثدييات البحرية

337
00:30:43,433 --> 00:30:47,603
...هناك أمراض وطفيليات -
هراء -

338
00:30:49,167 --> 00:30:51,252
هذه أضرار ثانية
سببتها اختبارات السونار

339
00:30:51,371 --> 00:30:56,584
انظر إلى هذا
نزيف حاد للأذن الداخلية

340
00:30:59,191 --> 00:31:00,755
انظر إلى هذا

341
00:31:01,797 --> 00:31:04,508
هذه هي قوقعة الأذن, الجزء
الذي يتحكم بالتوازن من الأذن الداخلية

342
00:31:04,925 --> 00:31:07,010
وهي محطمة تماماً, مهشمة

343
00:31:08,053 --> 00:31:10,660
فلا تحدثني بهذا الهراء عن الفيروسات

344
00:31:13,266 --> 00:31:20,043
حسناً, فلنفترض أن ما تقوله صحيح

345
00:31:20,564 --> 00:31:26,299
وأن سونار البحرية
يضر ببعض الدلافين

346
00:31:26,820 --> 00:31:31,512
لكنها أضرار ضئيلة مقارنة بالصيد التجاري
وبسبب أكثر من 6 اَلاف حالة وفاة سنوياً

347
00:31:32,033 --> 00:31:34,640
أنت مسؤول عما تفعله أيها الكابتن

348
00:31:36,204 --> 00:31:38,810
إنه عالم خطير يا دكتور

349
00:31:39,332 --> 00:31:42,459
السونار ينقذ حياة الكثير من الأمريكيين

350
00:31:42,981 --> 00:31:46,630
خسترة بعض الحيوانات في الطبيعة
أمر مؤسف, لكن يتعذر تجنبه

351
00:31:47,151 --> 00:31:49,758
"حكمت محاكم "كاليفورنيا
أن من الممكن تجنبه

352
00:31:50,279 --> 00:31:54,450
وحكمت أن لديكم الوسائل
وتتحملون المسئوولية لإخلاء المياه

353
00:31:54,971 --> 00:31:57,056
من الثدييات البحرية
قبل البدء بالإختبار

354
00:31:57,577 --> 00:31:59,663
لكن ذلك لا يهمكم, صحيح؟

355
00:32:02,269 --> 00:32:04,980
حكم "كاليفورنيا" معروض للإستئناف
في المحكمة العليا

356
00:32:05,397 --> 00:32:08,004
ونتوقع حكماً في مصلحتنا

357
00:32:08,525 --> 00:32:11,131
وفي هذه الأثناء, نقلتم أعمالكم
"إلى "الباهاما

358
00:32:14,781 --> 00:32:18,430
"سأمنعك يا "بلين
تأكد من ذلك

359
00:32:20,515 --> 00:32:23,122
وصلت مخاوفك

360
00:32:24,164 --> 00:32:30,420
لكن البحرية الامريكية ستدافع عن حقها
في حماية حياة الأمريكيين

361
00:32:31,984 --> 00:32:34,590
يبدو أني تعرضت لتهديد
من البحرية الامريكية

362
00:32:35,633 --> 00:32:38,240
لكن أنت من وجه التهديد يا دكتور

363
00:32:38,761 --> 00:32:41,889
لم يكن هذا تهديداً, بل وعداً

364
00:33:13,167 --> 00:33:14,731
حسناً؟

365
00:33:15,253 --> 00:33:18,068
اكتمل التسجيل الصوتي
كل ما تحتاجين إليه موجود هنا

366
00:33:18,380 --> 00:33:20,466
والصور؟ -
مازلت أحاول الحصول عليها -

367
00:33:25,157 --> 00:33:28,807
هل ستجبرني على قول ذلك؟
لا تتورط

368
00:33:31,934 --> 00:33:33,498
عم تتحدثين؟

369
00:33:35,584 --> 00:33:39,754
عليك أن تفهم شيئاً
هذا العمل يشبه عمل الجراح

370
00:33:40,275 --> 00:33:41,944
تجري عملية وتقوم بأفضل عملك

371
00:33:42,361 --> 00:33:45,488
لكنك تبقى بعيداً عن المريض
لأن الامر لا ينتهي بشكل جيد دائماً

372
00:33:46,010 --> 00:33:47,574
أحياناً قد يموت المريض

373
00:33:49,138 --> 00:33:53,829
تحدث هذه الأمور لكنك تعود للمنزل
وتسكب لنفسك مشروباً وتتناول العشاء

374
00:33:54,872 --> 00:33:58,000
تعلم أنك قمت بعملك على أكمل وجه
وهذا أفضل ما يمكنك فعله

375
00:34:00,085 --> 00:34:02,692
تستمر الحياة, أتفهم؟

376
00:34:09,469 --> 00:34:13,118
سأعود إلى الفندق للراحة
غداً سيكون يوماً حافلاً

377
00:34:14,160 --> 00:34:15,724
فكرة جيدة

378
00:34:52,216 --> 00:34:53,780
مرحباً -
أتأتين إلى هنا كثيراً؟ -

379
00:34:54,823 --> 00:34:55,865
أحياناً

380
00:35:09,419 --> 00:35:10,775
تفضلي مشروبك -
أجل, شكراً -

381
00:35:10,983 --> 00:35:13,068
شكراً جزيلاً -
شكراً -

382
00:35:21,409 --> 00:35:22,973
ماذا؟

383
00:35:26,101 --> 00:35:31,314
"أحترم ما تفعلينه مع "راسكا
والدلافين الأخرى

384
00:35:32,357 --> 00:35:34,442
أظنه عملاً رائعاً

385
00:35:36,006 --> 00:35:37,570
أنا أحسدك

386
00:35:38,091 --> 00:35:41,740
أنا...شخص مختلف تماماً

387
00:35:43,826 --> 00:35:49,039
وأنا كنت كذلك أيضاً
"قبل أن اَتي إلى هنا واعرف "راسكا

388
00:35:51,645 --> 00:35:53,209
أظنك رائعة

389
00:35:54,252 --> 00:35:55,816
أظن ذلك فعلاً

390
00:35:56,337 --> 00:35:57,901
وأريدك أن تعرفي ذلك

391
00:36:10,412 --> 00:36:13,019
إنهم يقتلون الدلافين
وعلينا منعهم

392
00:36:13,540 --> 00:36:15,626
هوك", إنهم البحرية الامريكية"

393
00:36:16,147 --> 00:36:19,275
أسسوا المنظمات التي تمول أبحاثك

394
00:36:19,796 --> 00:36:23,967
إن أجرى أحدهم بعض المكالمات الهاتفية
المطلوبة, فقد يقضون على كل عملك

395
00:36:27,094 --> 00:36:32,307
لا أقصد أنك مخطيء
بل أن علينا حماية ما لدينا, لأنه مهم

396
00:36:38,042 --> 00:36:39,606
حسناً

397
00:36:41,691 --> 00:36:43,776
اذهبا إلى غرفتكما؟

398
00:36:45,862 --> 00:36:48,989
أين كنت؟ -
كنت في موعد -

399
00:36:50,553 --> 00:36:52,117
موعد؟

400
00:36:53,681 --> 00:36:57,018
"أجل, مع "كريغ
التقيتما به البارحة

401
00:36:57,330 --> 00:37:01,501
يبدو شاباً لطيفاً -
أجل, إنه لطيف جداً -

402
00:37:04,629 --> 00:37:06,193
طابت ليلتكما

403
00:37:09,842 --> 00:37:11,614
هيا بنا -
....فكرت أن -

404
00:37:11,927 --> 00:37:14,012
هيا, تأخر الوقت

405
00:37:15,576 --> 00:37:17,349
أنت لئيمة -
ومتلاعبة -

406
00:37:17,661 --> 00:37:21,832
ربما أحب أن تتلاعبين بي -
هيا, قيل أن أشعر بالنعاس -

407
00:37:23,396 --> 00:37:24,960
أحبك

408
00:37:26,002 --> 00:37:27,566
وأنا أيضاً

409
00:37:36,950 --> 00:37:40,599
مرحباً "دانيال", عرفت أني سأجدك هنا -
ما الأمر يا عزيزتي؟ -

410
00:37:43,206 --> 00:37:44,769
كان موعداً لطيفاً

411
00:37:46,855 --> 00:37:49,983
هل استمتعت بوقتك؟ -
أجل -

412
00:37:51,546 --> 00:37:55,196
...لا أدري, أعني
أنا أستلطف هذا الشاب حقاً

413
00:37:55,717 --> 00:37:57,802
لا ادري حتى متى سيبقى هنا

414
00:38:05,101 --> 00:38:06,664
أترين تلك السفينة؟

415
00:38:08,750 --> 00:38:14,484
تقطع مئات الأميال في الليل
من دون مصباح أمامي

416
00:38:15,527 --> 00:38:21,782
كل ما لدي القبطان هو طريقه
والنجم القطبي والبوصلة

417
00:38:23,868 --> 00:38:26,474
إن لم تكن الخريطة صحيحة
فهو يعدل الطريق

418
00:38:27,517 --> 00:38:29,602
وهذا يشبه الحياة

419
00:38:30,645 --> 00:38:32,209
كلنا نواجه تحديات

420
00:38:35,858 --> 00:38:37,943
وكلنا لدينا بوصلة

421
00:38:40,028 --> 00:38:45,763
ما علينا سوى إيجادها والوثوق بها

422
00:40:50,356 --> 00:40:53,483
متى ستعود للوطن؟

423
00:40:56,324 --> 00:40:59,973
لكنك قلت إن ذلك لا يزعجك -
إنه مجرد فضول -

424
00:41:02,579 --> 00:41:05,916
لا أدري -
لا تعطي معلومات كثيرة, صحيح؟ -

425
00:41:06,228 --> 00:41:10,399
ماذا تقصدين؟ -
تعرف كل شيء عني وعن عائلتي -

426
00:41:10,920 --> 00:41:12,693
لكني لا اعرف شيئاً عن عائلتك

427
00:41:13,527 --> 00:41:15,091
ماذا تريدين أن تعرفي؟

428
00:41:17,176 --> 00:41:20,304
أين نشأت؟
هل مازال والداك على قيد الحياة؟

429
00:41:21,346 --> 00:41:24,996
ماذا كان اسم أول كلب لك؟
التوابل التي تفضلها

430
00:41:26,559 --> 00:41:29,687
"المفضلة لديك من فرقة "سبايس غيرل
ولا تقل إنك لم تحبها حين كنت في الـ8

431
00:41:30,730 --> 00:41:34,900
أترتدي الملابس الداخلية القصيرة ام
الطويلة؟ ما وظيفتك؟ لا أدري

432
00:41:35,943 --> 00:41:39,071
الأمور المعتادة -
حسناً -

433
00:41:41,156 --> 00:41:44,910
"فلنر, أنا من "سنترال أوريغون كوست
وأجل, ما زالا على قيد الحياة

434
00:41:45,327 --> 00:41:47,412
لكنها لا يتخاطبان

435
00:41:47,933 --> 00:41:52,625
والتوباسكو لذيذ مع المايونيز
قد يبدو هذا غريباً, لكنه لذيذ

436
00:41:53,146 --> 00:41:54,189
عليك أن تجربيه

437
00:41:55,232 --> 00:41:57,525
"كان لدي قط اسمه "جورج

438
00:41:57,838 --> 00:42:03,572
ومازلت أشعر بالذنب
لأني حاولت تعليمه ركوب الأمواج

439
00:42:04,094 --> 00:42:06,179
لم تكن فكرة جيدة

440
00:42:07,743 --> 00:42:09,828
"المفضلة من "سبايس غيرلز
لا أدري

441
00:42:10,349 --> 00:42:15,041
لا أتذكر أسماؤهن, أقسم لك

442
00:42:15,563 --> 00:42:18,169
أعلم انك قد لا تصدقينني
لكنها الحقيقة

443
00:42:19,733 --> 00:42:21,506
وأنا أرتدي الملابس الدالخية القصيرة

444
00:42:21,818 --> 00:42:24,946
...أما بالنسبة إلى وظيفتي

445
00:42:26,510 --> 00:42:31,723
أنا في أجازة لذا, دعينا لا نتحدث
عن هذا, فلنستمتع بوقتنا, موافقة؟

446
00:42:32,244 --> 00:42:34,330
حسناً, كما تريد

447
00:43:14,992 --> 00:43:17,077
ابدأ التوقيت حين أغوص -
حسناً -

448
00:45:42,522 --> 00:45:45,233
حسناً, حسناً, لا بأس

449
00:45:45,650 --> 00:45:47,735
هيا, أخرجيها, هيا

450
00:45:48,257 --> 00:45:50,863
هيا, اسعلي

451
00:45:51,385 --> 00:45:53,470
حسناً, هيا

452
00:45:55,555 --> 00:45:57,640
هيا, هيا

453
00:45:58,683 --> 00:46:00,247
هيا, اسعلي

454
00:46:02,332 --> 00:46:04,939
حسناً, ها أنت

455
00:46:05,460 --> 00:46:07,545
هيا, اسعلي

456
00:46:09,109 --> 00:46:11,716
حسناً, هيا

457
00:46:12,237 --> 00:46:15,365
أنت بخير, أنت بخير

458
00:46:15,886 --> 00:46:17,450
لحظة واحدة

459
00:46:25,791 --> 00:46:26,834
حسناً

460
00:46:27,355 --> 00:46:30,691
نعم, حرس الساحل؟
نعم, لدي حالة طارئة

461
00:46:31,004 --> 00:46:35,175
"أنا على بعد ميلين جنوب "سميث بوينت
"على قارب اسمه "دولفينوس

462
00:46:36,739 --> 00:46:38,824
لدي حالة طارئة
أرسلوا قارباً الاَن

463
00:46:39,866 --> 00:46:43,516
حسناً, حسناً
أنت بخير, تنفسي فحسب

464
00:48:10,053 --> 00:48:13,911
جيمس", علينا إبقاؤها هنا"
ليلة أو ليلتين للمراقبة

465
00:48:14,223 --> 00:48:17,873
فقد أصيبت بنقص الأكسجين في المخ

466
00:48:18,394 --> 00:48:21,000
أي فقدت الوعي في اعماق المياه

467
00:48:22,043 --> 00:48:25,171
أعطتيها مهدئاً
لذا, ستبقى نائمة لمدة من الوقت

468
00:48:28,820 --> 00:48:30,697
لحسن الحظ أن هذا الشاب كان موجوداً

469
00:48:30,905 --> 00:48:35,076
لو مرت 30 ثانية أخرى عليها
لكان الوضع مختلفاً

470
00:48:36,640 --> 00:48:38,204
"شكراً يا "واتسون

471
00:48:44,459 --> 00:48:46,023
طفلة حمقاء

472
00:48:48,109 --> 00:48:52,800
إنها غلطتي
أخبرتني عن غوصها الحر

473
00:48:53,322 --> 00:48:54,886
فطلبت منها أن تريني ذلك

474
00:48:55,407 --> 00:48:57,492
لا, لم تكن تستمع لأحد

475
00:48:58,535 --> 00:49:00,099
لكنها محاولة جيدة

476
00:49:16,259 --> 00:49:20,013
لا تقلقي يا صغيرتي
ستكون "أليسا" بخير حسناً؟

477
00:49:20,430 --> 00:49:23,036
ستعود إلى المنزل قريباً

478
00:49:23,558 --> 00:49:26,164
سأكون هناك إن احتجت إلي, حسناً؟

479
00:50:19,338 --> 00:50:22,987
كما ترى, إنه الحيوان نفسه يا سيدي
العلامات متطابقة

480
00:50:23,508 --> 00:50:26,636
"الدلفين الذي يسمونها "راسكا
"هي "كيت

481
00:50:27,157 --> 00:50:30,285
إنها جزء رئيسي من برنامجنا البحري

482
00:50:30,806 --> 00:50:34,456
بعد حادثة التدريب تشوشت
وفقدت طريقها

483
00:50:34,977 --> 00:50:36,749
حادثة التدريب؟ أية حادثة؟

484
00:50:37,062 --> 00:50:40,399
التفاصيل التشغيلية مقتصرة
على موظفي دائرة الثدييات البحرية

485
00:50:40,711 --> 00:50:43,318
إن أردت, يمكنني الاتصال
"بالأدميرال "بلاك" فس "سان دييغو

486
00:50:44,361 --> 00:50:47,488
لا ضرورة لذلك
تحدثت إلى الأدميرال "بلاك" عنك

487
00:50:48,531 --> 00:50:53,223
أخبرني بكل شيء عن المحكمة العسكرية
التي انهت عملك في قيادة الغواصات

488
00:50:53,744 --> 00:50:58,436
وكيف جعلوك تطاردين الحيوانات -
الدلافين يا سيدي -

489
00:51:00,000 --> 00:51:03,649
هل فكرت في طلب
استعادة الحيوانات فحسب؟

490
00:51:04,170 --> 00:51:09,383
"تاعلمت مع "هاركر
هل تظنه سيتعاون مع البحرية؟

491
00:51:09,905 --> 00:51:11,677
ما المميز في هذه الدلفين؟

492
00:51:11,990 --> 00:51:15,326
مع احترامي يا سيدي
لكنها ليست دلفيناً عادياً

493
00:51:15,639 --> 00:51:18,350
إنها استثمار مهم
"في اَمن "الولايات المتحدة

494
00:51:18,767 --> 00:51:20,435
تم إنفاق ملايين الدولارات
على تدريبها

495
00:51:20,852 --> 00:51:24,501
وبصراحة, دلفيناً مدرباً مثلها
تشكل تهديداً على المدنيين

496
00:51:25,023 --> 00:51:27,629
لذا, سنسدي صنيعاً للجمع

497
00:51:29,714 --> 00:51:32,321
هل أتصل بالأدميرال "بلاك" يا سيدي؟ -
لا -

498
00:51:38,577 --> 00:51:40,662
أطلعيني على التطورات فحسب

499
00:51:41,705 --> 00:51:45,354
لا أريد مفاجاَت -
بلا مفاجاًت يا سيدي -

500
00:51:46,396 --> 00:51:49,524
يمكنك الأنصراف -
شكراً -

501
00:52:51,039 --> 00:52:55,209
"أليسا": "راسكا", اسبحي مع "أليسا"

502
00:52:57,294 --> 00:52:59,380
"أليسا": "راسكا", اسبحي مع "أليسا"

503
00:53:01,465 --> 00:53:04,593
"أليسا": "راسكا", اسبحي مع "أليسا"

504
00:53:52,032 --> 00:53:54,430
أيمكنني العودة للمنزل؟
أشعر بتحسن كبير

505
00:53:54,764 --> 00:53:57,370
قد تحد ردود فعل متأخرة
بعد حادث كهذا

506
00:53:57,891 --> 00:54:02,062
علي إبقاؤك هذه الليلة, وإن بقيت
بحالة جيدة, يمكنك العودة في الصباح

507
00:54:03,105 --> 00:54:06,232
علي أن اطلب منكم الرحيل

508
00:54:06,754 --> 00:54:11,445
دكتور "هاركر" مكالمة هاتفية لك
"من "إليزابيث دوفي

509
00:54:14,573 --> 00:54:16,659
أليسا", سأراك في الصباح"

510
00:54:18,744 --> 00:54:22,080
اعتني بنفسك, حسناً؟ -
"طابت ليلتك "أليسا -

511
00:54:22,393 --> 00:54:23,957
طابت ليلتك -
سأراك في الصباح -

512
00:54:37,511 --> 00:54:39,075
ارتاحي الاَن, حسناً؟

513
00:54:40,639 --> 00:54:42,203
هل كل شيء بخير؟ -
بالتأكيد, بخير -

514
00:54:42,724 --> 00:54:45,435
اتصلت للإطمئنان عليك فحسب
حسناً, سأراك غداً

515
00:54:45,852 --> 00:54:47,937
طابت ليلتك يا أبي -
طابت ليلتك -

516
00:54:48,980 --> 00:54:50,544
ما الأمر؟ -
"إنها "راسكا -

517
00:55:12,960 --> 00:55:16,609
هل أنت بخير يا عزيزتي؟ -
أجل, أنا بخير -

518
00:55:17,130 --> 00:55:21,301
عليك أن تنامي -
انزعج أبي كثيراً من المكالمة الهاتفية -

519
00:55:22,344 --> 00:55:26,514
هذا محزن جداً
من يمكنه فعل ذلك لحيوان؟

520
00:55:28,078 --> 00:55:33,812
ارتاحي قليلاً, سأراك بعد ساعتين -
حسناً, شكراً -

521
00:55:56,229 --> 00:55:57,793
أبي

522
00:56:00,920 --> 00:56:05,091
هل اختفت؟ -
هذا ما يبدو, أجل -

523
00:56:06,134 --> 00:56:08,219
لما لم تخبرني؟

524
00:56:09,261 --> 00:56:10,825
أردت التأكد

525
00:56:30,635 --> 00:56:32,720
عليك أن تكوني قوية يا صغيرتي

526
00:57:01,914 --> 00:57:06,084
راسكا" الدلفينة التي استولت" "
" على خيار "الكاريبي" قد اختفت

527
00:57:06,605 --> 00:57:09,212
"ويعتقد أنها اّخذت بالقوة"

528
00:57:09,733 --> 00:57:11,819
"استلمت رسالة من منظمة"

529
00:57:12,340 --> 00:57:16,510
لتتحمل المسؤولية"
"عما تسميه تحرير الحيوان

530
00:57:16,510 --> 00:57:22,245
"تحدثت مسبقاً إلى الدكتور "جيمس هاركر"
"مدير المركز الدولي لأبحاث الدلافين

531
00:57:22,766 --> 00:57:25,477
وصلتنا بعض رسائل التهديد"
"واتخذنا احتياطات إضافية

532
00:57:25,894 --> 00:57:27,666
"لكني أظنها لم تكن كافية"

533
00:57:27,979 --> 00:57:32,671
حين سئل عما ينوي فعله لإستعادة الدلفين"
" "كان هذا تعليق الدكتور "هاركر

534
00:57:33,192 --> 00:57:39,448
اعدكم بهذا, أياً كنتم"
"سنجدكم, لا اتباهى, إنها الحقيقة

535
00:57:40,491 --> 00:57:43,618
"أنا كريستينا تومبسون"
" وسنعود الاَن إلى الأستديو

536
00:57:55,087 --> 00:57:57,381
أرسل الأدميرال "بلاك" تهانيه

537
00:57:57,694 --> 00:58:03,428
كل شيء يسير بسلاسة
ونريدك ان تبقى هنا حتى تهدأ الامور

538
00:58:03,949 --> 00:58:07,286
حسناً, ماذا عنك؟ -
انتهي عملي هنا -

539
00:58:07,599 --> 00:58:10,309
سنعيد تدريب الدلفينة
وننقلها من المنطقة, وسأتولى ذلك

540
00:58:10,726 --> 00:58:13,854
وعلك انت معالجة هذه
ثم عد إلى القاعدة

541
00:58:14,897 --> 00:58:16,982
"كريغ- "
أجل -

542
00:58:17,503 --> 00:58:22,195
لقد نجحت هذه العملية
قم بعملك وتأكد من استمرار هذا

543
00:58:22,717 --> 00:58:25,323
إن وقع مكروه الاَن
فستتحمل المسؤولية

544
00:58:25,844 --> 00:58:29,494
المحاكم العسكرية معقدة
وأكره رؤية حياتك المهنية تنتهي هكذا

545
00:58:57,123 --> 00:58:58,687
مرحباً -
مرحباً -

546
00:59:00,772 --> 00:59:03,900
كيف حالك -
لست بأفضل حال -

547
00:59:08,592 --> 00:59:11,720
سمعت عما حدث في الأخبار

548
00:59:13,284 --> 00:59:17,975
أجل, رحل الشرطة وهم عاجزون تماماً

549
00:59:19,018 --> 00:59:23,710
ما يحيرني أنهم لو أطلقوها
في الطبيعة كما أدعوا, لعادة للمنزل

550
00:59:24,752 --> 00:59:26,316
هذا ليس مفهوماً

551
00:59:27,880 --> 00:59:32,572
...منظمات كهذه وما تفعله

552
00:59:33,615 --> 00:59:35,700
ليس منطقياً دائماً

553
00:59:41,434 --> 00:59:43,520
أي نوع من الأشخاص يفعلون ذلك؟

554
00:59:51,339 --> 00:59:54,988
اَسف جداً لأنك تمرين بهذا الاَن

555
00:59:57,074 --> 00:59:59,680
أعلم أنه أمر صعب
لكن حاولي ألا تفكري به

556
01:00:00,201 --> 01:00:02,808
...حاولي الأستراحة قليلاً, و

557
01:00:03,851 --> 01:00:05,936
سأطمئن عليك في الصباح, حسناً؟

558
01:00:06,457 --> 01:00:08,021
حسناً

559
01:00:09,064 --> 01:00:10,628
حسناً

560
01:00:13,755 --> 01:00:16,049
طايت ليلتك -
طابت ليلتك -

561
01:00:16,362 --> 01:00:18,447
"شكراً لك يا "كريغ

562
01:00:38,778 --> 01:00:41,385
طلب بدء مكالمة فيديو"
"من منظمة الحياة البرية

563
01:00:46,077 --> 01:00:49,726
دكتور "هاركر", انا ممثل جههة"
"تحرير الحياة البرية

564
01:00:50,247 --> 01:00:52,854
"أعلم أنك حاولت الأتصال بنا"

565
01:00:53,375 --> 01:00:56,711
"نعرف بإختطاف دلفين في رعايتك"

566
01:00:57,024 --> 01:00:59,631
"وننكر أي علاقة لنا بالأختطاف"

567
01:01:00,152 --> 01:01:02,446
أكمل -
"كلانا ضحية في هذا- "

568
01:01:02,759 --> 01:01:05,365
"واضح أن احدهم يحاول تدمير قضيتنا"

569
01:01:05,886 --> 01:01:07,138
أتعرف من؟

570
01:01:07,450 --> 01:01:12,768
"تعلم حتماً بوجود منشأة بحرية "اَوتاك"
" "القاعدة الامريكية في جزيرة "أندروز

571
01:01:13,185 --> 01:01:16,313
أجل -
"إنها نشطة بشكل غريب مؤخراً- "

572
01:01:16,834 --> 01:01:19,962
سأرسل إليك وثيقة"
"توضح هذه الأنشطة

573
01:01:20,483 --> 01:01:23,611
ليست هناك عداوة بيننا وبينك"
"حظاً طيباً

574
01:02:00,578 --> 01:02:02,663
تعال يا سيدي

575
01:02:11,526 --> 01:02:13,089
أعيدي التسجيل

576
01:02:14,653 --> 01:02:16,217
هنا

577
01:02:20,388 --> 01:02:21,430
! اللعنة

578
01:02:21,952 --> 01:02:24,037
"أليسا": "راسكا", اسبحي مع "أليسا"

579
01:02:27,165 --> 01:02:30,293
المنشأة العسكرية البحرية الأمركية"
" "جزيرة "أندروز, الباهاما

580
01:02:37,591 --> 01:02:39,155
"هيا يا "كيت

581
01:03:02,614 --> 01:03:04,282
صباح الخير -
صباح الخير -

582
01:03:04,699 --> 01:03:06,367
أتريد القهوة؟ -
شكراً -

583
01:03:06,784 --> 01:03:09,391
إنتاج الجزيرة, تزيل الأرهاق

584
01:03:13,040 --> 01:03:15,647
يبدو أن "أليسا" معجبة بك كثيراً

585
01:03:16,689 --> 01:03:18,253
هذا شعوري أيضاً

586
01:03:19,817 --> 01:03:22,424
هل حالفكم الحظ في إيجاد "راسكا"؟

587
01:03:22,945 --> 01:03:26,073
حصلنا على دليل الليلة الماضية
وسأتحقق منه هذا الصباح

588
01:03:26,594 --> 01:03:28,679
"أنا متأكد من أن "أاليسا
تريدك أن ترافقنا

589
01:03:29,722 --> 01:03:31,286
أجل, بالطبع

590
01:03:31,807 --> 01:03:33,892
جيد, سأذهب لإيقاظها

591
01:03:53,702 --> 01:03:55,787
هل ستذهب إلى "أندروز"؟ -
أجل -

592
01:03:57,351 --> 01:04:00,688
ألا توجد قاعدة بحرية هناك؟
قاعدة "أي يو تي إي سي"؟

593
01:04:01,000 --> 01:04:03,086
"هذا صحيح, "أوتيك

594
01:04:04,128 --> 01:04:06,214
هذا يعني أن هذه مياه محظورة

595
01:04:06,735 --> 01:04:08,299
هذا صحيح

596
01:04:08,820 --> 01:04:11,948
"لا أفهم, ظننتنا سنبحث عن "راسكا -
هذا صحيح -

597
01:04:16,118 --> 01:04:17,682
لما جئنا إلى هنا؟

598
01:04:20,810 --> 01:04:24,459
في تلك القاعدة البحرية
تقع منشاة تدريب الدلافين

599
01:04:27,066 --> 01:04:30,715
حدثنا عنها يا "كريغ
"الأفضل ان تخبر "أليسا"

600
01:04:32,800 --> 01:04:35,407
ما الأمر؟ هل فقدت القدرة على الكلام؟

601
01:04:35,928 --> 01:04:40,620
ليست منظمة النشطاء هي من
سؤقت "راسكا", بل البحرية الأمريكية

602
01:04:41,663 --> 01:04:43,748
و"كريغ" يعمل في البحرية

603
01:04:45,833 --> 01:04:47,397
أظنه ملازماً في البحرية

604
01:04:48,440 --> 01:04:50,004
"ليس الأمر هكذا يا "أليسا

605
01:04:50,525 --> 01:04:52,297
كان الكمبيوتر مشغلاً
"في ليلة اختطاف "راسكا

606
01:04:52,610 --> 01:04:55,738
"وبينت أنهم استخدموا صافرة "األيسا
"لأستدراج "راسكا

607
01:04:56,781 --> 01:04:59,908
قبل أيام في المختبر
كنت تحمل مسجل صوت في جيبك

608
01:05:00,951 --> 01:05:04,079
هل سجلت صوتي؟ استغليتني؟

609
01:05:04,600 --> 01:05:07,207
قل الحقيقة أيها الفتى -
"أنتم في منطقة عسكرية محظورة- "

610
01:05:07,728 --> 01:05:09,813
"استديروا وعودا فوراً"

611
01:05:14,505 --> 01:05:16,069
لم يكن أمامي خيار اَخر

612
01:05:28,059 --> 01:05:29,623
فلنعد للمنزل يا حبيبتي

613
01:05:45,262 --> 01:05:48,912
كان يكذب علي طوال الوقت
وأنا حمقاء لأني صدقته

614
01:05:49,433 --> 01:05:52,039
هذا هو التحدي الذي الذي ستواجهينه

615
01:05:52,561 --> 01:05:54,646
وأعلم أنك تستطيعين التغلب عليه

616
01:06:01,423 --> 01:06:02,987
ماذا سنفعل؟

617
01:06:08,200 --> 01:06:12,892
تحدي البحرية الأمريكية سيكون صعباً

618
01:06:18,105 --> 01:06:23,839
جاء هؤلاء الناس إلى منزلنا
واّخذوا فرداً من عائلتنا

619
01:06:26,967 --> 01:06:29,574
لقد تخطوا الحدود
ولا يمكننا السماح بذلك

620
01:06:32,180 --> 01:06:34,265
سنخوض هذا القتال معاً

621
01:06:36,872 --> 01:06:38,436
كعائلة

622
01:06:57,203 --> 01:06:59,288
راسكا", هيا أيتها الفتاة"

623
01:06:59,810 --> 01:07:02,416
"راسكا" ,"راسكا"

624
01:07:02,937 --> 01:07:05,023
تعالي يا صغيرتي

625
01:07:05,581 --> 01:07:09,960
دلفين طيب, أترين يا "كيت"؟
إن وضعت الكاميرا, فستأخذين مثله

626
01:07:10,272 --> 01:07:11,836
"دلفين طيب يا "أوسكار -
"اسمها ليس "كيت -

627
01:07:12,485 --> 01:07:14,570
ولا أظنها ستستجيب
للتدريب المعتمد على المكافاَت

628
01:07:15,091 --> 01:07:17,698
:إن قالت البحرية إن اسمها "كيت
فذلك هو اسمها

629
01:07:18,219 --> 01:07:19,783
ضع الحزام عليها

630
01:07:23,432 --> 01:07:26,039
راسكا", تعالي يا صغيرتي"

631
01:07:26,560 --> 01:07:29,271
هيا يا صغيرتي, أحسنت
فتاة طيبة, فتاة طيبة

632
01:07:29,688 --> 01:07:33,858
هيا, سأضعه, حسناً؟
أعلم, أعلم

633
01:07:35,422 --> 01:07:36,986
تعالي يا صغيرتي

634
01:07:38,550 --> 01:07:40,114
"راسكا"

635
01:07:41,678 --> 01:07:45,327
ضعه عليها فحسب -
راسكا", تعالي يا صغيرتي- "

636
01:07:56,275 --> 01:07:58,047
إنها وثيقة رسمية للبحرية الامريكية

637
01:07:58,360 --> 01:08:01,488
تتحدث عن دلفينة
"في برنامجكم التدريبي اسمها "كيت

638
01:08:02,009 --> 01:08:03,677
فقدت قبل 3 سنوات

639
01:08:04,094 --> 01:08:08,265
وتقول أن باحثيكم يعتقدون أم دلفينة
أخرى اسمها "راسكا" قد تكون هي ذاتها

640
01:08:08,786 --> 01:08:13,999
وإن استطاعوا إثبات ذلك
فستكون استعادة الحيوان مشروعة

641
01:08:15,042 --> 01:08:18,170
من أين لك بهذا؟ -
إن أخبرتك بذلك, فسأضطر لقتلك -

642
01:08:19,734 --> 01:08:23,904
بلين", امامك 48 ساعة لإعادة الدلفين"
"أو سأذهب إلى "سي إن إن

643
01:08:26,511 --> 01:08:28,596
لا أحتاج إليها
لدي نسخ كثيرة

644
01:08:33,288 --> 01:08:34,852
تعالي يا صغيرتي

645
01:08:36,416 --> 01:08:40,586
"راسكا- "
"الملازم البحري "موريسون" و"ستايلز -

646
01:08:41,107 --> 01:08:44,235
أجل -
يريد الكابتن "بلين" رؤيتكما -

647
01:08:51,534 --> 01:08:53,827
جاء "هاركر" إلى هنا
وأعطاني فرصة 48 ساعة

648
01:08:54,140 --> 01:08:56,747
وأعطاني هذا

649
01:08:57,789 --> 01:09:00,917
أيعرف أي منكما كيف حصل عليها؟

650
01:09:01,438 --> 01:09:04,045
لا يا سيدي -
لا يا سيدي -

651
01:09:05,088 --> 01:09:08,215
لستما تحت إمرتي أيها الأحمقان
لكنكما تسببان لي مشكلة الاَن

652
01:09:12,907 --> 01:09:14,992
"صلني بـ"سان دييغو
"بالأميرال "بلاك

653
01:09:15,514 --> 01:09:17,078
أرجوك يا سيدي

654
01:09:19,163 --> 01:09:20,727
أجل المكالمة

655
01:09:22,812 --> 01:09:26,461
سيدي, يمكن إخراج الدلفينة من هنا
قبل لجوء "هاركر" لوسائل الأعلام

656
01:09:26,983 --> 01:09:30,632
ولن يكون لديه سوى الوثائق
ويمكن ان تكون الوثائق مزورة

657
01:09:31,674 --> 01:09:35,323
وسينتهي الأمر, دعني أحل المشكلة
"تم اتصل بالأميرال "بلاك

658
01:09:37,409 --> 01:09:40,537
تريدين إذن حل المشكلة
قبل عرضها على مديرك

659
01:09:41,058 --> 01:09:42,830
تحاولين حماية حياتك المهنية, صحيح؟

660
01:09:43,143 --> 01:09:45,228
أستطيع إخراجها غداً

661
01:09:48,878 --> 01:09:51,484
سنستأنف تجارب السونار غداً

662
01:09:52,527 --> 01:09:57,218
لن يدخل شيء إلى المرفأ أو يخرج منه
أثناء التجارب, ولن أغير الموعد ليناسبك

663
01:09:58,782 --> 01:10:01,076
لكن إن استطعت إخراجها من هنا
...قبل ليلة الغد

664
01:10:01,389 --> 01:10:05,038
يمكننا ذلك يا سيدي -
لا تجرئي على إرتكاب خطأ -

665
01:10:08,166 --> 01:10:09,730
يمكنكما الانصراف

666
01:10:18,071 --> 01:10:20,677
شيء ما يحدث هنا
ولا اظنك تطلعينني عليه

667
01:10:21,199 --> 01:10:23,805
لا أدري عما تتتحدث -
بلى, تعرفين -

668
01:10:24,848 --> 01:10:29,018
أتعرفين ما اظنه؟
أظنها عمليتك الخاصة

669
01:10:30,061 --> 01:10:32,146
"لا أعتقد الأدميرال "بلاك
يعرف شيئاً عن هذا

670
01:10:32,668 --> 01:10:35,795
أنت متورط في هذا معي
شيئت أم أبيت, ودورك واضح فيه

671
01:10:36,317 --> 01:10:38,923
إن تورطت, فستتورط معي -
أجل -

672
01:10:39,445 --> 01:10:41,530
"سأتصل بـ"سان دييغو -
"كريغ- "

673
01:10:42,051 --> 01:10:45,179
"دلفينة مثل "كيت
تساوي مبلغاً طائلاً

674
01:10:45,700 --> 01:10:49,349
...التدريب والقدرات -
مهلاً, مهلاً -

675
01:10:49,871 --> 01:10:51,956
هل فعلت هذا لأجل النقود؟

676
01:10:52,477 --> 01:10:56,126
أنت مجنونة -
"وجدت المشتري يا "كريغ -

677
01:10:58,769 --> 01:11:00,333
مليوناً دولار

678
01:11:01,376 --> 01:11:05,025
وما عليك سوى السكوت وترك
الامور تسير بشكل طبيعي

679
01:11:05,547 --> 01:11:09,717
وستحصل على حصتك -
لا أريد نقودك, أظن انك جننت -

680
01:11:10,760 --> 01:11:12,324
من سيتأذى من هذا؟

681
01:11:13,366 --> 01:11:16,494
صديقتك وعائلتها؟ سينسون الأمر

682
01:11:17,015 --> 01:11:20,143
وماذا لو رفعت قدرات دولة اخرى؟
ليس ذلك مهماً

683
01:11:20,664 --> 01:11:23,792
"غداً, حين تختفي "راسكا
سأختفي أنا أيضاً

684
01:11:25,356 --> 01:11:29,735
وسيكون من الواضح حين ينتهي كل شيء
انها عمليتي وليست عمليتك

685
01:11:30,048 --> 01:11:35,261
...وأنك كنت تنفذ أوامر الضابط المسؤول
أي أوامري

686
01:11:36,304 --> 01:11:42,038
ومن ناحية اخرى, إن أبلغت عن هذا
سأخبر الجميع أنك كنت تعرف كل شيء

687
01:11:42,559 --> 01:11:46,209
بل وأنها كانت فكرتك أصلاً
لكنك فقدت شجاعتك في النهاية

688
01:11:46,730 --> 01:11:51,526
سينتهي أمرك, تسريح مخز
و5 سنوات في سجن عسكري

689
01:11:51,943 --> 01:11:55,071
أهذا ما تريده يا "كريغ"؟
فكر في الأمر

690
01:11:56,114 --> 01:11:58,199
أنت ذكي, لهذا اخترتك

691
01:12:07,061 --> 01:12:09,668
لم يكن علي إعطاؤه مهلة 48 ساعة

692
01:12:10,189 --> 01:12:11,961
كان علي الذهاب إلى "سي إن إن" فوراً

693
01:12:12,274 --> 01:12:14,985
لست مضطراً لإعطائه
"الـ48 ساعة يا "هوك

694
01:12:15,402 --> 01:12:18,738
نعرف مكانها, نحتاج فقط
لطريقة الأقتحام المكان واستعادتها

695
01:12:19,051 --> 01:12:20,615
لن ينجح ذلك

696
01:12:26,349 --> 01:12:28,435
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

697
01:12:32,224 --> 01:12:37,437
اسمعوني, لن تصلوا إلى بعد نصف ميل
عن القاعدة قبل أن يكشف أمركم

698
01:12:37,958 --> 01:12:42,128
"حسناً؟ هناك طريقة واحدة لإستعادة "راسكا
وستحتاجون إلى مساعدتي

699
01:12:43,692 --> 01:12:45,256
لا, لا أثق به

700
01:12:45,778 --> 01:12:47,342
ولا أنا

701
01:12:49,948 --> 01:12:52,033
أمامك دقيقة واحدة

702
01:12:53,076 --> 01:12:57,246
ستجري البحرية تجارب سونار غداً
وهذا يعني مجموعة دلافين نافقة أخرى

703
01:12:58,289 --> 01:12:59,853
وهي ليست موسومة

704
01:13:01,938 --> 01:13:04,023
فهمتك

705
01:13:06,630 --> 01:13:08,715
"هذا يعني أن علينا قتل "راسك -
ماذا؟ -

706
01:13:13,407 --> 01:13:14,971
ونحتاج إلى تمويه

707
01:13:18,620 --> 01:13:20,184
سأتولى الأمر

708
01:14:17,007 --> 01:14:20,135
"حسناً يا "دانيا
نحن في الموقع المطلوب

709
01:15:23,213 --> 01:15:24,777
لا أنصحك بفعل ذلك

710
01:15:41,980 --> 01:15:43,544
"اخرج من المياه يا "كريغ

711
01:15:45,108 --> 01:15:47,715
يبدو أن وسيلتك للثراء سبحت مبتعدة

712
01:17:33,019 --> 01:17:34,583
"راسكا"

713
01:17:37,711 --> 01:17:39,275
تبدو بخير -
أجل -

714
01:18:16,288 --> 01:18:21,501
أنتم تحتفظون بمتتلكات البحرية
"واَمريكم بالعودة للقاعدة فوراً يا "هاركر

715
01:18:23,586 --> 01:18:25,671
ليست ملكية, إنها دلفينة

716
01:18:26,193 --> 01:18:28,278
"لا فائدة من هذا يا "هاركر
تعلم أننا سنستعيدها

717
01:18:28,799 --> 01:18:31,510
لا أظن ذلك
راسكا" تستطيع العيش في الطبيعة"

718
01:18:31,927 --> 01:18:34,742
حين أبعدها عن هذه المنطقة
ان تستطيعي تعقبها أبداً

719
01:18:35,055 --> 01:18:37,661
إنهم يجرون تجارب هناك اليوم سيدتي -
أعلم ذلك -

720
01:18:44,438 --> 01:18:47,566
اَمرك بإيقاف مركبك

721
01:19:04,248 --> 01:19:05,812
! لا أصدق هذا

722
01:19:09,461 --> 01:19:12,068
لا تخفف السرعة, افسحوا الطريق

723
01:19:14,674 --> 01:19:17,802
سنصدمهم -
لا يمهني, تجاوزهم -

724
01:19:35,527 --> 01:19:37,091
أفسحوا الطريق

725
01:20:38,084 --> 01:20:40,169
الأفضل أن تذهب

726
01:21:39,598 --> 01:21:41,684
أوقف المركب

727
01:21:46,897 --> 01:21:48,982
حسناً, حسناً, أمسكت بي

728
01:21:49,503 --> 01:21:51,067
أين الدلفينة؟

729
01:21:53,152 --> 01:21:54,716
إنها في مكان ما هنا

730
01:21:56,280 --> 01:21:58,887
حسناً أيتها الفتاة
حان الوقت لتسليم نفسك

731
01:22:05,143 --> 01:22:07,228
! مرحباً أبي, أنا أستسلم

732
01:22:10,356 --> 01:22:12,962
الملازم "ستايلز", ضعي سلاحك

733
01:22:15,047 --> 01:22:17,133
ضعيه الاَن

734
01:23:11,870 --> 01:23:13,434
هل من مشكلة؟

735
01:23:14,998 --> 01:23:16,041
لا, فلنعد للمنزل

736
01:23:27,509 --> 01:23:29,073
"مقتل الدلفينة الشهير "راسكا"
"في حادث في الباهاما

737
01:23:29,595 --> 01:23:30,637
وتوجه الاتهام لتجارب السونار"
"للبحرية الأمريكية

738
01:23:35,329 --> 01:23:36,580
"خبر محزن من الباهاما"

739
01:23:36,893 --> 01:23:40,646
حيث تم تأكيد أن دلفينة مفقودة"
"من المركز الدولي لأبحاث الدلافين

740
01:23:41,064 --> 01:23:43,670
كان ضمن مجموعة وصلت إلى الشاطيء"
"قبل يومين

741
01:23:44,191 --> 01:23:47,319
تحدثت إلى الطبيبة الشرعية البحرية"
" ميشل واترز" عن هذه الحدث"

742
01:23:48,362 --> 01:23:50,447
"حدثت الوفاة بسبب تجارب السونار"

743
01:23:50,968 --> 01:23:53,262
"وكان التقرير حاسماً في ذلك الشأن"

744
01:23:53,575 --> 01:23:57,224
"اعتقلت الملازم البحري "غوين ستايلز"
" بسبب علاقتها بالإختطاف

745
01:23:57,745 --> 01:24:02,437
عثر على وثائق تؤكد أنها كانت"
"تنوي بيع الدلفينة المدربة

746
01:24:02,959 --> 01:24:05,565
"والتي قبلت إنها تساوي مليوني دولار"

747
01:24:06,086 --> 01:24:09,736
هوك", أحدهم يطلب رؤيتك"

748
01:24:38,408 --> 01:24:40,493
هناك أمر غريب في تقارير التشريح

749
01:24:42,578 --> 01:24:47,270
يبدو أنه تم تدمير كل الجثث
قبل أن تستطيع البحرية فحصها

750
01:24:48,312 --> 01:24:50,919
حقاً؟ هذا مؤسف

751
01:24:51,962 --> 01:24:55,089
لو كنت محقاً, لظننتك خدعتنا

752
01:24:57,696 --> 01:25:02,909
لكن إن قالت البحرية
إن الدلفينة قد ماتت, فذلك ما حدث

753
01:25:04,994 --> 01:25:06,558
شكراً

754
01:25:09,165 --> 01:25:12,293
وثائق سرية, أظن من حقك رؤيتها

755
01:25:15,421 --> 01:25:18,027
ستذكر في الأخبار بعد ساعتين

756
01:25:21,676 --> 01:25:23,761
حكمت المحكمة العليا ضدنا

757
01:25:24,804 --> 01:25:29,496
لن نجري تجاربنا هنا ثانية
نحن عائدون إلى "كاليفورنيا" على الأرجح

758
01:25:31,060 --> 01:25:32,624
حيث ستتابعون تجاربكم

759
01:25:34,188 --> 01:25:37,316
لكن بوسائل حماية أكبر
"لقد أحدثت تغييراً يا "هاركر

760
01:25:38,879 --> 01:25:41,486
وجعلت بحاراً مسناً يتردد
وهذا أمر قيم

761
01:25:58,689 --> 01:25:59,732
حسناً؟

762
01:26:02,338 --> 01:26:05,466
دانيال", يجب أن يكون لدى الجميع"
ما يثقون به

763
01:26:06,509 --> 01:26:08,594
وأنا أثق بأني سأتناول الجعة

764
01:26:26,840 --> 01:26:31,010
تبدو سعيدة -
أجل -

765
01:26:36,140 --> 01:26:41,874
أعلم أنك لن تسامحيني أبداً

766
01:26:42,917 --> 01:26:46,566
وأريدك أن تعلمي أني لا أتوقع ذلك

767
01:26:52,822 --> 01:26:55,950
ماذا عنك؟ هل وقعت في مشكلة؟

768
01:26:56,992 --> 01:26:58,765
أجل, واجهت بعض المشاكل
لكن لدي محامي

769
01:26:59,078 --> 01:27:03,769
وهو يظن أن الامر سينتهي
بمجرد تسريح من الجيش

770
01:27:04,291 --> 01:27:06,376
وقد يكون تسريحاً مشرفاً

771
01:27:06,897 --> 01:27:08,983
مما يمنحني فرصة للبدء من جديد

772
01:27:15,760 --> 01:27:18,366
إذن, ماذا ستفعل الاَن؟

773
01:27:19,930 --> 01:27:24,622
لا أدري ماذا سأفعل
لكني أعلم أين أود أن اكون

774
01:27:26,186 --> 01:27:27,750
هنا

775
01:27:28,271 --> 01:27:32,441
هذا إن لم تعتقدي
أن السكان المحليين سيطردونني

776
01:27:33,484 --> 01:27:35,569
أظن لا داعي للقلق بشأن ذلك

777
01:27:36,612 --> 01:27:41,304
قد يكون هناك مكان لك
في مركز أبحاث الدلافين

778
01:27:44,432 --> 01:27:45,996
أود هذا

779
01:28:09,976 --> 01:28:11,018
...أيها الرفيقان

780
01:28:12,582 --> 01:28:17,274
العائلة كلها في الأعلى
تعالا للإنضمام إلينا

781
01:28:18,838 --> 01:28:20,402
هلا نذهب؟ -
أجل -

782
01:28:29,611 --> 01:28:32,776
في عام 2000, وقعت عدة حوادث"
" "موت للثدييات البحرية في "الباهاما

783
01:28:33,303 --> 01:28:34,886
بعد تجارب سونار"
"أجرتها البحرية الأمريكية

784
01:28:35,413 --> 01:28:38,051
بعد ضغوط شديدة من أنصار البيئة"
" "بقيادة "كينيث بالموكم

785
01:28:38,578 --> 01:28:40,688
اعترفت البحرية في عام 2001"
"بمسؤوليتها عن حوادث الوفاة

786
01:28:41,215 --> 01:28:42,270
"لكنها تابعت تجاربها"

787
01:28:42,798 --> 01:28:45,435
في عام 2008, أنصار البيئة"
"بقيادة مجلس الدفاع عن الموارد البيئية

788
01:28:45,963 --> 01:28:47,651
حصلوا على أمر من محاكم"
"لوس أنجلس" الفيدرالية"

789
01:28:48,073 --> 01:28:49,339
بفرض 6 قيود"
"على تجارب البحرية للسونار

790
01:28:49,655 --> 01:28:51,238
طبقت البحرية قرار المحكمة العليا"
"حيث تم إسقاط اثنين من القيود

791
01:28:51,765 --> 01:28:53,347
"مما أبقى 4 من إجراءات الأمان"

792
01:28:53,634 --> 01:29:45,134
@ترجمة@
<!!ahmed_speed!!>

