1
00:00:13,800 --> 00:00:54,999
<font size=26>.: تمّت الترجمة بواسطة :.
<font size=25>{\c&HFF6633&\kf200}{\c&H0000FF&\t}(( Stryker & aLGhAmDi48 ))

2
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">في عام "1941" قام ثلاثة رِجال بسيّر مشياً
."على الأقدام قاطعيّن "جبال الهيمالايا" مُتجهيّن نحو "الهند</font>

3
00:01:13,108 --> 00:01:18,402
{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">وقد قطعوا مسافة "4000" مِيل
.مِن أجل أنّ يحصلوا على الحُرِيّة</font>

4
00:01:20,508 --> 00:01:25,150
{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">.وهـذا الفلـم إهـداء لهـم</font>

5
00:01:47,408 --> 00:02:03,902
{\fad(500,500)}{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}" طـــريـــق العـــوّدة "

6
00:02:07,000 --> 00:02:20,000
{\fad(500,500)}<font color="#ff0000">"سبتمبر/أيلول عام "1939</font>
<font color="#ffff00">.قام (هتلر) بغزو "بولندا" مِن الجهة الغربيّة
.وبعد عدّةِ أيام قام (ستالين) بغزو مِن الجهة الشرقيّة
.وبعد ذلكَ قامَ بتقسيم غنائم هذه البلاد بينهم</font>

7
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
<font color="#ffff00" size=25>.كلا</font>

8
00:02:37,000 --> 00:02:38,200
<font color="#ffff00" size=25>.أحضِروا لي الشاهدة</font>

9
00:02:59,999 --> 00:03:01,500
<font color="#ffff00" size=25>أتعرفيّن هذا الرجل؟</font>

10
00:03:03,900 --> 00:03:05,000
<font color="#ffff00" size=25>.أجل</font>

11
00:03:05,199 --> 00:03:07,100
<font color="#ffff00" size=25>ما هو أسمه؟</font>

12
00:03:10,000 --> 00:03:12,100
<font color="#ffff00" size=25>.(يانوش ويزسكزر)</font>

13
00:03:13,100 --> 00:03:16,000
<font color="#ffff00" size=25>أيتها الشاهدة ، ماهي علاقتك بهذا الرجل؟</font>

14
00:03:25,100 --> 00:03:28,000
<font color="#ffff00" size=25>.أنا زوجتهُ</font>

15
00:03:29,120 --> 00:03:31,100
<font color="#ffff00" size=25>أتؤكد ذلك أيها المُتهم؟</font>

16
00:03:31,980 --> 00:03:32,400
<font color="#ffff00" size=25>.أجل</font>

17
00:03:32,980 --> 00:03:36,400
<font color="#ffff00" size=25>أيتها الشاهدة ، ماذا لديكِ أيضاً لِتقوليّه ضِد المُتهم؟</font>

18
00:03:38,163 --> 00:03:44,101
<font color="#ffff00" size=25>...مِن خلال مُحادثتنا ، قد علمتُ بأنهُ يُريّد الإنقلاب  على الحزب</font>

19
00:03:45,080 --> 00:03:52,180
<font color="#ffff00" size=25>،وخصوصاً على قائد الحزب السوفياتي...
.(القائد (الرفيق ستالين</font>

20
00:03:53,606 --> 00:03:55,100
<font color="#ffff00" size=25>مالذي فعلُوه بيكِ؟</font>

21
00:03:57,107 --> 00:03:59,706
<font color="#ffff00" size=25>أيها المُتهم، هل تؤكد هذه التهم؟</font>

22
00:04:01,100 --> 00:04:04,000
<font color="#ffff00" size=25>أيتها الشاهدة، ماذا أيضاً تعرفيه عن هذا المُتهم؟</font>

23
00:04:06,000 --> 00:04:09,058
<font color="#ffff00" size=25>.لقد كان يعمل كاجاسوس لصاح القوى المُعادية</font>

24
00:04:11,659 --> 00:04:13,058
<font color="#ffff00" size=25>أيها المُتهم، هل تؤكد هذه أيضاً؟</font>

25
00:04:16,083 --> 00:04:17,283
<font color="#ffff00" size=25>.كلا</font>

26
00:04:19,184 --> 00:04:21,183
<font color="#ffff00" size=25>!أيتها الشاهدة، أنتِ معذوّرة ، أيها الحارس</font>

27
00:04:31,984 --> 00:04:35,083
<font color="#ffff00" size=25>...لقد قامت بتوقيع على جميع الإتهامات مسبقاً</font>

28
00:04:35,183 --> 00:04:39,283
<font color="#ffff00" size=25>.مِن تفاصيل التجسس الذي قُمت به وأيضاً النشاطات التخربيّة...</font>

29
00:04:41,000 --> 00:04:43,083
<font color="#ffff00" size=25>الآن لابدَ لكَ أنّ توقع؟</font>

30
00:04:44,084 --> 00:04:46,083
<font color="#ffff00" size=25>مالذي فعلتموه بِها؟</font>

31
00:05:08,999 --> 00:05:13,100
<font color="#808040">{\fad(500,500)}{\pos(190,200)}"سايبيريا - عام 1940"</font>

32
00:06:14,908 --> 00:06:16,408
<font color="#ffff00" size=25>!يا أعداء الوطن</font>

33
00:06:17,500 --> 00:06:21,000
<font color="#ffff00" size=25>...شاهدوا أوضاعكَم، وسوفَ تعون</font>

34
00:06:23,000 --> 00:06:30,000
<font color="#ffff00" size=25>..."إنها ليست كا أسلحة أو كاكلاب أو كأسلاك، إنهُ منبعكم الجديد"السجن...</font>

35
00:06:31,100 --> 00:06:34,000
<font color="#ffff00" size=25>.إنّ "سيبيريا" هي سِجنكم</font>

36
00:06:35,000 --> 00:06:39,358
<font color="#ffff00" size=25>.كُلّ خمسة مليون ميل مربّع منها</font>

37
00:06:42,159 --> 00:06:47,000
<font color="#ffff00" size=25>.الطبيعة هي كاسجن، تعاملكَ بدون أي شفقة ولا رحمة</font>

38
00:06:47,999 --> 00:06:54,100
<font color="#ffff00" size=25>.وإذا كانت الطبيعة لم تقتلك...سيفعل بك هذا السُكان المحالِيين</font>

39
00:06:56,183 --> 00:07:03,000
<font color="#ffff00" size=25>.ومن فكر بأن يهرب سيكون على رأسه مكافئة</font>

40
00:07:28,684 --> 00:07:30,675
.شاهد هؤلاء الرجال المساكيّن

41
00:07:30,769 --> 00:07:32,290
{\a6}<font color="#ff0000">: مُلاحظة"
.""A" السبب في الإصابه بغشاء العين بمعنى نقص في النظر:: هو بنقص في الفتامين</font>

42
00:07:30,769 --> 00:07:32,259
.لقد أصيبوا بغشاء على بصرهم في الليل

43
00:07:32,354 --> 00:07:34,345
.رأيتهُ في مُعسكر العبور

44
00:07:34,439 --> 00:07:37,351
.إنّهم على حافةِ الموت بسبب النقص في الفيتامين

45
00:08:01,550 --> 00:08:03,381
.تفضل، تفضل

46
00:08:05,429 --> 00:08:07,841
أتخطط أنّ تبقى على قيد الحياة بنصف معيّشتك، يابُني؟

47
00:08:07,931 --> 00:08:08,966
.شاهد، إنه رجلٍ مُسن

48
00:08:09,057 --> 00:08:10,593
.وأنا أيضاً رجلٍ مُسن

49
00:08:10,684 --> 00:08:13,141
.أنا سأكون على قيّد الحياة في الصباح
.وهوَ لن يبقى

50
00:08:16,690 --> 00:08:19,227
.لطيّف

51
00:08:19,318 --> 00:08:21,104
.هو يمكن أنّ يقتلك هُنا

52
00:08:24,906 --> 00:08:26,316
."إنهُ "أمريكي

53
00:08:26,408 --> 00:08:29,992
هنا؟ كيف؟

54
00:08:30,078 --> 00:08:32,990
.ستالين) يكره الأجانب)

55
00:08:33,081 --> 00:08:35,538
.وهذا أيضاً يشمل البولنديين

56
00:08:35,542 --> 00:08:37,203
أأنت بولندي؟ -
.أجل -

57
00:08:38,378 --> 00:08:40,334
.أنا مِثلكَ بولندي

58
00:08:40,422 --> 00:08:43,164
.هذا شعور مِن تعرض للغبن بهذا النِظام

59
00:08:43,258 --> 00:08:45,840
.نحنُ نشتاق للحريّة

60
00:08:45,927 --> 00:08:49,340
.(كابروف أندريه تموفيافيتش)

61
00:08:49,431 --> 00:08:51,547
.(يانوش ويزسجاك)

62
00:08:51,558 --> 00:08:54,391
أتسمح بأن أسألك عن التهمة الموجهه لك يا (يانوش)؟

63
00:08:54,478 --> 00:08:58,938
"58-10".

64
00:08:59,024 --> 00:09:00,730
.جاسوس

65
00:09:00,817 --> 00:09:02,728
.هذا ما أخبرونيّ به

66
00:09:02,819 --> 00:09:04,229
"10"
سنـــوات؟

67
00:09:04,321 --> 00:09:06,277
.كــلا
."20"

68
00:09:06,365 --> 00:09:09,402
"58-14".
.التخريب، وحكم على بـ"10" سنوات

69
00:09:09,493 --> 00:09:11,734
،وأنتَ كنت بالمُقدمة الخطوط السوفياتيه

70
00:09:11,828 --> 00:09:14,410
.وتم القبض عليّك
.و إتهموك بأنك تعمل بتجسس

71
00:09:14,414 --> 00:09:16,871
أقامو بتعذيبك؟

72
00:09:16,958 --> 00:09:18,414
هل وقعتَ على الإعتراف؟

73
00:09:18,418 --> 00:09:19,908
.كلا

74
00:09:20,003 --> 00:09:22,619
.كلا، أنا لم أوقع عليّها

75
00:09:22,714 --> 00:09:25,956
.لِذا هم عذّبوا شخصاً آخر

76
00:09:26,051 --> 00:09:29,760
.أعذرنيّ

77
00:09:29,763 --> 00:09:31,924
.لقد كنت مُمثل بالمسرح

78
00:09:31,932 --> 00:09:33,468
.في تحريك الصور

79
00:09:33,558 --> 00:09:38,222
.في صورتي الأخيرة، لعبت دور أرستوقراطياً

80
00:09:38,313 --> 00:09:40,554
.لقد تم إعتقالي عندما أصدر هذا الفلم

81
00:09:40,649 --> 00:09:42,105
لماذا؟

82
00:09:42,192 --> 00:09:43,898
،هو إدعى

83
00:09:43,985 --> 00:09:49,446
.بأنني كنت أرفع مِن طبقة النبلاء القديمة

84
00:09:49,533 --> 00:09:52,991
.لذا حكم عليّك بـ"10"سنوات بسبب تمثيل هذا الفلم

85
00:09:53,078 --> 00:09:55,490
.لقد كان أفصل الإشعارات

86
00:10:10,262 --> 00:10:11,627
.ليس هذه المره

87
00:10:13,000 --> 00:10:14,200
<font color="#ffff00" size=25>.لقد حصلت على سُمعه هنّا</font>

88
00:10:15,000 --> 00:10:18,077
<font color="#ffff00" size=25>.سُمعه؟ أنت الأن غارِق في الديون</font>

89
00:10:21,064 --> 00:10:22,304
.ذلكَ قائِدهم

90
00:10:22,399 --> 00:10:25,141
أتعرف من هؤلاء؟

91
00:10:25,235 --> 00:10:27,817
.إنهم مجرمون محترفوّن

92
00:10:27,904 --> 00:10:30,145
.قتله و لصوص

93
00:10:30,240 --> 00:10:32,151
.لا تحدّق فيهم

94
00:10:32,242 --> 00:10:34,654
.الحراس تركوهم يديروا أمورهم هنّا

95
00:10:34,744 --> 00:10:36,280
.وأيضاً هم يخشونهم

96
00:10:36,371 --> 00:10:38,111
إذن لمَ سمحوا لهم بأن يديروا الأمور؟

97
00:10:38,206 --> 00:10:41,198
."لأنهم ناتج عرضي من مجتمع "البرجوازي

98
00:10:41,293 --> 00:10:43,284
.لذا همّ أصدقائهم هؤلاء الأشخاص

99
00:10:43,378 --> 00:10:49,499
.نحنُ سجناء سياسيّن وأيضاً أعداء لهؤلاء الأشخاص

100
00:10:49,593 --> 00:10:53,051
.الإتحاد السوفياتي أصبح كاسجن المُمتد

101
00:10:53,138 --> 00:10:55,129
.ومستعبديّن هًنا أيضاً

102
00:10:55,223 --> 00:10:58,340
،"وهؤلاء سجناء تم القبض عليهم مِن "الامبراطورية السوفياتية

103
00:10:58,435 --> 00:11:02,724
.وقد تم القبض عليّهم مِن نفس الشِرك

104
00:11:02,814 --> 00:11:05,977
وَ هل أحد مِن هؤلاء قد فكر بأنّ يهرب مِن هذا الشِرك؟

105
00:11:06,067 --> 00:11:10,106
.كلا ، (يانوش). يجب أن تكون أكثر حذراً

106
00:11:13,533 --> 00:11:16,400
.ستالين)، لديه مخبريّن و جواسيس بكل مكان)

107
00:11:16,495 --> 00:11:17,985
.حتى هُنّا

108
00:11:18,079 --> 00:11:20,991
.إذا أنت لم تكنّ حذراً

109
00:11:21,082 --> 00:11:23,243
.سوف تلاقي حتفكَ خلال سنةٍ واحد

110
00:11:23,335 --> 00:11:24,916
،إذا لم تكن حِرفيّ

111
00:11:28,048 --> 00:11:31,006
.ولابد أن ترفعَ مِن معنوياتكَ

112
00:11:31,092 --> 00:11:34,755
منذُ متى وأنت هُنّا؟

113
00:11:34,846 --> 00:11:38,589
.أحد عشر شهر و"29" يوم

114
00:11:47,799 --> 00:11:49,000
<font color="#ffff00" size=25>.لتعطنيّ سُترتك</font>

115
00:11:49,100 --> 00:11:50,039
<font color="#ffff00" size=25>.خُذ المِعطف</font>

116
00:11:50,070 --> 00:11:51,989
<font color="#ffff00" size=25>.أنا أُريّد سُترتك</font>

117
00:11:54,864 --> 00:11:57,264
<font color="#ffff00" size=25>أهيّ جدّتك من أحاكت لك هذا؟</font>

118
00:11:58,889 --> 00:12:00,189
<font color="#ffff00" size=25>.أنتَ ليس لك أي سُلطة هُنّا</font>

119
00:12:17,114 --> 00:12:22,000
<font color="#ffff00" size=25>!السُتره</font>

120
00:12:32,166 --> 00:12:34,000
<font color="#ffff00" size=25>.مِن أجل التقيّيد</font>

121
00:14:13,171 --> 00:14:17,210
.أتعمل شيء مِن أجلي

122
00:14:17,300 --> 00:14:18,915
أتريد مني أنّ أقوم برسمكَ؟

123
00:14:19,010 --> 00:14:21,092
.كلا،ليس أنا

124
00:14:21,117 --> 00:14:26,817
<font color="#ffff00" size=25>"،جيم) ، بداء يشعر بقشعريره تسول في جسمه بيّنما القرصان المُسن يحدّق فيه)"</font>

125
00:14:28,142 --> 00:14:32,142
<font color="#ffff00" size=25>"،وقد كان جِسمهُ مغطى بلجروح و الأوشام"</font>

126
00:14:32,967 --> 00:14:35,600
<font color="#ffff00" size=25>"،وإنهُ أيضاً ذو ساقٍ واحده"</font>

127
00:14:37,100 --> 00:14:41,399
<font color="#ffff00" size=25>"."(لقد قال:"كُنت أنتظرك يا (جون سيلفر"</font>

128
00:14:41,503 --> 00:14:44,917
<font color="#ffff00" size=25>كنت أعرف قِصة مُشابهه، تذكر قصة (لونغر)؟
.كان أيضاً ذو ساقٍ واحده</font>

129
00:14:45,000 --> 00:14:46,442
<font color="#ffff00" size=25>.إلتزم الصمت</font>

130
00:14:48,167 --> 00:14:51,000
<font color="#ffff00" size=25>،أكمل القصة، وستحصل على رغيفٍ مِن الخبز</font>

131
00:14:51,100 --> 00:14:54,100
<font color="#ffff00" size=25>لذا أخبرني كيف تمكن (جون سيلفر)، مِن أنّ يجدّ الكنز؟</font>

132
00:15:02,917 --> 00:15:08,117
<font color="#ffff00" size=25>لذا أبحر (جيم)، إلى جزيرة الكنز مع هذه الفرقة المكونه مِن
...القتلـــه و السفاحيّن</font>

133
00:15:11,100 --> 00:15:17,542
<font color="#ffff00" size=25>،رجال سوف يقتلونكَ بغفلةِ بصر
.رجال لا يحبون سوى الذهب</font>

134
00:15:37,046 --> 00:15:38,126
قمّل؟

135
00:15:38,214 --> 00:15:39,954
.إنهُ يستهلك حيّاتي

136
00:15:39,966 --> 00:15:42,958
.مِن أجل هذا لدي عِلاج شعبيّ قديّم،هيّا بنا

137
00:15:49,225 --> 00:15:50,340
.ذلكَ كان المنّجم

138
00:15:50,435 --> 00:15:52,391
.إنَهم يقومون بتفجيّر في وقت الليل

139
00:15:53,813 --> 00:15:55,804
ماالذي تفعلهُ؟

140
00:15:55,815 --> 00:15:59,148
.يجب أنّ نكون سريعيّن

141
00:15:59,235 --> 00:16:01,647
.أو أنّنا لنّ نجِدهُ في الصباح

142
00:16:01,738 --> 00:16:04,070
أنت ستتركهُ هنّا في الليل؟لماذا؟

143
00:16:05,742 --> 00:16:06,731
.أنتَ سوف ترى

144
00:16:24,636 --> 00:16:27,673
.يمكنّ أن نفعل ذلك

145
00:16:27,764 --> 00:16:29,379
.أعرف طريق يّمكننا العبور مِن خلال الأسلاك

146
00:16:29,474 --> 00:16:30,839
كيف؟

147
00:16:30,934 --> 00:16:32,799
،لازار)، شريّكي)

148
00:16:32,894 --> 00:16:34,885
.هو المسؤل عن البناء و التشيّد

149
00:16:34,979 --> 00:16:37,186
.لقد أرانيّ الطريق

150
00:16:37,273 --> 00:16:40,015
،هل تُفكر بأن تهرب مِن المعسكر

151
00:16:40,026 --> 00:16:43,143
.أنا كنت أنتظر منذُ فتره طويّله لشخصٍ مِثلك

152
00:16:43,238 --> 00:16:45,320
،شخص يمتلك الشجاعه

153
00:16:45,406 --> 00:16:47,522
.وسوف نخترق الأسلاك

154
00:16:47,617 --> 00:16:49,528
ولكن أيّن نذهب؟

155
00:16:49,619 --> 00:16:51,701
.أعنيّ، لايمكننا أنّ نتجه للغرب

156
00:16:51,704 --> 00:16:54,491
،"أعنيّ، بغض البصر عن "الألمان
."سيقابلنا هُناك "السوفيات

157
00:16:54,582 --> 00:16:58,074
،ومِن الشرق
.الحدود "السوفياتيه" تمّتد الى المحيط الهادي

158
00:16:58,169 --> 00:16:59,705
.كلا،كلا،كلا

159
00:16:59,712 --> 00:17:01,373
،الشمال.يجب أنّ يكون
.يجب أنّ يكون مِن الجنوب

160
00:17:01,464 --> 00:17:03,170
.إختيار صحيح

161
00:17:03,258 --> 00:17:05,874
ولكنّ أتعرف أيّن نحنُ؟
أعنيّ،بالتحديد؟

162
00:17:05,885 --> 00:17:12,802
،أنا أعتقد بأنّنا نبعد مسافة "500" كيلوميتر
."مِن شمال "بُحيّرة بايكال

163
00:17:12,892 --> 00:17:15,053
.هذهِ البُحيّرة

164
00:17:15,144 --> 00:17:16,554
.والمُعسكر هُنا

165
00:17:16,563 --> 00:17:18,394
.وأيضاً الحدود هُنا

166
00:17:18,398 --> 00:17:20,559
.يمكننا أنّ نسير بِجانب حافة البُحيّرة مِن هُنا

167
00:17:20,650 --> 00:17:22,436
.و أنّ نهرب مِن جِهة الجنوب

168
00:17:22,527 --> 00:17:24,893
بالضبط. ثم علينا عبور
."السِكة الحديدية عبر "سيبيريا

169
00:17:24,988 --> 00:17:28,526
.إلى الحدود "المنغولية" ومِن ثمَ الى الحُريّة

170
00:17:28,616 --> 00:17:30,277
.الحُريّة تنتظرُونا هنّاك

171
00:17:30,368 --> 00:17:31,949
.يجب عليّنا أنّ ننتظر إلى حلول فصل الخريف

172
00:17:32,036 --> 00:17:33,242
كلا، لماذا ننتظر؟

173
00:17:33,246 --> 00:17:35,282
لماذا؟

174
00:17:35,373 --> 00:17:38,080
،لأنهُ ألف كيلوميتر الى الحدود
.وربّما أكثر

175
00:17:38,084 --> 00:17:41,702
.نحنُ نريد خِطة دقيقه
.ونحنُ بحاجة إلى أنّ ندخر الغذاء

176
00:17:41,796 --> 00:17:44,287
.لقد بدأت مسبقاً في المُتاجرة و التعامل

177
00:17:44,382 --> 00:17:46,122
.وأنتَ يجب أنّ تفعل بِالمثل

178
00:17:46,217 --> 00:17:48,924
،وأيضاً في فصل الخريف
.يُمكنهم أنّ يتوقعوا أي تحرُكاتنا

179
00:17:52,807 --> 00:17:56,891
.يمّكننا أنّ نستفيد مِن سقوط الثلج لكيّ يُمحِيّ أثارنا

180
00:17:56,978 --> 00:17:59,310
.وأيضاً سأجلب معيّ أصدقائي

181
00:17:59,397 --> 00:18:01,262
أصدِقائك؟ أتثق بِهم؟

182
00:18:01,274 --> 00:18:02,889
.بتأكيّد

183
00:18:02,984 --> 00:18:05,771
.إنّهم لن يستطيعوا الإستمرار

184
00:18:05,862 --> 00:18:07,853
.ولكنّهم سيلاقون حتفهم وهم رِجال أحرار

185
00:18:11,075 --> 00:18:12,406
.أحرار

186
00:19:19,031 --> 00:19:20,731
<font color="#ffff00" size=25>!توقفوا</font>

187
00:19:23,956 --> 00:19:26,000
<font color="#ffff00" size=25>.شاهد، أحول الطقس بدأت تسوء</font>

188
00:19:26,100 --> 00:19:27,556
<font color="#ffff00" size=25>ماذا يجب عليّنا فِعله؟</font>

189
00:19:27,656 --> 00:19:29,056
<font color="#ffff00" size=25>.ماهيّ أوامرك</font>

190
00:19:29,077 --> 00:19:31,156
<font color="#ffff00" size=25>.سوف نتجمّد</font>

191
00:19:32,257 --> 00:19:34,000
<font color="#ffff00" size=25>.يجب عليّنا أنّ نعوّد أدّراجنا</font>

192
00:19:34,100 --> 00:19:37,500
<font color="#ffff00" size=25>.أجل، ومِن أجل هذا سيكون رأسي بالمُقابِل</font>

193
00:19:41,600 --> 00:19:44,922
<font color="#ffff00" size=25>.أيها القائد، نحنُ سنموُت هُنّا</font>

194
00:19:45,006 --> 00:19:45,980
<font color="#ffff00" size=25>!لِتركدوا</font>

195
00:19:46,000 --> 00:19:47,931
<font color="#ffff00" size=25>.سوّف نتجمّد هُنّا</font>

196
00:19:48,200 --> 00:19:49,500
<font color="#ffff00" size=25>.اللعنة عليّهم</font>

197
00:19:49,981 --> 00:19:51,081
<font color="#ffff00" size=25>!لِتركدوا على الأرض</font>

198
00:19:54,006 --> 00:19:55,006
<font color="#ffff00" size=25>!على الأرض</font>

199
00:19:56,500 --> 00:19:58,711
<font color="#ffff00" size=25>.سوف نتجمّد مِن البرد في أقل مِن ساعة</font>

200
00:19:59,000 --> 00:20:01,100
<font color="#ffff00" size=25>.أنا قد أعطيّتُ الأمر، إذا لم تتقيّد به ستموت الآن</font>

201
00:20:01,180 --> 00:20:04,481
<font color="#ffff00" size=25>...أجل،ولكن نفقد "200"رجُل</font>

202
00:20:04,491 --> 00:20:07,706
<font color="#ffff00" size=25>،وأنتَ لديكَ بعض الأوامر لنقوم بها</font>

203
00:20:07,899 --> 00:20:08,931
<font color="#ffff00" size=25>.يمّكن أنّ تسير الأمور بشكل سيء بالنسبةِ لك</font>

204
00:20:09,006 --> 00:20:10,000
<font color="#ffff00" size=25>!لتركد على الأرض</font>

205
00:20:10,281 --> 00:20:11,881
<font color="#ffff00" size=25>.يجب عليّنا أنّ ننتقل الى داخل الغابة، وأنّ نجد مأوى</font>

206
00:20:14,006 --> 00:20:17,000
<font color="#ffff00" size=25>!لتركد على الأرض الآن</font>

207
00:20:28,201 --> 00:20:29,031
<font color="#ffff00" size=25>!توقف</font>

208
00:20:30,100 --> 00:20:31,106
<font color="#ffff00" size=25>!إثبت في مكانك</font>

209
00:20:33,200 --> 00:20:35,001
<font color="#ffff00" size=25>!وإلآ سوف أطلق النار</font>

210
00:20:38,556 --> 00:20:41,389
!في الحقيقة هذا رجلٌ شجاع

211
00:21:17,220 --> 00:21:19,176
!أولاً نحتاج الى فروعٍ كبيرة

212
00:21:19,263 --> 00:21:22,221
!واحدِة على كل جانب وواحدة نضعها عليّها

213
00:21:27,855 --> 00:21:29,516
.(ساعدنيّ، (كازيك

214
00:21:29,607 --> 00:21:32,440
،هذهِ ضعها هُناك
.وضع هذهِ على ذلكَ الفرع

215
00:21:32,527 --> 00:21:34,017
.أجل،أجل

216
00:21:34,112 --> 00:21:35,602
.إتبعونيّ.يجب أنّ نفعل هكذا

217
00:21:35,696 --> 00:21:36,731
ماذا؟

218
00:21:36,823 --> 00:21:38,108
.جيد

219
00:21:41,035 --> 00:21:43,151
.أجل. ضعها هُناك

220
00:21:46,040 --> 00:21:47,871
!زوران)! الغطاء الخاص بك)

221
00:21:47,959 --> 00:21:50,371
.مِن أجل الإحتماء مِن العاصفة

222
00:21:50,461 --> 00:21:53,168
.أدخل.هيّا

223
00:21:53,256 --> 00:21:54,746
!هيّا

224
00:21:54,841 --> 00:21:57,207
!أرجوك تعال معنّا! لديّنا مأوى

225
00:22:10,481 --> 00:22:15,521
.(أنا (زوران)، مِن "يوغوسلافيّا"، وهذا (يانوش

226
00:22:15,528 --> 00:22:17,234
.(وأيضاً هذا (كازيك

227
00:22:17,321 --> 00:22:18,310
."مِن منطقة تابعه لـ"بولندا

228
00:22:18,406 --> 00:22:19,486
."همّ "بولنديّن

229
00:22:19,574 --> 00:22:23,658
."فوس)، مِن "لاتفيا)

230
00:22:23,744 --> 00:22:26,736
.إنّنا مِن عِصبة الإتحاد

231
00:22:26,831 --> 00:22:28,037
وماذا تكون أنت؟

232
00:22:28,040 --> 00:22:30,247
.(سميث)

233
00:22:30,334 --> 00:22:31,870
.أيضاً ماهو إسمكَ الأول

234
00:22:31,961 --> 00:22:34,247
.سيّد

235
00:22:34,338 --> 00:22:35,999
.(سيّد:سميث)

236
00:22:36,090 --> 00:22:37,500
.هذا صحيح

237
00:22:47,525 --> 00:22:50,725
<font color="#ffff00" size=25>...أنتَ لا تُحب أنّ تسيّر بالخارج بجو مُثلج</font>

238
00:22:50,750 --> 00:22:53,650
<font color="#ffff00" size=25>أليس كذلك يا 'راعي البقر'؟</font>

239
00:22:54,975 --> 00:22:56,000
<font color="#ffff00" size=25>.تقدّم خطوة للأمام</font>

240
00:23:00,200 --> 00:23:02,300
<font color="#ffff00" size=25>.وأنت أيضاً</font>

241
00:23:04,525 --> 00:23:07,425
<font color="#ffff00" size=25>.تقدّم خطوة للأمام</font>

242
00:23:07,705 --> 00:23:11,289
.لقد توّقعت في اليوم الماضي بأنهّم سيطلقون النار عليّنا

243
00:23:11,375 --> 00:23:14,867
.والآن سيأخذوننا للمنّجم

244
00:23:36,776 --> 00:23:41,145
،هذه الغلال كان يستخدمها
.[الشعب المصري القديّم]

245
00:23:41,239 --> 00:23:44,106
.أجل،ولكنّ على خيولهم،على ما أعتقد

246
00:23:44,116 --> 00:23:46,983
.كلا.كلا.كلا،توضع على نفس الأشخاص

247
00:23:47,078 --> 00:23:48,409
كيف لكَ أنّ تعلم؟

248
00:23:48,496 --> 00:23:50,782
،"لقد كُنت أستاذ في علم"المصريات

249
00:23:50,873 --> 00:23:53,489
."في جامعة لينينغراد"

250
00:24:53,936 --> 00:24:56,348
.هل فقدت عقلك؟ سوف يطلقون النار عليّك

251
00:24:56,355 --> 00:24:57,970
.يجب علي أنّ أخرج مِن هُنا

252
00:24:58,065 --> 00:25:02,687
.يجب أنّ أخرج مِن هُنا

253
00:25:09,535 --> 00:25:10,650
.يمكنّ القيام بِه

254
00:25:10,745 --> 00:25:12,110
مالذي يمكنّ القيام بِه؟

255
00:25:12,204 --> 00:25:13,444
.إنهُ يملكُ وسيّله للهروب مِن خلال الأسلاك

256
00:25:16,292 --> 00:25:17,452
.وأنّ لديهُ خُطة

257
00:25:17,543 --> 00:25:19,875
من الذي لديه خُطة؟

258
00:25:19,879 --> 00:25:22,541
.(إنّ إسمهُ (كابروف

259
00:25:22,631 --> 00:25:24,087
.المُمثل

260
00:25:24,175 --> 00:25:25,631
هل تعرفهُ؟

261
00:25:25,718 --> 00:25:27,674
.ليس لديّه أي نيّةٍ في الهرب

262
00:25:30,765 --> 00:25:31,754
ماذا تقصد؟

263
00:25:31,849 --> 00:25:33,555
.إنهُ كاذب

264
00:25:33,642 --> 00:25:36,224
.إنهُ مسجون هُنا منذُ سنوات

265
00:25:36,228 --> 00:25:38,560
.ويترقب الوافديّن الجدد

266
00:25:38,647 --> 00:25:40,683
.أنا،عِندما جئت هُنا

267
00:25:40,775 --> 00:25:43,562
.هو كان يتحدث عنّ فِكرة الهروب

268
00:25:43,652 --> 00:25:45,358
.وعرفت آخريّن مِثلهُ

269
00:25:45,446 --> 00:25:47,562
لماذا ينبغي على أنّ أُصدقك؟

270
00:25:47,656 --> 00:25:49,942
.لاشيء مُقابل لاشيء في المُعسكرات

271
00:25:50,034 --> 00:25:54,118
،إنهُ يحصل على مايريدهُ مِن شجاعتك
.وأيضاً حياتكَ

272
00:25:54,205 --> 00:25:56,366
.وأنتَ تُغذي حُلمهُ بالهروب

273
00:25:56,457 --> 00:25:58,243
.وأنتَ تُساعدهُ على الإستمرار في الحياة

274
00:25:58,250 --> 00:26:01,037
.إنهُ لاشيء سوى مُستنزف

275
00:26:01,128 --> 00:26:03,414
.أيّها السيد أنتَ حقير ذو أعصابٍ باردة

276
00:26:03,506 --> 00:26:07,545
.مازلتُ حيّاً، وهذا كل ما أعرفهُ

277
00:26:07,635 --> 00:26:09,921
.ولكن أنا لن أبقى هنّا مُدت"6" شهور آخرى

278
00:26:09,929 --> 00:26:11,590
.وأنتَ لا تقلق بخصوص أي شخص هُنّا

279
00:26:11,680 --> 00:26:13,011
.ليس في هذا المنّجم

280
00:26:19,730 --> 00:26:24,315
...ولكنّ إذا أنتَ جدّي

281
00:26:24,402 --> 00:26:29,271
...بخصوص أنّ نهرب مِن هُنّا...

282
00:26:29,365 --> 00:26:32,949
.أنا سأكون معكَ...

283
00:26:33,035 --> 00:26:35,071
.كنت أعتقدّ بأنكَ شخصٌ مُنّعزل

284
00:26:35,162 --> 00:26:37,244
.لا يمكن أنّ تقوم بها لِوحدك

285
00:26:37,331 --> 00:26:41,449
.إضافة إلى ذلك أنتَ لديّك نقطة ضعف

286
00:26:41,460 --> 00:26:42,916
.يمّكن أنّ تكون مُفيدة بالنسبةِ لي

287
00:26:43,003 --> 00:26:44,743
وماهيّ؟

288
00:26:44,839 --> 00:26:46,795
.أنكَ لطيف

289
00:26:46,882 --> 00:26:48,463
،إذا حدث أي شيء لي

290
00:26:48,467 --> 00:26:50,503
.أنا أعتمد عليك بأنّ تحملني

291
00:26:56,559 --> 00:26:58,299
.(كابروف)

292
00:26:58,394 --> 00:26:59,429
.كابروف)،تعال)

293
00:26:59,520 --> 00:27:00,555
ماذا؟

294
00:27:00,646 --> 00:27:01,806
.تعال معي. الآن

295
00:27:01,897 --> 00:27:02,932
مالأمر؟ ماذا؟ ماذا؟

296
00:27:03,023 --> 00:27:04,012
.تعال، ألقي نظرة على هذا

297
00:27:04,108 --> 00:27:05,439
.ألقي نظرة على هذا

298
00:27:05,526 --> 00:27:08,313
.يمكنّنا أنّ نهرب، أنّ نهرب الليّلة

299
00:27:08,320 --> 00:27:10,356
.العاصفة ستزيل آثارنا

300
00:27:10,448 --> 00:27:11,984
كلا، كلا، كلا ، مالذي تتحدث عنه؟
!إنّها عاصفة عابرةٍ

301
00:27:11,991 --> 00:27:13,276
.كلا، هذا يكفيّ

302
00:27:13,367 --> 00:27:14,857
.يانوش)، هذا مُستحيّل)

303
00:27:14,952 --> 00:27:17,193
،نحنُ بحاجة، نحنُ بحاجة الى تفاصيل دقيقة

304
00:27:17,288 --> 00:27:18,824
.نحنُ بحاجة الى خطة، وكذلك بحاجة الى خريّطة

305
00:27:18,914 --> 00:27:20,996
،كلا،كلا
.التوقيّت الآن سيكون مِثالياً

306
00:27:21,083 --> 00:27:22,789
.شاهد، وهم لنّ يتوقعون حدوث هذا الآن

307
00:27:22,877 --> 00:27:24,208
هل أنت مجنون؟

308
00:27:24,295 --> 00:27:26,126
ماذا عنّ المسافة؟

309
00:27:26,213 --> 00:27:28,454
.إنهُ ، إنه "1000" كيلو ميّتر ونحنُ بحاجة الى غِذاء

310
00:27:28,549 --> 00:27:30,039
.الكثيّر من الغِذاء

311
00:27:30,134 --> 00:27:31,465
.ولكن، نحنُ لديّنا غِذاء، وأنتَ لديكَ غِذاء

312
00:27:31,552 --> 00:27:33,042
.و أيضاً "الأمريكي" معنّا

313
00:27:33,137 --> 00:27:34,843
.وقد قمت بالمُتاجرة، كمَ طلبت

314
00:27:34,847 --> 00:27:36,178
والى متى سيدوم؟

315
00:27:36,265 --> 00:27:37,550
...إنتبه، لقد قضيّت نصف حياتي

316
00:27:37,641 --> 00:27:38,847
.في الغابات و الجبال...

317
00:27:38,934 --> 00:27:41,676
.يمكننا أنّ نعيش خارج المنّطقة

318
00:27:41,687 --> 00:27:43,848
.أنتَ لم تعيّ إلى الآن
.أنتَ مازلت صغيّر

319
00:27:43,856 --> 00:27:44,891
.لا يمكنُنا فعلهُ

320
00:27:44,982 --> 00:27:46,017
وماذا هُناك؟

321
00:27:46,025 --> 00:27:47,185
أتسمعُني؟

322
00:27:47,276 --> 00:27:48,311
للبقاء و الموت هُنّا؟

323
00:27:48,402 --> 00:27:49,938
.لا يمكنُنا فعلهُ

324
00:27:50,029 --> 00:27:51,860
!(أندريه)
مِن أين يمكننا العبور مِن الأسلاك؟

325
00:27:51,947 --> 00:27:54,029
.أنا لا أعلم
.وعنّ ماذا تتحدث

326
00:27:54,033 --> 00:27:56,069
...(مِن صديقكَ، (لازار

327
00:27:56,160 --> 00:27:58,651
أعنيّ بأنهُ يعرف ، أليس كذلك؟

328
00:27:58,746 --> 00:28:00,361
.أنتَ أخبرتني عن ذلك

329
00:28:18,265 --> 00:28:19,801
.تنحى الآن

330
00:28:28,192 --> 00:28:29,523
أنتَ لا تستطيع أنّ ترى، أليس كذلك؟

331
00:28:32,488 --> 00:28:34,228
.أرجوكَ لا تتركني خلفك

332
00:28:34,240 --> 00:28:35,855
.(عِدنيّ بذلك، (أندريه

333
00:28:35,950 --> 00:28:38,111
.أأستطيع أنّ أتمسكَ بكتفك في الليل

334
00:28:38,202 --> 00:28:39,612
.أنا أستطيع..أنا أستطيع رؤية الأشكال

335
00:28:39,703 --> 00:28:42,410
.في وقت النهار أستطيع أنّ آرى بشكل جيّد

336
00:28:42,498 --> 00:28:46,082
.ولنّ أخذلكَ

337
00:28:46,085 --> 00:28:50,249
.وأرجوك لا تخبر أحداً بذلك

338
00:28:50,339 --> 00:28:53,923
.هُنّا، سألاقي حتفي

339
00:29:20,327 --> 00:29:23,192
<font color="#ffff00" size=25>."طِراز "سويسري مِن الذهب</font>

340
00:29:29,017 --> 00:29:33,000
<font color="#ffff00" size=25>.في البداية يجب أنّ تطفيّ المولد</font>

341
00:29:34,002 --> 00:29:36,982
<font color="#ffff00" size=25>.سيحل الظلام، ومِن الحتمل سيكون مُدتها "10" دقائق</font>

342
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
<font color="#ffff00" size=25>.وهذهِ هي فُرصتكم</font>

343
00:29:39,100 --> 00:29:41,892
<font color="#ffff00" size=25>.يجب أنّ تنتظرو إلى أنّ يتم تغير المناوبة الحراسيّة</font>

344
00:30:04,538 --> 00:30:06,494
.لايوجد شيء تخفيّه هُنا

345
00:30:06,582 --> 00:30:08,163
ماذا تعنيّ؟

346
00:30:08,250 --> 00:30:10,662
.اللعبة الي تديرونها بدأت تروق ليّ

347
00:30:10,669 --> 00:30:13,786
.ديّن قليل، مُقابلها قطع أحد الأصابع

348
00:30:13,881 --> 00:30:16,497
.دين كبير، مٌقابله إقتلاع رأس

349
00:30:16,508 --> 00:30:18,794
.أنا،  ديّن كبير

350
00:30:18,886 --> 00:30:22,504
.ولكن لن تستطيع مُجابهة الذِئاب

351
00:30:22,514 --> 00:30:24,050
،في الغابة،ولابد وأن تحتاج لـسكيّن

352
00:30:24,141 --> 00:30:26,678
.وأنا أحتاج لـمعجزة. لكي تُخرجنيّ مِن هُنا

353
00:30:57,109 --> 00:31:00,172
<font color="#ffff00" size=25>!لقد قطعوا الإتصال</font>

354
00:31:00,998 --> 00:31:02,198
<font color="#ffff00" size=25>!لا آرى شيئاً</font>

355
00:31:02,424 --> 00:31:07,000
<font color="#ffff00" size=25>!هُناك! الأسلاك لقد تمّ قطعها</font>

356
00:31:11,050 --> 00:31:13,000
<font color="#ffff00" size=25>!أطلقوا الكلاب خلّفهم</font>

357
00:31:49,476 --> 00:31:50,966
!هيّا! هيّا

358
00:31:51,061 --> 00:31:52,801
!إنتبه! يجب أنّ نستمر! يجب أنّ نستمر

359
00:31:52,896 --> 00:31:54,227
!يجب عليّنا أنّ نستمر! هيّا إنهض

360
00:31:54,314 --> 00:31:55,770
!إنهض

361
00:31:55,858 --> 00:31:57,598
.إنشط أو موت هُنّا

362
00:31:57,693 --> 00:31:59,934
.أنتً تعلم كيف هي سرعة الكلاب

363
00:31:59,945 --> 00:32:01,651
!أركض ، اللعنة عليّك

364
00:32:01,739 --> 00:32:04,105
.ياسيّد، هيّا، حدّق بي

365
00:32:04,199 --> 00:32:06,440
أجاء الوقت لكيّ أحملك؟

366
00:32:06,452 --> 00:32:08,738
.هيّا. هيّا

367
00:32:08,829 --> 00:32:10,194
!هيّا

368
00:32:13,083 --> 00:32:17,292
!يانوش)، نحنُ لانستطيع أنّ نرى شيئاً)

369
00:32:17,379 --> 00:32:20,246
!إنّ الثلج يُعمِيِنا

370
00:32:20,340 --> 00:32:22,001
!(يانوش)

371
00:32:31,643 --> 00:32:33,053
!أُريد السكين

372
00:32:36,231 --> 00:32:38,643
!أعطني السكين

373
00:32:38,650 --> 00:32:40,561
!سكينك

374
00:32:48,076 --> 00:32:50,988
!يانوش)، يجب أنّ نجد مآوى)

375
00:32:50,996 --> 00:32:52,361
!لا يمكننا الإستمرار

376
00:32:52,456 --> 00:32:55,493
!ألا ترى؟ هذا رائع

377
00:32:55,584 --> 00:32:57,165
.لن يستطيعوا أن يجدونا هكذا

378
00:32:57,169 --> 00:32:58,409
!أبداً

379
00:33:29,368 --> 00:33:32,986
.أنتَ تحدّق بي مثل الثعبان على الأرنب

380
00:33:33,080 --> 00:33:35,196
.إنهُ سوف يعلمنيّ الإنجليزية

381
00:33:35,207 --> 00:33:37,698
كيّ أنطق بشكل جيّد؟

382
00:33:37,793 --> 00:33:43,083
كلام مُكسر ، أليس كذلك يا 'راعي البقر'؟

383
00:33:43,173 --> 00:33:45,084
كم مِن المسافة قطعنّا؟

384
00:33:45,175 --> 00:33:48,713
.ربما مِن "20 الى 30" كيلو ميتر

385
00:33:48,804 --> 00:33:50,260
فقط هذا؟

386
00:33:50,347 --> 00:33:52,338
...أقل مِن سيّرنا بشكل دائرة

387
00:33:52,432 --> 00:33:54,263
.مِثل الدجاجة بدون رأس...

388
00:33:54,351 --> 00:33:58,685
.حسناً، دعونا نرى ماذا لديّنا

389
00:34:00,107 --> 00:34:01,688
.الجميّع، هيّا

390
00:34:01,775 --> 00:34:05,609
.نحنُ نتشارك بكل شيء

391
00:34:05,696 --> 00:34:07,232
وأيضاً أنت؟

392
00:34:07,322 --> 00:34:08,357
ماذا؟

393
00:34:08,448 --> 00:34:10,063
ماذا لديكَ؟

394
00:34:17,082 --> 00:34:18,618
.وأيضاً هذا المِعطف

395
00:34:18,709 --> 00:34:20,074
.إن هذا المِعطف ليس لك

396
00:34:20,168 --> 00:34:22,204
.(هذا مِعطف (كابروف

397
00:34:22,296 --> 00:34:25,538
.أجل، قد أعطانياه

398
00:34:25,632 --> 00:34:26,667
...وأيضاً

399
00:34:35,684 --> 00:34:36,764
آترى؟

400
00:34:41,440 --> 00:34:43,806
.هو كان سيخبر عنّا

401
00:34:43,901 --> 00:34:46,768
.ولكن لا تقلقوا حيّال ذلك ، لقد تحدّثت معه

402
00:34:46,778 --> 00:34:48,188
.وكل شيءٍ على مايُرام

403
00:34:58,081 --> 00:35:00,618
.أنت عقدت صفقة مع شيطان

404
00:35:00,709 --> 00:35:01,949
وأنتَ تدرك ذلك؟

405
00:35:01,960 --> 00:35:03,450
أنتَ تملك سكين؟

406
00:35:11,261 --> 00:35:14,128
مِن أجل القيادة يستخدم العشب و الطحالب، ماهذا؟

407
00:35:14,139 --> 00:35:16,255
،"أقسم بالله"
.إنهُ يعرف ماذا يفعل

408
00:35:16,350 --> 00:35:18,511
.يجب أنّ تكون مُمتناً لأنكَ معنّا هُنا

409
00:35:18,602 --> 00:35:20,467
.مُمتنا للكلاب

410
00:35:28,278 --> 00:35:31,315
ماذا؟ ماهذا؟

411
00:35:31,406 --> 00:35:33,988
.ذِئاب. إنها مُجرد ذِئاب

412
00:35:33,992 --> 00:35:35,732
.مُجرد ذِئاب

413
00:36:37,681 --> 00:36:41,219
.الجنوب

414
00:36:41,309 --> 00:36:43,721
."الى"بحيّرة بايكال

415
00:36:50,694 --> 00:36:53,060
."هل أنتَ مِن "باخيان

416
00:36:50,694 --> 00:36:53,154
{\a6}<font color="#ff0000">."باخيان - يوركي" تعّني قائِد مطلوب باللغة الروسيّة"</font>

417
00:36:53,155 --> 00:36:54,190
أنا؟

418
00:36:54,281 --> 00:36:56,397
وماهي "باخيان"؟

419
00:36:56,408 --> 00:36:59,241
."قائِد "مطلوّب

420
00:36:59,327 --> 00:37:01,534
.نحنُ لسنا بِمُجرمين

421
00:37:01,621 --> 00:37:03,907
.نحنُ نهرب مِن المُجرمين

422
00:37:03,915 --> 00:37:05,405
.لقد كنت أُراقبكَ

423
00:37:05,500 --> 00:37:08,242
،أيضاً أنا "قسمتُ بالله" أنك ستنال إحتراميّ

424
00:37:08,336 --> 00:37:10,418
.بِعصاكَ و الثِمار المُجناه منك

425
00:37:10,505 --> 00:37:13,918
.أنا سأحيل بينكَ و بين الموت

426
00:37:13,925 --> 00:37:16,211
لذا أنتَ تُريد أنّ تكون الحارس الشخصي لي؟

427
00:37:16,303 --> 00:37:17,793
.هذهِ طريقة الإحترام بيّن القادة

428
00:37:17,888 --> 00:37:21,801
.أنتَ حصلت عليّ، وأيضاً ستحصل على الذِئاب

429
00:37:23,852 --> 00:37:26,264
،(يانوش)
كم مِن الوقت و نصل إلى البُحيّرة؟

430
00:37:26,271 --> 00:37:27,431
كم؟

431
00:37:27,439 --> 00:37:29,304
.ثلاثة، أو أربعة أسابيع

432
00:37:29,399 --> 00:37:31,185
.وربما أكثر

433
00:37:40,869 --> 00:37:43,451
.نحنُ بمكان ما هُنا

434
00:37:43,455 --> 00:37:46,447
،وهّنا
،"السِكة الحديدية عبر "سيبيريا

435
00:37:46,541 --> 00:37:48,782
."وهنا الحدود "منغوليا

436
00:37:50,337 --> 00:37:51,998
.تبدو "منغوليا" بعيدة

437
00:37:52,089 --> 00:37:54,796
...منغوليا"؟ مِن خلالها سأذهب"

438
00:37:54,883 --> 00:37:58,125
."إلى "أمريكا...

439
00:37:58,220 --> 00:38:03,135
،إنهُ مِثل هذا
.نحنُ نمتلك مؤنةٍ لأسبوع آخر

440
00:38:03,225 --> 00:38:04,635
.نحنُ لا نمتلك مزيّد مِن أعواد الثقاب

441
00:38:04,726 --> 00:38:07,763
.(لكن نمتلك قداحة (كابروف

442
00:38:07,854 --> 00:38:09,310
.نحنُ بِحاجة إلى لحم

443
00:38:09,314 --> 00:38:11,475
.يمكننيّ أنّ أبني مِصيدة

444
00:38:11,483 --> 00:38:13,974
.نحنُ سنتحرك بشكل أسرع ولن ننتظر المِصيدة

445
00:38:14,069 --> 00:38:17,527
،سنجد المزارع
.القرى، وسنحصل على الغذاء مِن هُناك

446
00:38:17,614 --> 00:38:19,821
.إنتبه، هنالك مُكافئة على رؤسنا
.تذكر ذلك

447
00:38:19,908 --> 00:38:22,615
.نحنُ نسرِقُها، في الليل
.ولنّ يعلموا من فعلها

448
00:38:22,702 --> 00:38:24,158
.نحنُ لسنا لصوص

449
00:38:24,162 --> 00:38:26,995
.إذن أنا سأسرِقُها، وأنا سأكلها

450
00:38:27,082 --> 00:38:28,162
.وأنتَ تشاهد

451
00:38:28,166 --> 00:38:29,281
ماهذا؟

452
00:38:29,376 --> 00:38:30,582
.أقوم بِبرد هذهِ الحديدة

453
00:38:30,669 --> 00:38:32,500
.إنهُ يصنع جلّب مِن أجل صيد السمك

454
00:38:32,504 --> 00:38:33,960
.هذا مِن أجل أن نستمر

455
00:38:34,047 --> 00:38:34,836
مِن أجل السمك؟ -
.أجل -

456
00:38:36,091 --> 00:38:37,797
.ولكن أنا لا أأكل السمك

457
00:38:37,884 --> 00:38:38,873
.إذن أنتَ ستلقى حتفك

458
00:38:41,805 --> 00:38:43,170
،هيّا

459
00:38:43,265 --> 00:38:45,677
.نحنُ نُريد أنّ نُشعِل نار

460
00:38:45,684 --> 00:38:47,174
.تحركوا لِنجمع الحطب

461
00:38:47,185 --> 00:38:50,052
.نُريد كميّة "40"حطبة لهذه الليلة

462
00:38:50,147 --> 00:38:51,102
توماس)؟)

463
00:39:05,370 --> 00:39:08,362
.كلا، كلا، لاتضع حطباً كثيراً

464
00:39:21,678 --> 00:39:22,793
كازيك)؟)

465
00:39:27,559 --> 00:39:29,095
كازيك)؟)

466
00:39:29,186 --> 00:39:32,599
.إنهُ لازال في الخارج يبحث عنّ الحطب

467
00:39:32,689 --> 00:39:34,930
.إنهُ مُصاب بالغشاء الليلي

468
00:39:36,693 --> 00:39:37,978
!(كازيك)

469
00:39:38,069 --> 00:39:38,649
!(كازيك)

470
00:39:53,210 --> 00:39:54,825
!(يانوش)

471
00:40:03,511 --> 00:40:05,092
!(يانوش)

472
00:40:58,483 --> 00:41:00,144
.يا أستاذ

473
00:41:00,235 --> 00:41:01,771
.أنا أتيّت مِن المنجم كيّ أبحث عنك

474
00:41:04,906 --> 00:41:06,862
.كنت أعتقد بأنني سأكون وحيداً

475
00:41:06,950 --> 00:41:10,659
.أنا كنت أسيّر معكَ بعضاً مِن الوقت

476
00:41:10,745 --> 00:41:13,361
...أنا سوف
.أنا سوف أجلس هُنا بعضاً مِن الوقت

477
00:41:27,554 --> 00:41:29,795
.ليس بعيداً لكي نذهب

478
00:41:37,314 --> 00:41:38,770
.سوف ننجح

479
00:41:41,276 --> 00:41:43,892
.في الحقيقة نحنُ قد نجحنا

480
00:41:47,032 --> 00:41:49,364
غير أن شيئاً؟

481
00:42:49,552 --> 00:42:51,838
.رجلٌ حر لقي حتفهُ بهذا اليوم

482
00:42:57,060 --> 00:42:59,722
.قل عدد من يشاركونا الغذاء

483
00:43:01,523 --> 00:43:03,605
ماذا؟

484
00:44:26,816 --> 00:44:29,683
...إنّهم سوف يجدون عِظامنا و هذه الرسومات

485
00:44:29,694 --> 00:44:31,810
.بعد مُرور "مئة سنة" مِن الآن

486
00:44:31,905 --> 00:44:36,399
."وسيقولون:"هذا خيّر مِثال لرجل المعسكر الأول

487
00:44:36,493 --> 00:44:38,859
.أصمت وأنتبه لِمزاحك

488
00:44:38,870 --> 00:44:40,701
.إذهب و أبحث عن غِذاء مثل مايفعلهُ الآخريّن

489
00:44:40,788 --> 00:44:42,653
!أنتَ من يلتزم الصمت

490
00:44:42,749 --> 00:44:44,364
.أنتَ ترسم طوال النهار وكأنك في إجازة

491
00:44:44,459 --> 00:44:45,665
.أنا مريض

492
00:44:45,752 --> 00:44:47,868
.أنا أطبخ، وهم يحضرون الغذاء

493
00:44:47,962 --> 00:44:49,042
وماالذي تفعلهُ أنت؟

494
00:44:49,130 --> 00:44:52,042
.لا شيء

495
00:44:52,133 --> 00:44:54,499
.ولكنني جعلتك تضحك

496
00:44:54,594 --> 00:44:56,801
.كلا، ليس بعد الآن، وأنت تعيّ

497
00:45:23,831 --> 00:45:25,696
...لذا

498
00:45:25,792 --> 00:45:30,286
من سيكون الأول؟

499
00:45:30,380 --> 00:45:31,961
ماذا تعني بـ"الأول"؟

500
00:45:32,048 --> 00:45:33,913
.من سيموت في البداية

501
00:45:34,008 --> 00:45:36,966
.أعتقد ذلك الرسام

502
00:45:37,053 --> 00:45:40,261
،ولكن يفضل إذا كان هوَ
.وبعده الرجل المُضحك

503
00:45:40,265 --> 00:45:43,928
ماذا لو كان أفضل لـ(زوران)؟

504
00:45:43,935 --> 00:45:46,597
.أكثر لطافة

505
00:45:46,688 --> 00:45:49,771
.والأكثر وفاء

506
00:45:53,987 --> 00:45:56,729
.والسيد يصطاد أسماك قليله الآن

507
00:45:56,823 --> 00:45:58,734
.نحنُ يجب أنّ نحصل على اللحم، والا سوف نموت هُنا

508
00:45:58,825 --> 00:46:01,066
،أنتَ هوَ القائد
.وأنت يجب أنّ تفكّر

509
00:46:01,160 --> 00:46:02,866
.بكل ما نملك

510
00:46:02,954 --> 00:46:04,615
لهذا جلبت معنّا أشخاص آخريّن، أليس كذلك؟

511
00:46:04,706 --> 00:46:05,570
مِن أجل الغذاء؟

512
00:46:05,665 --> 00:46:07,451
.كلا، كلا، كلا

513
00:46:07,542 --> 00:46:09,123
،ونحنُ سوف نحصل على المزيد من الغذاء
."عندما نصل الى "بُحيرة بايكال

514
00:46:09,127 --> 00:46:10,992
.سنجد الكثيّر مِن الأسماك هُناك

515
00:46:11,087 --> 00:46:14,921
.أنت قلت بأننا سوف نرى البُحيرة قبل أسبوع

516
00:46:17,302 --> 00:46:20,339
.نحنُ ضائعون أيها القائد

517
00:47:51,062 --> 00:47:53,929
...إنتبهوا إذا أنا، إذا أنا وجدت البُحيرة

518
00:47:54,023 --> 00:47:56,890
.سوف أرجع لكم خلال أسبوع...

519
00:47:56,984 --> 00:48:02,945
.إذا لم أفلح، حسناً، سيكون كلاً مسؤل عن نفسه

520
00:48:06,828 --> 00:48:08,068
.أنا أعلم

521
00:48:08,079 --> 00:48:10,240
.(وصديقنا (فولكا

522
00:48:10,248 --> 00:48:12,489
.لا تتركهُ يغيب عن بصركَ

523
00:48:16,170 --> 00:48:17,376
.خذ

524
00:48:20,675 --> 00:48:22,461
.طازجة مع هذا الصباح

525
00:48:25,388 --> 00:48:26,798
.شكراً لكَ

526
00:48:28,474 --> 00:48:29,509
.حظ موفق

527
00:48:33,062 --> 00:48:35,644
.وأيضاً لك

528
00:50:26,050 --> 00:50:27,130
!(يانوش)

529
00:50:27,218 --> 00:50:29,083
.لقد رآيتها، لقد رآيتها

530
00:50:29,178 --> 00:50:30,509
.أنا قد رآيت البُحيرة

531
00:50:30,596 --> 00:50:31,676
.على مهلكم

532
00:50:31,764 --> 00:50:33,174
.ثلاثة أيام مِن هُنا

533
00:50:33,266 --> 00:50:34,927
!الأحجار! إجمع الأحجار

534
00:50:35,017 --> 00:50:36,473
!سخنّهم في النار

535
00:51:24,025 --> 00:51:25,481
ما الآمر؟

536
00:51:28,654 --> 00:51:32,021
.أنتم

537
00:51:35,494 --> 00:51:38,076
.هُنالك شخص يتبعُنا

538
00:51:38,164 --> 00:51:41,782
.إنهُ يختبئ خلف تلك الأشجار

539
00:51:41,876 --> 00:51:43,286
،إذا هوَ دلهم على الطريق

540
00:51:43,377 --> 00:51:46,244
.سيلحقون بنا في وقتٍ قصير

541
00:51:46,339 --> 00:51:49,172
.إنهُ على حق. نحنُ يجب أنّ نفعل هذا

542
00:51:49,258 --> 00:51:50,293
.لا تقتلوه

543
00:51:50,301 --> 00:51:51,632
كلا؟

544
00:51:51,719 --> 00:51:53,425
.أعتقد بأنكَ ستقتل مِن قِبل

545
00:51:53,512 --> 00:51:57,471
.وأنتَ تصلي كثيراً وكأنكَ رجلٍ بريء

546
00:51:57,475 --> 00:51:59,090
،فولكا)، إذهب مِن الخلف)

547
00:51:59,185 --> 00:52:01,050
.في هذه الحاله سيهرب، أنطلقوا

548
00:52:04,690 --> 00:52:06,851
.أنتشرو، أنتشرو

549
00:52:19,956 --> 00:52:21,787
.فولكا)، كلا)

550
00:52:21,874 --> 00:52:23,114
!كلا

551
00:52:34,053 --> 00:52:36,009
.نحنُ لن نمُسكِ بسوء

552
00:52:49,443 --> 00:52:50,649
."بولكا"

553
00:52:49,443 --> 00:52:50,735
{\a6}<font color="#ff0000">."بوليكا : تعني الفرق العازفه المتجولة بيّن المُدن أو القرى و توجد في أُروبا"</font>

554
00:52:50,736 --> 00:52:52,351
بوليكا؟ ماالذي تُريده؟

555
00:52:52,446 --> 00:52:53,731
.أنا لا أعلم.وهي فتاة

556
00:52:53,823 --> 00:52:55,688
."و أنّها "بولندية

557
00:52:55,783 --> 00:52:57,444
.هي كانت تتبعُونا منذُ أيامٍ

558
00:52:57,535 --> 00:52:59,116
وأيضاً ماذا؟

559
00:52:59,203 --> 00:53:00,864
،حسناً، إنّها تحتاج إلى طعام
.وتعرف أنتّ أيضاً تُريد الحِماية

560
00:53:00,955 --> 00:53:02,991
،إنّها كانت جداً خائفة مِن نظراتها الموجه لنا

561
00:53:03,082 --> 00:53:05,368
."حتى هي كانت متأكدة بأننا لسنا مِن "الروس

562
00:53:05,376 --> 00:53:06,832
إنها تُريد أنّ ترتحل معنّا؟

563
00:53:06,919 --> 00:53:09,080
.هي هاربة، مِثلنا

564
00:53:09,171 --> 00:53:11,378
.هي سوف تبطئ تحرُكاتنا

565
00:53:11,465 --> 00:53:13,751
،قالت بأنّها هاربة

566
00:53:13,843 --> 00:53:15,925
."مِن المزرعة التي يجتمع فيّها "الروس

567
00:53:16,012 --> 00:53:19,846
.أعرف هذه النوعيّة إنّهم غجر الشوارع

568
00:53:19,932 --> 00:53:23,015
،يوجد الألاف مِن هذا القبيل
!ويعاملون مِثل الكلاب

569
00:53:23,102 --> 00:53:27,596
لاتفعل هذا أيّها القائد؟

570
00:53:27,690 --> 00:53:29,396
.هيّا، إنّها تُعاني مِن الجوع

571
00:53:29,483 --> 00:53:31,394
.نحنُ بالكاد نستطيع أنّ نأكل

572
00:53:31,402 --> 00:53:33,017
،أجل
.ومِن الأفضل أنّ نتركها

573
00:53:33,112 --> 00:53:35,194
.كلا، هي بالكاد وصلت لنا
.ولا يمّكننا تركها

574
00:53:35,281 --> 00:53:38,899
.يانوش)، نحنُ لانملك أي خِيّار)

575
00:54:14,445 --> 00:54:16,106
.كنّ بالخلف

576
00:54:16,197 --> 00:54:17,733
.كنّ بالخلف، وإحذر مِن الطيّن

577
00:54:19,450 --> 00:54:22,032
.بِروادة

578
00:54:24,663 --> 00:54:26,654
.(فولكا)

579
00:54:26,749 --> 00:54:28,580
.إليّك هذا

580
00:54:52,608 --> 00:54:54,018
.جدوا لنا بعض الحطب

581
00:55:14,088 --> 00:55:15,578
.(إسمها (إيرينا

582
00:55:47,329 --> 00:55:48,660
هل الصابون جاهز؟

583
00:55:48,747 --> 00:55:49,987
.أجل

584
00:55:50,082 --> 00:55:51,492
.جيّد

585
00:55:51,584 --> 00:55:53,120
.نشيط

586
00:56:05,556 --> 00:56:06,716
حسناً؟

587
00:56:08,100 --> 00:56:09,340
ما المضحك؟

588
00:56:09,435 --> 00:56:11,016
...هل أنتَ

589
00:56:11,103 --> 00:56:13,264
هل أنتَ ستذهب للعمل هذا الصباح؟

590
00:56:33,626 --> 00:56:34,741
فولكا)؟)

591
00:56:34,835 --> 00:56:35,870
.(فولكا)

592
00:56:35,961 --> 00:56:37,076
.هيّا تحرك

593
00:56:37,171 --> 00:56:38,502
.أنتَ التالي هيّا أنهض

594
00:56:38,589 --> 00:56:41,171
!فولكا)، هيّا تحرك)

595
00:56:49,183 --> 00:56:50,764
.إخلع قميصك الآن

596
00:56:52,770 --> 00:56:55,136
لماذا نحنُ نفعل هذا؟

597
00:56:55,231 --> 00:56:59,440
.لكي لانكون مِثل عصابةٍ مِن اللصوص

598
00:56:59,443 --> 00:57:02,059
.أرفع رأسكَ

599
00:57:06,158 --> 00:57:07,147
.الآن و بهدوء

600
00:57:08,410 --> 00:57:10,947
.أرجوك بشكل هادء

601
00:57:11,038 --> 00:57:12,403
.أرفع رأسكَ

602
00:57:13,832 --> 00:57:14,992
.أكثر

603
00:57:17,753 --> 00:57:19,368
.كلا

604
00:58:02,548 --> 00:58:06,837
."أنتَ تعلم، أنني لم أصدق بأنّها "بولندية

605
00:58:06,844 --> 00:58:08,880
.هي..هي مُتعلمة

606
00:58:08,971 --> 00:58:11,007
.تتحدث، "إنجليزي و فرنسي" بشكل جيّد

607
00:58:11,098 --> 00:58:12,679
أهذا صحيح؟

608
00:58:12,766 --> 00:58:14,677
أنتَ لا تُحبها، أليس كذلك؟

609
00:58:14,768 --> 00:58:16,349
.تكلم مع (فولكا)حولها

610
00:58:16,353 --> 00:58:18,264
."هوَ لا يعتقد بأنّها "بولندية

611
00:58:18,355 --> 00:58:19,561
.حسناً، أنا سأتحدث معه

612
00:58:19,648 --> 00:58:21,309
.ومع الآخريّن أيضاً

613
00:58:21,400 --> 00:58:22,856
.سأتفق معهم على أنها سترافقُنا

614
00:58:25,446 --> 00:58:27,357
ماذا، هل سنختلف؟

615
00:58:27,364 --> 00:58:30,481
،ليس هنالك مكان للعاطفية
.وأنتَ تعيّ ذلك

616
00:58:30,576 --> 00:58:33,443
.بغض البصر عن الطعام، إنّها سوف تُبطئنا

617
00:59:02,149 --> 00:59:04,231
.كلا، إنهُ لن يستحمل وزننا

618
00:59:04,318 --> 00:59:06,058
.سوف نقطع البحيّرة سباحة

619
00:59:10,741 --> 00:59:12,106
أتستطيعيّن السباحة؟

620
00:59:13,202 --> 00:59:14,612
.أجل يا سيّد

621
00:59:14,703 --> 00:59:16,193
.أنتِ لنّ تكذبي على

622
00:59:16,288 --> 00:59:17,528
.أنا لا أكذب أيها الرفيق

623
00:59:17,623 --> 00:59:19,579
.وأيضاً لا تُناديني بـرفيق

624
00:59:28,884 --> 00:59:29,919
!إيرينا)، لا)

625
00:59:55,661 --> 00:59:57,572
.ها نحنُ قادمون

626
01:00:04,422 --> 01:00:05,399
.هاك ، أمسك الطعام

627
01:00:16,042 --> 01:00:17,860
هل تم اعتقال والديك معك ؟

628
01:00:18,385 --> 01:00:19,146
. إنهما متوفيان

629
01:00:20,871 --> 01:00:22,624
. "لقد عشنا في مزرعة خارج حدود "وارسو

630
01:00:23,749 --> 01:00:24,634
. "عندما قدم "الروس

631
01:00:25,059 --> 01:00:27,968
. "لقد قالوا بأنهم كانوا من "الاقطاعيين
. ومستغلّي الفلاحين

632
01:00:29,200 --> 01:00:31,484
لقد كان والديّ خائفين علي
. وأخفياني في الحظيرة

633
01:00:33,709 --> 01:00:35,179
. لقد عثرت عليهما لاحقاً

634
01:00:47,039 --> 01:00:50,321
. لقد وجدتهما ووجهيهما ملقى على الطين

635
01:00:54,146 --> 01:00:57,818
لقد تم خنقهما وتهشيمهما
. بواسطة الأسلاك الشائكة

636
01:01:05,366 --> 01:01:07,701
. "وبعدها ، قبض علي "الروس

637
01:01:07,826 --> 01:01:12,164
. وأرسلوني إلى مزرعة جماعية

638
01:01:12,289 --> 01:01:14,667
. لقد كانوا قاسين معي

639
01:01:14,792 --> 01:01:17,378
. ولقد هربت

640
01:01:17,503 --> 01:01:19,547
. ولم يكن لدي طعام

641
01:01:19,672 --> 01:01:22,550
. وبعدها رأيتكم

642
01:01:29,974 --> 01:01:32,643
لايمكنك السباحة ، أليس كذلك ؟

643
01:01:35,020 --> 01:01:36,647
ماذا ؟

644
01:01:36,772 --> 01:01:38,399
. لم تقتربي من الماء في حياتك

645
01:01:38,524 --> 01:01:40,985
ولكنني عبرت ، أليس كذلك ؟
. ثم لحقتموني

646
01:01:41,110 --> 01:01:44,321
وقلت بأنك عشتِ في
مزرعة قرب "وارسو" ؟

647
01:01:44,446 --> 01:01:45,698
. نعم

648
01:01:45,823 --> 01:01:47,283
. لم يصل "السوفيتيون" إلى ذلك المكان

649
01:01:47,408 --> 01:01:51,912
. "لقد كانت تلك أراضٍ "ألمانية

650
01:01:52,037 --> 01:01:55,374
لم يتم قتل والديك أليس كذلك ؟

651
01:01:55,499 --> 01:01:58,544
. لقد اختلقت كل ذلك

652
01:02:01,338 --> 01:02:05,134
لقد قمنا بأعمالٍ فظيعة
. لكي نعيش

653
01:02:08,387 --> 01:02:11,390
. ولكن لاتكذبي علي مرة أخرى

654
01:02:14,268 --> 01:02:17,313
. لقد حظينا بمايكفي من الكذب

655
01:02:27,489 --> 01:02:29,158
. يجب أن نذهب من حوله

656
01:02:29,283 --> 01:02:31,493
. إن عبرناه أسرع

657
01:02:31,619 --> 01:02:33,454
. كلا ، إنهم يملكون كلاباً

658
01:02:33,579 --> 01:02:35,956
، إن قاموا بتشغيل الانذار
. فلن نحضىٍ بأي فرصة للهرب

659
01:02:36,081 --> 01:02:37,833
. "نحتاج إلى الطعام مرة أخرى ، يا "باخان

660
01:02:37,958 --> 01:02:39,668
إسمع ، أعلم بأننا نحتاج إلى الطعام

661
01:02:39,793 --> 01:02:42,087
ولكننا لانستطيع عبور تلك المدينة
. ونخاطر بإعتقالنا

662
01:02:42,213 --> 01:02:44,465
. إننا نضيع وقتنا

663
01:03:00,773 --> 01:03:02,566
ماذا ، ماذا بك ؟

664
01:03:02,691 --> 01:03:04,068
أين (فولكا) ؟

665
01:03:04,193 --> 01:03:05,653
. (لقد كان خلف (زوران

666
01:03:05,778 --> 01:03:07,863
ألم تكن تراقبه يا (زوران) ؟

667
01:03:07,988 --> 01:03:10,034
. إنني لست حارسه

668
01:03:12,159 --> 01:03:13,744
. اللعنة عليه

669
01:03:13,869 --> 01:03:15,829
يمكن أن يبلغ علينا
. من أجل المكافئة

670
01:03:15,955 --> 01:03:17,122
ومخاطرة الاعتقال ؟

671
01:03:17,248 --> 01:03:19,500
. إنه مقامر

672
01:03:19,625 --> 01:03:22,795
يا (إيرينا) ، أتعتقدين بأنه
. يمكن أن يفعل ذلك

673
01:03:22,920 --> 01:03:24,088
. ربما يفعلها

674
01:03:24,213 --> 01:03:25,548
. إننا لا نحتاج إلى سكينه

675
01:03:25,673 --> 01:03:27,550
يمكننا ان نصنع واحدة
. من عظم الغزلان

676
01:03:27,675 --> 01:03:30,594
. إنها فرصة للتخلص منه

677
01:03:32,429 --> 01:03:34,223
. حسناً ، حسناً

678
01:03:34,348 --> 01:03:35,891
. هيا بنا ، لنذهب

679
01:03:36,016 --> 01:03:39,061
. إحذر أيها المضحك

680
01:03:39,812 --> 01:03:43,232
أتريد أن تتسبب بمقتلنا ؟

681
01:03:44,900 --> 01:03:48,195
. تمهل ، يا راعِ البقر

682
01:03:48,320 --> 01:03:51,073
. إنك تمزق معطفي

683
01:03:51,198 --> 01:03:52,157
. غبي

684
01:03:52,283 --> 01:03:55,703
غبي ؟

685
01:03:55,828 --> 01:03:57,121
حقاً ؟

686
01:03:57,246 --> 01:03:59,915
. لنرِ من هو الغبي

687
01:04:02,293 --> 01:04:05,254
ماذا ؟

688
01:04:05,379 --> 01:04:06,505
هل قتلت ؟

689
01:04:06,630 --> 01:04:09,800
. نعم

690
01:04:09,925 --> 01:04:11,385
كلباً

691
01:04:11,510 --> 01:04:14,221
، لم تصدقوني
. إذن لا تأكلوها

692
01:04:14,346 --> 01:04:19,101
، ولكنكم ستأكلون ، أليس كذلك
. لأنكم تودون النجاة

693
01:04:19,226 --> 01:04:20,978
. إنني أعرف عن النجاة

694
01:04:21,103 --> 01:04:24,857
. طوال حياتي

695
01:04:24,982 --> 01:04:27,484
... وأيضاً

696
01:04:27,610 --> 01:04:29,403
. إنه عيد ميلادي

697
01:04:29,528 --> 01:04:33,782
وفي "روسيا" ، هذا يعني
. بأن نشرب

698
01:05:21,789 --> 01:05:27,419
. لقد عاشت في الشوارع مثلي

699
01:05:28,837 --> 01:05:31,090
إذن القصة التي أخبرتنا بها
. ليست صحيحة

700
01:05:31,215 --> 01:05:33,133
لقد كنت أعتقد بأن تلك القصة
. كانت أكثر بؤساً

701
01:05:33,259 --> 01:05:35,886
. وأنكم لن تتركوني خلفكم

702
01:05:42,560 --> 01:05:46,105
. "لقد كان والديّ من شيوعيي "بولندا

703
01:05:46,230 --> 01:05:50,734
لقد أخذونا لكي نعيش في
. "أراضِ "الاتحاد السوفيتي" ، إلى "موسكو

704
01:05:50,859 --> 01:05:54,280
. لقد أرادوا العمل لصالح الثورة

705
01:05:55,614 --> 01:05:57,825
. "لقد مكثنا في فندق "لاكس

706
01:05:57,950 --> 01:06:01,036
. مع الكثير من الشيوعيين

707
01:06:01,161 --> 01:06:07,668
ولكن تم اعتقالهم جميعاً
. في عام 1937

708
01:06:07,793 --> 01:06:10,087
. لقد قالوا بأنهم كانوا جواسيس

709
01:06:12,590 --> 01:06:15,009
لقد وضعتني الشرطة
. في دارٍ للأيتام

710
01:06:15,134 --> 01:06:17,235
. ولكن أخي ، قد توفي

711
01:06:18,929 --> 01:06:21,724
. لقد كنت في العاشرة من عمري

712
01:06:25,978 --> 01:06:28,397
. (لقد أطلقوا علي (ريكوف

713
01:06:28,522 --> 01:06:36,488
ولكنني أذكر اسمنا
. (البولندي" ، (جيلينزكا"

714
01:06:36,614 --> 01:06:42,703
لقد توعدت على قوله
. كل ليلة قبل أن أنام

715
01:06:42,828 --> 01:06:44,955
. لذا فقد هربتِ

716
01:07:20,241 --> 01:07:22,660
. لا يوجد أي بعوض يحوم حولهم

717
01:07:26,455 --> 01:07:28,040
وماذا علينا أن نفعل ؟

718
01:07:28,165 --> 01:07:29,875
نسرق قارباً ؟

719
01:07:30,000 --> 01:07:31,585
. كلا ، إن فيه مخاطرة كبيرة

720
01:07:31,710 --> 01:07:33,796
. سيمرض الأشخاص

721
01:07:33,921 --> 01:07:35,923
. أعلم ذلك

722
01:07:36,048 --> 01:07:37,758
أليس ذلك غريباً ؟

723
01:07:37,883 --> 01:07:39,385
. بعد كل ما واجهناه

724
01:07:39,510 --> 01:07:43,430
هذه الحشرات الصغيرة
. يمكن أن تهزمنا

725
01:07:52,898 --> 01:07:55,067
. هاهم مرة أخرى

726
01:07:55,192 --> 01:07:56,569
. بدون بعوض

727
01:07:56,694 --> 01:07:58,612
. (يا (زوران) ، (زوران

728
01:08:02,908 --> 01:08:06,328
مالذي يفعله ، بالله عليك  ؟

729
01:08:22,344 --> 01:08:24,763
. طارد البعوض

730
01:08:27,850 --> 01:08:30,352
إذن ماذا قلت له ؟

731
01:08:30,477 --> 01:08:32,021
من ؟

732
01:08:32,146 --> 01:08:34,523
. رجل البعوض

733
01:08:35,524 --> 01:08:38,193
إنني سجينٌ هارب
. وابتليت بمطاردة من البعوض

734
01:08:38,319 --> 01:08:39,570
. نعم ، مضحكٌ للغاية

735
01:08:39,695 --> 01:08:41,113
كلا ، حقاً ، ماذا قلت له ؟

736
01:08:41,238 --> 01:08:43,782
. بربك ، يا رجل

737
01:08:44,950 --> 01:08:46,827
. مهرج

738
01:08:51,999 --> 01:08:53,709
. "إلى اللقاء ، يا بحيرة "بايكال

739
01:08:53,834 --> 01:08:56,003
. حسناً فعلت

740
01:09:05,221 --> 01:09:07,348
يا سيد ، هل علمت
بأن (فوس) كان قسّاً ؟

741
01:09:07,473 --> 01:09:10,059
. كلا ، لم أعلم ذلك

742
01:09:10,184 --> 01:09:13,771
. وأن (توماش) ، طاهِ معجنات
. ولكنه يريد أن يكون فنان رسم

743
01:09:13,896 --> 01:09:15,522
حقاً ماتقولين ؟

744
01:09:15,648 --> 01:09:19,517
وأن (زوران) ، كان في مهمة عمل في
"موسكو" ، وقبضوا عليه في "الميدان الأحمر"

745
01:09:20,945 --> 01:09:23,572
لقد قال بأنه كان يلتقط
. "صورة لقصر "الكريملين

746
01:09:23,697 --> 01:09:26,200
. إنه محاسب

747
01:09:26,325 --> 01:09:28,118
. لا أصدق ذلك

748
01:09:28,244 --> 01:09:31,038
. لم يسبق لي معرفة محاسبٍ مضحك

749
01:09:33,165 --> 01:09:35,209
ألا تتحدثون مع بعضكم ؟

750
01:09:35,334 --> 01:09:39,088
في المخيم تتعلم أن تتحدث
على أقل ماتستطيع

751
01:09:39,213 --> 01:09:40,756
سيد (سميث) ؟

752
01:09:40,881 --> 01:09:42,841
كان يعمل في
قطار أنفاق "موسكو" ؟

753
01:09:42,967 --> 01:09:44,552
. إنه مهندس

754
01:09:44,677 --> 01:09:46,303
. "لقد كان والده "فنلندياً

755
01:09:46,428 --> 01:09:49,723
، "ترعرع في "أمريكا
. "ولكنه يستطيع تحدث "الروسية

756
01:09:49,848 --> 01:09:53,143
ولماذا يقوم "أمريكي" بالانتقال
إلى "روسيا" ، بحق الله ؟

757
01:09:53,269 --> 01:09:54,812
. فترة الكساد الاقتصادي

758
01:09:54,937 --> 01:09:57,231
. لقد قدم معه ابنه

759
01:09:57,356 --> 01:10:00,776
ماذا حدث لابنه ؟

760
01:10:00,901 --> 01:10:02,861
. لقد قتلوه

761
01:10:02,987 --> 01:10:05,239
. لقد كان في السابعة عشر

