1
00:00:00,000 --> 00:00:22,100
ترجمة
Ahmed Eldiaby

2
00:00:38,239 --> 00:00:39,287
الماء يمنحك شعور جيد

3
00:01:02,171 --> 00:01:05,313
لا أريد أن تنتهي المدرسة
سأفتقدكم يا رفاق

4
00:01:05,836 --> 00:01:07,931
بحقك, سنظل أصدقاء
أنا واثقة

5
00:01:08,455 --> 00:01:11,073
عدوني, هيا عدوني

6
00:01:11,596 --> 00:01:12,854
نعدك

7
00:01:13,168 --> 00:01:15,786
جيد, أشهر بدفء داخلي الاَن

8
00:01:19,976 --> 00:01:21,546
"جيمي"

9
00:01:26,260 --> 00:01:28,255
أخوك مزعج بعض الشيء
يا رجل

10
00:01:28,674 --> 00:01:31,211
أجل أعرف
أنا أيضاً لا أرغب بوجودة هنا

11
00:01:31,660 --> 00:01:33,755
لكنني عالق بمجالستة مجدداً

12
00:01:34,279 --> 00:01:36,081
أود فقط رؤية الفتيات
بثياب السباحة

13
00:01:36,395 --> 00:01:37,966
لا ألومه

14
00:01:38,490 --> 00:01:40,794
ماذا؟ انه اطراء -
مقرف -

15
00:01:41,108 --> 00:01:44,460
لعله يتركنا الليلة لوحدنا
إذا أعطتة "كاتي" قبلة

16
00:01:44,774 --> 00:01:46,868
إياك

17
00:01:47,392 --> 00:01:48,754
اتفقنا -
اتفقنا؟ -

18
00:01:48,773 --> 00:01:50,479
لا يمكنك التراجع عن الاتفاق
عليك أن تقبلي الفتى

19
00:01:50,793 --> 00:01:51,996
هيا, هيا -
افعل ذلك -

20
00:01:52,204 --> 00:01:53,248
أجل, افعل ذلك, هيا يا صاح

21
00:01:53,458 --> 00:01:54,715
جيمي" هيا يا صاح"

22
00:01:55,029 --> 00:01:56,600
عندئذاً هل ستتركنا وشأننا؟
أجل

23
00:01:57,124 --> 00:01:58,486
حسناً -
حسناً السيدات أولاً -

24
00:01:58,695 --> 00:02:00,342
...الاَن ما عليك فعله -
...حسناً -

25
00:02:00,866 --> 00:02:02,228
عليك أن تغميض عينيك -
حسناً -

26
00:02:02,355 --> 00:02:05,717
قبلتك الأولى عليك دائماً
أن تغمض عينيك, هذا مهم للغاية

27
00:02:06,031 --> 00:02:08,014
هيا شد شفتيك -
أجل, شدها جيداً يا صاح -

28
00:02:08,365 --> 00:02:10,459
حسناً -
شد شفتيك -

29
00:02:21,980 --> 00:02:23,028
! أحمق

30
00:02:24,599 --> 00:02:26,169
كيف كان؟

31
00:02:27,740 --> 00:02:29,835
كيف كان؟ -
! اخرس-

32
00:02:31,929 --> 00:02:35,071
حسناً, من يريد شراباً؟

33
00:02:35,595 --> 00:02:39,785
جعة؟ -
شكراً -

34
00:02:41,355 --> 00:02:42,926
لا شكراً لا أريد

35
00:02:45,020 --> 00:02:50,473
أتدري يا "ريتشارد"؟ بدأت أشعر
بأن "جيمي" أكثر رجولة منك

36
00:02:54,138 --> 00:02:56,095
لسنا جميعاً مخمورين

37
00:02:57,143 --> 00:02:59,034
أنا سأخذ شرابه -
حسناً يا صاح؟ -

38
00:02:59,348 --> 00:03:02,331
ليس بهذه السرعة أيها الصغير -
بالله عليك -

39
00:03:06,522 --> 00:03:09,338
أتتدري شيئاً؟ أظن أن علينا تلقين
أخي درساً

40
00:03:09,651 --> 00:03:11,746
درساً؟

41
00:03:13,317 --> 00:03:15,676
أتعلم شيئاً يا "جيمي"؟

42
00:03:16,096 --> 00:03:20,913
إذا كنت تريد البقاء هنا الليلة
عليك أن تعرف الحقيقة

43
00:03:21,332 --> 00:03:23,426
أية حقيقة؟

44
00:03:28,663 --> 00:03:29,711
...الرجل الفراشة

45
00:03:35,994 --> 00:03:40,183
أعرف بشأن الرجل الفراشة -
حقاً؟ -

46
00:03:40,707 --> 00:03:43,326
انه مدفون تحت المحرقة
في المطحنة القديمة

47
00:03:43,849 --> 00:03:47,620
أنت تعلم يا "جيمي" بأن هذا النهر
يعبر يعبر الطاحونة

48
00:03:48,039 --> 00:03:53,437
يقول البعض بأن الرجل الفراشة
يستخدمه للخروج في الليل

49
00:03:55,008 --> 00:04:00,096
أجل, لعله في الأسفل هناك الاَن
ينتظر ضحيته التالية

50
00:04:03,238 --> 00:04:05,857
بالله عليكم يا رفاق
أنكم تخيفونه

51
00:04:06,380 --> 00:04:08,685
لا, لا يخيفونني

52
00:04:08,999 --> 00:04:11,617
حقاً؟

53
00:04:12,141 --> 00:04:14,088
حسناً, ادخل للسباحة إذن

54
00:04:14,612 --> 00:04:17,231
جميعاً -
هيا بنا -

55
00:04:31,718 --> 00:04:34,704
"أترى البراعة يا "جيمي

56
00:04:35,228 --> 00:04:38,579
أن تواصل التحرك كي لا يتمكن
الرجل الفراشة من الامساك بقدميك

57
00:04:38,893 --> 00:04:42,036
لست صبياً صغيراً, حسناً؟
...أعرف بأنه لا وجود للرجل

58
00:04:48,008 --> 00:04:49,346
يا للهول, انه الرجل الفراشة

59
00:04:52,488 --> 00:04:53,537
! توقف

60
00:04:57,725 --> 00:05:00,344
عزيزتي, أنت الرجل الفراشة -
أنا الرجل الفراشة -

61
00:05:00,823 --> 00:05:01,924
أنا لا أمزح,حسناً؟

62
00:05:09,255 --> 00:05:11,351
"هيا يا "كاثي
أننا نمزح فقط

63
00:05:19,205 --> 00:05:20,776
حسناً, يا رفاق بحقكم

64
00:05:22,870 --> 00:05:24,442
لا أنا جادة
لقد نال كفايته

65
00:05:32,296 --> 00:05:33,134
التافه الصغير

66
00:05:33,343 --> 00:05:34,914
يا رفاق أين "جيمي"؟

67
00:05:35,438 --> 00:05:37,533
يا رفاق أين "جيمي"؟-
"مضحك يا "جيمي -

68
00:05:38,057 --> 00:05:39,480
بحقك يا رجل هذا ليس مضحكاً -
أنا لا أراه -

69
00:05:39,794 --> 00:05:41,890
جيمي"؟"

70
00:05:43,461 --> 00:05:45,241
! بحقك يا رجل -
مرة أخرى -

71
00:05:45,555 --> 00:05:47,127
! جيمي -
انه هناك -

72
00:05:52,143 --> 00:05:53,713
ارفعوه, ارفعوه إلى هناك

73
00:05:54,237 --> 00:05:55,809
هيا ارفعوه

74
00:05:56,331 --> 00:05:58,217
على مهلكم, انزلوه بروية -
أمسك رأسه -

75
00:05:58,427 --> 00:06:00,206
أمسك رأسه -
انتبه لرأسه, انتبه ارأسه -

76
00:06:00,521 --> 00:06:02,092
تحرك, أمسكت به

77
00:06:02,616 --> 00:06:05,234
"هيا يا "جيمي

78
00:06:05,758 --> 00:06:08,481
تنفس, تنفس أرجوك

79
00:06:08,900 --> 00:06:12,565
جيمي" "جيمي", تنفس أرجوك"
! بحقك يا صاح

80
00:06:13,089 --> 00:06:14,660
هيا

81
00:06:15,184 --> 00:06:18,849
"ارجع يا "جيمي
هيا

82
00:06:19,897 --> 00:06:23,039
"لقد مات يا "جاريد -
يا إلهي -

83
00:06:35,128 --> 00:06:37,956
نتفق على ما حدث؟ -
بحقكم فكروا بالأمر -

84
00:06:38,270 --> 00:06:40,052
أتعتقدون بأننا نستطيع تفسير
ما حدث هنا الليلة

85
00:06:40,445 --> 00:06:42,541
ويكون كل شيء على ما يرام؟

86
00:06:43,588 --> 00:06:45,786
كيسي" محق"

87
00:06:46,242 --> 00:06:49,018
ربما يجدر بنا التفكير بالأمر

88
00:06:49,188 --> 00:06:52,331
لا, هذا سخيف, إنه صديقنا

89
00:06:52,855 --> 00:06:57,567
جاريد, إنه أخاك -
أخبرته ألا يأتي, أخبرته ألا يأتي -

90
00:06:58,094 --> 00:07:01,127
لنكذب أية كذبة
ديريك" أنت معي, صحيح؟"

91
00:07:01,424 --> 00:07:04,252
"لا أعرف يا "كاث
أننا جميعاً ثملون للغاية

92
00:07:04,566 --> 00:07:06,415
أنني لا أفكر بشكل سوي

93
00:07:06,834 --> 00:07:09,137
علينا أن نفعل الأفضل
لصالح المجموعة

94
00:07:09,453 --> 00:07:13,119
حسناً, يمكننا إخفاء جثته

95
00:07:13,641 --> 00:07:16,993
يمكننا القول باننا أوصلناه للبيت
ولم نره مجدداً, لن يعرف أحد

96
00:07:17,307 --> 00:07:20,973
أنك مجنون -
كاثرين, أنتظري -

97
00:07:22,639 --> 00:07:26,395
ما كان "جيمي" ليود بأن نتخفى
عن حياتنا ومستقبلنا بسبب حادث

98
00:07:26,920 --> 00:07:32,680
حالما نتقبل فكرة موته
سندرك بان هذا أفضل للجميع

99
00:07:33,989 --> 00:07:38,703
كاثرين", "كيسي" محق"

100
00:07:38,739 --> 00:07:44,986
لما لا نقول بأنه غرق
في الماء؟

101
00:07:45,510 --> 00:07:53,889
ضرب رأسه, لا دخل لنا بذلك -
أجل, أجل هذا ملائم -

102
00:07:54,413 --> 00:07:57,134
كيف تفسر عدم وجود
أية علامة على رأسه؟

103
00:08:01,744 --> 00:08:04,886
لا يمكن أن تكون جاداً يا رجل -
سأفعل ذلك -

104
00:08:11,170 --> 00:08:15,359
لا, لا يمكنك
لا يمكنك فعل ذلك

105
00:08:24,261 --> 00:08:25,832
هيا لنفعل هذا

106
00:08:27,403 --> 00:08:30,022
لا أستطيع

107
00:08:31,068 --> 00:08:32,639
هيا

108
00:08:39,971 --> 00:08:42,065
هيا, هيا

109
00:08:47,825 --> 00:08:49,397
لنفعل ذلك

110
00:08:50,968 --> 00:08:52,014
افعل ذلك

111
00:08:55,157 --> 00:08:56,728
افعل ذلك

112
00:08:59,345 --> 00:09:00,394
افعل ذلك

113
00:09:04,060 --> 00:09:05,315
ليكن الله في عوننا

114
00:09:12,438 --> 00:09:13,484
"كاثرين"

115
00:09:16,103 --> 00:09:17,675
كاثرين", هيا"

116
00:09:28,147 --> 00:09:29,196
افعل ذلك

117
00:09:38,096 --> 00:09:39,667
"اَسف يا "جيمي

118
00:10:27,321 --> 00:10:32,034
واشنطن العاصمة

119
00:10:32,557 --> 00:10:37,270
بعد مرور 10 أعوام

120
00:10:47,220 --> 00:10:48,267
"كاثرين"

121
00:10:49,315 --> 00:10:50,361
"سيد "ووكر

122
00:10:51,932 --> 00:10:54,551
بسعدني أني وجدتك قبل
أن تدخلي إلى المكتب

123
00:10:55,597 --> 00:10:59,155
لقد أعجبتني القصة الأخيرة
التي كتبتها

124
00:10:59,678 --> 00:11:01,424
نظارات واقية للكلاب؟
شيء في غاية الذكاء

125
00:11:01,948 --> 00:11:03,842
شطيرتا نقائق يا صاح -
نظارت واقية -

126
00:11:04,166 --> 00:11:06,260
تبقيهم اَمنين حينما يخرجون
رؤوسهم من النافذة

127
00:11:06,784 --> 00:11:09,089
مواد جبدة أجل
"صحافة راقية يا "كاثرين

128
00:11:09,402 --> 00:11:10,660
شكراً -
العفو -

129
00:11:10,974 --> 00:11:14,640
أريد مكافئتك بتوكيلك
بمهمة أكبر

130
00:11:15,163 --> 00:11:19,091
إليك شطائرك -
أكبر من نظارات واقية للكلاب؟ -

131
00:11:19,404 --> 00:11:22,024
"عظيم, شكراً جزيلاً يا سيد "ووكر

132
00:11:22,547 --> 00:11:26,212
لن تندم على ذلك
أنا مستعدة لأي شيء

133
00:11:26,735 --> 00:11:30,346
هل هو مقال سياسي أم رأي شخصي؟ -
إنه أفضل -

134
00:11:31,917 --> 00:11:33,721
أريدك أن تعدي مقالة
عن مسقط رأسك

135
00:11:34,243 --> 00:11:35,815
أريدك أن تذهبي إلى هناك
وتغطي أخبار المهرجان

136
00:11:36,339 --> 00:11:38,779
أتريديني أن |أعد مقالة
عن الرجل الفراشة؟

137
00:11:39,303 --> 00:11:41,921
"أنت من "توينت بليزابت
صحيح؟

138
00:11:42,445 --> 00:11:45,226
من يمكنه إعداد مقالة عن المهرجان
وتغطية قصة الرجل الفراشة

139
00:11:45,749 --> 00:11:48,366
أفضل من موظفتنا الاَتية
من غرب "فرجينيا"؟

140
00:11:49,415 --> 00:11:50,776
"لا أدري يا سيد "ووكر

141
00:11:50,985 --> 00:11:53,604
لقد إنتقلت ووالدي
من هناك منذ سنوات

142
00:11:54,126 --> 00:11:57,054
لم أتحدث مع أحد هناك من حينها
...إنني

143
00:11:57,576 --> 00:12:01,243
انه ليس مكاناً أود العودة إليه
فعلاً

144
00:12:03,337 --> 00:12:08,050
أنا أحترم هذا فعلاً
لكن ليس لديك خيار

145
00:12:08,574 --> 00:12:11,191
لا أستطيع إيجاد أحد لتغطية
القصة نهاية هذا الأسبوع

146
00:12:11,716 --> 00:12:15,382
لذا فقد اَن الاَوان للتقدم
والعمل بشكل جماعي

147
00:12:16,429 --> 00:12:18,758
أنت تقومين بالعمل بشكل جماعي
أليس كذلك يا "كاثرين"؟

148
00:12:19,283 --> 00:12:20,330
أجل, أجل

149
00:12:20,854 --> 00:12:21,691
أحسنت

150
00:12:21,900 --> 00:12:24,624
ستمضين وقتاً رائعاً
سترين أصدقاء قدامى

151
00:12:25,043 --> 00:12:26,781
حسناً -
صحيح؟ -

152
00:12:27,303 --> 00:12:28,350
حسناً

153
00:12:28,874 --> 00:12:34,192
وهلا أخبرت الرجل الفراشة عندما
ترينه بأنه مدين لي ببذلة جديدة؟

154
00:12:34,717 --> 00:12:36,811
أنا واثق بأن ذلك الأحمق الكبير
أتلف بدلتي الأخيرة

155
00:12:51,997 --> 00:12:55,138
بوينت بليزانت, غرب فرجينيا

156
00:13:17,656 --> 00:13:21,322
أهلاً بكم إلى الذكرة العاشرة
لمهرجان الرجل الفراشة

157
00:13:27,041 --> 00:13:29,136
انتبهي إلى أين تقودين أيتها السيدة

158
00:13:29,659 --> 00:13:31,020
أنا اَسفة هل أنت بخير؟

159
00:13:31,230 --> 00:13:32,802
يا إلهي, أنا اَسفة جداً

160
00:13:34,896 --> 00:13:36,467
كاثرين"؟"

161
00:13:36,990 --> 00:13:38,562
مرحباً

162
00:13:41,179 --> 00:13:43,956
انك تجدين الدخول حقاً -
أنا اَسفة جداً -

163
00:13:44,480 --> 00:13:47,621
أنت هنا -
أنا هنا -

164
00:13:48,145 --> 00:13:51,287
كم مضى 10 أعوام؟ -
ْ 10 أعوام -

165
00:13:52,335 --> 00:13:56,000
لقد عدت سمعت بأنك ممثلة
أو شيء من هذا القبيل

166
00:13:58,618 --> 00:14:00,531
لا, لا أنا صحافية -
صحفية, عظيم -

167
00:14:01,054 --> 00:14:02,401
...أقصد, انك تبدين

168
00:14:02,924 --> 00:14:06,066
أقصد...يا ويلي

169
00:14:06,591 --> 00:14:08,161
شكراً على ما أظن

170
00:14:08,684 --> 00:14:10,256
لحظة واحدة يا رفاق

171
00:14:10,779 --> 00:14:15,899
إسمعي الشلة القديمة مجتمعة الليلة
لإحتساء الشراب يجدر بك الإنضمام إلينا

172
00:14:16,423 --> 00:14:19,775
أتدري شيئاً؟ كان السفر
من واشنطن طويل جداً

173
00:14:20,089 --> 00:14:23,754
لذا أظن أنني سأتوجه إلى المنزل
وأستريح

174
00:14:24,802 --> 00:14:28,989
أنها الذكرى السنوية
..."لوفاة "جيمي

175
00:14:29,514 --> 00:14:33,390
أننا نجتمع كل عام ونحتسي شراباً
...إكراماً لذكراه

176
00:14:33,704 --> 00:14:36,846
وفكرت بأنه سيكون من الجميل
...لو كنت

177
00:14:38,417 --> 00:14:41,559
أجل, أنا اَسفة
لم أكن اعرف

178
00:14:42,083 --> 00:14:43,818
بالطبع سأتي -
حقاً؟ -

179
00:14:44,343 --> 00:14:47,694
عظيم, عظيم سيكون لطيفاً
.أنن يجتمع الجميع مجدداً

180
00:14:48,008 --> 00:14:49,578
إذا سمحت

181
00:14:51,673 --> 00:14:54,292
ريشارد" و"سالي" يملكان"
الحانة في شارع "شامبرلين" الاَن

182
00:14:54,816 --> 00:14:56,909
نلتقي الساعة الثامنة إذن

183
00:14:57,433 --> 00:15:00,575
الساعة الثامنة

184
00:15:01,099 --> 00:15:02,148
حسناً -
حسناً -

185
00:15:02,670 --> 00:15:06,509
حسناً -
أجل, أتحدث إليك لاحقاً -

186
00:15:07,033 --> 00:15:08,048
إلى اللقاء -
جيد, جيد -

187
00:15:08,572 --> 00:15:10,143
إلى اللقاء -
أجل, الساعة 8 -

188
00:15:15,380 --> 00:15:17,474
نقدموا يا رفاق

189
00:15:19,045 --> 00:15:20,615
تقدموا, هيا, هيا

190
00:15:21,140 --> 00:15:22,187
شكراً جزيلاً

191
00:15:32,661 --> 00:15:34,231
أهلاً بكم في مهرجان الرجل الفراشة

192
00:16:03,033 --> 00:16:04,603
أنك تبدين بنفس السوء
الذي أشعر به

193
00:16:27,645 --> 00:16:29,739
ألم تصل؟ -
ليس بعد -

194
00:16:30,787 --> 00:16:32,357
سوف نصل

195
00:16:42,307 --> 00:16:44,401
أيها السادة -
شكراً يا رجل -

196
00:16:47,544 --> 00:16:49,732
أنت لم تتوقع أن تأتي
أليس كذلك؟

197
00:16:50,256 --> 00:16:52,289
لم نرهة أو نسمع منها
منذ 10 أعوام

198
00:16:52,813 --> 00:16:55,431
لماذا تظن بأنها محل ترحيب
هنا بأي حال؟

199
00:16:55,955 --> 00:16:57,839
حسناً, جميعنا تعاملنا مع الأمر
كل حسب طريقته

200
00:16:58,049 --> 00:17:02,045
أجل, أجل, هي تعاملت مع الأمر
بتركنا هنا لنواجه الفوضى

201
00:17:02,569 --> 00:17:05,425
لنحتس الشراب فحسب, اتفقنا؟
دعونا لا ننسى سبب وجودنا هنا

202
00:17:05,739 --> 00:17:07,834
أوافق على ذلك

203
00:17:10,452 --> 00:17:13,070
جاريد" هل كل شيء على ما يرام؟"

204
00:17:13,594 --> 00:17:17,438
أجل, أجل أنني أشعر بتوعك
منذ عصر اليوم

205
00:17:17,874 --> 00:17:19,062
سأكون بخير

206
00:17:19,587 --> 00:17:21,680
نخب "جيمي", ليرقد بسلام

207
00:17:22,204 --> 00:17:23,774
"نخب "جيمي

208
00:17:28,706 --> 00:17:30,277
لتحل علي اللعنة

209
00:17:34,466 --> 00:17:37,085
يبدو أن أحدهم لا يزال يشعر
بإعجاب أيام الثانوية

210
00:17:41,478 --> 00:17:45,145
مرحباً -
أهلاً, لم اتوقع أن تأتي -

211
00:17:46,192 --> 00:17:49,963
قررت أن أسير من النزل
نلت كفايتي من القيادة ليوم واحد

212
00:17:50,382 --> 00:17:54,048
وهذا أكثر أماناً على الأرجح
أقصد بالنسبة لسكان البلدة

213
00:17:54,571 --> 00:17:57,557
هل أنت واثق بأنه لا بأس بهذا؟
أشعر كأنني أتطفل نوعاً ما

214
00:17:57,278 --> 00:18:00,290
هل تموحين؟ لقد تشوقوا جميعاً
عند معرفتهم بمجيئك

215
00:18:00,813 --> 00:18:02,907
حقاً؟
أجل -

216
00:18:03,956 --> 00:18:05,526
تعالي

217
00:18:07,098 --> 00:18:08,145
تعالي

218
00:18:14,428 --> 00:18:17,047
يبدو النجاح ظاهراً عليك

219
00:18:17,571 --> 00:18:19,350
شكراً -
أجل -

220
00:18:19,665 --> 00:18:21,446
تبدين رائعة -
شكراً -

221
00:18:21,760 --> 00:18:23,331
ماذا؟ أنها تبدو كذلك فعلاً

222
00:18:23,854 --> 00:18:27,732
كنا قلقين بألا تأتي
"خصوصاً "ديريك

223
00:18:28,257 --> 00:18:30,351
لم أكن قلقاً لهذه الدرجة

224
00:18:31,398 --> 00:18:35,064
تبدون بحالة رائعة جميعاً

225
00:18:36,634 --> 00:18:39,253
لطالما كنت كاذبة رديئة

226
00:18:42,918 --> 00:18:44,489
صحيح

227
00:18:45,538 --> 00:18:48,155
أظن أن كذبة كبيرة واحدة
في الحياة تكفي

228
00:18:51,821 --> 00:18:53,392
سأشرب نخب هذا

229
00:18:53,915 --> 00:18:57,267
أجل, لنحتش الشراب -
كاثرين -

230
00:18:57,581 --> 00:19:01,770
أحضرت هذا لك -
نخب ماذا سنشرب؟ -

231
00:19:03,864 --> 00:19:06,484
نخب الأصدقاء القدامي -
نخب الأصدقاء القدامي, أجل -

232
00:19:07,006 --> 00:19:08,579
نخب الأصدقاء القدامى

233
00:19:14,861 --> 00:19:16,119
كأس اَخر

234
00:19:16,433 --> 00:19:18,904
عزيزي لقد وصل الجميع للتو
إلى هنا, أظن أن علينا التروري

235
00:19:19,219 --> 00:19:20,266
حسناً, كما تشائين

236
00:19:20,789 --> 00:19:23,932
لا يا عزبزي, بحقك
عزيزي أرجوك

237
00:19:24,455 --> 00:19:25,503
أنا اَسف

238
00:19:26,026 --> 00:19:27,074
اَسف

239
00:19:27,433 --> 00:19:32,668
"وإذن..يقول "ديريك
بأنك هنا لتحضير مقالة

240
00:19:33,193 --> 00:19:37,061
ليست عنا على ما اَمل -
لا, عن المهرجان -

241
00:19:37,585 --> 00:19:39,156
تقصدين مهرجان الرجل الفراشة

242
00:19:39,679 --> 00:19:45,210
أجل, محرري وجد أنها ستتكون مقالة
مثيرة للإهتمام لأني نشأن هنا

243
00:19:45,734 --> 00:19:47,830
نشأت ورحلت, تقصدين

244
00:19:49,400 --> 00:19:54,101
كاثرين", "جاريد" أصبح هاويا"
...للتاريخ المحلي مؤخراً

245
00:19:54,625 --> 00:19:57,766
...بخصوص أرواح غرب فرجينيا -
الرجل الفراشة -

246
00:19:59,861 --> 00:20:02,054
جاريد", ما رأيك لو تساعدها؟"

247
00:20:02,578 --> 00:20:05,527
لا أظنها فكرة جيدة -
بحقك, سيكون هذا جيداً لك -

248
00:20:05,842 --> 00:20:09,508
أتدري؟ أنا لست معنياً
حسناً؟

249
00:20:10,032 --> 00:20:13,697
اسمعي, أنا اَسف يا "كاثرين" لكن
عودتك لم تكن فكرة جيدة

250
00:20:14,221 --> 00:20:16,518
جاريد" أتعلم شيئاً؟"
هذا ليس جيداً يا رجل

251
00:20:17,042 --> 00:20:20,184
لا بأس أنا أتفهم
لقد مضى وقت طويل

252
00:20:27,515 --> 00:20:29,229
ما الأمر يا "جاريد"؟
ماذا حدث لك يا رجل؟

253
00:20:29,750 --> 00:20:31,322
أحتاج لإستنشاق بعض الهواء

254
00:20:31,846 --> 00:20:35,275
هل كل شيء على ما يرام؟ -
لا, كل شيء ليس على ما يرام -

255
00:20:35,798 --> 00:20:37,369
ام يكن يجدر بك العودة
"يا "كاثرين

256
00:20:42,607 --> 00:20:48,095
انه محق, كانت عودتي غلطة
أنها تعيد مشاعر سيئة, ذكريات سيئة

257
00:20:48,619 --> 00:20:52,075
لا تاخي الأمر بشكل شخصي
أنه يصبح بهذه الحالة كل عام

258
00:20:52,284 --> 00:20:56,474
أجل, سنراه صباحاً
سيكون شخصاً مختلفاً, سترون

259
00:20:56,997 --> 00:20:58,044
ربما

260
00:20:59,093 --> 00:21:00,662
أتريدون شراباً اَخر؟

261
00:21:01,710 --> 00:21:05,586
أتعلمون شيئاً؟ كان يوماً شاقاً جداً
أظن بأني سأعود فحسب

262
00:21:05,899 --> 00:21:10,613
سأوصلك -
لا, لا بأس السير سيفيدني -

263
00:21:11,135 --> 00:21:15,325
كان رائعاً أن أراكم جميعاً -
لد صالون تجميل بأخر الشارع -

264
00:21:16,114 --> 00:21:20,827
يجدر بك أن  تمري غلي
وسأرى ما يمكنني فعله لتجميلك

265
00:21:22,398 --> 00:21:23,982
حسناً -
حقاً, عرجي علي -

266
00:21:24,505 --> 00:21:27,435
سيكون هذا مسلياً -
ربما أفعل ذلك -

267
00:21:27,957 --> 00:21:29,319
حسناً, طابت ليلتكم يا رفاق
إلى اللقاء

268
00:21:29,529 --> 00:21:30,681
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

269
00:21:30,921 --> 00:21:33,893
ديريك" لقد أنتهيت تذلك الشرارة"
القديمة, صحيح يا صاح؟

270
00:21:34,417 --> 00:21:37,559
"لا عليك, لا نزال نحبك يا "ديريك -
...أجل -

271
00:21:41,225 --> 00:21:44,367
! "كاث"
كات", "كات" انتظري انتظري"

272
00:21:45,937 --> 00:21:50,650
اسمعي, سوف يعتقدون على رؤيتك
سترين

273
00:21:51,174 --> 00:21:53,268
لا يهم, لا عليك
حقاً

274
00:21:53,792 --> 00:21:56,934
جاريد" كان محقاً"
أنت لست بارعة في الكذب

275
00:21:57,458 --> 00:21:59,776
بحقك حسناً, أنا كنت مصرة
على المغادرة

276
00:22:00,301 --> 00:22:03,442
دعيني أوصلك إلى سكنك
لأجل الأيام الماضية

277
00:22:06,061 --> 00:22:10,455
حسناً, طالما نتحدث عن أي شيء
عدا الأيام الماضية,  اتفقنا؟

278
00:22:10,768 --> 00:22:13,910
اتفقنا الأمر محسوم
.القضية مقفلة

279
00:23:51,961 --> 00:23:53,532
"جاريد" أنا "كاثرين"

280
00:24:03,482 --> 00:24:06,101
! يا إلهي, لقد أفزعتني

281
00:24:06,624 --> 00:24:08,719
انك عصبية جداً
بالنسبة إلى فتاة مدنية

282
00:24:09,243 --> 00:24:12,987
مضحك جداً, أنت لا تتبعني الاَن
صحيح؟

283
00:24:13,511 --> 00:24:14,722
هذه الفكرة لم تخطر في مالي

284
00:24:15,246 --> 00:24:17,026
شعرت برغبة جارفة لتفقد
صديق فقط؟

285
00:24:17,340 --> 00:24:19,435
شيء من هذا القبيل

286
00:24:20,482 --> 00:24:22,577
...طرقت الباب, لكن

287
00:24:23,101 --> 00:24:24,881
انه على الأرجح نائم
من تأثير ليلة أمس

288
00:24:25,196 --> 00:24:26,767
أو أنه يتفاداني

289
00:24:28,338 --> 00:24:32,004
"جاريد" أنا "ديريك"
هل انت في الداخل؟

290
00:24:35,146 --> 00:24:37,008
لعله في الخارج يمتطي
أحد جياده

291
00:24:37,951 --> 00:24:41,093
هيا, لنذهب لتناول بعض الفطور

292
00:24:42,664 --> 00:24:45,806
اعرف المكان المثالي -
حسناً -

293
00:24:56,280 --> 00:24:59,422
فطور الأبطال -
هذا أكثر فطور صحي على الأطلاق -

294
00:25:03,612 --> 00:25:04,659
أجل؟

295
00:25:05,183 --> 00:25:06,230
هيا تفضل؟ -
حسناً -

296
00:25:06,754 --> 00:25:07,801
مستعد, هيا

297
00:25:11,991 --> 00:25:12,905
كان ذلك سهلاً للغاية

298
00:25:13,429 --> 00:25:16,257
لا أنا ببساطة بارع
لقد ربحت جائزة

299
00:25:16,571 --> 00:25:18,454
هذا لطيف -
أجل, لم أفر بشيء لنفسي من قبل -

300
00:25:18,978 --> 00:25:20,549
يا لك من محظوظ -
أجل -

301
00:25:22,076 --> 00:25:25,390
هذه صعبة جداً
تبدو سهلة, لكنها صعبة

302
00:25:25,914 --> 00:25:27,485
أستطيع فعل ذلك -
حسناً, أعطني هذا -

303
00:25:29,056 --> 00:25:30,627
ألديك اثنان؟ -
مرة أخرى -

304
00:25:35,340 --> 00:25:37,041
كنت قريباً -
لا أستطيع الفوز بها جميعاً -

305
00:25:37,565 --> 00:25:38,927
حسناً, لنذهب
حقاً

306
00:25:39,136 --> 00:25:40,543
حسناً, احتفظي بهذا
لم أستطيع ان أربح اثنين لأجلك

307
00:25:40,877 --> 00:25:41,924
هذا لطيف جداً, شكراً

308
00:25:44,019 --> 00:25:46,114
أراهن أنك اشتقت لهذا

309
00:25:47,161 --> 00:25:51,351
أتدري شيئاً؟
هذا صحيح نوعاً ما

310
00:25:55,057 --> 00:25:56,105
"قبلني"

311
00:25:57,152 --> 00:25:58,038
هاك -
شكراً -

312
00:25:58,353 --> 00:25:59,400
عم تتحدث؟

313
00:25:59,924 --> 00:26:01,495
تعلمين, ثمة شائعة تدور في الأنحاء

314
00:26:02,542 --> 00:26:04,113
لنفعل هذا

315
00:26:05,161 --> 00:26:06,538
هذه ليست لعبة
لكنها محاولة جيدة

316
00:26:06,538 --> 00:26:07,688
أنا اعمل هنا -
لا, أنت لا تعمل -

317
00:26:08,212 --> 00:26:09,598
هذا ما أفعله -
أنت ذكي جداً -

318
00:26:09,815 --> 00:26:10,863
أنا جاد

319
00:26:12,410 --> 00:26:14,208
حسناً, على اجراء بعض المقابلات
أنا جادة

320
00:26:14,732 --> 00:26:15,410
حسناً

321
00:26:15,934 --> 00:26:16,981
الرجل الفراشة

322
00:26:17,281 --> 00:26:20,947
الرجل الفراشة يتواجد هنا
منذ وقت طويل جداً

323
00:26:21,471 --> 00:26:24,089
يقتل أولئك الذين يتجرأون
على معارضته

324
00:26:32,005 --> 00:26:35,671
ربما تكونان أنتما الأثنين التاليين

325
00:26:39,337 --> 00:26:42,940
حسناً, ممتاز, أظن أننا سجلنا هذا
شكراً

326
00:26:43,987 --> 00:26:47,653
ماذا كان كل هذا؟ -
ليست لدي أدنى فكرة -

327
00:26:54,985 --> 00:26:56,032
دعيني أسجل صوتي هنا

328
00:26:56,556 --> 00:26:58,919
السؤال الحقيقي هو
لماذا هو الرجل الفراشة يا ترى؟

329
00:26:59,443 --> 00:27:02,061
لماذا ليس هو الرجل الدبور؟
...ما المخيف بالرجل الفراشة

330
00:27:02,585 --> 00:27:05,731
أتعتقدان أنتما الأثنان
بأنها دعابة كثيرة؟

331
00:27:06,150 --> 00:27:09,292
أتعتقدان بأن الرجل الفراشة
شيء مثير للضحك؟

332
00:27:09,816 --> 00:27:12,644
هذه البلدة لا نعرف
ما الذي نواجهه

333
00:27:12,958 --> 00:27:15,053
لماذا لا تنورنا؟

334
00:27:15,577 --> 00:27:16,624
من يسأل؟

335
00:27:17,148 --> 00:27:19,806
أنا "كاثرين غرنت" صحفية
في صحيفة واشنطن الأسبوعية

336
00:27:20,330 --> 00:27:21,251
ما اسمك يا سيدي؟

337
00:27:21,461 --> 00:27:23,032
"فرانك ويفرلي"

338
00:27:23,556 --> 00:27:27,221
المواطن الوحيد في هذه البلدة
الذي نجاه من الرجل الفراشة

339
00:27:29,840 --> 00:27:34,733
ربما يمكنك أن تصحح معلوماتنا
من أين أتى الرجل الفراشة تحديداً؟

340
00:27:35,257 --> 00:27:38,923
هناك بضع نظريات, لكنني متقين تماماً
من شيء واحد

341
00:27:39,447 --> 00:27:46,255
كثيرون بلغوا من رؤيتهم
لذلك الوغد في غامي 66 و67

342
00:27:46,778 --> 00:27:50,130
انتهت المشاهدات مع انهيار
"جسر "سلفر

343
00:27:50,444 --> 00:27:52,225
ْ  46 شخصاً لقوا حتفهم
في ذلك اليوم

344
00:27:52,539 --> 00:27:55,157
"أنها تعرف كل هذا يا "فرانك
أنها من هنا

345
00:27:55,681 --> 00:27:57,776
أراهن بأن هذا شيء لا تعرفه

346
00:27:57,985 --> 00:28:04,270
قبل حوالي 70 عاماً في زنزانة
في تلك البنابة هناك

347
00:28:05,841 --> 00:28:10,030
قرر شرطيان بأنهما يريدان
القيام بمقلب

348
00:28:12,649 --> 00:28:17,462
أفرغا كيس أفاعي في زنزانة سكير
من البلدة

349
00:28:21,651 --> 00:28:23,222
مجرد مقلب

350
00:28:28,983 --> 00:28:30,537
ما لم يفعلوه هو ان يحددوا
ما إذا كانت أي الافاعي سامة

351
00:28:34,727 --> 00:28:35,774
...بعد بضعة أعوام

352
00:28:36,298 --> 00:28:39,021
عثر على الشرطيين ميتين
وعيونهم مفقودة

353
00:28:39,440 --> 00:28:40,802
علامة الرجل الفراشة المميزة

354
00:28:41,011 --> 00:28:43,630
"بحقك يا "فرانك
عليك أن تحدد موادك يا رجل

355
00:28:44,089 --> 00:28:47,040
سمعت هذه القصة مليون مرة -
أنت لا تعجبني -

356
00:28:47,564 --> 00:28:49,135
كانت جديدة بالنسبة لي
يا "فرانك" أكمل

357
00:28:49,658 --> 00:28:52,277
هل ستظهرينني كعجوز مغفل مجنون
لأجل صحيفتك؟

358
00:28:52,800 --> 00:28:55,943
لا -
هو مجنون؟ بالطبع لا -

359
00:28:56,466 --> 00:28:59,609
صحيح أني أعمى لكنني لست أصما

360
00:29:00,132 --> 00:29:04,008
عذراً كانت مجرد نكتة -
نكتة, كل شيء نكتة -

361
00:29:04,322 --> 00:29:08,197
الجميع هنا يتعاملون مع هذا الشيء
وكأنه شخصية كرتونية

362
00:29:08,511 --> 00:29:13,060
الرجل الفراشة سيهجم مجدداً, وعندما يفعل
يمكنكم أن تعلموا على كلامي

363
00:29:13,584 --> 00:29:15,155
لن يضحك أحد

364
00:29:21,594 --> 00:29:22,642
شكراً -
شكراً -

365
00:29:23,165 --> 00:29:24,736
كأس ويسكي صاف -
لك جرعات؟ -

366
00:29:33,105 --> 00:29:35,724
يبدو أنك ستحتاجين إلى
زجاجة أخرى يا عزيزتي

367
00:29:36,247 --> 00:29:37,121
لحظة واحدة

368
00:29:37,644 --> 00:29:39,431
لا أًصدق أنها الوحيدة التي تعمل
في الحانة الليلة

369
00:29:50,953 --> 00:29:51,790
رتشارد"؟"

370
00:29:52,000 --> 00:29:53,571
عزيزي, هل أنت بالداخل؟

371
00:29:54,095 --> 00:29:56,713
المكان مزدحم وأحتاج فعلاً
إلى مساعدتك

372
00:30:03,425 --> 00:30:04,996
سأتي حالاً

373
00:30:06,567 --> 00:30:08,138
هل كل شيء على مايرام؟

374
00:30:09,709 --> 00:30:12,328
أجل, أمهليني دقيقة فقط

375
00:30:13,899 --> 00:30:14,946
هل أنت متأكد؟

376
00:30:17,041 --> 00:30:18,612
كل شيء على مايرام

377
00:30:43,804 --> 00:30:45,375
اَسف يا صاح

378
00:30:47,993 --> 00:30:50,088
يبدو أنني لن أنضم إليك
هذا العام

379
00:30:52,707 --> 00:30:54,801
يبدو أنهم مازالوا بحاجتي
هنا

380
00:31:07,370 --> 00:31:08,941
ما هذا بحق الجحيم؟

381
00:31:18,891 --> 00:31:20,462
رتشارد"؟"

382
00:31:20,986 --> 00:31:22,557
رتشارد", افتح"

383
00:31:25,699 --> 00:31:26,747
"رتشارد"

384
00:31:39,839 --> 00:31:40,887
لا

385
00:32:31,290 --> 00:32:33,507
علي أن أقر بأنك أجريت الكثير
من اللقاءات اليوم

386
00:32:33,752 --> 00:32:36,895
وان يكن؟ حصلت على مواد جيدة -
العفو -

387
00:32:39,513 --> 00:32:40,700
"مرحباً أيها العمدة "ميتشيل

388
00:32:40,909 --> 00:32:42,166
كيف حالك يا بني؟

389
00:32:42,480 --> 00:32:43,706
أنا بخير -
تسعدني رؤيتك -

390
00:32:44,229 --> 00:32:45,277
هل تذكر "كاثرين غرانت"؟

391
00:32:45,801 --> 00:32:49,990
أجل أذكرك يا عزيزتي
انها واحدة من فتياتي

392
00:32:50,514 --> 00:32:52,818
سمحت لها بأن ترحل
ولا أدري كيف فعلت

393
00:32:53,132 --> 00:32:55,960
يا إلهي, وانظري إلى حالك

394
00:32:56,274 --> 00:32:58,369
شكراً -
تبدين بحالة جيدة يا فتاة -

395
00:32:58,893 --> 00:33:01,664
في الواقع أنا قررت العودة
للبلدة

396
00:33:02,359 --> 00:33:04,971
فيمكنك الحصول على وظيفة
بالعمل لدى فوراً

397
00:33:05,495 --> 00:33:07,066
حسناً, سأذكر هذا

398
00:33:07,589 --> 00:33:10,922
أجل, ومن غير المادي
أن يتركنا أحد أبناء بلدتنا

399
00:33:11,970 --> 00:33:14,064
لأن من يحاول الرحيل
تعرفين ماذا يحدث, صحيح؟

400
00:33:15,053 --> 00:33:17,148
الرجل الفراشة ينال منهم

401
00:33:17,879 --> 00:33:19,302
أتمنى لك أوقات سعيدة يا عزيزتي

402
00:33:19,617 --> 00:33:20,471
شكراً, سعدت برؤيتك -
أعتن بنفسك -

403
00:33:20,752 --> 00:33:22,173
سعدت برؤيتك أيها الشاب -
سعدت برؤيتك -

404
00:33:22,487 --> 00:33:24,059
اعتن بنفسك -
وأنت أيضاً -

405
00:33:24,582 --> 00:33:26,153
إلى اللقاء -
استمتعا بوقتكما -

406
00:33:26,677 --> 00:33:28,916
كان يجدر بي أن أسجل ذلك -
لقد إحتسى بعش الشراب -

407
00:33:29,440 --> 00:33:31,011
هذا ما لا أفهمه, لماذا يحتفل
الناس بشيء فظيع بهذا؟

408
00:33:31,535 --> 00:33:32,243
أنت تعرفيين -
صحيح؟ -

409
00:33:32,767 --> 00:33:34,341
أنها طريقتهم في التعامل
مع الأمر على ما أظن

410
00:33:34,864 --> 00:33:38,007
هذا يمنح الناس السكينة -
السكينة؟ -

411
00:33:38,530 --> 00:33:41,939
هل تشعر بالسكينة؟
لأنني بكل تأكيد لا أفعل, بعد كل هذا

412
00:33:47,175 --> 00:33:49,270
ْ  3سيارات, انه كل قسم الشرطة

413
00:33:50,841 --> 00:33:53,983
إياً يكن ما يحدث
انه ليس عراكاً في الحانة, هيا بنا

414
00:33:56,078 --> 00:33:57,649
هينري, استدع لي القائد -
أجل يا سيدي -

415
00:34:00,268 --> 00:34:01,839
"ميندي"

416
00:34:02,886 --> 00:34:04,092
ماذا حدث؟

417
00:34:04,259 --> 00:34:06,878
أحد رجال الشرطة هنا صديقي
وقد أبلغني بالأخبار

418
00:34:07,402 --> 00:34:08,973
...قال بأن

419
00:34:12,639 --> 00:34:14,733
قال بأن "ريتشارد" انتحر

420
00:34:15,781 --> 00:34:18,923
يا إلهي -
أيمكنكما تصديق هذا؟ -

421
00:34:19,447 --> 00:34:23,112
لا, لا يمكنني -
قالت الشرطة بأنه قطع نفسه بشدة -

422
00:34:23,416 --> 00:34:25,785
حتى عينيه مفقودة

423
00:34:26,309 --> 00:34:28,928
عيناه؟ -
هذا بغيض -

424
00:34:32,070 --> 00:34:33,941
أين "سالي"؟ -
لا أدري يا أخي -

425
00:34:34,465 --> 00:34:36,036
أيتها الاَنسة -
كاثرين -

426
00:34:36,560 --> 00:34:37,786
كاثرين! كاثرين؟ -
...أيتها الاَنسة -

427
00:34:38,310 --> 00:34:40,091
ديريك", ابق هنا"

428
00:34:40,843 --> 00:34:42,937
راقب أولئك القوم بينما أدخل
لأخراجها

429
00:34:45,032 --> 00:34:47,127
انستي  لا أنصحك بالدخول إلى هناك

430
00:34:47,651 --> 00:34:49,745
استمعي لي, لا يجدر بك
رؤية ما في الداخل

431
00:34:57,601 --> 00:34:59,696
الفراشة

432
00:35:09,646 --> 00:35:11,184
كاثرين" ماذا حدث؟"
هل رأيتة؟

433
00:35:11,708 --> 00:35:14,115
ريتشارد, لم ينتحر
ماذا؟ -

434
00:35:14,639 --> 00:35:17,475
كان ذلك شيئاً اَخر, علينا أن نتحدث
مع ذلك الرجل العجوز مرة أخرى

435
00:35:17,789 --> 00:35:19,360
أيتها الاَنسة, دعيني أتحدث إليك
! أيتها الاَنسة

436
00:35:19,884 --> 00:35:20,931
ديريك" من كانت تذلك؟"

437
00:35:21,979 --> 00:35:24,597
ديريك -
"اعثر على "سالي -

438
00:35:25,121 --> 00:35:27,216
! "ديريك"! "ديريك"

439
00:37:31,375 --> 00:37:32,417
! لا تطلق النار

440
00:37:32,938 --> 00:37:35,022
أنا "كاثرين غرانت" من
صحيفة واشنطن الأسبوعية

441
00:37:35,544 --> 00:37:37,107
التقينا في المهرجان

442
00:37:41,796 --> 00:37:43,360
أدخلي إذن

443
00:38:10,828 --> 00:38:12,406
! مرحباً

444
00:38:59,221 --> 00:39:00,273
! مرحباً

445
00:39:03,429 --> 00:39:06,198
لا يجدر بك التسلل إلى بيت
رجل بهذا الشكل

446
00:39:06,724 --> 00:39:08,828
كدت تتسببين بمقتل نفسك عبثاً

447
00:39:13,036 --> 00:39:14,614
بدأت تصدقين, أليس كذلك؟

448
00:39:17,243 --> 00:39:18,822
لقد رأيت شيئاً ما

449
00:39:19,874 --> 00:39:21,978
لست واثقة مما رأيت

450
00:39:23,556 --> 00:39:27,027
كل شيء متعلق بالعينين
كل شيء متعلق بالعينين

451
00:39:27,239 --> 00:39:29,868
ما الذي يتعلق بالعينين؟ -
صدقيني -

452
00:39:30,394 --> 00:39:37,232
لا أحد يؤمن بوجود الرجل الفراشة إلا
عندما يحدق بعينه مباشرة, ولن تكوني مختلفة

453
00:39:37,758 --> 00:39:39,861
أدخلي إجلسي لن أعضك

454
00:39:50,383 --> 00:39:55,642
الاَن إذا أردت أي اَمل بالنجاة من هذا
الشيء, عليك التصرف بحكمة وبسرعة

455
00:39:56,167 --> 00:39:58,273
عليك أن تعرفي ما تواجهين

456
00:39:59,851 --> 00:40:08,170
أرض "بونيت بليزانت" هذه هي الوحيد
التي لم يكن يقيم فيها الهنود

457
00:40:08,697 --> 00:40:11,537
كانوا يؤمنون بأنها مسكونة
بروح شريرة أو ما شابة, صحيح؟

458
00:40:11,854 --> 00:40:15,008
صحيح تماما, وبحق

459
00:40:15,754 --> 00:40:17,916
نشيت معركة دامية في هذه الأنحاء

460
00:40:18,443 --> 00:40:20,546
مئات الهنود تعرضوا للذبح

461
00:40:21,072 --> 00:40:23,807
المستوطنون البيض
لم يظهروا أية رحمة

462
00:40:24,227 --> 00:40:28,015
"طفح كيل الزعيم الهندي "كورنستاك
من سفك دماء أبناء قومه

463
00:40:28,436 --> 00:40:32,223
فعبر النهر إلى حيث تقع
بوينت بليزانت" الاَن"

464
00:40:32,643 --> 00:40:34,327
وعرض الهدنة على المستوطنين البيض

465
00:40:34,747 --> 00:40:36,325
ثم قتلوه

466
00:40:36,851 --> 00:40:40,008
لم يقتلوه فحسب, لقد عذبوه

467
00:40:41,586 --> 00:40:48,171
انهالوا عليه بالضرب بقسوة, أرادوا معرفة
اختباء الناجين من أبناء قبيلته

468
00:40:48,950 --> 00:40:54,736
قبل وفاته استدعى روحاً شريرة
خشيها الهنود لمئات السنين

469
00:40:55,261 --> 00:41:01,087
سعياً للإنتقام من كل من خطا قدماه
على هذه الأرض وبدأه ملطختين بالدماء

470
00:41:12,133 --> 00:41:15,289
لم يفلح الرصاص بإيقاف
هذا التحول المرعب

471
00:41:17,919 --> 00:41:19,497
فإستمروا بتقيطع جسده إلى أشلاء
فيما كان لا يزال حياً

472
00:41:25,283 --> 00:41:29,982
وضعوا أشلاء الزعيم في تعش
مرصوف بالعرابة أملا بإحتجازها

473
00:41:30,508 --> 00:41:35,243
الاَن لا يمكن لرجل الفراشة العبور
إلى عالمنا إلا من خلال أسطح عاكسة

474
00:41:35,769 --> 00:41:38,924
لا أظن أنه يوجد أي شيء عاكس
هنا

475
00:41:39,450 --> 00:41:42,080
لذلك أرى أنك لم تترك
أي شيء للصدفة

476
00:41:42,607 --> 00:41:45,816
أتريدين البقاء على قيد الحياة؟
انصتي إذن إلى كلام "فرانك" العجوز

477
00:41:46,343 --> 00:41:48,974
"ثمة شر في "توينت بلزانت

478
00:41:56,338 --> 00:41:58,936
لديك الكثير من الكتب بالنسبة
لشخص لا يرى لبقرا

479
00:41:59,461 --> 00:42:03,671
لم أكن ضريراً طوال حياتي
جمعت بعض الأمور على مر السنين

480
00:42:05,248 --> 00:42:07,352
هذه بعض الأمور التي قد ترغبين
برؤيتها فتفضلي

481
00:42:07,878 --> 00:42:11,034
اذهبي اذهبي وألقي نظرة

482
00:42:12,087 --> 00:42:13,665
حسناً

483
00:42:40,490 --> 00:42:43,121
وصول الرجل الفراشة

484
00:42:49,433 --> 00:42:51,536
طائرة؟ طائرة؟ رجل فراشة؟

485
00:43:32,709 --> 00:43:34,286
أتغادرين بهذه السرعة؟

486
00:43:35,338 --> 00:43:39,027
توخي الحذر في الخارج
"هنالك شر في "بوينت بليزانت

487
00:43:39,553 --> 00:43:41,131
أجل, بدأت ألاحظ ذلك

488
00:43:42,710 --> 00:43:44,288
لا, أنت لا تلاحظين

489
00:43:44,813 --> 00:43:48,339
الناس يضحكون ويسخرون
ويواصلون, لكن هذا حقيقي

490
00:43:48,760 --> 00:43:50,337
اتركني

491
00:43:56,124 --> 00:43:57,702
نهارك سعيد

492
00:44:12,502 --> 00:44:13,527
ديريك"؟"

493
00:44:14,039 --> 00:44:16,295
كاثرين", "كات" أيمكنك سماعي؟"

494
00:44:16,875 --> 00:44:19,874
خلتك ستوافيني في بيت الرجل
العجوز هذا الصباح

495
00:44:20,388 --> 00:44:21,412
..."كاث"

496
00:44:21,806 --> 00:44:23,344
"كاث"

497
00:44:23,857 --> 00:44:27,445
"اسمعي لقد وجدت "سالي

498
00:44:30,522 --> 00:44:33,598
أيمكنك سماعي؟ -
ديريك, هل أنت معي؟ -

499
00:44:34,110 --> 00:44:36,248
انتظري في النزل

500
00:44:36,761 --> 00:44:38,812
انتظري هناك سأوافيك هناك
لا تغادري

501
00:44:39,836 --> 00:44:41,375
..."كاثرين"؟ "كاث"

502
00:44:59,320 --> 00:45:02,909
ستموتون جميعاً

503
00:45:54,404 --> 00:45:55,417
! "كاثرين"

504
00:45:55,925 --> 00:45:58,458
! "كاثرين" ! "كاثرين"

505
00:45:58,965 --> 00:46:00,082
! لا أستطيع فتح الباب

506
00:46:00,993 --> 00:46:02,007
! "كاثرين"

507
00:46:03,022 --> 00:46:05,048
! أهربي! أهربي
هيا, هيا

508
00:46:16,521 --> 00:46:17,428
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

509
00:46:17,629 --> 00:46:19,137
علينا تحطيم المرايا -
ماذا؟ -

510
00:46:20,144 --> 00:46:21,038
هاك, حطم المرايا

511
00:46:21,239 --> 00:46:22,245
ماذا؟ ماذا؟ -
حطم المرايا -

512
00:46:24,257 --> 00:46:26,531
اتصلي بـ"كيسي" أخبريه بأن
"يوافينا في صالون "ميندي

513
00:46:42,097 --> 00:46:44,211
"اذهبي إلى بيت "فرانك
تحققي مما يجري سأوافيك هناك

514
00:46:44,741 --> 00:46:46,855
ماذا عن "جاريد"؟ -
سأتطلب من "كيسي" ايجاده -

515
00:46:47,330 --> 00:46:48,894
...ماذا لو كان -
لا تفكري حتى بهذا -

516
00:46:49,085 --> 00:46:51,661
حسناً سيكون كل شيء على ما يرام
حسناً؟

517
00:46:51,872 --> 00:46:53,988
! أذهبي الاَن, اذهبي

518
00:47:03,687 --> 00:47:06,858
"اَسف لكن يجب أن تقفل "ميندي
المحل لهذا اليوم

519
00:47:07,917 --> 00:47:09,597
...ما هذا الذي
لماذا...؟

520
00:47:09,543 --> 00:47:10,972
! "هذا لصالحك يا "ميندي
! تحركي

521
00:47:13,752 --> 00:47:15,338
! ابتعدي عن طريقي

522
00:47:16,925 --> 00:47:17,984
! كيسي -
ماذا؟ -

523
00:47:18,512 --> 00:47:19,182
ماذا يحدث هنا؟ -
ديريك -

524
00:47:19,713 --> 00:47:22,356
انه "ديريك" لقد جن
أدخل إلى هناك

525
00:47:25,527 --> 00:47:26,443
"ديريك"

526
00:47:26,759 --> 00:47:28,205
توقف يا رجل -
كيسي, ليس هذا كما تظن -

527
00:47:28,733 --> 00:47:30,525
يستحسن أن يكون لديك تفسير
لهذا يا أخي

528
00:47:31,054 --> 00:47:32,642
أجل, هناك قاتل حر طليق

529
00:47:33,171 --> 00:47:35,450
لكنه ليس كما تظن -
عم تتحدث؟ -

530
00:47:35,978 --> 00:47:38,622
"اذهب واستدع "ميندي
أدخلها إلى هنا وحسب

531
00:47:38,966 --> 00:47:40,553
كيسي" أرجوك"

532
00:47:56,813 --> 00:47:58,400
تعالى, لا بأس

533
00:48:03,158 --> 00:48:06,860
لماذا يا "ديريك"؟
لماذا تفعل هذا؟

534
00:48:09,503 --> 00:48:11,244
سالي"لقيت حتفها, حسناً؟"

535
00:48:11,773 --> 00:48:13,887
! يا إلهي, يا إلهي

536
00:48:14,416 --> 00:48:17,061
قتلت بسيارتها خارج البلدة
ليلة أمس

537
00:48:17,589 --> 00:48:21,820
لا, لا أنت تمزح صحيح؟
هذه مزحة كبيرة, صحيح؟

538
00:48:22,348 --> 00:48:25,852
لا يا رجل -
"ربما انتحرت لأجل "ريتشارد -

539
00:48:26,381 --> 00:48:28,497
لقد رأيت جثتها

540
00:48:29,023 --> 00:48:31,668
لا يمكن لأحد أن يفعل ذلك
بنفسه

541
00:48:32,725 --> 00:48:35,898
لماذا إذن؟ ما الذي يدفع
احدهم لفعل هذا بـ"سالي"؟

542
00:48:40,129 --> 00:48:44,359
...كات" في المنزل"

543
00:48:45,945 --> 00:48:49,646
تعرضت لهجوم من قبل الرجل الفراشة

544
00:48:50,175 --> 00:48:52,124
ماذا؟ ماذا؟ -
هوجمت من قبل الرجل الفراشة -

545
00:48:52,442 --> 00:48:53,312
ماذا؟ أتعلم يا أخي؟

546
00:48:53,842 --> 00:48:55,956
إذاً كانت هذه فكرتك عن المزاح
فهذا ليس مضحكاً

547
00:48:56,486 --> 00:48:59,130
لحسن حظك أني لا أركلك الاَن -
هذه ليست نكتة -

548
00:48:59,658 --> 00:49:02,831
نحن جميعاً معرضون للخطر
هل تريان هذا؟

549
00:49:03,360 --> 00:49:06,215
أنه يعير من خلال الإنعكاس
لا أعرف كيف لكنه صحيح

550
00:49:06,532 --> 00:49:09,125
...رأيت ذلك بعيني

551
00:49:09,656 --> 00:49:11,769
إذا كان الغرض عاكسا
علينا أن نكسره

552
00:49:12,336 --> 00:49:14,980
كيسي, أوقفه -
! سحقا -

553
00:49:37,360 --> 00:49:39,971
أنت تعلم أننا لم نسمع شيئاً
من "جاريد" منذ أيام

554
00:49:40,492 --> 00:49:43,624
عندما تفرغ من قلقك حيال
...بعض المرايا المحطمة

555
00:49:44,147 --> 00:49:45,712
لما لا تذهب لتتفقد أخباره؟

556
00:49:47,800 --> 00:49:48,844
إذا لم يكن ثقلص عليك

557
00:49:59,807 --> 00:50:02,103
ماذا تفعل؟
! هذه شاحنتي يا رجل

558
00:50:02,417 --> 00:50:05,027
إلى أين تذهب؟

559
00:50:09,725 --> 00:50:11,604
ماذا تفعلين؟ -
أتصل بالشرطة -

560
00:50:11,813 --> 00:50:15,989
لا, لا تفعلي هذا -
لما لا؟ من سيدفع ثمن كل هذا؟ -

561
00:50:16,512 --> 00:50:18,600
أتعلمين شيئاً؟ "ديريك" محقاً

562
00:50:19,121 --> 00:50:21,361
انك أكثر إهتماماً باغراضك
منك بأصدقائنا

563
00:50:22,927 --> 00:50:26,581
اعطيني مفاتيحك
! اعطيني مفاتيحك

564
00:50:30,363 --> 00:50:31,407
إلى أين نذهب؟

565
00:50:33,495 --> 00:50:34,853
"لأطمئن على "جاريد

566
00:50:35,062 --> 00:50:38,925
أنت لا تصدق هذا حقاً
أن الرجل الفراشة حقيقي, أليس كذلك؟

567
00:50:39,238 --> 00:50:44,980
"لا أعلم يا عزيزتي, لكن "ريتشارد
وسالي" قتلا حسناً؟ انهما ميتان

568
00:50:47,068 --> 00:50:49,156
هذا حقيقي بما يكفي بالنسبة لي

569
00:50:50,722 --> 00:50:53,855
حسناً هيا

570
00:50:56,987 --> 00:50:58,552
هيا

571
00:51:39,792 --> 00:51:41,358
"سأدخل يا "فرانك

572
00:51:47,622 --> 00:51:52,842
إذن فقد أصبح الأمر واضحاً
لا يمكن التحكم بضوء الشمس

573
00:51:53,886 --> 00:52:00,150
مدهش تماماً -
أنا لا أشاركك حماستك هنا -

574
00:52:01,717 --> 00:52:02,761
أحسنت

575
00:52:05,893 --> 00:52:08,502
...وأذن هذا الشيء

576
00:52:10,069 --> 00:52:13,723
انه يلاحقك أنت أيضاً
أليس كذلك؟

577
00:52:18,943 --> 00:52:21,031
...عليك أن تفهمي

578
00:52:22,075 --> 00:52:27,818
الراجل الفراشة سيحاول الدخول
إلى عالمنا لسبب واحد

579
00:52:28,339 --> 00:52:33,038
لإحلال العدل, العدل على أولئك
الذين يخفون شيئاً فظيعاً

580
00:52:33,559 --> 00:52:35,126
شيء كالقتل

581
00:52:37,735 --> 00:52:39,302
لقد قتلما ذاك الصبي

582
00:52:41,058 --> 00:52:42,587
لم يكن يجدر به القيادة

583
00:53:30,748 --> 00:53:33,358
دفنا ابنه الصغير -
واطلق الرجل الفراشة بملاحقكتم -

584
00:53:34,924 --> 00:53:37,974
لاحقنا سعياً للإنتقام
عليك أن تصدقي هذا

585
00:53:38,495 --> 00:53:40,062
بدون سابق إنذار

586
00:53:40,583 --> 00:53:42,671
لكنني وجدت السر

587
00:53:45,282 --> 00:53:46,848
كل شيء مرتبط بالعينين

588
00:53:48,414 --> 00:53:52,813
ينبغي أن يجري تواصلاً بصرياً
مع المنامر قبل أن ينقص

589
00:53:53,334 --> 00:53:56,466
هذه هي الطريقة الوحيدة
ليتمكن من دخول عالمنا

590
00:53:57,510 --> 00:54:01,165
...إذن أنت -
أجل -

591
00:54:03,068 --> 00:54:04,634
أنا أعصيت نفسي

592
00:54:17,685 --> 00:54:21,338
أوقات يائسة
اجراءات يائسة

593
00:54:22,905 --> 00:54:28,392
أنت وأصدقاؤك تخفون سراً, أليس كذلك؟ -
أسوأ لحظة في حياتي كلها -

594
00:54:29,958 --> 00:54:35,178
أتيت إلى المكان الصحيح
انصتي إلى أنصتي جيداً

595
00:54:35,700 --> 00:54:40,493
لقد أمضيت كل حياتي كبالغ وأنا أنصح
الناس ما يمكن تعلمه عن هذا الوحش

596
00:54:41,015 --> 00:54:47,279
انه يريدكم
ولن يتوقف حتى يحقق العدالة

597
00:54:48,846 --> 00:54:55,631
إذن ليس هناك أي اَمل؟ -
أنا اَملكم الوحيد -

598
00:54:59,808 --> 00:55:00,852
"جاريد"

599
00:55:04,506 --> 00:55:06,072
جاريد" هل أنت هناك يا صاح؟"

600
00:55:07,638 --> 00:55:08,682
"جاريد"

601
00:55:12,336 --> 00:55:13,380
"جاريد"

602
00:55:18,079 --> 00:55:20,167
جاريد" افتح يا صاح"
أين أنت؟

603
00:55:33,739 --> 00:55:36,349
جاريد" هل أنت بالداخل يا صاح"
أين أنت يا "جاريد"؟

604
00:55:38,437 --> 00:55:39,481
يا إلهي

605
00:57:04,084 --> 00:57:07,216
هيا, هيا ردي على الهاتف

606
00:57:13,481 --> 00:57:16,091
"مرحباً هنا "ميندي
أتركوا رسالة لدى سماع الصافرة

607
00:57:16,613 --> 00:57:18,701
ميندي" عزيزتي"

608
00:57:20,789 --> 00:57:22,355
انه حقيقي

609
00:57:22,877 --> 00:57:26,009
حسناً؟
"لقد قتل "جاريد

610
00:57:27,575 --> 00:57:30,185
عليك الاَن أن تخرجي من هناك
"كما قال "ديريك

611
00:57:30,708 --> 00:57:33,840
عليك أن تبتعدي عن
أي شيء عاكس, حسناً؟

612
00:57:35,405 --> 00:57:38,016
عديني يا عزيزتي
عليك أن تخرجي من هناك

613
00:57:40,625 --> 00:57:41,669
أحبك

614
00:57:48,456 --> 00:57:51,588
هيا ردي على الهاتف
هيا

615
00:58:11,825 --> 00:58:16,011
فرانك" لماذا يحدث هذا الاَن؟"
أقصد ان 10 سنوات قد مضت

616
00:58:16,535 --> 00:58:18,628
لماذا لم يلاحقنا سابقاً؟

617
00:58:19,151 --> 00:58:21,244
لماذا برأيك يحدث هذا الاَن؟

618
00:58:23,337 --> 00:58:28,047
يا إلهي, أنها غلطتي, أليس كذلك؟
لأنني عدت إلى البلدة

619
00:58:28,570 --> 00:58:29,407
لا

620
00:58:29,617 --> 00:58:32,462
فرانك"  لا تطلق النار, حسناً؟"
انه صديق

621
00:58:32,881 --> 00:58:34,660
كدت تسبب قتل نفسك يا بني

622
00:58:34,974 --> 00:58:37,276
أنت اَخر همومي الاَن أيها العجوز

623
00:58:37,590 --> 00:58:39,768
يبدو أنني وجدت مؤمناً حقيقاً اَخر

624
00:58:40,291 --> 00:58:43,955
كاثرين, هذه ليست غلطتك -
بل هي كذلك في الواقع -

625
00:58:44,477 --> 00:58:49,710
الرجل الفراشة مرتبط بهذه البلدة
يرتبط أي مخلوق بمنطقته الأصلية

626
00:58:49,747 --> 00:58:55,107
ينبثق فقط عندما يظهر المتأمرون
"الناجون في "تونيت بليزانت

627
00:58:55,837 --> 00:58:58,976
"إذن أجل يا "كاثرين
إنها غلطتك بكل تأكيد

628
00:59:00,197 --> 00:59:05,431
فرانك" أخبرنا ماذا نفعل أرجوك"
أيمكننا تقديم كفارة بشكل ما؟

629
00:59:05,953 --> 00:59:10,663
لابد من وجود شيء ما يمكننا المحاولة -
أجل, ثمة ما يمكنكم فعله -

630
00:59:11,186 --> 00:59:13,279
لم أقل هذا إلا لمجموعة واحدة
غيركم

631
00:59:13,803 --> 00:59:15,006
ولم تتسن لهم الفرصة لتنفيذه

632
00:59:15,528 --> 00:59:18,145
مهلاً, مهلاً كان الرجل الفرشة
يلاحق مجموعة أخرى مؤخراً؟

633
00:59:18,668 --> 00:59:23,378
"ْ  1967 انهيار جسر "سيلفر
كان بالإمكان تفادي ذلك

634
00:59:27,564 --> 00:59:31,750
كان هناك مجموعة أخرى مثل محموعتكم
تخفي سراً فظيعاً

635
00:59:33,843 --> 00:59:36,982
لم يفهموا بانه لا يمكن
الهرب من الرجل الفراشة

636
00:59:37,506 --> 00:59:41,170
"لا يمكن الرحيل من "بوينت بليزانيت
حال الوقوع أمام ناطره

637
01:00:10,472 --> 01:00:14,741
إلى أين كانوا متجهين؟ -
...هنا يكمن أملكم الوحيد -

638
01:00:15,265 --> 01:00:19,035
كانوا في طريقهم لأداء
طقوس المغفرة

639
01:00:19,558 --> 01:00:24,475
هل هناك طقوس المغفرة؟
أننا نسمع هذا الاَن فقط

640
01:00:24,816 --> 01:00:27,955
هذا لا يشمل فق, عيون, أليس كذلك؟

641
01:00:28,478 --> 01:00:31,095
أنه يشمل هذا -
ما هذا؟ -

642
01:00:31,618 --> 01:00:33,711
فرصة ثانية
مفتاح الطقس

643
01:00:34,757 --> 01:00:37,283
الفتيان الذين كانوا على الجسر
تلك الليلة لم يكن هذا بحوزتهم

644
01:00:37,807 --> 01:00:39,376
كل من شارك في القتل

645
01:00:39,900 --> 01:00:42,202
أو على الأقل
الذين مازالوا أحياء منهم

646
01:00:42,516 --> 01:00:46,179
عليهم جرح أنفسهم عبر قلوبهم
بهذه السكين

647
01:00:51,935 --> 01:00:54,551
تحت المحرقة في المطحنة؟

648
01:00:55,120 --> 01:00:57,582
أنت تعرفين البقعة -
الجميع يعرفون البقعة -

649
01:00:58,105 --> 01:00:59,152
أنها مجرد قصة أشباح قديمة

650
01:00:59,675 --> 01:01:01,768
أنه ليس شبحاً
لقد رأيتموه بأنفسكم

651
01:01:02,291 --> 01:01:04,908
افعلوا ذلك وستتحررون من قبضته

652
01:01:05,431 --> 01:01:07,773
هذه هي القطعة الوحيدةغير المدفونه
من النعش المرصوف بالمراية

653
01:01:08,291 --> 01:01:10,594
عصارة الشر الذي يسكن
بقية جسدة

654
01:01:10,908 --> 01:01:13,524
ما هذا, عظمة؟ -
أجل, احدى عظامة -

655
01:01:14,047 --> 01:01:16,664
الرجل الفراشة؟ -
الزعيم الهندي -

656
01:01:17,187 --> 01:01:21,478
كيف عرفت بهذا؟ -
"من سلالة الزعيم "كورنسناك -

657
01:01:21,897 --> 01:01:25,560
الزعيم "كورنسناك"؟
عظيم, عظيم

658
01:01:26,083 --> 01:01:29,222
إذن خطتك كلها مبنية
على خرافات هندية

659
01:01:29,746 --> 01:01:31,839
خطة غير مجربة على الاطلاق

660
01:01:32,362 --> 01:01:35,736
طبعاً يمكنكم دائماً
أن تقفلوا عيونكم فحسب

661
01:01:36,782 --> 01:01:39,399
علينا التحدث مع الاَخرين
هيا

662
01:01:46,202 --> 01:01:47,934
ميندي" عزيزتي, هل هذه أنت؟"

663
01:01:48,458 --> 01:01:51,074
"كيسي, أنا "كاثرين -
كاثرين -

664
01:01:52,644 --> 01:01:56,830
أنا أصدقك, انه حقيقي

665
01:01:57,877 --> 01:02:01,540
"انه حقيقي, وقد قتل "جاريد

666
01:02:03,109 --> 01:02:05,726
"يا إلهي, لقد قتل "جاريد

667
01:02:07,295 --> 01:02:13,576
كيسي" اسمعني عليك أن تهدأ"
أين أنت؟ هل هو هناك؟

668
01:02:14,098 --> 01:02:17,762
لا -
اذهب وأحضر "ميندي" ووافيانا الاَن -

669
01:02:18,808 --> 01:02:21,948
لا, لا
أنا و"ميندي" سنرحل من هنا

670
01:02:22,470 --> 01:02:26,658
لا, لا لن ينجح ذلك, حسناً؟
لقد حاولت "سالي" الهرب وقتلت

671
01:02:28,227 --> 01:02:31,890
تعالى عند المطحنة القديمة
أنت تعرف المكان

672
01:02:32,937 --> 01:02:35,329
نعرف كيف نوقف هذا الشيء, لكننا
"لن نستطيع ذلك بدونك أنت و"ميندي

673
01:02:35,538 --> 01:02:37,631
لذا أرجوك أن تثق بنا

674
01:02:39,724 --> 01:02:41,818
يستحسن بك أن تكوني واثقة
مما تتحدثين عنه

675
01:03:46,954 --> 01:03:49,040
"هل تظن أن "كيسي" و"ميندي
سيأتيان؟

676
01:03:49,562 --> 01:03:52,691
أراهن بحياتي على ذلك -
لقد فعلنا ذلك فعلاً -

677
01:03:54,777 --> 01:03:56,864
لقد مضى وقت طويل
هل تذكر الطريق؟

678
01:03:59,470 --> 01:04:02,078
أجل, أجل من هنا

679
01:04:33,894 --> 01:04:38,774
..."ما فعلناه لـ"جيمي
مهما حدث لنا نحن نستحق ذلك

680
01:04:41,381 --> 01:04:42,425
أمسكي هذا

681
01:05:08,503 --> 01:05:10,066
"تباً يا "كيسي

682
01:05:10,589 --> 01:05:12,153
أين "ميندي"؟

683
01:05:13,717 --> 01:05:17,370
انها ميتة, لقد قتلها

684
01:05:19,456 --> 01:05:21,542
ما كان يجب علي تركها لوحدها

685
01:05:24,671 --> 01:05:26,235
هل أحضرت أحداً اَخر معك؟

686
01:05:27,800 --> 01:05:30,408
حسناً, علينا القيام بذلك
الاَن

687
01:05:30,928 --> 01:05:32,285
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

688
01:05:32,494 --> 01:05:35,623
اسمع لا وقت لدينا للشرح,حسناً؟
عليك فقط أن تثق بنا

689
01:05:37,709 --> 01:05:40,316
لماذا تظن ان هذا سينجح؟

690
01:05:43,417 --> 01:05:46,036
انها نصيحه من رجل أمضى أكثر
من 40 عاماً هارباً من هذا الشيء

691
01:05:46,350 --> 01:05:48,436
أنه حقيقي,حسناً؟
لقد فقد عينيه

692
01:05:48,472 --> 01:05:52,170
مهلاً, مهلاً هل تتحدثان عن ذاك الرجل
الضرير الذي يقيم خارج البلدة

693
01:05:52,238 --> 01:05:55,890
هل أنتما جادان حيال هذا؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

694
01:06:25,841 --> 01:06:27,405
هل يفترض حدوث هذا؟

695
01:06:28,970 --> 01:06:30,012
هل رأيتما هذا؟

696
01:06:33,142 --> 01:06:35,750
اعطني إياها, اعطني إياها وحسب

697
01:07:00,783 --> 01:07:01,306
!النجدة

698
01:07:01,828 --> 01:07:03,914
! كاثرين -
! ساعدوني -

699
01:07:07,564 --> 01:07:09,650
! أهربا!, هيا, هيا

700
01:07:19,039 --> 01:07:21,461
انتظر, انتظر, أين "كيسي"؟ -
ماذا؟ -

701
01:07:22,505 --> 01:07:24,591
كيسي"؟ "كيسي"؟"

702
01:08:14,137 --> 01:08:22,241
هل تريان؟في نهاية المطاف
أنه مجرد حشرة سخيفة ليس ألا

703
01:08:28,499 --> 01:08:30,064
! هيا, هيا ,انطلقي

704
01:08:43,104 --> 01:08:45,190
! هيا, هيا

705
01:09:03,444 --> 01:09:05,009
هيا, هيا
!هيا, هيا

706
01:09:07,616 --> 01:09:09,147
!أدخلي, أدخلي, أدخلي -
! لا أنه لا يزال في الأعلى -

707
01:09:09,460 --> 01:09:11,860
أدخلي إلى السيارة فحسب -
لا يمكننا المغادرة بدونة -

708
01:09:11,745 --> 01:09:14,622
!اذهبا, اخرجا من هنا! اذهبا

709
01:09:24,530 --> 01:09:26,616
لا تقلقي, لن نتركه ونذهب

710
01:09:34,440 --> 01:09:36,004
أين هو؟ أين هو؟

711
01:09:38,613 --> 01:09:39,655
! "كيسي"

712
01:09:40,177 --> 01:09:43,307
! اذهبا, أخرجا من هنا

713
01:09:49,044 --> 01:09:53,217
! "أسرع أسرع يا "كيسي
!انه خلفك

714
01:09:59,474 --> 01:10:02,083
!أقفز
!أقفز هيا

715
01:10:05,733 --> 01:10:07,819
! هيا أقفز -
"أقفز يا "كيسي -

716
01:10:11,991 --> 01:10:14,077
! انطلق! انطلق

717
01:10:57,747 --> 01:11:01,952
فرانك" لم ينجح الأمر"
طقس الغفران لم ينجح

718
01:11:03,530 --> 01:11:06,158
حقاً؟ هل أنت مؤكد
بأنكم قمتم بها بشكل صحيح؟

719
01:11:06,685 --> 01:11:09,096
أجل نفذنا كل التعليمات

720
01:11:09,517 --> 01:11:12,251
غريب جداً -
غريب؟ -

721
01:11:12,672 --> 01:11:14,984
بسبك قتل واحد اَخر
من أصدقائنا

722
01:11:15,301 --> 01:11:18,664
أنتم جلبتم هذا على أنفسكم
عليكم أن تتذكروا هذا

723
01:11:18,981 --> 01:11:23,396
"حسناً, اسمع يا "فرانك
لابد من وجود شيء اَخر لمساعدتنا

724
01:11:23,712 --> 01:11:27,917
أرجوك يجب أن نسرع -
حسناً, حسناً هدئ من روعك -

725
01:11:28,442 --> 01:11:32,122
هدئا من روعما..اتبعاني

726
01:11:32,648 --> 01:11:34,750
ثمة شيء اَخر يمكننا تجربته

727
01:11:46,316 --> 01:11:48,417
هيا,هيا اتبعاني

728
01:11:49,995 --> 01:11:52,623
دعاني أرى أن كنت أستطيع
العثور على بعض الضوء لكما

729
01:11:54,201 --> 01:11:55,450
ها نحن أولا

730
01:12:03,334 --> 01:12:05,963
لم أنزل لهنا منذ وقت طويل

731
01:12:07,013 --> 01:12:08,801
بنيت هذا لحالات الطواريء

732
01:12:09,116 --> 01:12:11,430
سبيل للهروب في حال أضطررت
للخروج بسرعة

733
01:12:11,745 --> 01:12:12,949
لا وقت لدينا لقصصك
"يا "فرانك

734
01:12:13,474 --> 01:12:15,577
ثق بي, سيكون هذا مفيداً

735
01:12:16,102 --> 01:12:17,679
السيدات أولاً

736
01:12:26,091 --> 01:12:27,668
...فرانك" ما"

737
01:12:30,296 --> 01:12:32,925
!ما هذا يا "فرانك" هيا
ماذا تفعل؟

738
01:12:33,450 --> 01:12:34,501
فرانك" ماذا تفعل؟"

739
01:12:35,028 --> 01:12:37,235
الجميع يعتقدون أنهم
"أذكى من العجوز "فرانك

740
01:12:37,655 --> 01:12:41,021
فرانك, أخرجنا من هنا في الحال -
وإلا ماذا؟ -

741
01:12:41,336 --> 01:12:44,175
أستقتلني وتحاول التستر على الأمر
لمدة 10 أعوام؟

742
01:12:44,489 --> 01:12:47,118
هل تعرف بشأن "جيمي"؟ -
صحيح -

743
01:12:47,644 --> 01:12:51,849
أنا أعرف الكثير عنكما
لكنكما لا تعرفان شيئاً عني

744
01:12:52,376 --> 01:12:54,479
ذلك الفتى الصغير الذي
أخبرتك عنه

745
01:12:55,530 --> 01:12:59,945
لم نجن بحاجة للقلق
بشأن الشرطة...لأن ابن العمدة كان السائق

746
01:13:00,261 --> 01:13:05,517
كنت مستعداً لدفع ثمن ما فعلت, ثمن
حصتي في مقتل أخي

747
01:13:06,042 --> 01:13:10,774
لكن الأثنين الاَخرين الذبن كانا
في السيارة ذاك اليوم...أفلتا بدون عقاب

748
01:13:11,299 --> 01:13:17,082
لقد تجاهلتني البلدة وسمحت
للعمدة بأن يحملني كامل المسؤولية

749
01:13:19,185 --> 01:13:21,286
!لا

750
01:13:24,967 --> 01:13:28,648
لكنهما نالا ما يستحقان بنهاية
الأمر, على تلك الجسر

751
01:13:29,173 --> 01:13:31,801
وهما ذاهبان للقيام بطقس الغفران الاحمق هذا

752
01:13:32,327 --> 01:13:34,956
فرانك" أنا اَسفة على لما حدث معك"
حسناً؟

753
01:13:35,481 --> 01:13:39,161
أنا اَسفة حقاً, لكننا تعلمنا درساً

754
01:13:39,688 --> 01:13:42,357
بحقك لقد قاسينا بما فيه الكفاية -
أتظنين ذلك؟ -

755
01:13:42,882 --> 01:13:46,668
اسمعا أيها الصبيان, أنا والرجل
الفراشة لدينا قاسم مشترك

756
01:13:47,088 --> 01:13:49,192
كلانا يؤمن بالعدل

757
01:13:49,717 --> 01:13:52,345
وكلانا يؤمن بأنكما تستحقان
الموت

758
01:13:52,870 --> 01:13:53,711
أيها الوغد

759
01:13:53,922 --> 01:13:59,876
سأذهب لأرى أن "بوينت بليزانت" تنال ما
تستحق أخيراً

760
01:14:00,402 --> 01:14:01,978
"لا يا "فرانك -
فرانك -

761
01:14:02,505 --> 01:14:05,659
فرانك -
!أرجع إلى هنا وافتح الباب -

762
01:14:15,647 --> 01:14:16,698
يا ويلي, لا

763
01:15:15,031 --> 01:15:17,467
أنا نال مني
أريدك أن تنهي الأمر

764
01:15:17,992 --> 01:15:19,028
لا أستطيع فعل ذلك -
عليك أن تفعل -

765
01:15:19,553 --> 01:15:21,130
...كاثرين" لا أستطيع"
..."كاثرين"

766
01:15:22,707 --> 01:15:23,757
"ديريك"

767
01:15:30,592 --> 01:15:32,695
!أهربي يا "كاثرين" أهربي

768
01:15:41,946 --> 01:15:42,997
هل هو خلفنا؟

769
01:15:45,102 --> 01:15:46,680
من هنا

770
01:15:54,048 --> 01:15:55,207
كاثرين؟ -
كيسي -

771
01:15:55,627 --> 01:15:57,578
ظننا أنك قد مت -
أجل, وأنا أيضاً -

772
01:15:58,106 --> 01:16:00,219
كنت اَمل أن تكونا هنا
علينا أن نذهب -

773
01:16:11,795 --> 01:16:13,372
! انطلق! انطلق

774
01:16:28,421 --> 01:16:29,964
كيسي" انا اَسف يا رجل"
لو عرفنا بأنك حي لما تركناك

775
01:16:30,492 --> 01:16:34,714
لا عليك يا رجل
أنا أيضاً ظننت بأني هالك

776
01:16:36,299 --> 01:16:37,882
يا لك من وغد محظوظ أتعلم ذلك؟

777
01:16:38,410 --> 01:16:41,577
أجل حتى الاَن

778
01:16:44,216 --> 01:16:47,473
استريحوا الاَن يا جماعة
سنبدأ بعد بضع دقائق

779
01:16:47,999 --> 01:16:51,695
وأنا أعدكم بأنكم ستمضون
وقتاً رائعاً

780
01:16:54,034 --> 01:16:58,007
"مرحباً يا "أيد
شيلا" كيف حالك؟"

781
01:16:59,061 --> 01:17:05,683
أود أن أشكر الجميع على جعل
مهرجان الرجل الفراشة هذا العام

782
01:17:06,211 --> 01:17:07,794
أكبر مهرجان أجريناه

783
01:17:08,322 --> 01:17:12,546
ولكل الذين يزوزوننا من خارج
البلدة

784
01:17:12,864 --> 01:17:16,558
لما أنتقيتم عما أفضل
للمجيء لحضور المهرجان

785
01:17:17,861 --> 01:17:24,193
لأننا سنبذل كل ما في استطاعتنا
لنجعلكم تشعرون بالترحاب

786
01:17:25,250 --> 01:17:32,226
وأريدكم أن تذكروا فقط
بأن تواصلواالنظر إلى السماء

787
01:17:40,142 --> 01:17:44,364
يا إلهي, لا, لا
لا يعقل... يا جماعة حافظوا على هدوئكم جميعاً

788
01:17:48,059 --> 01:17:51,226
لا يعقل هذا
انه ليس حقيقياً

789
01:17:53,337 --> 01:17:56,505
يا جماعة حافظوا على رباطة جأشكم
حافظوا جميعاً على رباطة جأشكم

790
01:18:02,310 --> 01:18:03,366
!النجدة

791
01:18:04,951 --> 01:18:06,533
اللعنة, ما هذا؟

792
01:18:13,942 --> 01:18:19,135
"سيدات وسادة "بوينت بليزانت
أشكركم لإنضمامكم إلي

793
01:18:19,661 --> 01:18:21,773
في احتفال الليلة
بعزيزنا الراجل الفراشة

794
01:18:25,285 --> 01:18:27,397
لينقذ أحدكم تلك المرأة

795
01:18:36,676 --> 01:18:38,778
فرانك" انزل من هناك"

796
01:18:41,407 --> 01:18:43,838
يا إلهي أهرب واختبيء -
!أهرب؟ ليس لدي ما أهرب منه -

797
01:18:44,365 --> 01:18:45,417
ليس لدي ما أخفيه

798
01:18:45,943 --> 01:18:48,782
"بوينت بليزانت"
هي من تخفي كل الأسرار

799
01:18:49,098 --> 01:18:50,149
عم تتحدث بحق الجحيم؟

800
01:18:50,676 --> 01:18:53,304
أنك تعرف عما أتحدث
جميعكما تعرفون

801
01:19:06,323 --> 01:19:10,531
"لقد تسترت "بوينت بليزانت
على موت أخي الصغير

802
01:19:13,687 --> 01:19:18,531
ألقيتم جميعكم المسؤولية علي
لكي يفلت أبناء الشرفاء

803
01:19:19,057 --> 01:19:22,739
لكي يفلت أولئك الأوغاد
بلا عقاب

804
01:19:31,676 --> 01:19:33,780
!أيها الوغد! انه هناك

805
01:19:34,305 --> 01:19:35,882
!أطلق النار عليه
!أطلق النار عليه

806
01:19:36,407 --> 01:19:38,493
بمناسبة الحديث عن الأسرار

807
01:19:39,019 --> 01:19:41,493
هل أتيت للإنضمام لرفاقك الاَثمين
يا "كاثرين"؟

808
01:19:43,070 --> 01:19:45,700
أنهم يمضون وقتاً ممتعاً الليلة

809
01:19:47,277 --> 01:19:48,854
!أطلق النار عليه

810
01:19:53,060 --> 01:19:54,637
!أهربوا

811
01:19:55,950 --> 01:19:57,634
!أنه قادم! أنه قادم
هيا, هيا

812
01:19:58,053 --> 01:20:00,158
!أبتعدوا عن الطريق
أرجعوا إلى بيتوتكم

813
01:20:14,606 --> 01:20:16,709
فرانك" تمالك نفسك يا رجل"

814
01:20:17,236 --> 01:20:18,919
سيقطعك أرباً

815
01:20:19,338 --> 01:20:26,029
لقد عشت هنا طوال عقود وأنا أرى
هذه البلدة مستمرة في لا مبالاتها

816
01:20:26,555 --> 01:20:31,287
تكدس الأسرار واحداً تلو الاَخر

817
01:20:36,018 --> 01:20:37,597
!ابتعدةا من هنا

818
01:20:39,173 --> 01:20:43,847
أن الاَون الاَن, لابد من صفك الدماء
قبل أن تنال هذه البلدة الغفران

819
01:20:46,477 --> 01:20:48,580
لقد انتهى وقتي هنا

820
01:20:59,620 --> 01:21:02,305
كاثرين"؟"
أخرجيني من هنا يا "كاثرين"؟

821
01:21:02,832 --> 01:21:03,884
لا أستطيع

822
01:21:08,091 --> 01:21:09,668
! كاثرين", أخرجيني من هنا"

823
01:21:11,245 --> 01:21:13,873
! كاثرين" من هنا"
! "كاثرين"

824
01:21:30,172 --> 01:21:32,802
! "كاثرين"
! "كاثرين"

825
01:21:33,852 --> 01:21:35,955
هل أنت بخير؟
هل أنت على ما يرام؟

826
01:21:42,308 --> 01:21:44,412
بحق الرب
هذا كل ما أستطيع احتماله

827
01:21:53,087 --> 01:21:58,873
هيا أيها الوغد..من تخال نفسك
لتعبث مع أبناء بلدتي؟

828
01:22:06,762 --> 01:22:08,338
!اتركه

829
01:22:08,865 --> 01:22:10,969
هل سمعت ما قلته؟

830
01:22:12,019 --> 01:22:14,123
سأقودك إلى الجحيم أيها الوغد؟

831
01:22:16,752 --> 01:22:18,329
! "كيسي"

832
01:22:23,199 --> 01:22:25,826
!هيا أيها الوغد

833
01:22:30,033 --> 01:22:31,609
! "كيسي"

834
01:22:34,730 --> 01:22:35,698
!تعال ونل مني! هيا

835
01:22:56,959 --> 01:22:59,040
ألا يكيفيك كل هذا؟

836
01:23:01,641 --> 01:23:03,722
!"اقتلي هذا الحقير يا "كاثرين

837
01:23:28,750 --> 01:23:32,393
كاثرين", لقد انتهى ذلك"

838
01:23:33,432 --> 01:23:34,994
انتهى كل هذا

839
01:23:44,881 --> 01:23:46,440
لنرى ما إذا كان هنا يعجبه

840
01:23:49,711 --> 01:23:52,313
!لا يا "كاثي" لا
!"كاثرين"

841
01:23:59,598 --> 01:24:00,638
! كاثرين", لا"

842
01:24:05,321 --> 01:24:06,882
!لا!لا

843
01:24:10,005 --> 01:24:11,044
!أبتعد عني

844
01:24:15,208 --> 01:24:16,769
!ابتعد عنها

845
01:25:06,400 --> 01:25:07,961
مرحباً

846
01:25:11,604 --> 01:25:12,645
مرحباً

847
01:25:14,205 --> 01:25:15,767
كنت قلقة جداً

848
01:25:21,334 --> 01:25:24,455
كان الأمر مدهش ما يضطر المرء
لفعله ليحصل على قبلة

849
01:25:27,577 --> 01:25:29,659
أنت تعلم كان بإمكانك
أن تطلب فحسب

850
01:25:30,699 --> 01:25:32,260
حسناً, أنا أطلب

851
01:25:40,585 --> 01:25:42,145
ديريك"؟"

852
01:25:43,187 --> 01:25:45,788
أبقي بعيدة عني -
ما الخطب؟ -

853
01:25:47,349 --> 01:25:48,703
! ابقي بعيدة عني

