1
00:00:53,440 --> 00:01:08,541
{\fs40\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}.:**(( رانغو ))**:.

2
00:01:12,175 --> 00:01:18,676
اجتمعنا هنا اليوم لنُخلّدَ في أغنيةٍ
.الحياة و الممات قبل الأوان لاسطورةٍ عظيمة

3
00:01:18,676 --> 00:01:21,029
.(رانغو) -
.لذا اجلسوا، استرخوا -

4
00:01:21,030 --> 00:01:24,756
و استمتعوا بالفوشار و الحلويات
،قليلةِ السعرات

5
00:01:24,756 --> 00:01:33,128
بينما نقصّ عليكم الحكايةَ الغريبةَ و المحيّرةَ
.للبطل الذي لم ينضمّ بعدُ لقصّته الخاصّة

6
00:01:46,709 --> 00:01:49,821
مقرمش - مدهن - مخبوز
.مشمّع - محلّى

7
00:01:50,898 --> 00:01:53,438
!هيّا بنا جميعاً
.من البداية

8
00:01:54,289 --> 00:01:57,652
.المسرح جاهز
.الليل عابقٌ بالتوجّس

9
00:01:57,652 --> 00:02:01,719
وحيدةً في حجرتها، تستعدّ
.الأميرةُ لإزهاقِ روحها

10
00:02:02,012 --> 00:02:05,786
من الأفضل أن يكون جسدي طعاماً للديدان
!على أن أعيش دون حبّ

11
00:02:05,786 --> 00:02:07,962
.تناولتْ كأسَ السمّ

12
00:02:07,962 --> 00:02:11,117
في هذه الأثناء، كان الشرّيرُ
.مالفوليو) يتآمرُ لاعتلاء العرش)

13
00:02:11,606 --> 00:02:14,118
بينما يستلقي والدها العجوز
.مريضاً للغاية

14
00:02:14,118 --> 00:02:16,267
...نعم، أنا مريضٌ للغاية

15
00:02:17,276 --> 00:02:19,217
هارك)، من هناك؟)

16
00:02:19,447 --> 00:02:24,658
هذا أنا! البطل المتوقّع العائد
.لإنقاذ فتاته غير المستقرّة عاطفيّاً

17
00:02:24,658 --> 00:02:29,804
،حرّروها يا سجّاني الفضيلة
!أو ذوقوا اللدغةَ المريرةَ لانتقامي

18
00:02:30,576 --> 00:02:33,402
...لدغة... اللد

19
00:02:34,493 --> 00:02:38,179
،)د. (ماركس)؟ د. (ماركس
!لا يصلني شيءٌ منك

20
00:02:38,583 --> 00:02:42,664
!ناقشنا هذا يا رفاق
.التمثيل تفاعل

21
00:02:42,664 --> 00:02:44,902
!فيكتور)، أنتَ خشبيّ)
.ها قد قلتُها

22
00:02:44,902 --> 00:02:47,250
.سيّد (تيمز)، كنتَ جيّداً

23
00:02:48,149 --> 00:02:50,161
!ربّما أكثر من اللازم

24
00:02:50,378 --> 00:02:54,060
ماذا؟ شخصيّتي غير محدّدة؟
!هذا سخيف

25
00:02:54,405 --> 00:02:58,925
...أعلمُ من أكون. أنا الـ
!أنا الفتى! النصير، البطل

26
00:02:58,925 --> 00:03:06,485
كلّ قصّةٍ تحتاج لبطل! أعني من أفضل منّي
لينتشي بتملّق رفاقه الكثر؟

27
00:03:24,493 --> 00:03:29,484
.المسرحُ جاهز
.و الجمهور متعطّشٌ لمغامرة

28
00:03:31,573 --> 00:03:33,027
من أنا؟

29
00:03:34,056 --> 00:03:35,854
!يمكن أن أكون أيّاً كان

30
00:03:35,854 --> 00:03:42,452
يمكن أن أكون قبطاناً بحريّاً عائداً
!من رحلةٍ هائلةٍ لاسترداد ذراعه الآليّة

31
00:03:43,723 --> 00:03:47,983
أو عالم انسانيّاتٍ خبيثاً يحارب
!"الثعابين في "الكونغو

32
00:03:48,077 --> 00:03:50,420
!"مُت يا "تشونغا
!مُت

33
00:03:50,420 --> 00:03:56,825
،و إن كنتم ترغبون بالرومانسيّة
!فيمكن أن أكون أعظمَ عاشقٍ عرفه العالم

34
00:03:59,733 --> 00:04:00,680
!مرحباً

35
00:04:03,510 --> 00:04:07,423
لم أستطع تجنّب ملاحظتكِ تلاحظين
.أنيّ ألاحظكِ

36
00:04:07,717 --> 00:04:11,627
فكما تعرفين، تجدني النساءُ
.وسيماً على نحوٍ مزعج

37
00:04:11,627 --> 00:04:13,879
.لكن لا يبدو أنّكِ كذلك

38
00:04:14,165 --> 00:04:17,427
...توقّفي! لا، فعلاً
!حسناً، إن كان لا بدّ

39
00:04:17,427 --> 00:04:20,517
!ماذا تفعلين؟ هذا يدغدغ
أهذان حقيقيّان؟

40
00:04:21,262 --> 00:04:26,346
!تلك هي. الصراع
.كنتَ محقّاً (فيكتور). لم أكن محدّداً

41
00:04:26,566 --> 00:04:30,970
!يا قوم، جاءتني رؤيا
.لا يمكن أن يتواجد البطل في فراغ

42
00:04:31,142 --> 00:04:36,682
ما تحتاجه قصّتنا، هو حدثٌ ساخرٌ
.غيرُ متوقّع، يدفع البطلَ إلى صراع

43
00:05:31,033 --> 00:05:32,546
سيّد (تيمز)؟

44
00:06:12,470 --> 00:06:14,498
!هذا صحيح، أنت

45
00:06:16,015 --> 00:06:19,361
.لا تكن خجولاً. اقترب
.لا بأس

46
00:06:19,899 --> 00:06:21,661
.أحسنت
...اقترب أكثر

47
00:06:23,100 --> 00:06:24,100
.جيّد

48
00:06:25,300 --> 00:06:26,519
.لن أعضّك

49
00:06:28,620 --> 00:06:32,486
.أحتاجُ لبعض المساعدة هنا -
هل... هل أنتَ على ما يرام؟ -

50
00:06:32,972 --> 00:06:35,774
.يجب أن أصل للطرف الآخر

51
00:06:35,774 --> 00:06:39,913
الطرف الآخر؟ أتعني أنّكَ أنتَ الذي كنتَ
...تعبر الطريق؟ لهذا حدث

52
00:06:40,534 --> 00:06:45,046
!لمَ فعلتَ ذلك؟ -
.هذا مسعاي. إنّه بانتظاري -

53
00:06:45,046 --> 00:06:48,614
أيـ...؟ ماذا؟ من؟ -
.روح الغرب يا صديقي. المختار -

54
00:06:48,924 --> 00:06:54,163
يقولون أنّه يركبُ عربةً من المرمر
.و الحرّاس الذهبيّون يحمونه

55
00:06:54,163 --> 00:06:59,571
عمّ... عمّ تتحدّث؟ -
.التنوير. نحن نكرة من دونه -

56
00:06:59,688 --> 00:07:03,049
!نكرة؟! مسعاك الوهميّ دمّر حياتي

57
00:07:03,049 --> 00:07:08,023
!كانت لديّ شبكة علاقاتٍ هائلة
!أصدقاء محنّكون للغاية! كنتُ مشهوراً جدّاً

58
00:07:08,023 --> 00:07:11,036
.أصدقاء؟ لا أرى أيّ أصدقاء -
...حسناً -

59
00:07:12,549 --> 00:07:14,805
!أنتَ سحليّةٌ وحيدٌ جدّاً

60
00:07:15,210 --> 00:07:18,366
.اسمع، أحتاج ماءً، رطوبة
.أسناني متشقّقة

61
00:07:18,366 --> 00:07:20,859
.أحتاج مستحضراً للبشرة
.لقد خسرتُ طبقةً جلديّة فعلاً

62
00:07:20,859 --> 00:07:24,955
.قريباً سأرى أعضائي الداخليّة
.كما يحدث عندك هناك

63
00:07:25,372 --> 00:07:29,122
،اسمع، لا أستطيع البقاءَ في الصحراء
.مفهوم؟ لا أنتمي لهذا المكان

64
00:07:29,122 --> 00:07:32,244
.قد يكون ذلك صحيحاً
.لكن هأنتذا

65
00:07:33,265 --> 00:07:37,421
و الآن... ساعدني، و سأساعدكَ
.لتجدَ ما تريد

66
00:07:37,659 --> 00:07:42,016
ستساعدني؟ -
.ربّما أكثر. أسرع. يجب أن أعودَ لمسعاي -

67
00:07:42,016 --> 00:07:45,340
أتعني أنّكَ فعلتَ هذا من قبل؟ -
.نعم. مرّاتٍ كثيرة -

68
00:07:46,152 --> 00:07:48,919
.اقترب. حسناً... يكفي
.اجذب اصبعي

69
00:07:49,350 --> 00:07:51,245
.الروح بانتظاري

70
00:07:51,245 --> 00:07:52,684
...حسناً. حسناً

71
00:07:57,902 --> 00:08:02,451
.حسناً! هذا لن يُجدي -
.يجب أن أصل للطرف الآخر -

72
00:08:02,451 --> 00:08:05,712
لمَ لا تنتظر حتّى يخلو الطريق
من السيّارات؟

73
00:08:05,712 --> 00:08:08,255
...الأمر ليس سهلاً كما يبدو عليه -
ماذا؟ -

74
00:08:08,725 --> 00:08:10,260
.إنّه تعبيرٌ مجازيّ

75
00:08:38,975 --> 00:08:40,295
!ثمّة واحدٌ آخر

76
00:08:41,784 --> 00:08:43,014
!كنتُ أعلمُ ذلك

77
00:08:53,901 --> 00:08:58,737
أتحتاجُ لمساعدة يا صديقي؟ -
.أظنّ التعبيرَ المجازيّ سحقَ طحالي -

78
00:08:58,737 --> 00:09:04,494
.دربُ المعرفة مشحونٌ بالعقبات -
.نعم... أنا أبحثُ عن دربِ الماء و حسب -

79
00:09:04,494 --> 00:09:09,029
إن أردتَ إيجاد الماء، فعليكَ
."أوّلاً أن تجدَ "ديرت = التراب

80
00:09:09,927 --> 00:09:10,955
ديرت"؟"

81
00:09:11,835 --> 00:09:17,557
.الأقدارُ رحيمةٌ بك
.غداً الأربعاء، ستأتي المياه

82
00:09:17,807 --> 00:09:21,343
عندَ الظهيرة، سيتجمّع سكّان المدينة
...من أجلِ طقسٍ غامض

83
00:09:21,343 --> 00:09:26,277
ماذا؟... بلدة؟
أناسٌ حقيقيّون و كلّ شيء؟ أين؟

84
00:09:26,277 --> 00:09:29,275
.على بُعدِ مسيرة يوم
.اتبع ظلّك

85
00:09:30,843 --> 00:09:35,203
أتريدني أن أهيمَ في الصحراء ببساطة؟ -
.ذاك هو الطريق -

86
00:09:35,203 --> 00:09:41,297
،حسناً. فأنتَ تقولُ أنّ هناك بلدة
بلدة حقيقيّة؟ لا كتعبيرٍ مجازيّ؟

87
00:09:41,297 --> 00:09:46,146
.اذهب. لا عليك -
.حسناً. هأنذا ذاهب -

88
00:09:46,691 --> 00:09:54,854
!سأغادر الطريق، الآن
!أنا أسير... في ... الصحراء، وحيداً

89
00:09:54,854 --> 00:10:00,807
!لكلٍّ منّا رحلتُه الخاصّة
...سأراك على الطرف الآخر

90
00:10:13,831 --> 00:10:20,180
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* أهلاً بكَ صديقي *
* إلى أرضٍ بلا نهاية *

91
00:10:20,491 --> 00:10:26,885
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* الصحراء و الموت، الأقربُ كأصدقاء *

92
00:10:26,985 --> 00:10:32,661
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* نُنشد شجاعته بهذه الأغنية البهيجة *

93
00:10:32,922 --> 00:10:38,982
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* انتبهوا أكثر، فلن يطول وجوده هنا *

94
00:10:42,598 --> 00:10:45,700
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* بينما تقتلع الطيور عينيه *
* و تقصّر الشمسُ عظامه *

95
00:10:45,751 --> 00:10:52,178
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* سيرى أحشاءه مبعثرةً *
* و يرى كيف يخسر خصيتيه *

96
00:10:57,043 --> 00:11:04,526
هنا في صحراء "موهافي"، استغرقت الحيوانات
.ملايين السنوات لتتأقلم مع البيئة القاسية

97
00:11:04,526 --> 00:11:07,785
...أمّا بالنسبة لسحليّة
.فسيموت

98
00:11:08,489 --> 00:11:12,612
...منذ 4 أجيالٍ و 7 سنوات... جلبَ آباؤنا -
!لا تتحرّك -

99
00:11:12,844 --> 00:11:13,658
ماذا؟

100
00:11:19,115 --> 00:11:21,013
!لا تتحرّك -
!لستُ أتحرّك -

101
00:11:21,013 --> 00:11:23,406
.لستُ أتحرّك -
.حاول أن تموّه نفسك -

102
00:11:23,406 --> 00:11:26,222
ماذا؟ تمويه؟ ما الذي تعنيه؟

103
00:11:29,379 --> 00:11:31,855
!موّه نفسك -
ماذا؟ ما الذي تقوله؟ -

104
00:11:33,939 --> 00:11:37,556
.فات الأوان -
!لا! لا! لم يفت الأوان! أنا أموّه نفسي! أنا مموّه -

105
00:11:38,405 --> 00:11:40,287
اهدأ! ما الذي تفعله؟

106
00:11:42,897 --> 00:11:44,256
!كفّ عن التحرّك

107
00:11:44,819 --> 00:11:46,906
.حاول ألّا تظهرَ بوضوح

108
00:11:54,707 --> 00:11:56,571
أنت! ما الذي تفعله؟

109
00:11:56,571 --> 00:11:58,235
.أموّه نفسي -
.اذهب و موّه نفسكَ في مكانٍ آخر -

110
00:11:58,235 --> 00:11:59,657
!لا تشتّت انتباهي -
!لا يوجدُ متّسعٌ هنا -

111
00:11:59,657 --> 00:12:02,113
!إنّه فنٌّ و ليس علماً -
!جد مكانكَ الخاصّ للاختباء -

112
00:12:02,113 --> 00:12:05,492
.هنا جيّد -
.ها هي قادمة. يجدرُ بك أن تركض يا رفيقي -

113
00:12:05,492 --> 00:12:09,310
."ماذا؟ لكنّك قلتَ "لا تتحرّك -
!هذا سابقاً. أمّا الآن... اركض -

114
00:12:11,756 --> 00:12:13,650
.أحمق يا صديقي

115
00:12:54,538 --> 00:12:57,996
.مرحباً! تحتاجين خرطوماً
.لذيذ

116
00:13:10,631 --> 00:13:14,261
!رجاءً! رجاءً لا! رجاءً لا
!لديّ دوار! غددي منتفخة

117
00:13:15,938 --> 00:13:17,334
...رجاءً لا

118
00:13:22,743 --> 00:13:24,937
!ربّاه

119
00:13:24,937 --> 00:13:30,607
!أنت! سأقتلكَ أيّها السحليّة الأحمق
!اخرج من هناك! سأقتلع خصيتيك

120
00:13:30,608 --> 00:13:32,084
!طائرٌ كبير
!طائرٌ كبير

121
00:13:32,535 --> 00:13:35,758
!لا، مهلاً! عد! كنتُ أمزح

122
00:13:35,758 --> 00:13:37,337
نحن أصدقاء، صح؟ -
.أنا لا أعرفك -

123
00:13:37,337 --> 00:13:41,113
.سحالي، ضفادع، نحن متقاربون عمليّاً -
!ابحث عن مكانك الخاصّ للاختباء -

124
00:13:41,113 --> 00:13:44,398
!هيّا، ابتعد -
!سأسمح لكَ أن تقبّل شقيقتي -

125
00:13:53,354 --> 00:13:55,198
...يا بن الـ

126
00:14:47,141 --> 00:14:49,869
أين أصدقاؤك الآن يا صديقي؟

127
00:15:17,480 --> 00:15:21,044
!أبعد يديكَ الغشائيّتين المخاطيّتين عن جزمتي

128
00:15:21,486 --> 00:15:25,366
.آسف -
.أنا أصوّب عليك. انهض ببطئٍ شديد -

129
00:15:25,366 --> 00:15:28,743
إلّا إن أردتَ تمضية الظهيرة
!بإعادة جمع وجهك

130
00:15:28,743 --> 00:15:31,652
.لا، لا يا سيّدتي. لا أريد -
من أنت؟ -

131
00:15:31,652 --> 00:15:33,640
من أنا؟ -
!أنا من يطرح الأسئلة هنا -

132
00:15:33,640 --> 00:15:38,046
بلدتنا تجفّ و نحن في منتصف فصل الجفاف الآن
.و أحدهم يسكبُ الماءَ في الصحراء

133
00:15:38,046 --> 00:15:43,048
أفترضُ أنّه أمرٌ غير محدّد، لكنّي أنوي
.معرفةَ الدور الذي تلعبه في كلّ ما يحصل

134
00:15:43,048 --> 00:15:46,008
دور؟ -
بماذا أنتَ متورّط؟ -

135
00:15:46,160 --> 00:15:51,181
،حسناً، مسرورٌ لسؤالك. لديّ دوران
.الغامض و الموسيقيّ كنتُ أؤدّيهما

136
00:15:51,181 --> 00:15:54,897
لديّ الكلمات، و كنتُ أعملُ على
...اللحن الآن. إنّه مثل

137
00:15:56,151 --> 00:15:57,596
.أظنّه سيكون غربيّاً

138
00:15:57,596 --> 00:16:00,207
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* حصل القرد على كعكة *
* و أمّه كانت قاسية *

139
00:16:00,207 --> 00:16:03,652
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* ستأتي من خلف الجبل *
* تحت المطر *

140
00:16:04,989 --> 00:16:07,665
لستَ من هنا، أليس كذلك؟

141
00:16:08,771 --> 00:16:10,955
.ما زلتُ أقوم بتحسينها

142
00:16:12,358 --> 00:16:14,246
فما اسمكِ إذاً؟

143
00:16:14,342 --> 00:16:16,169
.(بينز = فاصولياء) -
.هذا اسمٌ مضحكٌ نوعاً ما -

144
00:16:16,169 --> 00:16:19,120
ماذا بوسعي أن أقول؟
.أبي (بلم = إجاص) كان يحبّ الفاصولياء المعلّبة

145
00:16:19,120 --> 00:16:22,154
.حسناً، أنتِ محظوظةٌ لأنّه لم يكن يحبّ الهليون -
ما الذي تعنيه؟ -

146
00:16:22,154 --> 00:16:26,683
أعني أنّي أتمتّع بشوربة الهليون، لكن لا أعتقد
.أنّ الأطفال يستلطفون الألقاب

147
00:16:26,683 --> 00:16:31,066
،كان والدي رجلاً جيّداً
.حتّى لو أنّه كان يُظهر ميله إلى قرون النبات

148
00:16:31,066 --> 00:16:33,872
.بطعم التوابل -
!أنتَ تأكل رماده -

149
00:16:34,861 --> 00:16:38,477
تحملين رميمه؟ -
.لا! بل رماده. كان يحبّ التدخين -

150
00:16:38,477 --> 00:16:41,568
.لم يجدوا جثّته قطّ -
.لا بدّ أنّ له أسبابه -

151
00:16:41,568 --> 00:16:43,353
إلامَ تُلمّح؟ -
.لا شيء -

152
00:16:43,353 --> 00:16:46,813
.لم يقترب والدي من الشراب قطّ
.كان متوقّفاً عن الشرب لأكثر من شهر

153
00:16:46,813 --> 00:16:53,597
و إن كنتَ تلمّح إلى أنّه ترك مسئوليّاته الأبويّة
...في مرحلةٍ حسّاسةٍ من تطوّر شخصيّتي

154
00:16:57,073 --> 00:16:58,327
آنسة (بينز)؟

155
00:16:59,285 --> 00:17:01,252
آنسة (بينز)؟
مرحباً؟

156
00:17:03,603 --> 00:17:04,576
مرحباً؟

157
00:17:20,317 --> 00:17:25,460
و إلى أن يعود سكّان "آندروميدا 5" سليمين
!معافين، لن أبيع مزرعتي

158
00:17:25,862 --> 00:17:27,522
ماذا؟ -
ماذا؟ ما الذي تفعلينه؟ -

159
00:17:27,522 --> 00:17:29,073
ما الذي تفعله؟ -
ما الذي أفعله أنا؟ -

160
00:17:29,073 --> 00:17:31,056
.كنتَ تحضنني -
.أصابكِ الجمود -

161
00:17:31,056 --> 00:17:33,240
.لا، غيرُ صحيح -
.بلى. توقّفتِ عن الكلام -

162
00:17:33,684 --> 00:17:37,352
.إنّها آليّةٌ دفاعيّة
.و الكثيرون يمتلكونها في الواقع

163
00:17:37,352 --> 00:17:38,538
!أنتِ اخترعتِ ذلك

164
00:17:38,979 --> 00:17:41,351
،فهل تريدُ الموتَ هنا إذاً
أم تريد توصيلةً إلى المدينة؟

165
00:17:41,351 --> 00:17:44,235
!لا! لا! لا!... بلى! لا
.نعم من فضلك! شكراً لكِ

166
00:17:44,236 --> 00:17:45,031
.آسف

167
00:17:45,031 --> 00:17:48,231
.اليوم هو الأربعاء
.و يومَ الأربعاء نذهبُ جميعاً إليها

168
00:17:49,310 --> 00:17:52,734
فمن أنتَ حقّاً؟ -
.حسناً، أنا رجلٌ متعدّد الصفات -

169
00:17:52,734 --> 00:17:57,454
.لديّ اسمٌ لمسرحي، لأدبي، أفاتاري
.كان لديّ اسمٌ مستعار، لكنّي غيّرته قانونيّاً

170
00:17:57,589 --> 00:18:01,507
،و هكذا الغريبُ الباحثُ عن رفقة

171
00:18:01,507 --> 00:18:06,083
.يجدُ امرأةً
.تماماً كجنيّات البحر في العصور الغابرة

172
00:18:06,083 --> 00:18:10,249
.تغريه نحو حتفه المحتوم

173
00:18:10,784 --> 00:18:14,579
اسمٌ مستعارٌ، اسمٌ كوميديّ، كما أنّي
!من القلائل الذين لهم اسمٌ أوسط

174
00:18:14,579 --> 00:18:16,237
.ها قد وصلنا

175
00:18:23,629 --> 00:18:28,313
صحيح. حسناً، أقدّر لكِ
...هذا يا آنسة (بينز). و إن كان بإمكاني

176
00:18:28,313 --> 00:18:29,481
!انطلق

177
00:18:30,421 --> 00:18:34,436
.حسناً إذاً
.(آراكِ لاحقاً... (بينز

178
00:18:42,579 --> 00:18:45,093
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}."أهلاً بكم في "ديرت

179
00:18:50,393 --> 00:18:53,586
ستتركنا يا (جيم)؟ -
.حسناً، لقد يئسنا من ذاك الدكّان -

180
00:18:53,586 --> 00:18:57,148
.علينا أن نبيعه
.لا يأتيني زبائن لعدمِ وجود الماء

181
00:18:58,801 --> 00:19:00,120
!وداعاً

182
00:19:05,097 --> 00:19:06,265
ما الأمر؟

183
00:19:09,553 --> 00:19:12,527
لم فعلتم هذا؟ -
.مظهركَ غريب -

184
00:19:12,527 --> 00:19:16,296
.حقّاً؟ مظهركِ غريبٌ أيضاً -
.شكل هذا القميص غريب -

185
00:19:16,296 --> 00:19:18,370
!ذاكَ فستانٌ غريب -
!لديكَ عينان غريبتان -

186
00:19:18,370 --> 00:19:20,084
!لديكِ وجهٌ غريب

187
00:19:20,501 --> 00:19:24,606
.أنتَ غريب
.و الغرباء لا يستمرّون طويلاً هنا

188
00:19:24,998 --> 00:19:29,049
.(تفضّلي الفاصولياء (بينز -
.(سأحتاجُ المزيد من الطعام أيضاً (ويلي -

189
00:19:29,049 --> 00:19:32,869
.(أنتِ مدينةٌ لي بثلاثة كوارتات يا (بينز
.لا أستطيعُ إقراضكِ أكثر

190
00:19:32,869 --> 00:19:36,555
.لكنّي سأسدّد ديني عند الظهيرة -
.لستِ تفهمين -

191
00:19:36,555 --> 00:19:40,475
،السيّد (ميرماك) من المصرف
.هو الذي قطع كلّ الاعتمادات

192
00:19:40,475 --> 00:19:41,556
بينز)؟)

193
00:19:43,246 --> 00:19:46,270
أتعرفين ذاكَ الفتى؟ -
.بينز)، هذا أنا) -

194
00:19:46,775 --> 00:19:49,503
.لا -
!(بينز) -

195
00:19:52,044 --> 00:19:55,155
!صحيح. أندمج
.أندمج

196
00:21:22,671 --> 00:21:24,661
.أريدُ كأس ماء

197
00:21:26,708 --> 00:21:28,922
!يريد كأس ماء

198
00:21:28,922 --> 00:21:32,545
!اجعله مزدوجاً -
!أعطِه المبصقة -

199
00:21:36,920 --> 00:21:40,186
.عصير صبّار، هذا كلّ ما لدينا

200
00:22:03,341 --> 00:22:08,431
.يا كوبَ الفواكه
أنتَ بعيدٌ جدّاً عن ديارك، أليس كذلك؟

201
00:22:08,958 --> 00:22:12,143
من تكون بالتحديد؟

202
00:22:15,735 --> 00:22:16,757
من أنا؟

203
00:22:18,457 --> 00:22:20,086
.أستطيع أن أكون أيّ أحد

204
00:22:23,237 --> 00:22:27,643
ما الخطب؟
اشتقتَ لمانغو والدتك؟

205
00:22:28,409 --> 00:22:30,909
.في الحقيقة، نعم

206
00:22:31,333 --> 00:22:33,909
لكن ليس بقدر اشتياقي
!لطهو والدك

207
00:22:35,350 --> 00:22:39,887
بالضبط. من أين أنت؟ -
أنا؟ -

208
00:22:40,535 --> 00:22:45,431
.أنا من الغرب. هناك، خلف الأفق
.ما وراء الغروب

209
00:22:46,051 --> 00:22:47,828
.الغرب البعيد

210
00:22:49,393 --> 00:22:51,451
.هذا صحيحٌ يا شباب

211
00:22:51,451 --> 00:22:55,852
من حيث أتيت، نقتلُ شخصاً
!قبل الإفطار، فقط لنفتح شهيّتنا

212
00:22:56,479 --> 00:23:02,921
نُملّحه، نتبّله، نطهوه في
.زبدةٍ صافية، ثمّ نأكله

213
00:23:02,921 --> 00:23:05,225
تأكلونه؟ -
!هذا ما قلتُه -

214
00:23:05,272 --> 00:23:08,862
رأيتُ أموراً تجعلُ الناضجَ
.يفقدُ السيطرةَ على وظائف غدده

215
00:23:09,105 --> 00:23:12,041
إمضاء ثلاثة أيّامٍ في جثّةِ حصانٍ
،دون شرب شيء

216
00:23:12,041 --> 00:23:14,887
!هذا يغيّر الرجل
.نعم

217
00:23:17,222 --> 00:23:21,527
توجد بضعة آسات إضافيّة في ورق
.اللعب هذا، صح؟ تماماً كما أحبّها

218
00:23:21,751 --> 00:23:26,500
لا إذاً يا صديقي القارض الصغير
.مُطلق الإبر، لستُ من هذه الأرجاء

219
00:23:26,547 --> 00:23:30,591
يمكنكَ القولُ أنّي من كلّ مكانٍ
.تعمّه المشاكل و تنتظر الجحيم أن تشبّ فيه

220
00:23:30,881 --> 00:23:34,384
يمكنكَ القول أنّي أنا الذي
!ربّاه الجحيم

221
00:23:35,718 --> 00:23:39,034
...اسمي
.(رانغو)

222
00:23:40,892 --> 00:23:42,156
!(رانغو)

223
00:23:43,488 --> 00:23:45,837
أأنتَ من قتل الأخوة (جينكنز)؟

224
00:23:45,837 --> 00:23:48,622
.نعم، قتلتهم برصاصةٍ واحدة

225
00:23:49,096 --> 00:23:50,582
.ماتوا و شبعوا موتاً

226
00:23:50,954 --> 00:23:52,948
السبعة كلّهم؟

227
00:23:53,882 --> 00:23:55,014
.هذا صحيح

228
00:23:55,806 --> 00:23:57,300
.السبعة كلّهم

229
00:23:58,155 --> 00:24:01,758
و كيف بالضبط فعلتَ ذلك
يا سيّد (رانعو)؟

230
00:24:04,102 --> 00:24:08,180
.أوَتعلم، سعيدٌ لسؤالك
!و يسرّني أن أخبركم كيف

231
00:24:08,180 --> 00:24:10,070
،لكن عليكم جميعاً أن تُصغوا

232
00:24:10,622 --> 00:24:12,964
...لأنّ الأمور هنا تبدأ تصبح

233
00:24:13,741 --> 00:24:15,031
.معقّدة

234
00:24:16,719 --> 00:24:20,199
.(هذا كلّ حسابك يا سيّدة (أوتس
.جرعتان و رشفة

235
00:24:20,199 --> 00:24:23,639
،)أبعد يديكَ (مورديكاو
!هذا ما بقي من تعليمكَ الجامعيّ

236
00:24:25,356 --> 00:24:27,570
.(لا أملكُ خياراً آخر يا آنسة (بينز

237
00:24:27,570 --> 00:24:31,574
أصبحت الأوقات عصيبةً
.و لا يمكننا تأمين اعتماداتٍ أخرى

238
00:24:32,329 --> 00:24:34,907
!لكن هنا المصرف
.هنا تحتفظون بالماء

239
00:24:34,907 --> 00:24:36,013
...نحتفظ بالماء

240
00:24:38,069 --> 00:24:41,932
بينز)، لطالما كنتِ بمثابةِ ابنة أخي)
...منذ أنّ والدكِ

241
00:24:43,766 --> 00:24:47,025
.لم يسقط ثملاً تحت عمود المنجم

242
00:24:47,025 --> 00:24:51,742
حاولتُ حمايتكِ و حمايةَ آخرين
.من وقائعَ محدّدة

243
00:24:52,426 --> 00:24:54,900
...لكن... حسناً -
سيّد (ميرماك)؟ -

244
00:24:54,972 --> 00:24:56,984
.وقائع صعبة -
سيّد (ميرماك)؟ -

245
00:24:58,014 --> 00:24:59,783
أأنتَ على ما يرام؟

246
00:24:59,783 --> 00:25:03,388
.بينز)، يجب أن أُريكِ شيئاً)

247
00:25:10,660 --> 00:25:14,076
أهذا كلّ ما بقي؟ -
!وهذا هو الاحتياطيّ -

248
00:25:14,076 --> 00:25:19,030
لا أعرف إن لاحظتِ، لكن لم يعد الناس
.يضعون إيداعاتٍ أيّام الأربعاء

249
00:25:19,030 --> 00:25:22,219
،سيّد (ميرماك)، ما لم أحصل على ماءٍ أكثر
،فسأخسر مزرعتي

250
00:25:22,219 --> 00:25:24,741
و تقول أنّ هذا كلّ ما بقي في
البلدةِ كلّها؟

251
00:25:24,741 --> 00:25:32,211
.هذا غير منطقيّ
.اسمع، أحدهم يهدر الماء في الصحراء

252
00:25:32,463 --> 00:25:35,380
!رأيتُ هذا بأمّ عيني

253
00:25:36,715 --> 00:25:41,879
!ماءٌ في الصحراء
أكان هذا خلال واحدٍ من... أوقاتكِ الخاصّة؟

254
00:25:42,202 --> 00:25:46,951
.لا -
.حسناً، نستطيع أن نحلم. لكن هذا هو الواقع -

255
00:25:46,951 --> 00:25:50,871
لماذا الكثيرون برأيكِ يبيعون؟
.لأنّهم لا يستطيعون الاستمرار

256
00:25:50,871 --> 00:25:52,939
حسناً... ما عسايَ أفعل؟

257
00:25:53,294 --> 00:25:59,353
.حسناً، أعتقدُ بإمكاننا التحدّث مع رئيس البلدية
.فقد سمعتُ أنّه يساعد الناس في هذه الأزمة

258
00:25:59,353 --> 00:26:03,081
رئيس البلديّة؟ -
.قد يكون أملنا الوحيد -

259
00:26:03,288 --> 00:26:09,269
ضربت الرصاصة المجرفة و ارتدّتْ على الثالث
،و عندها تقطّر من السقف كحولٌ أخضرُ صافٍ

260
00:26:09,269 --> 00:26:15,339
فتبخّر جسمه فوراً إلى لا شيء سوى
.تمثالٍ فحمٍ متصلّب

261
00:26:20,919 --> 00:26:24,922
،انتظر عندك، هؤلاء ستّة فقط
ماذا حلّ بالسابع؟

262
00:26:25,800 --> 00:26:29,786
...السابع؟ اللعنة
.مات من العدوى

263
00:26:33,635 --> 00:26:36,345
...رصاصة واحدة -
!محاربٌ عظيم -

264
00:26:39,286 --> 00:26:44,875
!(ارقص من أجلي (سود باستر
.ارقص كالدجاجة! ارقص. ارقص

265
00:26:45,306 --> 00:26:50,597
ألديكَ ذرة في أذنيك يا صاح؟
!لم تدفع الرهن، لذا خسرتَ الأرض

266
00:26:50,597 --> 00:26:53,469
.هذه القواعد الأساسيّة يا صديقي -
!لقد خرقتَ القانون -

267
00:26:53,469 --> 00:27:01,157
إن رأيتُ وجهكَ في هذه البلدة مجدّداً، سأقطّعه
.و أستخدمه لتنظيف ملابسي الداخليّة

268
00:27:01,157 --> 00:27:03,117
.اهتمّ بأمر صاحب المنقار

269
00:27:03,611 --> 00:27:05,901
!ولا تعد

270
00:27:07,678 --> 00:27:10,584
علامَ تنظرون جميعاً؟

271
00:27:13,864 --> 00:27:16,150
...بيل) الشرّير، ثمّة أمرٌ يجب)

272
00:27:21,619 --> 00:27:25,016
ما هذا؟ -
أتعرف من هذا (بيل)؟ -

273
00:27:25,016 --> 00:27:26,635
!(إنّه (رانغو

274
00:27:26,635 --> 00:27:30,762
.نعم! ليس خائفاً منك
.ليس خائفاً منكم

275
00:27:30,762 --> 00:27:33,858
.(قتل الأخوة (جينكنز -
.(فعلها برصاصة واحدة (بيل -

276
00:27:33,858 --> 00:27:37,012
!السبعة كلّهم -
أهذا صحيح؟ -

277
00:28:13,682 --> 00:28:15,499
.دعني أمسح هذا عنك

278
00:28:20,116 --> 00:28:22,095
!لا
!أعرف، هاك

279
00:28:25,927 --> 00:28:28,343
...سأعتني بهذا من أجلك

280
00:28:28,758 --> 00:28:30,832
!هاك
!هذا أفضل

281
00:28:53,341 --> 00:28:56,120
...مهلاً، مهلاً
.انتظر لحظة

282
00:28:58,829 --> 00:29:03,208
حسناً، اسمعوا. أريدُ أن أعطيكم
.فرصةً أخيرة لإعادة التفكير

283
00:29:07,583 --> 00:29:14,141
،و إن لم ترغبوا بإعادة التفكير
.فقد أفكّر بإعادة التفكير بنفسي

284
00:29:24,767 --> 00:29:26,593
!و الآن هذا ما أتحدّث عنه

285
00:29:26,993 --> 00:29:32,846
نعم. أصغوا الآن! ستتغيّر الأحوال هنا
.الآن بوجود (رانغو) في المدينة

286
00:29:32,846 --> 00:29:34,282
،لديّ بعض القواعد الجديدة

287
00:29:34,282 --> 00:29:37,451
،أريد أن يلمعَ حذائي عند كلّ صباح
.قهوتي ساخنة، و الدانماركيّون يقفون جانباً

288
00:29:37,451 --> 00:29:42,692
!أيّما تفعلوه، فلا تنظروا في عينيّ
!ابقوا خارجَ نطاق رؤيتي

289
00:29:42,692 --> 00:29:45,676
.(إنّه (رانغو -
!إلامَ يرمي؟ إنّه لا يخشى أحداً -

290
00:29:45,676 --> 00:29:47,733
!سيُلقّن ذاك الطائر درساً

291
00:29:47,733 --> 00:29:49,605
.عندما ترونني قادماً، تنحّوا جانباً

292
00:29:49,605 --> 00:29:54,423
أنا أقومُ بخطواتٍ كبيرة و لا أريدُ
!مخلّفاتكم على جزمتي

293
00:29:56,282 --> 00:30:02,281
.و طبعاً، لا حاجةَ للعنف
.طالما نبقى معاً و نعمل كفريق

294
00:30:02,522 --> 00:30:07,487
.لذا أريدكم أن تخرجوا الآن
!اصطفّوا في صفٍّ واحد، بينما أستريح قليلاً

295
00:30:10,085 --> 00:30:13,530
ما الذي يفعله الآن؟ -
.أعتقدُ أنّه يتغوّط -

296
00:30:17,146 --> 00:30:17,883
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}.مشغول

297
00:30:33,747 --> 00:30:35,626
!لا... لا تهتمّ

298
00:30:55,763 --> 00:30:57,555
!يمكنكم أن تشاهدوا أفضل من هنا

299
00:30:57,760 --> 00:31:00,606
ما الذي يفعله الآن؟ -
!إنّه يلاحق ذاك الصقر -

300
00:31:00,652 --> 00:31:02,755
!(نَل منه (رانغو

301
00:31:48,239 --> 00:31:49,412
!لا، لا

302
00:32:51,281 --> 00:32:54,427
هل رأيتم ذلك؟ -
!لقد قتلَ ذلك الشيء -

303
00:32:54,427 --> 00:32:59,297
ما... ما رأيكَ أيّها الطبيب؟ -
!هذا الصقر... ميّت -

304
00:33:00,077 --> 00:33:02,228
.أرى أن نطهوه فوراً

305
00:33:02,228 --> 00:33:05,503
!فعلها برصاصةٍ واحدة -
!تماماً كما قال -

306
00:33:05,503 --> 00:33:09,437
.حان الوقتُ لنحصل على بطلٍ هنا -
!بطل ليس في علبة صنوبر -

307
00:33:10,255 --> 00:33:12,998
أعتقد أنّ الوقتَ حان ليقابل
.رئيس البلديّة

308
00:33:12,998 --> 00:33:18,031
.أسمعتَ يا (رانغو)؟ ستقابل رئيس البلديّة -
!(هلّلوا لـ (رانغو -

309
00:33:21,245 --> 00:33:26,603
و هكذا يتشمّس الغريبُ
.في تملّق أصدقائه الجدد

310
00:33:27,008 --> 00:33:31,879
.غارقاً أكثر في لذّة احتياله الخاصّ

311
00:33:32,193 --> 00:33:36,191
متى سيموت؟ -
.قريباً يا صديقي. قريباً -

312
00:33:55,269 --> 00:33:57,495
!أرضي ليست للبيع
!جئتُ لأنقذ أرضي، لا لأبيعها

313
00:33:57,495 --> 00:34:01,085
أعتقدُ بإمكاننا التوصّلُ لشيءٍ
.معقولٍ إن تحدّثتِ معه فقط

314
00:34:02,315 --> 00:34:04,544
بينز)، إلى أين تذهبين؟)
!(بينز)

315
00:34:04,544 --> 00:34:06,788
.سيقابلكَ رئيس البلديّة الآن

316
00:34:11,742 --> 00:34:14,992
.(ماءٌ يا سيّد (رانغو
.ماء

317
00:34:15,232 --> 00:34:18,553
.من دونه لا شيءَ سوى ترابٌ و هباء

318
00:34:18,553 --> 00:34:22,859
...لكن بوجود الماء
.توجدُ الحياة

319
00:34:24,556 --> 00:34:29,164
انظر إليهم! يتوقون للحياة
.لدرجةِ أنّهم يتبعونه لأيّ مكان

320
00:34:29,950 --> 00:34:32,627
.هذا هو القانونُ الثابتُ للصحراء

321
00:34:33,954 --> 00:34:37,689
،إن سيطرتَ على الماء
.فبإمكانكَ السيطرةُ على كلّ شيءٍ

322
00:34:38,291 --> 00:34:42,426
لكنّي لستُ مضطرّاً لقول ذلك لك
.باعتباركَ رجلاً حقيقيّاً من الغرب

323
00:34:42,426 --> 00:34:47,026
.نعم، الغرب هو الأفضل

324
00:34:47,026 --> 00:34:52,610
.هذا من مخزوني الخاصّ
.ماءُ مطرٍ ممتازٍ من الطوفان العظيم

325
00:34:52,941 --> 00:34:56,620
.(ليس طوفان (نوح
!ربّاه! لستُ معمّراً لتلك الدرجة

326
00:34:59,176 --> 00:35:03,590
.أعتقدُ أنّ للسلطة امتيازاتِها -
.وجهةُ نظرٍ سديدة يا بنيّ -

327
00:35:04,264 --> 00:35:07,208
.لكنّ الامتيازات ترافقها مسئوليّات

328
00:35:08,846 --> 00:35:14,948
!"اللعنة، كنتُ رئيس بلديّةٍ هنا قبل بناء "ديرت
...قد أكون مجرّدَ سلحفاةٍ عجوزٍ عاطفيّ

329
00:35:14,948 --> 00:35:20,069
،لكن أعتقدُ أنّه ثمّةَ مستقبلٌ لهذه البلدة
.و أرجو أن تكون جزءاً منه

330
00:35:21,520 --> 00:35:24,086
!"بصحّة "ديرت -
!"بصحّة "ديرت -

331
00:35:26,992 --> 00:35:30,758
أتراهم يا سيّد (رانغو)؟
...جميعَ أصدقائي و جيراني

332
00:35:31,657 --> 00:35:34,951
.الحياةُ قاسيةٌ هنا
.قاسيةٌ جدّاً

333
00:35:35,536 --> 00:35:38,186
أتعرفُ كيف يصمدون يوماً بعد يوم؟

334
00:35:39,160 --> 00:35:43,442
...يؤمنون
.يؤمنون أنّ الوضعَ سيتحسّن

335
00:35:43,442 --> 00:35:46,852
!يؤمنون أنّ الماء سيأتي

336
00:35:46,852 --> 00:35:51,908
يؤمنون رغمَ كلّ العقباتِ و الدلائل
.أنّ الغدَ سيكون أفضلَ من اليوم

337
00:35:53,458 --> 00:35:56,135
.يجب أن يؤمن الناسُ بشيء

338
00:35:56,746 --> 00:36:00,178
.و الآن... يؤمنون بك

339
00:36:01,722 --> 00:36:03,739
.(خذها يا سيّد (رانغو

340
00:36:04,181 --> 00:36:06,401
.قدركَ ينتظر

341
00:36:09,414 --> 00:36:12,304
.يجب أن يؤمن الناسُ بشيء

342
00:36:18,541 --> 00:36:21,129
.تكاد تحلّ الظهيرة
أكلّ شيءٍ جاهز؟

343
00:36:21,129 --> 00:36:23,693
.نعم. لكنّه قد يكون مشكلة

344
00:36:23,693 --> 00:36:27,390
.(ليس مشكلةً يا (ويليام
.و إنّما الحلّ

345
00:36:30,147 --> 00:36:31,957
.الأمرُ غيرُ منطقيّ

346
00:36:31,957 --> 00:36:35,602
،تبدو البلدةُ بأسرها تجفّ
!و وحده رئيس البلديّة لا يبدو متأثّراً

347
00:36:35,602 --> 00:36:40,222
ألا يثيرُ ذلك شكوككَ قليلاً؟
و ماذا عن تلك المياه التي رأيتُها في الصحراء؟

348
00:36:40,222 --> 00:36:43,757
!رأيتُها بأمّ عيني -
.لا بأس، لا بأس. ما من داعٍ لإثارة القلق -

349
00:36:43,757 --> 00:36:48,760
.سأستفسرُ عن أمر رئيس البلديّة
،لكن إن كنتِ تشعرين فعلاً بوجود مؤامرة

350
00:36:48,760 --> 00:36:51,247
!أقترحُ أن تُبلغيها للمأمور الجديد

351
00:36:52,276 --> 00:36:56,056
.ستكون جيّدة
.انتبهي للإبرة هناك

352
00:36:56,056 --> 00:36:57,988
،لا، لا تضيّقيها هكذا
.نريد مكاناً للإبزيم

353
00:36:57,988 --> 00:36:59,072
.هذا جيّد

354
00:36:59,072 --> 00:37:01,640
.رويدك هنا أيّها النمر
أعلى قليلاً و للخلف؟

355
00:37:01,640 --> 00:37:03,174
.لا أظنّ ذلك -
هل سأحصل على أصفادٍ فرنسيّة معه؟ -

356
00:37:03,174 --> 00:37:04,958
،)اعذرني يا حضرةَ المأمور (رانغو
...أرغب بالتحدّث معك

357
00:37:04,958 --> 00:37:08,518
بينز)، ما رأيكِ بمظهري الجديد؟)
.خفّضتُ سعرَ قبّعة راعي البقر من 15 إلى 10

358
00:37:08,518 --> 00:37:10,061
...هذا لطيف -
هل قابلتِ (آنجيليك)؟ -

359
00:37:10,061 --> 00:37:12,017
.(مرحباً (بينز -
.(أهلاً (آنجيليك -

360
00:37:12,017 --> 00:37:13,026
.سوقيّة -
.مقمّلة -

361
00:37:13,026 --> 00:37:14,978
.ساقطة -
.(اعذرني سيّد (رانغو -

362
00:37:14,978 --> 00:37:17,366
!سأطلقُ هذا على وجهكَ القبيح

363
00:37:17,366 --> 00:37:21,263
...كنتُ أفكّر فقط أن -
تريد (جون هانكوك) القديم، أليس كذلك؟ -

364
00:37:21,263 --> 00:37:23,723
.تفضّل، أمسك هذا -
!سيّد (رانغو)، هذه ليست زيارةً اجتماعيّة -

365
00:37:23,723 --> 00:37:26,951
.فيه رصاصةٌ هناك -
.أعلم، أعلم بأمر الاجتماع ظهيرةَ اليوم -

366
00:37:26,951 --> 00:37:29,216
.لقد طلبتُ بعض الملابس الفاخرة -
...أيّها المأمور، أريد التبليغ -

367
00:37:29,216 --> 00:37:31,620
!(سيّد (رانغو -
...أنتِ أيضاً؟ لا مشكلة. دعيني فقط -

368
00:37:31,620 --> 00:37:32,802
...أريدكَ أن تحقّق

369
00:37:32,802 --> 00:37:35,600
أوَتعلمين يا (بينز)؟ أراهنُ أنّكِ
.ستبدين أفضل إن بذلتِ مجهوداً أكبر

370
00:37:35,600 --> 00:37:36,676
!ماذا؟ -
.و الآن تذكّر يا بنيّ -

371
00:37:36,676 --> 00:37:39,047
،ابقَ في مدرستك، تناول خضراواتك
.(و احرق كلّ شيءٍ ما عدا (شيكسبير

372
00:37:39,047 --> 00:37:42,938
من يكون (شيكسبير)؟ -
!أيّها المأمور (رانغو)! إن كان هذا اسمكَ الحقيقيّ -

373
00:37:42,938 --> 00:37:50,045
أحاولُ إنقاذ مزرعةِ والدي التي على وشك
!الانهيار، بينما تقوم بمسرحيّة مع هذه الباغية

374
00:37:52,319 --> 00:37:55,583
...مؤسفٌ فعلاً
.يا له من أمرٍ محزن

375
00:37:56,081 --> 00:37:58,758
لماذا تفعل ذلك؟ -
.إنّه ردّة فعلٍ للنجاة -

376
00:37:58,758 --> 00:38:01,984
.معيارها معطّلٌ و حسب -
.حسناً، هذا مزعج -

377
00:38:01,984 --> 00:38:04,513
!ليست طفحاً
!إنّها ندبة ولادة

378
00:38:06,061 --> 00:38:08,536
فعلتُها ثانيةً، أليس كذلك؟ -
فعلتِ ماذا؟ -

379
00:38:08,836 --> 00:38:14,090
.دعني أطرح سؤالاً عليك
هل ذكر أحدٌ هنا ماذا حلّ بالمأمور السابق؟

380
00:38:52,237 --> 00:38:59,340
...أيمكن أن أسأل... المعذرة... أيمكن أن أسأل
...المأمور... المأمور السابق. المعذرة

381
00:38:59,340 --> 00:39:03,154
إلى أين يذهب الجميع؟
...ما الذي يحدث بالضبط لـ

382
00:39:07,763 --> 00:39:13,317
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* طوال اليوم *
* أواجه التبذير البالغ *

383
00:39:13,317 --> 00:39:17,900
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* دون تذوّق الماء *

384
00:39:21,278 --> 00:39:25,033
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* ماءٌ بارد *

385
00:39:27,205 --> 00:39:35,286
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* دان) العجوز و أنا) *
* جفّت حنجرتينا *

386
00:39:35,286 --> 00:39:39,637
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* و الأرواح تنوح *
* من أجل الماء *

387
00:39:44,985 --> 00:39:48,899
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* ماءٌ صافٍ * -</font>
.آسف. آسف -

388
00:39:57,156 --> 00:40:00,207
.يا له من اجتماعٍ راقصٍ جميل
.ما زلتُ أتدرّب على الخطوات

389
00:40:00,556 --> 00:40:06,968
أيُعتبر هذا سلوكاً مدنيّاً طبيعيّاً؟ -
.نعم. كلّ أربعاء. بكلّ انتظام -

390
00:40:06,968 --> 00:40:11,299
قتلتَ طائراً؟ -
.نعم. في الحقيقة قتلته -

391
00:40:11,477 --> 00:40:15,072
.طائرٌ يموت. ثعبانٌ يأتي -
ثعبان؟ -

392
00:40:15,072 --> 00:40:17,324
.(يقصد الثعبان المجلجل يا سيّد (رانغو

393
00:40:17,324 --> 00:40:19,252
لم يحضر إلى البلدة قطّ
.لأنّه كان يخشى الصقر

394
00:40:19,252 --> 00:40:22,347
.لكنّه قد يأتي الآن
أيمكنني الحصول على جزمتك عندما تموت؟

395
00:40:22,347 --> 00:40:25,673
لا! لا يخشى (رانغو) الأفعى
.(المجلجلة (جيك

396
00:40:25,673 --> 00:40:28,553
.هذا ما قاله (آموس) تماماً -
آموس)؟) -

397
00:40:31,577 --> 00:40:34,920
{\pos(190,150)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}(المأمور (آموس
الخميس - السبت
يرقد بسلام

398
00:40:32,279 --> 00:40:34,303
ألديكَ أيّة حشوات ذهبيّة؟

399
00:40:52,133 --> 00:40:54,895
!"رفاقي شعبَ "ديرت

400
00:40:54,895 --> 00:40:58,911
!أرحّب بكم في يوم نجاتنا العظيم

401
00:40:58,911 --> 00:41:01,447
!هللويا -
!هللويا -

402
00:41:01,447 --> 00:41:05,428
،أيّها المعاونون
!جهّزوا الحنفيّة المقدّسة

403
00:41:14,900 --> 00:41:18,418
.لدينا وافدٌ جديدٌ بيننا اليوم يا أصدقائي

404
00:41:18,418 --> 00:41:24,538
،رجلٌ يحتاج بعضَ التعريف لكم
.كان دخوله إلى مجتمعنا جريئاً للغاية

405
00:41:25,014 --> 00:41:29,034
سيّد (رانغو)، هلّا تقدّمت؟ -
!لي! لي -

406
00:41:33,806 --> 00:41:36,220
.حانن الوقت يا أصدقائي

407
00:41:36,220 --> 00:41:39,800
.الوقتُ الذي تمّ التنبّؤ به -
!هللويا -

408
00:41:39,890 --> 00:41:43,100
.الوقت المقدّس -
!هللويا -

409
00:41:43,154 --> 00:41:46,700
!لحظة المصير -
!هللويا -

410
00:41:46,733 --> 00:41:50,355
!وقت النجاة -
!هللويا -

411
00:41:50,408 --> 00:41:54,600
!إنّه وقتُ الرطوبة

412
00:42:09,213 --> 00:42:12,546
!هذا خطؤه -
!الوافد الجديد! احرقوه! إنّه مشعوذ -

413
00:42:12,546 --> 00:42:14,520
!تمنّ أمنية -
!سأحصلُ على جزمته -

414
00:42:14,520 --> 00:42:18,882
!أصدقائي! أصدقائي
!اضبطوا إحباطكم

415
00:42:18,882 --> 00:42:23,802
.ستصبحُ الأوقاتُ قاسيةً من الآن فصاعداً
.و يجب أن تُقدّم القرابين

416
00:42:23,802 --> 00:42:27,162
،لكن إن استطعتُ المساعدة بأيّة طريقة
...فاعلموا أنّ أبوابي دائماً

417
00:42:27,162 --> 00:42:31,494
!مهلاً مهلاً
!هذا الأمر برمّته مشبوه

418
00:42:31,494 --> 00:42:34,266
،أوّلاً يجفّ المصرف
!و الآن هذه الحنفيّة

419
00:42:34,266 --> 00:42:35,977
جفّ المصرف؟ -
عمّ تتحدّث؟ -

420
00:42:35,977 --> 00:42:38,304
!قالت ألّا ماءَ في المصرف

421
00:42:42,587 --> 00:42:46,135
!هذا كلّ ما لدينا
!لا يمكننا توزيعه كلّه

422
00:42:46,135 --> 00:42:47,965
!كان ذلك حسابي المائيّ

423
00:42:49,335 --> 00:42:53,303
.لن يقع عصيانٌ مدنيٌّ في بلدتي
.شكراً جزيلاً

424
00:42:55,736 --> 00:42:58,722
.حمداً لله على وجودكَ أيّها المأمور
.بدأت الأمور تخرج عن السيطرة

425
00:42:59,141 --> 00:43:00,754
.تفضّل، انضمّ إلينا -
.حسناً -

426
00:43:00,754 --> 00:43:04,624
.دعوني أقدّر مقدار مصدر الحضارة هنا

427
00:43:08,948 --> 00:43:13,788
حسناً أصغوا! كنتُ أفكّر
.و أعتقد أنّي توصّلتُ لشيء

428
00:43:14,446 --> 00:43:16,946
!لديكم مشكلةُ مياه

429
00:43:18,720 --> 00:43:21,173
،و الآن انتبهوا جميعاً
.فأنا أحاولُ إيضاح أمرٍ هنا

430
00:43:21,173 --> 00:43:24,008
فلنفترض أنّ هذا الرفيقَ هنا
.يريد أن يأخذ شربةَ ماء

431
00:43:24,008 --> 00:43:26,649
.شربة واحدة صغيرة فقط
لا ضرر، لا خطأ، صحيح؟

432
00:43:29,576 --> 00:43:33,976
و أنت! بما أنّكَ جافٌّ كأرنبٍ
!أمريكيٍّ في تمّوز

433
00:43:33,976 --> 00:43:36,618
!ستحتملُ إذاً أن يأخذ جرعةً مضاعفة

434
00:43:37,868 --> 00:43:39,000
...ابقوا معي

435
00:43:40,666 --> 00:43:44,719
،ماذا تعتقدون أنّه سيحدث حينها
إن شربنا جميعاً؟

436
00:43:45,078 --> 00:43:49,580
!قبلَ أن تُدركوا، لن تكون هناك أيّة مياه
و أين سنكون حينئذ؟

437
00:43:51,210 --> 00:43:54,866
!سنكون عطشانين
!عطشانين جدّاً

438
00:43:55,288 --> 00:43:58,118
!و سننقلبُ على بعضنا كمجموعة حيوانات

439
00:44:00,167 --> 00:44:05,228
.و الآن انظروا هنا
.لدينا ماءٌ يكفي ستّة أيّام

440
00:44:09,545 --> 00:44:12,592
...لدينا ماءٌ يكفي خمسةَ أيـّا

441
00:44:13,612 --> 00:44:17,758
.طالما لدينا ماء، فبلدتنا باقية

442
00:44:18,202 --> 00:44:23,766
.المأمور (رانغو) على حقّ
.طالما لدينا هذا الماء، فلدينا بعض الأمل

443
00:44:23,766 --> 00:44:25,633
.و بإمكانكم أن تصدّقوا كلامي

444
00:44:25,633 --> 00:44:33,177
،وقتُ عملي الكامل من هذه اللحظة فصاعداً
.سيكون لحماية مصدرنا الطبيعيّ الغالي

445
00:44:33,306 --> 00:44:36,852
!(و لن يتلاعبَ أحدٌ بـ (رانغو

446
00:44:49,320 --> 00:44:52,270
.مساء الخير أيّتها السيّدتان -
.مساء الخير أيّها المأمور -

447
00:44:54,002 --> 00:45:01,094
.رويدكَ (غوردي). عد للداخل و افرض نفسك
.و أعتقد أنّك ستتفاجأ بمدى ضيافة شعب هذه البلدة

448
00:45:01,094 --> 00:45:04,019
.شكراً أيّها المأمور -
!ماذا؟ انتَ مجدّداً -

449
00:45:05,407 --> 00:45:07,017
.كنتُ مخطئاً

450
00:45:13,344 --> 00:45:15,464
!هذا ليس المصرف -
!(قلت لكَ يا (جديدايا -

451
00:45:15,464 --> 00:45:18,140
!قفا مكانكما -
.إنّه المأمور -

452
00:45:18,140 --> 00:45:20,056
.ارفعا أياديكم إلى حيث أراها

453
00:45:20,377 --> 00:45:24,467
.تماماً كما توقّعت
!تنقيبٌ دون المعدّات المرخّصة

454
00:45:24,628 --> 00:45:27,382
!لا تتحرّكا قيد أنملة -
تنقيب؟ -

455
00:45:31,310 --> 00:45:37,112
،هاكما مجرفة، فأس، مثقابٌ معدنيّ
.وجبات سريعة، كتب ألغاز و تحتاجان لرخصة

456
00:45:37,654 --> 00:45:41,535
إيزيكيال)! (جيديدايا)! ما الذي)
يحدث هناك بحقّ السماء؟

457
00:45:41,535 --> 00:45:44,405
!كانت لديّ سعادين أذكى منكما

458
00:45:45,110 --> 00:45:49,636
!اللعنة! هذا ليس المصرف -
أبي، المأمور يقف هنا -

459
00:45:49,725 --> 00:45:53,460
.يقوم بمساعدتنا -
.سيعطينا رخصةً للتنقيب -

460
00:45:53,460 --> 00:45:55,979
.هذا صحيح يا سيّدي
.أقوم بعملي فقط

461
00:45:56,946 --> 00:46:01,542
الشرطيّ الوحيد الذي يقوم بدوريّاتٍ
.لمراقبة عمليّات الفوضى و التخريب

462
00:46:01,542 --> 00:46:03,902
أيبدو شكله كمنطقه؟ -
.نعم -

463
00:46:04,630 --> 00:46:10,514
حسناً أيّها المأمور، إن استخرجنا ثرواتٍ
،بصفتنا منقّبين و ما شابه

464
00:46:10,514 --> 00:46:13,777
فأين سنضع إيداعاتنا السنويّة؟

465
00:46:13,777 --> 00:46:18,669
حسناً، هنا في بلدة "ديرت"، يصدفُ أنّه لدينا
."أفضل مؤسّسة ماليّة في هذا الجانب من "ميسوري

466
00:46:20,004 --> 00:46:22,980
محميّةٌ صباحاً، ظهراً و ليلاً
.من قِبل مخلصكم

467
00:46:24,524 --> 00:46:26,082
.تشرّفتُ كثيراً

468
00:46:26,608 --> 00:46:31,901
!سُرقَ المصرف! سُرقَ المصرف
!يا إلهي، سُرقَ المصرف

469
00:46:31,901 --> 00:46:34,735
ما الذي يحدث؟ -
!لا أدري. اختفى كلّ الماء -

470
00:46:34,735 --> 00:46:37,090
ما الذي قاله؟ -
!قال أنّ المصرفَ قد سُرق -

471
00:46:37,385 --> 00:46:40,017
،د.(ماركس)، أنا على نار
!عانقيني

472
00:46:41,147 --> 00:46:43,200
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* سُرقَ المصرف و جفّت البلدة *

473
00:46:43,245 --> 00:46:45,300
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* سنموتُ عطشاً *
* و الناس يبكون *

474
00:46:45,376 --> 00:46:50,400
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* وعدَ بحماية الخزنة *
* اختفى الماء و هذا ذنبه *

475
00:46:50,500 --> 00:46:53,700
،حسناً يا رفاق، تراجعوا، أخلوا المنطقة
.باتت هذه ساحة جريمة الآن

476
00:46:53,755 --> 00:46:56,777
،أمّنوا المحيط، ارفعوا البصمات، افحصوا الألياف
،ابحثوا عن عيّنات الحمض النوويّ

477
00:46:56,804 --> 00:46:59,761
أريد عيّنةَ بولٍ من الجميع
.و أحضروا لي كوبَ لاتيه

478
00:46:59,761 --> 00:47:01,729
.لا تخلطوا بين الاثنين -
ما هذا؟ -

479
00:47:02,011 --> 00:47:05,592
رخصةُ تنقيب؟ -
!سآخذها. إنّها دليلٌ حسّيّ -

480
00:47:05,592 --> 00:47:08,213
ماذا سنفعل الآن أيّها المأمور؟ -
.نحن بحاجة لتلك المياه -

481
00:47:08,213 --> 00:47:13,059
!سنموت جميعاً -
.أصدقائي، كلّنا نعرفُ ما يتوجّبُ علينا فعله الآن -

482
00:47:13,059 --> 00:47:16,481
.هذا صحيح
.كلّنا نعرفُ ما يتوجّبُ علينا فعله الآن

483
00:47:17,072 --> 00:47:18,176
و ما هو ذاك؟

484
00:47:18,176 --> 00:47:21,001
."نشكّلُ مجموعة" -
.نشكّل حيوان أبوسوم -

485
00:47:23,108 --> 00:47:24,653
.مجموعة

486
00:47:25,928 --> 00:47:29,284
.سنقوم بهذا بالطريقة التقليديّة

487
00:47:29,284 --> 00:47:34,294
أوّلاً، أيعرفُ أحدكم استخدام
سلاحٍ من أيّ نوع؟

488
00:47:36,739 --> 00:47:39,705
.حسناً إذاً -
ماذا نفعل الآن أيّها المأمور؟ -

489
00:47:39,705 --> 00:47:42,695
...الآن
.ننطلق

490
00:47:54,721 --> 00:47:57,893
إلى أين نذهب؟ -
ماذا؟ -

491
00:47:58,563 --> 00:48:00,241
إلى أين نذهب؟

492
00:48:07,164 --> 00:48:10,712
بصفتكَ نائبي الآن، ستكون مسئولاً
.عن ملاحقةِ و إيجاد الأشرار

493
00:48:10,712 --> 00:48:13,312
.باستعمال إبداعكَ الناشئ
.لا أقصد الإهانة

494
00:48:13,807 --> 00:48:15,064
إلى أين ذهبوا برأيك؟

495
00:48:15,064 --> 00:48:17,484
أتريدُ أن تشمّ الهواء أو تتواصل
مع البوفالو أو ما شابه؟

496
00:48:21,922 --> 00:48:23,096
!أنتَ بارع

497
00:48:25,461 --> 00:48:29,360
.(أعتمد عليكَ (سبونز
.يوجد بعض التبغ على لحيتك

498
00:48:29,890 --> 00:48:32,025
من الأفضل دائماً أن نحظى
.برجل طبٍّ أيّها الطبيب

499
00:48:32,799 --> 00:48:35,326
!يجب أن تتآزرَ الزواحفُ مع بعضها
أليس كذلك يا أخي؟

500
00:48:35,326 --> 00:48:37,723
.أنا برمائيّ -
.لا يوجد عارٌ في هذا -

501
00:48:41,164 --> 00:48:44,928
أواثقٌ أنّكَ ملائمٌ للمهمّة أيّها الجنديّ؟ -
ماذا؟ -

502
00:48:45,163 --> 00:48:47,717
.حسناً، يوجد شيءُ في عينكَ هناك

503
00:48:48,025 --> 00:48:51,729
.تلك! هذا رمدٌ يا سيّدي
.إنّه وراثيّ

504
00:48:51,729 --> 00:48:54,762
.حسناً، يسرّني سماعُ أنّه غيرُ مُعدٍ

505
00:48:55,878 --> 00:48:59,328
!و الآن انتظري دقيقةً مجنونةً ناعمة
...لا مكانَ في المجموعة لـ

506
00:49:00,396 --> 00:49:01,340
.لا عليكِ

507
00:49:01,807 --> 00:49:06,569
.مهلاً يا أختي الصغيرة
.يجب أن يهتمّ أحدٌ بالبلدة في غيابي

508
00:49:07,859 --> 00:49:09,753
هل سيتسنّى لي إطلاقُ النار على أحد؟

509
00:49:10,513 --> 00:49:12,109
.دعينا نؤجّل هذا الموضوع

510
00:49:12,795 --> 00:49:16,209
،أيّها المأمور، ستعيد تلك المياه
أليس كذلك؟

511
00:49:16,880 --> 00:49:18,452
.اعتمدي عليّ يا أختي الصغيرة

512
00:49:20,899 --> 00:49:24,165
في أيّ طريقٍ نذهب أيّها المأمور؟ -
!ثمّةَ أنفاقٌ في كلّ مكان -

513
00:49:24,165 --> 00:49:29,389
.البلدة بأكملها منخورةٌ بها -
.فيها فتحاتٌ أكثر من فراشة على قنفذ -

514
00:49:30,116 --> 00:49:32,010
.لقد اصطحبني والدي إلى منزلها

515
00:49:32,726 --> 00:49:34,412
.ليس هذا ما توقّعتُه

516
00:49:35,286 --> 00:49:37,971
كيف وجدوا المصرف على أيّ حال؟

517
00:49:37,971 --> 00:49:42,604
...يا سادة، إن استطعنا الالتزام بالمهمّة هنا -
.أيّها المأمور، إلى هنا -

518
00:49:45,891 --> 00:49:48,810
!هلّا نظرتم إلى ذلك؟ -
!كرؤيةِ عظمةِ الخالق -

519
00:49:48,810 --> 00:49:52,995
.آمين يا أخي -
.أتذكّر حينما كان يتدفّق كلّ أربعاء -

520
00:49:52,995 --> 00:49:57,420
.كان ذلك عصرنا الذهبيّ -
.لا بدّ من سببٍ لتخلّيها عنّا -

521
00:49:57,420 --> 00:50:01,030
،أيّاً كان السبب
!فثمّةَ شيءٌ يتحكّم بالماء هنا

522
00:50:01,030 --> 00:50:02,584
ما رأيكَ أيّها المأمور؟

523
00:50:03,778 --> 00:50:06,807
من الواضح أنّ اللصوص جاءوا
.من هذا الاتّجاه

524
00:50:06,807 --> 00:50:11,720
،أرى أن نتعقّب هذا الانبوب إلى أصله الهيدروليكيّ
.و نقبضَ على المسئولين عن هذا اللغز المائيّ

525
00:50:11,720 --> 00:50:13,878
ما الذي قاله؟ -
.أظنّه قال أن نتبعَ الانبوب -

526
00:50:13,878 --> 00:50:16,290
.قال أن نتبعَ الانبوب -
.قال أن نتبعَ الانبوب -

527
00:50:20,657 --> 00:50:25,127
.الأكيدُ وجودُ رطوبةٍ هنا -
.نعم، المكان أشبه بكومة طينٍ كبيرة -

528
00:50:25,378 --> 00:50:30,325
.أزلتُ غدّتي الدرقيّة ذاتَ مرّة
.كانت تشبه (توني بينيت) لحظةَ خروجه من الحمّام

529
00:50:30,325 --> 00:50:33,063
.وضعتُها على فطيرة

530
00:50:43,979 --> 00:50:47,870
،مهما فعلتم
!فلا تنظروا للأسفل

531
00:50:50,476 --> 00:50:53,298
ما هذا المكان؟ -
.إنّه خزّانٌ جوفيّ -

532
00:50:54,925 --> 00:50:58,316
ما هو الخزّانٌ الجوفيّ؟ -
.أيّ للماء -

533
00:50:59,543 --> 00:51:01,078
!حسناً، إنّه فارغٌ الآن

534
00:51:19,573 --> 00:51:20,809
.هذا واحدةٌ كبيرة

535
00:51:23,675 --> 00:51:26,433
.إنّها نهاية الطريق -
.لا تتقدّموا أكثر -

536
00:51:26,434 --> 00:51:30,245
.ذاك هو الطريق
.لا بدّ أنّه متّصلٌ بشيء

537
00:51:30,245 --> 00:51:32,726
.أنتَ كثير الكلام
لم لا تضع سدادةً فيه؟

538
00:51:32,726 --> 00:51:35,613
...لم لا تضع أنتَ سدادةً في
.سأقول لك أين لا تُشعّ الشمس

539
00:51:35,613 --> 00:51:38,437
.أمّكَ فعلتْها. سأطهوها فوراً -
لم تفهما بعد، أليس كذلك؟ -

540
00:51:38,437 --> 00:51:43,875
.شخصٌ أو شيءٌ يعبثُ بمائنا
.و لذاك الانبوب علاقةٌ بذلك

541
00:51:43,875 --> 00:51:47,861
!ظننتُ أنّنا نلاحق لصوص المصرف -
.نحن نواجه تغييراً في المهام -

542
00:51:47,861 --> 00:51:51,171
!سأغيّرُ خريطةَ وجهك ما لم تخرس -
!تعال و حاول -

543
00:51:53,592 --> 00:51:56,804
.صمتاً أيّها الهمج! كفّوا عن العراك
.إنّكم تشتّتون تأمّلي

544
00:51:58,535 --> 00:52:01,645
!عجباً، لقد وجدتُها
!أطفئوا مشاعلكم

545
00:52:07,217 --> 00:52:10,345
.بكلّ تأكيد -
!تفكيرٌ ذكيٌّ يا صاح -

546
00:52:10,345 --> 00:52:13,351
!ابدءوا بالتسلّق -
!أبعد جزمتكَ عن وجهي -

547
00:52:13,400 --> 00:52:17,021
ليس سيّئاً، أليس كذلك (بينز)؟ -
.إن واصلتَ التفكير هكذا، ستشتعل قبّعتك -

548
00:52:17,021 --> 00:52:19,285
...كما تعلمين
...نسير على الطريق

549
00:52:19,853 --> 00:52:21,535
.ساخن، ساخن. يحرق

550
00:52:32,370 --> 00:52:35,486
،يا لها من مسكينة
.جلّ ما أرادتْه هو القليل من الماء

551
00:52:35,486 --> 00:52:39,223
صبّارٌ يموتُ من العطش؟
.هذا لا يُبشّرُ بخير

552
00:52:39,223 --> 00:52:40,724
.انظروا ماذا وجدت -
ماذا لديك هناك؟ -

553
00:52:40,724 --> 00:52:42,256
!رأيتُها أوّلاً -
!فيها بعض الماء -

554
00:52:42,256 --> 00:52:44,880
!إنّها لي -
!هاتِها -

555
00:52:45,420 --> 00:52:48,803
.إنّها فارغة بأيّ حال -
.كنتُ أعلم... كنتُ أعلم ذلك -

556
00:52:48,803 --> 00:52:53,003
أين وجدتَها؟ -
!أيّها المأمور، يجب أن ترى هذا -

557
00:52:56,054 --> 00:52:59,197
.إنّه السيّد (ميرماك) من المصرف -
ما الذي يفعله هنا؟ -

558
00:52:59,197 --> 00:53:01,120
.فليتراجع الجميع -
.حسناً، دعوني أرَ -

559
00:53:01,120 --> 00:53:05,822
.يبدو أنّ اللصوص أطلقوا النار عليه من الخلف -
.لا، هذا الرجل لم يتعرّض لإطلاق نار -

560
00:53:06,055 --> 00:53:07,718
!و إنّما غرق

561
00:53:07,718 --> 00:53:09,471
غرق؟ -
في وسط الصحراء؟ -

562
00:53:10,055 --> 00:53:11,888
.يا لها من طريقة للموت

563
00:53:13,344 --> 00:53:16,962
...حسناً إذاً
لمن آثار هذه الجزمة؟

564
00:53:20,714 --> 00:53:26,085
.هذا مثيرٌ للاهتمام. ما زالت الأرضُ رطبة -
.أظنّ علينا أن ندفنه -

565
00:53:26,085 --> 00:53:29,982
.لا أعلم، يجب أن تأكل الطيور أيضاً -
!إنّها دورة الحياة -

566
00:53:29,982 --> 00:53:31,043
.أيّها المأمور

567
00:53:31,043 --> 00:53:32,908
هلّا قلتَ بضعةَ كلمات؟

568
00:53:33,945 --> 00:53:35,305
.نعم. نعم

569
00:53:38,196 --> 00:53:39,406
.أحبّائي

570
00:53:39,406 --> 00:53:44,115
اجتمعنا اليومَ هنا
.لتكريم هذا الرجل

571
00:53:44,391 --> 00:53:45,775
...(أيّها السيّد (ميرماك

572
00:53:46,049 --> 00:53:49,818
.لكَ الحقّ أن تبقى صامتاً
.تكلّم الآن أو أرقد بسلامٍ إلى الأبد

573
00:53:50,086 --> 00:53:51,059
.آمين

574
00:53:53,152 --> 00:53:55,783
ما الذي يفعله ذاك الهنديُّ الأحمق؟

575
00:53:59,027 --> 00:54:05,251
.أرى أنّكَ تتشاور مع الأرواح -
.لا، بل أتجدّد. أيّ أتحضّر للتزاوج -

576
00:54:06,419 --> 00:54:07,931
.سأُبقي هذا في بالي

577
00:54:08,427 --> 00:54:12,364
.فاكهة الصبّار -
.نعم. فاكهة الصبّار القديمة -

578
00:54:12,364 --> 00:54:15,435
أعتقدُ أنّكم تستخدمونها كمقبّلات
.بينما تحضّرون وجباتكم المحلّيّة

579
00:54:15,435 --> 00:54:17,734
.كما أنّها مسهّلاتٌ طبيعيّة

580
00:54:18,825 --> 00:54:23,988
.وجدتُ أثراً. ثلاثة رجال اتّجهوا غرباً
...أحدهم أعمى، و أحدهم لديه

581
00:54:24,904 --> 00:54:27,494
.بروستات ضخم
.و لديهم سرجٌ جانبيّ

582
00:54:27,494 --> 00:54:30,050
ماذا؟ ماذا قال؟ -
.لديهم سرجٌ جانبيّ -

583
00:54:30,050 --> 00:54:31,561
ماذا؟ -
.إنّنا نهمس -

584
00:54:31,561 --> 00:54:33,097
ماذا قال؟ -
.أحدهم لديه مجارٍ سيّئة -

585
00:54:33,097 --> 00:54:36,117
حسناً، من يشعرُ منكم أنّه بحاجة لفحص؟

586
00:54:37,059 --> 00:54:38,506
.غريب

587
00:54:39,483 --> 00:54:42,937
ما الذي سنفعله الآن بالتحديد؟

588
00:54:43,140 --> 00:54:45,726
...الآن
!ننطلق

589
00:54:49,793 --> 00:54:53,854
!يعني أن ننطلق الآن
.في هذه اللحظة

590
00:55:34,851 --> 00:55:39,351
تذكّرني حلوى الخطمي بالتخييم
.مع والدي. كنتُ أستطيع تناولها طوال الليل

591
00:55:41,115 --> 00:55:44,234
طبعاً كان يجعلني أتجشّأها
.ثانيةً من أجل الافطار

592
00:55:46,015 --> 00:55:49,155
،في إحدى المرّات
.تجشّأتُ جرواً كاملاً

593
00:55:49,355 --> 00:55:53,035
.هذا لا يُذكر
.تجشّأتُ قبيلةً كاملةً من الأقزام

594
00:55:53,758 --> 00:55:58,524
.بدءوا ينظرون إليّ بطريقةٍ غريبة -
.تذكّرتُهم. كانوا ودودين للغاية -

595
00:55:58,524 --> 00:56:02,547
وجدتُ عموداً فقريّاً بشريّاً
.في برازي ذات مرّة

596
00:56:05,076 --> 00:56:08,175
.لربّما يجب أن تعيدَ النظرَ إليه

597
00:56:09,163 --> 00:56:10,961
.(مرّري لي الفاصولياء يا (بينز

598
00:56:10,961 --> 00:56:12,699
أيّها المأمور؟ -
.لا، شكراً -

599
00:56:12,699 --> 00:56:16,704
سيّد (رانغو)، أيمكنكَ أن تروي لنا
عن روح الغرب؟

600
00:56:17,054 --> 00:56:20,047
.نعم، تحدّث عن ذلك -
أصحيحٌ ما يقولونه؟ -

601
00:56:20,638 --> 00:56:24,066
.نعم، روح الغرب

602
00:56:24,297 --> 00:56:26,791
.المثاليّ مستحيل الإدراك

603
00:56:27,207 --> 00:56:31,691
يقولون أنّه يركبُ عربةً من مرمر
.مع حرّاسٍ ذهبيّين ليحموه

604
00:56:32,372 --> 00:56:35,412
لكنّه يظهر فقط لمن
.خاض رحلةً ملحميّة

605
00:56:35,632 --> 00:56:39,242
.و نجح في الوصول إلى الجانب الآخر

606
00:56:43,308 --> 00:56:46,531
الجانبُ الآخر لماذا؟ -
.إنّه تعبيرٌ مجازيّ -

607
00:56:46,690 --> 00:56:49,171
!آه، عيني -
.ستُشفى سريعاً -

608
00:56:49,171 --> 00:56:53,522
أيّها المأمور، ما الذي ستفعله
حيال الثعبان (جيك)؟

609
00:56:53,726 --> 00:56:55,040
ماذا؟ أين؟

610
00:56:56,114 --> 00:57:00,559
.آسفٌ على ذلك
.القصدُ أنّكَ ستواجهه مرّةً أو مرّتين

611
00:57:00,951 --> 00:57:04,591
.(نعم. (جيك
.تقصد أخي

612
00:57:04,591 --> 00:57:06,934
أخوك؟ -
!هذا ما قلتُه -

613
00:57:07,113 --> 00:57:09,866
.لكنّه ثعبان و أنتَ سحليّة

614
00:57:09,866 --> 00:57:12,898
حسناً، كانت لوالدتي حياةٌ
.اجتماعيّةٌ حافلة

615
00:57:13,688 --> 00:57:17,268
أسبقَ و لدغكَ قطّ؟ -
.بالتأكيد. انظر لهذا الصغير -

616
00:57:17,268 --> 00:57:22,236
.هيّا، بإمكانكَ أن تلمسه -
.هذا مثير. إنّها سرّة -

617
00:57:22,236 --> 00:57:25,476
.لحسن الحظّ أنّي منيعٌ ضدّ سمّه
.أنا أضيف القليل منه لقهوتي لأحصل على نكهة

618
00:57:25,476 --> 00:57:30,805
أصحيحٌ أنّه لا يخشى سوى الصقور؟ -
.هذا ما ندعوه العدوّ الطبيعيّ -

619
00:57:32,564 --> 00:57:35,688
كلّ هذا الكلام عن مطاردات الأشرار
.جعل ريشاتي تقشعّر

620
00:57:35,688 --> 00:57:38,959
.لن أنام ليلاً. لا يا سيّدي -
.لا تقلقوا من شيء -

621
00:57:38,959 --> 00:57:43,018
بحلول الغد سنجد تلك المياه
!و نعود ليستقبلونا استقبال الأبطال

622
00:57:43,748 --> 00:57:48,927
،يا أصدقاء، قبل أن نخلدَ للنوم
.أودّ أن نشبكَ أيدينا للحظة

623
00:57:48,927 --> 00:57:51,813
.و نقول بضعةَ كلماتٍ لروح الغرب

624
00:57:52,081 --> 00:57:53,410
.فكرةٌ جيّدة

625
00:57:55,258 --> 00:57:58,290
لم نتحدّث إليك بشكلٍ صائبٍ
،دائماً يا روح الغرب

626
00:57:58,495 --> 00:58:04,254
لكنّي أرغبُ الليلةَ أن أشكركَ لإحضار
.المأمور (رانغو) إلى حياتنا

627
00:58:04,827 --> 00:58:09,630
.حياتنا قاسية
،و أحياناً لا أعرفُ كيف سنمضيها

628
00:58:09,904 --> 00:58:13,523
لكن بطريقةٍ ما، جعلني المأمور
.رانغو) أعتقد أنّنا سننجح)

629
00:58:13,840 --> 00:58:17,106
.احتجنا شجاعاً فأرسلتَه لنا

630
00:58:17,629 --> 00:58:20,516
.من اللطيف أن يكون لدينا من نثق به

631
00:58:20,809 --> 00:58:25,030
.شكراً يا روح الغرب
.آمين

632
00:58:25,390 --> 00:58:27,428
.آمين

633
00:58:58,113 --> 00:58:59,486
.كنتُ أتحقّق و حسب

634
00:59:01,731 --> 00:59:04,141
.الطقس باردٌ الليلة -
.شكراً لك -

635
00:59:06,657 --> 00:59:09,535
أسبقَ و أحسستِ أنّ هذه
الأشياء تنظر إليكِ؟

636
00:59:09,535 --> 00:59:14,211
هذا الخنجر الاسبانيّ. لكنّنا ندعوه هنا
.الصبّار السائر

637
00:59:14,211 --> 00:59:19,293
سائر؟ -
.ثمّةَ اسطورةٌ أنّه جال الصحراء بحثاً عن الماء -

638
00:59:19,293 --> 00:59:22,725
حينما كنتُ صغيرةً، كنتُ أسهر
.و أراقبه إن كان سيتحرّك

639
00:59:22,725 --> 00:59:26,476
ظننتُ أنّي لو تبعتهم، لقادوني
.إلى مكانٍ رائع

640
00:59:26,476 --> 00:59:30,424
.إلى مكانٍ فيه ما يكفي من الماء للجميع

641
00:59:31,016 --> 00:59:35,910
.ليلةً بعد أخرى راقبتهم
.لم أرَهم يتحرّكون قطّ

642
00:59:36,253 --> 00:59:40,514
لكنّكِ ما تزالين تراقبين؟ -
من لا يرغب بإيجاد مكانٍ رائع؟ -

643
00:59:41,047 --> 00:59:44,168
.(سنجدُ الماء يا (بينز
.أعدكِ بذلك

644
00:59:47,592 --> 00:59:49,520
.يا له من صوتٍ وحيد

645
00:59:50,290 --> 00:59:53,509
أسبقَ و شعرتَ بالوحدة؟ -
.أحياناً -

646
00:59:53,839 --> 00:59:58,331
.يصعبُ تصديقُ ذلك
.فأنتَ جذّابٌ و يحبّك الجميع كثيراً

647
00:59:58,562 --> 01:00:02,271
.لم أكوّن صداقاتٍ قطّ بتلك السهولة -
حقّاً؟ -

648
01:00:02,271 --> 01:00:07,244
.لا، فنحن معزولون جدّاً في مزرعتنا
.و كأنّنا محتجزون في صندوقٍ صغير

649
01:00:07,353 --> 01:00:10,653
.لا نرى الكثير من الناس

650
01:00:10,811 --> 01:00:12,993
.ما كنتُ لأعرفَ ذاك الشعور

651
01:00:13,578 --> 01:00:16,228
أهناكَ شخصٌ مميّزٌ
في حياتك (رانغو)؟

652
01:00:16,752 --> 01:00:21,811
.فيما مضى. لكنّها لم تستطع الحفاظَ على رأسها
.كما أنّ حياتي خطيرةٌ على أمورٍ كهذه

653
01:00:21,811 --> 01:00:24,837
أوَتعرفين، لمن المريع التواجد
.وحيداً هناك على المرج

654
01:00:24,837 --> 01:00:26,808
...اجتياز المسافات و ما شابه

655
01:00:28,765 --> 01:00:29,896
بينز)؟)

656
01:00:31,124 --> 01:00:32,255
بينز)؟)

657
01:00:48,952 --> 01:00:53,072
!سأسلخكَ حيّاً أيّها الفتى
!سأجلدكَ كولدٍ متبنّىً أحمر الرأس

658
01:00:53,072 --> 01:00:57,194
لئيمون غاضبون، أليس كذلك؟ -
.عائلة متفكّكة. تحتاج لتدخّل -

659
01:00:57,997 --> 01:00:59,475
ما ذاك القادم؟

660
01:01:01,656 --> 01:01:02,869
.إنّها المياه

661
01:01:04,748 --> 01:01:08,746
.لديّ خطّة
.و لكلٍّ منكم دورٌ يؤدّيه

662
01:01:08,746 --> 01:01:12,085
ماذا سأفعل أنا؟ -
!سبونز)، لديكَ الدور الأهمّ على الإطلاق) -

663
01:01:12,085 --> 01:01:17,179
،ستبقى على الحافّة، و إن حدث خطب
.ستعطينا... الإشارة

664
01:01:27,600 --> 01:01:30,398
بينز)، أيّ قياسٍ ترتدين؟)

665
01:01:30,508 --> 01:01:33,100
!لقد نجحت -
!هللويا -

666
01:01:33,100 --> 01:01:34,920
.جلبتُ الماء -
.نجحت يا بنيّ -

667
01:01:34,920 --> 01:01:38,321
...حسناً في الحقيقة -
لمَ لا تكون كأخيك؟ -

668
01:01:38,321 --> 01:01:41,181
أبي، بخصوص الماء، ثمّة أمرٌ
.يجب أن أقوله لك

669
01:01:41,181 --> 01:01:43,658
!اصمت الآن. أحدهم قادم

670
01:01:45,152 --> 01:01:48,686
مرحباً سيّدي. مساء الخير
!لكَ و لكَ و لك

671
01:01:48,975 --> 01:01:53,813
أتسمحون أن أقدّم لكم فرقة الممثّلين
.(الجوّالين للسيّدة (لوبون

672
01:01:54,868 --> 01:01:57,076
ما ذاك؟ -
!أظنّهم ممثّلين -

673
01:01:57,076 --> 01:02:00,366
ممثّلون؟ هذا غير قانونيّ
!في سبع ولايات

674
01:02:00,366 --> 01:02:04,276
.المسرح جاهز
.الأميرة تتحضّر لتنتحر

675
01:02:04,276 --> 01:02:05,600
.أتوق للحبّ

676
01:02:05,600 --> 01:02:08,950
في هذه الأثناء، الحارس الوحيد
.يراقب عند بوّابة القلعة

677
01:02:10,488 --> 01:02:12,909
...يراقب عند بوّابة القلعة

678
01:02:13,425 --> 01:02:15,291
هارك)، من يذهب إلى هناك؟)

679
01:02:15,291 --> 01:02:18,420
.هذه الحبكة متوقّعة جدّاً -
!صمتاً! هذا جزئي المفضّل -

680
01:02:18,420 --> 01:02:21,502
يصل إلى الاستعراض الموسيقيّ
.والدها العجوز

681
01:02:24,338 --> 01:02:26,240
.(تكلّم (كيوبيد

682
01:02:27,284 --> 01:02:32,455
.ابنتي الجميلة اللطيفة
...و يصل إلى

683
01:02:33,951 --> 01:02:36,439
الخطّ؟ -
!اذهب إلى السماء -

684
01:02:39,061 --> 01:02:42,559
ما ذاك؟ -
.لا بدّ أنّه مسرحٌ واقعيّ -

685
01:02:42,559 --> 01:02:46,581
أنتم محاصرون! أنتَ و كامل عائلتك
.ارفعوا أياديكم حيث أراها

686
01:02:47,311 --> 01:02:49,904
عائلتي بأكملها؟

687
01:02:54,439 --> 01:02:58,109
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* حصى و بصاق و خسّ أخضر *

688
01:02:58,209 --> 01:03:02,187
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* وافل أمعاء، و أدمغة قردة *

689
01:03:02,287 --> 01:03:06,423
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* عظامٌ مقليّة و دمّ متخثّر *

690
01:03:06,523 --> 01:03:10,298
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* بيضٌ مخلّل و أطباق طين *

691
01:03:12,910 --> 01:03:14,622
.إنّه بيتٌ عامر

692
01:03:14,781 --> 01:03:18,597
يبدو أنّنا سنحظى بمواجهةٍ
.تقليديّة قديمة

693
01:03:18,916 --> 01:03:22,617
يجب أن أُعلمكَ أنّكَ لا تنظر
.إلى كلّ فريقنا

694
01:03:29,057 --> 01:03:31,385
ما ذاك؟
ماذا يُفترضُ بذلك أن يكون؟

695
01:03:31,385 --> 01:03:36,203
.تلك الإشارة -
.تلك الإشارة. لا بدّ أنّه وقعَ خطبٌ ما -

696
01:03:40,172 --> 01:03:43,636
إذاً... أيُفترضُ حدوث شيء؟

697
01:03:44,593 --> 01:03:47,615
.أنا أتقبّل الاقتراحات

698
01:03:54,865 --> 01:03:56,765
!اهربوا

699
01:04:02,216 --> 01:04:03,912
!اصعد إلى العربة

700
01:04:09,524 --> 01:04:12,198
أيُفترض أن نقوم ببعض الرياضة
يا أطفال؟

701
01:04:12,829 --> 01:04:17,868
.يعجبني حينما يهربون -
!مايبل)، أطلق الصرخة) -

702
01:04:23,760 --> 01:04:26,687
!يبدو أنّنا نجونا -
.ذاك الجمهور كان متجاوباً جدّاً -

703
01:04:26,687 --> 01:04:29,410
نعم، أظنّ أنّ تلك الصفة
.على وشك التلاشي

704
01:04:55,754 --> 01:04:57,119
!هناك خفافيش

705
01:04:57,918 --> 01:04:59,387
.أمسكي! قودي أنتِ

706
01:05:07,257 --> 01:05:10,271
!يبدو أنّنا سنتناول الحساء الليلة

707
01:05:21,281 --> 01:05:24,293
!ما خطبك؟ لا تُطلق على الماء

708
01:05:24,293 --> 01:05:29,453
."جديدايا)، حان وقت صندوق عصر "آلاباما) -
!حسناً يا أبي -

709
01:05:35,904 --> 01:05:39,319
.أشعر بعدوانيّة -
!إنّهم قادمون -

710
01:05:44,225 --> 01:05:45,502
!مرحباً

711
01:05:45,762 --> 01:05:47,193
!وداعاً

712
01:05:56,422 --> 01:05:58,910
!أمسك ذاك الخنزير

713
01:06:18,128 --> 01:06:21,692
!أقترح أن نقوم بمراوغة -
!أقترح أن تخرس و تطلق النار -

714
01:06:21,692 --> 01:06:24,353
ماذا حدث للمأمور؟ -
!يخوض اشتباكاً -

715
01:06:24,353 --> 01:06:27,444
!بوسيفاس)، أعطِهم بعض الطلقات)

716
01:06:33,080 --> 01:06:35,778
ما كان ذلك؟
!اذهب و تحقّق

717
01:06:37,262 --> 01:06:39,297
ما الأمر؟ أهناك مشكلة؟

718
01:06:41,310 --> 01:06:43,126
.بإمكانكِ أن تدعيها كذلك

719
01:07:28,898 --> 01:07:30,138
.مشكلة

720
01:07:32,566 --> 01:07:34,472
أهذا كلّ ما لديك؟

721
01:07:51,590 --> 01:07:54,004
!لم يكن ذلك مزعجاً بالكامل

722
01:08:06,446 --> 01:08:07,987
.خذ، أمسك هذه

723
01:08:18,348 --> 01:08:20,073
!أبعد يديكَ عنّي

724
01:08:25,540 --> 01:08:26,644
.آسفة

725
01:08:34,592 --> 01:08:35,917
!اقفزي

726
01:08:58,291 --> 01:08:59,684
.مستحيل

727
01:09:00,054 --> 01:09:02,802
.لا يمكن. إنّها فارغة

728
01:09:02,802 --> 01:09:07,888
!لا توجد مياه -
لا مياه؟ فعلامَ كنّا نتعارك بحقّ الجحيم؟ -

729
01:09:07,888 --> 01:09:12,148
سيّدي، لقد شوّهتَ و دنّستَ
!مصدر عيشنا

730
01:09:12,148 --> 01:09:17,217
.أظنّ أنّ صاحب الفستان هو المأمور -
أهو نفسه من أعطانا رخصةَ التنقيب؟ -

731
01:09:17,217 --> 01:09:20,178
ماذا؟ -
!ليس للأمر علاقة! هذا تشويش -

732
01:09:20,178 --> 01:09:23,896
أنتَ و قريبك رهن الاعتقال لسرقة المصرف
،و قتل مستشارنا الماليّ المحبوب

733
01:09:23,896 --> 01:09:27,478
،)يوهانس ميرماك الثالث)
.(المعروف بـ (فلافي جو = ذو الزغب

734
01:09:27,478 --> 01:09:31,644
.أيّها المأمور، لم نقتل أحداً
.حفرنا نحو الخزنة لكن لم يكن فيها شيء

735
01:09:31,644 --> 01:09:35,130
.سرق أحدهم المصرف قبل أن نسرقه -
فمن أين أتيتم بتلك القارورة؟ -

736
01:09:35,130 --> 01:09:38,499
.هذا ما كنتُ أحاول قوله يا أبي
.وجدتُها في الصحراء

737
01:09:38,499 --> 01:09:42,937
فلماذا أحضرتَها بحقّ الجحيم؟ -
!مهلاً -

738
01:09:42,937 --> 01:09:45,971
تقول أنّ القارورة كانت فارغةً
عندما وجدتَها؟

739
01:09:45,971 --> 01:09:48,175
.هذا صحيح -
.لا أصدّق كلمةً من ذلك -

740
01:09:48,175 --> 01:09:49,804
!فلنشنقهم أيّها المأمور -
!فلنعلّقهم -

741
01:09:49,804 --> 01:09:53,380
من عساه يهدر المياه في الصحراء؟ -
.لن تكون المرّةَ الأولى -

742
01:09:53,380 --> 01:09:58,394
!إنّه لغز! كأنّه لعبة كلمات كبيرة -
ماذا يحدث أيّها المأمور؟ -

743
01:09:58,539 --> 01:10:03,115
لا أعلم. لكنّي سأُعرّي هذا اللغز
.و أُظهر أجزاءه الخاصّة

744
01:10:03,567 --> 01:10:05,810
.أنتَ و قريبكَ ستأتيان معي

745
01:10:10,287 --> 01:10:13,327
!إنّهم قادمون
!ها هم آتون

746
01:10:14,253 --> 01:10:16,604
.يبدو أنّهم قبضوا على اللصوص

747
01:10:38,040 --> 01:10:39,762
أين المياه؟

748
01:10:42,684 --> 01:10:44,504
.لم تكن هناك أيّة مياه

749
01:10:57,891 --> 01:10:59,675
إلى أين يذهب؟

750
01:11:00,523 --> 01:11:02,993
.إنّه ذاهبٌ لرؤية رئيس البلديّة

751
01:11:05,017 --> 01:11:07,370
.سيكون مسروراً بذلك

752
01:11:18,109 --> 01:11:19,180
.هذا مثيرٌ للاهتمام

753
01:11:19,180 --> 01:11:25,676
،)أعتذر بخصوص الحذاء يا سيّد (رانغو
.لكن ثمّة قواعد لهذه اللعبة كم تعلم

754
01:11:25,676 --> 01:11:28,882
.و أنا متمسّكٌ بالقواعد -
...حسناً، هذا جيّد -

755
01:11:29,020 --> 01:11:32,599
لأنّه توجد بضعة أسئلة لتجيبَ عليها
.و أنا لديّ قواعدي الخاصّة

756
01:11:36,606 --> 01:11:39,496
و لماذا قد يقوم أيّ شخصٍ
بسكب الماء في الصحراء؟

757
01:11:39,496 --> 01:11:43,502
يبدو ساذجاً قليلاً أن نصدّق
.لصوص المصرف

758
01:11:43,502 --> 01:11:46,749
.كما أنّهم عندما يُشنقون، سينتهي عملك

759
01:11:46,926 --> 01:11:48,606
!أحسنت -
!أُنجز العمل جيّداً -

760
01:11:48,606 --> 01:11:53,728
.لكنّ أحدهم سرق المصرف قبل وصولهم -
و من هو ذاك يا سيّد (رانغو)؟ -

761
01:11:53,728 --> 01:11:58,906
.كنتُ أرجو أن تخبرني -
.يبدو ذلك ملامساً لحدود الاتّهام -

762
01:11:58,906 --> 01:12:00,791
.اعتبره كما تشاء

763
01:12:05,906 --> 01:12:10,586
.قلتَ أمراً لا ينفكّ يطنّ في أذني -
ما هو؟ -

764
01:12:11,166 --> 01:12:15,088
،إن سيطرتَ على الماء"
".فبإمكانكَ السيطرةُ على كلّ شيءٍ

765
01:12:15,430 --> 01:12:20,361
.(كفاكَ يا سيّد (رانغو
.إنّكَ تنسب لي قدرةً قدسيّة

766
01:12:20,361 --> 01:12:23,548
كيف عساي أسيطر على الماء
بحقّ الأرض؟

767
01:12:25,916 --> 01:12:28,932
.واضحٌ أنّكَ أتقنتَ هذه اللعبة

768
01:12:28,932 --> 01:12:32,444
.حسناً، أمارسها منذ وقتٍ طويلٍ يا سيّدي

769
01:12:32,444 --> 01:12:35,490
كنتُ هنا قبل أن يقسم
.الطريقُ السريعُ الواديَ

770
01:12:35,490 --> 01:12:40,338
،راقبتُ مسيرةَ التقدّم
.و تعلّمتُ أمراً أو أمرين

771
01:12:41,038 --> 01:12:47,742
،ربّما حان الوقتُ لتأخذ نظرةً أوسع
.و تبدأ بتقدير دورة التاريخ

772
01:12:48,227 --> 01:12:49,964
.انظر هناك يا بنيّ

773
01:12:50,611 --> 01:12:53,601
.يمكنكَ أن ترى الوقتَ يمضي

774
01:12:56,247 --> 01:13:01,456
ما الذي تبنيه هنا؟ -
.المستقبل يا سيّد (رانغو)، المستقبل

775
01:13:01,456 --> 01:13:08,278
،كلّ هذا سيتحوّل تدريجيّاً لأسطورة
.البلدة الحدوديّة، رجل القانون، حامل السلاح

776
01:13:08,278 --> 01:13:11,732
.لم يعد لهم مكانٌ بعد الآن
.بتنا متحضّرين الآن

777
01:13:11,732 --> 01:13:15,804
.صحيح، متحضّرون -
.هذا ما يحمله لنا المستقبل -

778
01:13:15,804 --> 01:13:19,526
،إمّا تكون جزءاً منه
.أو يتخطّاك

779
01:13:19,526 --> 01:13:23,138
أهذا ما حلّ بالسيّد (ميرماك)؟
هل تمّ تخطّيه؟

780
01:13:23,138 --> 01:13:28,408
.(حذارِ يا سيّد (رانغو
.يبدو أنّكَ نسيتَ أنّكَ مجرّد سحليّةٍ واحدة

781
01:13:28,408 --> 01:13:32,265
،يبدو أنّكَ أنتَ من نسي
.أنا ممثّل القانون في هذه الأرجاء

782
01:13:34,479 --> 01:13:39,412
،لعبَ مأمورنا الجديد دورَ البطل طويلاً
.لدرجة أنّه بات يصدّق ذلك

783
01:13:39,842 --> 01:13:42,540
.(استدعي الثعبان (جيك

784
01:13:42,540 --> 01:13:47,426
.لكنّ (جيك) يعني الموت
.فهو لا يرحل أبداً دون إزهاق روح

785
01:13:47,426 --> 01:13:48,455
!نفّذ

786
01:14:02,394 --> 01:14:06,433
لا تتحرّك. يجب أن يكون مظهركَ
.مقبولاً لتقابل خالقك

787
01:14:11,994 --> 01:14:15,225
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* ها قد وصل الموت *

788
01:14:19,554 --> 01:14:23,706
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* كيف سينجو البطل؟ *

789
01:14:27,354 --> 01:14:32,309
اشترى رئيسُ البلديّة الأرضَ في الوادي
.(باستثناء مزرعتكِ يا آنسة (بينز

790
01:14:32,739 --> 01:14:36,379
.هذا غير منطقيّ
.فمن دون ماء، تلك الأرض بلا فائدة

791
01:14:36,379 --> 01:14:40,590
.إلّا إن كان يتحكّم بالماء
!كمثانة قرد

792
01:14:40,590 --> 01:14:43,129
بعدها يستطيع إعادة المياه
.عندما يشتري كلّ الأرض

793
01:14:43,129 --> 01:14:45,119
لكن كيف يتحكّم بالماء؟

794
01:14:46,407 --> 01:14:49,594
.حسناً، يجب تمضية بعض الوقت لتدريبهم

795
01:14:49,594 --> 01:14:52,292
،فكما تعرفين، عندما تتبوّل القردة
.نفركُ أنوفهم

796
01:14:52,733 --> 01:14:54,870
.أيّها المأمور، لدينا مشكلة

797
01:15:01,163 --> 01:15:04,360
.(تمهّلي (بينز
.لن يكون ذلك ضروريّاً

798
01:15:07,474 --> 01:15:10,671
!اشنقوه حتّى يتحوّل إلى أزرق -
!سلّمونا اللصوص -

799
01:15:10,794 --> 01:15:13,103
!مهلاً! اهدءوا جميعاً
!دعوني أتحدّث

800
01:15:13,234 --> 01:15:15,384
!علّقوهم على حائط المحكمة -
.اهدءوا جميعاً -

801
01:15:15,514 --> 01:15:18,612
أخرجهم من هناك حتّى
!ننتزعَ أحشاءهم

802
01:15:18,634 --> 01:15:20,147
أنتَ أيضاً (سبونز)؟

803
01:15:20,274 --> 01:15:23,471
.سلبونا تلك المياه
!لذا فقد سلبونا كلّ ما نملك

804
01:15:23,594 --> 01:15:26,427
.لن يعلّق أحدٌ أحداً
.طالما و أنا مأمور

805
01:15:26,554 --> 01:15:30,226
!لكن كلّ هذا ذنبه -
.قلتَ أنّك ستعيد الماء -

806
01:15:30,261 --> 01:15:35,163
.لن يكون لنا أملٌ دون تلك المياه -
.لم يبقَ لدينا ما نؤمن به -

807
01:15:35,194 --> 01:15:37,154
أترون تلك اللافتة هناك؟

808
01:15:37,394 --> 01:15:39,464
،"طالما عليها كلمة "مأمور

809
01:15:39,594 --> 01:15:41,824
فيمكنكم أن تؤمنوا بوجود
.القانون و النظام في هذه البلدة

810
01:15:41,954 --> 01:15:45,833
،لكن دون القانون و النظام
.تأمّلوا ذلك. نعم

811
01:15:46,087 --> 01:15:48,991
.سيبدأ الأمر ببطئٍ كالفطر

812
01:15:49,114 --> 01:15:51,932
.أحدهم يشتم. تتطاير الاتّهامات

813
01:15:51,932 --> 01:15:54,486
،ينقلب الجارُ على جاره
!و سرعان ما نأكل أولادنا

814
01:15:54,486 --> 01:15:58,557
ثمّ تجتمع الكلاب و الهررة معاً ليكوّنوا
!كلّ أنواع التشوّهات غير الطبيعيّة

815
01:15:59,514 --> 01:16:02,849
لذا أتريد شيئاً لتثقَ به (سبونز)؟

816
01:16:03,354 --> 01:16:05,101
.ثق بي

817
01:16:06,074 --> 01:16:08,431
.ثقوا بتلك اللافتة

818
01:16:08,874 --> 01:16:12,708
،فطالما تبقى معلّقةً هناك
.سيكون لدينا أمل

819
01:16:36,634 --> 01:16:40,776
.مرحباً أخي
أأنتَ عطشان؟

820
01:16:51,354 --> 01:16:55,631
.مرّ وقتٌ طويلٌ يا أخي
كيف كانت أحوالك؟

821
01:16:56,154 --> 01:16:57,712
...حسناً، كما تعرف

822
01:17:00,114 --> 01:17:06,472
.(سمعتُ أنّكَ رويتَ عن قتلكَ للأخوة (جينكنز
برصاصةٍ واحدة، أليس كذلك؟

823
01:17:06,954 --> 01:17:08,562
أليس ذلك صحيحاً؟

824
01:17:08,874 --> 01:17:13,316
جميعُ هؤلاء الرفاق الطيّبون يصدّقون
قصصكَ القصيرة، أليس كذلك؟

825
01:17:13,316 --> 01:17:17,128
لأنّهم يعتقدون أنّكَ قاتلٌ
صلبٌ، أليس كذلك؟

826
01:17:17,128 --> 01:17:20,029
.يبدو أنّ هؤلاء الرفاق يثقون بك

827
01:17:20,029 --> 01:17:27,006
.يعتقدون أنّكَ ستنقذ هذه البلدة الصغيرة
!يعتقدون أنّكَ ستنقذ أرواحهم

828
01:17:30,267 --> 01:17:34,120
لكنّنا نعرف الحقّ، أليس كذلك؟

829
01:17:38,954 --> 01:17:45,538
فلمَ لا تُري أصدقاءكَ حقيقتك؟
.أرِهم من أنتَ فعلاً

830
01:17:45,538 --> 01:17:48,146
لمَ لا تُشهر مسدّسكَ و تُطلق عليّ؟

831
01:17:48,354 --> 01:17:53,802
.لكنّك لن تحتاجها كلّها بالتأكيد
رصاصة واحدة، صحيح؟

832
01:17:55,274 --> 01:17:58,896
.هيّا أيّها البطل. اضغط على الزناد

833
01:18:01,554 --> 01:18:04,394
أهناك قاتلٌ في داخلكَ يا بنيّ؟

834
01:18:06,034 --> 01:18:07,637
.لستُ أراه

835
01:18:10,234 --> 01:18:13,477
لم تفعل أيّاً ممّا قلتَه، أليس كذلك؟

836
01:18:13,477 --> 01:18:18,816
.(لم تقتل الأخوة (جينكنز
لستَ من الغربِ حتّى! أليس كذلك؟

837
01:18:19,674 --> 01:18:20,922
!قلها

838
01:18:21,544 --> 01:18:26,131
.صحيح -
.ارفع صوتك. لا أظنّ أصدقاءكَ قد سمعوك -

839
01:18:27,731 --> 01:18:31,044
.صحيح -
.كلّ ما فعلتَه هو الكذبُ على هؤلاء الطيّبين -

840
01:18:31,044 --> 01:18:35,113
.ما أنتَ إلّا مزيّفٌ و جبان
أليس هذا صحيحاً؟

841
01:18:36,214 --> 01:18:37,899
.نعم -
!أعلى -

842
01:18:37,899 --> 01:18:38,799
.نعم

843
01:18:42,514 --> 01:18:48,825
.اسمع أيّها المحتال المثير للشفقة
.هذه بلدتي الآن

844
01:18:48,825 --> 01:18:53,668
،إن رأيتُكَ مجدّداً
!فسأرسل روحكَ مباشرةً إلى الجحيم

845
01:19:09,330 --> 01:19:10,941
من أنت؟

846
01:21:02,808 --> 01:21:03,907
من أنا؟

847
01:21:05,994 --> 01:21:07,845
.أنا نكرة

848
01:22:57,234 --> 01:22:59,031
.الحرّاس الذهبيّون

849
01:23:01,063 --> 01:23:02,977
.عربة المرمر

850
01:23:07,682 --> 01:23:09,718
.روح الغرب

851
01:23:13,954 --> 01:23:18,080
المعذرة؟
أيّها الروح، سيّدي؟

852
01:23:20,114 --> 01:23:25,295
هناك جَمال. علينا أحياناً أن نحفرَ
.عميقاً لنجدَ ما نبحث عنه

853
01:23:26,756 --> 01:23:28,354
.نجحتَ إذاً

854
01:23:28,754 --> 01:23:33,822
أهذه الجنّة؟ -
.(لو كانت الجنّة، لكنّا نأكل الفطائر مع (كيم نوفاك -

855
01:23:33,822 --> 01:23:36,237
.نعم
.بالتأكيد

856
01:23:37,334 --> 01:23:40,878
ما الذي تفعله هنا؟ -
.أبحث، مثلك -

857
01:23:41,784 --> 01:23:46,492
.لم أعد أعرف عمّا أبحث حتّى
.لا أعرف من أكون

858
01:23:47,372 --> 01:23:50,238
.اعتادوا مناداتكَ بالرجل بلا اسم

859
01:23:51,255 --> 01:23:54,349
في هذه الأيّام، لديهم أسماء
.لكلّ شيءٍ تقريباً

860
01:23:54,674 --> 01:23:58,747
.لا يهمّ بما ينادونك
.إنّما الأفعال هي التي تصنع الانسان

861
01:23:58,874 --> 01:24:02,469
.نعم، لكنّ أفعالي زادت الأمور سوءاً
!أنا محتال. مزيّف

862
01:24:02,594 --> 01:24:06,586
،وثقَ أصدقائي بي
.لكنّهم يحتاجون بطلاً من نوعٍ ما

863
01:24:06,586 --> 01:24:12,124
.فكن بطلاً إذاً -
.لا، لا. لم تفهم. لم يُفترض أن أكون هنا حتّى -

864
01:24:12,124 --> 01:24:16,380
صحيح. قطعتَ مسافةً طويلة
.لتجدَ شيئاً غير موجودٍ هنا

865
01:24:17,432 --> 01:24:20,122
ألا ترى؟
.الأمرُ ليس عنك

866
01:24:20,777 --> 01:24:22,570
.و إنّما عنهم

867
01:24:24,954 --> 01:24:29,030
.لكنّي لا أستطيع العودة -
.لا أعرف إن كان لديك خيارٌ يا بنيّ -

868
01:24:32,540 --> 01:24:35,748
.لا يمكن لانسانٍ أن يستقيل من تاريخه

869
01:24:47,440 --> 01:24:48,871
.نجحتَ إذاً

870
01:24:49,954 --> 01:24:54,303
.هذا صحيح يا صديقي
.إنّه الطرف الآخر من الطريق

871
01:24:56,034 --> 01:24:58,407
أرأيتَ هذا للتو؟

872
01:24:59,108 --> 01:25:01,743
.كلٌّ منّا يرى ما يجب أن يراه

873
01:25:02,314 --> 01:25:04,367
جميل، أليس كذلك؟

874
01:25:15,784 --> 01:25:16,907
.نعم

875
01:25:18,236 --> 01:25:19,313
.جميل

876
01:25:19,794 --> 01:25:23,502
.تعال يا صديقي
.أريد أن أريك شيئاً

877
01:25:26,569 --> 01:25:31,430
منذ سنواتٍ طويلة، كان هذا الوادي
.بأكمله مغموراً بالماء

878
01:25:31,778 --> 01:25:35,486
.و الآن، سؤالٌ واحدٌ يبقى

879
01:25:36,474 --> 01:25:38,208
إلى أين ذهب؟

880
01:26:11,667 --> 01:26:16,479
.يتبعون الماء
!إنّهم يتبعون الماء! هيّا بنا

881
01:26:50,324 --> 01:26:54,808
.هذا غير منطقيّ
.فمن دون الماء، تلك الأرض عديمة الفائدة

882
01:26:55,374 --> 01:26:59,154
ما الذي تبنيه هنا؟ -
.(المستقبل يا سيّد (رانغو -

883
01:26:59,204 --> 01:27:03,672
،إمّا تكون جزءاً منه
.أو يتخطّاك

884
01:27:05,714 --> 01:27:08,972
كنتُ هنا قبل أن يفصل
.الطريقُ السريعُ الوادي

885
01:27:11,394 --> 01:27:16,213
،راقبتُ موكبَ التقدّم
.و تعلّمتُ أمراً أو أمرين

886
01:27:21,274 --> 01:27:25,687
،تحكّم بالماء"
".فتتحكّم بكلّ شيء

887
01:27:32,452 --> 01:27:36,523
.(كفاكَ يا سيّد (رانغو
.إنّكَ تنسبُ لي قوّةً مقدّسة

888
01:27:36,523 --> 01:27:39,587
كيف بحقّ الأرض
أستطيع التحكّم بالماء؟

889
01:28:03,788 --> 01:28:06,775
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}إغلاق طارئ
الصمّام 6

890
01:28:14,416 --> 01:28:16,111
ماذا الآن يا صديقي؟

891
01:28:23,514 --> 01:28:26,410
.لا يمكن لانسانٍ أن يستقيل من تاريخه

892
01:28:27,914 --> 01:28:29,511
.سأعود

893
01:28:30,714 --> 01:28:32,345
لكن لماذا؟

894
01:28:33,114 --> 01:28:34,938
.لأنّ تلك حقيقتي

895
01:28:46,895 --> 01:28:51,748
.جرأتكَ كبيرةٌ للحضور إلى هنا يا رجل القانون
ما الذي تريده؟

896
01:28:52,154 --> 01:28:55,678
الوالد و الولدان على وشكِ أن يُشنقوا
.عقاباتً على عملٍ لم يرتكبوه

897
01:28:57,103 --> 01:28:59,014
.لكن لديّ خطّة

898
01:29:25,727 --> 01:29:31,354
.(أقدّر صعوبةَ الأمر عليكِ (بينز
.لكنّكِ تتّخذين قراراً عمليّاً

899
01:29:31,445 --> 01:29:36,939
.قراراتٌ و قرارات -
.لا حاجةَ للمزيد من المعاناة -

900
01:29:43,354 --> 01:29:47,107
مزرعة عائلتكِ ليست إلّا
.أرضٌ مقفرةٌ الآن

901
01:29:47,234 --> 01:29:52,351
،وقّعي الاتّفاق
.و أريحي نفسكِ من عبءِ أبيكِ

902
01:29:53,880 --> 01:29:59,271
!لم يكن والدي عبئاً
!احتفظ بمالكَ و سأحتفظ بأرضي

903
01:30:04,754 --> 01:30:11,417
،افعلي ما يقول، و إلّا بحقّ نيران الحفرة السوداء
!سأقتلعُ عينيكِ البنيّتين الجميلتين من جمجمتك

904
01:30:12,097 --> 01:30:15,534
...تمهّل (جيك). لا حاجةَ لـ -
!دعني أُنجز عملي -

905
01:30:15,584 --> 01:30:19,368
أنتَ استدعيتَني و الآن سنستمرّ
!بالأمر حتّى النهاية

906
01:30:19,744 --> 01:30:23,766
!وقّعي الورقةَ اللعينة يا امرأة -
!اذهب للجحيم -

907
01:30:23,766 --> 01:30:32,095
و من أين تخاليني أتيت؟
.انظري في عينيّ. أريد أن أراكِ تموتين

908
01:30:36,484 --> 01:30:38,101
!(جيك)

909
01:30:41,008 --> 01:30:42,838
!أستدعيكَ للخارج

910
01:30:44,874 --> 01:30:50,886
!(جيك) -
.أصبح هذا اليوم أكثر تشويقاً -

911
01:31:17,140 --> 01:31:21,978
.أنزلها -
و إلّا ماذا أيّها الصغير؟ ستقتلني؟ -

912
01:31:21,978 --> 01:31:24,210
.هذا وصفٌ قريبٌ لذلك

913
01:31:26,194 --> 01:31:28,671
!أبعدا أياديكما عنّي -
!أغلقي فمكِ -

914
01:31:28,998 --> 01:31:32,444
،حسناً أيّها المأمور
.قم بحركتك

915
01:33:00,308 --> 01:33:01,893
!الآن يا رفاق

916
01:33:06,267 --> 01:33:09,188
!اسحبوا! اسحبوا

917
01:33:25,952 --> 01:33:28,388
.كانت فكرةً سيّئة

918
01:33:32,340 --> 01:33:33,748
أأنتَ عطشانٌ يا أخي؟

919
01:33:36,834 --> 01:33:38,825
!ها هي قادمة

920
01:33:40,594 --> 01:33:41,549
!لا. لا

921
01:33:46,036 --> 01:33:48,762
!إنّها معجزة -
!انتبهوا -

922
01:33:55,454 --> 01:33:57,424
!انظر هناك -
ما هذا؟ -

923
01:33:58,754 --> 01:34:03,784
!إنّه مهربنا يا أبي -
!هذا هروبٌ من السجن يا ولديّ! سنهرب -

924
01:34:13,136 --> 01:34:17,104
سأضع ثقوباً عديدةً بكَ
!حتّى يتسرّب الرصاص من أحشائك

925
01:34:17,134 --> 01:34:19,781
حسناً، من الجيّد إذاً أنّي
.أحضرتُ بعض المساندة

926
01:34:30,802 --> 01:34:31,586
ماذا؟

927
01:34:35,210 --> 01:34:38,943
.لا يوجد صقر
!ليست سوى خفافيش

928
01:34:41,394 --> 01:34:45,407
!فلنلتزم بالخطّة يا أولاد
!دعونا نستنفذ ذخيرته

929
01:34:56,734 --> 01:35:01,195
.الأمر يتطلّب رصاصةً واحدة فقط -
.لا تملك الشجاعة -

930
01:35:01,935 --> 01:35:03,058
.جرّبني

931
01:35:07,746 --> 01:35:09,360
.(سيّد (رانغو

932
01:35:09,360 --> 01:35:11,536
ألم تنسَ أمراً؟

933
01:35:16,194 --> 01:35:18,616
.ناولني مسدّسكَ أيّها المأمور

934
01:35:20,834 --> 01:35:23,086
.(الآن يا سيّد (رانغو

935
01:35:34,370 --> 01:35:36,580
.بينز)! تماسكي)
.لا تقلقي، لديّ خطّة

936
01:35:37,314 --> 01:35:41,360
!النجدة
!افتحوا الباب

937
01:35:42,274 --> 01:35:44,012
.حسناً، الخطّة البديلة

938
01:35:44,511 --> 01:35:46,408
ماذا؟
.بينز)، أنتِ تتمتمين)

939
01:35:46,434 --> 01:35:50,639
.حُلّت كلُّ مشاكلي
.باستثناء واحدة

940
01:35:51,037 --> 01:35:54,888
.(إنّه الغرب الجديد (جيك
.و لم يعد هناك مكانٌ لحملةِ الأسلحة

941
01:35:54,888 --> 01:35:58,142
.بتنا رجالَ أعمالٍ الآن -
.نعم، حصلنا على قبّعاتٍ جديدة -

942
01:35:58,142 --> 01:36:01,748
،من حيث أتيت
.ندعوا هذا ارتجالاً

943
01:36:03,366 --> 01:36:04,664
.لقد عدت

944
01:36:12,836 --> 01:36:16,716
ما كان ذلك؟ -
.لا داعٍ للفزع. لكن أظنّكِ ابتلعتِ الخطّة البديلة -

945
01:36:16,716 --> 01:36:17,671
ماذا؟

946
01:36:19,074 --> 01:36:20,644
.حسناً، وقتُ الهلع

947
01:36:20,679 --> 01:36:25,322
.أنتَ و المأمور أكثر شبهاً ممّا تظنّ
.لستما سوى اسطورتين

948
01:36:25,394 --> 01:36:29,382
و قريباً لن يُصدّق أحدٌ
.أنّكما كنتما موجودَين حتّى

949
01:36:32,214 --> 01:36:35,540
.رصاصةٌ أخيرة لقتل آخر خارجٍ عن القانون

950
01:36:36,834 --> 01:36:38,646
.يا له من توافق

951
01:37:11,563 --> 01:37:13,614
،أيّها المأمور، يمكننا العمل معاً

952
01:37:13,614 --> 01:37:17,786
يمكننا التوصّل لفوائد مشتركة
.لموقعنا الحاليّ

953
01:37:17,786 --> 01:37:19,941
.من الأفضل أن تتفاوض معه

954
01:37:30,962 --> 01:37:32,636
.رصاصة واحدة

955
01:37:33,851 --> 01:37:38,514
،أرفع قبّعتي لك
.من اسطورةٍ لآخر

956
01:37:40,646 --> 01:37:42,648
ما ذاك الذي قلتَه؟

957
01:37:42,843 --> 01:37:47,362
قريباً لن يُصدّق أحدٌ"
".أنّكما كنتما موجودَين حتّى

958
01:37:47,516 --> 01:37:49,464
!لا (جيك)! لا

959
01:38:01,524 --> 01:38:02,562
!(رانغو)

960
01:38:03,914 --> 01:38:07,397
،أعدتَ الماء
.تماماً كما وعدت

961
01:38:07,968 --> 01:38:09,882
.أنتَ بطلٌ فعلاً

962
01:38:10,852 --> 01:38:15,012
...حسناً، بخصوص الأبطال، أنّهم عندما -
.لا تُفسد الأمر -

963
01:38:15,642 --> 01:38:16,492
.صحيح

964
01:38:17,308 --> 01:38:19,937
،لا أعرف بخصوصكم
.لكنّي ذاهبٌ للغطس

965
01:38:23,714 --> 01:38:30,552
.و هكذا أكمل السحليّة رحلتَه
.من التواضع إلى الاسطورة التي نغنّيها اليوم

966
01:38:30,554 --> 01:38:33,006
،و بالرغم من أنّ موتَه محتوم

967
01:38:33,006 --> 01:38:38,104
،ربّما جرّاءَ حادثٍ منزليّ
،و الذي يُعدّ 65% من الوفيّات غير الطبيعيّة

968
01:38:38,167 --> 01:38:44,724
لكنّ سكّان القرية سيُشرّفون ذكراه
.حتّى لو تخلّوا عن كرامتهم

969
01:38:52,750 --> 01:38:56,405
ماذا عن ماءٍ بارد؟ -
.الماء ليس مالاً. النقود هي المال -

970
01:38:56,405 --> 01:38:57,812
.حسناً، لا أملك أيّ مال

971
01:38:59,428 --> 01:39:02,908
.لدينا مشكلة -
من ترك (سنغلز) في الحوض مجدّداً؟ -

972
01:39:03,354 --> 01:39:05,663
.أعتقد فعلاً أنّكِ تكمّلينني

973
01:39:05,715 --> 01:39:07,875
.من فضلك، حرّر فتاتي

974
01:39:07,875 --> 01:39:11,306
.اقطع التصوير. فليأخذ الجميع 5 دقائق -
كيف يستطيعون أخذها مرّةً أخرى؟ -

975
01:39:14,000 --> 01:39:17,248
.يا لكم من أشقياء
.لمَ فعلتِ ذلك

976
01:39:17,248 --> 01:39:18,374
.كنتُ أتحقّق و حسب

977
01:39:18,374 --> 01:39:21,323
،سمعتُ أنّه لو حرقتكَ الشمس كثيراً
.فبإمكانك أن تقشّر وجهك

978
01:39:21,323 --> 01:39:23,252
ما هذا؟ -
.إنّه طحالٌ بشريّ -

979
01:39:23,252 --> 01:39:25,559
.لا تلمسوه -
.هذه المرّة الثانية التي يحدث لي ذلك -

980
01:39:25,559 --> 01:39:28,858
.هذه المياه رائعة -
.أنا أتبوّل الآن -

981
01:39:28,858 --> 01:39:34,030
.سباحة الراشدين بعد خمسة دقائق
.ابقوا بين الطوّافات

982
01:39:34,030 --> 01:39:37,388
جهّزتُ غداءك. الطعام الدانماركيّ فيه
.و انتقيتُ الزبيب كما تحبّه

983
01:39:37,388 --> 01:39:39,812
...لا تنسَ رذاذ الأنف في السرج -
!(بينز) -

984
01:39:39,812 --> 01:39:42,568
...و كريم الترطيب -
.بينز)، لقد تحدّثنا بهذا الأمر) -

985
01:39:42,568 --> 01:39:46,118
كريم ترطيب؟ -
.لمسدّسي. إنّه مرطّب المسدّس -

986
01:39:46,118 --> 01:39:47,684
أيّها المأمور، إلى أين تتّجه؟

987
01:39:47,684 --> 01:39:50,630
.ثمّة مشكلة في الجدول الجافّ
.أساءَ (بيل) الشرّير التصرّفَ مجدّداً

988
01:39:50,630 --> 01:39:53,614
.عزيزي، عد بكامل سلامتك
.و لا تحاول التصرّف كبطل

989
01:39:53,614 --> 01:39:57,302
.بينز)، يفوتك المغزى)
.لديّ صورةٌ يجب أن أحافظ عليها الآن

990
01:39:58,634 --> 01:40:00,067
أين علكتي الـ "تيك تاك"؟

991
01:40:01,314 --> 01:40:03,191
.و جدتها -
ما الذي يحدث؟ -

992
01:40:03,394 --> 01:40:08,124
،حسناً، لإرضاء حاجة الجماعة
،على البطل أن يهجرَ نفسه

993
01:40:08,124 --> 01:40:11,828
و يُجنّد صورته كأيقونةٍ
.خالدةٍ في الذاكرة

994
01:40:12,536 --> 01:40:15,272
.فإذاً، هذا مشهد الغروب

995
01:40:22,980 --> 01:40:24,928
.امنحهم عرضاً جيّداً يا صديقي

996
01:40:34,074 --> 01:40:35,632
مستعدٌّ يا (إكسيلسيور)؟

997
01:40:36,047 --> 01:40:37,795
.رفاقي

998
01:40:37,795 --> 01:40:40,322
.قد يحلّ وقتٌ نشكّكُ فيه بأنفسنا

999
01:40:40,322 --> 01:40:47,470
،عندما تشعرون بضربةٍ من مصائب الحياة
.تذكّروا هذه اللحظة. تذكّروني

1000
01:40:47,700 --> 01:40:53,450
،اعلموا أنّي سأكون أراقبكم
.و أحياناً في لحظاتٍ غير لائقة

1001
01:40:53,450 --> 01:40:55,854
.هذا جزءٌ من الاتّفاق

1002
01:40:56,062 --> 01:40:59,565
،و تذكّروا، بينما نستقرّ جميعاً

1003
01:40:59,728 --> 01:41:02,638
...فإنّ الروح الحقيقيّة للغـ

1004
01:41:05,142 --> 01:41:06,538
.دعونا نُعِدها من البداية

1005
01:41:06,754 --> 01:45:14,754
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

1006
01:41:07,004 --> 01:45:14,754
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com
sh84adi تعديل

