1
00:00:21,144 --> 00:00:47,253
الترجمة بواسطة
Barhomitto

2
00:01:00,258 --> 00:01:02,259
هنا السيارة 2118
ونتصل بمستشفى جرين بوينت

3
00:01:02,259 --> 00:01:04,260
ونحضر معنا شرطي مصاب

4
00:01:05,660 --> 00:01:07,161
حسناً، يا 10-4

5
00:01:16,764 --> 00:01:18,365
الدائرة الثامنة

6
00:01:21,766 --> 00:01:24,067
يا إلهي

7
00:01:33,670 --> 00:01:35,771
احزر من أُصيب

8
00:01:37,972 --> 00:01:39,572
سيربيكو

9
00:01:41,573 --> 00:01:44,274
أتعتقد أن من فعلها شرطي؟

10
00:01:44,374 --> 00:01:46,475
أعرف ست شرطيين قالوا أنهم يحبون أن يفعلوا

11
00:02:03,282 --> 00:02:04,482
أهلاً

12
00:02:06,283 --> 00:02:08,484
نيويورك تايمز
سربيكو أصيب

13
00:02:09,784 --> 00:02:11,385
!أوه، يا إلهي

14
00:02:11,385 --> 00:02:13,486
إنهم يأخذونه لمستشفى جرين بوينت -
أراك هناك -

15
00:03:41,018 --> 00:03:44,519
لتكون ضابط شرطة يعني أن تؤمن في القانون

16
00:03:44,519 --> 00:03:47,020
وتفرضه بنزاهة

17
00:03:47,120 --> 00:03:49,221
وتحترم إنسانية البشر

18
00:03:49,221 --> 00:03:52,322
وشرف وقيمة كل فرد

19
00:03:53,623 --> 00:03:57,224
كل يوم، تكون حياتك على المحك

20
00:03:57,224 --> 00:03:59,625
وأيضاً شخصيتك

21
00:03:59,625 --> 00:04:03,227
سوف تحتاج الكمالية، الشجاعة، الأمانة

22
00:04:03,327 --> 00:04:06,428
الشفقة، الدبلوماسية

23
00:04:06,528 --> 00:04:08,229
المواظبة

24
00:04:08,329 --> 00:04:10,430
والصبر

25
00:04:10,530 --> 00:04:15,030
أنتم الآن جاهزون للحرب ضد الجريمة

26
00:04:15,130 --> 00:04:18,932
وتضعوا النظرية التي تعلمتوها
تطبيقاً في الشوارع

27
00:04:28,336 --> 00:04:30,436
نفس الزمان، نفس المكان
كلا التقريرين

28
00:04:30,536 --> 00:04:33,438
لقد عملنا 4-2-4 بالفعل

29
00:04:33,438 --> 00:04:36,039
هل تغطي ذلك أيها النقيب؟ -
نعم سيد جرين -

30
00:04:36,139 --> 00:04:38,139
من كان مع سربيكو؟

31
00:04:38,239 --> 00:04:41,541
هاينمن وجوليو -
أريد استجوابهم -

32
00:04:41,641 --> 00:04:44,342
أريد أن يصل ذلك بشكل
تحقيق رسمي داخل القسم

33
00:04:44,442 --> 00:04:46,743
وصل لي النسخ في التاسعة

34
00:04:58,647 --> 00:05:00,948
شيء آخر
أريد حماية 24 ساعة لسيربيكو

35
00:05:00,948 --> 00:05:03,249
حسناً سيدي -
أنتم هناك -

36
00:06:02,472 --> 00:06:04,371
أنتوني ساردو

37
00:06:07,973 --> 00:06:09,973
رالف سايدلر

38
00:06:13,675 --> 00:06:16,576
فرانك سربيكو

39
00:06:31,398 --> 00:06:33,264
تعالوا
ماريان تريد صورة جميلة

40
00:06:34,983 --> 00:06:36,884
!تقاربوا

41
00:07:04,294 --> 00:07:06,295
شرطي الدورية سيربيكو

42
00:07:07,895 --> 00:07:09,996
في الطابق العلوي
قابل الشخص الذي يعطي الأسماء

43
00:07:25,502 --> 00:07:28,403
احفظ اسمك وموقعك
هذا الأسبوع أنت من الساعة 8 إلى 4

44
00:07:28,503 --> 00:07:30,904
الأسبوع القادم من 4 إلى منتصف الليل
اختر خزانة

45
00:07:30,904 --> 00:07:34,105
أي سؤال سيوافيك به الأخ الأكبر
حظاً موفق

46
00:07:56,213 --> 00:07:59,114
هيا إنها الثامنة
هيا تحركوا

47
00:07:59,114 --> 00:08:01,715
التفوا وتجمعوا

48
00:08:01,715 --> 00:08:03,716
استريحوا

49
00:08:06,217 --> 00:08:10,419
إعلانات قليلة اليوم واثنان من الرجال الجدد

50
00:08:10,519 --> 00:08:14,120
في السبورة على يساري ترون
فرقة واحد القطاع الأزرق

51
00:08:14,220 --> 00:08:16,421
فرقة اثنان القطاع الأحمر

52
00:08:16,521 --> 00:08:18,422
فرقة ثلاثة القطاع الأخضر

53
00:08:18,522 --> 00:08:22,824
الآن أريد مذكرات بالحضور
مذكرات حضور، مذكرات حضور

54
00:08:22,924 --> 00:08:24,624
سوف أساعد الأولاد يا فلورنس

55
00:08:24,724 --> 00:08:27,025
هذا فرانك سربيكو يا شارلي -
أهلاً فرانك -

56
00:08:27,025 --> 00:08:29,226
أهلاً شارلي -
ماذا عن بعض الدجاج المحمر؟ -

57
00:08:29,326 --> 00:08:32,227
يبدو جيداً -
أظن أنني أريد -

58
00:08:32,227 --> 00:08:35,128
ماذا عن لحم بقري محمر على الفحم؟

59
00:08:38,630 --> 00:08:42,331
حسناً مر وأنا سوف أحضره بنفسي

60
00:08:45,432 --> 00:08:48,333
بيلوتش، إنه كله دهن

61
00:08:52,134 --> 00:08:54,635
لقد رأيت لحم بقري أحمر هناك -
هون عليك -

62
00:08:54,735 --> 00:08:57,136
اجلس، اجلس

63
00:08:57,236 --> 00:09:00,737
ما الأمر؟ -
لا تكن فظاً، إنه مجاني -

64
00:09:00,837 --> 00:09:03,739
أنا لست فظاً
!أنا فقط لا أعرف كيف آكلها

65
00:09:03,739 --> 00:09:07,240
شارلي رجل طيب، نحن نعطيه راحة
في مواقف السيارة المضاعف أثناء توصيل الطلبات

66
00:09:13,743 --> 00:09:16,544
ألا أستطيع أن أدفع ثمنها
وأحصل على ما أريد؟

67
00:09:16,644 --> 00:09:19,245
فرانك، من الأفضل أن تقبل ما يعطيك شارلي

68
00:09:28,148 --> 00:09:31,449
قطاع دي ديفيد 1034
هناك بلاغ عن إحتمال وجود جريمة اغتصاب

69
00:09:31,549 --> 00:09:35,951
بجوار بي-إس 218
في جراند أفينيو على طريق بي-كيو السريع

70
00:09:38,752 --> 00:09:40,653
بيكر، ألن نلبي ذلك النداء؟

71
00:09:40,753 --> 00:09:43,353
اهدأ، يا فرانك
إنه ليس في قطاعنا

72
00:09:45,954 --> 00:09:47,555
لكنها على الحدود

73
00:09:48,455 --> 00:09:50,356
سوف ألبّي

74
00:09:50,456 --> 00:09:53,057
قطاع دي، 1547، 10-4.

75
00:10:24,069 --> 00:10:26,370
!يا إلهي

76
00:10:30,772 --> 00:10:33,573
!قف مكانك
ضابط شرطة

77
00:10:33,573 --> 00:10:36,074
!اللعنة

78
00:10:36,074 --> 00:10:38,374
اتركها -
لا تطلق النار -

79
00:10:38,374 --> 00:10:39,874
كن هادئ

80
00:10:39,974 --> 00:10:42,475
حسناً، حسناً -
ابعدوا اسلحتكم -

81
00:10:42,575 --> 00:10:44,876
ابعد سلاحك بعيداً يا رجل
هيا، اللعنة

82
00:10:44,976 --> 00:10:47,777
!أبعد الأسلحة اللعينة

83
00:10:47,777 --> 00:10:49,878
!سأقتلها، اللعنة

84
00:10:53,079 --> 00:10:55,180
أطفئ النور اللعين يا رجل

85
00:10:56,381 --> 00:10:57,781
سأقتلها يا رجل سأقتلها

86
00:10:58,682 --> 00:11:01,083
!كن هادئاً الآن، اللعنة

87
00:11:01,183 --> 00:11:03,183
فقط كن هادئاً

88
00:11:03,283 --> 00:11:06,085
حسناً، حسناً، هكذا

89
00:11:30,494 --> 00:11:33,394
الشخض الثاني أخرج عضوه

90
00:11:36,696 --> 00:11:38,796
ووضعه قريباً من فمي

91
00:11:40,897 --> 00:11:42,998
ثم، ثم حنا رأسي

92
00:11:45,599 --> 00:11:47,800
...وقال إن لم أفعل سوف

93
00:11:48,800 --> 00:11:50,801
سيقتلني

94
00:11:56,703 --> 00:11:58,704
سيكون لديها شهود

95
00:11:58,804 --> 00:12:00,905
أتريدين نقالة؟

96
00:12:13,910 --> 00:12:16,811
مسكلر، إنه لك
سأتصل بك من المستشفى

97
00:13:03,629 --> 00:13:04,929
حسناً، أيها القوي

98
00:13:06,230 --> 00:13:08,130
من كان زملاؤك؟

99
00:13:13,933 --> 00:13:16,033
فرانك
أتريد المشاركة؟

100
00:13:16,134 --> 00:13:18,735
لا، أنا سأملأ بيان القبض

101
00:13:40,342 --> 00:13:43,943
شارلي، دعه لي لخمس دقائق

102
00:13:44,043 --> 00:13:45,944
بالتأكيد -
شكراً -

103
00:13:50,946 --> 00:13:52,847
شكراً، شارلي

104
00:14:00,850 --> 00:14:04,251
أظنك نادم على فعلتك
ما شعورك؟

105
00:14:04,351 --> 00:14:06,952
كيف لم تبق هناك لتستمتع بضربي؟

106
00:14:07,053 --> 00:14:09,153
هذا ليس نوعي المفضل من المتعة

107
00:14:11,054 --> 00:14:12,455
تباً

108
00:14:14,455 --> 00:14:17,155
أريد الحديث معك

109
00:14:17,256 --> 00:14:20,757
أريد أن أصحبك عبر الشارع وأجلب لك كوب قهوة

110
00:14:20,857 --> 00:14:22,458
بدون أصفاد

111
00:14:24,458 --> 00:14:28,660
اسمع أنا لم ألمسك هناك بالأعلى، أليس كذلك؟

112
00:14:28,760 --> 00:14:31,761
إذا حاولت الهرب سأضع رصاصة في ظهرك

113
00:14:31,861 --> 00:14:33,262
أتفهمني؟

114
00:14:35,563 --> 00:14:36,963
تعال

115
00:14:40,965 --> 00:14:44,466
من العار أن تحمل وزر الأمر كله بنفسك

116
00:14:47,267 --> 00:14:49,868
لا أعرف ربما أنت مذنب ربما لا

117
00:14:51,669 --> 00:14:54,370
ربما لم تكن مشتركاً في الأمر

118
00:14:54,470 --> 00:14:56,671
أشعر أنك لم تكن مشتركاً في الأمر

119
00:14:58,972 --> 00:15:01,273
لكنك الذي قبض عليك

120
00:15:01,273 --> 00:15:03,674
أنت لم تخرج عضوك

121
00:15:03,674 --> 00:15:06,575
ضع ذلك في التقرير -
إنه في التقرير -

122
00:15:12,876 --> 00:15:15,277
انظر لنفسك

123
00:15:15,277 --> 00:15:17,978
لا أستطيع الأكل -
لا -

124
00:15:20,879 --> 00:15:23,681
لا أفهمك، أتعرف ذلك؟

125
00:15:23,781 --> 00:15:25,881
ما أمرك هل أنت ذليل تابع لهؤلاء القوم؟

126
00:15:25,981 --> 00:15:28,983
اللعنة
لقد تركوك وحيداً

127
00:15:28,983 --> 00:15:31,083
أنت لا تدين بشئ لهم

128
00:15:33,484 --> 00:15:36,586
سوف يقصونك بعيداً
أتعرف ذلك؟

129
00:15:36,686 --> 00:15:38,586
ماذا أستطيع فعله؟

130
00:15:41,087 --> 00:15:43,488
دعنا نري
اختطاف...

131
00:15:43,588 --> 00:15:45,689
لواط , اغتصاب

132
00:15:46,990 --> 00:15:49,091
أتمزح معي؟

133
00:15:55,493 --> 00:15:58,394
أخبرني و أنقذ نفسك

134
00:16:02,996 --> 00:16:04,296
دع الأمر يمشي هارف

136
00:16:16,900 --> 00:16:19,101
ألن ترسل أحد آخر؟
انظر انظر

137
00:16:19,201 --> 00:16:21,502
مكوي , إن لم تفعل , سأقبض على واحد وسيفر الثاني

138
00:16:21,602 --> 00:16:25,704
انظر يا سربيكو إنها قضية مسلز
إنه أجازة لمد يومين

139
00:16:25,804 --> 00:16:28,705
لا أستطيع قطع أجازته -
إنهم هنا الآن -

140
00:16:28,805 --> 00:16:30,706
سوف يظلوا هناك -
لا لن يظلوا -

141
00:16:58,317 --> 00:17:00,317
ضابط شرطة
قف مكانك

142
00:17:00,317 --> 00:17:02,717
در حول نفسك

143
00:17:06,019 --> 00:17:07,919
- Aïe !
- ةcarte !

144
00:17:08,019 --> 00:17:11,921
تعال يا رجل
من فضلك , ابعد المسدس عن رأسي

145
00:17:12,021 --> 00:17:13,922
در ببطئ

146
00:17:27,527 --> 00:17:30,528
سوف نتولي الأمر من هنا يا حبيبي
لا داعي أن تتعب نفسك

147
00:17:33,329 --> 00:17:36,431
عم تتحدث؟
ها هي شارتي (قضيتي)

148
00:17:38,331 --> 00:17:40,332
ممكن نأخذها

149
00:17:40,432 --> 00:17:43,733
شارة مثل هذه , لا تبدو جيدة
ليأخذها شرطي آخر اذن

150
00:17:43,833 --> 00:17:46,134
انتظر
لا أهتم بشكلها

151
00:17:46,234 --> 00:17:50,336
أنا قمت بالأمر وتعبت نفسي
وهذه شارتي

152
00:17:50,336 --> 00:17:53,737
أتريد هذه القضية يا فتي
سوف نعرض عليك عريضة التهامات

153
00:17:53,737 --> 00:17:58,438
أنت تركت مكانك في الشارع
ودخلت المدرسة بدو إذن

154
00:17:58,538 --> 00:18:01,539
هذه مجرد بداية
صحيح , بانيلا؟

155
00:18:01,639 --> 00:18:06,441
لا تصريح بالدخول
سوف تون محظوظ لو انتهي الأمر بتوبيخ فقط

156
00:18:06,441 --> 00:18:09,042
سوف نعطيك سند للقبض يا فتي

157
00:18:15,145 --> 00:18:17,046
تعال فرانكي

158
00:18:17,146 --> 00:18:20,547
ابتعد عن الطريق
ماذا تفعلون؟

159
00:18:22,448 --> 00:18:25,249
ماذا تريدون مني أن أفعل؟
أعبر الطريق

160
00:18:42,556 --> 00:18:45,557
فرانكي
أهلا عمي , كيف حالك؟

161
00:18:50,259 --> 00:18:53,759
أهلا باسكال
أهلا فرانكي كيف حالك؟

162
00:18:53,859 --> 00:18:55,960
كيف حالك؟
أين بابا

163
00:18:56,060 --> 00:18:58,961
سيعود خلا نصف الساعة
كيف الأمر , فرانكي؟

164
00:18:59,061 --> 00:19:01,262
جيد
لقد حضرت لآخذ حذائي

165
00:19:01,362 --> 00:19:03,663
----

166
00:19:06,064 --> 00:19:08,665
ها هو
فرانكي كيف حالك؟

167
00:19:08,665 --> 00:19:10,666
جدي , وظيفة جيدة

168
00:19:10,666 --> 00:19:12,666
أنتم تقوموا بعمل جيد هنا

169
00:19:14,467 --> 00:19:16,968
إذن كيف حالك يا فرانكي?

170
00:19:17,068 --> 00:19:20,369
أنت مصمم ان تكرر السؤال
ما خطبك , أنا بخير

171
00:19:20,469 --> 00:19:24,371
ظننتك ستأتي للمنزل
ليلة السبت

172
00:19:24,471 --> 00:19:26,572
آسف يا باسكال
لم أستطع

173
00:19:26,672 --> 00:19:30,273
مارجريت دعت ماريان
وشعرت كاريان بخيبة أمل

174
00:19:30,373 --> 00:19:34,275
انظر , أنا لا أحب ذلك
صحيح

175
00:19:34,375 --> 00:19:38,076
لا تدعو أحد
إن لم تكن متأكد من قدومي

176
00:19:38,076 --> 00:19:40,877
أنا أعني ذلك , لو أنا أحببت أن أري ماريان
سوف أتصل بها

177
00:19:40,977 --> 00:19:44,179
ما الذي يجري معك بأي حال؟

178
00:19:44,279 --> 00:19:47,579
سوف أخبرك بأمر يا باسكال

179
00:19:48,880 --> 00:19:52,181
أنا أعمل طول اليوم مع شرطيين , صحيح؟

180
00:19:52,181 --> 00:19:54,782
عندما أخرج
أري ماريان

181
00:19:54,882 --> 00:19:58,983
وأبوها شرطي , وأخوها شرطي
وعمها أيضاً

182
00:19:59,084 --> 00:20:02,085
أشعر أنها شرطية أيضا
تعال هنا

183
00:20:03,385 --> 00:20:07,587
كيف حال الشغل؟ -
كل شغل وله مشاكله -

184
00:20:07,587 --> 00:20:10,988
ماما أخبرتني أنك تبحث عن شقة جديدة؟

185
00:20:11,088 --> 00:20:13,389
نعم
أين ستذهب إذن؟

186
00:20:14,690 --> 00:20:16,991
لا أدري، أنا أبحث حول المدرسة

187
00:20:17,091 --> 00:20:18,991
ن ي و؟ نيو فيلاج؟

188
00:20:19,091 --> 00:20:21,292
نعم جرينويتش فيلاج
ما الخطب؟

189
00:20:21,292 --> 00:20:23,493
ألم يعد جيرانك القدماء مناسبين لك؟

190
00:20:23,593 --> 00:20:25,394
أخبر بابا أني كنت هنا

191
00:20:25,494 --> 00:20:27,295
فرانكي, يوم الأحد؟

192
00:20:28,395 --> 00:20:29,896
ماذا في يوم الأحد؟

193
00:20:29,996 --> 00:20:32,096
عشاء, موافق؟

194
00:20:33,597 --> 00:20:36,498
اعمل لي معروفاً
لا تدع ماريان

195
00:20:36,498 --> 00:20:38,599
حسناً، إعلانان

196
00:20:38,699 --> 00:20:41,000
يوجد قرص لتحديد البصمات

197
00:20:41,000 --> 00:20:43,100
في كليّة جون جاي

198
00:20:43,200 --> 00:20:45,301
سوف يكون متاح
للشرطيين

199
00:20:45,401 --> 00:20:47,502
الذين يريدون أن يتأهلوا لمهمات
المكتبية

200
00:20:47,502 --> 00:20:50,703
BCI الخاصة بتحديد الهوية

201
00:20:50,803 --> 00:20:54,204
وهي وسيلة للوصول لدرع المحققين الذهبي

202
00:20:54,304 --> 00:20:57,105
التوقيع بواسطة كابتن ماغواير

203
00:20:57,205 --> 00:20:59,406
في اللوحة على يساري نرى الفرقة الأولى

204
00:21:03,108 --> 00:21:04,508
الجو حار بالنسبة لك

205
00:21:04,608 --> 00:21:07,309
ليس الأمر في الحرارة
إنها الرطوبة

206
00:21:07,409 --> 00:21:09,710
كان عندي احساس أنك ستقول ذلك.

207
00:21:30,118 --> 00:21:32,719
أتعرف كم سيستغرق منك الأمر فحص ذلك؟

208
00:21:33,920 --> 00:21:36,221
افحص البصمة مرة واحدة , اثنان هذا كثير

209
00:21:38,621 --> 00:21:41,922
أنا لن أعطي لشخص تقرير أنه غير مسجل لو
كان عندي شك أنه ممكن يكون مسجل

210
00:21:42,722 --> 00:21:46,023
كم من الوقت قضيته هنا
يا سربيكو؟

211
00:21:46,123 --> 00:21:48,725
طول حياتي

212
00:21:48,725 --> 00:21:52,026
هذا كافي لتعرف كيف نجري الأمر

213
00:21:52,026 --> 00:21:55,527
بارتو، الأمر ليس كذلك

214
00:21:55,527 --> 00:21:58,328
 أنت لا تحبني

215
00:21:58,428 --> 00:22:00,929
القسم لم يحظ بشرطي أغرب منك

216
00:22:02,030 --> 00:22:04,431
بارتو، توقف عن مضايقتي

217
00:22:15,135 --> 00:22:16,235
ماما؟

218
00:23:56,172 --> 00:23:58,173
أتريد شراء جرو؟

219
00:24:07,377 --> 00:24:09,378
مرحباً

220
00:24:10,778 --> 00:24:12,879
من أين حصلتي علي هذه الكلاب؟

221
00:24:14,180 --> 00:24:16,080
إنهم ملكي

222
00:24:17,481 --> 00:24:19,282
أتريد واحد مجاناً

223
00:24:21,382 --> 00:24:24,883
أنا سأدفع لك, كم تريدين؟
خمسة دولار

224
00:24:26,583 --> 00:24:28,584
لك هذا

225
00:24:33,286 --> 00:24:37,188
الآن, أيكم يريد أن يأتي معي؟

226
00:24:37,288 --> 00:24:38,688
ماذا؟

227
00:24:40,589 --> 00:24:42,990
تعال

228
00:24:43,090 --> 00:24:44,891
أتصنعوا لي معروفاً
ماذا؟

229
00:24:44,991 --> 00:24:47,992
راقبوا السيارة لأنني أنقل أمتعتي

230
00:24:48,092 --> 00:24:49,993
حسناً
شكراً

231
00:25:21,004 --> 00:25:22,504
دون كيخوتا

232
00:25:40,411 --> 00:25:41,812
سيدة لاند

233
00:25:47,114 --> 00:25:49,015
سيد سربيكو

234
00:25:49,115 --> 00:25:52,016
لدي حصان هنا
ممكن أوصلك لمكان ما؟

235
00:25:52,016 --> 00:25:54,717
أنا سأذهب للعمل
في مقهى ريجيو

236
00:25:54,817 --> 00:25:56,718
مقهى ريجيو

237
00:25:58,719 --> 00:26:03,520
هذا تقاطع الشارع الرابع مع.. -
تقاطع مكدوجال مع الثالث -

238
00:26:03,620 --> 00:26:05,821
ممكن أوصلك؟
طبعاً

239
00:26:06,722 --> 00:26:08,722
يالله, ما هذا؟

240
00:26:08,822 --> 00:26:11,223
أنت تضعي يدك علي محفظتي
لا تفعلي ذلك

241
00:26:11,323 --> 00:26:13,723
ليست محفظة، إنه مسدس

242
00:26:13,723 --> 00:26:17,025
أكل العيش صعب, صح؟

243
00:26:18,025 --> 00:26:21,326
لم تريد مسدس؟
أسمعت عن بارنم وبيلي؟

244
00:26:21,426 --> 00:26:23,327
نعم
أنا الأسد الأليف

245
00:26:23,427 --> 00:26:25,328
هذه حقيقة

246
00:26:25,428 --> 00:26:27,929
أظن أنك وضيع
صحيح؟

247
00:26:28,029 --> 00:26:30,430
ماذا تعملي؟
أنا؟

248
00:26:30,530 --> 00:26:34,732
أنا ممثلة, ومغنية وراقصة وبوذية

249
00:26:34,832 --> 00:26:37,733
كل هذا؟

250
00:26:37,733 --> 00:26:42,135
أنا شرطي, تصدقي؟
لا أصدق

251
00:27:04,343 --> 00:27:07,343
هذه الشقلبات التي صنعها الرجل ماذا تدعيها؟
مرة ثانية

252
00:27:07,443 --> 00:27:08,944
جيتي

253
00:27:14,346 --> 00:27:16,347
جرب ذلك

254
00:27:16,347 --> 00:27:19,448
حسناً, كيف تبدأي الأمر؟
وضع الاستعداد

255
00:27:24,650 --> 00:27:27,651
يوم القيامة

256
00:27:31,153 --> 00:27:33,254
ماذا تقرأ الآن يا سربيكو؟

257
00:27:36,555 --> 00:27:38,956
حياتي, لـ أيسادورا دنكان

258
00:27:40,156 --> 00:27:42,457
راقصة باليه

259
00:27:42,457 --> 00:27:44,758
عالمة؟

260
00:27:45,358 --> 00:27:49,460
لا لا راقصة باليه
باليه

261
00:27:50,560 --> 00:27:53,662
أتعرف الباليه؟
قليلاً

262
00:27:53,762 --> 00:27:57,463
ألم تري عرضاً؟
ليس عن قرب

263
00:27:57,563 --> 00:28:00,364
لقد ذهبت هناك إنه رائع

264
00:28:00,464 --> 00:28:03,064
لقد كنت أتدرب، نعم

265
00:28:03,064 --> 00:28:05,065
أنا أذهب هناك كل يوم بعد العمل

266
00:28:05,165 --> 00:28:08,166
جيد من أجل جسمك, الرقص يبني جسمك

267
00:28:08,266 --> 00:28:10,667
اهاااااااااا

268
00:28:10,767 --> 00:28:11,868
لقد لاحظت

269
00:28:11,968 --> 00:28:13,468
هناك خمس أوضاع

270
00:28:13,568 --> 00:28:15,769
...خمس أوض
هذا قليل

271
00:28:15,869 --> 00:28:18,670
هذا كاف صدقني
كاف لم؟

272
00:28:18,670 --> 00:28:21,271
شاهد هذا

273
00:28:21,371 --> 00:28:22,972
هذا هو الوضع الأول

274
00:28:22,972 --> 00:28:25,273
من هذا الوضع
يمكنني أن أعمل أي حركة

275
00:28:25,373 --> 00:28:27,174
أتريد أن تري؟
طبعاً

276
00:28:27,274 --> 00:28:29,175
لنبدأ

277
00:28:32,676 --> 00:28:35,077
باي بارتو

278
00:28:36,677 --> 00:28:38,778
سيدي المقدم ستيجر
لا لا , في وقت لاحق

279
00:28:43,780 --> 00:28:48,382
أطفئ الأضواء
بوتس أريد أن أقرأ

280
00:28:49,583 --> 00:28:51,483
الأوضاع الأوضاع

281
00:28:52,584 --> 00:28:54,584
أوضاع مثل هذه لا تراها
في مصنع بسكويت

282
00:28:54,685 --> 00:28:57,785
يجب ان أتبول
في الظلام الآن

283
00:28:57,785 --> 00:29:00,986
يجب أن تكون حورية بمثل هذه الأوضاع

284
00:29:00,986 --> 00:29:03,987
كيف تتبول في وقت مثل هذا؟

285
00:29:04,087 --> 00:29:06,088
بارتو يريد عينة

286
00:29:06,188 --> 00:29:08,489
سوف أرى هذا الأمر

287
00:29:12,891 --> 00:29:15,892
ماذا لديك هنا؟

288
00:29:15,992 --> 00:29:17,492
مباشرة في الأمام

289
00:29:19,393 --> 00:29:22,294
أين؟
ثالث نافذة للأسفل

290
00:29:24,095 --> 00:29:26,896
لا أري شئ هنا
دعني أري

291
00:29:28,997 --> 00:29:31,298
لقد أسدلت الستارة

292
00:29:32,398 --> 00:29:35,500
لا بد أنك نحس
هذا صحيح, أرم الخطأ علي

293
00:29:38,201 --> 00:29:40,602
توقف يا سربيكو
ماذا تعملون هنا؟

294
00:29:42,302 --> 00:29:44,503
ماذا؟
في الحمامات وفي الظلام؟

295
00:29:44,603 --> 00:29:46,904
هل كنت تمارس معه اللواط؟

296
00:29:50,205 --> 00:29:53,606
عم تتحدث؟
سوف تخبرني أنك كنت تتبول؟

297
00:29:53,706 --> 00:29:56,607
أنت كنت تمص عضوه
أليس كذلك؟

298
00:29:56,707 --> 00:29:59,108
هل أنت مجنون؟
سوف أريك الجنون

299
00:29:59,208 --> 00:30:02,809
الأسبوع الماضي وجدت شورتين عليهم سائل منوي هنا

300
00:30:04,110 --> 00:30:05,610
هناك

301
00:30:07,911 --> 00:30:10,512
هل أنت تتهمني بذلك حقاً؟

302
00:30:14,143 --> 00:30:16,942
صباح الخير كابتن مكلين
أنا الشرطي سربيكو

303
00:30:16,915 --> 00:30:19,116
لقد أخبروني أنه يمكنني أن أحدثك

304
00:30:22,817 --> 00:30:24,718
بالتأكيد يا بني، تعال

305
00:30:28,919 --> 00:30:31,020
المقدم شتيجر
لن يعمل تقرير

306
00:30:31,020 --> 00:30:34,622
إنه مهتم جداً بصورة القسم

307
00:30:34,722 --> 00:30:38,023
لكن هذا الأمر ممكن يؤثر علي مستقبلك في القسم

308
00:30:41,624 --> 00:30:44,025
سيدي دعني أخبرك

309
00:30:44,025 --> 00:30:46,325
فرانك
أنا لا أرى أي مستقبل هنا

310
00:30:46,425 --> 00:30:50,627
لقد كانت فكرة غبية كونها
ممر للوصول لرتبة محقق

311
00:30:50,627 --> 00:30:52,828
لأنني مر علي عامان هنا

312
00:30:52,928 --> 00:30:54,829
إذن أنت تريد النقل؟

313
00:30:55,629 --> 00:30:58,630
نعم يا سيدي، لكن لا أريد العودة للزي الرسمي

314
00:31:00,031 --> 00:31:02,432
سوف أرى ماذا يمكنني عمله، يا فرانك

315
00:31:03,732 --> 00:31:07,233
هل تعلم عن منتجعات نهاية الأسبوع
للضباط الكاثوليك؟

316
00:31:11,335 --> 00:31:14,436
اقرأها، ربما تجد أن الأمر يستهويك

317
00:31:14,436 --> 00:31:16,137
أنت كاثوليكي، أليس كذلك يا فرانك؟

318
00:31:17,137 --> 00:31:20,739
نعم لقد عُمدت -
جيد، جيد -

319
00:31:23,340 --> 00:31:24,940
تعال يا ألفي

320
00:31:27,241 --> 00:31:29,142
لقد افتقدتك يا حبيبي

321
00:31:31,143 --> 00:31:33,844
إنها مجنونة تلك الفتاة

322
00:31:33,944 --> 00:31:35,645
لماذا باكو؟

323
00:31:35,645 --> 00:31:38,746
كل أصدقائي يلقبوني باكو
ممكن أن تصنعي لي معروفاً؟

324
00:31:38,746 --> 00:31:42,146
أحضري المفاتيح من جيبي -
حسناً -

325
00:31:42,746 --> 00:31:46,048
إذاً، ماذا أناديك انا؟

326
00:31:46,148 --> 00:31:48,149
فرانك أو باكو؟

327
00:32:03,154 --> 00:32:07,056
سالي، لاري
هذا باكو

328
00:32:07,156 --> 00:32:09,757
أهلا يا رجل -
لاري شاعر -

329
00:32:09,757 --> 00:32:12,058
لكنه يعمل في وكالة إعلانات

330
00:32:12,158 --> 00:32:14,659
سالي ممثلة، لكنها تعمل مصورة

331
00:32:14,759 --> 00:32:16,059
باكو شرطي

332
00:32:16,160 --> 00:32:18,160
هذا جميل

333
00:32:18,260 --> 00:32:19,861
أنا أعمل في قسم الشرطة

334
00:32:19,861 --> 00:32:22,062
هذا لطيف

335
00:32:22,662 --> 00:32:24,263
أراك لاحقاً

336
00:32:26,163 --> 00:32:28,264
كيف حالك؟ -
بات روائي -

337
00:32:28,364 --> 00:32:30,565
لكنك تعمل في شركة تأمين الآن, صح؟

338
00:32:30,665 --> 00:32:33,266
نعم -
باكو شرطي -

339
00:32:33,366 --> 00:32:35,367
حقاً؟ هذا مثير

340
00:32:35,467 --> 00:32:38,867
لكن ليس الآن أنا أرتب البصمات الآن

341
00:32:38,967 --> 00:32:41,568
اسمع، أنا أرتب وثائق التأمين

342
00:32:42,269 --> 00:32:44,670
يجب أن نجتمع إذن في الترتيب

343
00:32:44,770 --> 00:32:47,771
هذا كان تقدماً -
أريد أن اسألك شيئاً -

344
00:32:47,871 --> 00:32:52,273
لماذا يتجه كل أصدقاؤك لأن يكونوا شيء آخر؟

345
00:32:52,373 --> 00:32:55,674
فكري بالأمر
دعيني أطلب منك شيء آخر

346
00:32:55,674 --> 00:32:57,775
هل تسدين لي معروفاً كبير؟

347
00:32:57,875 --> 00:32:59,876
لا تخبري أحداً بأني شرطي

348
00:32:59,976 --> 00:33:02,877
سوف أخبرهم بطريقتي

349
00:33:02,977 --> 00:33:04,878
حسناً

350
00:33:12,681 --> 00:33:15,182
أهلا يا رجل
هل أنت حقاً شرطي؟

351
00:33:16,682 --> 00:33:18,983
صحيح، أنا شرطي

352
00:33:19,083 --> 00:33:22,184
ليسلي مخربة عقول

353
00:33:22,184 --> 00:33:25,486
لا بد أنك تمزح؟
 لم أكن أعرف ذلك

354
00:33:25,586 --> 00:33:27,386
وما هي مخربة العقول؟

355
00:33:27,386 --> 00:33:29,487
إنها الفتاة التي

356
00:33:29,587 --> 00:33:32,888
تبحث عن الناس الأفكار البراقة والرجال اللامعين

357
00:33:32,988 --> 00:33:35,088
 حقاً؟

358
00:33:35,088 --> 00:33:37,389
إذاً فهي واعية جداً

359
00:33:43,492 --> 00:33:46,693
أتعرف الثقافة اليابانية والمسرح والرسم

360
00:33:46,793 --> 00:33:48,794
إنها متكاملة ومترابطة بشكل رائع

361
00:33:48,794 --> 00:33:52,395
أتعرفين
نعم لكن

362
00:33:54,296 --> 00:33:56,897
أظن بعد فترة
عندما نأتي للأمر

363
00:33:56,997 --> 00:34:01,799
نبدأ في تقدير الوضوح والسلطة

364
00:34:01,899 --> 00:34:04,500
أنا لدي كلب رعي

365
00:34:04,600 --> 00:34:07,601
لقد كان لدينا كلاب رعي في العائلة

366
00:34:07,701 --> 00:34:10,002
يعود نسلها

367
00:34:10,102 --> 00:34:11,803
إلى 16 جيل سابق

368
00:34:13,003 --> 00:34:15,904
وإلى مملكة بورجيا

369
00:34:17,005 --> 00:34:19,606
وأصل العائلة هو

370
00:34:19,706 --> 00:34:23,007
كان كلب رعي يتبول على الجندول

371
00:34:23,107 --> 00:34:24,508
اللعنة

372
00:34:32,610 --> 00:34:34,511
باكو, الكل يحبك هنا

373
00:34:34,611 --> 00:34:36,912
أنا أحبك

374
00:34:37,012 --> 00:34:39,213


375
00:34:45,715 --> 00:34:47,616


376
00:34:49,217 --> 00:34:52,118
تقرير الضابط سيربيكو

377
00:34:52,218 --> 00:34:55,519
ذلك الشيء اللعين فوق شفتيك يجب أن يزال
وقص شعرك أيضاً

378
00:34:55,619 --> 00:34:57,520
سيدي -
هذا أمر -

379
00:34:57,620 --> 00:34:59,521
تبدو مثل أحمق لديه طقم أسنان

380
00:35:01,821 --> 00:35:06,323
وهل أملك حق الإعتراض؟ -
بالتأكيد، اذهب إلى الكابتن تولكن

381
00:35:06,323 --> 00:35:08,924
لقد بدأت ترتكب الحماقات منذ الآن، استمر في ذلك

382
00:35:09,024 --> 00:35:11,325
وأين هو؟ يا سيدي

383
00:35:13,026 --> 00:35:14,626
شكراً يا سيدي

384
00:35:14,626 --> 00:35:18,628
يا لهذا الشارب
أتمنى لو لدي الشجاعة لأمتلك مثله

385
00:35:20,929 --> 00:35:24,229
لدي ما أعتبره سبباً وجيهاً لأتركه

386
00:35:24,229 --> 00:35:27,030
لا تخبرني -
ولكني أود إخبارك سيدي -

387
00:35:27,030 --> 00:35:29,131
لقد اعتقدت ذلك

388
00:35:30,532 --> 00:35:34,733
أعتقد أن الوقت قد حان لنبدأ
في التواصل أكثر مع الشوارع يا سيدي

389
00:35:34,833 --> 00:35:37,635
لأننا بطريقتنا الحالية، نكون معزولين تماماً

390
00:35:37,635 --> 00:35:40,736
وليس لنا أي علم بما يحدث فيها

391
00:35:40,836 --> 00:35:43,337
من خلال شرطي متخفي يتجول ويتنكر

392
00:35:43,337 --> 00:35:45,338
يرتدي حذاء أسوداً، وجوارب بيضاء

393
00:35:46,238 --> 00:35:48,339
الكل سيعرف من يكون

394
00:35:48,439 --> 00:35:50,640
لقد فهمتك

395
00:35:50,740 --> 00:35:53,041
أريدك أن تبقي شاربك

396
00:35:53,741 --> 00:35:56,642
وأريدك أن تتجول بسيارتك الخاصة

397
00:35:56,742 --> 00:35:59,743
وترتدي ما تشاء، ما رأيك بذلك؟

398
00:35:59,743 --> 00:36:01,544
هذا يعجبني يا سيدي

399
00:36:02,444 --> 00:36:04,745
ولكي أكون صريحاً
أنا متحمس لأكون مُخبِراً

400
00:36:04,745 --> 00:36:06,246
بلا مزاح

401
00:36:58,965 --> 00:37:00,466
توقف

402
00:37:03,167 --> 00:37:04,968
ماذا تفعل؟

403
00:37:07,069 --> 00:37:08,969
يا إلهي

404
00:37:10,570 --> 00:37:12,370
بسرعة، تعال هنا

405
00:37:13,370 --> 00:37:14,871


406
00:37:14,871 --> 00:37:16,871
أنا ضابط شرطة، تعالوا هنا

407
00:37:16,971 --> 00:37:19,472
هذا أنا سيربيكو

408
00:37:20,973 --> 00:37:25,175
أنا ضابط شرطة
ضابط شرطة

409
00:37:25,275 --> 00:37:27,676
أنا ضابط
أنا ضابط شرطة

410
00:37:27,676 --> 00:37:30,777
يا إلهي، فرانك
كيف تريدني ان أعرفك؟

411
00:37:31,877 --> 00:37:35,279
أيها الغبي اللعين -
فرانك لم أعرفك -

412
00:37:35,379 --> 00:37:39,280
لم تعرفني؟
تطلق النار بدون أن ترى؟

413
00:37:39,380 --> 00:37:42,782
تطلق النار بدون تحذير؟
بدون عقل في رأسك؟

414
00:37:43,782 --> 00:37:45,683
تباً

415
00:37:47,583 --> 00:37:50,385
إذا كنت سأنتقم من أحد أيها الحقير فهو انت

416
00:37:58,088 --> 00:37:59,488
تباً

417
00:37:59,588 --> 00:38:01,689
انظر لهذه الفوضى

418
00:38:05,990 --> 00:38:08,091
ستملأ استمارات حتى الشهر القادم

419
00:38:08,191 --> 00:38:09,891
جيد

420
00:38:09,991 --> 00:38:12,092
فرانك

421
00:38:12,192 --> 00:38:14,493
أعلم انه ليس وقتاً لأسألك

422
00:38:14,493 --> 00:38:16,994
لكني يتوجب علي أن أرجع
لمحاضرات الـ باليستيكس اللعينة

423
00:38:17,094 --> 00:38:18,395
جيد، يجب عليك ذلك

424
00:38:18,395 --> 00:38:22,196
ستكون سيئة إذا لم يكن لدي شيء أعرضه

425
00:38:22,196 --> 00:38:25,597
فرانك، قدم لنا معروف
دعنا نقبض عليه

426
00:38:30,899 --> 00:38:32,200
يالك من حقير

427
00:38:35,501 --> 00:38:39,603
تريد القبض عليه؟
تريد أن تملأ تلك الاستمارات؟

428
00:38:53,508 --> 00:38:55,009
هيا

429
00:38:56,710 --> 00:38:59,411
أنت صاحبي -
أنا صاحبك -

430
00:39:00,711 --> 00:39:03,411
ولكن أخبر تولكن
بأنني من أعطاك إياه

431
00:39:03,511 --> 00:39:07,613
أريد أن أمرر سجائر الماريوانا هذه
عليكم لتتفحصوها

432
00:39:07,713 --> 00:39:10,614
ولكي عندما ترتدون الزي المدني

433
00:39:10,614 --> 00:39:14,516
تستطيعون التعرف على رائحتها القوية

434
00:39:14,616 --> 00:39:18,117
وتعرفون التأثير التشويشي للمخدرات

435
00:39:18,217 --> 00:39:23,019
عندما تراقبون المشتبه بهم في المخدرات

436
00:39:23,019 --> 00:39:25,320
من بين متعاطي المخدرات

437
00:39:25,420 --> 00:39:27,821
سجائر الماريوانا

438
00:39:27,821 --> 00:39:31,022
يطلق عليها: السترة

439
00:39:31,122 --> 00:39:35,524
العود، الصرصور، الوصلة

440
00:39:35,524 --> 00:39:39,425
أما المخدرات نفسها فتعرف بـ القدر

441
00:39:39,525 --> 00:39:41,426
الشاي، البو

442
00:39:42,627 --> 00:39:44,627
البضاعة، العشب

443
00:39:46,528 --> 00:39:48,729
هذا شيء جيد حقاً

444
00:39:49,429 --> 00:39:52,330
أريد أن آكل شيئاً
انظر إلى هذه

445
00:39:52,330 --> 00:39:56,131
أتعلم ماهي؟
إنها مصنع بطاطس

446
00:39:56,131 --> 00:39:59,332
ويجب أن أحصل على بعضها لأني أحبها

447
00:39:59,432 --> 00:40:03,534
يجب أن أحصل على شيء منها
هل أحتاج إلى قطع معدنية؟

448
00:40:03,634 --> 00:40:06,535
القطع المعدنية توضع في هذا المكان

449
00:40:06,635 --> 00:40:09,636
إنها لا تعمل
يبدو أنها من زمن الحرب الأهلية

450
00:40:09,736 --> 00:40:12,537
اسحبها -
لا تعمل، لا تعمل، لا تعمل -

451
00:40:12,637 --> 00:40:14,938
هيا -
اضربها -

452
00:40:15,038 --> 00:40:18,340
من فضلك، أنا أرجوك
اخرج يا بطاطس اخرج

453
00:40:20,640 --> 00:40:23,141
أنت غريب جداً كشرطي

454
00:40:23,241 --> 00:40:25,542
أنا؟ بل أنت

455
00:40:25,642 --> 00:40:27,943
أنت، وماذا عنك أنت ياصاحبي؟ -
أنا؟ -

456
00:40:28,043 --> 00:40:30,444
أنت هبي أحمق -
هذا جميل رغم ذلك -

457
00:40:30,444 --> 00:40:31,945
كلانا

458
00:40:34,346 --> 00:40:35,946
أعطني يدك

459
00:40:37,947 --> 00:40:40,048
من أين ستذهب من هنا؟

460
00:40:41,549 --> 00:40:44,650
الدائرة الانتخابية 93، الزي الرسمي
أبعد سلاحك

461
00:40:46,451 --> 00:40:48,651
وأنت؟

462
00:40:48,651 --> 00:40:51,752
أنا خططت لأذهب في مهمة خاصة

463
00:40:51,852 --> 00:40:55,353
مع قسم التحقيق لرئيس البلدية، فريق محققين

464
00:40:57,754 --> 00:41:00,555
هذا درع ذهبي -
نعم -

465
00:41:00,555 --> 00:41:02,956
بدون أربع سنوات بالزي الرسمي؟

466
00:41:05,457 --> 00:41:06,658
من الذي تعرفه؟

467
00:41:06,758 --> 00:41:10,559
مميزاتي المهنية أني أعرف الناس الذين يمكن أن يساعدوني

468
00:41:10,659 --> 00:41:12,060
ليس عدلاً

469
00:41:13,160 --> 00:41:15,461
ليس عدلاً

470
00:41:15,461 --> 00:41:17,762
الحياة ليست عادلة، يا رجل

471
00:41:17,862 --> 00:41:21,363
أنت لديك اهتمام بالشوارع، وأنا

472
00:41:21,363 --> 00:41:23,964
وأنا لدي اهتمام بالسياسة -
حقاً؟ -

473
00:41:23,964 --> 00:41:27,866
أنا وأنت بضربة واحدة
نستطيع أن ننظف هذه المدينة في وقت وجيز

474
00:41:27,966 --> 00:41:30,567
أتساءل هل من الممكن أن نحصل على
بعض الحلوى من هذه الآلة اللعينة؟

475
00:41:36,969 --> 00:41:38,570
لا، شكراً

476
00:41:42,472 --> 00:41:45,772
إذاً، هذا هو الوقت المناسب لأخبرك يا باكو

477
00:41:48,373 --> 00:41:51,574
أتعرف ذلك الفتى من تكساس
الذي أخبرتك عنه؟

478
00:41:55,075 --> 00:41:58,677
ماذا عنه؟ -
سأتزوجه خلال شهرين -

479
00:41:58,777 --> 00:42:00,778
إلا إذا تزوجتني

480
00:42:11,082 --> 00:42:13,783
وماذا عن المسرح والرقص؟

481
00:42:14,883 --> 00:42:16,984
الفتاة لا بد أن تتزوج في وقت من الأوقات

482
00:42:18,585 --> 00:42:21,086
لكنك بعيدة بعض الشيء عن ذلك الوقت، يا ليزلي

483
00:42:22,186 --> 00:42:24,287
ظننت أنك ملتزمة

484
00:42:25,687 --> 00:42:27,588
نعم، ولكن

485
00:42:29,689 --> 00:42:31,590
لكن ماذا؟

486
00:42:34,791 --> 00:42:36,792
أقدر أن أعمل و أدرس هناك

487
00:42:37,692 --> 00:42:39,493
أين ؟ حصن وارث؟

488
00:42:41,193 --> 00:42:42,193
أماريلو

489
00:42:51,597 --> 00:42:53,898
وهل أن مدعو للزفاف؟

490
00:42:56,899 --> 00:42:58,099
سأسأل روي

491
00:43:03,701 --> 00:43:06,202
جيدة جداً هذه الدائرة

492
00:43:06,202 --> 00:43:08,203
تفضل

493
00:43:08,203 --> 00:43:12,105
عادةً من التاسعة إلى الخامسة
هو أنسب وقت للسياسة والكتب

494
00:43:13,105 --> 00:43:16,606
لو احتجت لأن تعمل ليلاً
مثل جرائم الكحوليات اتصل بي

495
00:43:16,707 --> 00:43:19,107
لا تقلق عن الورديات الآن

496
00:43:19,107 --> 00:43:22,309
زوج من قضايا الدعارة ممكن يضبطوا الأمر

497
00:43:33,413 --> 00:43:35,514
لقد احتفظت بهذه من أجلك

498
00:43:35,514 --> 00:43:38,014
إنها من ماكس اليهودي

499
00:44:34,035 --> 00:44:36,536
أول يوم في الدائرة الإنتخابية
وحصلت على هذا

500
00:44:39,237 --> 00:44:41,238
هذا رائع، يا فرانك

501
00:44:44,039 --> 00:44:46,140
أستطيع عمل حصالة من هذه

502
00:44:46,140 --> 00:44:47,740
إنه مخيف

503
00:44:48,941 --> 00:44:51,642
أريد أن أحمي نفسي -
حسناً -

504
00:44:51,742 --> 00:44:53,943
أتعرف ماذا سنفعل بهذه؟ -
ماذا؟ -

505
00:44:54,043 --> 00:44:56,644
سنأخذها للمحقق كيلوج

506
00:45:01,946 --> 00:45:05,347
كيلوج، هل هو الذي يلبس الزي المدني؟

507
00:45:05,447 --> 00:45:08,949
إنه ثاني أعلى رتبة في قسم التحقيق بأكمله

508
00:45:09,049 --> 00:45:11,349
ماذا إذاً؟ -
ماذا تعني؟ -

509
00:45:11,449 --> 00:45:13,650
لقد كنت سبباً رئيسياً للرجل في
الحصول على وظيفته هذه

510
00:45:13,750 --> 00:45:15,851
إنه مدين لي، أفهمتني؟

511
00:45:17,052 --> 00:45:19,353
إنه من أكثر رجال الشرطة نزاهة على حد علمي يا فرانك

512
00:45:20,753 --> 00:45:23,954
فرانك، ثق بي

513
00:45:35,858 --> 00:45:40,560
هذه الأشياء كانت متبعة في الأيام الخوالي

514
00:45:40,560 --> 00:45:42,861
من الصعب أن أصدق أنها مازالت متبعة الآن

515
00:45:46,562 --> 00:45:49,263
سيربيكو، ألا تعتقد أنه من الغباء

516
00:45:49,263 --> 00:45:52,164
أن تأخذ هذا المظروف من شخص أنت لا تعرفه؟

517
00:45:57,266 --> 00:46:00,368
ما الذي كان يفترض أن أعمله؟

518
00:46:00,468 --> 00:46:03,669
كيف لي أن أعرف ما الذي بداخله؟
حتى آخذه؟

519
00:46:03,769 --> 00:46:06,270
لديك خياران

520
00:46:06,370 --> 00:46:09,671
يمكنك أن تجبرني لأخذك لمفوض التحقيق

521
00:46:09,771 --> 00:46:12,072
الذي سيجرك إلى المثول أمام هيئة المحلفين الكبرى

522
00:46:12,072 --> 00:46:15,574
أنا لا أريد ذلك -
أنا أفهم هذا -

523
00:46:15,674 --> 00:46:17,574
الحق سيظهر

524
00:46:17,674 --> 00:46:21,575
وقبل انتهاء الأمر سيجدونك
ملقى على وجهك قرب النهر الشرقي

525
00:46:27,177 --> 00:46:30,579
وماهو الخيار الآخر؟ -
انس الأمر برمته -

526
00:46:32,679 --> 00:46:34,980
وماذا سأفعل بهذا؟

527
00:46:57,189 --> 00:46:59,390
أهلاً سارج
هل لديك دقيقة من وقتك؟

528
00:47:02,891 --> 00:47:05,792
هناك شرطي متلون أعطاني هذا المظروف
ولا أعرف ما الذي يجب علي عمله؟

529
00:47:12,195 --> 00:47:14,996
سوف أرسلها لجمعية خيرية

530
00:47:26,800 --> 00:47:28,700
إلفي، تعال

531
00:47:50,409 --> 00:47:52,410
هل هذا بيورلنج؟

532
00:47:58,812 --> 00:48:00,713
لا، إنه دي ستيفانو

533
00:48:02,914 --> 00:48:05,515
لقد كنت متأكدة من أنه بيورلنج

534
00:48:12,617 --> 00:48:15,318
يمكن أن تسمعيه بشكل أفضل من هنا

535
00:48:16,218 --> 00:48:18,419
هذه دعوة أليس كذلك؟ -
نعم -

536
00:48:19,519 --> 00:48:21,020
مع القهوة

537
00:48:22,120 --> 00:48:25,822
يجب علي أن أطلب تأجيل
أنا مرتبطة بالمستشفى

538
00:48:25,822 --> 00:48:29,023
لماذا لا تذهبين عندما تكوني مريضة؟
ذلك أفضل

539
00:48:30,824 --> 00:48:32,024
ليس أنا

540
00:48:32,024 --> 00:48:34,325
هل أنت متكرسة أو شيء ما؟

541
00:48:34,425 --> 00:48:39,127
نعم , لكن معظم الرجال
لا يستطيعون تفهم  الأمر

542
00:48:39,127 --> 00:48:42,428
ما الذي يعرفونه؟ -
تعجبني حديقتك -

543
00:48:48,631 --> 00:48:50,031
أحبي حديقتي

544
00:48:51,332 --> 00:48:54,033
حسناً, أنا أحب حديقتك

545
00:48:55,533 --> 00:48:57,434
ألا تعرفي المثل الشهير؟

546
00:48:58,735 --> 00:49:00,335
لا، ما الذي يقال؟

547
00:49:01,036 --> 00:49:04,537
إذا أحببت حديقة شخص ما
سوف تحبي هذا الشخص

548
00:49:11,038 --> 00:49:12,939
أتحبها يا ألفي؟

549
00:49:14,540 --> 00:49:17,141
كل ما أستطيع أن أقوله أني أعدتها مرة أخرى

550
00:49:17,241 --> 00:49:19,642
يجب أن أخرج من الـ 39

551
00:49:19,742 --> 00:49:23,043
ما الذي حدث لبحثك عن المخدرات؟

552
00:49:23,143 --> 00:49:27,045
كان الأمر على وشك الإنتهاء
حتى أخبرتهم أني ألبس الزي المدني

553
00:49:27,145 --> 00:49:28,945
كانت مثل قبلة الموت

554
00:49:29,045 --> 00:49:32,347
يعتقدون أن كل من يلبس هذه الملابس عابر سبيل

555
00:49:32,347 --> 00:49:35,048
هل تعرف أي شيء عن
القسم السابع في البلدية؟

556
00:49:35,148 --> 00:49:39,049
يمكن أن أذهب هناك لو أردت
 لكن لو كان الأمر على نفس السوء، انسى الموضوع

557
00:49:39,149 --> 00:49:42,651
أفضّل أن أتولى الرد على مكالمات
لوحدة اتصال أسبانية وأصاب بالجنون

558
00:49:42,751 --> 00:49:44,351
تعال يا إلفي

559
00:49:46,052 --> 00:49:49,053
فرانك، هل أخبرك شخص ما أنك

560
00:49:49,053 --> 00:49:51,654
لديك ميل طبيعي لرثاء النفس؟

561
00:49:53,955 --> 00:49:55,856
لا أنت الأول

562
00:49:55,856 --> 00:49:59,357
حسناً يا فرانك, لدي صديق هناك
روي بالمر

563
00:49:59,457 --> 00:50:03,658
إنه ضابط مشرف
سأتحدث معه

564
00:50:03,658 --> 00:50:05,959
جيد، شكراً يا سيدي -
إلى اللقاء يا فرانك -

565
00:50:06,059 --> 00:50:08,260
ليباركك الرب -
حسناً -

566
00:50:17,263 --> 00:50:19,864
فرانك, كابتن ماكلين هنا

567
00:50:19,964 --> 00:50:22,065
كابتن ماكلين، ممكن تنتظر لحظة؟

568
00:50:22,065 --> 00:50:23,566
بالتأكيد

569
00:50:30,068 --> 00:50:32,569
نعم، المعذرة

570
00:50:32,569 --> 00:50:34,570
رأيت المفتش بالمر الليلة

571
00:50:34,570 --> 00:50:38,172
و أكد لي أن القسم السابع نظيف
"مثل أسنان كلب الصيد"

572
00:50:38,172 --> 00:50:40,573
بالحرف الواحد يا فرانك
"نظيف كأسنان كلاب الصيد"

573
00:50:41,473 --> 00:50:44,374
لقد أخبرته أنه سيحصل على ضابط نشيط

574
00:50:44,474 --> 00:50:48,376
لديه لحية ويتحدث الأسبانية
ويصلح كضابط للعمليات السرية

575
00:50:48,476 --> 00:50:49,776
وأعجبه هذا الشيء

576
00:50:49,776 --> 00:50:53,778
هذه أخبار جيدة ياسيدي
شكراً جزيلاً

577
00:50:53,878 --> 00:50:55,878
باي فرانك
بحفظ الله

578
00:50:58,579 --> 00:51:01,080
منذ متى بدأت تعمل هذا؟

579
00:51:02,980 --> 00:51:05,281
ماكلين يقول أن بالمر يقول

580
00:51:05,281 --> 00:51:07,682
أن المكتب السابع نظيف كأسنان كلب الصيد

581
00:51:08,983 --> 00:51:11,984
إذاً، إن كان هذا الكلام صحيح فمشاكلك انتهت

582
00:51:17,186 --> 00:51:19,087
قسم الملابس المدنية

583
00:51:20,887 --> 00:51:22,388
الطابق العلوي

584
00:51:33,392 --> 00:51:35,993
كيف حالك؟
تسرني رؤيتك

585
00:51:36,093 --> 00:51:38,094
سمعنا أنك ستأتي
اسمع

586
00:51:38,194 --> 00:51:41,295
سلم على نيت سميث
فرانك سيربيكو

587
00:51:41,395 --> 00:51:44,196
جيمي موراليس، فرانك سيربيكو -
سيربيكو؟ -

588
00:51:45,297 --> 00:51:47,698
سيعجبك المكان هنا، إنه جميل

589
00:51:47,698 --> 00:51:49,799
اسمع
أراكم فيما بعد، حسناً؟

590
00:51:49,899 --> 00:51:52,199
تعال لتتجول معي، لتأخذ فكرة عن القسم

591
00:51:52,299 --> 00:51:54,299
أظن أنه من الأفضل أن أسجل حضور أولاً -
دعك من هذا, هيا -

592
00:52:04,203 --> 00:52:07,805
عشرة آلاف دولار
لو كان في مينيسوتا, صح؟

593
00:52:07,905 --> 00:52:09,605
المرفأ الأخضر, الساعة 12:30

594
00:52:10,306 --> 00:52:13,607
أيها الغبي اللعين
أخبرتك أن هذه المنطقة صعبة

595
00:52:13,707 --> 00:52:15,708
وأن تظل بعيداً عنها

596
00:52:15,808 --> 00:52:18,609
كيوف؟
لم يخبرني أحد, بأمانة

597
00:52:18,609 --> 00:52:20,710
هراء

598
00:52:20,810 --> 00:52:22,510
لنتمشى قليلاً

599
00:52:22,611 --> 00:52:24,911
حسناً 100 لكل واحد

600
00:52:24,911 --> 00:52:29,013
لدينا شكوى, أليس كذلك يا فرانك؟
هيا

601
00:52:29,113 --> 00:52:31,314
حسناً، اجعلها 200، يا كيوف

602
00:52:31,314 --> 00:52:34,215
ما هذا؟
تريد الخيبة في كبر سنك؟

603
00:52:34,215 --> 00:52:36,916
ثلاث مائة -
ثلاثة؟ -

604
00:52:36,916 --> 00:52:38,617
لقد سمعتني

605
00:52:39,717 --> 00:52:42,919
حسناً ثلاث مائة
سأخبرك ماذا سأعمل، سأخفف الأمر

606
00:52:46,219 --> 00:52:49,820
هل تريد كتابة ذلك؟ -
لا, أنا سأسجل حضوري -

607
00:52:49,920 --> 00:52:51,821
خذ القضية يا فرانك
واكتب المحضر

608
00:52:51,921 --> 00:52:53,322
لا سأسجل حضور أفضل

609
00:52:55,322 --> 00:52:58,624
سنتحدث فيما بعد, أليس كذلك؟

610
00:53:02,125 --> 00:53:05,226
هذا الأحمق جاء بفاتورتين لأنني احتجزته؟

611
00:53:08,027 --> 00:53:09,528
خذ يا فرانك

612
00:53:09,628 --> 00:53:12,229
لقد كانت قضيتك, خذها أنت

613
00:53:13,730 --> 00:53:16,231
كان عندي إحساس أنك لن تقبلها

614
00:53:17,431 --> 00:53:20,732
أتعلم يا فرانك
جائتنا مكاملة عنك من المدينة

615
00:53:20,832 --> 00:53:22,433
لن أقول لك من هو

616
00:53:22,533 --> 00:53:25,234
لقد قالوا فقط أنك لا يمكن الوثوق بك

617
00:53:26,234 --> 00:53:29,036
لأنني لا آخذ أموالاً -
هيا يا فرانك -

618
00:53:29,136 --> 00:53:31,637
من يستطيع الوثوق في ضابط لا يأخذ أموال؟

619
00:53:32,637 --> 00:53:35,238
أنت غريب حقاً، أتعلم؟

620
00:53:35,238 --> 00:53:38,039
بسبب هذه المكالمة أصبح الرجال قلقون بعض الشيء

621
00:53:38,139 --> 00:53:40,939
أخبرتهم ألا يقلقوا
فأنا أعرفك منذ سن الـ21

622
00:53:40,939 --> 00:53:44,341
وأنت لم تؤذي أي شرطي آخر, صحيح؟

623
00:53:45,341 --> 00:53:48,342
ولن تؤذي أي شرطي آخر, أليس كذلك يا فرانك؟

624
00:53:48,442 --> 00:53:51,243
هذا يعتمد على ما سيفعله هو -
إجابة خاطئة يا فرانكي -

625
00:53:57,046 --> 00:53:58,746
نحن لا نفعل شيئاً سيئاً هنا

626
00:53:58,846 --> 00:54:01,547
فقط بعض أموال القمار

627
00:54:01,547 --> 00:54:04,649
العمل نظيف
ولا يضر بأحد

628
00:54:04,649 --> 00:54:06,649
هيا، فرانك

629
00:54:06,649 --> 00:54:09,951
المقامر محترم
سوف يعمل بأي شكل, صح؟

630
00:54:10,051 --> 00:54:12,552
لست في حاجة لأن تبرر لي وتقنعني

631
00:54:12,652 --> 00:54:15,753
افعل ما تريد فعله
أتريد شاي؟

632
00:54:15,853 --> 00:54:18,854
لا أحب هذا الشيء
أريد قهوة

633
00:54:18,954 --> 00:54:21,555
ما الخطب يا فرانك؟
مما أنت قلق؟

634
00:54:21,655 --> 00:54:24,957
اسمع، نحن لا نتعدى حدودنا هنا

635
00:54:25,057 --> 00:54:26,957
لسنا مقصرون، بل نحن حريصون

636
00:54:27,057 --> 00:54:30,359
حسناً، الأسبان والزنوج نقبض عليهم
فهم يعملون بشكل صاخب

637
00:54:30,459 --> 00:54:32,559
إنهم يحرقون مؤخرتك طوال الوقت

638
00:54:32,660 --> 00:54:35,160
لكن الطليان، كلام آخر

639
00:54:35,260 --> 00:54:38,461
إنهم رجال يحترمون وعودهم
يمكن الإعتماد عليهم

640
00:54:38,561 --> 00:54:41,862
لقد حللت الأمر لنفسك -
طبعاً حللته -

641
00:54:41,862 --> 00:54:43,563
الأمر يستحق

642
00:54:44,663 --> 00:54:47,164
هل تعلم كم يدير
هؤلاء القوم؟

643
00:54:49,265 --> 00:54:53,267
لا -
ثمانمئة ألف في الشهر -

644
00:54:53,367 --> 00:54:57,768
هذه ثمانمئة مرة تلعن صديقتك
وبدون ضرائب

645
00:54:58,669 --> 00:55:01,670
:إليك الأفضل
لن تحصل عليها في أول ثمانية أسابيع

646
00:55:01,770 --> 00:55:04,471
حتى يعروفنك ويعلمون أنك جيد

647
00:55:04,571 --> 00:55:07,172
لكن لا تخسر أيضاً
لأنك ستحصل على مستحقاتك

648
00:55:07,272 --> 00:55:09,973
عندما تترك القسم

649
00:55:10,073 --> 00:55:13,074
فرانكي، هي مثل راتب الفصل

650
00:55:14,675 --> 00:55:17,776
فكر في الأمر
معي أم لا؟

651
00:55:20,577 --> 00:55:23,178
أنظري إلي, أنا أرتجف

652
00:55:27,280 --> 00:55:29,681
طوال حياتي, أنا أحلم أن أصبح شرطياً
أتعلمين؟

653
00:55:29,681 --> 00:55:32,081
وكأنني لا أستطيع أن أكون شيئاً آخر

654
00:55:35,682 --> 00:55:37,783
أتذكر تلك المرة

655
00:55:39,184 --> 00:55:41,084
كان هناك

656
00:55:41,184 --> 00:55:43,685
شيئاً ما يحدث، عنف منزلي أو شيء من هذا القبيل

657
00:55:43,785 --> 00:55:45,686
شخص طعن شخصاً آخر

658
00:55:46,687 --> 00:55:49,087
و

659
00:55:49,188 --> 00:55:51,789
وكان هناك تجمع من الناس
حول الحادث

660
00:55:52,789 --> 00:55:56,190
لا بد أني كنت في التاسعة من عمري
أو عشر سنوات, كنت بهذا الحجم

661
00:55:56,290 --> 00:55:58,191
وذهبت لأرى ما الذي يجري

662
00:55:58,291 --> 00:56:01,492
لا حظت الضوء الأحمر
يدور ويدور

663
00:56:01,592 --> 00:56:03,993
كل هؤلاء الناس ولم أستطع أن أرى

664
00:56:05,094 --> 00:56:08,495
ظللت أتساءل
ما الذي يجري؟

665
00:56:08,595 --> 00:56:10,796
لم يعرف أحد

666
00:56:10,896 --> 00:56:14,097
كان هناك لغز وراء الأمر

667
00:56:14,097 --> 00:56:15,798
وراء الزحام هناك

668
00:56:16,798 --> 00:56:19,299
وفجأة

669
00:56:19,299 --> 00:56:21,400
ذهب الناس

670
00:56:21,500 --> 00:56:23,801
مثل البحر الأحمر

671
00:56:23,901 --> 00:56:27,502
وكان هناك هؤلاء القوم
يلبسون الأزرق فقلت لنفسي

672
00:56:27,502 --> 00:56:29,402
هم يعرفون

673
00:56:30,403 --> 00:56:33,504
ولكن
ماذا يعرفون؟

674
00:56:38,806 --> 00:56:41,007
هذا مدهش

675
00:56:41,007 --> 00:56:43,008
ولايصدق

676
00:56:44,108 --> 00:56:47,109
لكنني أشعر بالجرم لعدم أخذي الأموال

677
00:56:51,111 --> 00:56:53,612
تصبح متوترا جداً
عندما تتحدث عن الأمر

678
00:56:53,712 --> 00:56:55,212
أتسائل لماذا؟

679
00:56:55,212 --> 00:56:56,813
تعال هنا

680
00:57:01,015 --> 00:57:02,915
هناك -
أجل -

681
00:57:04,616 --> 00:57:07,917
سأسألك سؤالاً

682
00:57:08,017 --> 00:57:10,318
أتحبين رجال الشرطة؟

683
00:57:10,418 --> 00:57:12,319
أنت الأول

684
00:57:14,020 --> 00:57:17,421
لا، أتحدث عن كل هذا الهراء الذي أخبرتك به؟
هل تصدقيه؟

685
00:57:17,421 --> 00:57:19,022
ولم لا؟

686
00:57:20,521 --> 00:57:23,022
هل يصدمك الأمر؟ -
ليس كثيراً -

687
00:57:24,123 --> 00:57:26,724
ما خطبي؟

688
00:57:26,824 --> 00:57:28,925
الكل يعرف عن رجال الشرطة

689
00:57:30,025 --> 00:57:32,626
هل سمعت عن قصة ذلك الملك الحكيم

690
00:57:32,726 --> 00:57:35,827
لا, ولكن لدي إحساس أني سوف أسمعها

691
00:57:36,928 --> 00:57:41,330
حسناً, لقد كان ملك حكيم
وقد نظم مملكته

692
00:57:41,430 --> 00:57:44,831
وفي منتصف المملكة كان هناك بئر

693
00:57:44,931 --> 00:57:46,932
حيث يشرب منه الجميع

694
00:57:46,932 --> 00:57:50,633
وذات ليلة
جاءت تلك الساحرة

695
00:57:50,633 --> 00:57:52,634
وسممت البئر

696
00:57:53,734 --> 00:57:56,836
وفي اليوم التالي شرب منه الكل
عدا الملك

697
00:57:56,936 --> 00:57:58,936
وأصبحوا مجانين

698
00:57:59,036 --> 00:58:01,337
فتجمعوا معاً في الشوارع وقالوا

699
00:58:01,437 --> 00:58:04,439
يجب أن نتخلص من الملك"
"لأنه قد جن

700
00:58:06,739 --> 00:58:09,941
وفي تلك الليلة ذهب وشرب من البئر

701
00:58:10,041 --> 00:58:12,842
وفي اليوم التالي
فرح الناس وابتهجوا

702
00:58:12,942 --> 00:58:17,043
لأن الملك استعاد عقله

703
00:58:20,744 --> 00:58:22,645
أظنك تحاولين إخباري بشيء ما

704
00:58:22,745 --> 00:58:24,545
أنا؟ -
أجل أنتي فيه غيرك؟ -

705
00:58:26,646 --> 00:58:29,147
فرانك، أريدك أن تسلم على شخص

706
00:58:29,147 --> 00:58:33,149
انهض وصحصح -
وش السالفة؟ -

707
00:58:34,849 --> 00:58:37,551
فرانك سيربيكو
قل مرحباً، للدون روبيللو

708
00:58:37,651 --> 00:58:39,751
سيكون هو شريكك الجديد -
كيف حالك؟ -

709
00:58:41,352 --> 00:58:45,254
لو لم تكن تريد العمل مع هذا الأحمق لسبب ما

710
00:58:45,254 --> 00:58:48,255
فسأكون أنا رفيقه
أليس كذلك؟

711
00:58:48,355 --> 00:58:50,656
ثم أخوض أنا كل تلك الإجراءات اللعينة للتغيير

712
00:58:50,656 --> 00:58:52,757
لا لا لا
سيكون جيداً

713
00:58:52,857 --> 00:58:54,657
حنا حبايب، صح؟

714
00:58:57,658 --> 00:58:59,759
ماقصة هذا الفأر؟ -
هذا شريكي -

715
00:58:59,859 --> 00:59:02,560
شريكك؟ -
وهو مدرَّب بشكل خاص -

716
00:59:02,660 --> 00:59:05,762
يتتبع الهيروين

717
00:59:05,862 --> 00:59:08,563
فقط دعه ينساب ويدخل في الفتحات والجحور
ويحضره إليك

718
00:59:08,663 --> 00:59:11,063
ويشمه
ويحضره لك

719
00:59:12,863 --> 00:59:15,564
لقد سمعت عن ذلك -
سمعت عنه؟ -

720
00:59:19,466 --> 00:59:22,567
الشخص الي أبحث عنه
فورنين

721
00:59:22,667 --> 00:59:25,668
إنه جامع أرقام ولا يستطيع الوفاء بمتطلباته

722
00:59:27,169 --> 00:59:30,670
ليس من الصعب إمساكه
هو كثير الحركة, وهذا وقت جيد للإمسك به

723
00:59:34,272 --> 00:59:37,973
وبما أننا شركاء يجب أن تعرف الوضع

724
00:59:38,073 --> 00:59:42,075
مباشرة
أنا أجمع للقسم

725
00:59:42,175 --> 00:59:44,276
أنا واثنان آخران

726
00:59:44,376 --> 00:59:46,777
هذا ما كان يلمح له كيوف

727
00:59:48,978 --> 00:59:51,779
أنا و الآخران نجمع الأموال مرتين في الشهر

728
00:59:53,379 --> 00:59:55,080
انظر، ها هو هناك

729
01:00:07,684 --> 01:00:09,985
أيها الحقير

730
01:00:14,487 --> 01:00:17,288
انتبه -
يا غبي -

731
01:01:31,416 --> 01:01:32,816
أين المال؟

732
01:01:41,220 --> 01:01:43,320
تعبث معي أيها اللعين؟

733
01:01:43,420 --> 01:01:45,721
أعلم أني تأخرت يارجل

734
01:01:50,023 --> 01:01:51,824
ثلاث مرات، ولم تظهر
أليس كذلك؟

735
01:01:51,924 --> 01:01:56,124
سوف أحضرها لك الليلة
أقسم

736
01:01:56,224 --> 01:01:58,125
لا تقبض علي

737
01:02:00,026 --> 01:02:02,627
هذه آخر مرة يا فورنين
أخر مرة

738
01:02:02,727 --> 01:02:06,929
اخدعني مرة أخرة وستموت
هل تفهم؟

739
01:02:08,329 --> 01:02:10,430
أراك في دومينو
منتصف الليل

740
01:02:10,430 --> 01:02:14,532
من الأفضل أن تحضر الثلاثمئة دولار
هل تفهم؟

741
01:02:17,533 --> 01:02:19,534
حسناً يا فرانك

742
01:02:25,736 --> 01:02:28,137
أنا أحتفظ بهذا المكان من أجل الاجتماعيات

743
01:02:28,237 --> 01:02:31,638
يوم ما سوف نحضر زوج من
الفتيات الجميلات, ونحتفل

744
01:02:34,239 --> 01:02:36,140


745
01:02:37,741 --> 01:02:40,042
أحضر بعض الثلج
الشراب هناك

746
01:02:44,443 --> 01:02:47,244
إذاً مارأيك يا فرانك؟
في المال؟

747
01:02:47,244 --> 01:02:49,445
انظر يا دون

748
01:02:49,545 --> 01:02:53,546
لو كنت منفصل, لو كان لدي عائلة؟
لا أدري

749
01:02:53,946 --> 01:02:54,946
لكنني لست منفصل ولا عندي عائلة

750
01:02:55,947 --> 01:02:57,948
فلماذا أبقى بالخارج طول الوقت؟
هل تفهم قصدي؟

751
01:02:58,348 --> 01:03:01,349
إنها بالخارج بالفعل يا فرانك
عدم أخذ المال

752
01:03:01,549 --> 01:03:03,550
من الأفضل ألا يعلم باقي الجماعة بذلك

753
01:03:04,750 --> 01:03:05,851
سأخبرك ماذا سأفعل

754
01:03:07,251 --> 01:03:08,951
سوف أحفظ لك نصيبك, حسناً؟

755
01:03:09,052 --> 01:03:11,053
إذا غيرت رأيك، ستجده هنا

756
01:03:12,053 --> 01:03:14,054
بالضبط هنا

757
01:03:14,454 --> 01:03:16,555
انظر لهذا

758
01:03:16,655 --> 01:03:20,056
ماذا ستشرب؟ -
أعطني سكوتش -

759
01:03:23,358 --> 01:03:26,259
شيء آخر أريد أن أفعله
أن أشتري تلفزيون ملون للألعاب

760
01:03:26,359 --> 01:03:29,360
ما رأيك بشراب جين؟

761
01:03:46,766 --> 01:03:48,767
نعم، دعني أتحدث معه أولاً

762
01:03:57,670 --> 01:03:58,670
مرحباً فرانك
اركب

763
01:04:07,474 --> 01:04:09,875
يا إلهي، فرانك
هذا عمل سري

764
01:04:11,976 --> 01:04:14,477
إنه ضابط شرطة
اعتقدت أنه ربما يجلس معنا

765
01:04:13,776 --> 01:04:15,777
لا، طبعاً لا

766
01:04:16,477 --> 01:04:17,178
حسناً، حسناً

767
01:04:21,179 --> 01:04:24,180
لقد أخبرت المفوض ديلاني
بكل شيء أخبرتني إياه

768
01:04:24,381 --> 01:04:28,382
وهو يريدك أن تظل كما أنت
وتستمر في جمع المعلومات

769
01:04:28,482 --> 01:04:30,883
ثم ستكون عينيه وأذنيه

770
01:04:31,683 --> 01:04:33,284
لقد قال لي أنه مسرور
:وقال بالنص

771
01:04:33,684 --> 01:04:37,686
"رجل الشرف والأمانة قد ظهر"
انتهى كلامه

772
01:04:39,386 --> 01:04:41,386
ومتى سأتواصل معه؟

773
01:04:41,586 --> 01:04:44,888
لقد قال أنه سيصل إليك
في الوقت المناسب

774
01:04:46,488 --> 01:04:47,489
يصل إلي؟

775
01:04:50,090 --> 01:04:53,691
أنت تعرف أن موقفي
صعب جداً هنا

776
01:04:53,791 --> 01:04:56,392
ما المطلوب مني فعله؟ الانتظار؟ -
يجب أن تكون صبوراً يا فرانك -

777
01:04:56,492 --> 01:04:57,693
نعم ولكن

778
01:04:57,793 --> 01:04:58,793
الصبر والإيمان

779
01:04:59,393 --> 01:05:02,394
عندما يقول رجل مثل المفوض أنه
سيتصل بك

780
01:05:02,795 --> 01:05:04,495
فسوف يتصل بك

781
01:05:06,496 --> 01:05:08,497
إلى اللقاء يابني
ليباركك الرب

782
01:05:23,203 --> 01:05:27,904
حسناً الآن، ماريندا حارة جدًا
يجب أن نبعده لشهرين

783
01:05:25,904 --> 01:05:27,904


784
01:05:28,605 --> 01:05:31,606
اسمع فالكو أصبح لديه لاعبان
لا يدفع لهم

785
01:05:31,607 --> 01:05:34,906
تحقق من ذلك الشخص اللعين
أهلاً فرانك، كيف حالك؟

786
01:05:35,306 --> 01:05:37,307
اسمع، روبيللو تم نقله

787
01:05:37,407 --> 01:05:39,208
لذا سوف تعمل مع محصل آخر

788
01:05:39,308 --> 01:05:42,309
آل سارنو أريدك أن تقابل فرانك سيربيكو
هذا زميلك الجديد

789
01:05:42,909 --> 01:05:44,510
أهلاً -
مرحباً -

790
01:05:44,610 --> 01:05:47,611
اسمع أتذكر تلك العملية؟

791
01:05:47,711 --> 01:05:49,712
ماذا سنفعل بها؟
لمن أعطيتموها؟

792
01:05:49,912 --> 01:05:51,913
هل أنت المحصل الجديد؟ هل أنت متحفز؟

793
01:05:52,513 --> 01:05:56,515
وماذا حصل لروبيللو؟
أيها الحقير؟

794
01:05:57,015 --> 01:05:58,916
انتظر دقيقة

795
01:06:10,520 --> 01:06:13,521
أتعرف يا فرانك
أحياناً أسأل نفسي

796
01:06:13,621 --> 01:06:15,622
مالذي أفعله؟

797
01:06:17,823 --> 01:06:19,824
أتعرف لو أن هذا خرج للخارج

798
01:06:20,624 --> 01:06:22,525
يا إلهي، عائلتي

799
01:06:24,326 --> 01:06:25,526
ابنتي

800
01:06:27,127 --> 01:06:29,127
لقد بدأت لتوها
في أوبرا سان فرانسيسكو

801
01:06:29,427 --> 01:06:30,427
الكورال

802
01:06:31,827 --> 01:06:33,828
تطلب الأمر كثير من المال

803
01:06:35,429 --> 01:06:37,430
لقد حاولت الإقلاع ذات مرة

804
01:06:38,030 --> 01:06:40,031
يا إلهي, انقلبت الأمور فوق رأسي

805
01:06:40,231 --> 01:06:42,332
لذلك، أنت

806
01:06:42,332 --> 01:06:43,532
فقط اترك نفسك

807
01:06:48,134 --> 01:06:51,135
إلا إذا كنت تريد العودة إلى مهمة الملابس

808
01:07:08,742 --> 01:07:10,743
اللعنة، كيف تلتف الأموال هكذا

809
01:07:12,243 --> 01:07:16,245
خذ دعني أعطيك حقك الآن -
لا، أنا لست مشترك -

810
01:07:16,745 --> 01:07:18,746
ماذا تعني بأنك لست مشترك؟

811
01:07:19,146 --> 01:07:21,147
فقط ما قلت لك، لست مشترك، لا آخذ المال

812
01:07:21,747 --> 01:07:24,747
بعض المزاح هنا؟ -
لقد أوضحت لك الأمر -

813
01:07:25,347 --> 01:07:27,348
أنا لا آخذ مالاً، هذا حقيقي

814
01:07:29,949 --> 01:07:33,151
وماذا كنت تفعل مع روبيللو؟ -
اسأله بنفسك -

815
01:07:36,652 --> 01:07:38,653
أنت أحمق

816
01:07:39,253 --> 01:07:40,754
وأين كانت تذهب حصتك؟ -
اسأل روبيللو -

817
01:07:43,355 --> 01:07:45,355
حسنا يا سيدي
سوف أذهب لديليني بنفسي

818
01:07:45,555 --> 01:07:48,557
لا أنصح بذلك يافرانك -
أنت لا تفهم يا كابتن -

819
01:07:49,257 --> 01:07:52,258
منذ أسابيع ولا كلمة -
أن أفهم الأمر بوضوح -

820
01:07:52,958 --> 01:07:54,959
لا, لكنهم يعرفون أني لست مشترك في الأمر

821
01:07:55,559 --> 01:07:57,560
لقد فعلت ما بوسعي
وداعاً فرانك

822
01:08:03,262 --> 01:08:06,264
لقد خرج من الخط
لن يفعل شيء

823
01:08:07,964 --> 01:08:13,666
بلير، أخبرتك أنه لن يحدث تغيير من الداخل
الكبار كانوا بالشرطة منذ زمن طويل

824
01:08:10,665 --> 01:08:13,666


825
01:08:15,067 --> 01:08:18,969
أنت لم تسمع من المفوض ديلاني, صح؟ -
ولا كلمة واحدة -

826
01:08:17,068 --> 01:08:18,068


827
01:08:26,470 --> 01:08:28,571
أتود الخروج من القسم؟

828
01:08:28,571 --> 01:08:30,572
وأين نذهب؟

829
01:08:31,572 --> 01:08:33,573
أتصدق؟ مكتب المحافظ

830
01:08:42,377 --> 01:08:46,878
مكتب المحافظ؟ -
نائبه اسمه جيري بيرمان من برينستون -

831
01:08:44,578 --> 01:08:47,579


832
01:08:47,379 --> 01:08:50,380
أنت تعرف أني أعرف شخص ما
وهذا هو الشخص الذي أعرفه

833
01:08:50,480 --> 01:08:53,181
وهو مهتم يا فرانك
مهتم بجد

834
01:08:56,882 --> 01:08:59,083
أتعلم مالذي نفعله؟ -
نعم -

835
01:08:59,183 --> 01:09:01,984
نحن نخرج على القسم -
صحيح -

836
01:09:05,886 --> 01:09:06,886


837
01:09:07,186 --> 01:09:10,188
ديناميت، كل شرطي بملابس مدنية
في القسم

838
01:09:10,388 --> 01:09:12,388
وواحد, ربما اثنان من المقدمين؟

839
01:09:12,789 --> 01:09:16,789
هذا ديناميت، لا يصدق

840
01:09:16,889 --> 01:09:19,890
إنها مئة وخمسين

841
01:09:20,191 --> 01:09:23,192
وهذه مئتان وخمسون ألف في السنة

842
01:09:23,292 --> 01:09:26,293
لكن هذه مجرد دائرة واحدة

843
01:09:26,393 --> 01:09:28,394
هذا مذهل

844
01:09:30,094 --> 01:09:33,096
أشعر بأننا هنا بحاجة إلى

845
01:09:33,796 --> 01:09:37,696
تحقيق جاد -
وأنا متأكد أن المحافظ سينظر في الأمر حالاً -

846
01:09:37,697 --> 01:09:39,898
مكلين وديلاني

847
01:09:39,898 --> 01:09:41,899
لم يفعلوا شيء

848
01:09:42,399 --> 01:09:44,400
هذا مذهل

849
01:09:47,401 --> 01:09:50,701
شيء آخر، في خلال يومين

850
01:09:50,702 --> 01:09:53,404
سوف يقوموا بمقابلة على مستوى القاعدة

851
01:09:52,403 --> 01:09:53,404


852
01:09:53,704 --> 01:09:56,604
فرانك في وضع حساس جداً -
أفهم ذلك -

853
01:09:56,605 --> 01:10:01,606
لقد سمعت إشاعات كثيرة
ولكن لم أكن ألمسها على الواقع

854
01:10:01,607 --> 01:10:06,008
ومن شرطي على خط النار هكذا؟
هذا جميل

855
01:10:06,509 --> 01:10:08,509
حقاً يا فرانك

856
01:10:08,810 --> 01:10:13,610
لك كل احترامي وتعاطفي لكل ما قمت به

857
01:10:11,710 --> 01:10:12,710


858
01:10:13,710 --> 01:10:14,711


859
01:10:20,313 --> 01:10:22,314
أهلاً
هذا جيري بيرمان

860
01:10:22,714 --> 01:10:26,115
هل هو موجود؟
حسناً سأنتظر

861
01:10:42,522 --> 01:10:43,522
حسناً؟

862
01:10:45,623 --> 01:10:47,624
قلي ماذا حصل، يا باكو؟

863
01:10:47,824 --> 01:10:48,824
أريد شراب

864
01:10:55,227 --> 01:10:57,228
هذا الرجل سوف يصل للمحافظ

865
01:11:02,730 --> 01:11:04,629
إلى المحافظ

866
01:11:07,130 --> 01:11:10,732
تعال يا ألفي
يجب أن نذهب جميعاً للمحافظ، أتعلم؟

867
01:11:09,631 --> 01:11:10,632


868
01:11:15,134 --> 01:11:17,134
أنا في قمة الإحراج

869
01:11:19,235 --> 01:11:21,236
الأمر يبدو لي مثل هزيمة شخصية

870
01:11:22,937 --> 01:11:23,937
على كلٍ

871
01:11:25,037 --> 01:11:26,938
هناك أولويات

872
01:11:27,038 --> 01:11:29,039
وما هي الأولويات، يا جيري؟

873
01:11:29,539 --> 01:11:31,540
الأولويات هي

874
01:11:31,740 --> 01:11:33,741
صيف طويل ساخن قادم

875
01:11:34,241 --> 01:11:37,242
مع توقع اضطرابات

876
01:11:38,143 --> 01:11:42,144
لذا لا يستطيع المحافظ أن يعزل قوة الشرطة

877
01:11:42,244 --> 01:11:45,045
والآن, في الخريف

878
01:11:45,145 --> 01:11:47,946
في الخريف، الأمر ممكن

879
01:11:48,046 --> 01:11:50,437
أن يعيد النظر في الأمر

880
01:11:50,447 --> 01:11:52,048
حسناً, لا بأس، أنا آسف

881
01:12:06,753 --> 01:12:07,953
إنهم جميعاً متعفنون

882
01:12:08,053 --> 01:12:09,754
هراء

883
01:12:09,954 --> 01:12:11,955
النظام كله فاسد

884
01:12:16,957 --> 01:12:19,958
من هناك؟ -
أنا يا فرانك, أريد أن أتحدث معك -

885
01:12:22,359 --> 01:12:26,361
أتعرف يا فرانك, أنت تتصرف
مثل طفل لعين، سمعتني؟

886
01:12:26,761 --> 01:12:27,761
دعه يدخل

887
01:12:30,362 --> 01:12:31,362
أنتي أدخليه

888
01:12:50,570 --> 01:12:53,571
آسف يا فرانك
لأني أدخلتك في الأمر برمته

889
01:12:53,871 --> 01:12:56,871
هراء, أنا الذي ورطت نفسي

890
01:12:58,272 --> 01:13:00,273
" واو, رائع "

891
01:13:00,673 --> 01:13:04,675
" ديناميت، جميل، دينايميت "

892
01:13:04,675 --> 01:13:06,675
" أولويات، أولويات "

893
01:13:06,675 --> 01:13:08,676
أنت ومعارفك الكبيرة

894
01:13:09,676 --> 01:13:11,977
الأسماء الكبيرة الذين تعرفهم

895
01:13:12,077 --> 01:13:14,578
بوب بلير المحرك الكبير
من برينستون

896
01:13:14,879 --> 01:13:18,380
الرجل الغامض ذو المعارف
الذي سيقود إلى المحافظ

897
01:13:18,380 --> 01:13:20,281
ومن تظن نفسك أيها يالحقير؟

898
01:13:20,281 --> 01:13:23,182
لقد أتيتني تبحث عن المساعدة
متردد تتألم

899
01:13:23,282 --> 01:13:24,982
تعيش في دور القديس
البريء الجريح

900
01:13:25,183 --> 01:13:29,184
من الذي أخبرك أن القسم أو العالم كله يشبه معسكر كشافة؟

901
01:13:27,183 --> 01:13:29,184


902
01:13:31,585 --> 01:13:35,587
ما الذي تتوقعه بالله عليك, ساحر؟ الأب الكبير؟

903
01:13:36,187 --> 01:13:40,989
الفارس الأبيض راكباً فرسه
يفرقع أصبعه فينقلب العالم أبيضاً؟

904
01:13:40,989 --> 01:13:43,190
تكلم كما شئت هذا كل ما تستطيعه -
ويغني أغنية آفي ماريا؟ -

905
01:13:41,789 --> 01:13:43,790


906
01:13:44,290 --> 01:13:48,292
أنا أساعدك ياحقير، هل ستلومني
لأن أولئك الملاعين لا يريدون التورط؟

907
01:13:48,492 --> 01:13:50,391
لقد حاولت مساعدتك
ووضعت رأسي بين يديك

908
01:13:50,391 --> 01:13:53,393
أين رأسك؟ إنها فوق كتفيك
هذا ما أراه

909
01:13:53,493 --> 01:13:56,194
لا تبدو لي متحمساً جداً -
ما كل هذا الهراء هنا؟ -

910
01:13:56,494 --> 01:13:59,095
استعد لمحاولة أخرى
فلقد جاءت لي فكرة

911
01:13:59,095 --> 01:14:01,796
أنت و أفكارك
المليئة بالهراء مثلك

912
01:14:01,796 --> 01:14:03,497
بالضبط -
بالضبط -

913
01:14:03,997 --> 01:14:06,398
بإمكاننا التحدث لفورمان
 رئيس رابطة مفوضي التحقيقات

914
01:14:06,398 --> 01:14:08,799
شخص آخر
لدينا شخص آخر هنا

915
01:14:08,799 --> 01:14:11,500
ويمكن أن تتحدث لشخص آخر
في جريدة نيويورك تايمز

916
01:14:12,200 --> 01:14:15,201
هذا رائع
اذهب للتايمز

917
01:14:15,901 --> 01:14:19,703
كل مرة أحدثك فيها يا بلير
 يعلم 20 شخص آخرون عن الأمر

918
01:14:19,703 --> 01:14:20,903
الأمر آمن يا فرانك

919
01:14:20,903 --> 01:14:23,104
آمن؟ وأنا الذي في وجه المدفع؟
الأمر آمن, صح؟

920
01:14:23,104 --> 01:14:26,706
أنت أساساً في وجه المدفع -
هذا شأني أنا، أتفهم؟ -

921
01:14:26,706 --> 01:14:28,306
ألا تثق بي يا فرانك؟ -
لا -

922
01:14:28,406 --> 01:14:30,107
اذهب إلى الجحيم -
تباً لك -

923
01:14:34,809 --> 01:14:37,210
اسمعي، عندما أعود للمنزل
أريده أن يكون نظيفاً

924
01:14:37,310 --> 01:14:40,811
لا تخرج غضبك علي يا باكو -
لا أريد أن أجد قمامة هنا -

925
01:15:21,426 --> 01:15:22,427
عزيزي

926
01:15:23,427 --> 01:15:25,428
عد للنوم

927
01:16:33,953 --> 01:16:36,554
حسناً, كلنا نعرف
الموضوع, صح؟

928
01:16:36,554 --> 01:16:41,556
بلا لف أو دوران
ماذا كان يجري بينك وبين دون روبيللو؟

929
01:16:43,456 --> 01:16:46,457
ببساطة, أنا لا  آخذ أموال

930
01:16:47,458 --> 01:16:51,459
وقال أني لو غيرت رأيي
سوف يحفظ لي نصيبي من المال

931
01:16:52,260 --> 01:16:54,261
ويعطيني إياه

932
01:16:54,961 --> 01:16:58,062
لكني لم أغير رأيي -
الوغد المخادع -

933
01:16:58,162 --> 01:17:01,063
كان يسرق -
سأعتني بروبيللو -

934
01:17:01,363 --> 01:17:04,965
سوف أعيد المال الذي سرقه لكن هذا لن يحدث ثانية

935
01:17:05,165 --> 01:17:07,466
من الآن فصاعداً لن يكون هناك ثلاث محصلين

936
01:17:07,566 --> 01:17:12,968
ابتداء من اليوم كل واحد منكم يا أغبياء
يجمع لنفسه دون توقف أو تأخير، مفهوم؟

937
01:17:13,768 --> 01:17:14,769
حسناً -
لك هذا -

938
01:17:15,769 --> 01:17:19,771
وماذا عنك يا فرانك؟
سأعوضك عما أخذه منك دون

939
01:17:19,971 --> 01:17:24,572
ما الذي يدفعني لأفعل ذلك الآن؟ -
الكل يشعر تجاهك بشعور جيد -

940
01:17:24,672 --> 01:17:26,673
من الممكن أن تتبرع بالمال للخير، يا فرانك

941
01:17:28,074 --> 01:17:31,774
ما رأيك يا فرانك
مئة في الشهر كمصروف فقط؟

942
01:17:32,074 --> 01:17:35,076
لسكرتيرتي الخاصة؟
أو لغداء العمل؟ أو للتسلية؟

943
01:17:39,177 --> 01:17:43,179
حسناً, حسناً
سوف نقتسم حصة فرانك من الآن وصاعداً

944
01:17:43,779 --> 01:17:45,180
أنت أحمق يا فرانك

945
01:17:53,783 --> 01:17:55,784
لو أنهم ركزوا طاقاتهم

946
01:17:56,284 --> 01:17:58,285
على عمل الشرطة السليم

947
01:17:58,485 --> 01:17:59,485
سوف ننظف المدينة خلال أسبوع

948
01:17:59,885 --> 01:18:01,886
لن يكون هناك جريمة

949
01:18:09,189 --> 01:18:11,190
لو استطعت أن أعمل وحيداً
هذا هو الأمر

950
01:18:12,090 --> 01:18:14,891
لو أستطيع الخروج للعمل وحدي
لكنهم يكرهون ذلك

951
01:18:14,991 --> 01:18:16,892
لا يريدوه
يريدون أن يسحبوك معهم

952
01:18:16,992 --> 01:18:18,993
أنت تستمر في نفس الشيء يا باكو

953
01:18:19,893 --> 01:18:23,894
اللعنة, الكل فاسد
الكل, لا أحد يهتم

954
01:18:24,194 --> 01:18:27,195
لا بد أن هناك وسيلة ما
لتنظيف الأمر, لا بد

955
01:18:27,395 --> 01:18:29,996
هيا نخرج من هنا قليلاً
تعال نذهب للسينما

956
01:18:30,096 --> 01:18:33,597
توقفي عن املاء طلباتك, ماذا تفعلين؟
كيف أذهب للسينما؟

957
01:18:33,698 --> 01:18:36,699
سوف يقتلونني لو علموا
أتعلمين؟

958
01:18:37,299 --> 01:18:40,300
إما أنك تنفجر أو أنت في بيات شتوي

959
01:18:41,200 --> 01:18:44,202
لا أستطيع التحمل، يا باكو -
لا تهتمين، أليس كذلك؟ -

960
01:18:44,702 --> 01:18:47,703
كل ما يهمني هو أنت
هذا كل همي

961
01:18:48,103 --> 01:18:51,605
لذا أنا أتألم كثيراً
لا أتحمل رؤيتك في هذه الحالة

962
01:18:51,705 --> 01:18:55,106
خائف, بائس
ترتعد من الذهاب للعمل

963
01:18:55,206 --> 01:18:57,007
يجعلني أتفطر

964
01:18:57,207 --> 01:19:00,208
حتى أني قد سئمت من هذا الأمر
وبدأت أكره نفسي

965
01:19:00,808 --> 01:19:04,610
لقد كرهتي كوني شرطي
لذا لا تكلميني في هذا الهراء

966
01:19:04,710 --> 01:19:10,212
أنا أحبك, وأريد الزواج منك
أن أحصل على أولاد منك

967
01:19:10,312 --> 01:19:14,013
اللعنة، أنا أكره ذلك -
إذاً، لم لا تبتعد؟ -

968
01:19:14,113 --> 01:19:17,115
ولم لا أنتي؟ -
لم يخطر على بالي -

969
01:19:18,215 --> 01:19:20,915
إذاً افعليها

970
01:19:34,120 --> 01:19:37,121
ماذا لديك؟ -
أستعتقل وايلي؟ -

971
01:19:37,722 --> 01:19:38,722
جربني, جربني

972
01:19:40,623 --> 01:19:43,624
هذا رجل واصل
إنه إيطالي

973
01:19:43,824 --> 01:19:47,425
محمي من فوق
هل لازلت مهتم؟

974
01:19:47,525 --> 01:19:49,526
توقف عن العبث
لست في مزاج جيد

975
01:19:50,427 --> 01:19:54,428
إنه هامور قروض
لديه عمليات كبيرة

976
01:19:55,128 --> 01:19:57,129
إنه واثق من نفسه

977
01:19:57,729 --> 01:20:00,731
إنه يتلافى الأخطاء أثناء جمع القروض

978
01:20:01,631 --> 01:20:03,232
أين المكان؟

979
01:20:49,949 --> 01:20:50,949
لحظة

980
01:20:51,249 --> 01:20:53,850
أنا ضابط شرطة

981
01:20:53,951 --> 01:20:55,351
و

982
01:20:57,752 --> 01:20:59,753
انتظر لحظة
أنت رهن الإعتقال

983
01:21:01,954 --> 01:21:05,955
ظننتك مدمن -
نعم وأريد بعض ما في جيبك -

984
01:21:07,056 --> 01:21:09,055
أنت متهور، يا فتى -
نعم أنا نكتة -

985
01:21:09,155 --> 01:21:10,956
ماذا لديك؟
ما هذا؟

986
01:21:12,657 --> 01:21:14,658
ضع هذا جانباً أو ستجلب لنفسك مزيداً من المتاعب
أعطني مفاتيح السيارة

987
01:21:21,460 --> 01:21:23,461
أين كنت مختبئاً يا فتى؟

988
01:21:23,661 --> 01:21:25,662
لا تريد أن تعرف

989
01:21:28,263 --> 01:21:31,064
أبقي هذا الرجل في الحجز
وأحضر تقريراً لتفتيشه

990
01:21:31,264 --> 01:21:32,265
وأنا سأبحث في سيارته

991
01:21:55,974 --> 01:21:57,574
أين كارسارو؟

992
01:21:57,675 --> 01:21:59,275
أخذه سميث للأعلى

993
01:22:09,478 --> 01:22:12,279
أقسم بالله أعتقدت هذا الرجل مدمن لعين

994
01:22:14,480 --> 01:22:16,481
اسمع يا رودي, أظن أنك
يجب أن ترى بعض

995
01:22:27,685 --> 01:22:30,686
أنت -
من؟ -

996
01:22:30,987 --> 01:22:33,988
أنت، تعال هنا وأفرغ ما في جيوبك

997
01:22:34,388 --> 01:22:37,389
لن أفعل ذلك -
أنت سجيني، وتفعل ما آمرك به -

998
01:22:37,689 --> 01:22:40,190
تعال هنا -
لقد بدأ يغضب -

999
01:22:40,290 --> 01:22:42,291
أنت على حق

1000
01:22:43,091 --> 01:22:45,092
فرانك، اهدأ يا رجل

1001
01:22:45,892 --> 01:22:48,493
لا تعبث معي يا حقير
باعد رجليك

1002
01:22:48,593 --> 01:22:51,094
فرانك، رودي معنا
إنه رجل صالح

1003
01:22:51,194 --> 01:22:52,995
ابتعد عن الأمر

1004
01:22:54,596 --> 01:22:55,596
تباً

1005
01:22:57,897 --> 01:22:59,897
ما هذا؟ ما هذا؟

1006
01:23:00,097 --> 01:23:01,998
ادخل

1007
01:23:51,217 --> 01:23:54,217
سيربيكو
هذا تقرير التحقق عن كارسارو

1008
01:24:09,723 --> 01:24:11,724
تريد أن تقرأه؟

1009
01:24:13,825 --> 01:24:15,826
هذا عن صديقكم كاسارو

1010
01:24:16,226 --> 01:24:18,227
خذ اقرأ
هيا

1011
01:24:22,128 --> 01:24:24,129
كان في السجن لـ 15 عاماً
أتدرون لماذا؟

1012
01:24:24,729 --> 01:24:27,730
بسبب قتل شرطي
إنه قاتل الشرطة

1013
01:24:39,435 --> 01:24:41,936
من الجيد رؤيتك مجدداً أيها الرقيب -
أنا قد انتهيت -

1014
01:24:42,036 --> 01:24:44,137
ما المشكلة؟ -
لا أستطيع التحمل أكثر، سأخرج -

1015
01:24:44,437 --> 01:24:46,938
يبدو أنني سأضطر للعودة للزي الرسمي
أنا عائد إليها

1016
01:24:47,038 --> 01:24:50,038
لا أستطيع انتظار ديلاني ليتصل
لا أستطيع أن ألعب هذه اللعبة مجدداً

1017
01:24:50,738 --> 01:24:53,639
أتعني أن المفوض لم يتصل بك؟

1018
01:24:53,740 --> 01:24:56,641
لا، ولا كلمة, ولا تحقيق
ولا عمل سري، لا شيء

1019
01:24:56,741 --> 01:25:00,742
ليس لدي فكرة يا فرانك -
أعتقد أن من العدل إخبارك، يا كابتن -

1020
01:25:00,942 --> 01:25:02,943
سوف أتصل بمؤسسات خارجية أكبر
وأكثر لو تطلب الأمر

1021
01:25:03,543 --> 01:25:05,544
ماذا تقصد؟

1022
01:25:05,744 --> 01:25:09,746
يا إلهي يا فرانك, ستنشر غسيلنا على الملأ؟

1023
01:25:10,046 --> 01:25:14,748
سوف تتعرض للإتهام بسبب ذلك -
توقعت ذلك، لكن في الحقيقة أنا لا أنشر غسيلنا -

1024
01:25:14,848 --> 01:25:16,849
هو الذي قد اتسخ -
أنت في مشكلة -

1025
01:25:16,949 --> 01:25:19,350
لا أبالي بكوني في مشكلة
ولا بمن يقع فيها حتى نفسي

1026
01:25:19,550 --> 01:25:23,251
لأني لو اضطررت للإستعانة بمؤسسات خارجية -
ابتعد عن المؤسسات الخارجية -

1027
01:25:23,351 --> 01:25:25,852
إذاً، أين أذهب؟ -
ألا تسمع؟ فقط ابتعد عنهم -

1028
01:25:25,952 --> 01:25:27,453
أين أذهب؟ -
انتظر حتى تسمع مني -

1029
01:25:27,753 --> 01:25:29,554
أنا منتظر لعام ونصف الآن -
سوف أعود إليك، يا فرانك -

1030
01:25:29,654 --> 01:25:32,655
هذا ليس كافي -
أين سأذهب؟ -

1031
01:25:35,556 --> 01:25:37,557
إنها حياتي أيها اللعين

1032
01:25:39,557 --> 01:25:42,559
سيربيكو، قابل المحقق بالمر

1033
01:25:50,961 --> 01:25:52,862
إلى هذه الدائرة

1034
01:25:52,962 --> 01:25:57,964
تقارير حالات القتل
أغسطس 14
سبتمبر 20

1035
01:25:59,464 --> 01:26:02,465
سيربيكو؟ -
محقق بالمر؟ -

1036
01:26:05,567 --> 01:26:10,769
نائب الرئيس المحقق دالي والمحقق جلبرت
يريدون رؤيتك

1037
01:26:08,668 --> 01:26:10,769


1038
01:26:14,170 --> 01:26:16,171
تريد أن تأتي لمكتبي؟

1039
01:26:22,573 --> 01:26:24,974
الكابتن ماكلين اتصل بي

1040
01:26:25,074 --> 01:26:29,676
لقد أطلعت المفتش دالي وجلبرت
على إدعاءاتك

1041
01:26:27,175 --> 01:26:29,676


1042
01:26:29,776 --> 01:26:34,978
والسؤال البديهي: طول هذه الشهور
لماذا لم تتصل بنا؟

1043
01:26:36,879 --> 01:26:38,280
حسناً

1044
01:26:41,080 --> 01:26:44,081
أنا لم أقابل هؤلاء السادة من قبل
يا سيدي

1045
01:26:44,481 --> 01:26:46,882
أنت قلت

1046
01:26:46,982 --> 01:26:48,983


1047
01:26:48,983 --> 01:26:51,984
للكابتن ماكلين أن القسم نظيف كأسنان كلب الصيد

1048
01:26:52,084 --> 01:26:55,085
أتظن أنك الشرطي الأمين الوحيد
في القوات يا سربيكو؟

1049
01:26:55,985 --> 01:26:57,986
سجلي أنا نظيف

1050
01:26:58,086 --> 01:27:01,988
لقد جاء المحقق جلبرت للتو من
وحدة التحقيق السرية للمفوضين

1051
01:27:00,287 --> 01:27:01,288


1052
01:27:03,488 --> 01:27:05,489
إذاً، لابد أنك سمعت شيئاً

1053
01:27:08,590 --> 01:27:09,991
لا أفهم

1054
01:27:10,091 --> 01:27:12,392
المفوض ديلاني سمع بهذا من البداية

1055
01:27:15,093 --> 01:27:17,094
لا، لم أسمع شيئاً

1056
01:27:17,594 --> 01:27:22,896
لكني أراعي ترددك
يا فرانك، صدقني

1057
01:27:20,895 --> 01:27:22,896


1058
01:27:23,096 --> 01:27:26,097
الأمر يبدو كأنك تحاول

1059
01:27:26,297 --> 01:27:28,298
إخراج نفسك من حقيبة الورق

1060
01:27:31,699 --> 01:27:34,700
إلى أي مؤسسات خارجية ذهبت، يا فرانك؟

1061
01:27:42,103 --> 01:27:45,104
أنا لا أفهم ما دخل هذا
في إدعاءاتي

1062
01:27:46,204 --> 01:27:49,205
أعتقد أننا سنسألك بشكل مباشر
إذا كنت ستتعاون أم لا؟

1063
01:27:49,505 --> 01:27:51,406
يجب أن نعرف

1064
01:27:51,506 --> 01:27:54,507
إذا كانت هناك
أسس حقيقية للتحقيق

1065
01:27:56,908 --> 01:27:58,809
أنا

1066
01:27:58,909 --> 01:28:00,910
يجب أن أفكر

1067
01:28:01,110 --> 01:28:03,611
يجب أن أفكر بالأمر

1068
01:28:03,711 --> 01:28:06,712
تفكر بماذا؟

1069
01:28:06,912 --> 01:28:10,914
لا أعرف كيف للقسم أن يدين نفسه يا سيدي

1070
01:28:11,714 --> 01:28:13,715
أنت محق في هذا

1071
01:28:14,715 --> 01:28:18,217
لكنك ستتعاون مع
تحقيق نزيه, صح؟

1072
01:28:21,418 --> 01:28:26,420
نعم إلى حد ما
طالما أني لست متورط

1073
01:28:27,720 --> 01:28:30,721
أريد أن أذهب لمكان أستطيع
أنا أقوم بعملي فيه

1074
01:28:31,421 --> 01:28:33,422
هذا واضح

1075
01:28:34,122 --> 01:28:35,122
سنكون على اتصال

1076
01:28:40,224 --> 01:28:42,125
محقق بالمر؟

1077
01:28:42,225 --> 01:28:44,226
هل لي بدقيقة؟

1078
01:28:49,628 --> 01:28:51,629
هل كان من الضروري أن يعرف كل
شخص في القسم

1079
01:28:51,829 --> 01:28:53,830
أني قادم هنا لأرى هؤلاء الأشخاص؟

1080
01:28:54,630 --> 01:28:58,431
أتظن أنه لما تعرفه الآن أن التحقيق الشامل
هو أمر مضمون؟

1081
01:28:57,031 --> 01:28:58,031


1082
01:28:59,532 --> 01:29:03,233
نعم، يا سيدي -
ابدأ به -

1083
01:29:06,535 --> 01:29:08,635
ولكن يا سيدي

1084
01:29:08,736 --> 01:29:11,437
أليس من الضروري أن تتولي القيادات
شيء مثل هذا؟

1085
01:29:12,237 --> 01:29:16,238
لا
أنتم جميعاً رجال ذوو خبرة

1086
01:29:18,239 --> 01:29:21,240
والريس جالاجر سوف يكون
معكم للإستشارة

1087
01:29:26,642 --> 01:29:28,042
سيدي المفوض

1088
01:29:30,743 --> 01:29:33,744
سيربيكو يدعي أن

1089
01:29:34,545 --> 01:29:37,546
المحقق ماكلين تحدث إليك
في هذا الشيء منذ وقت طويل

1090
01:29:37,846 --> 01:29:42,348
نعم، أتذكر شيئاً
من هذا القبيل

1091
01:29:46,349 --> 01:29:51,351
لا نستطيع أن نراقب
مكان مثل منتزه كارتونا

1092
01:29:51,451 --> 01:29:52,952
نريد موقعاً

1093
01:29:53,052 --> 01:29:56,053
أعطيتك 36 موقعاً
وكلهم يدفعون

1094
01:29:56,153 --> 01:29:59,654
ماذا تريد الآن؟ الأمر كله
موقع عليه ومغلق وموصل؟

1095
01:29:59,755 --> 01:30:02,456
أنت الذي يجري التحقيق وليس أنا

1096
01:30:02,656 --> 01:30:04,656
الملازم سميث
لنعود إليه

1097
01:30:04,756 --> 01:30:09,158
الملازم سميث
قال لي

1098
01:30:09,258 --> 01:30:13,760
إذا لم أريد المال فسيحفظه
لي في غرفته العلوية

1099
01:30:13,860 --> 01:30:15,161
سوف أنقله في الصباح

1100
01:30:15,261 --> 01:30:17,962
تباً له
ما رأيك في نقلي؟

1101
01:30:30,666 --> 01:30:35,768
سمعت أنك كنت تثبت الذمة
المالية أمام قسم التحقيقات؟

1102
01:30:32,766 --> 01:30:35,768


1103
01:30:36,568 --> 01:30:40,570
كيف لي أن أفعل ذلك
في الوقت الذي لا آخذ فيه أموال؟

1104
01:30:41,170 --> 01:30:43,571
لن تجد أي شيء على سيربيكو

1105
01:30:46,072 --> 01:30:48,072
إنه نظيف

1106
01:30:48,273 --> 01:30:49,273
صحيح؟

1107
01:30:52,874 --> 01:30:54,875
تمزح معي كعادتك؟

1108
01:30:58,276 --> 01:31:00,477
أود أن أشتري لك جهاز تسجيل مستعمل

1109
01:31:04,079 --> 01:31:07,680
إنهم يفتشونني كل يوم
كيف سأركب لهم جهاز تسجيل؟

1110
01:31:07,780 --> 01:31:09,181
هيا فرانك

1111
01:31:09,281 --> 01:31:14,282
لبسي لجهاز التسجيل يعني
شهادتي على تأييد الشريط

1112
01:31:14,382 --> 01:31:16,383
أنا لن أشهد

1113
01:31:17,483 --> 01:31:19,484
سأضع نقوداً في عداد مواقف السيارات

1114
01:31:19,684 --> 01:31:23,185
فرانكلين، افعل ما يريده سيربيكو

1115
01:31:28,187 --> 01:31:32,189
فرانك, أتعلم
هذا هرمان صبحي، مدعي عام المنطقة؟

1116
01:31:33,189 --> 01:31:34,590
أنا أشاهد التفاز

1117
01:31:34,690 --> 01:31:38,691
فرانك, أريد أن أبدي لك إعجابي
بموقفك هذا

1118
01:31:39,192 --> 01:31:41,092
هذا فريد

1119
01:31:41,192 --> 01:31:45,194
فريد بشكل متفرد
لا بد أنك فخور بنفسك

1120
01:31:45,294 --> 01:31:48,295
سيكون هناك هيئة محلفين كبرى
لهؤلاء الملاعين

1121
01:31:48,395 --> 01:31:51,396
بحضور نجمي الشاهد
سربيكو

1122
01:31:51,696 --> 01:31:56,698
سيد توبر, أنت وكل من في هذه الغرفة
اذهبوا للجحيم، لأني لن أشهد

1123
01:31:55,298 --> 01:31:56,298


1124
01:31:56,798 --> 01:31:59,800
اسمع مهلاً
انتظر لحظة يا فرانك

1125
01:32:00,000 --> 01:32:02,301
لا يوجد شيء لتخاف منه
لن تترك وحيداً

1126
01:32:02,401 --> 01:32:04,401
أنت لا تفهم، أنا لست خائفاً

1127
01:32:04,802 --> 01:32:06,602
أنا لا أبالي بمن يعرف -
انتظر لحظة -

1128
01:32:06,702 --> 01:32:08,702
وهذا التحقيق هراء -
هل ممكن أقول شيء؟ -

1129
01:32:09,102 --> 01:32:11,903
هراء, أنت لا تريد تتبع الفساد المستشري

1130
01:32:11,903 --> 01:32:13,204
في القسم وفي برونكس

1131
01:32:13,704 --> 01:32:18,006
بعض الشرطيين الفاسدين فقط تجعلون منهم
كبش فداء لتحموا ديلاني وأولئك الأشخاص

1132
01:32:15,705 --> 01:32:17,706


1133
01:32:18,206 --> 01:32:21,307
الذين علموا بالأمر لسنوات
ولم يعملوا شيئاً، لهذا أنا لن أشهد

1134
01:32:56,121 --> 01:33:00,122
ما هذا؟ -
اللي مكتوب -

1135
01:33:00,422 --> 01:33:02,023
سأنفصل

1136
01:33:02,123 --> 01:33:04,723
هذا أغبى شيء في حياتي

1137
01:33:04,823 --> 01:33:07,624
أنا راحلة, إذا أردت المناقشة معي"
"سأكون موجودة في محل فليكس

1138
01:33:07,724 --> 01:33:09,725
أنا لن أتحمل مواجهة موقف حاد آخر

1139
01:33:09,925 --> 01:33:11,926
وحزرت أنك لن تصرخ في مكان كهذا

1140
01:33:12,026 --> 01:33:14,027
أنا أصرخ في أي مكان

1141
01:33:19,229 --> 01:33:20,229
لن أصرخ

1142
01:33:22,730 --> 01:33:23,730
اجلسي

1143
01:33:37,636 --> 01:33:39,637
اسوف يستمر الأمر ويستمر
يا باكو

1144
01:33:39,837 --> 01:33:41,838
ولن يتحسن أبداً

1145
01:33:43,538 --> 01:33:46,629
وإذا اعتزلت فسأكون أنا
الملامة

1146
01:33:55,443 --> 01:33:57,444
كيف تتخلين عن الرجل الذي تحبينه؟

1147
01:33:58,643 --> 01:34:00,644
والد أطفالك مستقبلاً؟

1148
01:34:03,645 --> 01:34:06,646
لم تقل لي أي شيء كهذا من قبل

1149
01:34:07,947 --> 01:34:11,948
ولو عدت إليك
لن تقولها مرة أخرى

1150
01:34:13,949 --> 01:34:16,950
تريد أن تكون حراً
وغير مرتبط

1151
01:34:17,551 --> 01:34:21,002
لتستمر في القتال لمبادئك
وتعذب نفسك

1152
01:34:21,052 --> 01:34:22,553
يا ربي

1153
01:34:27,655 --> 01:34:29,655
شعرت بالأمان معك جداً

1154
01:34:30,656 --> 01:34:31,656
وبالحب

1155
01:34:42,360 --> 01:34:43,761
ابقي معي، يا لوريا

1156
01:34:47,062 --> 01:34:49,063
هيا -
لا لا -

1157
01:35:00,767 --> 01:35:03,768
كم الحساب؟

1158
01:35:04,368 --> 01:35:05,368


1159
01:35:06,369 --> 01:35:07,369
دولارين

1160
01:35:25,276 --> 01:35:27,177
ماذا تفعلين؟

1161
01:35:31,779 --> 01:35:33,779
ألا تريد أن تبتعد؟
أم يجب علي أنا؟

1162
01:35:35,080 --> 01:35:37,181
أنا لن أبتعد

1163
01:35:39,182 --> 01:35:40,582
انتهينا

1164
01:35:47,984 --> 01:35:51,385
ومن تظن نفسك حتى تقول لي
لن أشهد"، وتعبث معي؟"

1165
01:35:51,485 --> 01:35:55,187
سيد جرين
أنا أعرف سمعتك

1166
01:35:55,287 --> 01:35:59,589
ممكن لو أنت كنت المسئول الأول
عندما بدأ هذا الأمر

1167
01:35:59,689 --> 01:36:02,990
وتباشر التحقيق بنفسك
كنت سأشعر بإحساس مختلف عن الشهادة

1168
01:36:03,090 --> 01:36:05,091
الحقيقة هي
أنت هنا تبحث عن الحقيقة

1169
01:36:05,491 --> 01:36:09,492
كف عن الكلام الفارغ يا سيربيكو
تبدو كأحمق، ممكن غير ممكن

1170
01:36:09,893 --> 01:36:16,695
نعم كأحمق استغل لسنة ونصف
من أشخاص من عينة كيلوج، مكلين وديلاني

1171
01:36:12,594 --> 01:36:15,595


1172
01:36:16,795 --> 01:36:19,496
أنا لست كيلوج
ولا مكلين ولا ديلاني

1173
01:36:19,596 --> 01:36:22,398
فرانك, لن يكون الأمر مجرد فساد بعض الشرطيين

1174
01:36:22,498 --> 01:36:25,199
هذه مجرد بداية الأمر
وقد يكون أكبر شيء

1175
01:36:25,299 --> 01:36:28,300
منذ قضية هاري جروس -
وخلال هذه الفترة أين أنا؟ -

1176
01:36:28,500 --> 01:36:31,001
هناك, وحيداً بالخارج
من يهتم بهذا؟

1177
01:36:31,101 --> 01:36:34,202
أنا منعزل تماماً في القسم
ليس لدي أصدقاء

1178
01:36:34,302 --> 01:36:37,604
لا تخبرني بهذا الهراء, أنا أميز الشرطيين
منذ ثلاثين عاماً

1179
01:36:37,694 --> 01:36:41,005
إسمي أصبح علامة مسجلة على كل
جدران أقسام الشرطة في المدينة

1180
01:36:41,005 --> 01:36:44,005
لاحظت ذلك يا سيدي -
أصدقاء -

1181
01:36:44,055 --> 01:36:48,907
لقد شققت طريقي كيهودي في القسم بينما كان
لديك شيء لم يطهر بعد بين قدميك

1182
01:36:46,706 --> 01:36:48,707


1183
01:36:49,507 --> 01:36:53,409
كان لدي هذا الكابوس أني في شارع خمسة
"أشاهد "يوم سانت باتركس

1184
01:36:51,408 --> 01:36:53,409


1185
01:36:53,709 --> 01:36:57,110
وأصاب بالشريان التاجي
بينما يسير 9000 شرطي مشية عسكرية سعيدة فوق جثتي

1186
01:36:57,210 --> 01:37:00,211
أصدقاء, أنا أيضاً لم أحصل على أصدقاء
من داخل القسم يا سيربيكو

1187
01:37:00,311 --> 01:37:02,312
سأكون أنا صديقك يا رئيس -
لا أبحث عن أصدقاء -

1188
01:37:02,712 --> 01:37:05,613
لكني سأستثنيك -
أنت شرطي جيد يا فرانك -

1189
01:37:05,714 --> 01:37:08,715
توقف عن لعب دور مغنية الأوبرا

1190
01:37:08,915 --> 01:37:11,016
أنا لا أفهم

1191
01:37:11,116 --> 01:37:13,116
كيف ألعب دور مغنية الأوبرا؟
أريد أن أحمي نفسي

1192
01:37:15,617 --> 01:37:19,219
نحن سنجهز الإتهامات
وأنت ستشهد عليها

1193
01:37:27,322 --> 01:37:30,323
استعد لليمين
استعد للشمال

1194
01:37:31,324 --> 01:37:33,324
استعدوا على خط الإطلاق

1195
01:38:23,343 --> 01:38:25,744
بم ستخبر هيئة المحلفين الكبرى، يا فرانكي؟

1196
01:38:27,945 --> 01:38:30,046
احسب ظروفي حينما يسألوني

1197
01:38:30,146 --> 01:38:32,647
افرض أنهم سألوك عمن يأخذ الأموال؟

1198
01:38:32,746 --> 01:38:34,947
لا أعلم

1199
01:38:35,047 --> 01:38:37,748
لكنك تعلم، يا فرانك

1200
01:38:37,848 --> 01:38:41,849
انظر, أنا أحبك يا فرانك
ولا أريد أي شيء أن يحدث لك

1201
01:38:41,949 --> 01:38:46,251
ولكني أريدك أن تفهم أن أناس كثيرة
تريد لك الأذى

1202
01:38:46,351 --> 01:38:49,852
أنا لا أقول إن أي شيء سيحدث
أنا فقط أقول أنه ممكن أن يحدث

1203
01:38:49,952 --> 01:38:52,753
أقصد أن هناك طرق كثيرة
لن يكون أحد مضطر أن يصوب سلاحه عليك

1204
01:38:52,854 --> 01:38:54,954
ممكن فقط ألا يكونوا هناك عندما تحتاجهم

1205
01:38:55,054 --> 01:38:58,256
أحدهم يصوب سلاحه عليك
بينما هم يديروا وجوههم في الإتجاه الآخر

1206
01:38:58,356 --> 01:39:00,356
أو أنهم يرسلونك مبكراً عدة مرات

1207
01:39:00,557 --> 01:39:02,557
حتى تخطئ الباب يوماً ما

1208
01:39:06,859 --> 01:39:09,260
شكراً على المعلومات -
تباُ لك فرانك-

1209
01:39:12,561 --> 01:39:15,162
لقد انتهيت
أيود أحد أن يضيف أسئلة؟

1210
01:39:16,263 --> 01:39:18,464
نعم، سيدة كريست -
شكراً سيد نولز -

1211
01:39:18,564 --> 01:39:21,265
الشرطي سربيكو جاء للقسم السابع

1212
01:39:21,265 --> 01:39:23,265
منذ أكثر من عام
ونصف مضوا

1213
01:39:23,265 --> 01:39:26,267
وكل الأشياء التي أخبرنا بها كانت تحدث

1214
01:39:26,767 --> 01:39:29,367
والآن لماذا الشرطي سربيكو

1215
01:39:29,467 --> 01:39:33,568
يبلغ بهذه الأنشطة الإجرامية عندما علم في البداية؟

1216
01:39:33,669 --> 01:39:36,770
أريد الإجابة على هذا السؤال -
سيد شيرمان -

1217
01:39:36,870 --> 01:39:41,572
سؤال السيدة كريست ليس محل إجابة في
الظروف الراهنة

1218
01:39:41,672 --> 01:39:43,672
أريد الإجابة عن هذا

1219
01:39:43,973 --> 01:39:46,974
السيد سربيكو ليس مضطراً
لهذا الأمر

1220
01:39:47,674 --> 01:39:49,975
وليس ذنبه أي قصور في القانون

1221
01:39:49,975 --> 01:39:51,976
بل على العكس تماماً

1222
01:39:51,976 --> 01:39:55,577
المدعي العام نفسه ليس مستعداً
لأي شيء أكثر

1223
01:39:55,577 --> 01:39:59,078
جيد, سيد سيربيكو
شكراً للشهادة

1224
01:39:59,078 --> 01:40:02,080
هذه الجلسة تؤجل للعاشرة من صباح الغد

1225
01:40:03,680 --> 01:40:06,681
لم تخبرهم عن ديلاني وكيلوج؟

1226
01:40:06,782 --> 01:40:09,583
هذه كانت هيئة محلفين عن ضباط شرطة

1227
01:40:09,683 --> 01:40:12,284
متورطين بشدة في أعمال إجرامية

1228
01:40:12,384 --> 01:40:15,085
أنت لا تتهم الناس دون دليل قاطع

1229
01:40:15,085 --> 01:40:19,086
هذا هراء وأنت تعرف ذلك
حتى مجرد ضابط أحمق مثلي يعرف

1230
01:40:19,086 --> 01:40:22,687
أن المدعي يستطيع أن يذهب
بالهيئة إلي أي مكان يريده

1231
01:40:22,787 --> 01:40:25,488
وأنت لم تقترب بي بأي شكل من
المشاكل الحقيقية

1232
01:40:25,588 --> 01:40:28,789
لا شيء عن الرؤساء

1233
01:40:28,889 --> 01:40:31,790
كيف لفساد مثل هذا أن يكون موجوداً
دون أن يعلم به أحد؟

1234
01:40:31,790 --> 01:40:34,391
والآن بعض الشرطيين الفاسدين
في برونكس، هذا كل شيء؟

1235
01:40:34,491 --> 01:40:37,192
لا شيء موجود في كوينز, بروكلين, مانهاتن؟

1236
01:40:37,292 --> 01:40:39,193
لم لا تنوه عن كنساس بالمرة؟

1237
01:40:39,293 --> 01:40:41,694
"حسناً "أكبر قضية من أيام هاري جروس
هذا ما قلته أنت

1238
01:40:41,694 --> 01:40:44,195
حسناً، يا فرانك

1239
01:40:44,996 --> 01:40:47,997
أنت لديك الشجاعة والأمانة

1240
01:40:48,097 --> 01:40:50,098
وهذا يضمن لك الحصول على الدرع الذهبي

1241
01:40:53,699 --> 01:40:57,200
هذا رائع
هذا جيد

1242
01:40:57,300 --> 01:40:58,901
ربما هذا كل مافي الأمر

1243
01:40:59,001 --> 01:41:00,802
ربما كان الأمر كله هو
الدرع الذهبي وفقط

1244
01:41:00,902 --> 01:41:03,203
أعلم أنك كنت تمر بمحنة

1245
01:41:06,004 --> 01:41:09,505
أنا رجل مستهدف في هذا القسم, لأي سبب؟

1246
01:41:09,605 --> 01:41:12,906
لقد رتبت لك انتقال -
لأين؟ الصين؟ -

1247
01:41:24,810 --> 01:41:27,611
هذا يستوعب 14 رصاصة

1248
01:41:27,711 --> 01:41:29,712
أستواجه جيشاً؟

1249
01:41:29,812 --> 01:41:31,713
لا، القسم فقط

1250
01:41:33,614 --> 01:41:37,615
توبر, أتعلم أنه لدي معلومات حول
كون سربيكو شاذ؟

1251
01:41:38,215 --> 01:41:40,916
ضبط في حمام
الـ بي سي آي

1252
01:41:41,016 --> 01:41:44,218
هذا غباء يا سيدي الفوض وأنت تعرف ذلك

1253
01:41:44,318 --> 01:41:48,319
سيدي الفوض أرى أن الدرع الذهبي لسربيكو
في هذا التوقيت

1254
01:41:48,519 --> 01:41:50,120
سيقنع كثير من الناس

1255
01:41:50,220 --> 01:41:51,721
ليس خلال كوني أنا المفوض

1256
01:42:10,928 --> 01:42:12,329
مكتب القائد؟

1257
01:42:14,829 --> 01:42:16,830
أسفل ذلك الممر

1258
01:42:19,731 --> 01:42:22,532
سيربيكو، أتعلم ما يقولونه في برونكس؟

1259
01:42:22,632 --> 01:42:25,433
أنك أفرغت أسرارك كلها
لدى هيئة المحلفين

1260
01:42:26,433 --> 01:42:28,434
قل أن الأمر ليس كذلك يا سربيكو

1261
01:42:30,635 --> 01:42:32,336
ليس كذلك

1262
01:42:33,336 --> 01:42:35,437
نحن نعلم كيف نتعامل مع أشخاص مثلك

1263
01:42:36,737 --> 01:42:38,638
لا بد من قطع لسانك

1264
01:42:44,540 --> 01:42:46,241
لا تتحرك

1265
01:43:08,349 --> 01:43:10,550
الشرطي سربيكو
يريد تسجيل حضور للخدمة يا سيدي

1266
01:43:18,853 --> 01:43:21,854
أنا المحقق لامباردو
أريد مصافحتك يا فرانك

1267
01:43:23,655 --> 01:43:25,856
من الجيد أن يكون لدي هنا
شخص أستطيع أن أثق به

1268
01:43:27,656 --> 01:43:29,757
هل من شخص في هذه اللجنة
تريد العمل معه؟

1269
01:43:32,658 --> 01:43:36,360
ليس الأمر مع من أريد أن العمل؟
المشكلة من يريد العمل معي؟

1270
01:43:39,261 --> 01:43:42,762
حسناً، أنت لا تستطيع
إيجاد شخص تعمل معه

1271
01:43:42,862 --> 01:43:45,063
أنا سأعمل معك

1272
01:43:45,163 --> 01:43:47,064
موافق؟

1273
01:43:57,868 --> 01:43:59,769
كيف سنمر خلف المراقبين؟

1274
01:43:59,869 --> 01:44:01,670
كم عددهم؟
واحد

1275
01:44:04,170 --> 01:44:05,470
هناك ثاني

1276
01:44:05,470 --> 01:44:06,771


1277
01:44:06,871 --> 01:44:09,672
نعم, هناك ثالث -
هناك ثلاثة مراقبين -

1278
01:44:09,772 --> 01:44:11,973
إنه على بعد أربعة مباني
نحاول أن نصل عن طريق سلم الحريق

1279
01:44:11,973 --> 01:44:13,973
وندخل من خلفه
ما رأيك؟

1280
01:44:15,674 --> 01:44:18,075
أيروقك الأمر؟ -
نعم, لنذهب -

1281
01:45:01,091 --> 01:45:03,192
ما رأيك؟
أتريد المحاولة؟

1282
01:45:21,699 --> 01:45:23,700
تباً -
هل أنت بخير؟ -

1283
01:45:24,000 --> 01:45:25,901
نعم, وأشعر أني شرطي مجدداً

1284
01:45:26,001 --> 01:45:28,302
لنذهب -
شكراً -

1285
01:45:56,712 --> 01:45:58,312
أغلق

1286
01:46:01,113 --> 01:46:03,114
فرانك، هيا

1287
01:46:03,214 --> 01:46:04,615
تعال

1288
01:46:14,119 --> 01:46:15,519


1289
01:46:17,720 --> 01:46:19,721
أطفئها

1290
01:46:20,921 --> 01:46:24,323
اخرج من هنا، اذهب للغرفة المجاورة
قفوا مقابل الجدار

1291
01:46:28,224 --> 01:46:30,225
ماذا يجري هنا؟
من أنتم؟

1292
01:46:30,525 --> 01:46:32,526
من أنت؟ -
شرطة، ما رأيك أنت؟ -

1293
01:46:32,626 --> 01:46:35,127
قف مقابل الجدار
أعلى أعلى

1294
01:46:35,127 --> 01:46:38,828
دعني أرى الشارة -
هذه شارتي -

1295
01:46:38,928 --> 01:46:40,929
من أين أنتم؟ -
بورو مانهاتن -

1296
01:46:41,629 --> 01:46:45,631
لا اللعنة
لقد دفعت لهم هذا الصباح

1297
01:46:47,331 --> 01:46:49,031
أي نوع من الدناءة هذا؟

1298
01:46:49,131 --> 01:46:51,132
من الذي رشيته في القسم؟

1299
01:46:52,933 --> 01:46:55,334
لا أحد
لم أدفع لأحد

1300
01:46:55,434 --> 01:46:57,435
من الذي دفعت له؟

1301
01:46:57,635 --> 01:47:00,636
لم أدفع لأحد
دعني وشأني

1302
01:47:01,836 --> 01:47:06,438
لقد طالنا الأمر
ولا شك في ذلك

1303
01:47:06,438 --> 01:47:09,839
والتنظيم في مانهاتن أكبر

1304
01:47:09,939 --> 01:47:14,641
وأكثر تطوراً
من البرونكس

1305
01:47:14,741 --> 01:47:17,742
المحصلون هنا مدربون
تريد أن تعرف

1306
01:47:17,843 --> 01:47:21,144
مدربون بواسطة

1307
01:47:21,144 --> 01:47:24,045
رجال شرطة قدامى

1308
01:47:24,145 --> 01:47:27,146
وبهذا لا يوجد رجال شرطة بملابس مدنية متورطون
بشكل مباشر

1309
01:47:27,646 --> 01:47:31,948
ونحن نريد مساعدة تحقيقية
في هذا الأمر سيدي الرئيس

1310
01:47:33,749 --> 01:47:37,750
لو كنت تريد مثل هذه المساعدة
و أنت لا تثق برجالك

1311
01:47:38,251 --> 01:47:41,252
لم لا تطلب مساعدة طلبة من أكاديمية الشرطة؟

1312
01:47:49,554 --> 01:47:51,155
مع احترامي يا سيدي

1313
01:47:53,155 --> 01:47:56,057
دعمك لنا هو الأمل الوحيد

1314
01:47:56,157 --> 01:47:59,158
الشرطيون الجيدون سيأتوا
لو وجدوا تشجيع

1315
01:47:59,858 --> 01:48:01,859
من القسم
و أحسوا بجدوى الأمر

1316
01:48:02,259 --> 01:48:04,260
بدون تشجيع لن يحصل شيء

1317
01:48:04,260 --> 01:48:07,861
لقد قمت بمجهود زائد
لحماية وحفظ

1318
01:48:07,961 --> 01:48:11,363
صورة القسم
وحماية المفوض ديلاني

1319
01:48:11,463 --> 01:48:14,464
من الهجوم المتهور وغير المسؤول
من مؤسسات خارجية

1320
01:48:17,265 --> 01:48:19,166
هذا كل شيء؟

1321
01:48:19,266 --> 01:48:22,867
إذاً، هذا هو المهم؟

1322
01:48:22,967 --> 01:48:24,968
هذا ما تريد معرفته

1323
01:48:25,168 --> 01:48:28,169
ما هي المؤسسات الخارجية
التي ذهبت أنا لها أليس كذلك؟

1324
01:48:29,970 --> 01:48:30,970
مرحباً -
أهلاً -

1325
01:48:31,771 --> 01:48:33,971
من هذا؟ -
فرانك -

1326
01:48:34,772 --> 01:48:37,672
كيف حالك؟ أين أنت؟ -
أنا جاهز للذهاب لصحيفة التايمز -

1327
01:48:38,772 --> 01:48:42,874
هذه خطوة جادة جداً، يا فرانك

1328
01:48:42,874 --> 01:48:45,475
لا أعلم لو كان توقيتها مناسباً

1329
01:48:48,176 --> 01:48:50,177
اسمع
أريد أن يعلن الأمر فقط

1330
01:48:51,077 --> 01:48:53,078
في حال حصل لي شيء

1331
01:48:57,079 --> 01:48:59,080
أريده أن يعلن

1332
01:49:02,181 --> 01:49:04,682
لا أعرف لو كان لدينا الثقل المناسب

1333
01:49:05,283 --> 01:49:07,283
لو كانت التايمز ستمشي وراءنا

1334
01:49:07,484 --> 01:49:09,484
وراء اثنين من الشرطة

1335
01:49:13,986 --> 01:49:17,487
افترض لو أن محققاً جاء معنا؟

1336
01:49:18,388 --> 01:49:21,389
تعرف أني في القوة منذ عشرين سنة

1337
01:49:21,889 --> 01:49:25,891
وقد اشتريت هذا المكات فقط
ووقعت 500 رهن عليه

1338
01:49:26,291 --> 01:49:29,492
اغلقوا هذا الشيء -
هيا، الكل يذهب للنوم -

1339
01:49:29,592 --> 01:49:31,593
ماما -
أغلق هذا الشيء اللعين -

1340
01:49:31,693 --> 01:49:33,593
تعال الآن
هيا للأعلى

1341
01:49:33,693 --> 01:49:35,794
أنت قلتي أننا ممكن أن نسهر قليلاً

1342
01:49:37,394 --> 01:49:40,295
هذا ضد لوائح القسم
وأنتما تعلمان ذلك

1343
01:49:40,395 --> 01:49:44,397
إذا كانوا يريدون الإيقاع بي فهم يستطيعون

1344
01:49:44,797 --> 01:49:46,798
إذا تركت القوة

1345
01:49:48,198 --> 01:49:50,199
لا أعلم ماذا سأعمل

1346
01:49:56,102 --> 01:49:59,103
أنا قلت ما يكفي
%أنا أدعمكم بنسبة 100

1347
01:50:04,105 --> 01:50:07,106
الأخبار والتايمز
معي فلوس يا جماعة

1348
01:50:07,406 --> 01:50:08,406
ها هي

1349
01:50:09,407 --> 01:50:10,807
النيوزويك لو سمحت

1350
01:50:13,208 --> 01:50:14,209
اللعنة

1351
01:50:17,510 --> 01:50:19,111
ياللمسيح

1352
01:50:19,211 --> 01:50:21,211
نكاد نتوقع الأرقام

1353
01:50:22,112 --> 01:50:24,113
ديلاني سوف يتعامل مع
بعض الإنكار الشفوي

1354
01:50:24,413 --> 01:50:26,413
وسيقول أحد من مكتب
الشريف شيئاً نبيلاً

1355
01:50:27,513 --> 01:50:32,115
ويغير ديلاني لهجته
وسيعين النائب مفوضاً آخر

1356
01:50:32,215 --> 01:50:35,216
أعلن القائد ليندسي
أنه سيكون لجنة خماسية

1357
01:50:35,516 --> 01:50:38,317
لإعادة النظر في قضية فساد الشرطة

1358
01:50:38,417 --> 01:50:41,418
لماذا لم يضعوني في الفقرة الأولى؟

1359
01:50:41,518 --> 01:50:42,919
عجيب

1360
01:50:47,221 --> 01:50:51,222
تقرير التايمز يفوح منه رائحة
وسائل التشويش المعروفة

1361
01:50:51,722 --> 01:50:53,723
بالمكارثية

1362
01:50:53,823 --> 01:50:57,825
لقد أصدرت قراراً
ليقرأ في كل محطة

1363
01:50:58,325 --> 01:51:01,026
لقد عين المحافظ مفوض تحقيقات جديد

1364
01:51:01,126 --> 01:51:03,127
يترأسه ويذمان ناب

1365
01:51:03,227 --> 01:51:04,527
نعم، ادخل

1366
01:51:09,629 --> 01:51:15,032
هذه جائزتك أن تنتقل إلى قسم
مكافحة المخدرات في بروكلين الجنوبية

1367
01:51:15,132 --> 01:51:18,133
ما زلت تلبس الملابس المدنية
وشارة فضية ليست ذهبية

1368
01:51:23,034 --> 01:51:24,034
بدأت أفتقدك يا فرانك

1369
01:51:30,036 --> 01:51:33,038
انظر يا فرانك

1370
01:51:35,939 --> 01:51:37,940
إنه قسم المخدرات

1371
01:51:38,740 --> 01:51:41,241
احترس

1372
01:51:41,341 --> 01:51:44,842
من السهل جداً أن تتأذى

1373
01:51:46,343 --> 01:51:47,743
وأن

1374
01:51:49,344 --> 01:51:51,045
يغدر بك

1375
01:52:33,160 --> 01:52:35,161
تعال

1376
01:52:52,168 --> 01:52:54,168
أنت لا تحمل أجهزة تصنت؟
صح؟

1377
01:52:55,369 --> 01:52:56,369
حسناً، أيها القذر

1378
01:52:58,670 --> 01:53:01,671
ربما تكون أفلت بفعلتك هذه من برونكس

1379
01:53:01,771 --> 01:53:04,773
لكن هنا
في الشهر لا تعني شيئاً 800

1380
01:53:06,873 --> 01:53:08,874
الأسبوع الفائت
تاجر مخدرات

1381
01:53:09,674 --> 01:53:12,675
تم القبض عليه بعدما حصل
أولئك الأشخاص على مايريدون

1382
01:53:12,875 --> 01:53:15,276
لكل واحد 40000

1383
01:53:15,376 --> 01:53:18,377
سنتركه يجمع كل شيء
ثم نضربه

1384
01:53:18,777 --> 01:53:21,778
120000 يقسموا في أربع اتجاهات

1385
01:53:23,479 --> 01:53:25,880
هذا مال حقيقي

1386
01:53:25,880 --> 01:53:28,881
بعدها
كف عن العبث

1387
01:53:31,282 --> 01:53:33,283
فهمت الرسالة -
جيد -

1388
01:53:34,483 --> 01:53:35,484
اخرج الآن

1389
01:53:42,586 --> 01:53:43,987
الرجل اسمه ليمبو

1390
01:53:44,087 --> 01:53:46,088
إنه فقط يستعمل هذا المكان
شقة أخو صديقته

1391
01:53:46,488 --> 01:53:48,989
إنه مهرب هروين

1392
01:53:49,089 --> 01:53:51,390
سنقود حول الركن هناك -
حسناً -

1393
01:53:51,490 --> 01:53:54,491
ابق في الصورة
عندما ترى شخص يبدو عليه القذارة

1394
01:53:55,191 --> 01:53:57,192
اخلع النظارة
وامسحها

1395
01:53:57,392 --> 01:53:59,893
فهمت؟ -
حسناً -

1396
01:55:08,318 --> 01:55:10,719
إذا أطلنا البقاء هنا
قد ننكشف

1397
01:55:10,819 --> 01:55:14,420
حسناً يا فرانك
لم لا تذهب أنت وتتحقق؟

1398
01:55:14,520 --> 01:55:17,822
لم لا تذهب أنت؟ -
أنا لباسي غير مناسب -

1399
01:55:17,822 --> 01:55:20,623
إذاً، سآخذك للتسوق

1400
01:57:05,362 --> 01:57:06,762
ليمبو

1401
01:57:40,176 --> 01:57:41,976
شرطة، قف مكانك

1402
01:57:41,976 --> 01:57:44,077
قف مكانك, شرطة
قف مقابل الحائط

1403
01:57:44,077 --> 01:57:48,078
ارفع يدك مقابل الحائط
فوق

1404
01:57:48,378 --> 01:57:50,379
الراحة على الحائط -
ارفع يديك -

1405
01:57:51,379 --> 01:57:53,380
افرد رجليك -
يديك للأعلى -

1406
01:57:54,480 --> 01:57:56,481
لقد رأيت البيعة -
تعال نقبض على ليمبو يا جوليو -

1407
01:57:56,581 --> 01:57:58,582
هل تقدر عليهم؟ -
نعم نعم -

1408
01:59:02,906 --> 01:59:04,807
شرطة

1409
01:59:15,011 --> 01:59:16,911
ماذا تنتظرون؟

1410
01:59:17,912 --> 01:59:19,913
انزلوا من سلم الحريق

1411
01:59:36,219 --> 01:59:39,919
شرطة، ارم سلاحك
ارفع يديك واخرج

1412
02:00:14,133 --> 02:00:17,134
انتظر ماذا لديك هنا؟ -
إنهم أبو سربيكو وأمه -

1413
02:00:17,434 --> 02:00:18,435
حسناً، إذاً

1414
02:00:24,637 --> 02:00:26,638
أين ابننا؟ -
إنهم يحضرونه من غرفة الأشعة -

1415
02:00:27,738 --> 02:00:30,139
نريد رؤيته -
دقائق فقط -

1416
02:00:58,249 --> 02:01:00,250
سيد وسيدة سيربيكو

1417
02:01:00,250 --> 02:01:04,252
الأخبار أفضل مما توقعنا

1418
02:01:04,452 --> 02:01:08,453
الحمد لله
الرصاصة كانت من النوع الصغير

1419
02:01:08,853 --> 02:01:09,854
لم تدخل إلى المخ

1420
02:01:12,055 --> 02:01:14,055
ولا الحبل الشوكي

1421
02:01:15,656 --> 02:01:17,657
هو في قسم العناية المركزة

1422
02:01:18,257 --> 02:01:21,258
لكن حالته تبدو مستقرة

1423
02:01:22,859 --> 02:01:24,660
شكراً يا دكتور
شكراً

1424
02:01:58,672 --> 02:02:01,673
ابتعد عنه
ألم يخبروك؟

1425
02:02:01,873 --> 02:02:03,374
ماذا؟

1426
02:02:03,374 --> 02:02:06,375
لا تتحدث إليه
هو ليس بخير

1427
02:02:16,679 --> 02:02:19,280
كيف حالك يا فتى؟ -
أهلا يا سيد -

1428
02:02:25,982 --> 02:02:27,982
كيف حالك؟

1429
02:02:31,084 --> 02:02:33,084
أتريد قراءة خطابات المعجبين؟

1430
02:02:33,585 --> 02:02:35,585
طبعاً

1431
02:02:35,585 --> 02:02:37,586
أنت شهير الآن؟

1432
02:03:05,997 --> 02:03:08,998
أريدك أن تبعد هؤلاء الشرطيين من على الباب

1433
02:03:20,402 --> 02:03:23,403
مفوضية ناب تحبك
ويريدوا منك الظهور

1434
02:03:24,003 --> 02:03:25,004
طبيعي

1435
02:03:29,405 --> 02:03:32,107
هاينمان وجوليو
أطلق سراحهم

1436
02:03:32,207 --> 02:03:33,907
وثلاثتكم مرشحون لجائزة
ميريت

1437
02:03:36,008 --> 02:03:37,909
هذا مضحك جداً

1438
02:03:43,211 --> 02:03:45,712
هذا مضحك جداً

1439
02:03:46,912 --> 02:03:47,913
فرانسيسكو, أتحبني؟

1440
02:03:50,714 --> 02:03:52,715
دائماً, كان لدي احترام لك يا سيد
وأنت تعرف ذلك

1441
02:03:57,617 --> 02:03:59,617
شارتك الذهبية

1442
02:04:28,428 --> 02:04:29,428
وعلى ماذا؟

1443
02:04:33,930 --> 02:04:36,631
لكوني شرطي شريف؟

1444
02:04:39,132 --> 02:04:42,233
أو لأني غبي بما يكفي
لأصاب في وجهي؟

1445
02:04:46,635 --> 02:04:48,636
أخبرهم أنهم يستطيعوا أن
يحتفظوا بها

1446
02:04:55,138 --> 02:04:57,039
لا أريدها

1447
02:05:35,953 --> 02:05:37,454
حسناً

1448
02:05:42,656 --> 02:05:44,656
حسناً, يا فرانك
دعني أقول الحقيقة

1449
02:05:45,257 --> 02:05:48,258
ستضطر لأخذ أجازة لبضعة أشهر

1450
02:05:48,958 --> 02:05:51,959
على الأرجح لن تستعيد القدرة على
السمع بأذنك اليسرى

1451
02:05:52,960 --> 02:05:54,961
يوجد شظيتان موجودتان
في الجزء العظمي

1452
02:05:55,661 --> 02:05:56,661
إحداهما قريبة جداً من
الشريان السباتي

1453
02:05:57,361 --> 02:05:59,362
ستضطر لإجراء فحص دوري من وقت لآخر

1454
02:06:00,163 --> 02:06:02,162
ستشعر بتنميل في جانبك الأيسر
بشكل عارض

1455
02:06:03,763 --> 02:06:06,764
وعلى فترات متباعدة
ستشعر بخمول

1456
02:06:06,964 --> 02:06:08,965
بشكل عام ستكون بخير

1457
02:06:27,572 --> 02:06:29,573
خلال حضوري هنا اليوم

1458
02:06:29,973 --> 02:06:32,974
أتمني ألا يعيش ضباط
الشرطة في المستقبل

1459
02:06:33,074 --> 02:06:36,076
نفس الإحباط والقلق
الذان تعرضت لهما

1460
02:06:36,676 --> 02:06:39,677
في الخمس سنوات السابقة
على أيدي رؤسائي

1461
02:06:40,077 --> 02:06:42,078
بسبب محاولتي
لمحاربة الفساد

1462
02:06:43,078 --> 02:06:47,080
أشعروني بأني أحملهم
مسؤولية لا يريدونها

1463
02:06:47,880 --> 02:06:53,783
المشكلة أن الجو غير متوفر
لشرطي أمين أن يقوم بواجبه

1464
02:06:51,582 --> 02:06:52,582


1465
02:06:53,883 --> 02:06:57,583
بدون خوف أو سخرية
من زملائه الضباط

1466
02:06:58,283 --> 02:07:01,285
فساد الشرطة لا يتحقق
إلا بتساهل

1467
02:07:01,985 --> 02:07:03,986
من السلطات العليا في القسم

1468
02:07:04,186 --> 02:07:07,187
والنتيجة الأهم
التي تنتج من هذه الجلسات

1469
02:07:07,587 --> 02:07:11,589
هو إيمان من ضباط الشرطة
بأن القسم سيتغير

1470
02:07:12,489 --> 02:07:13,489
ولتأكيد ذلك

1471
02:07:13,990 --> 02:07:16,991
يبدو من الواضح الحاجة
المستمرة لكيان تحقيقي

1472
02:07:17,091 --> 02:07:20,092
يتعامل مع انحرافات الشرطة
مثل هذه المفوضية

1473
02:08:09,310 --> 02:08:12,311
فرانك سيربيكو استقال من الشرطة في عام 72

1474
02:08:12,411 --> 02:08:15,213
بعد حصوله على ميدالية الشرف لشجاعته

1475
02:08:15,313 --> 02:08:21,515
وهو يعيش الآن في مكان ما في سويسرا

1476
02:08:25,517 --> 02:08:35,520
تمت الترجمة بواسطة
Barhomitto