1
00:02:39,573 --> 00:02:40,536
"توقف هنا يا "ايريل

2
00:02:53,960 --> 00:02:55,986
إلتقط أشيائك -
ها نحن ذا -

3
00:02:55,848 --> 00:03:00,392
ميك" , لقد اتصلت بك للتو"
اتصلت بك في المكتب , أريد التحدث إليك

4
00:03:00,605 --> 00:03:02,666
حسنٌ , تمشى معي -
كيف حالك اليوم؟ -

5
00:03:03,112 --> 00:03:05,353
هذا يعتمد على ما سيحكم به القاضي على موكلي

6
00:03:05,354 --> 00:03:08,332
ما الذي فعلته كي تعاملني هكذا؟

7
00:03:08,437 --> 00:03:11,320
.. أنا أعطيك فرصة كبيرة لإكتساح العالم ولمساعدتك

8
00:03:11,321 --> 00:03:14,792
لقد سمعت كل هذا من قبل
هيا , اخبرني بما لديك

9
00:03:14,793 --> 00:03:18,061
لدي قضية كبيرة لك , هذا الرجل سيكون مذهلاً
"إنه من "انجلوود

10
00:03:18,165 --> 00:03:21,991
ولكن المشكلة أنه سيمتثل أمام القاضي عند الظهيرة
هل تنصت لي؟

11
00:03:22,221 --> 00:03:25,967
ولكن العميل .. محامي والدته يأتي
... إلى المكتب في الثامنة صباحاً

12
00:03:25,968 --> 00:03:28,018
.. ثم  -
ألديه محامي بالفعل؟ -

13
00:03:28,020 --> 00:03:31,584
انصت فحسب , إنه ليس مختصا في الجنائي
بل في العقارات

14
00:03:31,585 --> 00:03:36,169
ولقد جعلتهم متحمسين جداً لك فعرضوا بيع
منزلهم الشاطئي لتسديد الكفالة بمليون دولار

15
00:03:36,170 --> 00:03:37,636
الكفالة مليون؟ -
أجل -

16
00:03:37,637 --> 00:03:40,390
لمَ تم القبض عليه؟ -
إنها جريمة عاطفية -

17
00:03:40,391 --> 00:03:43,455
لقد قالت الشرطة أنهم وجدوا الفتاة بحالة
سيئة وأنه تم الاعتداء عليها بسلاح مميت

18
00:03:43,456 --> 00:03:46,081
ومصابة للغاية -
هل وجدوها؟ هل هي ميتة؟ -

19
00:03:46,082 --> 00:03:48,896
أترى , أنا أعتني بأصدقائي
أنا أعتنيت بك يا عزيزي

20
00:03:48,897 --> 00:03:52,682
ولكن المحاكمة عند الظهيرة -
تخطي بعض الإشارات الحمراء وزد سرعتك -

21
00:03:52,786 --> 00:03:56,722
هل هذا حقيقي؟ بدون أي هراء؟ -
بالطبع , ولمَ سأكذب عليك؟ -

22
00:03:56,723 --> 00:04:00,403
أنت ستعتني بي , صحيح؟
.. ستدعهم ينسون أمر المنزل الشاطئي

23
00:04:02,068 --> 00:04:04,909
ما اسمه؟ -
"لويس , "لويس روليت -

24
00:04:04,945 --> 00:04:07,696
ر و ل ي ت" كعجلة الروليت"

25
00:04:08,018 --> 00:04:11,627
تهجئة "عجلة" ليست كذلك ولكني فهمت

26
00:04:14,924 --> 00:04:18,076
روبرتو" , كيف حالك يا سيدي؟"

27
00:04:18,487 --> 00:04:22,180
هل تمانع تفحص تلك القائمة لرؤية
"موعد قضية "هارولد كايسي

28
00:04:24,733 --> 00:04:29,154
لا تنزل للأسفل فلدي قضية بالطرف
الآخر من المدينة عند الظهيرة

29
00:04:29,155 --> 00:04:31,659
ربما يمكنك احضاره الآن ولن يستغرق الأمر كثيراً

30
00:04:31,660 --> 00:04:33,489
"رينالدو" -
عذراً -

31
00:04:34,087 --> 00:04:37,603
"اسمي "رينالدو
"وليس "روبيرتو

32
00:04:37,604 --> 00:04:39,972
الشاحبين أمثالنا يشبهون بعضهم كثيراً , أليس كذلك؟

33
00:04:39,973 --> 00:04:42,176
هل الرجل أبيض؟ -
أجل , أبيض -

34
00:04:42,177 --> 00:04:45,212
ليس لدى سوا ذووي البشرة السوداء الآن -
حسنٌ , انصت -

35
00:04:45,472 --> 00:04:49,637
رينالدو" , أخطأت في اسمك"
قمت بتخمين خاطئ ولكني كنت مخطئاً

36
00:04:49,638 --> 00:04:51,819
ولكني لم أنسى هدية عيد الميلاد , أليس كذلك؟

37
00:04:51,820 --> 00:04:53,876
.. أتذكر وعاء البندق المكتوب عليه

38
00:04:53,980 --> 00:04:58,753
"أعياد سعيدة من صديقك "ميك -
لم ألتفت إليه كثيراً -

39
00:04:58,754 --> 00:05:01,236
حسنٌ , لنجعلهم أثنين تلك المرة -
حسنٌ -

40
00:05:01,237 --> 00:05:04,995
سأجلب صديقك ولكن عليك الإسراع -
"شكراً , "رينالدو -

41
00:05:04,998 --> 00:05:07,695
هارولد كايسي" , أجل"
اجلبه للأعلى

42
00:05:08,848 --> 00:05:13,774
هارولد" لا يجب عليك التهرب من محاميك"
تلك فعلة شنيعة

43
00:05:13,775 --> 00:05:15,550
تعلم ما أتحدث عنه

44
00:05:15,551 --> 00:05:19,186
بغضون دقيقة سيطلب القاضي حضورنا
وسيرغب بمعرفة إن كنا جاهزين للمحاكمة

45
00:05:19,186 --> 00:05:20,048
أنحن جاهزين؟ -
لسنا كذلك -

46
00:05:20,299 --> 00:05:22,159
وتعلم السبب

47
00:05:22,160 --> 00:05:25,082
القاعدة الأولى : يجب أن أتقاضى أجري أو لا أعمل

48
00:05:25,083 --> 00:05:28,225
لا تقلق , لدي أموالك -
بالضبط , لديك الأموال -

49
00:05:28,226 --> 00:05:30,973
وليست معي -
إنها قادمة , لقد تحدثت لرفاقي -

50
00:05:30,974 --> 00:05:34,661
لقد راجعت قائمة الناس الذين أثق بهم
وأنت لست ضمنهم

51
00:05:35,046 --> 00:05:36,712
القانون لا يسمح لك بترك القضية

52
00:05:36,713 --> 00:05:39,207
لن يسمح لك القاضي بهذا
لقد قمت بالبحث

53
00:05:40,563 --> 00:05:42,583
انتبه جيّداً

54
00:05:43,344 --> 00:05:45,590
مايكل هالر" محامي الدفاع يا سيادتك"

55
00:05:45,591 --> 00:05:49,516
إذا سمحت فأرغب بتأجيل القضية -
ما السبب يا سيد "هالر"؟ -

56
00:05:49,517 --> 00:05:54,362
أجد صعوبة بتحديد موقع أحد الشهود
"شاهد أساسي , السيد "جرين

57
00:05:55,087 --> 00:05:57,967
كم من الوقت تحتاج؟ -
من الصعب تحديد هذا -

58
00:05:58,386 --> 00:06:01,150
ألدى محامي الولاية اعتراض؟ -
كلاّ يا سيدي -

59
00:06:01,151 --> 00:06:05,784
سأقوم بتأجيل هذا حتى اشعار آخر من المحامي

60
00:06:06,548 --> 00:06:09,231
لقد كان هذا هراءً يا رجل -
حقا؟ -

61
00:06:09,967 --> 00:06:11,998
"أتوقع تلقي أنباء منك يا "هارولد

62
00:06:21,184 --> 00:06:25,059
"إلى "انجلوود" يا "ايريل
وإبقى بالشوارع العامة

63
00:06:41,556 --> 00:06:44,022
ايريل" سماعات الأذن"

64
00:06:44,381 --> 00:06:47,351
"معك "هالر -
وهذا هو مكتبك -

65
00:06:47,352 --> 00:06:51,681
أنا بالواقع في مكتبي
"ولكني متوجه إلى محكمة "انجلوود

66
00:06:51,682 --> 00:06:57,296
ذكريني بأن نعطي "بيرنالدو" حاجب محكمة
سان فرنيتو" 200 دولار في أعياد الميلاد , حسناً؟"

67
00:06:57,297 --> 00:07:00,310
حسنٌ , هل حدثك "فال" عن هذا العميل؟

68
00:07:00,311 --> 00:07:03,726
"أجل , لدي شئ كبير لك يا "ميك
يقولها بكل مرة

69
00:07:03,727 --> 00:07:08,889
هل هناك مكالمات آخرى؟ -
... كلاّ , بعض الاتصالات العادية -

70
00:07:08,890 --> 00:07:12,042
كوري لارسون" اتصلت من سجن المقاطعة" -
هل تم القبض عليها مجدداً؟ -

71
00:07:12,043 --> 00:07:16,486
كالمعتاد , حيازة الكوكايين
أول جلسة لها بعد الغداء

72
00:07:16,487 --> 00:07:18,627
أخبريها بأنني سأحاول

73
00:07:22,455 --> 00:07:24,661
.. كنت أفكر يا رئيس , كما تعلم

74
00:07:24,662 --> 00:07:30,820
إذا أستطعت استعادة رخصتك
فيمكنني البقاء كعامل دائم أو ما شابه

75
00:07:31,438 --> 00:07:34,492
"لقد أستعدت رخصتي منذ 3 أشهر يا "ايريل

76
00:07:43,291 --> 00:07:48,269
يا رئيس , أتريدني أن أفعل شيئا حيال هذا؟
لأنني أستطيع

77
00:07:48,817 --> 00:07:51,008
كلاّ , استمر في القيادة لوجهتك

78
00:08:04,415 --> 00:08:07,238
حسنٌ , توقف هناك

79
00:08:24,361 --> 00:08:26,180
أيها المحامي -
"ايدي" -

80
00:08:26,181 --> 00:08:29,805
كيف تجري الأمور؟ -
منحرفة قليلاً إلى اليسار , ماذا عنك؟ -

81
00:08:30,359 --> 00:08:33,831
لست سيئا , مكتبك يبدو بحالة فوضى

82
00:08:33,832 --> 00:08:38,279
أجل , الخادمة لن تأتي قبل يوم الخميس
ماذا أستطيع فعله لك أيها الضخم؟

83
00:08:38,280 --> 00:08:42,571
هارولد" اتصل من زنزانته وقال أنك"
"أجلت قضيته حتى تعثر على "جرين

84
00:08:42,650 --> 00:08:46,011
إذا لم أتلقى أجري لا أعمل -
لقد دفعنا لك 5000 آلاف -

85
00:08:46,012 --> 00:08:51,212
هذا منذ فترة طويلة , يمكنني القول
بأن نصفهم ذهب لخبير في صور الأجواء الهوائية

86
00:08:51,316 --> 00:08:54,204
.. سيدمر قضية الإدعاء حيث سيظهر أن

87
00:08:54,205 --> 00:08:58,110
إدراة مكافحة المخدرات انتهكوا خصوصية
هاتف "هارولد" بطيرانهم المنخفض

88
00:08:58,111 --> 00:09:01,306
يمكنني القول أيضا أنني سآتي بهذا الرجل بالطائرة من نيويورك

89
00:09:01,307 --> 00:09:06,060
واجعله يشهد وسأضعه في فندق وكل هذا
ولكنك لن تصدق هذا

90
00:09:06,061 --> 00:09:09,059
كل ما تحتاج لمعرفته هو أنه كان بيننا اتفاق

91
00:09:09,504 --> 00:09:12,152
حان الوقت لملئ الخزان -
ماذا؟ -

92
00:09:12,153 --> 00:09:14,755
خمسة آلاف آخرى؟ -
عشرة -

93
00:09:14,757 --> 00:09:17,904
يريد درجة أولى طيران
وخدمة فندقية أعلى جودة

94
00:09:17,905 --> 00:09:22,401
ونحن نرغب بعودة "هارولد" للمزرعة
إنه أفضل مزراع لدينا إذا كنت تفهم مقصدي

95
00:09:22,402 --> 00:09:24,512
لا أفهم , ولا أريد ذلك

96
00:09:25,957 --> 00:09:29,162
انظر , يمكنك دفع تكاليفي
أو الذهاب لمحامي العامة

97
00:09:29,163 --> 00:09:31,919
.. لن يعرف شئ عن الأجواء الهوائية ولكن

98
00:09:40,878 --> 00:09:43,728
ألن تقوم بإحصائهم؟ -
لقد فعلت لتوي -

99
00:09:44,147 --> 00:09:46,730
"استمر في القيادة على الطريق يا "ايدي

100
00:09:48,202 --> 00:09:49,896
"هيا بنا يا "ايريل

101
00:09:53,227 --> 00:09:56,217
إذن , هذا الخبير القادم من نيويورك
هل سنلتقطه من المطار؟

102
00:09:56,218 --> 00:09:58,564
لا يوجد أحدٌ قادم

103
00:09:59,641 --> 00:10:03,172
"أفضل خبراء الصور في العالم موجودين هنا في "هوليوود

104
00:10:05,600 --> 00:10:07,359
رائع

105
00:10:08,887 --> 00:10:12,065
أتعلم , كنت لتبلي حسناً كرجل عصابات

106
00:10:12,066 --> 00:10:14,722
وماذا تعتقدني يا "ايريل"؟

107
00:10:37,131 --> 00:10:39,768
"لويس روليت" -
أجل -

108
00:10:41,496 --> 00:10:43,958
"أنا "مايكل هالر -
... "سيد "هالر -

109
00:10:43,959 --> 00:10:47,439
لقد أتصلت بك لأنني بحاجة للمساعدة
الأمر كله مكيدة

110
00:10:47,440 --> 00:10:51,439
لقد أخطأت مع تلك المرأة وهي أوقعت بي -
اهدأ , أتسمعني؟ -

111
00:10:51,440 --> 00:10:55,541
لا تقل أي شئ عن القضية حتى أخرجك بكفالة

112
00:10:56,234 --> 00:11:01,008
علمت أن محامي عائلتك بالمحكمة الآن -
"أجل , اسمه "سيسل دوبز -

113
00:11:01,557 --> 00:11:03,969
إنه هنا بمكان ما -
سوف أعثر عليه -

114
00:11:03,970 --> 00:11:07,333
أخبرني عن نفسك
كم عمرك؟

115
00:11:07,334 --> 00:11:10,909
32 -
هل نشأت وترعرعت هنا؟ -

116
00:11:11,285 --> 00:11:15,740
"بيفرلي هيلز" وذهب إلى جامعة "سان فرانسيسكو"
وأتولى أعمال والدتي

117
00:11:15,741 --> 00:11:19,119
ماذا عن والدك؟ -
مات وأنا في الثانية -

118
00:11:20,468 --> 00:11:24,838
كم جنيت في العام الماضي يا "لويس"؟ -
بدون ضرائب , 600 ألف دولار

119
00:11:24,839 --> 00:11:28,516
أريد محامي أيضا واسمي "كارلوسّ" والسين مشددة

120
00:11:28,517 --> 00:11:31,878
هل لديك كارت؟ -
انظر يا صديقي , لدي محامي لك بالأعلى -

121
00:11:31,879 --> 00:11:35,875
والآن تراجع وأترك لنا بعض المساحة

122
00:11:37,696 --> 00:11:39,497
هل يمكنك فعل هذا؟

123
00:11:40,028 --> 00:11:43,455
سأتراجع يا زعيم -
أحسنت -

124
00:11:43,872 --> 00:11:46,234
ها نحن ذا
ها نحن ذا

125
00:11:47,112 --> 00:11:52,683
لقد أتهموك بعدة تهم
على الأرجح لن يوافق المدعي العام على الكفالة

126
00:11:52,684 --> 00:11:55,999
بلا كفالة؟ -
لقد قلت أنني سأطلبها -

127
00:11:56,536 --> 00:11:59,471
متى قُبض عليك أخر مرة؟ -
لم يحدث من قبل -

128
00:11:59,472 --> 00:12:02,967
.. إذن , إذا تفحصت سجلاتك -
لن تجد سوا مخالفات السيارة -

129
00:12:02,968 --> 00:12:05,303
أتعتقد أنك تستطيع اخراجي من هنا؟

130
00:12:05,304 --> 00:12:07,393
"سأحاول فعل ذلك يا "لويس

131
00:12:13,936 --> 00:12:17,655
هل أنت ممثلة الإدعاء التي
كانت تعمل على قضية "روليت"؟

132
00:12:18,314 --> 00:12:20,508
"هالر"

133
00:12:20,509 --> 00:12:23,394
أيها اللعين -
القوانين تظل كما هي -

134
00:12:23,395 --> 00:12:27,450
إذا أردت تلك القضية , فلا بأس
سأخرج بصمت

135
00:12:28,064 --> 00:12:32,678
ولكن إذا لم تعترض بعد جلسة الإستماع اليوم؟ -
هذا يعتمد -

136
00:12:32,679 --> 00:12:36,902
هل تنووا المطالبة بعدم الكفالة؟ -
هذا لن يتغير بتغير الإدعاء -

137
00:12:36,903 --> 00:12:39,939
ليس بعد ما فعله عميلك -
إذا فعل هذا حقا -

138
00:12:39,940 --> 00:12:41,610
بالطبع , إذا فعل

139
00:12:41,611 --> 00:12:45,131
لقد أخذوه من منزلها والدماء تغطيه

140
00:12:45,132 --> 00:12:47,641
أحبك عندما تسخرين

141
00:12:48,405 --> 00:12:51,164
هل يمكنني رؤية تقرير الاعتقال؟

142
00:12:51,165 --> 00:12:54,945
خذه من الرجل الذي سيتسلم القضية
لن أجاملك تلك المرة

143
00:12:57,292 --> 00:12:59,297
كيف حال "هايلي" اليوم؟

144
00:13:00,451 --> 00:13:02,897
إنها بخير -
جيّد -

145
00:13:04,208 --> 00:13:06,927
سأقلها بنفس الميعاد يوم السبت

146
00:13:06,928 --> 00:13:08,504
.. نظراً  لجدية الجريمة

147
00:13:08,505 --> 00:13:12,511
والحالة المالية الميسورة للمتهم
نطلب عدم خروجه بكفالة

148
00:13:12,512 --> 00:13:16,552
سيادتك , من غير المعقول أن تدعي الولاية
أن موكلي ينوي الهرب , فهو ليس كذلك

149
00:13:16,553 --> 00:13:19,912
نظراً للموارد المالية التي لدى هذا الرجل
فسيكون الهرب ممكناً

150
00:13:19,913 --> 00:13:21,777
هل هناك أي تهم سابقة؟ -
كلاّ -

151
00:13:21,778 --> 00:13:25,785
لذا سأخفض مخاطر الهرب بأن
... أجبره على وضع سوار للكاحل

152
00:13:25,786 --> 00:13:30,042
وسأحدد كفالة بمليون دولار -
أيها القاضي , هل رأيت الصورة؟ -

153
00:13:30,043 --> 00:13:33,383
لقد تم تحديد الكفالة -
شكراً لك سيادتك -

154
00:13:35,361 --> 00:13:39,820
لا داعي لشكري ولكن كن ضامناً لي على تسديد النقود

155
00:13:39,821 --> 00:13:41,639
سنرى

156
00:13:41,640 --> 00:13:45,601
"الواقف هناك هو "سيسل دوبز
لا تنسى اتفاقنا

157
00:13:47,253 --> 00:13:49,418
لقد جاء الآن , سأتحدث إليك لاحقاً

158
00:13:49,419 --> 00:13:52,380
"سيسل دوبز" -
"سيد "هالر -

159
00:13:54,164 --> 00:13:57,309
من المحبط رؤية الفتى بورطة كتلك

160
00:13:57,310 --> 00:13:59,323
الفتى؟

161
00:13:59,324 --> 00:14:02,234
أنا محامي العائلة منذ فترة طويلة

162
00:14:02,235 --> 00:14:07,248
نصيحتي لك هي أن تدع "فال" يبحث عن السوار
وأنت خذ الفتى للمنزل

163
00:14:07,249 --> 00:14:10,849
ولكننا كنا نفكر بوضع منزل السيدة "ويندوز" الشاطئي للبيع

164
00:14:10,953 --> 00:14:13,861
اسم أمه "ويندوز"؟ -
هذا اسم زوجها الثاني -

165
00:14:13,862 --> 00:14:16,684
لقد مات الآن -
تقييم قيمة المنزل قد تستغرق أياماً -

166
00:14:16,685 --> 00:14:19,404
وثق بي , أنت لا ترغب بأن
يبقى الفتى سجينا كثيراً

167
00:14:19,587 --> 00:14:22,484
"لذا , ادفع لـ "فال
وخذ "لويس" لمكتبك

168
00:14:22,485 --> 00:14:26,368
وسوف أقابلك بعد أربع ساعات -
تفضل , إليك بطاقة عملي -

169
00:14:28,897 --> 00:14:30,369
هذا الفتى

170
00:14:30,978 --> 00:14:32,871
رجل الإعلام؟

171
00:14:32,872 --> 00:14:35,175
أجل , إنه يترقبنا

172
00:14:35,176 --> 00:14:38,567
السيدة "ويندزو" حساسة تجاة الإعلام

173
00:14:38,569 --> 00:14:41,009
لا أعتقد أنه يمكننا فعل شئ تجاه هذا

174
00:14:41,630 --> 00:14:43,547
دعنى أرى

175
00:14:43,548 --> 00:14:46,044
مرحبا , تعال هنا

176
00:14:46,774 --> 00:14:48,741
لقد رأيتك تقوم بالتصوير
ما اسمك؟

177
00:14:48,742 --> 00:14:50,870
"اسمي "روب جيلن" وينادوني بـ "ستكس

178
00:14:50,872 --> 00:14:52,664
ستكس" هل تقوم بهذا كعمل حر؟"

179
00:14:52,665 --> 00:14:55,555
أجل , أقوم بالتصوير ثم أرسله لوكالات الأخبار المحلية

180
00:14:55,556 --> 00:14:57,223
كم الثمن؟ -
ثمن ماذا؟ -

181
00:14:57,224 --> 00:15:02,402
كم يدفعون لك مقابل تلك اللقطات؟ -
هذا متغير , 700 إلى 750 -

182
00:15:03,010 --> 00:15:06,861
ما رأيك بأن نأخذ هذا بـ 800؟

183
00:15:07,907 --> 00:15:11,777
قليل؟
لنجعلهم 1000  , اتفاق؟

184
00:15:11,778 --> 00:15:13,636
إنه لك

185
00:15:14,188 --> 00:15:17,793
سأحصل على المصروفات , أليس كذلك؟ -
بالطبع -

186
00:15:17,829 --> 00:15:20,320
"شكراً لك يا "ستكس -
شكراً لك -

187
00:15:21,503 --> 00:15:24,294
أتعلم يا سيد "هالر" , لم أقم بإختيارك

188
00:15:24,295 --> 00:15:27,990
على الأرجح ذلك , فشركة كشركتكم
من المؤكد أن بها محامين كُبار

189
00:15:27,991 --> 00:15:30,313
بالتأكيد ولكن "لويس" أصرّ

190
00:15:31,278 --> 00:15:35,255
بصراحة لم أسمع عنك من قبل
ولكن كان يجب أن أعرفك

191
00:15:36,225 --> 00:15:38,955
"أنت تقول أنني كنت اختيار "لويس -
أجل -

192
00:15:38,956 --> 00:15:41,421
قرأ عن دفاعك في قضية ما

193
00:15:43,727 --> 00:15:48,491
أريد 100 ألف مقدماً و 550 الآن
و 100 ألف عند نهاية المحاكمة

194
00:15:48,492 --> 00:15:51,876
وأكثر من ذلك إذا طال الأمر عن أسبوع -
أشعر أننا بدأنا من جديد -

195
00:15:55,867 --> 00:15:58,068
هل ما ذكرته يشكل عائق؟

196
00:15:58,618 --> 00:16:00,177
كلاّ -
أراكم بعد 4 ساعات -

197
00:16:14,504 --> 00:16:16,044
أين سنتجه الآن؟

198
00:16:16,417 --> 00:16:20,332
سنقابل "ستكس" عند الصالة الرياضية -
نفس الموقع؟ - أجل -

199
00:16:35,007 --> 00:16:38,331
ها هو ذا

200
00:16:38,332 --> 00:16:42,815
"ثمانية لي وأثنان لك , شكراً يا "ستكس -
تحت أمرك -

201
00:16:42,816 --> 00:16:44,595
مهلاً , شريطي

202
00:17:14,503 --> 00:17:17,380
لا تبدين بخير أيتها الفتاة -
شكراً -

203
00:17:18,822 --> 00:17:20,955
هذا ليس جديداً

204
00:17:21,269 --> 00:17:24,207
أمسّك بكِ بالكوكايين كالمعتاد

205
00:17:24,466 --> 00:17:29,607
أعلم أن هذا غباء , دفع أحدهم لي كوكايين
واحتفظت بهم حتى التالي

206
00:17:29,608 --> 00:17:32,031
والتالي كان شرطياً -
أجل -

207
00:17:34,254 --> 00:17:38,220
انظر , ألا يمكنك ادخالي أحد مراكز إعادة التأهيل؟

208
00:17:38,221 --> 00:17:42,704
لقد قمنا بذلك بآخر مرة
لن يصدق المدعي العام أننا سنقوم بهذا مجدداً

209
00:17:42,705 --> 00:17:45,486
سوف تقضين عقوبة بالسجن -
لا أستطيع -

210
00:17:45,487 --> 00:17:47,059
بلى تستطيعين

211
00:17:47,060 --> 00:17:50,004
بلى تستطيعين

212
00:17:52,188 --> 00:17:56,628
انظري , لديهم برامج إعادة تأهيل في السجن أيضا
قد تستغرق طويلاً

213
00:17:56,629 --> 00:17:59,122
ربما بعد هذا ستبدأين حياة جديدة

214
00:18:02,152 --> 00:18:04,858
أجل , ربة المنزل المثالية للعام

215
00:18:05,220 --> 00:18:08,207
"ربما يمكنني القيام ببعض الخدع في "مجموعة الآباء المدرسين

216
00:18:09,595 --> 00:18:11,401
لست مضحكة

217
00:18:11,402 --> 00:18:13,317
أود رؤية هذا

218
00:18:13,913 --> 00:18:15,908
حسنٌ , ابلغيني بالأمر

219
00:18:16,308 --> 00:18:22,217
"أجل , لقد ضاجعت رجلاً في "سانتا مونيكا -
نفس الرجل الذي دفع لك كوكايين؟ -

220
00:18:22,218 --> 00:18:25,149
أجل وكان لديه كمية كبيرة من الكوكايين

221
00:18:25,965 --> 00:18:27,715
أكنتِ تعرفينه؟

222
00:18:27,716 --> 00:18:30,680
لا , لقد تقابلنا على موقع الكتروني
.. لقد كان

223
00:18:31,351 --> 00:18:34,682
مكسيكي أو ما شابه -
هل قمتِ بفحصه؟ -

224
00:18:35,162 --> 00:18:38,185
لقد فحصته  -
ماذا وجدت , رخصة قيادته؟ -

225
00:18:38,221 --> 00:18:42,284
.. جواز سفره ... اسمه كان

226
00:18:43,204 --> 00:18:46,268
"اسمه "هيكتور -
هيكتور" ماذا" -

227
00:18:46,850 --> 00:18:49,719
ماذا كان اسمه الأخير؟
هيا , فكّري

228
00:18:49,720 --> 00:18:53,056
هيكتور راندي موييه" هكذا اسمه إذا أجريت بحثاً عنه"

229
00:18:53,057 --> 00:18:55,797
إنه هارب من محكمة "فلوريدا" العليا

230
00:18:55,798 --> 00:18:58,387
النائب العام يرغب بالإمساك به لتهريب المخدرات

231
00:18:58,388 --> 00:19:00,929
ليسلي" إنهم يرغبون به بشدة"

232
00:19:00,930 --> 00:19:04,602
وفتاتك ترغب بالمقايضة -
إنها تعلم اسم الفندق ورقم الغرفة -

233
00:19:04,603 --> 00:19:08,120
هل ستشهد على حيازته للكوكايين؟ -
كلاّ , على موقعه فحسب -

234
00:19:08,121 --> 00:19:12,629
ويمكنكم تولى الأمر من تلك النقطة
محققي أخبرني أنه لم يسجل خروجه بعد

235
00:19:14,682 --> 00:19:17,343
وفي المقابل؟ -
تسقطون كافة التهم -

236
00:19:17,344 --> 00:19:23,178
وتدخل مؤسسة إعادة التأهيل مجاناً
المؤسسة الأمريكية لإعادة التأهيل ستكون كافية

237
00:19:23,180 --> 00:19:27,461
أو يمكنني الذهاب إلى الفيدراليين
سيعقدون تلك الصفقة في لحظات

238
00:19:32,501 --> 00:19:35,265
حسنٌ , أيها اللعين

239
00:19:35,266 --> 00:19:38,341
مِن بعدكِ

240
00:19:38,342 --> 00:19:41,738
تفضل بالقفز أولاً -
حانت أمامي الفرصة ولم أقم بهذا -

241
00:19:41,739 --> 00:19:43,741
لماذا؟ -
صوت رقيق -

242
00:19:43,743 --> 00:19:46,675
أنت عديم الفائدة , لن يكترث أحد لأمرك
إذا قتلت نفسك

243
00:19:47,050 --> 00:19:50,822
هذا لن يبدو جميلاً -
ماذا سيكون أخر ما يجول بالعقل؟ -

244
00:19:51,717 --> 00:19:55,130
أنت وغد -
أجل -

245
00:19:55,131 --> 00:19:57,942
"سيد "هالر -
لويس" صباح الخير" -

246
00:19:57,943 --> 00:20:01,085
شكراً لك -
إنها البداية فحسب -

247
00:20:01,086 --> 00:20:03,514
"هذا "فرانك ليفن
المحقق الخاص بي

248
00:20:03,515 --> 00:20:05,878
"لويس روليت" -
مسرور بلقائك -

249
00:20:05,879 --> 00:20:08,170
تفضلا هنا

250
00:20:08,171 --> 00:20:10,888
.. لدي  -
سوار التعقب -

251
00:20:10,889 --> 00:20:14,473
"هدية من صديقك السيد "فنزويلا
بأمر من المحكمة

252
00:20:14,474 --> 00:20:17,184
لن أذهب لأي مكان قبل انتهاء هذا الأمر

253
00:20:17,185 --> 00:20:20,757
أيها السادة , مرحبا بكم -
سيد "دوبز" , سعدت لرؤيتك -

254
00:20:20,758 --> 00:20:25,264
هذا "فرانك ليفن" وهو المحقق الخاص لي
ومصروفاته ليست إضافية

255
00:20:25,265 --> 00:20:29,830
"بالطبع , أيها السادة إليكم "ماري ويندزو
"وهي والدة "لويس

256
00:20:29,831 --> 00:20:32,699
سيدة "ويندزو" , سعدت بلقائك

257
00:20:32,700 --> 00:20:36,423
كيف حالك؟ -
بخير , شكراً لكِ .. هذا "فرانك ليفن" محققي -

258
00:20:36,424 --> 00:20:38,950
كيف حالك؟

259
00:20:39,918 --> 00:20:43,295
التهم الموجهة ضد ابني سخيفة

260
00:20:43,296 --> 00:20:47,781
وكذلك تلك المرأة
"إليك الايصال المالي يا سيد "هالر

261
00:20:47,819 --> 00:20:50,888
"يجب أن يأتي هذا من ابنك يا سيدة "ويندزو

262
00:20:50,889 --> 00:20:54,880
يمكنك اعطائه النقود وعليه كتابة الإيصال
ولكن يجب أن يأتي المال منه

263
00:20:55,216 --> 00:20:58,681
إنه وكيلي ويجب أن أكون واضحاً من البداية

264
00:21:03,537 --> 00:21:06,367
لا يمكنني التعبير عن شكري لوجودك هنا

265
00:21:06,368 --> 00:21:09,449
.. بإخلاص , من الجيد معرفة أنكِ ستكونين بالجوار

266
00:21:09,527 --> 00:21:12,901
عندما نحتاج إليكِ -
ولكن ليس مرحب بي الآن , أليس كذلك؟ -

267
00:21:13,403 --> 00:21:17,389
لا , النائب العام قد يجعلك تشهدين بما سمعتيه

268
00:21:17,901 --> 00:21:20,658
مبدأ سرية المحامي لا يشملكِ

269
00:21:22,432 --> 00:21:26,006
سأراك في المنزل

270
00:21:28,666 --> 00:21:32,795
"سأتصل بكِ لاحقا يا "ماري -
ليست معتادة أن يملي عليها أحد شيئا -

271
00:21:32,796 --> 00:21:36,314
أصدق هذا -
إذن , ما أسرع وقت لبدء محاكمتي؟ -

272
00:21:36,315 --> 00:21:39,372
أريد أن اتجاوز هذا -
هل أنت متأكد؟ -

273
00:21:39,373 --> 00:21:42,048
يمكنك التمدد والتمتع بحريتك
.. معظم العملاء يفعلون هذا

274
00:21:42,049 --> 00:21:45,307
العملاء المذنبين

275
00:21:46,263 --> 00:21:49,350
إذن سأصر على بدء المحاكمة على الفور

276
00:21:49,351 --> 00:21:55,912
أو يمكن تفادي المحاكمة فشركتي لديها نفوذ كبير

277
00:21:55,914 --> 00:22:00,971
لا تخدع نفسك
لا محال أن تسقط الولاية تلك التهم

278
00:22:01,343 --> 00:22:05,758
بالواقع , لقد رفعوا الأمر لمرحلة التفاوض

279
00:22:05,759 --> 00:22:09,795
لن تكون هناك مفاوضات
لا صفقات مبدئية , لا شئ

280
00:22:10,303 --> 00:22:13,992
لن أدخل السجن بسبب شئ لم أفعله
أنا برئ

281
00:22:13,993 --> 00:22:18,245
وإذا كانت هناك محاكمة سأقف على منصة
الشهود وأخبر هيئة المحلفين بأنّي برئ

282
00:22:18,831 --> 00:22:21,842
وإذا كانت هناك مشكلة بهذا
يمكننا الانفصال الآن

283
00:22:24,443 --> 00:22:27,287
حان وقت اخباري بما حدث

284
00:22:27,288 --> 00:22:29,462
"كنت أحتسى شراب في "آسوسيشن

285
00:22:29,463 --> 00:22:34,147
آسوسيشن" هي حانة في الشارع السادس"
به كثير من النساء الصغيرات

286
00:22:34,148 --> 00:22:36,939
متمرسين ومتوفرين للهو

287
00:22:37,624 --> 00:22:40,544
ماذا ورد بالملف عن الفتاة يا "فرانك"؟

288
00:22:41,288 --> 00:22:45,334
"ريجينا كامبو" المعروفة بإسم "ريجي"
ستة وعشرون عاماً , تعمل نصف دوام كممثلة

289
00:22:45,438 --> 00:22:48,406
... والنصف الآخر كـ -
.. تتمنى التقاعد بعد -

290
00:22:48,510 --> 00:22:51,972
الانتهاء من موكلي -
هل كنت تعرفها قبل ليلة أمس يا "لويس"؟ -

291
00:22:51,974 --> 00:22:55,404
كلاّ , لقد رأيتها بالجوار
ولكننا لم نتحدث

292
00:22:55,441 --> 00:22:58,586
لقد كانت دوما بصحبة رجل آخر
وكذلك ليلة أمس

293
00:22:59,620 --> 00:23:02,691
فهمت أنها ليست منسجمة مع رفيقها

294
00:23:04,870 --> 00:23:08,835
لقد أقتربت مني وهي بطريقها إلى دورة المياة

295
00:23:09,317 --> 00:23:13,932
أتمنى معرفة اسمك -
وقد تركت عنوانها أمامي -

296
00:23:13,933 --> 00:23:16,497
مكتوب على منديل ورقي
قالت أنها ستتخلص منه بحلول العاشرة

297
00:23:16,498 --> 00:23:20,366
هل ما زال لديك ما قامت بكتابته؟ -
كلاّ , لم أحتفظ بالمنديل -

298
00:23:20,367 --> 00:23:23,802
تفحص هذا الملف وابحث إن كانت
الشرطة سردت أي من هذا

299
00:23:24,330 --> 00:23:27,365
فرانك" قام بعمله الخارق بالفعل"

300
00:23:27,366 --> 00:23:31,054
تصادف أنه حصل على نسخة من ملفات الجريمة

301
00:23:31,055 --> 00:23:32,800
كل ما بحوزة النائب العام

302
00:23:32,801 --> 00:23:36,133
إنهم سيسلمونا الأوراق بالنهاية
ولكن هذا سيستغرق وقتاً

303
00:23:36,134 --> 00:23:39,761
كلاّ , لا يوجد شئ عن الرجل الآخر
لم يذهبوا حتى إلى الحانة

304
00:23:40,388 --> 00:23:45,694
كل ما هو مذكور أن "لويس" ظهر في شقتها
ثم قام بضربها؟

305
00:23:45,695 --> 00:23:49,900
هذا هراء -
استمر في سرد قصتك -

306
00:23:51,960 --> 00:23:56,773
وصلت هناك باكراً وانتظرت حتى خرج

307
00:24:07,876 --> 00:24:10,680
هل رأيت سيارته؟ -
موستانج" زرقاء" -

308
00:24:30,158 --> 00:24:33,089
إذن , عندما خرج دخلت

309
00:24:33,413 --> 00:24:37,466
رأتني ثم فتحت الباب

310
00:24:38,081 --> 00:24:44,349
لقد كان الرواق ضيقاً
لذا مررت أمامها حتى تُغلق الباب

311
00:24:44,350 --> 00:24:48,770
... لذا كان ظهري مواجهاً لها ثم

312
00:24:48,771 --> 00:24:51,203
هكذا تم الأمر؟ -
ماذا؟ -

313
00:24:51,204 --> 00:24:54,143
ضربتني بشيئا ما

314
00:24:54,144 --> 00:24:57,247
سقطت على الأرض وفقدت الوعى بسرعة

315
00:24:57,874 --> 00:25:01,627
أرني مكان ضربها لك -
هنا تماماً -

316
00:25:03,477 --> 00:25:08,439
ما زالت تؤلمني -
وتلك الضربة أطاحت بوعيك -

317
00:25:13,178 --> 00:25:16,067
وعندما أستعدت وعيي كان هناك أثنين من المخنثين يمسكون بي

318
00:25:16,389 --> 00:25:20,653
تقرير الشرطة ذكر أنهما لوطيان يسكنان بالرواق المقابل

319
00:25:20,654 --> 00:25:26,251
لقد قلت مخنثين -
سوف أصححها , مخنثان يسكنان بالرواق المقابل -

320
00:25:26,906 --> 00:25:31,432
"استمر يا "لويس -
كنت مشوشاً عندما أتت الشرطة -

321
00:25:32,082 --> 00:25:36,664
نود طرح عدة أسئلة عليكِ
ما اسمك؟

322
00:25:36,665 --> 00:25:39,733
"ريجينا كامبو" -
هل قابلته من قبل؟ - كلاّ -

323
00:25:39,734 --> 00:25:42,697
وهكذا علمت أنها أوقعت بي -
كيف أوقعت بك؟ -

324
00:25:42,698 --> 00:25:45,702
سكبت الدماء على يدي
يدي اليسرى

325
00:25:45,703 --> 00:25:47,666
لقد قال أنه سيغتصبني

326
00:25:47,667 --> 00:25:52,820
ثم سيأتي مجدداً ويغتصبني مجدداً

327
00:25:52,822 --> 00:25:56,211
لقد قلت أنها فتحت الباب قليلاً
هل أستطعت رؤية وجهها؟

328
00:25:56,212 --> 00:25:59,908
ليس تماماً
تقريبا عينها

329
00:26:00,739 --> 00:26:04,340
عينها اليسرى؟ -
أجل -

330
00:26:04,341 --> 00:26:07,987
إذن , هي بالفعل أصيبت بالجزء الأيسر من وجهها

331
00:26:07,988 --> 00:26:15,043
فتحت الباب وأخفت هذا عنه
وعندما دخلت هجمت عليه

332
00:26:15,044 --> 00:26:19,585
إذن , ستكون حجتنا أنها ضربت نفسها؟

333
00:26:19,952 --> 00:26:24,180
إذا كانت مصابة حينها فإما ضربت نفسها
أو جعلت صديقها يقوم بهذا

334
00:26:24,435 --> 00:26:28,487
ومن المؤكد أنها رأت سيارة
مازراتي" الخاصة بـ "لويس" وساعته"

335
00:26:28,488 --> 00:26:31,287
من المعروف أن العائلة تملك النقود

336
00:26:31,288 --> 00:26:34,933
سأتأكد من أن نقاضيها بالمحكمة المدنية عندما ينتهي هذا الأمر

337
00:26:34,934 --> 00:26:38,226
طبقا لتقارير الشرطة
ما رواية "ريجي"؟

338
00:26:40,493 --> 00:26:44,407
طبقا لرؤاية الضحية فهي كانت بالمنزل بمفردها
.. والمتهم قدم نفسه إليها عند الباب

339
00:26:44,748 --> 00:26:48,773
كشخص تعرفه , وعندما أدخلته
قام بضربها على الفور

340
00:26:48,774 --> 00:26:52,094
ألا يذكرون أنها وقعت أرضاً؟

341
00:26:52,450 --> 00:26:57,404
أجل , كان هناك صراع استمر من الرواق حتى السلالم

342
00:27:05,552 --> 00:27:09,749
أمسك بالضحية من رقبتها
.. وقام بتثبيتها أرضاً

343
00:27:09,750 --> 00:27:16,108
وكانت وضعية المتهم خلفها ثم
وجه سكيناً إلى يسار حلقها

344
00:27:16,787 --> 00:27:19,579
تلك ليست سكينتي -
أبصماتك عليها؟ -

345
00:27:20,362 --> 00:27:24,458
إذا كان من المنطق أنها سكبت الدماء على يده
فقد وضعت بصماته على السكين

346
00:27:24,459 --> 00:27:26,554
لقد أخبرتك بأن هذه ليست سكينتي -
"استمر يا "فرانك -

347
00:27:26,889 --> 00:27:29,671
بينما ركضت السيدة "كامبو" تجاه السلالم
.. تقاتلوا

348
00:27:29,672 --> 00:27:31,622
.. وركلته من الخلف

349
00:27:31,623 --> 00:27:34,314
.. وعندما أدركت أن المعتدي سقط تحررت منه

350
00:27:34,315 --> 00:27:37,219
"وأمسكت بقنينة "فودكا

351
00:27:37,546 --> 00:27:40,202
وهذا ما ضربته به
تلك هي روايتها

352
00:27:40,203 --> 00:27:42,533
تلك كلها أكاذيب

353
00:27:43,303 --> 00:27:47,236
انظر , إذا كان كل ما سردته أكاذيب
فستكون أسهل قضية على الإطلاق

354
00:27:47,835 --> 00:27:51,836
أتقسم أنها أكاذيب؟
كلها؟

355
00:27:51,838 --> 00:27:57,078
أأنت متأكد أنه لا يوجد شئ لم تخبرني به؟

356
00:27:57,727 --> 00:28:00,257
لا شئ

357
00:28:01,454 --> 00:28:05,224
لماذا اختارك يا "ميك"؟
.. فتى غني ومدلل

358
00:28:05,328 --> 00:28:07,737
"ولم يعتاد على سماع كلمة "لا

359
00:28:07,738 --> 00:28:12,604
"وبينما كان يخبرنا بروايته يا "مايك
ربما تكون حقيقية

360
00:28:12,605 --> 00:28:15,682
أشعر بخطب ما في هذا الفتى

361
00:28:16,011 --> 00:28:18,776
سأتفحص روايته -
كلها -

362
00:28:18,777 --> 00:28:24,698
"ابدأ من "آسوسيشن -
"ثم الآنسة "ريجينا كامبو -

363
00:28:24,699 --> 00:28:27,613
طريقة تقربها إليه كما أخبرنا -
تبدو كمحترفة -

364
00:28:27,984 --> 00:28:30,950
سأتتبع هذا -
"وكذلك صاحب "الموستانج

365
00:28:31,513 --> 00:28:36,292
ما زلت لا أفهم هذا؟ هل تشاجر
مع "ريجي" ثم لكمها

366
00:28:36,293 --> 00:28:42,577
إلا إن كان مشترك بهذا -
أتعني أنه ضربها بعد ذلك؟ -

367
00:28:43,117 --> 00:28:46,483
بحق المسيح يا "ميك" , هل تصدق أن "لويس" برئ؟

368
00:28:46,484 --> 00:28:48,498
قليلاً

369
00:28:48,499 --> 00:28:51,722
بالإضافة لذلك , أنت تعلم ما كان يقوله والدي عن العملاء الأبرياء

370
00:28:51,723 --> 00:28:56,282
كلاّ , لم أسمع هذا من قبل -
"قال "لا يوجد عميل مخيف كالرجل البرئ -

371
00:28:56,283 --> 00:28:59,764
.. هذا صحيح , لأنه إذا فشلت ودخل السجن

372
00:28:59,765 --> 00:29:01,883
فلن تستطيع الحياة بهذا العبء

373
00:29:01,884 --> 00:29:06,746
لذا لا توجد سوا عبارة واحدة عليك
"استخدامها وهي "غير مذنب

374
00:29:07,192 --> 00:29:09,542
ما رأيك؟

375
00:29:09,543 --> 00:29:15,744
فرانك" إذا تركته يقود للمنزل بتلك الحالة"
فأعتقد أنني سأوجه التهم ضدكما

376
00:29:15,780 --> 00:29:18,728
سآخذه إلى منزله

377
00:29:18,729 --> 00:29:20,377
والآن ستذهبين

378
00:29:20,378 --> 00:29:23,973
يمكن لـ "ايريل" إلتقاط السيارة في الصباح
فقد جئت مع أصدقائي

379
00:29:30,597 --> 00:29:31,921
حسنٌ -
شكراً يا عزيزي -

380
00:29:33,727 --> 00:29:37,597
سأتولى هذا
أنا مُصر

381
00:30:02,703 --> 00:30:04,784
ماذا؟

382
00:30:05,372 --> 00:30:09,433
ألن أذهب معكِ؟

383
00:30:09,434 --> 00:30:13,711
"لا جدوى منك يا "هالر

384
00:30:31,090 --> 00:30:34,645
تباّ يا "فرانك" , ألم تستطع الإنتظار؟ -
أترغب برؤية فيلم؟ -

385
00:30:35,189 --> 00:30:41,755
حصلنا على إنجاز , المالك قام بتنصيب كاميرا الشهر الماضي

386
00:30:42,368 --> 00:30:45,538
.. قمت بتحويل شريط المراقبة إلى قرص مدموج حتى

387
00:30:45,539 --> 00:30:49,569
أقوم بالتلاعب -
أعرف هذا المكان -

388
00:30:49,570 --> 00:30:52,271
"ها هو فتانا "لويس

389
00:30:52,824 --> 00:30:55,604
"أود أن أقدم لك الآنسة "كامبو

390
00:30:55,605 --> 00:30:58,525
"وهناك السيد "موستانج -
هل أنت متأكد؟ -

391
00:30:58,562 --> 00:31:01,531
لم أكن لأدفع 1000 دولار مقابل الشريط
إذا لم أكن متأكداً

392
00:31:01,532 --> 00:31:05,131
.. انظر , "ريجي" تنهض للذهاب إلى دورة مياة السيدات

393
00:31:05,132 --> 00:31:08,396
والسيد "موستانج" يتحدث إلى النادل
... هكذا يبتعد بنظره

394
00:31:08,397 --> 00:31:11,149
و "ريجي" تحظى بفرصتها
راقبها

395
00:31:11,151 --> 00:31:16,245
تمهل لم يتم الأمر كما قال
لقد قال بأنها أعطته عنوانها على منديل

396
00:31:16,246 --> 00:31:19,021
تمهل , ودعها تذهب للتبول

397
00:31:19,022 --> 00:31:22,264
ها هي قادمة
وهذا هو المنديل

398
00:31:22,715 --> 00:31:25,751
والآن انظر لهذا

399
00:31:25,752 --> 00:31:30,427
هي والسيد "موستانج" قرروا أنه حان
وقت الإنفصال , انظر ليده ولساعته

400
00:31:30,428 --> 00:31:36,649
يبدو أنه أعسر وهذا ليس جيّداً , لقد تم ضرب
الفتاة في جانبها الأيسر ويجب ألا يكون الرجل أعسراً

401
00:31:36,650 --> 00:31:40,604
يبدو أنك لم تشرب بما فيه الكفاية
"لقد قلت أنك تعلم "آسوسيشن

402
00:31:40,605 --> 00:31:44,579
كنت ستدرك أن تلك اللقظة مأخوذة من مرآة خلف الخانة

403
00:31:44,580 --> 00:31:48,264
لهذا وضع المالك الكاميرا هناك حتى يراقب دفع الاموال

404
00:31:48,265 --> 00:31:52,935
إنها معكوسة -
أجل , والسيد "موستانج" يلاكم بيده اليسرى -

405
00:31:53,273 --> 00:31:55,919
هل أنت فخورٌ بنفسك يا "فرانك"؟ -
أنا بالفعل كذلك -

406
00:31:56,153 --> 00:31:59,678
ولكن ليس حيال هذا فحسب
"ذلك الشعور الذي أحسست به حيال "ريجي

407
00:31:59,679 --> 00:32:01,814
بأنها كانت تبيع نفسها
.. قمت بالبحث قليلاً

408
00:32:02,183 --> 00:32:04,970
وأكتشفت أنها عاهرة -
هل علمت الشرطة عن هذا؟ -

409
00:32:04,971 --> 00:32:07,911
كيف؟ لا توجد غير نسخة واحدة
وهي أصلية

410
00:32:07,912 --> 00:32:10,601
اصنع نسخة -
هل ستعطيها إلى المدعي العام؟ -

411
00:32:10,602 --> 00:32:12,874
"رجل جديد يُدعى "تيد مينتون

412
00:32:12,875 --> 00:32:15,111
سوف يسلمني ملفات الجريمة

413
00:32:15,112 --> 00:32:18,278
ياللمسكين! , لن يعرف من أين آتته الضربة

414
00:32:18,279 --> 00:32:22,179
متى تظنينه سيعود ؟ -
بضعة دقائق فحسب -

415
00:32:22,826 --> 00:32:24,894
"سيد "هالر -
ها هو ذا -

416
00:32:24,895 --> 00:32:28,007
أعتذر عن جعلك تنتظر -
ملفات الجريمة -

417
00:32:28,600 --> 00:32:32,112
أتمنى أن تساوي شيئا لديك -
نوعاً ما -

418
00:32:32,704 --> 00:32:35,816
ألديك شئ لتشغيل هذا؟

419
00:32:44,911 --> 00:32:47,760
ماذا لديك أيضا؟

420
00:32:48,303 --> 00:32:51,402
!ماذا لدي أيضا

421
00:32:51,926 --> 00:32:55,071
بربك يا رجل , لنوقف تلك الهراءات

422
00:32:55,072 --> 00:32:57,697
.. لن أطلق على ضحيتك عاهرة فحسب

423
00:32:57,698 --> 00:33:01,150
ولكني لدي شريط يلتقط تقربها منه

424
00:33:01,255 --> 00:33:04,637
أتعتقد أن هيئة المحلفين سيروا هذا
... وسيعتقدون أنه وجه إليها سكينا حتى

425
00:33:04,638 --> 00:33:08,612
حتى يمارس معها الجنس؟ كلاّ
هل تنصت إلى ما أقوله؟

426
00:33:09,224 --> 00:33:12,847
أجل , وهذا لن يغير العرض الذي أعده

427
00:33:13,214 --> 00:33:15,655
عرض؟

428
00:33:15,656 --> 00:33:18,978
هل ستستمر في هذا؟ -
... سوف نسقط تهمة الاعتداء المميت -

429
00:33:18,979 --> 00:33:22,865
ونستخدم الاعتداء الجنسي
قد يأخذ سبع سنوات

430
00:33:22,866 --> 00:33:25,075
وربما يأخذ 4

431
00:33:28,173 --> 00:33:31,001
ما الذي غاب عني؟

432
00:33:45,510 --> 00:33:47,113
ما الأمر؟ -
تفحص هذا -

433
00:33:47,113 --> 00:33:51,619
تلك الملفات متشابهة ولكن هناك شئ مفقود لا نراه

434
00:33:52,879 --> 00:33:56,912
حسنٌ , تلك هي ملفات الجريمة التي حصلت
عليها من موظف مكتب النائب العام

435
00:33:57,065 --> 00:33:58,808
"وهذه التي حصلت عليها من "مينتون

436
00:33:59,782 --> 00:34:01,543
"هذه "ريجينا كامبو -
كامبو -

437
00:34:02,101 --> 00:34:05,730
أتريد التبديل؟ - أجل -
إنهما متشابهان -

438
00:34:09,719 --> 00:34:13,556
لقد بدل الملفات لإخفاء السكين

439
00:34:14,941 --> 00:34:18,179
أنا أعتني بهذا الرجل لعشرة سنوات
وقد أوقع بي

440
00:34:18,180 --> 00:34:21,900
"سأزيله من قائمة "عيد الميلاد -
إنها في القائمة السوداء -

441
00:34:25,775 --> 00:34:28,432
ضربة موفقة يا صديقي

442
00:34:29,594 --> 00:34:33,003
تبدو قصيرة بالنسبة لي

443
00:34:43,133 --> 00:34:44,856
انتهوا وسألحق بكم لاحقا

444
00:34:44,857 --> 00:34:47,990
أنت بالخارج على أي حال

445
00:34:47,991 --> 00:34:50,678
ماذا حدث؟
هل رأيت "مينتون"؟

446
00:34:50,679 --> 00:34:54,242
أجل وهو كلب

447
00:34:54,296 --> 00:34:58,003
"أنت تكذب علىّ يا "لويس

448
00:34:58,004 --> 00:35:02,350
لم تُخبرني أنك تدفع لـ "ريجينا كامبو" لممارسة الجنس

449
00:35:02,755 --> 00:35:05,617
لا تبدو عليك الدهشة

450
00:35:05,618 --> 00:35:08,183
"كان يمكنك اخباري بهذا في مكتب "سيسل

451
00:35:08,184 --> 00:35:11,869
كان ستعلم أمي بهذا
سيسل" يُخبرها بكل شئ"

452
00:35:12,444 --> 00:35:16,909
لذا قررت أن تخفي عني الشئ
الوحيد الذي قد ينهي تلك المحاكمة؟

453
00:35:16,910 --> 00:35:21,296
أهذا ما قاله "مينتون" , لن تكون هناك محاكمة؟ -
"قلت "قد تنتهي -

454
00:35:21,297 --> 00:35:24,946
إذا لم تكن تلك هي الكذبة الوحيدة التي تخبرني بها -
ماذا تعني؟ -

455
00:35:25,195 --> 00:35:28,108
هل تتعرف على هذا؟
إنها صورة لسكينك

456
00:35:28,109 --> 00:35:30,480
"التي أخذتها معك وأنت متوجه إلى "ريجي

457
00:35:30,481 --> 00:35:32,533
كما ذكرت الشرطة

458
00:35:32,534 --> 00:35:37,427
لهذا لم يُخبرنا "مينتون" , ولمَ يقوم بهذا
وهو لديه سكين غارق بدمائها وعليه أولى حروف اسمك

459
00:35:37,428 --> 00:35:39,943
ولكنها لم تكن نفس السكين الذي في الملف -
هذا صحيح , لم تكن -

460
00:35:39,944 --> 00:35:43,271
الملف الذي حصل عليه "فرانك" هو ما نسميه بالقنبلة الموقوتة

461
00:35:43,859 --> 00:35:45,839
لقد أعدته الشرطة حتى يبدو أنه ليس لديهم حجة قوية

462
00:35:45,840 --> 00:35:51,625
حينما يكون لديهم ما يكفي لزجك بالسجن
لـ 20 عاماً أيها الفتى الكبير

463
00:35:52,241 --> 00:35:55,058
لمَ كذبت حيال السكين؟

464
00:35:55,059 --> 00:35:58,892
لمَ ستكذب حيال أي شئ؟

465
00:35:58,893 --> 00:36:02,629
كل ما تخبرني به سري للغاية
تلك هي أمانة المحامي

466
00:36:02,630 --> 00:36:06,118
حسنٌ , لم أكذب
لقد قلت أن السكين الذي في الصورة ليس ملكي

467
00:36:06,119 --> 00:36:09,009
لقد قلتها مرتين ولم ينصت لي أحداً

468
00:36:09,046 --> 00:36:11,416
وهل أنت محامي؟

469
00:36:11,417 --> 00:36:15,829
لقد قلت أنها ليست لك ولكن ما كان يجب أن تقوله
""أنا لدي سكيناً يا "ميك"

470
00:36:15,830 --> 00:36:17,489
ولكنه ليس هذا

471
00:36:17,490 --> 00:36:20,131
لقد جلبت سلاحاً لمقابلة عاهرة

472
00:36:20,427 --> 00:36:24,946
أخبرني كيف سأجعل هذا يبدو وكأنها أوقعت بك؟

473
00:36:26,450 --> 00:36:31,184
لم أفعل هذا

474
00:36:31,185 --> 00:36:35,241
إنه صناعة يدوية
حاد النصل

475
00:36:35,438 --> 00:36:38,770
وحروف اسمك منقوشة عليه

476
00:36:38,771 --> 00:36:40,946
أنا أحمله دوماً معي

477
00:36:40,947 --> 00:36:43,103
نحن نأخذ إناس لا نعرفهم لرؤية المنازل

478
00:36:48,625 --> 00:36:55,763
"ذات مرة , ذهبت أمي لرؤية منزل  في "بلير
لذا ظنت أنه لا بأس بذهابها بمفردها

479
00:36:55,868 --> 00:36:59,937
ولكنه كان هناك -
من كان هناك؟ -

480
00:37:02,702 --> 00:37:06,553
الرجل الذي أغتصبها
.. وعندما لم تعد للمنزل

481
00:37:06,554 --> 00:37:09,349
ذهبت إلى هذا المنزل
.. ووجدتها

482
00:37:09,350 --> 00:37:13,606
وعندها توقفت عن الذهاب مع العملاء لرؤية المنازل
وأنا بدأت بحمل السكين

483
00:37:13,905 --> 00:37:16,165
على الدوام

484
00:37:16,166 --> 00:37:19,346
ستضظر أمك للشهادة بذلك -
كلاّ , لا أريد هذا -

485
00:37:19,347 --> 00:37:26,227
لا أهتم بما ترغب به , إذا أردت النجاة من هذا
فعليك فعل ما أخبرك به

486
00:37:26,342 --> 00:37:28,118
من الآن فصاعداً
هل فهمت؟

487
00:38:00,240 --> 00:38:05,291
مرحبا - مرحبا -
نجحت , تفضلي -

488
00:38:06,599 --> 00:38:09,446
هل أمسكتِ بها؟ -
أجل -

489
00:38:13,305 --> 00:38:16,990
على الأقل قمت بشئ واحد بشكل صحيح -
قمت بأثنين -

490
00:38:17,222 --> 00:38:21,334
طابت ليلتك

491
00:38:30,659 --> 00:38:34,529
انظروا من جاء -
"المحقق "كيرلين -

492
00:38:34,530 --> 00:38:37,897
هل زرت "سان كوينتن" مؤخراً
لرؤية صديقك "مارتينز"؟

493
00:38:39,979 --> 00:38:43,241
لقد طرحت عليك سؤالاً
كيف حال "مارتينز" هناك؟

494
00:38:43,242 --> 00:38:45,171
هل جعل الفتاة تقبله؟

495
00:38:45,172 --> 00:38:48,255
لم أتحدث إليه -
أجل -

496
00:38:48,256 --> 00:38:51,371
أعتقد أنه بمجرد أن يتم إدانتهم ويدخلون
السجن فليسوا ذا نفع لديك , صحيح؟

497
00:38:54,943 --> 00:38:57,746
ولكنه محكوم عليه بالسجن للأبد , صحيح؟

498
00:38:58,399 --> 00:39:01,708
مدى الحياة , أجل -
سيخرج بعد 15 عاماً -

499
00:39:01,709 --> 00:39:06,471
هذا مؤسف , لأن ضحيته "دونا رينترينا" ماتت للأبد

500
00:39:08,937 --> 00:39:14,097
كيف لوغد مثلك النوم ليلاً عندما يمثل كل هؤلاء الأوغاد؟

501
00:39:22,140 --> 00:39:25,212
آسف

502
00:39:27,710 --> 00:39:30,537
"مهلاً يا "كيرلين
تعال لحظة

503
00:39:32,702 --> 00:39:38,194
كان لدي عميلاً ذات مرة
قام بقطع رأس طليقته

504
00:39:38,964 --> 00:39:43,467
وأحتفظ برأسها في الثلاجة -
لطيف , رائع -

505
00:39:43,813 --> 00:39:48,765
النائب العام انتابه الطمع
وحاول حل قضيتين آخرتين

506
00:39:48,766 --> 00:39:51,475
حاول ربط الأدلة ليبدو وكأن موكلي قام بهم

507
00:39:51,685 --> 00:39:54,997
ولكنك أطلقت سراحه وهو يتسكع حراً الآن , صحيح؟

508
00:39:55,333 --> 00:39:57,862
تبا لك أيها اللعين -
تبا للنائب العام -

509
00:39:57,863 --> 00:40:02,180
ولرجال الشرطة الذين ساعدوه
"هذا ما يسمى بنظام العدالة يا "كيرلين

510
00:40:02,545 --> 00:40:05,206
تلك الطريقة التي يجب أن يتم بها الأمر

511
00:40:21,410 --> 00:40:23,826
مرحبا -
مرحبا -

512
00:40:24,336 --> 00:40:27,937
أتريد الجعة؟ -
جعة باردة بالثلج -

513
00:40:27,938 --> 00:40:30,254
هل ترغب بأن نتشارك بهذا؟ -
لا , لا بأس -

514
00:40:30,255 --> 00:40:33,721
ماذا؟ , لقد تبادلنا البصق من قبل

515
00:40:37,270 --> 00:40:40,778
"أخبريني عن صديقك "مينتون

516
00:40:40,779 --> 00:40:44,853
ومن قال أنه صديقي؟ -
لقد قال عنكِ أنكِ جيدة -

517
00:40:45,228 --> 00:40:48,855
في قضية هذا الرجل المدعى "كورليسَ" , صحيح؟ -
أجل -

518
00:40:48,856 --> 00:40:51,931
كيف علمتِ بهذا -
لقد مزقت شهادة هذا الرجل على منصة الشهود -

519
00:40:51,932 --> 00:40:56,025
أتمنى هذا , لذا هل أخبرك "تيد" عن "كورليسَ"؟

520
00:40:56,026 --> 00:40:58,383
لا , لقد أرسلته إلى تيد

521
00:40:58,384 --> 00:41:01,514
ظن أنه ليس لدي قضايا
لأنه أول ظهور لي

522
00:41:02,240 --> 00:41:07,007
ولكن لا يجب أن أخبرك بشئ من هذا -
لا , كنت أعلم -

523
00:41:07,008 --> 00:41:10,892
"كنت أعلم أن شخصاً مثل "مينتون
قد يضع واشي على منصة الشهود

524
00:41:11,302 --> 00:41:14,171
هكذا يتصرف , أليس كذلك؟

525
00:41:14,172 --> 00:41:17,648
ألا يمكننا احتساء الجعة بسلام وألا نتحدث عن العمل؟

526
00:41:19,583 --> 00:41:22,680
أوافقك على هذا الرأي بالتأكيد

527
00:41:24,327 --> 00:41:27,134
لنتحدث عن ابنتنا

528
00:41:39,556 --> 00:41:43,168
متأكدة أنك لم تعلم بأن الأفلام ثلاثية الأبعاد ممتعة هكذا

529
00:41:43,871 --> 00:41:49,256
لقد أحببت مشاهدتها -
أجل , ملائمة تماماً -

530
00:41:53,850 --> 00:41:57,339
لم تعلم أن "مينتون" جعل "كورليسَ" يسكب الدماء , أليس كذلك؟

531
00:41:58,041 --> 00:42:01,189
كنت أعلم أنه يخفي شيئا

532
00:42:01,190 --> 00:42:04,935
تبا له , لن أدافع عنه
إنه يقاتل بقذارة

533
00:42:04,936 --> 00:42:10,479
"وكذلك السيدة "ماجي ماكفيرس -
مهلاً , هناك حدود لا أتخاطاها -

534
00:42:12,563 --> 00:42:14,946
ألا تعلم بهذا؟

535
00:42:15,983 --> 00:42:19,508
هل يمكنك أن تقلني؟

536
00:43:27,057 --> 00:43:31,252
سوف تستيقظ وترانا بجانبها سوياً
هذا ليس عدلاً

537
00:43:32,824 --> 00:43:36,405
كيف أتت إلى هنا؟ -
تأتي عندما تراودها الكوابيس -

538
00:43:36,830 --> 00:43:40,157
كم مرة تراودها الكوابيس؟

539
00:43:42,338 --> 00:43:46,560
لا تبدأ , فأنت لا تعرف كيف يكون الوضع
عندما تربي طفلاً بمفردك

540
00:43:55,114 --> 00:43:59,046
سأغادر وأعود بعد ساعة
.. ثم نذهب كلانا لإلتقاط سيارتك

541
00:43:59,047 --> 00:44:03,139
ثم سآخذ "هايلي" إلى المدرسة -
بتلك البساطة ستقوم بإيصالها للمدرسة من الآن؟ -

542
00:44:05,256 --> 00:44:09,967
هل تذكرين ما تحدثنا عنه ليلة أمس؟ -
.. أجل , أتذكر ما تحدثنا عنه -

543
00:44:09,968 --> 00:44:13,389
ولكني أعتقدت أنك ترغب بإمالة رأسي
لمصلحة قضيتك أو اغراء لمضاجعتك

544
00:44:15,073 --> 00:44:19,087
.. أترين من يبدأ الشجار -
... لا استطع التوقف ليس وأنت محامي دفاع -

545
00:44:19,088 --> 00:44:23,023
ليس عندما أحاول وضع الأشرار خلف القضبان
وأنت تحاول تحريرهم

546
00:44:23,024 --> 00:44:26,009
"لقد سمعت كل هذا من قبل يا "ماج

547
00:44:55,665 --> 00:44:59,033
"دونا رينتريا"

548
00:45:51,337 --> 00:45:54,618
كان يضعون صورتي بكل مكان يا رجل
.. كان سيقبضوا علىّ بأي حال , لذا

549
00:45:54,619 --> 00:45:58,193
ولكنك أخبرت "كيرلين" أنك كنت في شقتها
لم يكن يعلم هذا

550
00:45:58,977 --> 00:46:04,712
لم يكن لديه حتى بصماتك -
"ولكنني شهدت بالحقيقة , لقد رأيتها في "لاسونا روزا -

551
00:46:04,762 --> 00:46:09,367
وكما قلت إذا أستطعت دفع اموال أكثر لها من
الرجل الآخر فيمكننا الذهاب لمنزلها

552
00:46:09,368 --> 00:46:12,387
لم يرى أحد شخصاً آخر -
كان هناك شخصاً آخر -

553
00:46:12,676 --> 00:46:15,518
فتى أبيض يقف عند الحانة

554
00:46:15,519 --> 00:46:19,473
الطبيب الشرعي قال بأن مهبلها تدمر -
أأنت محاميّ يا رجل؟ -

555
00:46:19,474 --> 00:46:23,079
أحاول ذلك -
انظر , عندما غادرت كانت على ما يرام -

556
00:46:23,080 --> 00:46:26,298
لقد ضاجعتها , بالفعل
ولكني لم أؤذيها , أقسم بذلك

557
00:46:26,299 --> 00:46:29,240
"ثلاثة رجال رأوك تلقي بسكين في نهر "لوس أنجلوس

558
00:46:29,241 --> 00:46:32,966
كانت لدي تلك السكين في سيارتي
كنت أعلم أنهم سيجدونها يا رجل

559
00:46:32,967 --> 00:46:36,220
سوف يثبتون التهمة علىّ , أعلم هذا -
.. انظر , إذا لم تفعل شيئا سوا مضاجعتها -

560
00:46:36,221 --> 00:46:40,181
لماذا لم تترك بصماتك , لقد كان المكان خالي من البصمات

561
00:46:40,182 --> 00:46:43,498
لم أنظف شيئا -
تركت المني على المنشفة -

562
00:46:43,499 --> 00:46:47,193
هل تذكر هذا , هل نسيت المنشفة؟ -
كلاّ , لم أنسى أي شئ يا رجل -

563
00:46:47,194 --> 00:46:50,406
لقد استخدمت تلك المنشفة
دفعت لها النقود ثم رحلت

564
00:46:50,510 --> 00:46:52,829
حجّة الدفاع تلك لن تصمد -
لا تقل هذا -

565
00:46:52,830 --> 00:46:56,402
لن تصمد يا رجل
لا توجد أدنى فرصة لنجاح تلك الحجّة الدفاعية

566
00:46:56,403 --> 00:46:59,201
أتعلمون ما العقوبة التي يطلبوها؟ -
ماذا؟ -

567
00:46:59,202 --> 00:47:04,140
عقوبة الإعدام
إنهم يريدون القضاء عليك ودفنك

568
00:47:05,701 --> 00:47:10,005
انظر , يمكنني التأكد من عدم نيل تلك العقوبة

569
00:47:10,006 --> 00:47:13,461
ولكن ليس إن أعترفت بالجرم -
أترغب مني بالإعتراف بالفعلة؟ -

570
00:47:13,909 --> 00:47:17,608
هناك صفقة قائمة
ويمكنني ابرامها

571
00:47:17,911 --> 00:47:23,193
يمكنني أن اجلب لك عقوبة السجن مدى الحياة
وهي تعني أنك ستخرج بإطلاق سراح مشروط بعد 15 عاماً

572
00:47:24,113 --> 00:47:28,803
هذا سيُبعد الأبرة السامة عن ذراعك يا رجل
إنها الورقة الوحيدة لدينا يا رجل

573
00:47:28,839 --> 00:47:34,336
أنا برئ وأنت تعلم ماذا يعني هذا , أنا لم أقم بهذا -
تلك أفضل حركة لدينا يا رجل -

574
00:47:34,337 --> 00:47:37,333
لا أريد الذهاب للسجن مقابل شيئا لم أقم به

575
00:47:37,334 --> 00:47:40,507
أتعلم كم سيؤثر هذا على والدتي يا أخي؟

576
00:47:41,219 --> 00:47:44,986
لن أذهب للسجن لشئ لم أقم به يا أخي

577
00:47:47,758 --> 00:47:50,143
بربك يا رجل

578
00:47:52,808 --> 00:47:57,277
ساعدني , ساعدني
ساعدني

579
00:48:45,892 --> 00:48:48,951
لن أسئلك كيف حالك لأنني أعرف جيّداً

580
00:48:48,952 --> 00:48:52,540
لا يا أخي , لا تعلم

581
00:48:53,592 --> 00:48:58,542
"أريد سؤالك عدة أسئلة يا "جيسز -
أسئلة؟ -

582
00:48:59,146 --> 00:49:05,449
.. الآن , أتعلم
لم تطرح علىّ أسئلة حينها

583
00:49:05,450 --> 00:49:09,434
"لم تسألني من قبل , "هل قمت بقتلها؟
كلاّ

584
00:49:09,692 --> 00:49:14,042
أرجوك , أنا أحاول تصحيح الأمور

585
00:49:14,793 --> 00:49:20,018
أريدك أن تخبرني بما حدث في
حانة "لاسونا روزا" تلك الليلة مرة آخرى

586
00:49:20,771 --> 00:49:23,831
أرجوك

587
00:49:26,797 --> 00:49:32,057
لقد كانت تعمل

588
00:49:32,058 --> 00:49:35,328
لقد أعجبت بها
حينما دخلت علمت عندها أنها المنشودة

589
00:49:36,831 --> 00:49:39,879
لقد خلبت لبّي

590
00:49:40,705 --> 00:49:45,191
كانت تتجول بالجوار ببطء
وتتصرف بلطف وما إلى ذلك

591
00:49:49,234 --> 00:49:52,950
.. انصتي , لا أعلم كيف تسير الأمور -
لا بأس , أتريد الرقص؟ -

592
00:49:52,951 --> 00:49:57,064
أجل , يمكنني الرقص -
سأعطيك رقصة خاصة -

593
00:49:57,065 --> 00:50:00,546
طلبت منها أن ترقص لي

594
00:50:01,866 --> 00:50:06,066
بدأنا بالتحدث وقالت أنه يمكنني اصطحابها للمنزل

595
00:50:06,067 --> 00:50:10,162
كم سيكلف هذا؟ -
بالعادة 1000 دولار -

596
00:50:10,163 --> 00:50:13,771
ولكن من أجلك 300 دولار
لأنك جذاب

597
00:50:13,772 --> 00:50:16,595
لقد كانت جيّدة يا رجل
لذا وافقت

598
00:50:17,084 --> 00:50:20,543
ولكني لم أقتلها

599
00:50:20,544 --> 00:50:25,610
لقد قلت أنه كان هناك رجلاً آخر , صحيح؟ -
أجل , لقد كانت تتحدث إليه -

600
00:50:36,527 --> 00:50:39,446
ثم عادت إلىّ

601
00:50:44,722 --> 00:50:47,475
لدي بعض الصور

602
00:50:48,129 --> 00:50:52,615
لنرى إن تستطع تحديد هوية هذا الرجل الآخر

603
00:50:54,247 --> 00:50:58,084
ألا تميزه؟ -
كلاّ -

604
00:50:59,530 --> 00:51:02,806
ماذا عن هذا الرجل يا "جيسز"؟

605
00:51:03,470 --> 00:51:08,518
ألا تميزه؟ -
كلاّ - إذن خُذ وقتك -

606
00:51:10,563 --> 00:51:14,745
هل تميز هذا الرجل؟
هل هو الرجل الآخر؟

607
00:51:15,454 --> 00:51:18,610
هل كان في النادي تلك الليلة؟ -
أيها الحارس -

608
00:51:19,547 --> 00:51:23,590
هل هو الرجل الآخر؟ -
لمَ تتلاعب بي وتضايقني؟ -

609
00:51:23,639 --> 00:51:26,214
هل هو الرجل؟ -
بما يهم هذا يا رجل , أنا هنا -

610
00:51:26,215 --> 00:51:29,426
بالمكان الذي أردته لي يا أخي -
هذا هو الرجل -

611
00:51:29,427 --> 00:51:32,421
أتعلم , لقد وثقت بك -
أنا أحاول تصحيح حالك -

612
00:51:32,422 --> 00:51:35,137
لن ينصلح أبداً -
الجلسة انتهت -

613
00:51:35,138 --> 00:51:39,211
كلب رائع , إنه ملكي
حسنٌ , ابتعد عن هنا

614
00:51:41,539 --> 00:51:44,823
مرحبا , هل أنت بخير؟
أين كنت؟ , حاولت الاتصال بك

615
00:51:45,514 --> 00:51:48,222
"في "سان كوينتن

616
00:51:48,917 --> 00:51:52,348
لرؤية "خيسوس مارتينز"؟

617
00:51:54,385 --> 00:51:58,389
"لأكتشف ماذا حدث بعدما غادر شقة "دونا رينتريا

618
00:51:58,390 --> 00:52:00,849
بعدما قتلها؟ -
"لم يقتلها يا "فرانك -

619
00:52:01,416 --> 00:52:05,961
ذهب هناك وضاجعها ثم ألقى
بالواقي الذكري في المرحاض

620
00:52:05,962 --> 00:52:09,264
ونظف قضيبه بالمنشفة الوردية ثم ذهب لمنزله
ولكنه لم يقتلها

621
00:52:09,265 --> 00:52:13,258
بربك يا "ميك" , لقد تناقشنا بهذا 100 مرة

622
00:52:13,680 --> 00:52:16,166
لقد سمحت للقاتل الحقيقي بالدخول

623
00:52:16,167 --> 00:52:19,986
ربما تظاهر بأنه "مارتينز" وأنه نسى شيئا ما

624
00:52:19,987 --> 00:52:24,115
وأنه متعجل لمقابلة
كالرجل الذي في الحانة

625
00:52:24,474 --> 00:52:27,912
يدخل ثم يقوم بضربها

626
00:52:28,293 --> 00:52:32,537
"كانت لتنجو مثلما فعلت "ريجينا كامبو
حتى قام هذا الوغد بسحب السكين

627
00:52:32,538 --> 00:52:36,071
قام بثنيها على الطاولة ووضع واقي ثم اغتصبها

628
00:52:36,072 --> 00:52:41,186
وعندما انتهى قام بطعنها .. 52 مرة

629
00:52:41,187 --> 00:52:44,720
بينما كان يراقب هذا وكأنه جُن جنونه

630
00:52:45,426 --> 00:52:49,429
أيجب أن أخبرك بنوع السكين؟ -
سكين قصير و حاد وقابل للطوي؟ -

631
00:52:50,030 --> 00:52:55,666
"تماما مثل "روليت -
.. حسنٌ , دعنا نتروى بهذا الأمر -

632
00:52:55,667 --> 00:52:57,916
لماذا يا "فرانك"؟
لماذا لم أستمع إليه

633
00:52:57,917 --> 00:53:00,887
انظر , لدي مضرب كرة البيسبول إذا أردت ضرب أحدهم

634
00:53:00,888 --> 00:53:03,918
كم مرة أخبرني بأنه لم يقم بهذا

635
00:53:03,919 --> 00:53:10,170
كان هناك الحمض النووي والسكين الذي تخلص منه
ولكنه كان من المستحيل أن أصدقه

636
00:53:10,171 --> 00:53:13,889
لم تكن هناك طريقة تجعلني أصدقه
لم أستطع تصديقه

637
00:53:13,890 --> 00:53:18,493
لم أصدق أنني أمثل رجلاً بريئاً بالفعل

638
00:53:19,088 --> 00:53:21,609
كما حذرني والدي

639
00:53:21,610 --> 00:53:24,709
بربك , إنهم يقولون أنهم لم يرتكبوا الجريمة
أنت تعلم هذا

640
00:53:24,710 --> 00:53:27,009
وماذا فعلت حينها؟
لقد جعلته يعترف بالذنب

641
00:53:27,010 --> 00:53:31,233
جعلت أخته تتوسل إليه حتى يعترف
لأنه ليس لدينا أي حجّة

642
00:53:31,810 --> 00:53:34,789
ومنحته أفضل صفقة حصلت عليها
وشعرت بالفخر تجاه هذا

643
00:53:34,790 --> 00:53:39,519
مرحبا , لقد أنقذت الرجل من عقوبة الإعدام
منحته 15 عاماً بدلاً من الأبرة

644
00:53:51,830 --> 00:53:54,242
"لقد أريته صورة "روليت

645
00:53:56,587 --> 00:54:00,272
"روليت" يستغل "مارتينز"
مثل الرجل الآخر في الحانة

646
00:54:00,814 --> 00:54:03,515
مثل السيد "موستانج" في تلك القضية

647
00:54:04,091 --> 00:54:06,955
لن يستطع النجاة من قتل النساء

648
00:54:06,956 --> 00:54:10,583
يبدو وكأنه يلفق التهمة لأحد آخر
تلك هي طريقته

649
00:54:10,584 --> 00:54:14,039
ماذا أخبرك "مارتينز"؟

650
00:54:14,040 --> 00:54:18,549
بما يكفي .. بما يكفي
حتى أبدء البحث

651
00:54:18,550 --> 00:54:23,617
ما عليك فعله هو إيجاد شئ يثبت
وجود "روليت" بشقة "رينتريا" ليلة مقتلها

652
00:54:23,618 --> 00:54:26,577
يجب أن أصحح الأمور
يجب أن أصحح الأمور

653
00:54:26,578 --> 00:54:29,704
لا يمكنك تسليمه للشرطة لأنه عميلك

654
00:54:30,331 --> 00:54:33,124
ولا يمكنك تسليمه للنائب العام
لأنه حينها ستخسر رخصتك

655
00:54:33,125 --> 00:54:36,804
أي أدلة سنجدها ستكون مرفوضة

656
00:54:36,805 --> 00:54:39,493
تطبيقاً لعلاقة الموكل والمحامي السرية

657
00:54:40,015 --> 00:54:43,256
سيدمر هذا أي قضية سأعمل عليها

658
00:54:45,888 --> 00:54:49,779
لهذا السبب قام هذا الوغد بإستئجاري

659
00:54:52,398 --> 00:54:54,934
لقد قام بخداعي

660
00:54:54,935 --> 00:55:00,214
لديك موكل في السجن
وموكلك الآخر ميت

661
00:55:04,015 --> 00:55:06,604
ماذا ستفعل يا "ميك"؟

662
00:55:42,597 --> 00:55:45,162
هل أنت بخير يا صديقي؟ -
فرانك" , انصت لي , لقد اكتشفت الأمر" -

663
00:55:45,163 --> 00:55:49,241
"أتذكر ما قاله "روليت
بأننا لن نجد عليه سوا مخالفات السيارة , صحيح؟

664
00:55:49,242 --> 00:55:52,193
لا أصدق هذا بعد الآن
هناك مخالفات آخرى

665
00:55:52,194 --> 00:55:57,767
كل الفتيات التي ضاجعهم
رينتريا" و "كامبو" تبدن كالأخوات"

666
00:55:57,768 --> 00:56:00,686
والإصابات الموجودة في الجانب الأيمن للوجه متماثلتان

667
00:56:00,687 --> 00:56:05,755
"هذا الرجل لديه نمط يا "فرانك
هناك قضايا أخرى وعليك إيجادها

668
00:56:05,756 --> 00:56:08,279
عليك القيام بهذا فأنا لا أستطيع
أنا محاميه

669
00:56:08,280 --> 00:56:11,514
حسنٌ , حسنٌ .. سأتولى هذا -
يجب أن أتلقى هذا الاتصال -

670
00:56:12,254 --> 00:56:14,667
ماجي" , مرحبا" -
هل تلقيت رسائلي الصوتية؟ -

671
00:56:14,668 --> 00:56:18,277
لقد كنت في "سان كوينتن" لرؤية عميل
كيف حال "هايلي"؟

672
00:56:18,278 --> 00:56:21,292
جيّدة , لديها مباراة كرة قدم بعطلة الأسبوع

673
00:56:21,979 --> 00:56:25,547
يوم السبت , صحيح؟ -   أجل -
أتطلع شوقاً لهذا -

674
00:56:25,548 --> 00:56:28,989
عظيم , سنتحدث لاحقاً

675
00:57:03,630 --> 00:57:07,037
إذا كنت تتساءل عن كيفية وصولي هنا
.. أنا أعمل في مجال العقارات لذا

676
00:57:07,073 --> 00:57:10,413
... أدخل إلى منزل صديقي -
لسنا أصدقاء -

677
00:57:11,165 --> 00:57:15,575
أنت موكلي وأنا محاميك

678
00:57:15,576 --> 00:57:21,383
محاميّ , هذا بالضبط ما أريد تذكيرك به

679
00:57:21,985 --> 00:57:27,000
أنا على وشك خوض محاكمتي ومع ذلك لا أستطيع الوصول إليك

680
00:57:27,001 --> 00:57:32,745
والآن عرفت أين كنت طوال اليوم
"لقد سمعتك تقول "ماجي

681
00:57:32,746 --> 00:57:36,074
أيها اللعين -
"لقد ذهبت لرؤية "خيسوس مارتينز -

682
00:57:36,642 --> 00:57:39,978
وأنا أعرف ما تحدثتم عنه

683
00:57:40,570 --> 00:57:43,059
"دونا رينتريا"

684
00:57:43,060 --> 00:57:48,121
.. أنت محق
لقد قتلتها

685
00:57:49,765 --> 00:57:54,495
لا داعي للقلق لأخبار المحامي
لأن كل هذا سري للغاية

686
00:57:54,497 --> 00:57:57,316
سرية المحامي والوكيل

687
00:57:57,902 --> 00:58:00,816
أليس هذا ما أخبرتني به؟

688
00:58:01,679 --> 00:58:05,464
"حان وقت رحيلك يا "لويس

689
00:58:06,128 --> 00:58:09,611
حسنٌ

690
00:58:17,945 --> 00:58:21,136
"صورة لطيفة لإبنتك "هايلي

691
00:58:21,884 --> 00:58:25,690
إنها جميلة , لديها تدريب على كرة القدم غداً -

692
00:58:25,794 --> 00:58:29,712
لا تقم بهذا -
أقم بماذا؟ -

693
00:58:30,313 --> 00:58:33,787
أتظن أنك تستطيع تهديد عائلتي؟

694
00:58:33,788 --> 00:58:36,771
كل ما قلته أنها جميله

695
00:58:37,998 --> 00:58:41,734
"أنت خائف يا "لويس

696
00:58:41,735 --> 00:58:44,917
هذا هو موضعك الآن

697
00:58:45,554 --> 00:58:49,885
أنت في وضع خطير للغاية

698
00:59:09,992 --> 00:59:14,227
إنه استنتاج منطقي
.. تدور القصة

699
00:59:14,228 --> 00:59:18,828
ما تدور حياله القصة هو شخص مفترس

700
00:59:19,183 --> 00:59:23,966
في ليلة السادس من مارس
لويس روليت" خرج ليترقب فريسته "

701
00:59:24,373 --> 00:59:27,653
وسوف تسمعون من الضحية نفسها عن نمط حياتها

702
00:59:27,654 --> 00:59:30,466
نمط .. لن تدينونها

703
00:59:31,019 --> 00:59:37,647
لتتذكروا أن أي شخص
أي شخص قد يكون ضحية لجريمة عنيفة

704
00:59:38,208 --> 00:59:42,126
تلك القضية واضحة
واضحة جداً

705
00:59:42,680 --> 00:59:48,118
هجم رجلاً على امرأة في منزلها كي يعتدي عليها ويقتلها

706
00:59:48,119 --> 00:59:52,943
ولولا نعمة الله عليها
لما كانت هنا لسرد روايتها

707
00:59:53,175 --> 00:59:58,004
سيداتي وسادتي
"اسمي "مايكل هالر" وأنا أمثل "لويس روليت

708
01:00:00,730 --> 01:00:04,989
السيد "مينتون" لا يرغب بوصفها بالعاهرة

709
01:00:04,990 --> 01:00:08,206
"للمرأة التي من المفترض أن تكون ضحية "لويس

710
01:00:10,087 --> 01:00:13,407
يجب أن يقلق حيال هذا
.. لأنه القضية

711
01:00:13,408 --> 01:00:16,442
لا تتعلق بكيفية جنيها للمال

712
01:00:16,443 --> 01:00:19,486
القضية تتعلق بتصرفاتها

713
01:00:20,057 --> 01:00:23,063
.. كيف رأت رجلاً تبدو عليه علامات الثراء

714
01:00:23,064 --> 01:00:25,363
على أنه تذكرتها للخروج من الحياة التي تعيشها

715
01:00:25,364 --> 01:00:28,365
وأختارت استهدافه

716
01:00:28,947 --> 01:00:32,719
ولكن ما لم تضعه بإعتباره هو أنتم

717
01:00:33,243 --> 01:00:37,375
كيف تجمعون القطع سوياً
.. والاستدلال بالمنطق على

718
01:00:38,236 --> 01:00:41,467
المفترس الحقيقي في تلك القضية

719
01:00:42,101 --> 01:00:45,162
شكرا على وقتكم

720
01:00:45,443 --> 01:00:48,934
القضية تأجلت حتى الأثنين لحين استدعاء الولاية لشاهدها الأول

721
01:00:48,935 --> 01:00:52,010
استديري
استديري

722
01:00:52,374 --> 01:00:55,657
أحسنت -
القدم اليسرى -

723
01:00:59,560 --> 01:01:02,301
امضي قدماً

724
01:01:09,892 --> 01:01:13,006
ماذا تفعلين هنا؟ -
سوف آخذ "هايلي" إلى المنزل -

725
01:01:13,008 --> 01:01:15,436
عليك الذهاب لمكان آخر

726
01:01:15,957 --> 01:01:18,646
ما الذي تتحدثين عنه؟
ماذا حدث؟

727
01:01:29,651 --> 01:01:33,485
سيدي , توقف -
سيدي , أنا من العائلة -

728
01:01:41,715 --> 01:01:45,195
إنه موقع جريمة مغلق -
"إنه أنا "هالر -

729
01:01:45,196 --> 01:01:48,775
حسنٌ , حسنٌ
ولكن تمهل قليلاً

730
01:01:48,776 --> 01:01:50,477
ماذا حدث؟ -
هناك من أطلق النار عليه -

731
01:01:50,479 --> 01:01:53,457
في صدره ورأسه
وأطلق النار على الكلب أيضا

732
01:01:54,954 --> 01:01:57,552
جسده يرقد أمام الباب

733
01:01:58,093 --> 01:02:01,487
عظيم , هذا ما نحتاج إليه تماماً

734
01:02:15,335 --> 01:02:19,499
لقد كنت هنا من قبل
هل تستطيع تمييز أي شئ غير اعتيادي؟

735
01:02:20,115 --> 01:02:28,357
هناك شئ غريب , لقد بحثت بالمنزل كله
ولم أجد صورة إلا لهذا الرجل

736
01:02:30,340 --> 01:02:32,920
شريكي يسألك إن كان "فرانك ليفن" شاذاً؟

737
01:02:32,921 --> 01:02:36,408
ليس لهذا صلة -
كل شئ مرتبط -

738
01:02:36,409 --> 01:02:38,124
إنه شرطي سابق

739
01:02:38,125 --> 01:02:40,502
رجال الشرطة يساندون بعضهم في شيكاغو

740
01:02:41,161 --> 01:02:44,361
هذا سيجعلك شاذاً مثله على الأرجح

741
01:02:44,362 --> 01:02:48,387
لم أرى شيئا ذا عون هنا

742
01:02:48,388 --> 01:02:52,235
مهلاً , "هالر" , لا داعي لإخبارك بأن تبقى بالجوار حتى أطلبك

743
01:02:52,942 --> 01:02:56,330
هل أنا مشتبه به؟

744
01:02:57,524 --> 01:03:01,408
متى ستعتزل يا "لانكفوت"؟

745
01:03:01,949 --> 01:03:05,528
متى أتقاعد؟ - أجل -
بعد 18 شهراً , لماذا؟ -

746
01:03:06,393 --> 01:03:10,384
سأتأكد من أكون متواجداً في الصباح التالي حتى أركل مؤخرتك

747
01:04:01,401 --> 01:04:04,595
لمَ قرعت الباب هكذا يا رجل؟
هل أنت مجنون؟

748
01:04:04,596 --> 01:04:08,563
يا صاح , تبدو مريعاً -
فرانك ليفن" تم قتله" -

749
01:04:09,264 --> 01:04:13,092
أنا آسف , آسف لسماع هذا -
"فعلها "روليت -

750
01:04:13,093 --> 01:04:17,487
أعتقدت أنك و "فرانك" تدافعون عنه
لمَ يقتل هذا الرجل , هذا ليس منطقياً

751
01:04:18,279 --> 01:04:22,375
لا تكذب , أنت تعرف تماماً كيف سار الأمر

752
01:04:22,376 --> 01:04:25,819
لا أعرف شيئا , ما الذي تتحدث عنه؟ -
لأنك كذبت علىّ -

753
01:04:26,150 --> 01:04:29,209
"لم تقم بإختياري لقضية "روليت
لقد طلبني

754
01:04:29,210 --> 01:04:34,527
هذا صحيح يا رجل , صحيح ولكنّي قلت
هالر" هو المنشود , أختره .. هذا ما فعلته من أجلك"

755
01:04:34,528 --> 01:04:38,389
لقد كذبت علىّ مرة -
لهذا السبب تظن أنني أكذب مجدداً -

756
01:04:38,407 --> 01:04:41,384
مع كامل احترامي فأنت لا تفقه شيئا
لن أكذب حيال أمور كتلك

757
01:04:41,385 --> 01:04:44,191
لقد تفحصت الشرطة سوار التعقب الذي وضعته بكاحل

758
01:04:44,192 --> 01:04:46,390
"روليت" وأكتشفوا أنه لم يذهب لمنزل "فرانك" -
لم يكن أنا -

759
01:04:46,391 --> 01:04:50,953
ربما لم يكن هو , لا يستطيع أحد التخلص من السوار -
" روليت" قتل "فرانك" -

760
01:04:50,954 --> 01:04:55,589
لا أحب الطريقة التي تتعقبني بها ولا طريقة محاصرتك وحديثك تلك

761
01:04:55,591 --> 01:04:59,591
"روليت" قتل "فرانك" -
"ماذا تعتقد , أتعتقد أنّي أطلقت سراحه ليقتل "فرانك -

762
01:04:59,592 --> 01:05:03,541
" روليت" قتل "فرانك" -
لقد جلست بعيداً , لم أقم بهذا يا رجل -

763
01:05:03,542 --> 01:05:07,766
أنت الوحيد الذي تستطيع خلع السوار عنه

764
01:05:43,978 --> 01:05:49,025
لقد تزوجتك لعامين وكان هذا مقيتاً
ولكن أن أكون سائقك

765
01:05:55,611 --> 01:06:00,134
أتعلمين مما كنت أخشى؟ -
أجل , أنا -

766
01:06:00,135 --> 01:06:03,649
ألا أستطيع تمييز الأبرياء

767
01:06:04,265 --> 01:06:07,394
لقد كان موجوداً أمامي
ولكني لم أستطع رؤية برائته

768
01:06:10,839 --> 01:06:16,879
لا أتحدث عن كونه مذنب أو غير مذنب
إنما عن الأبرياء

769
01:06:17,354 --> 01:06:20,962
أتعلمين ما أخشاه الآن؟

770
01:06:20,963 --> 01:06:24,044
الشر

771
01:06:24,045 --> 01:06:27,292
الشر الصافي

772
01:06:29,591 --> 01:06:33,951
هل تسببت بمقتل "فرانك ليفن"؟

773
01:06:33,952 --> 01:06:37,723
ميكي" , كلاّ"

774
01:06:40,109 --> 01:06:44,046
اذهب للنوم

775
01:07:06,293 --> 01:07:09,478
رسالة جديدة , البارحة
في 11:07 صباحاً

776
01:07:09,479 --> 01:07:13,412
ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك"
.. آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي" ولكن

777
01:07:13,414 --> 01:07:15,595
"طلبت مني أن أقوم ببعض البحث عن "روليت

778
01:07:15,596 --> 01:07:20,158
"حسنٌ , ربما أكون وجدت تذكرة "مارتينز
"للخروج من سجن "سان كوينتن

779
01:07:21,205 --> 01:07:25,243
انصت , هناك شخص يقرع الباب
"اذهب واحظى ببعض المرح مع "هايلي

780
01:07:25,244 --> 01:07:28,086
سأزودك بالمعلومات عندما أتاكد منها
سوف أغادر

781
01:07:36,340 --> 01:07:40,345
"المحققة "سنوبول -
.. "انظري , معكِ "مايكل هالر -

782
01:07:40,346 --> 01:07:43,677
لقد تفحصت رسائلي ويبدو أن "فرانك" اتصل بي قبل مقتله بقليل

783
01:07:43,678 --> 01:07:45,935
رسالته جائتني في 11:07

784
01:07:45,936 --> 01:07:48,287
قال أنه وجد شيئا

785
01:07:48,288 --> 01:07:51,330
شيئا سيساعد موكلي للخروج من السجن -
حسنٌ , من هو الموكل؟ -

786
01:07:51,331 --> 01:07:54,979
"خيسوس مارتينز" في سجن "سان كوينتن -
حسنٌ , هل قال أي شئ آخر؟ -

787
01:07:54,980 --> 01:08:00,058
أجل , لقد أطلق نكتة وقال
أنه وجد تذكرة خروج لـ "مارتينز" من السجن

788
01:08:00,059 --> 01:08:02,937
ثم قرع أحدهم على بابه
وعندها أغلق الهاتف

789
01:08:02,938 --> 01:08:05,839
انصتي جيّداً , أيما كان من جاء عبر هذا الباب فهو قاتله

790
01:08:05,840 --> 01:08:08,591
حسنٌ , اجلب لي نسخة من الشريط -
سأجلبه لكِ على الفور -

791
01:08:08,592 --> 01:08:13,068
ما أخبار القضية؟ هل وصلتم لشئ؟ -
أجل , لقد وجدنا شيئا هاماً -

792
01:08:13,069 --> 01:08:15,049
وجدنا رصاصة في الغرفة من عيار 22

793
01:08:15,050 --> 01:08:18,494
لدى فرانك سلاح عيار 22
ستجدينه مسجل بإسمه

794
01:08:18,495 --> 01:08:21,495
لقد بحثنا ولكنه كان مسدس خشبي

795
01:08:21,496 --> 01:08:26,883
مسدس "كولت" خشبي , سلاح عتيق
هذا ما قتله

796
01:09:20,047 --> 01:09:25,155
"صباح الخير يا "ميك
"أشعر بالحزن على "فرانك ليفن

797
01:09:25,156 --> 01:09:28,810
هل لديك فكرة عمن فعل هذا؟ -
أجل , بالتأكيد -

798
01:09:34,213 --> 01:09:38,554
سيد "تالبوت" , لقد كنت بصحبة الآنسة "ريجي" في ليلة 6 مارس

799
01:09:38,555 --> 01:09:42,355
"أجل , ذهبنا في موعد إلى "آسوسيشن

800
01:09:42,356 --> 01:09:45,937
ثم أخذتها إلى منزلها
في موعد آخر

801
01:09:45,938 --> 01:09:49,701
وهل أقمت معها علاقة جنسية؟ -
بما يقدر بـ 400 دولار -

802
01:09:49,702 --> 01:09:53,229
وهي تستحق كل سنت

803
01:09:53,230 --> 01:09:58,716
متى غادرت شقتها؟ -
لا أعلم , ربما في العاشرة إلا خمس دقائق -

804
01:09:58,718 --> 01:10:04,221
هل قالت أن لديها موعد آخر -
كلاّ , لقد تصرفت وكأنها انتهت تلك الليلة -

805
01:10:04,222 --> 01:10:09,280
"اعترض يا سيادتك , لا اعتقد أن السيد "تالبوت
مؤهل لتحديد خطتها

806
01:10:09,281 --> 01:10:12,858
لقد قصدت أنها كانت راضية -
"مقبول , استمر يا سيد "مينتون -

807
01:10:13,121 --> 01:10:16,774
"عندما غادرت يا سيد "تالبوت
ماذا كانت حالتها؟

808
01:10:17,088 --> 01:10:20,378
هل كانت مصابة؟ -
كلاّ , كانت بخير -

809
01:10:21,079 --> 01:10:24,976
لم تكن تبدو هكذا

810
01:10:24,977 --> 01:10:29,830
أي وغد قد يفعل شيئا كهذا -
أجب على السؤال -

811
01:10:30,598 --> 01:10:35,915
كلاّ , لقد استمتعنا من خلال الحب الجسدي

812
01:10:35,916 --> 01:10:39,308
أعني , هذا هو المغزى من الحياة , أليس كذلك؟

813
01:10:40,014 --> 01:10:43,455
ثم قمت بالدفع لها -
سيد "تالبوت" , هل تستخدم يدك اليمنى؟ -

814
01:10:43,456 --> 01:10:47,094
أم اليسرى؟ -
اليسرى -

815
01:10:47,095 --> 01:10:48,629
اليسرى؟ -
أجل -

816
01:10:48,630 --> 01:10:52,597
"هل هذا صحيح أنه عندما غادرت شقة الآنسة "ريجي
.. طلبت منك

817
01:10:52,634 --> 01:10:55,437
أن تلكمها في وجهها بيدك اليسرى

818
01:10:55,746 --> 01:10:59,401
سيادتك , السيد "هالر" يحاول مزج الأوراق
بإستنتاجات غير معقولة

819
01:10:59,402 --> 01:11:02,746
إنه جزء من نظرية الدفاع , سيادتك -
يمكن للشاهد الأجابة -

820
01:11:03,343 --> 01:11:07,006
آسف , هل يمكنك إعادة طرح السؤال؟

821
01:11:07,008 --> 01:11:10,300
"هذا تم بيدك يا سيد "تالبوت
اعترف

822
01:11:10,301 --> 01:11:15,981
"كل هذا مكيدة بينك والآنسة "كامبو
بتلفيق التهمة لـ "روليت" , أليس كذلك؟

823
01:11:15,982 --> 01:11:18,722
لم أضربها أو أضرب أي امرأة , أتفهمني؟

824
01:11:18,723 --> 01:11:21,692
هل تعرف عاهرة تٌدعى "شاكيل بارتون"؟

825
01:11:22,390 --> 01:11:24,735
"اسمها بالعمل "شاكيلا شاكلز

826
01:11:25,398 --> 01:11:27,325
أجل , لقد رأيتها ذات مرة

827
01:11:27,326 --> 01:11:33,257
وإذا أحضرتها إلى هنا ستقول لي
"أجل , لقد ضربني بيده اليسرى"

828
01:11:33,258 --> 01:11:35,441
في وجهي -
ستكون حينها كاذبة -

829
01:11:35,442 --> 01:11:39,091
لقد حاولت مضاجعة "شاكيلا" مرة
ولكني لا تستهويني تلك الأمور العنيفة

830
01:11:39,092 --> 01:11:42,740
أنا رجل لديه مهمة

831
01:11:43,261 --> 01:11:46,459
ولديك يد يسرى قوية -
هل تتم محاكمتي هنا؟ -

832
01:11:46,986 --> 01:11:49,737
ليس بعد

833
01:12:02,685 --> 01:12:05,811
مساء الخير أيها المحققين
ماذا بوسعي تقديمه إليكم؟

834
01:12:11,198 --> 01:12:15,320
تلك المذكرة سخيفة -
من الجيد تفتيش منزلك -

835
01:12:15,945 --> 01:12:19,500
كان من الذكاء أن تُخبرني أنه كان لديك سلاح خشبي

836
01:12:19,501 --> 01:12:22,961
هناك سلاح كذلك مسجل بإسمك

837
01:12:23,360 --> 01:12:26,323
لنذهب بجولة في السيارة

838
01:12:37,961 --> 01:12:42,649
حسنٌ , لنغلف الصندوق -
لا يمكنك تغليف الصناديق بالبلاستيك , أليس كذلك؟ -

839
01:12:42,996 --> 01:12:48,154
التكنولوجيا الحديثة -
إذن , لماذا لم تبلغ عن سرقته؟ -

840
01:12:48,155 --> 01:12:51,546
لا أعرف , ربما كان يجب على ذلك -
أتعتقد هذا؟ -

841
01:12:52,067 --> 01:12:54,598
ومع ذلك , سنبحث في المكان , حسناً؟

842
01:12:54,599 --> 01:12:58,875
لا تفقد عقلك , فلديك مذكرة -
حسنٌ , لنبدأ بالأريكة -

843
01:12:59,799 --> 01:13:02,738
سيدي , انهض

844
01:13:03,176 --> 01:13:05,444
لقد اكتشفنا أن للسلاح ماضي

845
01:13:05,445 --> 01:13:09,342
اكتشفنا أنه يعود إلى "ميكي كوهين" رجل العصابات في الأربعينات

846
01:13:09,343 --> 01:13:12,096
أعلم , والدي مثله كمحامي

847
01:13:12,097 --> 01:13:16,152
وأطلق سراحه بحجة دفاعه عن نفسه
لذا أعطاه "ميكي" هدية

848
01:13:16,153 --> 01:13:19,833
إنها هدية رائعة , مقبض لؤلؤي
طراز جامعي الأسلحة

849
01:13:19,834 --> 01:13:25,349
ياله من أمر لطيف -
أتعلم , "ميكي كوهين" مطلق نيران مشهور -

850
01:13:25,350 --> 01:13:29,738
اتضح أن المقاطعة ما زالت تحتفظ بالأدلة في الأرشيف

851
01:13:29,774 --> 01:13:33,385
هل يمكنك مضاهاة تجويفات الرصاصة
مع آخرى أطلقت منذ 50 عاماً؟

852
01:13:33,386 --> 01:13:36,458
.. سيكون الأمر أسهل بوجود السلاح ولكن
أجل

853
01:13:39,498 --> 01:13:43,900
كم سيستغرق اختبار القذائف؟

854
01:13:54,902 --> 01:13:57,724
ميك" , لدي شيئا من أجلك"

855
01:13:57,725 --> 01:14:00,957
لقد سألتني عن اسم هذا الشاهد -
هل هو "كورليس"؟ -

856
01:14:00,958 --> 01:14:05,098
دوين جيفري كورليس" إنه وغد منحط"
.. لم أكتشف عنه الكثير ولكن

857
01:14:05,099 --> 01:14:11,127
ولكن ببعض الأحيان ينادوه بإسم "دي جي" , وعندما أجريت البحث -
أخبريني -

858
01:14:11,128 --> 01:14:14,692
"لقد دخل المحكمة كثيراً هنا وفي "آريزونا

859
01:14:14,693 --> 01:14:18,436
بكل مرة حصل على اطلاق سراح مبكر -
هذا قد يُبشر بالخير -

860
01:14:19,132 --> 01:14:23,241
كل ما علىّ فعله هو معرفة موقعه -
"إنهم يضعونه تحت المراقبة في "يو اسي -

861
01:14:29,970 --> 01:14:33,209
لقد حالفني الحظ للتو

862
01:14:37,905 --> 01:14:41,343
ها هي ذا
كيف حالك يا عزيزتي؟

863
01:14:42,042 --> 01:14:46,979
هل أنتِ بخير؟
انصتي , بالواقع لست هنا للدردشة

864
01:14:46,980 --> 01:14:50,396
أريدك أن تقومي بشئ من أجلي

865
01:14:50,397 --> 01:14:53,059
تحركوا , هيا

866
01:14:54,111 --> 01:14:57,371
ابقوا بجانب الحائط طوال الوقت
هيا يا رفاق , تقدموا

867
01:14:57,475 --> 01:15:00,226
كيف حالك؟ -
اخرس -

868
01:15:02,260 --> 01:15:06,769
ابقوا على الخط -
كورليس" أليس كذلك؟" -

869
01:15:08,806 --> 01:15:12,551
لن أقول هذا إلا لمرة واحدة

870
01:15:12,552 --> 01:15:17,260
روسكي" ابقى على الخط" -  حسناً يا زعيم -
لا تعرفني -

871
01:15:17,261 --> 01:15:19,683
تحدث إلى النائب العام

872
01:15:19,684 --> 01:15:23,388
قد يستطع اخراجك من هنا باكراً

873
01:15:31,200 --> 01:15:34,663
سيد "هالر" , كان لديك زوار مهمين ليلة البارحة

874
01:15:34,664 --> 01:15:37,154
"لا تقلق إلا على نفسك يا "تيد

875
01:15:37,155 --> 01:15:41,379
ستموت جراء تلقيك ألف طعنة
ولكنك لا تدرك هذا بعد

876
01:15:51,076 --> 01:15:55,496
الشاهدة الأخيرة يا سيادتك
"نطلب حضور "ريجينا كامبو

877
01:15:55,497 --> 01:15:58,473
هذا صحيح أنّي كذبت على الشرطة

878
01:15:59,093 --> 01:16:01,521
كنت أعلم هوية المتهم عندما قرع الباب

879
01:16:01,522 --> 01:16:04,514
آنسة "كامبل" , ما سبب كذبتك؟

880
01:16:05,704 --> 01:16:07,871
لأنّي كنت خائفة

881
01:16:07,872 --> 01:16:11,781
كنت أخشى ألا يصدقني رجال الشرطة
وأنهم لن يعتقلوه

882
01:16:12,113 --> 01:16:16,350
لأنه كان حيواناً -
هل تندمين على قرارك الآن؟ -

883
01:16:16,351 --> 01:16:19,877
أجل , إن كان سيساعده للفرار حراً
وتلفيق التهمة للآخرين

884
01:16:19,878 --> 01:16:24,332
اعتراض , إنه تخمين , سيادتك -
مقبول -

885
01:16:24,506 --> 01:16:27,467
"ليس لدي أسئلة أخرى للسيدة "كامبو

886
01:16:27,468 --> 01:16:29,381
"شاهدتك يا سيد "هالر

887
01:16:29,383 --> 01:16:32,283
.. هل لجأت إلى محامي

888
01:16:32,284 --> 01:16:37,751
لمحاكمة "لويس روليت" على
الأحداث التي تمت ليلة 6 مارس؟

889
01:16:37,752 --> 01:16:40,809
لا , لم أفعل -
هل تحدثت إلى محامي؟ -

890
01:16:41,174 --> 01:16:44,447
لم استأجر أي أحد -
هل تحدثت إلى أحدهم؟ -

891
01:16:44,448 --> 01:16:48,060
عن دعوى قضائية محتملة -
لم يكن هناك شيئا لنتحدث عنه -

892
01:16:48,767 --> 01:16:52,190
ها سألتي عن قدرتك مقاضاته جراء الأضرار؟

893
01:16:52,191 --> 01:16:56,789
أعتقدت أن علاقة المحامي وموكله سرية

894
01:16:57,194 --> 01:16:59,391
إذا أردت يمكنك اخبار هيئة المحلفين

895
01:17:02,732 --> 01:17:05,437
أعتقد أنّي أود ابقاء هذا سراً

896
01:17:07,956 --> 01:17:11,180
"دعينا نتحدث عن الليلة في حانة "آسوسيشن

897
01:17:11,232 --> 01:17:13,854
هل رأيت "لويس" قبل تلك الليلة؟

898
01:17:14,314 --> 01:17:18,736
أجل , كانت هناك أماكن آخرى -
"هل لاحظتِ أنه يملك ساعة "روليكس -

899
01:17:19,054 --> 01:17:22,072
كلاّ -
أو أنه يقود إحدى سيارتين -

900
01:17:22,341 --> 01:17:26,199
مازاراتي أو رانجروفر؟ -
لم أراه يقود سيارته من قبل -

901
01:17:26,518 --> 01:17:28,038
وما الذي جعلك تتقربين منه؟

902
01:17:28,039 --> 01:17:31,381
لقد رأيته يغادر بصحبة الفتيات
وفعلت بما أقوم به دوماً

903
01:17:31,565 --> 01:17:37,033
مع العاهرات حيث يذهبون لفنادق أو لشقتهم

904
01:17:37,299 --> 01:17:39,732
لا أعلم أين -
وكيف علمتِ أنهم غادروا -

905
01:17:40,042 --> 01:17:44,231
ربما ذهبوا ليشربون سيجارة أو ما شابه -
لأنّي رأيته يقود سيارته ويرحل بعيداً -

906
01:17:44,485 --> 01:17:48,714
ولكنك شهدت للتو أنكِ لم ترين السيد "روليت" يقود

907
01:17:48,812 --> 01:17:54,201
والآن تقولين أنكِ رأيتِ السيد "روليت" يركب
سيارته ويرحل بصحبته عاهرات مثلك

908
01:17:55,538 --> 01:18:00,327
أيهما الصحيح؟ -
لقد رأيته يركب سيارته ولكني لم أعرف نوع السيارة -

909
01:18:00,510 --> 01:18:03,186
هل تعلمين الفرق بين سيارة مازاراتي والرانجروفر؟

910
01:18:03,533 --> 01:18:07,094
أحدهما صغيرة والأخرى كبيرة حسب اعتقادي -
حسنٌ -

911
01:18:10,424 --> 01:18:15,110
.. "النساء الآخريات التي غادرت مع "لويس

912
01:18:15,290 --> 01:18:19,852
عندما رأيتهن مجدداً , هل كانوا مصابات أو مضروبات؟

913
01:18:20,010 --> 01:18:25,806
لا أعلم , لم أسأل -
ولكن الفتيات أمثالكن تتحدثن لبعضكن عن العملاء -

914
01:18:26,336 --> 01:18:29,711
تحذرن بعضكن إن كان هناك معتوه أو ما شابه

915
01:18:29,763 --> 01:18:31,750
أجل , عادةَ

916
01:18:31,909 --> 01:18:35,675
وهل قامت إحداهن بتحذيرك بشئ
سئ واحد عن "لويس روليت"؟

917
01:18:35,844 --> 01:18:39,051
كلاّ , كلاّ

918
01:18:39,193 --> 01:18:45,028
إذن , كنت تظنين أنه سيكون آمن -
.. أعتقدت أنه شخص معلوم وكنت بحاجة للمال لذا -

919
01:18:45,154 --> 01:18:48,266
لذا فكرتِ بأنه سيحل مشاكلك بإستخدام النقود

920
01:18:48,463 --> 01:18:51,801
كلاّ  -
كلاّ , أليس هذا سبب جلوسكِ هنا؟ -

921
01:18:52,049 --> 01:18:57,519
لأنكِ سعيت خلفه -
كلاَ , أجل .. ولكن ليس هكذا -

922
01:18:59,198 --> 01:19:01,403
لقد هاجمني , أقسم لكم

923
01:19:07,567 --> 01:19:10,068
أوقف الصورة هناك

924
01:19:12,361 --> 01:19:16,324
للتأكد فحسب , هذه أنتِ , أليس كذلك يا آنسة "كامبو"؟

925
01:19:16,428 --> 01:19:20,028
أجل -
ماذا كان مكتوباً على المنديل -

926
01:19:20,929 --> 01:19:23,256
اسمي وعنواني

927
01:19:23,474 --> 01:19:27,545
وثمنك؟ -
أجل , 400 دولار -

928
01:19:28,298 --> 01:19:31,699
إنه عمل شاق -
أجل وخطير -

929
01:19:31,962 --> 01:19:36,204
ألم تُخبري أصدقائكِ أنكِ تبحثين عن مهرب؟

930
01:19:36,956 --> 01:19:39,627
لست فخورة بما أقوم به -
أعلم -

931
01:19:40,453 --> 01:19:44,836
ولكن أليس هذا صحيحاً
.. أنه لا يوجد شئ للإستيعاب

932
01:19:45,611 --> 01:19:50,966
ولكنك رأيت "لويس روليت" وأمواله كمهرب من كل هذا -
كلاّ , ليس الأمر هكذا -

933
01:19:52,871 --> 01:19:54,843
ألم تنصت لي؟

934
01:19:55,276 --> 01:20:00,429
لا مزيد من الأسئلة للشاهدة يا سيادتك -
سيد "مينتون" , ألديك شاهد آخر لنا؟ -

935
01:20:03,345 --> 01:20:07,968
ألديه أحد؟ -
لا تقلق -

936
01:20:10,291 --> 01:20:12,940
كلاّ , الولاية تكتفي يا سيادتك

937
01:20:13,249 --> 01:20:16,404
إذن , سنستمع لشاهد الدفاع بعد الغداء

938
01:20:18,293 --> 01:20:24,381
أجل , أميز هذا السكين
ابني يحمله معي دوماً لحمايته

939
01:20:24,520 --> 01:20:26,844
آخر أربع سنوات تقريباً

940
01:20:27,589 --> 01:20:29,609
ولمَ يحتاج للحماية؟

941
01:20:29,848 --> 01:20:35,414
الوسيط العقاري يبقى بمفرده في المنازل
وأحيانا تتم سرقته أو إيذاؤه

942
01:20:35,683 --> 01:20:38,427
وأحيانا يُغتصب أو يُقتل

943
01:20:38,510 --> 01:20:41,341
وهل كان "لويس" ضحية لجريمة كتلك؟

944
01:20:41,575 --> 01:20:47,496
كلاّ ولكنه كان يعرف شخصا تمت سرقته واغتصابه من قبل رجل

945
01:20:48,286 --> 01:20:51,624
وجدها "لويس" بهذا الوضع الفظيع

946
01:20:52,079 --> 01:20:55,636
لذا أول شئ قام به بعدها
هو أن قام بشراء سكين

947
01:20:55,862 --> 01:20:57,924
ليحمله معه على الدوام

948
01:20:58,262 --> 01:21:02,079
"شكراً لكِ يا سيدة "ويندزو
ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك

949
01:21:02,116 --> 01:21:03,447
"الشاهدة لك يا سيد "مينتون

950
01:21:03,683 --> 01:21:09,550
.. سيدة "ويندزو" , تبدين متيقنة حول موعد شراء ابنك

951
01:21:09,917 --> 01:21:12,185
لسلاحه

952
01:21:12,471 --> 01:21:16,086
سكين بسمك 5 إنش وقابل للطي -
أجل -

953
01:21:16,418 --> 01:21:20,235
الحادث وقع في 9 يونيه 1997

954
01:21:20,915 --> 01:21:24,298
هل نشرت في الجريدة؟ -
كلاّ -

955
01:21:25,230 --> 01:21:29,563
وهل تذكرين هذا لأن الشرطة جائت للتحدث مع "لويس"؟

956
01:21:29,599 --> 01:21:31,843
كلاّ , لم تكن هناك أي تحقيقات للشرطة

957
01:21:32,155 --> 01:21:37,361
إذن , كيف تعلمين الموعد بالتحديد؟
هل تم اعطاؤه إليكِ قبل أن تتقدمي للشهادة اليوم؟

958
01:21:37,740 --> 01:21:42,266
أتذكر اليوم لأنني لا أنسى اليوم الذي هوجمت به

959
01:21:43,025 --> 01:21:45,374
و "لويس" لن ينساه أيضا

960
01:21:45,588 --> 01:21:47,968
وجدني في المنزل مقيدة

961
01:21:48,084 --> 01:21:50,420
وملابسي ممزقة

962
01:21:53,445 --> 01:21:55,565
كان الأمر مؤثراً عليه

963
01:22:01,451 --> 01:22:04,940
سيد "مينتون" , أتريد طرح أسئلة أخرى؟

964
01:22:07,166 --> 01:22:09,969
كلاّ , سيادتك

965
01:22:20,285 --> 01:22:23,320
لقد كنت أفكر في الآلف طعنة

966
01:22:31,090 --> 01:22:35,736
لقد حصلت على صفقة لقضاء 6 أشهر في سجن المقاطعة

967
01:22:37,147 --> 01:22:41,398
كما قلت لك من البداية
لا صفقة ولا تفاوض ولا شئ

968
01:22:41,586 --> 01:22:44,169
وفر حديثك , القرار لك
لا أكترث به

969
01:22:44,348 --> 01:22:46,396
حصلت على اجابتي -
أجل -

970
01:22:46,678 --> 01:22:48,760
سأمضي قدماً -
افعل هذا -

971
01:22:49,333 --> 01:22:50,753
"لويس"

972
01:22:52,421 --> 01:22:56,898
في الغد سأضعك على منصة الشهود

973
01:22:58,499 --> 01:23:00,647
أنا مستعد -
عليك الإستعداد -

974
01:23:15,897 --> 01:23:18,776
هناك شئ أريدك أن تجلبه من أجلي

975
01:23:21,616 --> 01:23:24,959
سيادتك , الدفاع يطلب "لويس رولز روليت" للشهادة

976
01:23:25,928 --> 01:23:31,314
قرعت الباب فنظرت من نافذة جانبية وعلمت أنه أنا ثم فتحت الباب

977
01:23:31,751 --> 01:23:35,129
ثم مررت عبرها إلى غرفة المعيشة

978
01:23:35,338 --> 01:23:37,967
ماذا حدث بعدها؟ -
ارتطم بي شيئا من الخلف -

979
01:23:38,494 --> 01:23:42,333
فقدت الوعي ولا أدرى كم المدة

980
01:23:42,437 --> 01:23:46,552
هل هذا كل شئ؟ -
عندما استيقظت كان هناك رجلين يجلسون فوقي -

981
01:23:46,896 --> 01:23:50,823
وأخبروني ألا أتحرك
.. لم أستطع فقد كنت

982
01:23:51,443 --> 01:23:53,049
كنت خائفاً

983
01:23:53,326 --> 01:23:56,864
هل كانت هناك دماء على سترتك
وعلى يدك اليسرى؟

984
01:23:57,125 --> 01:23:59,253
هناك من وضعها هناك
لأنني لم أفعل

985
01:23:59,424 --> 01:24:01,449
ألم تضرب الآنسة "كامبو" بيدك اليسرى؟

986
01:24:01,628 --> 01:24:03,596
كلاّ -
أهددت بإغتصابها؟ -

987
01:24:03,670 --> 01:24:07,359
أهددت بقتلها؟ -
كلاّ , لست من هذا النوع -

988
01:24:07,736 --> 01:24:11,688
هل لديكم أدنى فكرة أن يتم اتهامكم بشئ كهذا؟

989
01:24:11,979 --> 01:24:19,292
تجلس هناك وتستمع لإناس يقولون أنك قمت بشئ شنيع ومخجل

990
01:24:19,691 --> 01:24:23,744
ينعتونك بالحيوان ويتحدثوا عن حياتك الجنسية ويقوموا بإهانتك

991
01:24:24,754 --> 01:24:30,861
أعلم كيف يدور النظام , فيجب على الجلوس
هناك وإلتزام الصمت وإنتظار فرصتي

992
01:24:31,196 --> 01:24:35,142
ولكن القتلة لديهم حقوق
ماذا عن الناس الأبرياء؟

993
01:24:36,216 --> 01:24:39,272
أنا برئ

994
01:24:40,795 --> 01:24:44,277
أنا برئ وسوف أضع كل هذا خلفي

995
01:24:45,804 --> 01:24:47,776
ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك

996
01:24:48,856 --> 01:24:54,956
طبقا لروايتك الآنسة "كامبو" لكمت نفسها

997
01:24:55,106 --> 01:25:01,683
أو جعلت شخصا لم تقابله من قبل أن يعتدي
عليها بقوة ووحشية ككجزء من مؤامرة؟

998
01:25:01,852 --> 01:25:06,144
كل ما أعرفه أنّي لم أفعل هذا -
والسكين الذي تحمله -

999
01:25:06,826 --> 01:25:09,422
كيف علمت أنك تحمله معك بما أنها تخطط لمؤامرة؟

1000
01:25:09,549 --> 01:25:11,212
أعتقد أنها لم تعلم , أليس كذلك؟

1001
01:25:12,077 --> 01:25:15,089
لم أقم بإخراجه من قبل
.. ولم أريه لأحد لذا

1002
01:25:15,279 --> 01:25:19,881
من المؤكد أنها وجدته في جيبي هي أو من قام بضربي

1003
01:25:20,597 --> 01:25:23,999
أليس هذا صحيحاً؟ -
أفضل أن أطرح أنا الأسئلة -

1004
01:25:26,614 --> 01:25:31,771
سيد "روليت" , أريدك أن تلقي نظرة على تلك الصورة

1005
01:25:32,310 --> 01:25:39,797
وأخبرني مجدداً , هل تظن أن الآنسة
ريجينا كامبو" تستطيع أو فعلت هذا بنفسها؟"

1006
01:25:40,434 --> 01:25:42,197
لا أعلم من فعل هذا

1007
01:25:42,649 --> 01:25:45,834
ولكنه لم يكن أنا
لا يستحق أحد أن يحدث له هذا

1008
01:25:45,963 --> 01:25:48,861
ما الذي تعنيه بـ "يستحق"؟

1009
01:25:50,368 --> 01:25:56,438
أتعني أن جرائم العنف لا تحدث إلا للنساء التي تستحق؟

1010
01:25:56,520 --> 01:26:03,221
أعني مهما كان ما فعلته أو مهما كانت هويتها
فلا تستحق أي امرأة هذا

1011
01:26:05,848 --> 01:26:07,585
ليس لدي أسئلة يا سيادتك

1012
01:26:09,272 --> 01:26:11,562
سيد "روليت" , يمكنك الانصراف

1013
01:26:11,981 --> 01:26:13,568
شكراً لك

1014
01:26:14,481 --> 01:26:16,228
الدفاع يكتفي يا سيادتك

1015
01:26:31,049 --> 01:26:34,316
قبل أن تتخذ القرار بإستكفاء الشهود
نود إمداد القضية ليلة آخرى يا سيادتك

1016
01:26:34,538 --> 01:26:36,407
لأي هدف؟

1017
01:26:36,454 --> 01:26:38,669
لسماع شاهد إثبات

1018
01:26:40,044 --> 01:26:43,062
ما الشاهد الذي يتحدث عنه؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

1019
01:26:44,014 --> 01:26:46,355
المحكمة ستنعقد في العاشرة صباحاً غداً

1020
01:27:07,121 --> 01:27:08,952
"صباح الخير يا "ديل -
صباح الخير -

1021
01:27:08,983 --> 01:27:12,345
سأذهب لجلب القهوة , أتريد البعض؟ -
كلاّ , لقد أقلعت عن تناول الكافيين -

1022
01:27:13,380 --> 01:27:15,296
هل تلك قائمة الحجز القضائي؟ -
أجل -

1023
01:27:15,419 --> 01:27:18,832
دعنى أرى إن كان أحد عملائي هنا -
بالتأكيد -

1024
01:27:26,306 --> 01:27:29,599
مينتون" سيضع "كورليس" على المنصة , لقد خرج بالفعل" -
هذا عظيم -

1025
01:27:29,704 --> 01:27:33,540
أجل , هل أحضرت "كريلين"؟ -
أجل -

1026
01:27:33,712 --> 01:27:38,197
سأذهب لقاعة المحكمة
تأهبي

1027
01:27:40,733 --> 01:27:45,314
هالر" ما هذا الهراء؟"
ليس لدي شئ متعلق بهذه القضية

1028
01:27:45,455 --> 01:27:48,052
مطلوب للحضور كشاهد

1029
01:27:48,495 --> 01:27:52,090
عليك الانتظار لرؤية هذا
إنه وثيقة قانونية أيها المحقق

1030
01:28:10,737 --> 01:28:13,433
سعيد بوصولكِ -
ألديك أي حيل سحرية؟ -

1031
01:28:13,697 --> 01:28:15,813
لدي شئ مميز

1032
01:28:16,240 --> 01:28:17,794
أراك لاحقا

1033
01:28:23,423 --> 01:28:26,670
سيد "مينتون" , هل تملك الولاية أي شهود إثبات؟

1034
01:28:29,315 --> 01:28:33,590
الولاية تطلب "دوين جيفري كورليس" كشاهد يا سيادتك

1035
01:28:33,771 --> 01:28:35,493
أيها القاضي , من هذا الشاهد؟

1036
01:28:36,052 --> 01:28:38,140
وكيف لم أعلم شيئا عنه حتى الآن؟

1037
01:28:38,439 --> 01:28:41,066
أيها الحاجب , اصرف هيئة المحلفين

1038
01:28:47,181 --> 01:28:49,614
سؤال وجيه
"سيد "مينتون

1039
01:28:49,813 --> 01:28:54,553
دوين كورليس" هو شاهد متعاون"
تحدث إلى السيد "روليت" أثناء الحجز

1040
01:28:54,788 --> 01:28:57,490
.. هذا كذب , لم أتحدث إلى أي شخص -
"اصمت يا سيد "روليت -

1041
01:28:58,006 --> 01:29:00,836
سيد "هالر" , اضبط كباح موكلك -
سأتولى الأمر من هنا -

1042
01:29:01,081 --> 01:29:06,613
سيدي , أنا أشارك موكلي غضبه
منذ متى والولاية تتكتم على شهادته؟

1043
01:29:06,974 --> 01:29:08,746
السيد "كورليس" لم يتقدم سوا الأمس يا سيادتك

1044
01:29:08,947 --> 01:29:13,974
البارحة؟ هذا غير معقول -
أتريد العودة والتحدث إليه؟ -

1045
01:29:14,160 --> 01:29:16,188
وتأخذ وقتاً كما تشاء , سأسمح بهذا -
كلاّ -

1046
01:29:16,395 --> 01:29:19,266
شكراً لك أيها القاضي
ولكننا نعلم ما هذا

1047
01:29:19,419 --> 01:29:23,982
السيد "مينتون" يجلب سجين واشي على منصة الشهود
كل ما سيقوله سيكون كذباً

1048
01:29:24,201 --> 01:29:26,936
هذا غير مقبول يا سيادتك -
أريد تسجيل اعتراضي -

1049
01:29:27,658 --> 01:29:32,696
إذن , سوف أتخذ القرار
يمكنه الشهادة , استدعي هيئة المحلفين

1050
01:29:32,912 --> 01:29:34,758
هلا يمكنني طلب معروفاً يا سيادتك؟

1051
01:29:34,970 --> 01:29:39,475
هل يمكنني الخروج للرواق واتصل بمحقق
لعل هذا يفيدني مؤخراً بهذا اليوم

1052
01:29:40,929 --> 01:29:42,616
شكراً لك سيادتك

1053
01:29:50,375 --> 01:29:52,125
أجل , أنا هنا

1054
01:29:52,353 --> 01:29:55,943
بعد ساعتين تماماً بحلول 10:15 تدخلين المكان

1055
01:30:00,252 --> 01:30:08,218
سيد "كورليس" , هل أنت محتجز الآن؟ -
ليس الآن , فأنا في قاعة المحكمة -

1056
01:30:10,844 --> 01:30:15,555
"ولكنك محتجز بالسجن في مؤسسة "يو اس سي

1057
01:30:15,713 --> 01:30:21,212
أجل , منذ أن تم اعتقالي -
بتهمة السطو والإتجار بالمخدرات -

1058
01:30:21,920 --> 01:30:24,653
هذا صحيح

1059
01:30:26,922 --> 01:30:29,370
هل تعرف المتهم؟

1060
01:30:29,995 --> 01:30:32,938
أجل , لقد قابلته في الحجز

1061
01:30:33,115 --> 01:30:38,113
تم أخذنا من الحجز ونقلنا سوياً قبل أن نحضر أولى جلساتنا

1062
01:30:38,285 --> 01:30:41,110
هل تحدثت معه بهذا الوقت؟ -
أجل -

1063
01:30:41,136 --> 01:30:43,431
عن شوقنا لشرب السجائر

1064
01:30:43,555 --> 01:30:48,950
أهناك شئ آخر؟ -
كما تعلم , الانتظار وما إلى ذلك -

1065
01:30:49,694 --> 01:30:52,514
هل قال لك لمَ هو مُحتجز؟

1066
01:30:52,697 --> 01:30:55,943
"قال , "لقد أعطيت العاهرة ما تستحقه

1067
01:30:56,931 --> 01:30:58,539
تلك كانت كلماته

1068
01:30:58,860 --> 01:31:03,141
أعطيت العاهرة ما تستحقه تماماً

1069
01:31:04,083 --> 01:31:08,457
هل قمت أنا أو أي شخص آخر بوعدك بشئ مقابل شهادتك؟

1070
01:31:08,683 --> 01:31:11,558
كلاّ , ولكنه الفعل الصواب

1071
01:31:12,631 --> 01:31:14,738
شكراً لك يا سيادتك

1072
01:31:30,025 --> 01:31:33,473
كم مرة تم اعتقالك بها؟

1073
01:31:34,684 --> 01:31:39,864
سبع مرات في "لوس أنجلوس" وبضعة
مرات في فينكس ونيويورك

1074
01:31:40,130 --> 01:31:42,569
إذن , أنت تعلم كيف يسير النظام

1075
01:31:43,008 --> 01:31:44,669
أنا أحاول النجاة

1076
01:31:45,112 --> 01:31:47,440
هل هذا يعني أحيانا أن تشي بزملائك السجناء؟

1077
01:31:47,677 --> 01:31:50,465
سيادتك , اعترض -
"اجلس يا سيد "مينتون -

1078
01:31:50,682 --> 01:31:52,943
لقد منحتك كثيراً عندما سمحت بحضور هذا الشاهد

1079
01:31:53,122 --> 01:31:55,420
شكراً لك يا سيادتك
ولكني سأعيد الصياغة

1080
01:31:55,740 --> 01:31:59,815
اسئلك كم مرة وشيت بزميل سجين لك؟

1081
01:32:00,007 --> 01:32:04,015
تلك ستكون الرابعة -
هذه ستكون رابع شهادة لك -

1082
01:32:04,270 --> 01:32:07,133
للمدعي العام ضد زميل سجين

1083
01:32:07,988 --> 01:32:09,693
"هذا يجعلك رجل مشهور يا سيد "كورليس

1084
01:32:09,908 --> 01:32:14,932
يبدو وكأن السجناء يأتون إليك ويخبرونك بالجرائم
التي ارتكبوها حتى تشهد عليهم

1085
01:32:15,715 --> 01:32:17,842
الناس تتحدث إلى
فأنا رجل محبوب

1086
01:32:18,073 --> 01:32:22,046
أنت رجل محبوب
وأنت تقول أنك كنت صديق لموكلي

1087
01:32:22,252 --> 01:32:27,011
إنه محبوب -
.. إذن , فقد قال لك ما قلته لنا ولهيئة المحلفين -

1088
01:32:27,181 --> 01:32:30,391
أنه أعطى امرأة ما تستحقه

1089
01:32:30,554 --> 01:32:33,038
ثم عدتما للحديث عن السجائر

1090
01:32:33,373 --> 01:32:36,372
ليس تماماً , فهو كان مفتخراً بهذا

1091
01:32:37,546 --> 01:32:39,174
قال لي أنه فعلها من قبل

1092
01:32:39,871 --> 01:32:42,001
ولكن المرة السابقة قتل العاهرة

1093
01:32:42,141 --> 01:32:44,601
وفلت منها حينها
وسيفلت منها الآن

1094
01:32:48,746 --> 01:32:51,219
سيد "هالر"؟

1095
01:32:55,696 --> 01:32:57,663
ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك

1096
01:33:00,091 --> 01:33:02,388
إعادة توجيه يا سيادتك

1097
01:33:06,591 --> 01:33:10,185
ما هذا؟ -
أخبرني أنت , ماذا قلت لهذا الرجل؟ -

1098
01:33:10,317 --> 01:33:13,302
لا شئ , تلك مكيدة
هل فعلت هذا؟

1099
01:33:13,620 --> 01:33:18,303
كيف , كيف سأقوم بهذا؟

1100
01:33:19,791 --> 01:33:22,724
لقد قلت بأنه كان يتفاخر , كيف؟

1101
01:33:23,078 --> 01:33:26,528
لقد أخبرني بتفاصيل المرأة الآخرى

1102
01:33:26,836 --> 01:33:29,115
التي قتلها

1103
01:33:29,567 --> 01:33:33,500
كانت راقصة في أحد النوادي

1104
01:33:33,733 --> 01:33:37,919
وكان لديها وشم لثعبان ملتف حول جسدها

1105
01:33:41,303 --> 01:33:43,096
هل قال شيئا آخر؟

1106
01:33:44,037 --> 01:33:46,468
كلاّ

1107
01:33:47,614 --> 01:33:49,575
وشم الثعبان كان وصفه

1108
01:33:52,184 --> 01:33:55,596
كيف يعلم بهذا يا "لويس"؟ -
أتعتقد أنّي أخبرته -

1109
01:33:56,087 --> 01:33:59,485
إذا لم تخبره فهناك من أخبره بذلك

1110
01:33:59,522 --> 01:34:01,749
وأعتقد أنّي أعرف من هذا الرجل

1111
01:34:02,268 --> 01:34:05,091
ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك

1112
01:34:06,134 --> 01:34:08,503
أيرغب الدفاع بالتدخل مجدداً؟

1113
01:34:13,578 --> 01:34:15,750
اسمح لي بدقيقة مع موظفي يا سيادتك -
كن سريعاً -

1114
01:34:15,787 --> 01:34:19,230
أكل شئ هنا؟ -
أجل -

1115
01:34:20,688 --> 01:34:24,309
يمكنك الرحيل الآن
فلا أريدهم أن يطرحوا عليكِ أي أسئلة , أتفهمين؟

1116
01:34:27,003 --> 01:34:30,391
دوين" , هل تمانع أن أناديك بهذا؟" -
لا بأس يا رجل -

1117
01:34:30,628 --> 01:34:33,709
مساعدة جميلة

1118
01:34:34,332 --> 01:34:37,173
"أنت رجل غريب يا "دي جيه

1119
01:34:38,144 --> 01:34:43,191
دي جيه" , أليس هذا ما ينادوك به في "فينيكس"؟"

1120
01:34:43,738 --> 01:34:47,784
ربما -
.. مساعدتي بحثت عن أحد اسمائك -

1121
01:34:47,879 --> 01:34:52,175
"قرأت على شبكة الانترنت عن "دي جيه كورليس

1122
01:34:52,538 --> 01:34:56,655
تم اعتقاله في 1989 للإتجار في المخدرات
"موطنه "ميكس آريزونا

1123
01:34:57,415 --> 01:35:00,201
أجل , هذا أنا -
هل تتذكر "فليت بينتلي"؟ -

1124
01:35:00,360 --> 01:35:04,024
سيادتك , ما مغزى الدفاع من هذا؟

1125
01:35:04,382 --> 01:35:08,300
"قم بالربط سريعاً يا سيد "هالر
وعلىّ الشاهد الإجابة

1126
01:35:09,858 --> 01:35:11,780
"لا أتذكر أحد بإسم "بينتلي -
بالتأكيد تتذكر -

1127
01:35:11,936 --> 01:35:15,649
لقد شهدت بأن اعترف لك بالتهمة الموجهة ضده

1128
01:35:16,326 --> 01:35:18,483
اغتصابه فتاة ذات عشرة أعوام

1129
01:35:19,181 --> 01:35:21,319
ولكنه أنكر هذا في المحكمة

1130
01:35:22,149 --> 01:35:24,393
هل يذكرك هذا بشئ يا "دي جيه"؟

1131
01:35:25,226 --> 01:35:28,190
في عام 1989 كنت مدمنا على المخدرات
لا أذكر أي من هذا

1132
01:35:28,397 --> 01:35:30,381
إذن سأقرء هذا عليك

1133
01:35:30,533 --> 01:35:34,368
سيادتك , تلك نسخة من جريدة "آريزونا ستار" عام 1997

1134
01:35:34,619 --> 01:35:37,099
"بعد 8 سنوات من إدانة السيد "بينتلي

1135
01:35:37,287 --> 01:35:40,165
أطالب بأن يتم تسجيلها كدليل

1136
01:35:40,507 --> 01:35:44,184
سيادتك , تقرير صحفي؟

1137
01:35:44,423 --> 01:35:47,656
لنرى أين ستقودنا هذا
ويمكن للولاية الإعتراض لاحقاً

1138
01:35:48,550 --> 01:35:50,732
شكراً لك يا سيادتك

1139
01:35:51,421 --> 01:35:55,720
"هل يمكنك قراءة هذا يا سيد "كورليس
الكلام المؤشر عليه

1140
01:35:56,521 --> 01:36:00,111
لست جيداً في القراءة -
لا بأس , خُذ وقتك وسنتجاوز هذا -

1141
01:36:03,436 --> 01:36:06,697
.. "الرجل "فريدريك بينتلي

1142
01:36:08,221 --> 01:36:13,970
المتهم بالخطأ بالإغتصاب تم اطلاق سراحه يوم السبت

1143
01:36:14,220 --> 01:36:19,492
لأن نتيجة تحليل الحمض النووي أثبت براءته من التهمة
.. تم تأجيل القضية لسماع شهادة مخبر

1144
01:36:20,871 --> 01:36:26,106
دي جيه كورليس" والذي أدعى أن المتهم"
تفاخر بأنه اغتصب الفتاة

1145
01:36:26,230 --> 01:36:28,774
... أثناء جلوسهم في الحجز -
هذا يكفي , شكراً -

1146
01:36:29,043 --> 01:36:35,033
هل تم اتهامك بحنث اليمين تحت اسم "دي جيه"؟ -
كلاّ , لم يحدث هذا -

1147
01:36:35,137 --> 01:36:38,599
هل هذا بسبب تدخل المدعي العام بإعترافك؟

1148
01:36:39,470 --> 01:36:42,622
هل تم وعدك بنفس الشئ هنا يا سيد "كورليس"؟

1149
01:36:42,624 --> 01:36:44,916
أن تقول بأن "لويس روليت" تفاخر بفعلته
... أهذا ما حدث؟ كذبت حينها

1150
01:36:50,237 --> 01:36:52,174
أعترض يا سيادتك -
كفاكما -

1151
01:36:52,407 --> 01:36:55,289
آسف يا سيادتك
ليس لدي مزيد من الأسئلة

1152
01:36:56,001 --> 01:36:58,608
اصرف هيئة المحلفين لتناول الغداء

1153
01:36:58,609 --> 01:37:00,793
أيها الحاجب , رافقهم

1154
01:37:06,762 --> 01:37:10,722
سيد "مينتون" , هل تعلم ما فعلته لتوك؟

1155
01:37:11,314 --> 01:37:17,723
لقد وضعت شاهداً زوراً على المنصة
.. رجل معروف عنه وضع الأبرياء في السجن

1156
01:37:17,724 --> 01:37:19,864
.. سيادتك -
اخرس عندما اتحدث إليك -

1157
01:37:23,812 --> 01:37:29,487
لا أستطيع تخيل شيئا أكثر سوءاً أو فساداً مما رأيته هناك

1158
01:37:30,835 --> 01:37:33,099
هل تدرك ما فعلته بمحكمتي؟

1159
01:37:51,085 --> 01:37:56,081
سوف يتشاور مع رئيسه في حال
إن قام القاضي بإصدار حكم قضائي

1160
01:37:56,101 --> 01:37:58,022
وما هو الحكم القضائي؟

1161
01:37:58,023 --> 01:38:02,230
حينها يصرف القاضي القضية عن هيئة المحلفين ويعلن البراءة

1162
01:38:04,949 --> 01:38:07,973
!يا إلهي -
سنعلم بشأن هذا بعد بضعة دقائق -

1163
01:38:15,712 --> 01:38:19,155
أريد معرفة كيف حصل "كورليس" على تلك المعلومات؟

1164
01:38:19,156 --> 01:38:21,925
ربما أخبره "فرانك ليفن" بهذا

1165
01:38:22,493 --> 01:38:25,200
"ربما وجد شيئا وأعطاه إلى "كورليس

1166
01:38:25,201 --> 01:38:27,744
ولهذا السبب تم قتله

1167
01:38:45,098 --> 01:38:47,824
المحكمة تنعقد من جديد

1168
01:38:51,047 --> 01:38:55,433
سيادتك , لقد تحدثت مع النائب العام
الولاية ترغب بإسقاط كافة التهم

1169
01:38:55,434 --> 01:38:57,689
ونضع القرار بيدك

1170
01:38:57,690 --> 01:39:00,898
تم إيقاف المحاكمة
أغلقت القضية

1171
01:39:01,095 --> 01:39:02,276
أجل يا سيادتك

1172
01:39:02,277 --> 01:39:05,819
سيد "روليت" , يمكنك الذهاب
اصرف هيئة المحلفين

1173
01:39:08,158 --> 01:39:12,021
سيد "هالر" , شكراً جزيلاً لما فعلته لولدي

1174
01:39:12,266 --> 01:39:15,738
على الرحب والسعة -
لقد كنت رائعاً -

1175
01:39:15,839 --> 01:39:16,889
شكراً لك

1176
01:39:20,175 --> 01:39:24,082
أريد المسدس -
بالطبع تريده -

1177
01:39:25,390 --> 01:39:26,776
أريد التحدث

1178
01:39:26,777 --> 01:39:32,032
سيد "هالر" , أصر على انضمامك إلينا على العشاء للإحتفال

1179
01:39:32,317 --> 01:39:35,909
لا أعتقد ذلك -
لويس روليت" , أنت رهن الاعتقال" -

1180
01:39:36,051 --> 01:39:37,832
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟

1181
01:39:37,833 --> 01:39:40,667
ضع يدك خلف رأسك -
ما هي التهمة؟ -

1182
01:39:40,668 --> 01:39:43,993
"إنه رهن الاعتقال بتهمة قتل "دونا رينتريا

1183
01:39:43,994 --> 01:39:45,985
كل ما قاله هذا الرجل كان كذباً

1184
01:39:45,986 --> 01:39:49,943
لديك الحق بأن تبقى صامتاً
.. ولديك الحق بتعيين محامي أثناء الاستجواب

1185
01:39:49,944 --> 01:39:54,307
إذا تخليت عن هذا الحق
فأي شئ تقوله يمكن استخدامه أثناء محاكمتك

1186
01:39:54,308 --> 01:39:56,438
أتفهم الحقوق التي سردتهم عليك؟

1187
01:39:56,439 --> 01:39:59,960
مهلاً , انظر لي , هل تفهم حقوقك؟

1188
01:40:00,896 --> 01:40:03,118
أيها المحقق , هل تسمح لي بكلمة معه؟

1189
01:40:08,085 --> 01:40:11,402
"ما رأيك بهذا يا "لويس
.. لقد جعلتك طليق السراح

1190
01:40:12,364 --> 01:40:14,580
حان الوقت لتعيين محامي جديد

1191
01:40:15,564 --> 01:40:18,969
ما زال مسدسك بحوزتي

1192
01:40:18,970 --> 01:40:22,465
وسيكون عليك تفسير كيفية حصولك عليه

1193
01:40:27,774 --> 01:40:31,044
شكرا لك أيها المحقق -
"تعال يا "لويس -

1194
01:40:38,600 --> 01:40:40,974
لا تنبس بكلمة
سوف تُخرج ابني من السجن

1195
01:40:42,039 --> 01:40:45,282
.. هالر" , أنت وغد غريب الأطوار"

1196
01:40:45,314 --> 01:40:48,389
.. بالبداية تطلق سراح موكلك

1197
01:40:48,390 --> 01:40:51,003
من تهمة الاعتداء
حتى يتم اتهامه بجريمة قتل

1198
01:40:51,722 --> 01:40:55,275
"ليس لديك أدلة تكفي لإدانته بقتل "رينتريا

1199
01:40:55,604 --> 01:40:57,836
لدي ما يكفي للعبث معه

1200
01:40:57,837 --> 01:41:02,574
مُحال أن يطلقوا سراح "روليت" من هنا
ليس بعد ما حدث للتو

1201
01:41:05,130 --> 01:41:09,443
"لا أفهمك يا "هالر
أي جانب تنحاز إليه؟

1202
01:41:38,641 --> 01:41:41,113
آسف يا زعيم , لقد تأخرت لنصف دقيقة فحسب

1203
01:41:41,114 --> 01:41:43,697
حسنٌ , حسنٌ -
يمكنك خصمه من راتبي -

1204
01:41:43,698 --> 01:41:46,823
إذا لم تعوضني سوف أخصمهم منك
والآن قدّ السيارة

1205
01:41:49,923 --> 01:41:51,562
"لنذهب للمنزل يا "ايرريل

1206
01:41:54,099 --> 01:41:57,341
يا زعيم , أتذكر الطلب الذي طلبته مني؟

1207
01:42:01,814 --> 01:42:05,073
لقد إلتقطته من الشارع
نظيف تماماً

1208
01:42:57,108 --> 01:42:59,921
يا رئيس , توخي الحذر , حسناً؟

1209
01:42:59,922 --> 01:43:02,240
حسناً سيدي

1210
01:43:30,528 --> 01:43:34,606
ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك"
.. آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي" ولكن

1211
01:43:34,689 --> 01:43:36,965
"طلبت مني أن أقوم ببعض البحث عن "روليت

1212
01:43:37,279 --> 01:43:40,227
قلت أنك لا تصدق أنه ليس عليه سوا مخالفات السيارة

1213
01:43:40,228 --> 01:43:43,118
... "حسنٌ , ربما أكون وجدت تذكرة "مارتينز

1214
01:43:43,119 --> 01:43:46,463
ماجي" , إنه أنا"
"أكتشفت الأمر , أعتقد أنّي عرفت سبب مقتل "فرانك

1215
01:43:46,551 --> 01:43:50,749
اتصلي بـ "لانكفورد" واجعليه يستخرج رخصة
روليت" ويفحص كل المخالفات التي قام بها"

1216
01:43:50,786 --> 01:43:54,335
هذا ما فعله "فرانك" , قال أنه وجد
تذكرة "مارتينز" للخروج من السجن

1217
01:43:54,336 --> 01:43:57,784
ولكني لم أعلم ما كان يعنيه -
حسنٌ , تم الأمر .. ولكني أريد اخبارك بشئ -

1218
01:43:58,109 --> 01:43:59,570
"لقد أطلقوا سراح "روليت

1219
01:43:59,718 --> 01:44:03,007
لم يكن لديهم ما يكفي لإحتجازه , كنت محقاً
أعتقد أن نفوذ عائلته تدخل بهذا

1220
01:44:03,154 --> 01:44:05,879
ماجي" , هل "هايلي" معكِ؟" -
إنها مع أختي , لماذا؟ -

1221
01:44:05,880 --> 01:44:09,544
"اذهبي إلى أختك وإبقي مع "هايلي
وانتظري مكالمتي , حسناً؟

1222
01:44:15,447 --> 01:44:17,053
"فال" , معك "ميك هالر"

1223
01:44:17,447 --> 01:44:22,528
لم أسمع منك شيئا منذ اقتحامك لمنزلي
واتهامي بالإشتراك في جريمة قتل

1224
01:44:22,529 --> 01:44:25,259
أتعلم , إذا لم يكن لدي احترام الذات
لأغلقت الاتصال الآن

1225
01:44:25,260 --> 01:44:28,611
فرانك" لقى مصرعه وكنت اتصرف بطيش"
أريدك أن تقوم بمعروفاً لي

1226
01:44:28,612 --> 01:44:33,497
تريد مني معروفاً؟ أنت لديك جرأة
أكثر من الكرات في مسابقة "البينج بونج" الصينية

1227
01:44:33,498 --> 01:44:36,560
انصت يا رجل , يمكنك ركل مؤخرتي لاحقاً
ولكن هذا الأمر هام

1228
01:44:36,587 --> 01:44:41,798
ها ما زال "روليت" يرتدي السوار؟ -
أجل , لقد جائني اتصال في الصباح لأخلعه -

1229
01:44:41,856 --> 01:44:44,955
لقد قمت بتبرئته , أليس كذلك؟ -
أجل , أريدك تعقبه من أجلي -

1230
01:44:45,694 --> 01:44:48,411
لا أستطيع , صديقتي الجديدة قادمة بعد بضعة دقائق

1231
01:44:48,412 --> 01:44:53,104
فال" , توقف عما تفعله , أريدك يا رجل"
أريدك أن تقوم بهذا لأجلي , هذا يتعلق بعائلتي

1232
01:44:58,320 --> 01:45:02,767
"فال" -
"إنه أنا , يتجه للشمال إلى "سان فرنارتو -

1233
01:45:02,768 --> 01:45:06,104
أعتقد أنه يتوجه لمنزلك
أتريد مني الاتصال بالشرطة من أجلك؟

1234
01:45:06,105 --> 01:45:09,555
هراء -
"أؤكد لك , لقد تجاوز استاد "دوجليز -

1235
01:45:10,520 --> 01:45:13,020
"كلاّ , لن يذهب لمنزلي يا "فال

1236
01:45:14,819 --> 01:45:17,776
أنت محق , لقد تجاوز الشارع
لا يتجه لمنزلك

1237
01:45:17,777 --> 01:45:20,929
أعرف أين هو ذاهب

1238
01:46:12,110 --> 01:46:13,753
... "مرحبا يا "لويس

1239
01:46:13,754 --> 01:46:17,091
عائلتي هنا

1240
01:46:17,225 --> 01:46:19,816
أعلم -
هل أحضرت سكينك؟ -

1241
01:46:20,898 --> 01:46:24,443
ومسدسي؟ -
ربما -

1242
01:46:25,072 --> 01:46:27,727
جيّد

1243
01:46:29,503 --> 01:46:32,093
لأنّي أحضرت هذا

1244
01:46:33,303 --> 01:46:36,717
لديك فرصة واحدة لتستدير وتغادر

1245
01:46:39,477 --> 01:46:42,070
وماذا ستفعل؟

1246
01:46:42,736 --> 01:46:45,187
هل ستعود كل ليلة؟

1247
01:46:45,841 --> 01:46:48,234
كل يوم؟

1248
01:46:49,351 --> 01:46:53,538
أم ستحاول زجي بالسجن في
"سان كوينتن" مثل "خوسيس مارتينز"

1249
01:46:53,539 --> 01:46:59,943
"كلاّ , لن أتوقف حتى يتحرر "مارتينز
ويتم اتهامك بالقتل

1250
01:47:00,827 --> 01:47:03,880
ويتم حقنك بتلك الإبرة في ذراعك

1251
01:47:05,567 --> 01:47:09,013
هكذا سأقوم بالأمر

1252
01:47:09,603 --> 01:47:12,988
لمَ لا تطلق النار علىّ الآن؟

1253
01:47:14,695 --> 01:47:16,680
لا أعتقد أنّي مضطر لهذا

1254
01:47:22,176 --> 01:47:25,023
تلك سيارتي , ماذا تفعل؟

1255
01:47:25,024 --> 01:47:28,115
حطم سيارته يا رجل

1256
01:47:30,840 --> 01:47:33,366
هيا , انهض , انهض

1257
01:47:35,082 --> 01:47:38,326
المستشفى وليس المشرحة

1258
01:48:01,390 --> 01:48:03,885
"مرحبا يا "ماكس -
"لقد كنت محقاً يا "ميك -

1259
01:48:03,990 --> 01:48:08,331
روليت" حصل على مخالفة خارج"
شقة "رينتريا" بليلة مقتلها

1260
01:48:08,332 --> 01:48:11,159
كل هذا سيكون على مكتب النائب العام غداً

1261
01:48:11,160 --> 01:48:13,825
أين أنت الآن؟ -
أتجه للمنزل -

1262
01:48:13,826 --> 01:48:18,928
ما رأيك بأن آتي بعد ساعة وأقلك و "هايلي" لنتناول عشاءً لطيفاً

1263
01:48:19,275 --> 01:48:23,272
عظيم , موافقة
أراك بعد ساعة

1264
01:48:44,135 --> 01:48:46,940
.. اقتحام المنازل

1265
01:48:47,144 --> 01:48:49,935
تماماً مثل ابنك

1266
01:48:49,944 --> 01:48:54,029
"كنت تعلم يا سيد "هالر -
"اخرجي من منزلي يا سيدة "ويندزو -

1267
01:48:54,134 --> 01:48:57,822
كنت تعلم وقمت بالإيقاع به -
.. الشخص الوحيد الذي تم الإيقاع به هو -

1268
01:48:57,823 --> 01:49:03,976
أنا , انظري إلى مآل الأمور لكم -
ليست لديك فكرة عنّا -

1269
01:49:04,190 --> 01:49:07,220
أعلم أن ابنك "لويس" سوف يُسجن
"بتهمة قتل "دونا رينتريا

1270
01:49:07,324 --> 01:49:11,252
وأعلم أيضا أنني سأقوم بدفنه لأنه
"قتل صديقي "فرانك ليفن

1271
01:49:11,253 --> 01:49:12,800
لم يقتله -
.. بلى قتله -

1272
01:49:12,801 --> 01:49:16,635
لقد خلع السوار ثم قتله
لن أتحدث عن هذا معكِ

1273
01:49:16,636 --> 01:49:19,984
ولآخر مرة أطلب منكِ الانصراف من منزلي

1274
01:49:19,985 --> 01:49:23,149
أنت لا تنصت لي -
.. بل أنت التي لا تنصتين -

1275
01:49:23,150 --> 01:49:25,429
والآن اخرجي من منزلي

1276
01:49:26,987 --> 01:49:30,166
"لقد أخبرتك بأن ابني لم يقتل "فرانك ليفن

1277
01:49:31,538 --> 01:49:34,595
أنا قتلته

1278
01:49:57,710 --> 01:49:59,809
النجدة , ما هي حالتك؟

1279
01:50:34,940 --> 01:50:38,519
قلت لك أنها مسألة وقت حتى يطلق أحدهم النار عليك

1280
01:50:42,529 --> 01:50:45,180
يا زعيم , هل أنت بخير؟

1281
01:50:45,397 --> 01:50:47,327
أجل , متماسك

1282
01:50:47,328 --> 01:50:51,119
لقد سمعت بأن المحكمة أطلقت سراح "مارتينز" , أليس كذلك؟

1283
01:50:52,121 --> 01:50:53,866
أجل , لقد خرج

1284
01:50:54,957 --> 01:50:57,979
هل تعتقد أنه سيدفع مقابل فعلته؟

1285
01:50:58,600 --> 01:51:01,531
مارتينز" طليق السراح"

1286
01:51:11,085 --> 01:51:14,426
يا زعيم , لدينا صحبة -
نعم أرى -

1287
01:51:15,209 --> 01:51:18,181
توقف إلى اليسار
لنرحب بهم

1288
01:51:47,802 --> 01:51:51,861
ما الأمر يا "ايدي"؟ -
لقد استخدمت فريقي , صحيح؟ -

1289
01:51:52,323 --> 01:51:55,070
هل أطلقت النار حقاً على والدة موكلك؟

1290
01:51:55,071 --> 01:51:58,335
لم يكن هذا بنيتي , أطلقت علىّ النار أولاً

1291
01:52:00,188 --> 01:52:05,478
سعيد أنك بخير

1292
01:52:06,027 --> 01:52:08,041
لأن صديقي "هارولد" تورط بقضية صعبة -
غير معقول -

1293
01:52:08,042 --> 01:52:11,682
أجل , لقد إلقى القبض عليه
وبحوزته 50 كيلو في سيارة صديقته

1294
01:52:13,935 --> 01:52:16,409
صديقته متزوجه من أحد رجال الشرطة -
هذا سيصعب الأمر -

1295
01:52:16,409 --> 01:52:21,726
بلى , أنت الوحيد الذي تستطيع مساعدته , أيها المحامي

1296
01:52:23,018 --> 01:52:25,022
حسنٌ , ابلغني بالتفاصيل لاحقاً

1297
01:52:25,397 --> 01:52:30,873
ولكن مع الأحداث التي جرت
فأعتقد أننا نستحق تخفيض

1298
01:52:31,923 --> 01:52:34,009
لنقل , نصف راتبك

1299
01:52:37,306 --> 01:52:40,392
"سأخبرك بشئ يا "ايدي

1300
01:52:40,917 --> 01:52:43,109
سأقوم بهذا مجاناً

1301
01:52:50,482 --> 01:52:51,991
هل أنت متأكد أنك بخير؟

1302
01:52:52,175 --> 01:52:57,376
"كرر عملائك يا "ايريل
وسيأتون إليك بالمرة القادمة

