00:00:01،000 --> 00:00:7،000 Translated By Hunter Naji 1 00:00:07،136 --> 00:00:10،388 استوديو جيبلي ، شبكة تلفزيون يبون ، دنتسو ، Hakuhodo DYMP ، والت ديزني واليابان ، ميتسوبيشي ، Toho وايلد بانش الحالي 2 00:00:17،896 --> 00:00:19،814 لن أنسى أبدا هذا الصيف. 3 00:00:20،399 --> 00:00:24،902 أنا اقضي الاسبوع في البيت القديم حيث ترعرعت والدتي. 4 00:00:25،404 --> 00:00:29،741 تخطيط والتمثيلية هاياو ميازاكي انتجها توشيو سوزوكي 5 00:00:31،076 --> 00:00:34،912 على أساس "المنقرضين" ماري نورتون الموسيقى كوربل سيسيل 6 00:00:44،006 --> 00:00:46،841 هناك تقريبا. شعورمريح؟ 7 00:00:46،967 --> 00:00:48،051 نعم. 8 00:00:55،392 --> 00:00:59،771 Hiromasa Yonebayashi اخراج 9 00:01:07،071 --> 00:01:13،493 KARIGURASHI NO ARRIETTY 10 00:01:20،959 --> 00:01:24،504 ... هارو كم مرة قد قلت لها؟ 11 00:01:25،714 --> 00:01:27،965 -- سوف ارجع. -- حسنا. 12 00:01:33،972 --> 00:01:35،306 هارو! 13 00:01:35،849 --> 00:01:38،309 انك تسد الممر مرة أخرى. 14 00:03:05،939 --> 00:03:07،231 شو؟ 15 00:03:07،566 --> 00:03:09،400 أين أنت؟ 16 00:04:25،227 --> 00:04:26،477 لا تلمسها! 17 00:04:28،647 --> 00:04:30،606 هذه ليست لك. 18 00:04:51،962 --> 00:04:54،005 -- اريتي ! -- ماذا؟ 19 00:04:54،881 --> 00:04:57،008 لقد خرجت مرة أخرى ، أليس كذلك؟ 20 00:04:57،801 --> 00:05:00،594 و انت تستطيعي ان تنضفيها هذه الغرفة ،ايتها سيدة شابة. 21 00:05:00،804 --> 00:05:02،513 انها حديقتي الصغيرة الخاصة. 22 00:05:03،098 --> 00:05:06،309 اذا سألتني ، تبدو كالفوضى. 23 00:05:08،020 --> 00:05:09،812 أوه!هل هذه ورقة الفاصوليا؟ 24 00:05:15،193 --> 00:05:19،989 أوه جيد ، أعتقد ان عيد ميلادك سيأتي في وقت مبكر. 25 00:05:25،287 --> 00:05:27،038 يكفي لمدة عام كامل. 26 00:05:27،789 --> 00:05:30،541 ولكن شجرة الفاصوليا بعيدة جدا. 27 00:05:30،876 --> 00:05:33،002 إذا رآك البشر ... 28 00:05:33،128 --> 00:05:34،712 انا دائما حذرةا. 29 00:05:35،380 --> 00:05:38،674 العالم مليء بالمخلوقات الخطيرة. 30 00:05:40،552 --> 00:05:41،969 عمك الكبير... 31 00:05:42،095 --> 00:05:44،722 ... اكلته الضفادع. أليس كذلك؟ 32 00:05:45،432 --> 00:05:47،767 تلك ليست رائحة "شيسو" الجميلة 33 00:05:48،226 --> 00:05:49،685 نعم ،انه كذلك. 34 00:05:50،645 --> 00:05:54،231 مع قليل من السكر يمكنني صنع عصير "شيسو". 35 00:05:57،235 --> 00:05:59،904 انتظري حتى المساء. سأستعير البعض لك. 36 00:06:01،740 --> 00:06:05،910 أول استعارة لي! سأصلي لأجلها ليلا ونهارا. 37 00:06:06،578 --> 00:06:08،079 بابا رجع للبيت. 38 00:06:13،794 --> 00:06:15،169 مرحبا بعودتك. 39 00:06:18،090 --> 00:06:21،717 -- بابا ، هذه الليلة... -- كان هناك صبي في المنزل. 40 00:06:23،011 --> 00:06:24،387 رأيته. 41 00:06:24،721 --> 00:06:27،765 -- لا! اريتي... -- لم يراني! 42 00:06:28،100 --> 00:06:32،937 اختبأت وراء ورقة الفاصويا. بابا ، نحن لا نزال على قيد الحياة ، لم يرنا؟ 43 00:06:33،105 --> 00:06:35،815 لم أسمع منه. الوضع خطير للغاية. 44 00:06:35،982 --> 00:06:38،025 لكنه مجرد طفل! 45 00:06:38،318 --> 00:06:42،113 بابا ، لقد أنتظرت لوقت طويل. 46 00:06:42،447 --> 00:06:45،366 يمكن للأطفال أن يكونوا أكثر وحشية من الكبار. 47 00:06:45،826 --> 00:06:47،284 سأكون بخير! 48 00:06:51،373 --> 00:06:53،582 الصغار يذهبون إلى الفراش في وقت مبكر. 49 00:06:54،501 --> 00:06:56،127 شكرا لك بابا! 50 00:06:56،628 --> 00:06:57،628 لكن البود... 51 00:06:57،754 --> 00:07:01،132 الصبي مريض. لا تقلقي ، سوف نكون بخير. 52 00:07:01،383 --> 00:07:02،633 لكن لا تزال... 53 00:07:03،844 --> 00:07:07،138 توقفي عن القلق يا أمي . سأكون أكثر حذرا. 54 00:07:10،308 --> 00:07:12،768 اتريتي قريبا ستكون في 14 من عمرها 55 00:07:13،019 --> 00:07:16،897 يوما ما سوف تكون على قيد الحياة دون مساعدتنا. 56 00:07:17،149 --> 00:07:21،485 أحيانا أعتقد اننا آخر مقترضين في العالم. 57 00:07:47،012 --> 00:07:50،431 أيا كان ما تحتاجه ، فقط أسأل هورو. 58 00:07:50،599 --> 00:07:51،682 حسنا. 59 00:07:52،184 --> 00:07:53،851 هورو، أعتمد عليك. 60 00:07:54،019 --> 00:07:55،811 نعم سيدتي. 61 00:08:02،777 --> 00:08:06،155 دعنا نغلق النافذة. لكي نبقي الحشرات بالخارج. 62 00:08:52،077 --> 00:08:54،578 ينبغي عليك ان لاترتدي شيء أكثر قتامة؟ 63 00:08:54،788 --> 00:08:56،747 قررت بالفعل! 64 00:08:59،960 --> 00:09:02،753 آمل أن تتمكن من استعارة بعض المناديل الورقية. 65 00:09:02،921 --> 00:09:05،172 وقليلا من السكر ، ربما؟ 66 00:09:05،382 --> 00:09:09،093 ويمكن لدينا عصير شيسو والسكر للشاي. 67 00:09:12،514 --> 00:09:14،098 لكن أي شيء على ما يرام. 68 00:09:17،018 --> 00:09:18،936 سنعود قريبا. 69 00:09:19،688 --> 00:09:20،813 رجاءً توخي الحذر. 70 00:09:20،981 --> 00:09:22،231 سنفعل. 71 00:09:53،805 --> 00:09:55،264 "أتريتي"! 72 00:10:13،992 --> 00:10:15،326 آسف! 73 00:10:55،075 --> 00:10:58،118 -- امسك هذا لأجلي. -- نعم ، بابا. 74 00:11:32،612 --> 00:11:34،071 اربطيه بأحكام! 75 00:12:19،951 --> 00:12:21،243 "أتريتي"؟ 76 00:12:21،494 --> 00:12:22،578 مستعد؟ 77 00:13:47،914 --> 00:13:50،207 كل شيء ضخم جدا! 78 00:13:50،792 --> 00:13:52،876 العالم من الكائنالبشري. 79 00:13:53،127 --> 00:13:55،003 السكر هناك. 80 00:13:59،926 --> 00:14:01،635 انتظريني هناك بالأسفل. 81 00:14:48،266 --> 00:14:50،058 بابا ، أنت عظيم! 82 00:16:14،519 --> 00:16:16،561 الآن لنأخذ تلك المناديل. 83 00:16:36،416 --> 00:16:38،000 بابا ، انظر. 84 00:16:39،794 --> 00:16:41،837 هذه استعارتك الأولى. 85 00:16:42،380 --> 00:16:44،297 كوني حذرة ، انه حاد. 86 00:16:44،549 --> 00:16:45،674 سأفعل! 87 00:17:07،405 --> 00:17:09،406 بابا ، الاستعارة ممتعة! 88 00:17:15،121 --> 00:17:16،580 أنظري هناك بالأسفل. 89 00:17:22،462 --> 00:17:25،839 الجرذان. انتبهي منها. انهم يجلبون المتاعب. 90 00:17:26،507 --> 00:17:27،632 أنا لست خائفا. 91 00:17:29،719 --> 00:17:32،304 أنا مستعدة لأي شيء. لقد حصلت على هذا! 92 00:17:33،431 --> 00:17:36،516 أحيانا يكون من الأفضل عدم البحث عن الخطر. 93 00:18:23،189 --> 00:18:24،481 ما هو هذا المكان؟ 94 00:18:25،149 --> 00:18:28،443 البشر صنعوها .لتلك الدمى 95 00:18:36،828 --> 00:18:39،162 انها مثالية لنا! 96 00:18:39،872 --> 00:18:43،416 أنا متأكدة أن امي ستحب تلك الملابس هناك. 97 00:18:43،668 --> 00:18:45،335 هذه الأمور ليست للاستعارة. 98 00:18:45،586 --> 00:18:48،672 إذا أختفى أي شيء سيعلمون على الفور. 99 00:18:49،590 --> 00:18:50،674 أوه... 100 00:21:11،315 --> 00:21:12،983 لا تخافوا. 101 00:21:32،545 --> 00:21:33،503 لقد رأيتك. 102 00:21:35،047 --> 00:21:38،550 في الحديقة. كان انتي ، أليس كذلك؟ 103 00:21:45،099 --> 00:21:47،851 أخبرتني أمي عنك. 104 00:21:48،686 --> 00:21:52،689 شاهدت أناس صغار عندما كانت شابة. 105 00:21:54،525 --> 00:21:57،193 كان هذا الذي شاهدته؟ 106 00:21:59،822 --> 00:22:00،989 كان هذا؟ 107 00:22:47،495 --> 00:22:49،412 أنا آسف ، بابا. 108 00:22:49،914 --> 00:22:52،248 رأني اليوم ، بالخارج .في الحديقة. 109 00:22:53،751 --> 00:22:56،252 ينبغي ان أكون أكثر حذرا. 110 00:22:56،921 --> 00:22:59،089 آمل أن لا يكون قد أخافك. 111 00:22:59،423 --> 00:23:04،094 من الأفضل عدم إخبار والدتك ، سيكون قلقها الوحيد. 112 00:23:04،637 --> 00:23:05،595 حسنا. 113 00:23:11،018 --> 00:23:16،606 لا تلجأي دائما للهرب. راقبيهم أولا ، ثم قرري. 114 00:23:30،704 --> 00:23:31،955 لقد اتينا. 115 00:23:32،498 --> 00:23:33،873 آمنة وسليمة. 116 00:23:45،845 --> 00:23:46،803 و...؟ 117 00:23:48،472 --> 00:23:50،140 لم تسر الأمور بشكل جيد هذه المرة. 118 00:23:50،391 --> 00:23:53،601 اخرجنا هذا النور قبل أن ننتهي. 119 00:23:54،562 --> 00:23:55،770 يا عزيزي. 120 00:23:56،897 --> 00:23:59،482 كان علينا أن نتخلى عن السكر. 121 00:23:59،942 --> 00:24:03،486 لا تذكرها. على الأقل انت آمن وسالم. 122 00:24:04،530 --> 00:24:08،950 اتريتي، هل وجدت شيئا. أري أمك اول استعارة لك. 123 00:24:18،127 --> 00:24:19،878 ما هذا دبوس الجميل. 124 00:24:23،507 --> 00:24:25،008 وقت للنوم. 125 00:24:32،224 --> 00:24:33،683 تصبح على خير. 126 00:24:38،731 --> 00:24:41،191 يبدو أنها مرهقه. 127 00:24:42،151 --> 00:24:43،860 سأحضر بعض الشاي؟ 128 00:27:17،181 --> 00:27:18،514 شو! 129 00:27:18،891 --> 00:27:21،851 أدخل المنزل. هناك بالخارج ستصاب بالبرد. 130 00:28:05،562 --> 00:28:08،147 مكعب من السكر؟ لكن لأي شيء ؟ 131 00:28:09،108 --> 00:28:11،067 خرج من حاجز التصريف. 132 00:28:11،527 --> 00:28:14،570 انها على الارجح نفس التي سقطت مني الليلة الماضية. 133 00:28:16،115 --> 00:28:17،240 ماذا؟ 134 00:28:17،783 --> 00:28:20،076 ماذا تعنين ، اسقطتها؟ 135 00:28:24،748 --> 00:28:27،250 لا تلمسيه. هل فهمت؟ 136 00:28:30،879 --> 00:28:32،255 انه فخ. 137 00:28:33،090 --> 00:28:35،633 انهم يحاولون الأمساك بنا! 138 00:28:36،260 --> 00:28:39،429 سنتوقف عن الأستعارة لفترة من الوقت. 139 00:28:39،805 --> 00:28:42،181 ربما كانوا بالفعل يعرفوا أين نحن. 140 00:28:42،433 --> 00:28:44،267 بود ، سيكون علينا أن نتحرك! 141 00:28:45،728 --> 00:28:48،938 كان هذا منزل جميل. 142 00:28:49،273 --> 00:28:51،441 الآن ينبغي علينا أن نبدأ من جديد. 143 00:28:53،652 --> 00:28:56،279 حسنا ، دعونا نرى كيف ستسير الامور. 144 00:28:56،530 --> 00:28:58،614 الآن برد الأكل, والحساء 145 00:29:00،409 --> 00:29:02،785 لماذا عليه أن يكون السكر؟ 146 00:29:24،516 --> 00:29:26،058 أشكرك "أتريتي". 147 00:29:26،310 --> 00:29:29،312 أردت أن يتعطل كل شيء عندما تطلع الشمس . 148 00:29:30،481 --> 00:29:32،982 تعرفي أنني أحب الغسيل. 149 00:29:37،446 --> 00:29:41،657 -- انا ذاهب لأغفو قليلا. -- حسنا. 150 00:30:23،826 --> 00:30:26،327 "نسيتِ شيئا" 151 00:34:39،122 --> 00:34:40،289 انتِ عدتِ. 152 00:34:43،460 --> 00:34:45،127 انتظرِي ، لا تذهبي. 153 00:34:49،257 --> 00:34:51،300 أرجوك أتركنا لوحدنا. 154 00:34:52،177 --> 00:34:54،136 أردت أن أقول لك ذلك. 155 00:34:55،305 --> 00:34:57،306 أريد أن أتحدث إليك. 156 00:34:58،183 --> 00:34:59،809 الكائن البشري خطير. 157 00:35:00،060 --> 00:35:04،146 إذارأيتنا ، سنغادر. والدي قالا ذلك . 158 00:35:05،273 --> 00:35:08،317 لديك عائلة؟ أنا أحسدك. 159 00:35:10،070 --> 00:35:11،612 ليس لديك عائلة؟ 160 00:35:12،322 --> 00:35:15،658 بلا ، لكن عمليا أنا لم أرى والدي أبدا. 161 00:35:15،867 --> 00:35:19،662 أمي مشغولة جدا في العمل ، إنها بالكاد تتفرغ لي. 162 00:35:20،747 --> 00:35:22،164 حقا... 163 00:35:25،585 --> 00:35:28،838 اسمي شو. ما اسمك؟ 164 00:35:31،842 --> 00:35:33،551 هل لديك اسم؟ 165 00:35:34،970 --> 00:35:36،929 بالطبع لدي اسم! 166 00:35:37،347 --> 00:35:38،848 انه "أتريتي". 167 00:35:39،641 --> 00:35:42،852 "أتريتي"... "أتريتي"... 168 00:35:44،479 --> 00:35:45،855 هذا جميل. 169 00:36:01،454 --> 00:36:05،583 ألن تسمحي لي بأن أراك؟ فقط للحظة. 170 00:36:12،132 --> 00:36:14،967 مجرد نظرة خاطفة. أرجوِكِ؟ 171 00:37:06،144 --> 00:37:09،230 ما الذي يحدث؟ يا إلهي ، انه الغراب! 172 00:37:16،238 --> 00:37:18،197 لا يمكنك أن يأتي إلى هنا! 173 00:37:32،003 --> 00:37:36،131 ما الذي حصل في تلك الطيور؟ انهم لم يتصرفوا هكذا من قبل . 174 00:37:36،383 --> 00:37:39،426 ربما حان موسم التعشيش أو شيء من هذا من هذا القبيل. 175 00:37:43،848 --> 00:37:48،227 الآن يمكنني استبدال هذه النافذة. أين نحتفظ بها؟ 176 00:37:48،395 --> 00:37:50،646 هل أنت بخير؟ 177 00:37:51،648 --> 00:37:54،817 ربما يجب أن تأخذ بعض الأدوية الخاصة بك. 178 00:37:55،318 --> 00:37:56،652 شكرا ، هارو. 179 00:37:56،945 --> 00:37:58،487 اشعر بانني بخير. 180 00:38:05،662 --> 00:38:08،831 موسم التعشيش ، إيه؟ 181 00:38:16،089 --> 00:38:20،092 أعطي نفسك راحة طويلة لطيفة الآن. 182 00:39:19،569 --> 00:39:20،903 بابا... 183 00:39:23،239 --> 00:39:26،909 -- قلت لك إبقى بعيدا. -- أنا آسف. 184 00:39:27،369 --> 00:39:29،995 أردت أن أفعل شيء للمساعدة. 185 00:39:30،205 --> 00:39:32،706 لكنه لم يراني. 186 00:39:34،167 --> 00:39:37،044 وضعت عائلتك في خطر. 187 00:39:38،088 --> 00:39:41،090 لن أقول ذلك مرة أخرى. فهمت؟ 188 00:39:41،424 --> 00:39:42،424 نعم. 189 00:39:52،143 --> 00:39:54،728 كنا أفضل أن نبدأ النظر. 190 00:39:58،108 --> 00:39:59،650 حان الوقت. 191 00:40:04،114 --> 00:40:05،155 بود... 192 00:40:21،089 --> 00:40:24،967 نســيت شيـئا 193 00:40:39،149 --> 00:40:41،191 بعد الظهر! حزمة لك. 194 00:40:43،820 --> 00:40:46،655 شكرا مرة أخرى يا سيدتي. الجو حارا جدا هناك. 195 00:40:46،823 --> 00:40:50،409 استمع ، هل تعرف أي من شركات مكافحة الحشرات ؟ 196 00:40:50،660 --> 00:40:52،494 مكافحة الحشرات؟ 197 00:40:54،831 --> 00:40:58،500 هنا واحدة. "خدمة التنظيف العالي". 198 00:40:58،710 --> 00:41:02،337 خدمة التنظيف العالي؟ أسمح لي فقط أن اكتب الذي بأسفل. 199 00:41:05،633 --> 00:41:07،509 مشاكل القش مع الفئران؟ 200 00:41:08،970 --> 00:41:12،681 ربما انها الفئران ، أو ربما كان شيئا آخر. 201 00:41:14،476 --> 00:41:17،186 بيني وبينك ، هناك اناس صغار. 202 00:41:17،520 --> 00:41:19،021 لقد رأيتهم بنفسي. 203 00:41:25،695 --> 00:41:28،947 حاول الغراب أن يطير في غرفتك؟ 204 00:41:29،365 --> 00:41:31،074 وآمل أن لا يخيفك. 205 00:41:31،659 --> 00:41:34،870 لا تقلقي ، عمة ساداكو. هارو طاردها . 206 00:41:36،456 --> 00:41:38،707 انا مندهشة جدا! 207 00:41:39،000 --> 00:41:41،210 لم أر أبدا أضخم من هذا... 208 00:41:41،377 --> 00:41:44،880 الإثارة هي أسوأ شيء في العالم لقلبه. 209 00:41:45،215 --> 00:41:48،175 انه جاء هنا من أجل السلام والهدوء. 210 00:41:49،427 --> 00:41:52،221 إذا أي شيء حدث قبل العملية... 211 00:41:52،388 --> 00:41:54،556 أعرف ، أعرف. 212 00:41:56،100 --> 00:42:00،062 وأنا أعرف أمه مشغولة بشكل رهيب في العمل. 213 00:42:00،230 --> 00:42:03،273 لكن ذهبت إلى الخارج في مهمات عمل وتركت الطفل المريض؟ 214 00:42:04،067 --> 00:42:08،070 انها مشكلة صعبة عليك بدون أمك. 215 00:42:08،905 --> 00:42:10،781 لا مانع لدي. 216 00:42:11،616 --> 00:42:14،076 أعتقد أن الطلاق لا يمكن تفاديه. 217 00:42:14،619 --> 00:42:18،747 ولكن لماذا لا تستطيع أن تكون هنا ، عندما يحتاج لها جدا ؟ 218 00:42:26،965 --> 00:42:30،509 عمة ساداكو ، من صنع هذا البيت الصغير في غرفتي؟ 219 00:42:30،760 --> 00:42:32،219 إنه لأمر مدهش. 220 00:42:32،470 --> 00:42:34،429 تقصد بيت الدمية؟ 221 00:42:34،681 --> 00:42:37،766 ان بيت الدمية كان لوالدتك. 222 00:42:38،017 --> 00:42:41،270 تركته هنا عندما انتقلت للخارج. 223 00:42:41،604 --> 00:42:42،604 كان لها؟ 224 00:42:43،273 --> 00:42:46،900 كان والدي يصنعه لطلبه في انكلترا. 225 00:42:47،151 --> 00:42:49،653 كان للناس الأقزام. 226 00:42:51،197 --> 00:42:54،074 ادعى والدي انه رآهم. 227 00:42:54،325 --> 00:42:56،285 انه انتظر لسنوات عديدة. 228 00:42:56،744 --> 00:43:01،456 دائما يقول هذا البيت كان هدية لهم. 229 00:43:02،458 --> 00:43:05،460 لكني أخشى أنهم أبدا لن يظهروا انفسهم مرة أخرى. 230 00:43:05،753 --> 00:43:09،798 ليس في حياة والدي ، ولا في حياتي. 231 00:43:10،300 --> 00:43:14،928 ايها السيد الشاب ، هل حدث أن رأيت أي الناس اقزاما في غرفتك؟ 232 00:43:18،850 --> 00:43:20،475 للأسف... لا. 233 00:43:21،603 --> 00:43:24،646 كانت في عائلتنا لأربعة أجيال. 234 00:43:24،981 --> 00:43:29،151 إذا أعجبك ، سوف يكون لك يوما ما. 235 00:43:29،319 --> 00:43:30،819 أ تعني ذلك؟ 236 00:43:31،321 --> 00:43:32،362 نعم. 237 00:43:33،114 --> 00:43:37،284 هل نظرت في الداخل؟ انها جميلة جدا! 238 00:43:41،623 --> 00:43:45،500 -- هارو ، هل يمكنك أن تطفئ الأنوار؟ -- بالطبع. 239 00:43:57،388 --> 00:43:59،181 هذه هي غرفة المعيشة. 240 00:43:59،515 --> 00:44:04،186 كل المفروشات مصنوعه يدويا بواسطة صانع أثاث الحقيقي. 241 00:44:04،854 --> 00:44:07،939 أليس رائعا؟ 242 00:44:08،441 --> 00:44:13،487 هنا المكتبة في الطابق الأول. حتى أن هناك الحمام. 243 00:44:14،030 --> 00:44:18،200 لكن الغرفة المجاورة كانت المفضلة لدي. 244 00:44:18،493 --> 00:44:21،036 هارو ، هل يمكنك أن تفتح ذلك؟ 245 00:44:21،287 --> 00:44:24،206 دعنا نرى ، أعتقد أنه يفتح بهذه الطريقة . 246 00:44:28،920 --> 00:44:30،712 كل شيء مفصل جدا! 247 00:44:31،881 --> 00:44:34،216 مفصلة مثل الشيء الحقيقي. 248 00:44:34،676 --> 00:44:38،512 هذا فرن حقيقي. يمكن استخدامه لصناعة الخبز. 249 00:44:38،721 --> 00:44:40،722 جميل ، جميل جدا. 250 00:44:40،932 --> 00:44:43،725 ما يحلم به أبوك كان دامائما يصبح حقيقة. 251 00:44:44،060 --> 00:44:45،394 كان ذلك وقتا طويلا... 252 00:44:45،645 --> 00:44:48،897 ربما الاقزاما ذهبوا الآن. 253 00:47:10،289 --> 00:47:13،333 أمي ، حصلنا على هذه الصور في ثلاث سنوات. 254 00:47:13،584 --> 00:47:14،876 لا تريد واحدة جديدة؟ 255 00:47:15،378 --> 00:47:17،879 أحب تلك الصور. 256 00:47:18،047 --> 00:47:22،050 لقد حلمت دائما أن أرى المحيط الحقيقي يوما ما. 257 00:47:22،885 --> 00:47:26،179 الى جانب ذلك ، لم يكن هناك نقطة تغييرهم الآن. 258 00:47:30،726 --> 00:47:32،394 بابا سيعتاد في وقت لاحق . 259 00:47:33،354 --> 00:47:36،565 وآمل انه لم يتأذا من هطول هذه الامطار. 260 00:47:41،070 --> 00:47:44،072 -- بابا؟ -- هذا الباب الخلفي. 261 00:47:47،785 --> 00:47:49،411 بابا!مرحبا بعودتك... 262 00:47:51،455 --> 00:47:53،248 لويت. ساقي. 263 00:47:53،416 --> 00:47:55،750 انت محظوظ اني وجدتك عندما سقطت 264 00:48:01،883 --> 00:48:03،091 بود؟ 265 00:48:03،259 --> 00:48:07،762 يا عزيزي ، هل تتألم! بسرعه ، ادخليه 266 00:48:10،308 --> 00:48:11،266 هل تشعر بالألم؟ 267 00:48:11،601 --> 00:48:14،769 انها ليست مكسورة. سأكون على ما يرام في أي وقت من الأوقات. 268 00:48:15،646 --> 00:48:18،106 سأحضر بعض الماء البارد. 269 00:48:19،984 --> 00:48:22،611 هنا منشفة ، جافة على نحو أفضل. 270 00:48:23،738 --> 00:48:24،779 من هو هذا؟ 271 00:48:29،994 --> 00:48:33،121 انها ليست ثلاثة منا بعد كل شيء. 272 00:48:41،797 --> 00:48:42،964 سأذهب. 273 00:48:43،215 --> 00:48:46،134 انتظر ، أو على الأقل ابقى لحتساء بعض الشاي. 274 00:48:54،769 --> 00:48:58،813 سانظر الى والدك. اسكبي ل"سبيلر" كوبا من الشاي. 275 00:49:00،524 --> 00:49:03،985 أشكرك "سبيلر". بابا محظوظ لانك جأت في الوقت المناسب. 276 00:49:07،782 --> 00:49:09،824 نحن ممتنون جدا لمساعدتك. 277 00:49:10،660 --> 00:49:13،161 استمع ،أ رأيت منقرضون آخرين؟ 278 00:49:13،329 --> 00:49:17،332 هل تعرف, كنا نظن أننا الوحيدين الباقين. 279 00:49:20،920 --> 00:49:22،128 هذا كثير. 280 00:49:23،339 --> 00:49:25،757 اذا ابن عمي "لوبي" بخير 281 00:49:27،343 --> 00:49:29،511 هل أستطيع أن أرى قوسك؟ 282 00:49:35،518 --> 00:49:37،519 تستخدام هذا للصيد. 283 00:49:42،441 --> 00:49:45،527 ارجعيه. انه ليس لعبة. 284 00:50:01،210 --> 00:50:02،877 سنذهب. 285 00:50:04،547 --> 00:50:07،674 الا تريد ان تبقى لقد لدغت؟ 286 00:50:10،302 --> 00:50:11،886 حصلت على هذا. 287 00:50:15،850 --> 00:50:17،058 ساق الكريكيت ! 288 00:50:18،686 --> 00:50:20،979 تريد بعض منها؟ انها حقيقة جيدة . 289 00:50:21،105 --> 00:50:22،063 لا شكرا! 290 00:50:26،819 --> 00:50:27،777 اعتني بنفسك. 291 00:50:29،447 --> 00:50:30،905 شكرا مرة أخرى. 292 00:50:34،577 --> 00:50:36،244 سوف أريه المخرج. 293 00:50:42،585 --> 00:50:45،253 اكنت تبحث على مكان جديد. 294 00:50:46،213 --> 00:50:50،467 تعثرت وسقطت. لم يمكن أن أتحرك. ثم جاء "سبيلر". 295 00:50:50،593 --> 00:50:52،260 حقا... 296 00:50:52،762 --> 00:50:55،930 وصل إليه قبل أن يبلغ النهر. 297 00:50:56،724 --> 00:51:00،643 وانه يعرف قليل من الأماكن التي نستطيع أن نعيش فيها. 298 00:51:01،771 --> 00:51:03،521 أعتقد ان هذا امر جيد . 299 00:51:04،607 --> 00:51:06،941 أكره أن اخرج للتخييم. 300 00:51:08،360 --> 00:51:12،530 لكن أشك في أننا سوف نجد اي شيئا لطيفة وهادئ مثل هذا . 301 00:51:16،452 --> 00:51:19،788 أنا سعيدة أن هناك آخرون مثلنا. 302 00:51:20،456 --> 00:51:22،916 هل لديك اصدقاء وعائلة ، "سبيلير"؟ 303 00:51:23،501 --> 00:51:26،294 عائلة؟ لا ، فقط أنا. 304 00:51:26،462 --> 00:51:29،297 حسنا ، أتمنى أن تأتي مرة أخرى. 305 00:51:29،548 --> 00:51:32،634 حساء أمي أفضل حساء في العالم. 306 00:52:38،033 --> 00:52:39،367 هارو؟ 307 00:52:57،970 --> 00:53:01،014 "أتريتي" ، غرزك يجب أن تكون قريبة معا. 308 00:53:01،140 --> 00:53:02،724 أسحبيه بعيدا وافعلي ذلك مرة أخرى. 309 00:53:04،727 --> 00:53:08،396 لماذا نحتاج مثل كيس كبير على أية حال؟ 310 00:53:16،071 --> 00:53:18،907 انا ذاهب للبحث عن بابا. 311 00:53:21،118 --> 00:53:23،077 بابا ، هل يمكن أن أدخل؟ 312 00:53:25،748 --> 00:53:27،040 كيف حال ساقك؟ 313 00:53:27،708 --> 00:53:29،417 سأمشي قريبا . 314 00:53:30،169 --> 00:53:31،753 بابا؟ 315 00:53:33،881 --> 00:53:36،049 نحن ذاهبون للتحرك؟ 316 00:53:37،218 --> 00:53:40،762 لقد رأونا. ليس لدينا خيار سوى التحرك . 317 00:53:44،767 --> 00:53:48،353 لا أعتقد أن كل البشر خطيرون. 318 00:53:49،688 --> 00:53:51،105 "أتريتي"... 319 00:53:51،357 --> 00:53:55،944 قبل أن تولدي ، كان هناك عائلتين أخريتين تعيش في هذا البيت. 320 00:53:56،278 --> 00:53:59،113 عائلة واحدة فُقدة. أنها اختفت تماما. 321 00:53:59،281 --> 00:54:01،449 الآخرون انتقلوا بعيدا. 322 00:54:01،951 --> 00:54:03،743 كان البشر يرونهم . 323 00:54:04،703 --> 00:54:07،622 بغض النظر عما يحدث ، يجب أن نبقى ونيش. 324 00:54:08،374 --> 00:54:09،791 بابا... 325 00:54:25،933 --> 00:54:29،727 ماذا يحدث للسقف! هل هذا الزلزال؟ 326 00:54:54،336 --> 00:54:55،628 أمي! 327 00:54:58،173 --> 00:54:59،632 انه مغلق. 328 00:55:03،762 --> 00:55:05،763 التوى المقبض. 329 00:55:26،368 --> 00:55:28،870 ... الجدار! 330 00:56:05،074 --> 00:56:06،240 ساعدنا يالله! 331 00:56:08،285 --> 00:56:09،577 ساعدنا يالله! 332 00:56:11،413 --> 00:56:14،916 حلمت دائما أن أملك مثل هذا المطبخ. 333 00:57:20،065 --> 00:57:22،817 أجمعي الأشياء التي نحتاج إليها فقط. 334 00:57:30،492 --> 00:57:32،952 لا يمكننا حمل كل ذلك. 335 00:57:33،203 --> 00:57:36،831 ساعدنا يالله ، لاتأخذي شيئا من بيت الدمية. 336 00:57:39،001 --> 00:57:41،002 سوف أتأكد من أن المكان آمن. 337 00:57:41،753 --> 00:57:44،297 ابقي مع والدتك --. -- نعم بابا. 338 00:58:16،622 --> 00:58:18،206 جئت أخيرا. 339 00:58:28،217 --> 00:58:31،010 هل أعجبكي مطبخكي الجديد ؟ 340 00:58:32،763 --> 00:58:35،014 منزلنا كارثة. 341 00:58:37،392 --> 00:58:40،394 لكن لا يهم. جئت لأقول وداعا. 342 00:58:45،484 --> 00:58:46،901 هل يمكنني أن أنظر؟ 343 00:59:11،385 --> 00:59:12،718 أنت جميلة. 344 00:59:16،098 --> 00:59:18،057 علينا أن نذهب. 345 00:59:19،184 --> 00:59:20،935 لقد رآنا الناس. 346 00:59:21،895 --> 00:59:24،772 المنقرضون لايعنون انهم يريدو يشاهدهم أحد. 347 00:59:24،940 --> 00:59:26،274 المنقرضين...؟ 348 00:59:26،692 --> 00:59:28،776 يمكننا أن نقترض بسب البشري. 349 00:59:29،027 --> 00:59:31،404 الأشياء التي نحتاج إليها. لانريد أن نفقدها. 350 00:59:32،322 --> 00:59:35،783 الصابون والكعك والسكر. الكهرباء والغاز أيضا. 351 00:59:36،326 --> 00:59:39،537 حتى والد جدي انقرض. 352 00:59:40،664 --> 00:59:43،124 لم يشاهدهم أحد أبدا ؟ 353 00:59:44،126 --> 00:59:45،126 تقريبا. 354 00:59:48،088 --> 00:59:50،131 إنها غلطتي. 355 00:59:51،800 --> 00:59:55،136 نيا ، لا تكوني هكذا. كوني لطيفه معها. 356 00:59:56،597 --> 01:00:00،641 هناك أقزاما آخرين مثلك في البيت؟ 357 01:00:01،476 --> 01:00:04،645 لا ، انهم مجرد والدي وأمي وأنا. 358 01:00:05،314 --> 01:00:06،981 ماذا عن المنازل أخرى؟ 359 01:00:07،190 --> 01:00:10،985 أنا متأكدة من أن هناك البعض منهم. لقد التقيت واحدة فقط حتى الآن. 360 01:00:11،653 --> 01:00:12،695 اه. 361 01:00:14،197 --> 01:00:17،450 قريبا سوف تكوني الوحيدة المتبقية. 362 01:00:18،994 --> 01:00:21،621 كل عام هناك واحد منكم ينقص ، أليس كذلك؟ 363 01:00:22،164 --> 01:00:25،499 كنت تتحكم في مصير الانواع ، كما تعلم. 364 01:00:27،919 --> 01:00:29،337 هذا ليس صحيحا! 365 01:00:29،588 --> 01:00:32،882 هناك الكثير أكثر منا. "سبيلير" قال ذلك! 366 01:00:33،467 --> 01:00:34،508 "سبيلير"؟ 367 01:00:34،968 --> 01:00:36،677 انه واحد منا. 368 01:00:37،220 --> 01:00:40،181 وقال انه هناك الكثير. 369 01:00:41،683 --> 01:00:46،270 هل تعرف كم من الناس هناك في العالم؟ 370 01:00:48،190 --> 01:00:50،358 هناك 6.7 مليار واحد منا. 371 01:00:51،401 --> 01:00:53،402 تسعة نقاط 7000000000...؟ 372 01:00:54،154 --> 01:00:55،488 ماذا عنك؟ 373 01:00:56،281 --> 01:00:57،865 لا أعرف. 374 01:00:58،533 --> 01:01:01،035 هناك على الارجح القليل منكم. 375 01:01:01،370 --> 01:01:05،373 حتى أمي قالت لي ، لم أكن أعرف عن وجود الأقزام. 376 01:01:07،542 --> 01:01:11،045 الكثير من الأنواع قد انقرضت بالفعل. 377 01:01:12،130 --> 01:01:14،715 لقد شاهدت فقط البعض منهم في الكتب ، وبالرغم من ذلك. 378 01:01:15،717 --> 01:01:18،177 أنواع كثيرة جدا جميلة... 379 01:01:18،303 --> 01:01:22،014 ولكن تغيرت البيئة ، اذا يهربون من الموت . 380 01:01:22،474 --> 01:01:27،061 انه لأمر محزن ، لكن ما مصير نوعنك المتبقي. 381 01:01:28،730 --> 01:01:30،189 مصير ، أنت تقول ؟ 382 01:01:30،899 --> 01:01:35،403 كنت الشخص الذي غير الأمور. الآن علينا أن نذهب بعيدا. 383 01:01:36،780 --> 01:01:39،532 نريد أن نبقى ونبقى . هذا ما قاله بابا. 384 01:01:39،991 --> 01:01:42،535 لذلك نحن مغادرون ، على الرغم من أنه أمر خطير. 385 01:01:43،328 --> 01:01:48،916 سنقوم بذلك ، دائما لدينا . اشياء لاتعرفها عنا! 386 01:01:49،376 --> 01:01:52،628 اننا لن لنموت بهذه السهولة! 387 01:01:54،923 --> 01:01:58،217 أنا آسف. أنت على حق. 388 01:01:59،136 --> 01:02:01،554 أنا الذي يجب أن يموت. 389 01:02:06،727 --> 01:02:08،561 قلبي. 390 01:02:09،104 --> 01:02:12،773 اني ذاهب لإجراء العملية الاسبوع المقبل ، لكنه على الأرجح ميئوس منه. 391 01:02:13،066 --> 01:02:14،442 قلبك...؟ 392 01:02:16،570 --> 01:02:20،114 لقد كنت دائما مريض. لا أستطيع اللعب مثل باقي الأطفال. 393 01:02:20،949 --> 01:02:25،286 من لحظة رأيتك ، أردت أن أحميك. 394 01:02:25،537 --> 01:02:27،788 لا أستطيع أن أفعل شيئا من ذلك. 395 01:02:28،457 --> 01:02:30،833 أرجو أن تسامحيني. 396 01:02:32،335 --> 01:02:35،337 لم أكن أعرف كنت جدا مريض . 397 01:02:59،404 --> 01:03:02،281 ماذا يجري هنا في العالم 398 01:03:29،518 --> 01:03:32،353 انها في المطبخ من بيت الدمية! 399 01:03:48،578 --> 01:03:50،538 وجدتك! 400 01:03:56،044 --> 01:03:57،336 ما الذي يجري؟ 401 01:03:57،921 --> 01:04:01،131 أمي... سمعت صوتها. 402 01:04:32،289 --> 01:04:35،583 هذا حقا مطبخ كبير. 403 01:04:36،126 --> 01:04:39،169 أنت لست الوحيدة القزمة هنا ، أراهن على ذلك. 404 01:05:01،776 --> 01:05:02،776 يجب أن أذهب. 405 01:05:51،034 --> 01:05:54،036 دعني أخرج ! ساعدني! 406 01:07:02،272 --> 01:07:04،064 السقف يميل. 407 01:08:30،401 --> 01:08:33،487 مرحبا؟ خدمة ابادة الحشرات 408 01:08:33،738 --> 01:08:36،115 هل تستطيع أن تستعجل في المجيء الى البيت؟ 409 01:08:36،324 --> 01:08:39،409 هناك شيء صغير في المنزل. لا ، ليس الفئران. 410 01:08:39،661 --> 01:08:40،869 ليس فأر؟ 411 01:08:40،995 --> 01:08:43،163 لا أريدهم أن يموتوا . 412 01:08:43،581 --> 01:08:44،873 تحتاج إلى الخدمات الملائمة؟ 413 01:08:44،999 --> 01:08:48،210 نعم ، هذا كل شيء. أريدك أن تنصب لهم فخا. 414 01:08:59،222 --> 01:09:00،848 شو! شو! 415 01:09:04،477 --> 01:09:05،686 "أتريتي"! 416 01:09:11،568 --> 01:09:12،901 أمي اختفت! 417 01:09:14،028 --> 01:09:18،031 أحدهم خلع السقف. أعتقد أن البشر اخذوها! 418 01:09:23،705 --> 01:09:25،455 أمي... 419 01:09:35،508 --> 01:09:37،092 سنقوم بالبحث عنها. 420 01:10:12،170 --> 01:10:14،046 انه مغلق. 421 01:10:17،425 --> 01:10:20،260 دعونا نجرب باب الغرفة المجاورة. 422 01:10:40،073 --> 01:10:41،073 لا يمكن زحزحته. 423 01:10:41،199 --> 01:10:42،449 انتظر! 424 01:10:52،794 --> 01:10:53،794 أنا مناسبه لذلك. 425 01:11:29،330 --> 01:11:30،330 مدهش! 426 01:12:05،825 --> 01:12:08،201 لا ، هذا ليس هوا. 427 01:12:09،078 --> 01:12:12،372 هناك طريقا ترابيا ادخل المنعطف الذي هناك. 428 01:12:12،540 --> 01:12:16،043 --؟ قبل الجسر -- لا ، ليس هذا ! 429 01:12:23،718 --> 01:12:26،094 افتتح هذا هارو. 430 01:12:26،554 --> 01:12:29،556 ثم انها تريد اخذ مكان الأم. 431 01:13:06،094 --> 01:13:07،719 هل أنت بخير؟ 432 01:13:17،438 --> 01:13:20،440 ماالذي اخرهم وقتا طويلا؟ 433 01:13:54،058 --> 01:13:56،726 امي! أين أنت؟ 434 01:14:12،827 --> 01:14:15،162 لكن القفل... 435 01:14:15،496 --> 01:14:16،830 قفل؟ 436 01:14:19،167 --> 01:14:21،501 ينبغي ان اشرب بعض الحليب الساخن؟ 437 01:14:21،836 --> 01:14:24،546 حسنا ، انتظر دقيقة واحدة فقط. 438 01:14:33،848 --> 01:14:35،348 شكرا. 439 01:15:13،012 --> 01:15:16،723 أنا جائع قليلا. هل هناك أية كعكة؟ 440 01:15:22،897 --> 01:15:24،231 أمي! 441 01:15:25،816 --> 01:15:27،359 أمي! 442 01:15:34،909 --> 01:15:37،452 -- امي؟ -- "أتريتي"! 443 01:15:44،544 --> 01:15:46،878 أنا ، هنا ، "أتريتي"! 444 01:15:47،129 --> 01:15:48،255 امي! 445 01:15:52،385 --> 01:15:54،094 "أتريتي"! 446 01:16:20،955 --> 01:16:25،625 هناك هم. أخيرا وجدوا الطريق الصحيح. 447 01:16:46،731 --> 01:16:48،815 بشري آخر ! 448 01:16:52،612 --> 01:16:54،321 انها على ما يرام ، والدتي. 449 01:17:17،553 --> 01:17:20،680 نود أن نلقي نظرة حوله أولا. 450 01:17:20،931 --> 01:17:22،349 خذ وقتك. 451 01:17:46،916 --> 01:17:49،417 الآن من يكون هذا ؟ 452 01:17:50،544 --> 01:17:52،712 هارو؟ هارو! 453 01:17:54،924 --> 01:17:56،716 ماذا يجري هنا؟ 454 01:17:56،967 --> 01:18:00،720 اخيرا حدث. الاقزام هنا! 455 01:18:00،888 --> 01:18:02،347 اقزام؟ 456 01:18:03،599 --> 01:18:04،724 هذا صحيح. 457 01:18:04،850 --> 01:18:07،394 وماذا يكونون اللصوص الاقزام! 458 01:18:20،408 --> 01:18:22،575 هذا صحيح حقا. 459 01:18:27،581 --> 01:18:29،874 انهم يسرقون من كل المنزل. 460 01:18:30،000 --> 01:18:33،211 هذا هو السبب في فقدان الاشياء. 461 01:18:34،255 --> 01:18:36،256 هارو ، ماذا حصل لك؟ 462 01:18:36،674 --> 01:18:39،467 كل هذه السنوات أعتقد انها كانت مخيلتي 463 01:18:39،635 --> 01:18:41،594 حسنا ، لم يكن 464 01:18:42،346 --> 01:18:45،890 أنت بالتأكيد لم تكن في حاجة لاستدعاء الإبادة. 465 01:18:47،101 --> 01:18:50،395 نريد سرعة أفضل من ذلك. البيت مليء منهم! 466 01:18:52،106 --> 01:18:54،399 ستصدقني عندما ترى هذا. 467 01:18:55،067 --> 01:18:57،318 هذا العش. 468 01:18:59،113 --> 01:19:00،780 عش؟ 469 01:19:06،120 --> 01:19:09،456 يبدو وكأنه كومة من القمامة القديمة لي. 470 01:19:12،752 --> 01:19:15،628 ماذا؟ أقسم أنني رأيت ذلك. 471 01:19:16،964 --> 01:19:19،883 هارو ، أنا أرسلت الإبادة بعيدا. 472 01:19:20،134 --> 01:19:22،594 الآن ، انتظر دقيقة واحدة فقط. 473 01:19:23،929 --> 01:19:26،055 بيت الدمى! 474 01:19:33،606 --> 01:19:36،608 السيد الصغير؟ نحن سيأتي في دقيقة؟ 475 01:19:36،859 --> 01:19:37،984 حسناً. 476 01:19:48،829 --> 01:19:52،749 لن تصدقي هذا. سرقوا المطبخ الصغير ايضا. 477 01:19:54،293 --> 01:19:57،128 ستري ، أنه اختفى. 478 01:20:00،966 --> 01:20:02،008 لم يختفي. 479 01:20:02،218 --> 01:20:04،511 هذا من دواعي سروري أن أنظر. 480 01:20:17،691 --> 01:20:21،528 انتظر ، يمكنني اثبات ذلك! أنا واحد منهم في جرة. 481 01:20:24،490 --> 01:20:27،534 أتساءل ما الذي حصل ل هارو. 482 01:20:28،035 --> 01:20:29،035 هممم؟ 483 01:20:31،413 --> 01:20:33،540 الأعشاب الطازجة ، كم هي جميلة. 484 01:20:48،556 --> 01:20:50،682 شخص ما كان يصنع الشاي! 485 01:20:52،685 --> 01:20:57،063 انها كما قال والدي. هناك أناس أقزام يعيشون هنا. 486 01:21:00،276 --> 01:21:01،568 نعم ، هناك. 487 01:21:02،570 --> 01:21:05،029 لذا هارو رأهم حقا. 488 01:21:05،155 --> 01:21:07،699 على الرغم من اتهامها بالسرقة . 489 01:21:07،908 --> 01:21:11،411 انهم ليسوا لصوصا على الإطلاق! انهم المنقرضين. 490 01:21:13،247 --> 01:21:16،082 أعني ، أود ان اراهم. 491 01:21:18،085 --> 01:21:20،587 أراهن انهم هنا في مكان ما. 492 01:21:25،426 --> 01:21:27،594 أنا متأكد من أنها هي. 493 01:21:41،108 --> 01:21:43،484 عفوا ، سيدتي 494 01:21:44،028 --> 01:21:46،279 من أين تريدنا أن نبدأ؟ 495 01:21:54،830 --> 01:21:56،623 هل أنت بخير؟ 496 01:21:59،293 --> 01:22:01،294 لقد ذهبت بعيدا. 497 01:22:01،545 --> 01:22:04،130 كنت اعرف واحدة ولكن ذهبت بعيدا! 498 01:22:04،340 --> 01:22:07،967 انه ليس مجرد خيال . هناك أناس اقزاماً هنا! 499 01:22:09،053 --> 01:22:11،763 في المرة القادمة أقسم سأمسكهم! 500 01:22:26،570 --> 01:22:30،490 إلى أي مدى هو بعيد نحن جتمع بـ "سبيلير"؟ 501 01:22:31،659 --> 01:22:35،161 انهم خارج الغابات. ثم اتجهنا إلى أسفل النهر. 502 01:22:36،497 --> 01:22:41،167 انا مرهقة بالفعل . أنالا أستطيع أن ابتعد أكثر من هذا . 503 01:22:56،725 --> 01:22:58،017 دعونا نسرعا. 504 01:22:59،311 --> 01:23:01،020 لا أستطيع أن أفعل ذلك... 505 01:23:27،548 --> 01:23:32،051 أفضل أن نأكل شي. سنمشي حتى الصباح. 506 01:23:32،344 --> 01:23:33،344 ماذا؟ 507 01:23:35،389 --> 01:23:36،723 أنا آسف . 508 01:23:37،891 --> 01:23:42،395 هذا خطأي اضطررنا إلى مغادرة المنزل الرائع. 509 01:23:46،650 --> 01:23:48،234 هذا في الماضي. 510 01:23:49،570 --> 01:23:53،406 سنقوم ببناء منزل آخر رائع ، نحن الثلاثة معا. 511 01:23:59،371 --> 01:24:01،414 انا ذاهب خارج قليلا. 512 01:24:02،916 --> 01:24:04،751 لا تذهب بعيدا جدا الآن. 513 01:24:40،287 --> 01:24:41،454 نيا! 514 01:25:51،692 --> 01:25:52،859 نيا... 515 01:26:11،879 --> 01:26:13،546 فقط أبعد قليلا. 516 01:26:36،403 --> 01:26:37،904 "سبيلير"! 517 01:26:52،628 --> 01:26:54،420 هذا كل شيء. 518 01:26:55،714 --> 01:26:57،757 الآن دعونا نتحرك. 519 01:26:58،008 --> 01:26:59،258 حسنا. 520 01:27:03،680 --> 01:27:05،932 أمي ، هل أنت بخير؟ 521 01:27:18،070 --> 01:27:19،445 "أتريتي"! 522 01:27:49،726 --> 01:27:50،977 شو! 523 01:27:54،982 --> 01:27:56،315 "أتريتي"... 524 01:28:15،836 --> 01:28:17،670 نحن مغادرون الآن. 525 01:28:22،676 --> 01:28:24،510 أنا سعيد لأنني فعلتها. 526 01:28:28،515 --> 01:28:30،683 نيا ارتني الطريق. 527 01:28:38،317 --> 01:28:41،193 شكرا. انتبه لنفسك. 528 01:28:47،409 --> 01:28:48،993 احضرت هذا. 529 01:28:54،833 --> 01:28:58،210 أتمنى أنكي ستقبلي هذه المرة. 530 01:29:04،009 --> 01:29:05،384 شكرا لك. 531 01:29:19،232 --> 01:29:21،400 يجب أن أذهب. 532 01:29:22،736 --> 01:29:24،570 عندما تجري العملية؟ 533 01:29:25،405 --> 01:29:26،906 بعد بكرة. 534 01:29:27،240 --> 01:29:31،577 سأكون بخير. أعطيتيني الشجاعة للعيش. 535 01:29:40،128 --> 01:29:41،921 لجلب الحظ. 536 01:29:46،802 --> 01:29:48،094 شكرا. 537 01:29:55،060 --> 01:29:57،603 حميتني بعد كل شيء. 538 01:29:59،773 --> 01:30:01،440 "أتريتي"... 539 01:30:03،819 --> 01:30:06،779 آمل أن يكون لديك حياة أفضل من أي وقت مضى. 540 01:30:09،324 --> 01:30:10،616 مع السلامة. 541 01:30:14،538 --> 01:30:19،125 "أتريتي" ، أنتي جزءا مني الآن. 542 01:30:19،751 --> 01:30:22،795 لن أنساك ،.أبدا 542 01:31:19،751 --> 01:33:40،795 Translated By Hunter Naji 543 01:33:45،373 --> 01:33:47،833 الترجمة الانكليزية التي جيم هوبرت وRieko Izutsu - Vajirasarn 544 01:33:48،043 --> 01:33:50،461 الترجمة الإنجليزية التي AURA 545 01:33:51،630 --> 01:33:56،842 فيلم استوديو جيبلي 546 01:33:59،220 --> 01:34:03،682 الترجمة العربية Hunter Naji 01:35:00،220 --> 01:36:00،682 THE END