1
00:00:21,965 --> 00:00:38,918
تمت الترجمة بواسطة
KiLLeR SpIDeR
تعديل التوقيت
غسان جوده

2
00:00:38,919 --> 00:00:45,734
<i>منذ زمنِ بعيد، فى الصين القديمة"
"(عائلة الطاووس حكمت مدينة (جونمين</i>

3
00:00:46,028 --> 00:00:50,100
<i>"لقد جلبوا البهجة و الرخاء إلى المدنية"</i>

4
00:00:50,101 --> 00:00:54,055
<i>"مُنذ أن إخترعوا الألعاب النارية"</i>

5
00:00:56,775 --> 00:01:03,452
<i>و لكن إبنهُم اللورد (شين)، رأي قُوة
"مُظلمة فى الألعاب النارية</i>

6
00:01:04,196 --> 00:01:06,227
<i>"... ما جلبَ الألوان و البهجة "</i>

7
00:01:06,228 --> 00:01:11,077
<i>"يستطيع أيضاً جلب الظلام و الدمار"</i>

8
00:01:11,337 --> 00:01:15,028
<i>مٌشكلة (شين) أزعجت الأبوين"
"مما جعلهم يستشيرون الكاهن</i>

9
00:01:15,029 --> 00:01:17,096
<i>"...شيفو) أخبرهم)"</i>

10
00:01:17,097 --> 00:01:20,659
<i>"إن إستمر (شين) فى إحتواء هذه القُوة المظلمة"</i>

11
00:01:20,660 --> 00:01:26,450
<i>"فسوف يُهزم من قبل مُحارب لونه أبيض مَمزوج بأسود"</i>

12
00:01:27,019 --> 00:01:30,522
<i>"الأمير الصغير قَرر تغير قدره"</i>

13
00:01:30,570 --> 00:01:36,061
<i>" و لكن ما فعلهُ بعد ذلك أنهي كُل شيء"</i>

14
00:01:40,527 --> 00:01:44,400
<i>"شين) عاد إلى والديهِ بكُل فخر)"</i>

15
00:01:44,401 --> 00:01:50,018
<i>" و لكِن على وجوهِهم رأي الرعب فقط"</i>

16
00:01:50,449 --> 00:01:56,271
<i>لقد تم مُعاقبته من المدنية للأبد"
"و لكِن (شين) أقسم على الإنتقام</i>

17
00:01:56,272 --> 00:02:05,138
<i>فى يومِ ما سوف يعود و الصين بأكملها"
"سوف تركع أمام قدميه</i>

18
00:02:35,137 --> 00:02:38,196
(أقتربنا على الإنتهاء يـا لورد (شين
.و لكِن نفذ منا المعدن

19
00:02:39,544 --> 00:02:41,701
... إبحث فى القُري البعيدة

20
00:02:41,702 --> 00:02:46,671
أعثر على المزيد من المعدن
.الصين سوف تكون لي

21
00:02:47,670 --> 00:02:52,955
{\fade(0,150,0,0,1000,2000,3000)} <font color = "white" size = "30"><b>::بـانـدا الكــونغ فـو::
"الجزء الثاني"</b>

22
00:02:53,244 --> 00:02:56,236


23
00:02:56,237 --> 00:02:59,613
ثم بعد ذلك محارب التنين العِملاق
.إنضم إلى الغاضبين الخمسة

24
00:02:59,614 --> 00:03:02,620
ثم أصبحوا بعد ذلك
.أفضل فريق كونغ فو مُثير للأبد

25
00:03:02,621 --> 00:03:04,703
.كّفانا حديثاً، هيّا لنتقاتل

26
00:03:05,759 --> 00:03:07,066
!إسمع، إسمع

27
00:03:07,067 --> 00:03:09,571
بإمكانك سماع مٌحارب التنين
.و هُو يفك القيود الأن

28
00:03:09,572 --> 00:03:12,478
.... ثلاثة و ثلاون -
.أوقفوه، هذا خطير -

29
00:03:12,479 --> 00:03:14,127
... أربعة وثلاثون -
.خمسة وثلاثون، قُم بالتركيز -

30
00:03:14,128 --> 00:03:16,590
... ستة وثلاثون، سبعة وثلاثون

31
00:03:16,841 --> 00:03:19,329
!ماذا يفعل بوجهه؟

32
00:03:22,155 --> 00:03:28,408
.ثَمانية وثلاثون من الزلابية -
... أجل، رقم قيـاسي جديد، أنتَ وحش -

33
00:03:28,409 --> 00:03:30,997
.إستمر، تناول الـ 40 -
.لن يتناول الـ 40 أبداً -

34
00:03:30,998 --> 00:03:33,435
إستمروا فى العد يـارفاق
.سوف أتمها إلى 40

35
00:03:33,436 --> 00:03:36,025
إفعلها -
.لايُوجد أدنى مشكلة -

36
00:03:38,951 --> 00:03:40,644
!أجل

37
00:03:41,886 --> 00:03:43,470
!فى الحال

38
00:03:46,295 --> 00:03:49,255
لقد فعلتها -
!(أحسنت يـا (بو -

39
00:03:50,560 --> 00:03:52,757
.تدريبك قد إنتهي

40
00:03:53,232 --> 00:03:55,723
.المُعلم (شيفو)،!على الذهاب، أراكم لاجقاً

41
00:03:56,534 --> 00:03:58,325
سوف تحتفِظون بهؤلاء لي، أليس كذلك؟

42
00:04:18,773 --> 00:04:21,462
.... السلام الداخلى

43
00:04:23,501 --> 00:04:26,475
.... السلام الداخلى

44
00:04:29,002 --> 00:04:31,197
.... السلام الداخلى

45
00:04:31,198 --> 00:04:38,539
معلم (شيفو)، ماذا لدينا؟
قراصنة!، لُصوص من جبل البركان ؟

46
00:04:38,540 --> 00:04:44,749
مهما كانوا، فسوف أهزمهُم
.لأننى فى مزاج جيد للقتال، و أريد فعل شيء

47
00:04:47,150 --> 00:04:48,705
ماذا تفعل؟

48
00:04:48,706 --> 00:04:52,416
أفعل أخر شيء
.(عَلمنى إيـاه المعلم (أوجوي

49
00:05:22,910 --> 00:05:27,434
رائع، كيف فعلت هذا؟

50
00:05:27,435 --> 00:05:31,670
السلام الداخلى -
.السلام الداخلى!، هذا رائع -

51
00:05:32,353 --> 00:05:34,095
السلام الداخلى من أجل ماذا؟

52
00:05:34,096 --> 00:05:36,427
.إنه المرحلة التالية من تدريبك

53
00:05:36,428 --> 00:05:42,138
كُل معلم كونغ فو يجب
.أن يعثر على طريقه إلى السلام الداخلي

54
00:05:42,139 --> 00:05:47,119
البعض ظلوا يتأملون لما يقرب من
.خَمسة عشر عام فى كهف كهذا

55
00:05:48,220 --> 00:05:52,035
بدون تذوق أى شيء
.من الطعام أو الماء

56
00:05:53,387 --> 00:05:54,397
... أو

57
00:05:54,398 --> 00:05:57,901
البعض يجدون الأمر مؤلم جداً
.و مُعاناة، مثلى أنا

58
00:05:57,902 --> 00:06:00,559
بو) اليوم الذي تم إختيـارك فيه)
... كمُحارب التنين

59
00:06:00,560 --> 00:06:05,054
... كان أسوأ يوم فى حيـاتى، و لكِن حتى الأن

60
00:06:05,055 --> 00:06:06,889
.لا شيء أخر إقترب من هُنا

61
00:06:06,890 --> 00:06:11,604
لقد كان أكثر و أسوأ ألم لِتدمير
... تلكَ اللحظة المريعة

62
00:06:11,605 --> 00:06:14,814
!حسناً -
... لقد كان لدي خبرات أخري -

63
00:06:17,812 --> 00:06:20,900
و لكن بعد ذلك ادركت أن
... المُشكلة ليسَ أنت

64
00:06:20,901 --> 00:06:23,886
و لكنها أنا، لقد وجدتُ السلام
.الداخلى

65
00:06:23,887 --> 00:06:27,437
.و بالفعل إستطعت على مواكبة الكون

66
00:06:27,499 --> 00:06:30,361
إذن هذا كُل شيء؟
أنا بحاجة إلى سلام داخلي؟

67
00:06:30,362 --> 00:06:32,796
... ما بداخلى، هاديء و بسلام جداً

68
00:06:32,797 --> 00:06:36,353
لذا كل ما علي فعله
.هُو تحريك هذه الأشيـاء

69
00:06:36,354 --> 00:06:38,596
... أيُها السلام الداخلي سوف تخرج

70
00:06:38,597 --> 00:06:41,785
و أرني ماذا سوف تفعل بِقدمك
... أرى أن لديكَ قدم رائعة

71
00:06:41,786 --> 00:06:45,064
بو)، هناك قطاع طٌرق)
.يقتربون من مُوسيقين القرية

72
00:06:45,065 --> 00:06:46,278
!الخطر

73
00:06:46,279 --> 00:06:48,331
أخبري الموسيقين أن
... يُحضروا بعض الموسيقي من أجل الأكشن

74
00:06:48,332 --> 00:06:50,246
.لأنها قد بدأت ...

75
00:06:50,247 --> 00:06:51,444
... (لا تقلق يـا معلم (شيفو

76
00:06:51,445 --> 00:06:52,904
سوف أتدرب على السلام
.بمُجرد أن أعود

77
00:06:52,905 --> 00:06:54,293
.بدون التوقف من أجل المُقبلات هذه المرة

78
00:06:55,127 --> 00:06:57,381
.التوقف من أجل المُقبلات

79
00:06:57,565 --> 00:06:58,985
هل أنتِ جادة؟

80
00:07:11,613 --> 00:07:13,950
أحصلوا على كُل المعادن
.التى تعثروا عليها

81
00:07:17,948 --> 00:07:19,257
.خُذوا المعادن

82
00:07:24,918 --> 00:07:27,364
!النجدة!، النجدة

83
00:07:30,034 --> 00:07:32,526
.هذا كُل شيء!، لنخرج من هُنا

84
00:07:39,912 --> 00:07:42,056
!بعض العدالة

85
00:08:00,705 --> 00:08:02,480
!مُحارب التنين

86
00:08:02,482 --> 00:08:06,758
بـانـدا؟ مستحيل؟ -
.. قَبضتى جائعة للعدل -

87
00:08:07,567 --> 00:08:09,632
... هذه كانت قبضتي

88
00:08:09,633 --> 00:08:12,003
!تخلصوا منهم -
.هيّا -

89
00:08:34,982 --> 00:08:36,519
!خذ هذا

90
00:08:46,788 --> 00:08:49,763
!بو) إنها قادمة) -
.(شكراً يـا (مانتيس -

91
00:09:08,690 --> 00:09:10,397
!تايجر) هُجوم مزدوج)

92
00:09:18,994 --> 00:09:20,693
!قدم الغضب

93
00:09:24,797 --> 00:09:30,057
(تايجر = النمر)، (مانكي = القرد)، (فايبر = الثعبان)
مانتيس = فرس النبي)، أرنب!؟)

94
00:09:30,164 --> 00:09:31,457
ماذا؟

95
00:09:32,000 --> 00:09:33,357
!آسِف

96
00:09:41,392 --> 00:09:43,620
كراني = الطائر)، إذهب) -
.سأفعل -

97
00:10:02,599 --> 00:10:04,327
هل الجميع بخير؟

98
00:10:05,180 --> 00:10:06,922
.هذا كان رائع

99
00:10:09,345 --> 00:10:10,831
.سأتولي أمر هذا

100
00:10:21,781 --> 00:10:22,930
!(بو)

101
00:10:29,088 --> 00:10:30,905
.تذوق هذه أيها الجبان

102
00:10:36,416 --> 00:10:38,328
!النجدة

103
00:10:40,752 --> 00:10:42,885
بو) هل أنت بخير؟) -
ماذا حدث؟ -

104
00:10:44,230 --> 00:10:47,862
... أعتقد أننى رأيت، أعتقد

105
00:10:48,538 --> 00:10:50,159
.يجب ان أذهب

106
00:10:52,339 --> 00:10:57,671
شكراً، شكراً لكم لحضُوركُم إلى
.مَطعم مُحارب التنين للطعام و الكونغ فو

107
00:10:57,672 --> 00:10:59,041
أتريد أي شيء؟
حساء ليمون؟

108
00:10:59,042 --> 00:11:03,196
إن أردت أى شيء
.إطلُب فحسب

109
00:11:03,259 --> 00:11:04,533
!شكراً لكُم

110
00:11:04,534 --> 00:11:06,336
!قبضة الغضب

111
00:11:06,337 --> 00:11:10,568
مَمسحة محارب التنين
.لقد كان ينظف بها هذه الأرض

112
00:11:10,569 --> 00:11:14,633
لا تلمسوها
.سوف توسخون الممسحة

113
00:11:14,894 --> 00:11:16,902
لقد قدم لي طبق من قبل -
.رائع -

114
00:11:16,903 --> 00:11:18,674
.أجل، إنتظر سوف أثبت لكَ

115
00:11:18,675 --> 00:11:23,404
أين مُحارب التنين؟ -
لم يعد يخدم هُنا منذ فترة -

116
00:11:23,405 --> 00:11:26,898
إنه مَشغول هناك
.فى حماية الوادي

117
00:11:27,107 --> 00:11:30,003
!مُحارب التنين -
!(بو) -

118
00:11:31,999 --> 00:11:33,546
.خُذ

119
00:11:34,631 --> 00:11:36,872
!كان يجب أن تُخبرنى أنكَ قادم -
.مرحبا يـا أبي -

120
00:11:36,873 --> 00:11:39,313
كنت أتحدث لهم
.و أقول أنكَ تتدرب على الكونغ فو

121
00:11:40,666 --> 00:11:43,933
أبي، هل أستطيع التحدث إليك؟ -
.بالطبع يـابني -

122
00:11:44,473 --> 00:11:50,541
فى شرف إبني، سوف
.أقدم تحلية توفو مجانية للجميع

123
00:11:50,542 --> 00:11:52,626
.مع الدفع بالطبع

124
00:11:52,627 --> 00:11:56,072
.(من الجيد رؤيتك يـا (بـو

125
00:11:56,251 --> 00:11:59,942
هل فقدت وزنك؟
.لقد تمكنت تقريباً من وضع أجنحتى حولك

126
00:11:59,943 --> 00:12:01,772
.ربما قليلاً

127
00:12:01,773 --> 00:12:05,885
(لابد أنكَ تشعر بالضعف يـا (بـو
.دعني أحضر لكَ بعض الحَساء

128
00:12:05,886 --> 00:12:07,706
لا بأس يـا أبي
.لستُ جائع

129
00:12:07,707 --> 00:12:11,623
لستُ جائعاً؟ هل أنت بخير يـا (بـو)؟ -
... أجل، أجل، انا بخير -

130
00:12:11,624 --> 00:12:14,842
أنا فقط كُنت أحارب
.اليوم مبكراً بعض قُطاع الطرق

131
00:12:14,843 --> 00:12:17,620
...... ليسَ خطر جداً

132
00:12:19,158 --> 00:12:23,420
و أغرب شيء حدث وقتها
. روادتني تلكَ الرؤية الجُنونية

133
00:12:23,421 --> 00:12:27,048
أعتقد أنني رأيت أمي
.و أنا حنيما كُنت طفل

134
00:12:27,602 --> 00:12:30,356
أمك؟
طفل؟

135
00:12:30,357 --> 00:12:32,054
.... أبي

136
00:12:32,406 --> 00:12:34,259
عم ماذا تتحدث؟

137
00:12:35,086 --> 00:12:37,619
.... كما قُلت

138
00:12:38,086 --> 00:12:40,425
من أين أتيت؟

139
00:12:43,986 --> 00:12:50,098
كما تري يـابني
....  الأطفال الصغيرة تأتي من بيضة صغيرة

140
00:12:50,099 --> 00:12:55,048
!و لا تسألنى من أين جاءت البيضة -
.أبي، لم أقصد هذا -

141
00:12:55,615 --> 00:12:58,893
..... أعرف أنه ليس ذلك

142
00:12:58,894 --> 00:13:04,020
أعتقد أنه حان الوقت كي أخبرك
.بشيء كان من المُفترض أن أخبرك بهِ من زمن بعيد

143
00:13:04,232 --> 00:13:05,869
.حسناً

144
00:13:05,870 --> 00:13:09,989
.... بـو) أنتَ نوعاً ما)

145
00:13:12,851 --> 00:13:14,678
.مُتبنيَ ...

146
00:13:14,829 --> 00:13:17,749
لقد عرفت هذا -
عرفت؟ من أخبرك؟ -

147
00:13:17,750 --> 00:13:19,958
.... لا أحد، بحقك يـا أبي

148
00:13:19,959 --> 00:13:22,618
و لكن إن كُنت تعرف
فلماذا لم تقُول أي شيء؟

149
00:13:22,619 --> 00:13:24,707
و لماذا لم تقول أنت أي شيء؟

150
00:13:26,928 --> 00:13:30,137
كيف وصلت إلى هٌنا يـا أبي؟
من أين جئت؟

151
00:13:31,334 --> 00:13:35,611
.فى الواقع، أنتَ جئت من هذا

152
00:13:38,692 --> 00:13:43,873
كان يوم عادي جداً للمَطعم
.وقت إعداد المعكرونة

153
00:13:44,057 --> 00:13:49,011
لقد ذهبت إلى الخلف
.حينما تم وصلت خضرواتي

154
00:13:49,058 --> 00:13:51,890
..... كان هُناك كرنب و فجل

155
00:13:52,785 --> 00:13:55,342
.و لم يتبقي هناك فجل

156
00:13:55,590 --> 00:13:59,601
.مجرد طِفل بـانـدا صغير و جائع

157
00:14:01,568 --> 00:14:05,714
.لم يكن هُناك معكرونة
.بالطبع لكنت أكلتها

158
00:14:05,715 --> 00:14:11,692
لقد إنتظرت مجيء أحد
.يبحث عنك، و لكِن لم يأتى أحد

159
00:14:34,670 --> 00:14:36,940
.ثم أحضرتك للداخل

160
00:14:39,279 --> 00:14:41,079
... و أطعمتك

161
00:14:42,227 --> 00:14:44,330
.و أعطيتك حمام

162
00:14:46,538 --> 00:14:49,108
.... و أطعمتك مُجدداً

163
00:14:51,064 --> 00:14:52,638
.... و مرة أخري

164
00:14:54,813 --> 00:14:57,756
... و حاولتُ وضع بضع الحفاضات

165
00:15:06,108 --> 00:15:10,348
ثم بعد ذلك إتخذتُ القرار
.الذي سيُغير حيـاتي للأبد

166
00:15:12,194 --> 00:15:19,543
بأن أعد حسائي بالفجل
.و أربيك كإبني

167
00:15:20,174 --> 00:15:24,782
.بـو) طِفلى البـانـدا الصغير)

168
00:15:25,235 --> 00:15:32,642
و من تلكَ اللحظة كُل من
.حَسائي و حيـاتي أصبحت جميلة جداً

169
00:15:33,011 --> 00:15:36,418
و الأن يـا (بـو) الصغير
.هذه نهاية القصة

170
00:15:37,613 --> 00:15:40,807
أنظر إلي
... لا، لا تنظر إلي

171
00:15:40,808 --> 00:15:45,503
أهذا كُل شيء؟ لايمكن أن يكُون هذا فقط
لابُد من وجود المزيد يـا أبي

172
00:15:45,504 --> 00:15:49,601
كان هُناك ذلك الوقت حينما
... أكلت أثاثي من الخيرزان

173
00:15:49,704 --> 00:15:51,934
.كان هذا يوم مهم أيضاً ..

174
00:15:52,119 --> 00:15:55,134
أريد زلابية واحدة إذا
.سمحت، بحجم مُحارب التنين

175
00:16:00,270 --> 00:16:04,421
بـو) قصتك قد لا يكُون)
... لديها بداية سعيدة

176
00:16:04,422 --> 00:16:06,024
.... و لكن أنظر إلى ماذا وصلت

177
00:16:06,025 --> 00:16:10,211
أنا لديك و أيضاً الكونغ فو
.و أنتَ تملك المعكرونة

178
00:16:10,212 --> 00:16:12,729
.أعرف، لدي فقط الكثير من الأسئلة

179
00:16:12,730 --> 00:16:17,151
مثل، كيف ناسب حجمى هذه
السلة الصغيرة، ولماذا لا أحب السراويل؟

180
00:16:19,326 --> 00:16:21,740
و من أكون ؟

181
00:16:28,703 --> 00:16:30,790
.إحترس لتحركاتك

182
00:16:31,843 --> 00:16:33,866
!جيد

183
00:17:07,002 --> 00:17:08,427
شين)؟)

184
00:17:08,932 --> 00:17:11,671
.مساء الخير أيها السادة

185
00:17:11,965 --> 00:17:17,071
و الأن سوف تتشرفون بالإبتعاد
.عن طريقي، أرجوكم غادروا منزلي

186
00:17:17,072 --> 00:17:18,764
منزلك؟

187
00:17:18,765 --> 00:17:21,972
ألم تري رسم الطاووس على الباب الأمامى؟

188
00:17:23,508 --> 00:17:26,161
.... ها هُو

189
00:17:26,162 --> 00:17:31,071
يبدو أن حُراسك ليسوا ماهرين
.ليسوا جيدين كما كُنت أعتقد

190
00:17:31,162 --> 00:17:35,443
(سوف نري هذا يـا (شين -
.سوف تري هذا أيُها العنزة المسنة -

191
00:17:35,568 --> 00:17:36,952
أين وصلنا؟

192
00:17:36,953 --> 00:17:40,921
ماذا تريد يـا (شين)؟ -
.ما هو حقٌ لي -

193
00:17:41,186 --> 00:17:42,928
.(مدينة (جونمين

194
00:17:42,929 --> 00:17:45,820
مدينة (جونيمن) تحت قيـادة
... كبار المجلس

195
00:17:45,821 --> 00:17:49,335
.و سوف نحميها حتي منك أنت ..

196
00:17:50,622 --> 00:17:53,886
انا سعيد جداً لأنكَ
.تحس بهذا

197
00:17:53,887 --> 00:17:57,262
و إلا لم أكن أسحب
.هذا إلى هُنا بدون سبب

198
00:17:57,263 --> 00:18:02,858
ماذا يُوجد فى الصندوق يـا (شين)؟ -
.أتُريد أن تري؟، إنها هدية -

199
00:18:02,913 --> 00:18:06,862
إنها جُزء منك و هديتك
... لأنكَ سوف تصبح أجزاء

200
00:18:06,863 --> 00:18:08,432
.... جزء منكَ هنا و جزء هُناك

201
00:18:08,433 --> 00:18:12,918
.و جزء منكَ سوف يوسخ الجدار ...

202
00:18:12,919 --> 00:18:14,634
.أنتَ تُهينيه أيها الأحمق

203
00:18:32,306 --> 00:18:35,180
.العرض إنتهي -
هذا كان تحذير -

204
00:18:35,181 --> 00:18:40,105
.أنتَ لستَ نـداً للكونغ فو -
أوافقك الرأي -

205
00:18:40,399 --> 00:18:42,419
.و لكن هذا هُو

206
00:18:56,184 --> 00:18:59,016
هل تعرف مُعلم الكونغ فو
لمدينة (جونيمن)؟

207
00:18:59,017 --> 00:19:00,477
المعلم الضخم (رينو = وحيد القرن)؟ -
.أجل -

208
00:19:00,478 --> 00:19:02,423
إبن وحيد القرن الطائر الأسطوري؟ -
... أجل -

209
00:19:02,424 --> 00:19:06,361
و قاتل العشرة آلاف ثِعبان
فى وادي المَوت؟

210
00:19:06,362 --> 00:19:07,933
.لقد مات

211
00:19:08,430 --> 00:19:09,907
!هذا مُستحيل

212
00:19:09,908 --> 00:19:12,521
دفاع المعلم (رينو) لا يُمكن
.ردعه بأي تقنية

213
00:19:12,522 --> 00:19:15,947
ليست أى تقنية عادية
... اللورد (شين) قام بصنع سِلاح

214
00:19:15,948 --> 00:19:18,915
.سلاح يُطلق نار و يُذيب المعدن ..

215
00:19:18,916 --> 00:19:20,893
... إن لم يتوقف

216
00:19:20,894 --> 00:19:24,592
.قد تكون هذه نهاية الكونغ فو ...

217
00:19:24,593 --> 00:19:26,507
.و لكننى تعلمتُ الكونغ فو للتو

218
00:19:26,508 --> 00:19:28,724
.و الأن عليكَ إنقاذه

219
00:19:28,725 --> 00:19:33,125
إذهبـوا و حطِموا هذا السلاح
.و أحضروا اللورد (شين) للعدالة

220
00:19:33,126 --> 00:19:35,371
!حسناً، ها نحن نذهب

221
00:19:35,631 --> 00:19:38,480
إنتظر قليلاً، كيف يُفترض
أن أفعل هذا؟

222
00:19:38,481 --> 00:19:41,743
أعني، كيف للكونغ فو إيقاف
.شيء يُستطيع هُو نفسه وقف الكونغ فو؟

223
00:19:41,744 --> 00:19:43,319
... تذكر يـا مُحارب التنين

224
00:19:43,320 --> 00:19:47,256
كل شيء مُمكن عندما يكون لديكَ
.السلام الداخلى

225
00:19:52,547 --> 00:19:56,298
... السلام الداخلي
... السلام الداخلي

226
00:19:57,351 --> 00:19:59,237
!(بـو)

227
00:19:59,323 --> 00:20:01,994
.بـو) لقد أحضرتُ لكَ حقيبة سفرك)

228
00:20:01,995 --> 00:20:03,661
لقد وضعت لكَ
... طعام لأسبـوع كامل

229
00:20:03,662 --> 00:20:07,861
بسكويت، خضروات
... و حتي ألعابك القديمة

230
00:20:07,862 --> 00:20:09,465
أتري؟

231
00:20:10,149 --> 00:20:14,785
أنا لا أعرف ما هذه الأشيـاء
.لم أراها فى حيـاتى من قبل

232
00:20:14,786 --> 00:20:16,914
.أبى، هذه الخدوش الخاصة بي على النمر

233
00:20:16,915 --> 00:20:20,043
و أيضاً جمعتُ لكَ
... افضل الرسومات حينما كنا سويـاً

234
00:20:20,044 --> 00:20:22,383
.فى حالة فقط أصبحت وحيداً ...

235
00:20:22,384 --> 00:20:26,489
هذا أنا و أنت و نحن نصنع المعكرونة
... و هذا أنا و أنت نتناول المعكرونة

236
00:20:26,490 --> 00:20:30,002
.و هذا أنا عندما كنت أعطيك توصيلة كبيرة ...

237
00:20:30,003 --> 00:20:33,690
أليس هذا لطيفاً؟
.عندما أفكر مرة ثانية أعتقد أننى سأحتفظ بهذه

238
00:20:33,691 --> 00:20:39,574
!إنهم ينتظروني -
... بالطبع، بالطبع، فلديكَ عمل كي تُؤديه -

239
00:20:39,575 --> 00:20:42,184
بعيد عن المنزل
... فى مدينة غريبة

240
00:20:42,185 --> 00:20:44,672
مليئة بأشخاص غريبة
... و معكرونة غريبة

241
00:20:44,673 --> 00:20:48,146
و ستواجه الخطر المرعب
.و قد لا تعود هُنا

242
00:20:48,147 --> 00:20:51,460
(لا تذهب يـا (بـو -
... يجب أن أذهب -

243
00:20:51,461 --> 00:20:54,882
أنا محارب التنين و هذا
.واجبي كَي أنقذ الكونغ فو

244
00:20:54,926 --> 00:20:59,804
و إن لم أفعل... فمن أكون؟ -
.أنتَ إبنى -

245
00:21:03,350 --> 00:21:04,968
أليس كذلك؟

246
00:21:05,603 --> 00:21:09,262
.بـو) حان الوقت) -
.وداعاً -

247
00:21:10,848 --> 00:21:14,867
لا تقلق يـا سيد (بينج)، سوف
"يعود لك قبل أن تقول "معكرونة

248
00:21:20,341 --> 00:21:23,918
"معكرونة"

249
00:21:29,104 --> 00:21:30,888
!هيّا يـارفاق لنذهب

250
00:22:58,618 --> 00:22:59,971
!أمي

251
00:23:05,367 --> 00:23:08,322
أمي؟ أبي؟
هل هذا أنتُم؟

252
00:23:08,323 --> 00:23:10,925
!أمي!، أبي

253
00:23:12,434 --> 00:23:15,185
.مرحبا يـا بني، لقد عُدت

254
00:23:16,505 --> 00:23:18,712
عزيزى، ماذا تفعل هُنا؟

255
00:23:18,713 --> 00:23:23,418
.... و لكني إعتقدت -
.. لقد قُمنا بتبديلك بهذه الفجلة الجميلة -

256
00:23:23,706 --> 00:23:24,606
فجلة؟

257
00:23:24,607 --> 00:23:28,891
إنها هادئة، و مُهذبة
.و أيضاً جيدة فى الكونغ فو

258
00:23:29,576 --> 00:23:31,673
... لا، لا، لآ

259
00:23:35,299 --> 00:23:36,688
!إنتظري

260
00:23:42,531 --> 00:23:43,949
!لا

261
00:23:52,228 --> 00:23:54,996
!اللعنة على الفِجل

262
00:24:02,650 --> 00:24:05,450
.... السلام الداخلي

263
00:24:10,720 --> 00:24:13,478
.... السلام الداخلي

264
00:24:29,004 --> 00:24:33,958
! السلام الداخلي
! السلام الداخلي

265
00:24:39,565 --> 00:24:41,809
.... أنا أتدرب

266
00:24:41,822 --> 00:24:44,314
... الصارى ليسَ الخصم المطلوب

267
00:24:47,484 --> 00:24:51,893
.أنا مُستعدة -
.... حسناً، تبدين جِدية -

268
00:24:59,683 --> 00:25:01,966
.أعتقد أننى أفضل الصارى

269
00:25:01,967 --> 00:25:06,696
أعتذر، إعتدتُ أن ألكُم الحديد
.فى الماضي فى القصر كي أتدرب

270
00:25:06,697 --> 00:25:11,602
الأن، لا أشعر بشيء -
!هذه الشفرة السرية -

271
00:25:13,687 --> 00:25:15,740
!مرة أخري

272
00:25:16,653 --> 00:25:22,114
إذن، ضرب الحديد هذا بيديكِ
كم تطلب منكِ فعل هذا؟

273
00:25:22,115 --> 00:25:25,698
عشرون عام -
عِشرون عام؟ -

274
00:25:25,699 --> 00:25:31,214
هل هُناك... كما تعلمين وسيلة أسرع
حتى أصل... لـعدم الشعور بأي شيء .

275
00:25:31,215 --> 00:25:33,133
.... لا، إلى جانب

276
00:25:36,908 --> 00:25:40,611
أعتقد أن الأسلوب الشاق
.ليسَ أسلوبك

277
00:25:44,385 --> 00:25:47,583
بـو)، لماذا أنتَ هُنا؟)

278
00:25:48,305 --> 00:25:52,557
لقد عرفتُ مؤخراً أن
.والدي ليسَ بـوالدي

279
00:25:53,784 --> 00:25:59,743
والدك الأوزة، لاُبد أنها صدمة كبيرة؟ -
أجل -

280
00:25:59,897 --> 00:26:04,734
و هل هذا يُزعجك؟ -
هل تُمازحيني؟ نحنُ محاربين، أليس كذلك؟ -

281
00:26:04,735 --> 00:26:08,173
.... أعصاب فولاذية، و أروحنا من البلاتنيوم

282
00:26:08,174 --> 00:26:11,830
مثلكِ، قوية جداً
.لدرجة أنكِ لا تشعرين بأي شيء

283
00:26:16,231 --> 00:26:17,117
... لقد كنت

284
00:26:17,118 --> 00:26:20,368
إذن، عم ماذا تتحدثون؟ -
.لا شيء -

285
00:26:20,369 --> 00:26:23,199
.بـو) لديهِ مشاكل مع والده)

286
00:26:23,200 --> 00:26:26,467
أنا محظوظ جداً، لأنه لايوجد
.لدي أى مشاكل مع أبي

287
00:26:26,468 --> 00:26:29,506
أمي قامت بمَضغ رأسه
.قبل أن أولد، لا أعرف

288
00:26:29,677 --> 00:26:34,231
مانتيس) لا يتعلق الأمر بك)
.... بـو) هُو المذعور)

289
00:26:34,232 --> 00:26:36,144
.أنا لستُ مذعوراً

290
00:26:36,145 --> 00:26:38,106
بـو)؟) -
أنا خائف من الداخل ؟ -

291
00:26:38,338 --> 00:26:39,476
بـو)؟) -
ماذا؟ -

292
00:26:40,474 --> 00:26:44,114
لقد وصلنا
.(مدينة (جونيمن

293
00:27:00,058 --> 00:27:02,964
!عرش والدي

294
00:27:02,965 --> 00:27:06,063
إعتاد أن يتركنِي ألعب
.هُنا بجانبه

295
00:27:06,064 --> 00:27:10,344
و وعدني بأنه ذات يوم
.هذا العرش سيكُون لي

296
00:27:15,303 --> 00:27:19,147
أنا أفضله فى الشمال -
.و لكنهُ ثقيل جداً يـا سيدي -

297
00:27:19,148 --> 00:27:22,384
.ثلاثون عام و أنا أنتظر لهذه اللحظة

298
00:27:22,385 --> 00:27:25,977
كل شيء يجب
.أن يكُون مظبوط تماماً كما تخيلته

299
00:27:25,978 --> 00:27:29,682
و أنا تخيلته سيكون
.أفضل للشمال

300
00:27:30,702 --> 00:27:32,021
!مثالي

301
00:27:32,022 --> 00:27:35,650
.و بـوجود السلاح بجانبي هُنا

302
00:27:37,563 --> 00:27:43,395
بـوجود السلاح بجانبي
.الصين بأكملها سوف تخضع أمامى

303
00:27:43,396 --> 00:27:49,187
سوف نتحرك بعد ثلاثة أيـام
.عندما يكتمل القمر، و المد يكُون عالي

304
00:27:50,502 --> 00:27:55,945
الأن أيُتها الماعز المُسنة
لماذا لا تُخبرني بمصيري؟

305
00:27:55,946 --> 00:27:59,436
.المستقبل، كُنت سأقول المستقبل

306
00:27:59,872 --> 00:28:04,012
أنظري إلى إنائك و أخبرينى
.ما هُو المجد الذي ينتظرنى

307
00:28:05,063 --> 00:28:08,924
.... إن إستمريت فى طريقك الحالي

308
00:28:10,960 --> 00:28:15,661
.سوف تجد نفسك فى نهاية الدرج ...

309
00:28:17,672 --> 00:28:22,576
... أري

310
00:28:23,114 --> 00:28:26,600
... الآلم و الغضب

311
00:28:26,601 --> 00:28:29,850
كيف تجرأين؟
.هذا كان أفضل زي فى المُقاطعة

312
00:28:29,851 --> 00:28:32,901
.... مَتبـوع بالحرمان -
... هذا ليسَ مصيري الذي تقوليه -

313
00:28:32,902 --> 00:28:35,765
... أنتِ ستقولين ما سيحدث الأن -
الأن؟ -

314
00:28:37,521 --> 00:28:44,385
أهم حدث هو الأن، و لكن
... إن أردت فعلاً رؤية المُستقبل

315
00:28:46,923 --> 00:28:49,083
ماذا ترين؟

316
00:28:54,219 --> 00:29:01,858
طاووس سوف يُهزم من
... قبل مُحارب لونه أبيض و أسود

317
00:29:02,616 --> 00:29:05,438
. لاشيء قد تغير

318
00:29:11,078 --> 00:29:17,540
.هذا مُستحيل، و أنتِ تعرفين هذا -
.هذا ليس مستحيلاً، و هُو يعرف هذا -

319
00:29:17,551 --> 00:29:18,782
من؟

320
00:29:18,783 --> 00:29:22,003
لورد (شين)، لقد رأيتُ بـانـدا -
بـانـدا؟ -

321
00:29:23,315 --> 00:29:26,489
مُحارب كونغ فو
.إنه يُحارب مثل الشيطان

322
00:29:26,490 --> 00:29:31,689
ضخم و مليء بالفراء، ناعم
و قوي، لقد تَمكنت من لمسه فقط

323
00:29:31,690 --> 00:29:35,279
.لم يعد هُناك أي بـانـدا

324
00:29:35,280 --> 00:29:38,645
حتي بدون الإناء الذي أحمله
.إنه يستطيع رؤية الحقيقة

325
00:29:38,646 --> 00:29:41,931
لماذ لا تري هذا؟

326
00:29:42,411 --> 00:29:45,818
أعثر على هذا البـانـدا
.و أحضره إلى

327
00:29:45,819 --> 00:29:47,346
.حسناً يـاسيدي

328
00:29:47,967 --> 00:29:51,882
بـانـدا وحيد على قيد الحيـاة
.هذا لايجعلكِ مُحقة

329
00:29:51,883 --> 00:29:56,130
أنتَ محق، قول الحق
.يجعلنى مُحقة

330
00:29:56,131 --> 00:30:00,587
إذن سوف أقتلهُ
.و أجعلكِ مُخطئة

331
00:30:01,952 --> 00:30:04,501
!هلا توقفتى عن هذا

332
00:30:16,168 --> 00:30:19,497
لابُد أن هذا قصر (شين) فى
.الجانب الأخر من المدنية

333
00:30:19,498 --> 00:30:21,665
:سوف نتحرك إلى البرج ونقول لهُم

334
00:30:21,666 --> 00:30:24,147
"أنا مُحارب التنين ومعي الغاضبـون الخمسة"

335
00:30:24,148 --> 00:30:26,627
" ونحن هُنا كي نأخذك للعدالة"

336
00:30:29,650 --> 00:30:32,636
ماذا تفعل؟
.هذا المكان يعج بالذئاب

337
00:30:37,691 --> 00:30:40,858
أليسَ هذا الشخص
الذى ضربك بالمطرقة فى وجهك؟

338
00:30:43,962 --> 00:30:45,643
.أنا لا أحب هذا الشخص

339
00:30:45,644 --> 00:30:49,329
نحن بحاجة للذهاب إلى هذا البرج
.بدون لفت إنتباه اى من هذه الذئاب

340
00:30:49,330 --> 00:30:52,379
!فهمت هذا، وضع التخفي

341
00:31:19,680 --> 00:31:21,537
... أين هذا الـ

342
00:31:25,797 --> 00:31:30,297
... لن أستطيع

343
00:31:30,358 --> 00:31:33,209
حسناً، على أى حال
أين كُنا؟

344
00:31:33,687 --> 00:31:34,602
أين (بـو)؟

345
00:31:34,603 --> 00:31:36,769
كيف نفقد شخص
بهذه الحجم؟

346
00:31:47,500 --> 00:31:49,257
!يـارفاق

347
00:31:49,521 --> 00:31:51,171
!(بـو) -
.آسف -

348
00:31:51,172 --> 00:31:52,863
إذن ، كان هذا وضع التخفي؟

349
00:31:52,864 --> 00:31:55,512
لأكون صريح معك، هذا
.ليس من أقوي الأوضاع لدي

350
00:31:55,513 --> 00:31:57,429
.أنتَ لديك ذهب هُنا، هيّا

351
00:31:59,168 --> 00:32:00,660
!هذا الأرز صلب

352
00:32:00,661 --> 00:32:03,489
لقد سرقتُم كل الأوانى الخاصة بالطهو
.. (من أجل اللورد (شين

353
00:32:03,490 --> 00:32:06,476
عليكِ طهي أرزي
.و إلا سوف أطهوكِ أنتِ

354
00:32:06,477 --> 00:32:07,596
!أعتذر

355
00:32:07,597 --> 00:32:09,390
.بـو)، إفعل أى شيء)

356
00:32:09,391 --> 00:32:11,971
كيف يفترض بي أن
.أساعد طاهى الأرز بدون أن أمسك؟

357
00:32:11,972 --> 00:32:14,504
.إنتظر، لدي فكرة جيدة

358
00:32:14,505 --> 00:32:15,801
... واحد

359
00:32:28,742 --> 00:32:31,308
نحنُ هنا كي نحرر المدنية
.و نأخُذ اللورد (شين) للعدالة

360
00:32:31,309 --> 00:32:32,380
!سوف تحتاج للمساعدة

361
00:32:32,381 --> 00:32:34,171
شكراً لكِ أيتها الشجاعة
... و لكِن هذا خطير جداً

362
00:32:34,172 --> 00:32:36,564
لن اسمح لكِ بهذا -
... لا،  ليسَ أنا -

363
00:32:36,565 --> 00:32:38,214
.ليس من الأمان التحدث هُنا

364
00:32:38,215 --> 00:32:39,695
!صحيح

365
00:32:41,907 --> 00:32:44,660
(أنا أتكلم عن المعلم (أوكس = الثور
.(و (كروك = التمساح

366
00:32:44,661 --> 00:32:47,946
(إنهُم فى سِجن (جونيمن
.فى زقاق التنين الأسود

367
00:32:47,947 --> 00:32:49,891
ماذا؟
هل مازلوا على قيد الحيـاة؟

368
00:32:49,892 --> 00:32:52,177
لابد أنهم فى ذلك السجن
.... يجمعون المعلومات

369
00:32:52,178 --> 00:32:55,103
يبحثون عن طريقة كي ...
.يستخدموا قُواهم الرائعة كي يهزموا السلاح

370
00:32:55,104 --> 00:32:56,667
!حسناً، لنذهب

371
00:32:56,925 --> 00:32:58,324
!شكراً أيها الماعز

372
00:32:58,325 --> 00:33:00,485
!أوقفوا هذا الزي

373
00:33:00,561 --> 00:33:02,196
!أمسكوا بهِم

374
00:33:03,068 --> 00:33:04,417
!آسِف

375
00:33:04,418 --> 00:33:06,323
!خُذ هذا

376
00:33:06,567 --> 00:33:08,392
!أسرع

377
00:33:30,056 --> 00:33:32,081
!إنتبه أين تذهب

378
00:33:35,742 --> 00:33:38,994
!الأن، امسكنا بك

379
00:33:40,112 --> 00:33:41,642
أين ذهبـوا؟

380
00:33:41,643 --> 00:33:44,575
إنفصلوا، إبحثوا فى كل مكان -
و لكن ما عن هُناك ؟-

381
00:33:44,576 --> 00:33:48,626
هُناك يعتبر جزء من كل مكان -
.أجل بالطبع -

382
00:33:48,627 --> 00:33:50,368
!لنُفتش هُناك

383
00:33:54,704 --> 00:33:56,103
!لابد أنهم قريبـون

384
00:33:56,104 --> 00:33:58,640
أستطيع الشعور بـوجود إثارة
.الكونغ فو تهتز حولي تماماً

385
00:33:58,641 --> 00:34:00,933
.آسفة يـا (بـو)، إنه أنا

386
00:34:01,705 --> 00:34:04,067
.(أنظر، سِجن (جونيمن

387
00:34:07,667 --> 00:34:09,395
!إنه لطيف

388
00:34:10,294 --> 00:34:11,853
لطيف؟

389
00:34:20,904 --> 00:34:22,312
.(أحسنت صُنعاً يـا (بـو

390
00:34:23,817 --> 00:34:26,882
عند أول علامة للمُخاطر
.سوف أعطيكم إشارة

391
00:34:27,891 --> 00:34:30,040
أتقصد مثل طائر الكراكي؟ -
.أجل -

392
00:34:30,041 --> 00:34:33,088
عفواً، و لكن متي صدرت مني
هذه الضوضاء؟

393
00:34:33,163 --> 00:34:34,727
!(أيُها المعلم (أوكس
!مٌعلمي

394
00:34:37,663 --> 00:34:39,640
!(المٌعلم الشرس (كروك

395
00:34:40,635 --> 00:34:43,682
.(و معه المعلم (أوكس

396
00:34:43,835 --> 00:34:47,115
لا أصدق أنني سوف أذهب
.بصُحبة أساطير فى الكونغ فو

397
00:34:47,116 --> 00:34:49,001
.سوف نُحررهم من هذه القضبان

398
00:34:49,002 --> 00:34:50,538
لا يُوجد مشكلة
.لابُد من وجود مفتاح فى مكان ما هُنا

399
00:34:50,539 --> 00:34:52,084
!لا، لن يتركوا المفتاح هُنا

400
00:34:53,767 --> 00:34:56,564
!جيد، لقد عثرتي عليه
!هيّا يـارفاق

401
00:34:56,565 --> 00:34:58,514
.(نحنُ قادمين لكَ يـا (شين

402
00:35:03,998 --> 00:35:07,418
يـارفاق هل سَنذهب أم لا؟
هل ستنضمون إلى لاحقاً؟

403
00:35:07,419 --> 00:35:09,395
أعنى، أننا سوف
نستعيد مدينتكُم، أليس كذلك؟

404
00:35:09,396 --> 00:35:11,215
!بالطبع فعلنا

405
00:35:11,216 --> 00:35:15,058
(و لكن إن وقفنا فى وجه (شين
.سوف يُوجه السلاح تجاه المدنية

406
00:35:15,059 --> 00:35:16,256
... أصغوا إلى أنفسكُم

407
00:35:16,257 --> 00:35:18,825
(هل سوف تحمون مدينة (جونيمن
بعدم حمايتها؟

408
00:35:18,826 --> 00:35:23,786
... و لكِن إن قاتلنا سويـاً -
.السلاح حينها سوف يقتل الجميع -

409
00:35:23,787 --> 00:35:27,460
هل سيفعل؟
.... إذن وقتها سنستخدم هُجوم سريع

410
00:35:27,490 --> 00:35:30,790
... ثُم نذهب للداخل و حينها -
.حينها سوف يتم ردعك -

411
00:35:33,600 --> 00:35:35,346
!هذا السلاح غير قابل للردع

412
00:35:35,347 --> 00:35:36,228
.... لا يوجد هُناك شيء غير قابل للردع

413
00:35:36,229 --> 00:35:40,061
ماعدا أنا عندما أوقفك من إخباري
.بـوجود شيء غير قابل للردع

414
00:35:50,638 --> 00:35:53,887
أيها المُعلم (أوكس)، لن أتركك
.تبقي فى السِجن

415
00:35:53,888 --> 00:35:55,881
.لنري إذن كيف ستُخرجني

416
00:36:00,872 --> 00:36:03,503
هل رأيتم هذا يـارفاق؟
.هذا ما يسمي الأروع

417
00:36:03,504 --> 00:36:05,652
بحقكم، متي سوف نُصبح أبطال؟

418
00:36:05,653 --> 00:36:08,111
البطل الوحيد فى هذا الموقف
.هُو الميت

419
00:36:12,979 --> 00:36:16,495
.كما قلت لك، لن تُخرجنى من الحبس

420
00:36:19,235 --> 00:36:20,976
!أجل

421
00:36:21,502 --> 00:36:23,314
!حسناً، لنذهب

422
00:36:24,182 --> 00:36:26,070
.لقد سئمت من التحدث

423
00:36:27,349 --> 00:36:31,785
لقد حان الوقت كي تَستسلم
.يـا بـانـدا، الكونغ فو هالك

424
00:36:36,986 --> 00:36:39,816
كونغ فو ... هالك؟

425
00:36:39,817 --> 00:36:44,623
حسناً، سوف تظلون فى السجن
.خائفين، المصنوع من قُضبان عديمة الفائدة

426
00:36:44,624 --> 00:36:48,029
و كل ما سوف تحصلون
.عليهِ هُو ثلاثة أيـام من العار

427
00:36:48,030 --> 00:36:50,970
مع اليأس فى الصحراء -
(سوف نتغلب على (شين -

428
00:36:50,971 --> 00:36:55,004
و سوف نُثبت لكل هؤلاء
... الذين يتجوعون للعدل و الشرف

429
00:36:55,005 --> 00:36:57,162
.أنا الكونغ فو سيحي للأبد...

430
00:36:57,163 --> 00:36:59,127
!أجل

431
00:37:01,554 --> 00:37:03,388
!(مانكي)

432
00:37:04,333 --> 00:37:06,079
!أنتَ لي

433
00:37:06,080 --> 00:37:10,821
سوف أخبرك ما سيكُون لك
.هُو قبضتي فى وجهك الناعم

434
00:37:13,499 --> 00:37:15,023
!أمسكوه

435
00:37:15,548 --> 00:37:17,468
.أبعدني من هُنا -
حسناً يـاسيدي -

436
00:37:17,928 --> 00:37:19,747
!أوقفوه

437
00:37:22,140 --> 00:37:23,915
!أسرع

438
00:37:26,561 --> 00:37:29,330
!بـو) إذهب)

439
00:37:30,013 --> 00:37:32,580
أبعدهُ -
!حسناً يـاسيدي -

440
00:37:34,771 --> 00:37:36,236
!تَمسك

441
00:37:46,099 --> 00:37:47,626
!إحترس

442
00:37:51,671 --> 00:37:53,147
!سيء جداً بالنسبة لك

443
00:37:53,148 --> 00:37:54,877
!حاول هذه

444
00:38:02,479 --> 00:38:05,486
!ربما شيء أصغر -
لا،لا .. -

445
00:38:06,266 --> 00:38:07,946
!غير معقول

446
00:38:10,077 --> 00:38:12,666
!فليبتعد الجميع من أمامى

447
00:38:23,411 --> 00:38:25,870
!حريق

448
00:38:26,162 --> 00:38:27,784
!لقد فقدناه

449
00:38:39,418 --> 00:38:41,132
.كراني) أمسكهُم)

450
00:38:54,584 --> 00:38:56,750
!يـارفاق، أريد مساعدة

451
00:38:57,150 --> 00:38:58,821
!مانتيس) الأن)

452
00:39:12,495 --> 00:39:16,487
هل هذا كل ما لديك؟
كي تهزمني أيها الضخم المُهرج؟

453
00:39:16,488 --> 00:39:18,874
!لنري ما إذا كنت ستتحمل

454
00:39:22,119 --> 00:39:23,522
!دورك أنت

455
00:39:25,950 --> 00:39:28,986
تفاح!، يوجد
.... هُناك الكثير من الافتات

456
00:39:44,586 --> 00:39:45,800
!تعال هُنا

457
00:39:45,801 --> 00:39:47,550
!أحب التحطيم

458
00:39:48,114 --> 00:39:52,926
أجل، تذوق طعم الهزيمة
.... دعني أخبرك بشيء

459
00:39:52,927 --> 00:39:56,442
فى المرة القادمة التي
.... تَعبث فيها مع بـانـدا عليكَ جلب كُل

460
00:40:06,288 --> 00:40:09,212
أعتقد أنه لم يخبرك
... أحد، عندما تعبث مع الذئب

461
00:40:09,213 --> 00:40:11,238
.تحصل على ما لاتريد ..

462
00:40:11,501 --> 00:40:15,455
لقد هزمتك مرتين، ماذا
سوف تفعل الأن؟

463
00:40:17,961 --> 00:40:20,265
!نحن نستسلم

464
00:40:23,326 --> 00:40:27,961
بإمكنك تقيد جسمي
... و لكنكَ لن تُقيد روح المحارب

465
00:40:27,962 --> 00:40:30,759
لا تنسوا الرجل الصغير -
.. هل ناديتنى للتو بـ -

466
00:40:30,760 --> 00:40:34,549
بـو) ماذا تفعل؟) -
... ثِقي بي، لدي خطة -

467
00:40:35,198 --> 00:40:36,424
!مٌحال

468
00:40:36,425 --> 00:40:38,243
ثمانية قيود من الوخز بالإبر؟

469
00:40:38,244 --> 00:40:39,989
.... (تماماً كما أردتها فى وادى (تاي لانج

470
00:40:39,990 --> 00:40:42,227
.... أكثر مما أردته أيضاً وقتها

471
00:40:42,228 --> 00:40:44,315
.هذه تعتبر أفضل قيود لي

472
00:40:46,711 --> 00:40:50,002
.تحيـاتي يـا (بـانـدا)، أخيراً إلتقينا

473
00:40:50,686 --> 00:40:52,526
.... لا، لا، لا

474
00:40:55,853 --> 00:40:59,975
لقد إلتقينا أخيراً
.أجل، هذا هُو المطلوب

475
00:41:00,235 --> 00:41:03,956
تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا
... أخيراً

476
00:41:04,374 --> 00:41:07,647
انتَ خائف منه لسبب -
... لستُ خائف -

477
00:41:08,156 --> 00:41:10,746
... إنه قادم لي مٌقيد

478
00:41:10,747 --> 00:41:13,711
.... إن كان هُناك يجب أن يخاف فـ -
.أنت -

479
00:41:16,577 --> 00:41:19,773
.لا تُفكري بالأمر حتي

480
00:41:32,270 --> 00:41:34,295
أتمني أن يكون هذا التدريب
... أفضل من خُطتك لطهي الأرز

481
00:41:34,296 --> 00:41:37,694
و تناوله فى معدتك، ثم شرب
.الماء المغلي

482
00:41:37,695 --> 00:41:39,643
.هذه الخطة ليست مثل أى خطة

483
00:41:39,862 --> 00:41:42,648
كيف؟ -
.لأن هذه الخطة سوف تنجح -

484
00:41:54,484 --> 00:41:56,465
.إستمروا فى التحرك

485
00:42:03,458 --> 00:42:05,501
.... عدوي القديم

486
00:42:09,696 --> 00:42:12,794
.الـدرج

487
00:42:39,565 --> 00:42:42,648
شُكراً لِحملك لي
.فى هذه الرحلة الأخيرة

488
00:42:43,084 --> 00:42:47,061
أعتقد أني فقدت نفسي بعض الشيء
.فى الطابق الثالث، أعتقد على أحدهم تنظيفه هُناك

489
00:42:47,062 --> 00:42:49,597
هل لديكُم بـواب شرير؟
او شيء كهذا

490
00:42:49,598 --> 00:42:54,039
... تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا -
مرحبا، كيف حالك؟ -

491
00:42:55,015 --> 00:42:57,357
.... مرحبا

492
00:42:57,771 --> 00:43:03,558
.لقد كبرت أكثر مما تخيلت -
هل هذا أنا الذي تتحدثين عنهُ؟ -

493
00:43:03,559 --> 00:43:06,277
.... قوي، بصحة جيدة

494
00:43:06,278 --> 00:43:09,342
أنظر، أنا لا أعرف من أنت
.و لكن تنحي جانباً يـا سيدي

495
00:43:09,343 --> 00:43:11,468
إنها سيدة -
.آسف -

496
00:43:11,469 --> 00:43:14,272
.نظرتها لي ثاقبة جداً

497
00:43:15,616 --> 00:43:17,493
.يكفى من هذا الهراء

498
00:43:17,724 --> 00:43:21,708
أحضر السجناء إلى -
.... أسف يـاسيدتى، إستعدوا يـارفاق -

499
00:43:21,709 --> 00:43:24,034
أبقوا أعينكُم مفتوحة
.إلى السِلاح

500
00:43:28,356 --> 00:43:30,302
!تخلصوا منهُ

501
00:43:31,305 --> 00:43:36,137
لقد فعلناها، هل رأيتم هذا
.... يـارفاق؟ لقد كان

502
00:43:43,487 --> 00:43:47,412
هل تعتقدين فعلاً أن هذا
مُحارب القدر الذي سيهزمني؟

503
00:43:47,413 --> 00:43:50,936
.لا أعتقد، أنا أعرف أنه هُو

504
00:43:51,652 --> 00:43:55,525
أنظري إليه، حيـاة قصيرة قبل
.... أن يُحقق إنتقامه

505
00:43:55,526 --> 00:43:58,402
... و جاء إلى كي يخضع -
ماذا؟ حيـاة قصيرة؟ -

506
00:43:58,403 --> 00:44:02,828
لا أمتلك حيـاة قصيرة، لقد سمعنا فقط
.... بأمر المعلم (رينو) منذ عدة أيـام مضت

507
00:44:02,829 --> 00:44:07,479
و جئنا كي ننتقم لهُ -
ألم تأتي كي تنتقم لشيء أخر؟ -

508
00:44:07,480 --> 00:44:11,031
أجل، كل تلكَ الأطباق
.و الأوانى التي سرقتها هُناك أنا أريد إستعادتها

509
00:44:11,032 --> 00:44:14,901
لاشيء أخر؟ -
.... ربما فعل بعض الأمور الشريرة منذ زمن -

510
00:44:14,902 --> 00:44:17,668
لا أعلم، ماذا فعلت أيضاً؟ -
ألا تعرف؟ -

511
00:44:17,669 --> 00:44:22,893
أعرف ماذا؟ ما هو المُضحك؟ -
أي شيء، من الواضح أنكَ لاتعرف -

512
00:44:22,894 --> 00:44:26,855
.حسناً، كفي من هذه السخافات
هل تحدثتٌم يـارفاق بما هو مطلوب؟

513
00:44:26,856 --> 00:44:31,344
أول شيء جئنا و رأيناه، أن السلاح مقيد
... مٌفاجأة لأنه كبير

514
00:44:31,345 --> 00:44:34,193
ثم جائت السيدة هذه، التي أعتقد
.... أنها رجل، قامت بـ

515
00:44:35,121 --> 00:44:38,027
السبب الوحيد
... لِبقائك على قيد الحيـاة

516
00:44:38,028 --> 00:44:43,043
هو أنني عثرت على غبائك
.و أنا سوف أستغلها

517
00:44:43,044 --> 00:44:46,398
شكراً لك،  و لكنى وجدتُ شرك
.أكثر إزعاجاً

518
00:44:46,399 --> 00:44:51,078
من تعتقد نفسك أيها البـانـدا؟ -
و من انا فى نظرك أيُها الطاووس؟ -

519
00:44:59,677 --> 00:45:02,158
على ماذا تضحك؟

520
00:45:02,780 --> 00:45:05,133
.تخلصوا منهُم

521
00:45:15,477 --> 00:45:16,838
!أطلقوا

522
00:45:21,299 --> 00:45:25,825
هل قمت بإشعاله أم لا ؟ -
.لقد فعلت -

523
00:45:30,378 --> 00:45:32,598
!أنا الحشرة

524
00:45:41,032 --> 00:45:42,827
!تخلصوا من السِلاح

525
00:45:44,679 --> 00:45:46,211
!(تايجر)

526
00:46:19,847 --> 00:46:24,249
لقد كنتَ هناك -
أجل، كنت هُناك -

527
00:46:31,302 --> 00:46:32,898
!لقد تركت (شين) يهرب

528
00:46:33,127 --> 00:46:34,563
.و لكننا دمرنا السِلاح

529
00:46:39,270 --> 00:46:40,547
!أطلقوا

530
00:46:44,127 --> 00:46:45,403
.الأن لديهِ المزيد

531
00:46:51,886 --> 00:46:53,162
.... جناحي -
النجدة، النجدة -

532
00:46:53,461 --> 00:46:54,499
.قادم

533
00:46:55,616 --> 00:46:56,573
!إحترس

534
00:46:57,021 --> 00:46:58,517
!(بـو)

535
00:47:01,509 --> 00:47:02,786
.ساعدوني

536
00:47:03,015 --> 00:47:05,648
.لا، أنزليه، إستخدموا الحبل

537
00:47:14,454 --> 00:47:16,528
إهرب كما تريد
.أيُها البـانـدا

538
00:47:27,728 --> 00:47:30,919
.بـو) هيّا نريد منكَ التركيز) -
لكِ هذا -

539
00:47:31,208 --> 00:47:32,644
.أسقطوهم أرؤضاً

540
00:47:36,354 --> 00:47:38,429
!نحنُ مُحاصرين -
من هُنا -

541
00:47:42,827 --> 00:47:44,103
.وداعاً

542
00:47:47,474 --> 00:47:48,671
!أطلقوا

543
00:47:50,296 --> 00:47:51,573
.تراجعوا

544
00:47:59,591 --> 00:48:00,947
الطريق الوحيد للخروج
.هُو فوق

545
00:48:02,572 --> 00:48:03,569
ماذا؟

546
00:48:14,440 --> 00:48:16,993
.إتبعوني، هيّا

547
00:48:17,761 --> 00:48:19,038
أين يذهبـون؟

548
00:48:19,257 --> 00:48:21,252
.إلي القمة -
هيّا، إستمر فى التحرك -

549
00:48:29,300 --> 00:48:30,656
.ها نحنُ نصل

550
00:48:49,375 --> 00:48:51,050
.أيها الأحمق

551
00:48:51,280 --> 00:48:52,716
... أنفي

552
00:48:52,945 --> 00:48:56,854
إستدعي الذئاب، جميعهم
.أريدهُم جاهِزين من أجل التحرك

553
00:48:57,173 --> 00:49:00,764
.عام الطاووس سيبدأ الأن

554
00:49:01,073 --> 00:49:03,865
الأن؟
.لأننا فى مُنتصف العام

555
00:49:04,224 --> 00:49:06,697
إذن لن يكون لديكَ
.سوى نصف عام للطاووس

556
00:49:08,463 --> 00:49:12,452
و هذا هو العام
.بالطبع عام الطاووس

557
00:49:12,472 --> 00:49:13,908
.عام سعيد يـاسيدي

558
00:49:17,787 --> 00:49:21,617
حضر الذئاب الأن، سوف
.نحمل السُفن الأن

559
00:49:22,105 --> 00:49:23,382
!الأن

560
00:49:23,591 --> 00:49:25,346
.الأن، الأن، الأن

561
00:49:25,666 --> 00:49:28,259
... تحركوا، تحركوا، تحركوا

562
00:49:44,504 --> 00:49:45,781
.من هُنا

563
00:49:50,807 --> 00:49:51,764
.لنذهب

564
00:49:57,778 --> 00:49:58,895
... أنت

565
00:49:59,104 --> 00:50:02,774
ماذا فعلت؟ يوجد هُناك فوضي
ما الذي حدث كي تُوقف (شين)؟

566
00:50:07,242 --> 00:50:09,476
يـارفاق، بحقكُم
.أعطوني بعض المدح هُنا

567
00:50:09,725 --> 00:50:14,432
لقد تعمدت أن أتركه يهرب
.لأنها كانت خدعة من الخطة

568
00:50:14,791 --> 00:50:19,499
.كُنت أفكر فى كَشف خطته

569
00:50:20,346 --> 00:50:24,216
هذا غير منطقي -
ماذا تعني؟ -

570
00:50:24,545 --> 00:50:26,978
... بلي منطقي -
بـو) الحقيقة، لقد كان لديكَ (شين)، ماذا حدث؟) -

571
00:50:28,155 --> 00:50:32,782
عم ماذا تتحدثين؟ لا أعرف
.ماذا تقصدين، أجل لقد تَمكن مني بالفعل

572
00:50:33,460 --> 00:50:34,737
.الحقيقة

573
00:50:38,028 --> 00:50:39,145
.حسناً

574
00:50:40,352 --> 00:50:43,423
.سوف يُبعدوك عن الخطر -
بعيد جداً -

575
00:50:44,181 --> 00:50:46,355
ماذا؟ -
.سوف تظل هُنا -

576
00:50:47,402 --> 00:50:48,599
.... إنتظري

577
00:50:48,898 --> 00:50:50,175
.... يجب أن أعود

578
00:50:54,952 --> 00:50:56,946
.سوف تظل هُنا

579
00:50:57,525 --> 00:50:59,759
.سوف أذهب و لن تستطيعين إيقافي

580
00:51:03,000 --> 00:51:05,234
حسناً لم أكن
.مُستعد هذه المرة

581
00:51:05,493 --> 00:51:06,929
.يـارفاق لا تفعلوا

582
00:51:07,188 --> 00:51:09,861
. جاهزة -
أنظري -

583
00:51:22,546 --> 00:51:23,823
.إبقي هُنا

584
00:51:25,239 --> 00:51:28,350
.يجب أن أذهب إليه -
إذن أخبرني لماذا؟ -

585
00:51:30,714 --> 00:51:36,139
لقد كان هُناك، حسناً، الطاووس
.كان هُناك فى أخر مرة رأيت فيها والديّ

586
00:51:36,518 --> 00:51:41,465
إنه يعرف ماذا حدث، من أين
جئت؟، من أكون؟

587
00:51:46,481 --> 00:51:48,077
.... أنظري سوف أذهب

588
00:51:49,213 --> 00:51:50,809
.يجب أن أعرف

589
00:51:51,627 --> 00:51:53,542
القلب القوي لايُمكنه
.فَهم هذا

590
00:51:53,951 --> 00:51:55,546
.تايجر)، لا)

591
00:51:59,924 --> 00:52:01,999
... القلب القوي يفهم تماماً

592
00:52:03,405 --> 00:52:05,958
و لكنى لا أستيطع مُشاهدة
.صديقي و هُو يُقتل

593
00:52:07,394 --> 00:52:08,431
.سوف نذهب

594
00:52:08,630 --> 00:52:11,263
.ربما قد تُشاهدني و أنا أموت

595
00:52:11,582 --> 00:52:15,212
.توقف عن النحيب -
.قد عادت الأن -

596
00:52:17,516 --> 00:52:20,548
لا تقلق يـا فتي
.أنتَ بأمان هُنا

597
00:52:29,922 --> 00:52:34,390
لقد كنتِ مخطئة يـا (زينير)، نحنُ
.سنُبحر إلى النصر الليلة

598
00:52:35,228 --> 00:52:37,382
البـانـدا السحرية خاصتك
.غبية تماماً

599
00:52:37,721 --> 00:52:42,907
هل أنتَ متأكد أن البـانـدا هُو الأحمق؟
(لقد دمرت منزل أسلافك للتو يـا (شين

600
00:52:43,276 --> 00:52:48,462
إنها تضحية تافهة، عندما
.تكُون الصين بأكملها هديتى

601
00:52:49,000 --> 00:52:51,154
... إذن هل ستكون راضي أخيراً

602
00:52:51,493 --> 00:52:55,785
عندما يكُون دمار العالم بأكمله
.يُشعرك بتحسن فى النهاية

603
00:52:56,310 --> 00:53:01,137
ليست هذه النهاية، قد تكون
.هذه تَحطيم لزنزانة فقط

604
00:53:03,441 --> 00:53:05,994
الكوب الذي إخترته كي
.تملئه لايُوجد لهُ نهاية

605
00:53:06,263 --> 00:53:09,295
.لقد حان الوقت لإيقاف هذا الجنون

606
00:53:10,581 --> 00:53:14,570
لماذا يتوجب علي فعل هذا؟ -
... كي يرقد والديك فى سلام -

607
00:53:15,558 --> 00:53:18,430
.والدي كرهوني

608
00:53:19,706 --> 00:53:21,461
أتفهمين هذا؟

609
00:53:22,529 --> 00:53:27,794
لقد أخطأوا بشأني
... و أنا سوف أصحح الأمر

610
00:53:28,163 --> 00:53:34,386
لقد أحبـوك، لقد أحبـوك كثيراً
.و إرسالك بعيداً كان يقتلهُم

611
00:53:36,959 --> 00:53:39,512
.... ذلك اليوم كان فى الماضي

612
00:53:40,450 --> 00:53:43,003
.و يجب أن أتطلع للمستقبل

613
00:53:47,580 --> 00:53:51,250
الأن أنت حرة أيُها الكاهنة
.لم يعد لكِ فائدة بالنسبة لي

614
00:53:51,729 --> 00:53:55,239
.وداعاً يـا (شين)، أتمني لكَ السعادة

615
00:53:55,718 --> 00:53:58,271
.السعادة يجب أن نستولي عليها

616
00:53:59,867 --> 00:54:02,100
.و أنا سوف أحصل على سعادتي

617
00:54:24,011 --> 00:54:25,367
... أسرعوا

618
00:54:27,740 --> 00:54:30,772
إن غادرت كل هذه
... الأسلحة المبني، الصين سوف تسقط

619
00:54:31,061 --> 00:54:32,418
.سوف نُحطم المبني

620
00:54:32,637 --> 00:54:34,951
يـارفاق، ما رأيكُم بهذا؟

621
00:54:37,873 --> 00:54:40,406
!هذا سوف ينجح -
!حسناً، لِنذهب -

622
00:54:40,525 --> 00:54:41,962
.لا أستطيع الشعور بـوجهي

623
00:54:57,449 --> 00:54:59,843
.اللعنة عليك أيُها الطاووس

624
00:55:02,924 --> 00:55:04,201
.حسناً، إبقي هادئاً

625
00:55:04,420 --> 00:55:06,654
أنت؟ أين تذهب؟

626
00:55:08,952 --> 00:55:13,365
قفوا على قدمكُم
.و أبعدوا هذه الإبتسامة الغبية من وجهكُم

627
00:55:25,981 --> 00:55:28,899
.... تحركوا أيها الكلاب، أسرع، أسرع

628
00:55:28,973 --> 00:55:30,894
.حملوا جميعهُم

629
00:55:39,944 --> 00:55:42,551
.مرحبا يـا بـانـدا

630
00:55:45,409 --> 00:55:47,182
أخبرنى ماذا حدث
.فى تلكَ الليلة

631
00:55:47,183 --> 00:55:49,746
أية ليلة؟ -
تلكَ الليلة -

632
00:55:49,747 --> 00:55:53,003
!تلكَ الليلة -
أجل -

633
00:55:53,004 --> 00:55:56,507
أجل، لقد كنت هُناك
.لقد رأيت والديك و هُم يتخلون عنك

634
00:55:56,508 --> 00:56:01,341
إنه شيء مريع
.و أصدق أنه بسبب شيء كهذا

635
00:56:11,385 --> 00:56:13,251
!عام سعيد لكُم

636
00:56:13,252 --> 00:56:16,217
أتمني أن تُعجبكُم
.لأنكُم لن تستطيعوا إعادتها

637
00:56:17,355 --> 00:56:19,636
بـو)، ماذا يفعل هناك؟)

638
00:56:20,367 --> 00:56:22,589
.... أعيدوها

639
00:56:34,055 --> 00:56:37,149
هل سوف تموت حقاً فى سبيل الحقيقة؟ -
... من الأفضل أن أعرف من أنا-

640
00:56:37,157 --> 00:56:40,290
.و لكنى لآ أفضل هذا

641
00:57:02,386 --> 00:57:04,553
سوف نتخلص منهم
.إذهبي

642
00:57:25,944 --> 00:57:27,658
هل تبحث عني؟

643
00:57:34,166 --> 00:57:36,470
لقد قُلت سريعاً
أليس كذلك؟

644
00:57:44,463 --> 00:57:46,210
!(بـو)

645
00:57:50,743 --> 00:57:52,781
.بـو)، إبتعد عنهُ)

646
00:57:56,865 --> 00:58:00,101
(لا مزيد من الهرب يـا (شين -
إذن كما تريد -

647
00:58:00,786 --> 00:58:04,448
الأن، أريد أجوبة -
!أنت تُريد أن تعرف هذا بشدة -

648
00:58:05,327 --> 00:58:08,124
هل تعتقد أن هذا
سوف يُشفيك؟

649
00:58:08,697 --> 00:58:12,306
هل سوف تمليء تلكَ
الحفرة فى روحك؟

650
00:58:12,852 --> 00:58:18,578
ها هي الإجابة
.والديك لم يُحبـوك

651
00:58:19,253 --> 00:58:24,296
.و لكن هُنا، دعني أعالجك

652
00:58:29,958 --> 00:58:31,580
!لا

653
00:59:46,123 --> 00:59:49,339
أجل، أعتقد أنكِ
.لا تُجبريني على شرب هذا

654
00:59:52,825 --> 00:59:57,221
إن كنت أريدك ميتة
.لكُنت تركتك فى ذلك النهر

655
00:59:57,222 --> 01:00:01,919
لماذا أنقذتيني؟ -
.كي تستطيع إكمال قدرك -

656
01:00:01,920 --> 01:00:05,096
عم ماذا تتحدثين؟
أين أنا؟

657
01:00:06,526 --> 01:00:08,420
ما هذا المكان؟

658
01:00:08,717 --> 01:00:12,044
أنا مندهشة لأنكَ
.لا تتذكر سوي القليل

659
01:00:12,045 --> 01:00:16,890
و لكن، لقد كُنت صغيراً
.عندما حدث هذا

660
01:00:21,339 --> 01:00:23,785
.ربما قد تتذكر

661
01:00:24,035 --> 01:00:29,040
لقد كان كابـوساً غبيـاً -
كابـوس أم ذكريـات؟ -

662
01:00:58,973 --> 01:01:01,610
.هذه كانت قرية هادئة

663
01:01:01,611 --> 01:01:05,490
(الصغير (شين) كان على وشك حُكم مدينة (جونيمن

664
01:01:05,501 --> 01:01:07,484
.و لكنه أرادها بشدة ..

665
01:01:07,485 --> 01:01:13,371
لقد تنبأت بشخص
.قد يقف فى طريقه، بـانـدا

666
01:01:13,372 --> 01:01:17,658
و لكنى لم أتنبأ بما
.سوف يحدث بعد ذلك

667
01:01:30,279 --> 01:01:32,392
<i>.تخلصوا منهم جميعاً</i>

668
01:01:38,565 --> 01:01:41,761
<i>.خُذي إبنك و إهربي بعيداً</i>

669
01:01:55,715 --> 01:01:59,908
توقف عن مُحاربته
.أتركه يتحرك

670
01:04:02,212 --> 01:04:06,589
قِصتك يبدو أنها
.... لم تحظي ببداية سعيدة

671
01:04:06,638 --> 01:04:09,520
.... و لكن هذا لا يُغير من نفسك

672
01:04:10,081 --> 01:04:12,963
..... إنها بقية القصة

673
01:04:13,073 --> 01:04:15,855
من الذي إخترت أن تكون؟ ...

674
01:04:47,281 --> 01:04:51,215
إذن، من أنتَ يـا بـانـدا؟

675
01:04:58,956 --> 01:05:01,197
.(أنا (بـو

676
01:05:02,360 --> 01:05:04,957
!و سوف أحتاج إلى قُبعة

677
01:05:13,866 --> 01:05:17,235
!يـالها من وجوه حزينة

678
01:05:17,236 --> 01:05:19,453
.و لكن قد حان الأن وقت المٌتعة

679
01:05:19,803 --> 01:05:23,822
سوف تُصبحين جزء
.من شيء جميل

680
01:05:26,237 --> 01:05:30,341
بمجرد أن نصل إلى الميناء
... و أمام العالم بأكمله

681
01:05:30,342 --> 01:05:34,655
أنتِ و الكونغ فو الغالي لديكِ
.سوف تموتون

682
01:05:36,823 --> 01:05:41,294
.و الصين سوف تركع أمامى

683
01:05:41,295 --> 01:05:42,946
... أبحروا

684
01:06:16,387 --> 01:06:19,151
لأكون صريح يـا رفاق
.لم أعتقد أنني سأموت هكذا

685
01:06:19,595 --> 01:06:22,381
كل ما فكرت بهِ هو أنني
.سوف أقابل فتاة جميلة و نبقي لفترة سويـاً

686
01:06:22,626 --> 01:06:24,394
.ثم تأكل رأسي ..

687
01:06:24,395 --> 01:06:27,161
يـاله من أمر مُحزن -
.لا يُمكن أن نقلع عن الأمل -

688
01:06:27,162 --> 01:06:29,532
.بـو) كان يحذرنا أن نبقي أقويـاء)

689
01:06:29,555 --> 01:06:31,866
قلب قاسي؟ أليس
كذلك يـا (تايجر)؟

690
01:06:39,452 --> 01:06:44,199
لورد (شين)،ماذا بشأن الجسر؟ -
لا شيء يقف فى طريقى -

691
01:06:44,236 --> 01:06:46,090
!أطلقوا

692
01:06:54,505 --> 01:06:56,570
!أيٌها الجبان

693
01:07:06,088 --> 01:07:07,371
بـو)؟)

694
01:07:13,269 --> 01:07:18,584
كم مرة علي قتل هذه
البـانـدا السمينة الوسخة؟

695
01:07:27,867 --> 01:07:33,140
شين)، البـانـدا هى الحائل)
.الذي يقف بينكَ و بين قدرك

696
01:07:34,152 --> 01:07:39,015
ماذا؟ -
... حَضر نفسك من أجل حمام ساخن من الـ -

697
01:07:41,165 --> 01:07:44,560
ماذا؟ -
... و الأن، حرر الخمس الغاضبـون -

698
01:07:44,561 --> 01:07:47,090
!قٌرص الدمار

699
01:07:58,207 --> 01:08:01,520
!حسناً... أقضوا عليه

700
01:08:11,770 --> 01:08:13,812
جاهز؟

701
01:08:29,074 --> 01:08:31,692
.... هٌنا، لا، لا، إلى هُنا

702
01:08:34,161 --> 01:08:36,072
.لا تستطيع اللحاق بي

703
01:08:36,408 --> 01:08:38,651
!تخلصوا منه فحسب

704
01:08:42,929 --> 01:08:44,948
أجل، أن اهنا -
.هيّا -

705
01:08:51,840 --> 01:08:56,624
لا تطلقوا
... لا تطلقوا

706
01:09:02,981 --> 01:09:06,568
.لا تُطلقوا، أوقف النيران -
!هاجموا -

707
01:09:12,091 --> 01:09:15,533
.قَبضة الحرية -
!(مانكي) -

708
01:09:19,801 --> 01:09:22,221
مُثير للإعجاب يـا مُحارب التنين
ما هي خَطتك؟

709
01:09:22,222 --> 01:09:24,775
... الخطوة الأولى، حرر الخمسة -
ما هي الخطوة الثانية؟ -

710
01:09:24,776 --> 01:09:26,477
بأمانة، لم أكن أفكر
.أنني سأصل إلى هذا

711
01:09:26,635 --> 01:09:29,881
كيف؟ -
.أوقفوا (شين) قبل أن يصل إلى الميناء -

712
01:09:35,566 --> 01:09:36,563
!رائع

713
01:09:38,858 --> 01:09:41,834
فايبر) دمية الموت) -
!(تايجر) -

714
01:09:50,590 --> 01:09:53,971
!(المعلم (أوكس) و (كروك

715
01:09:53,981 --> 01:09:55,477
.الإنتقام قادم

716
01:09:55,478 --> 01:09:58,699
لماذا جئتم؟ -
.صديقك هناك، مُقنع جداً -

717
01:10:06,018 --> 01:10:07,977
!(المعلم (شيفو

718
01:10:09,370 --> 01:10:12,519
أسرعوا، إستخدموا
.قواربهُم لغِلق الطريق

719
01:10:22,603 --> 01:10:23,774
!(كراني)

720
01:10:24,396 --> 01:10:26,680
!أجنحة العدالة

721
01:10:36,224 --> 01:10:37,650
ماذا؟

722
01:10:46,743 --> 01:10:51,402
!أحبكُم يـارفاق

723
01:10:59,732 --> 01:11:01,769
لماذا لانٌطلق النار؟

724
01:11:01,770 --> 01:11:04,930
و لكنهم تخلصوا من كُل أسلحتنا
.يـاسيدى، إنهم يقتربـون

725
01:11:06,507 --> 01:11:10,394
.أطلق!، أطلق عليهِم

726
01:11:10,395 --> 01:11:15,806
!سيدي،  و لكِن بقيتنا -
لقد قُلت أطلق -

727
01:11:18,092 --> 01:11:19,291
.لا

728
01:11:26,511 --> 01:11:28,018
!(بـو)

729
01:12:03,340 --> 01:12:05,019
!(تايجر)

730
01:12:54,041 --> 01:12:57,418
.كما تُريد، لننهي هذا

731
01:13:20,956 --> 01:13:22,419
!أطلقوا

732
01:13:27,263 --> 01:13:30,822
<i>.... السلام الداخلي</i>

733
01:13:56,394 --> 01:13:57,813
!مرة أخري

734
01:14:06,979 --> 01:14:10,539
أقتلوه
!فليقتُله أحد

735
01:14:32,223 --> 01:14:34,497
ماذا؟
!لا

736
01:14:41,208 --> 01:14:44,718
!إستمروا فى الإطلاق
!إستمروا فى الإطلاق

737
01:15:34,896 --> 01:15:38,206
.... كيف فعلت

738
01:15:38,207 --> 01:15:41,400
كيف فعلت هذا؟

739
01:15:44,559 --> 01:15:47,319
كما تعرف، لقد أبقيت المرفقين للأعلى
... و تركتُ الكتف يرتاح

740
01:15:47,320 --> 01:15:50,913
ليسَ هذا
كيف عثرت على السلام؟

741
01:15:50,948 --> 01:15:54,507
... لقد أخذتك من والديك، من كل شيء

742
01:15:54,508 --> 01:15:57,389
.لقد جرحت حيـاتك

743
01:15:57,390 --> 01:16:00,931
(هذا هو الأمر يـا (شين
.الندوب تٌشفي

744
01:16:00,932 --> 01:16:05,350
لا، لا تُشفي
الجروح هي من تٌشفي

745
01:16:05,351 --> 01:16:06,959
أجل، ماذا تفعل الندوب إذن؟

746
01:16:07,047 --> 01:16:08,156
.إنها مرحلة أعتقد هذا

747
01:16:08,157 --> 01:16:10,470
.لا أهتم بما تفعله الندوب

748
01:16:10,471 --> 01:16:11,981
.(يجب أن تهتم يـا (شين

749
01:16:11,982 --> 01:16:14,249
عليكَ أن تترك تلكَ
.... الأمور التى كانت فى الماضي

750
01:16:14,250 --> 01:16:16,466
.لأنها لا تهم ...

751
01:16:16,615 --> 01:16:21,065
الشيء الوحيد الذي
.يهُم هُو أن تختار من تكُون الأن

752
01:16:21,066 --> 01:16:25,267
انت مُحق، إذن لقد
.إخترت هذا

753
01:17:17,539 --> 01:17:20,564
.هذا كان قلب قاسي فعلاً

754
01:17:29,285 --> 01:17:31,090
!(بـو) -
!تعال هٌنا -

755
01:17:31,091 --> 01:17:33,287
لا تفعلوا هذا مجدداً
.أرجوكُم

756
01:17:33,663 --> 01:17:39,556
يبدو أنكَ عثرت على
.السلام الداخلي فى سنِ صغير

757
01:17:40,164 --> 01:17:42,419
.لأن لدي معلم رائع جداً

758
01:18:02,719 --> 01:18:06,500
ماذا تعني أنه ليس هُنا؟
.إنه عيد ميلاد إبني

759
01:18:06,501 --> 01:18:09,223
كل ما أراده هو مُقابلة
.محارب التنين

760
01:18:09,224 --> 01:18:11,853
ما رأيك ببعض من
كعكة التوفو بدلاً من هذا؟

761
01:18:11,868 --> 01:18:14,616
أتعلم، سوف نُحاول هذا
.فى وقت اخر

762
01:18:14,660 --> 01:18:16,312
متي تعتقد أنهُ سيعود؟

763
01:18:19,233 --> 01:18:23,335
لا أعرف، حسناً
.لا أعرف،  ربما لن يعود

764
01:18:23,336 --> 01:18:26,227
أنا لستُ قلقاً، حسناً؟
... و لكن هذه وظيفتى

765
01:18:26,228 --> 01:18:29,483
أنا والده، أعني
.... كُنت والدهُ

766
01:18:29,484 --> 01:18:31,844
لماذا كان عليه إنقاذ الصين؟

767
01:18:31,845 --> 01:18:34,565
لا أعرف لماذا، و لكِن لماذا؟

768
01:18:34,637 --> 01:18:37,557
.هذا بـانـدا واحد فقط

769
01:18:52,198 --> 01:18:56,522
إذن، كيف تَم الأمر؟
هل أنقذت الصين؟

770
01:18:56,586 --> 01:18:58,516
.اجل

771
01:18:59,276 --> 01:19:02,835
كنت أعرف أنكَ ستفعل
... لهذا قُمت بعمل لافتة جديدة

772
01:19:02,836 --> 01:19:04,469
"إبنى أنقذ الصين"

773
01:19:04,470 --> 01:19:07,538
أنتَ أيضاً من الممكن إنقاذك
.بأخذك زلابية واحدة و الحصول على أخري مجاناً

774
01:19:07,953 --> 01:19:09,729
!هذا عرض رائع

775
01:19:09,730 --> 01:19:12,451
هل تُحاول بأخذ واحدة؟ -
... ربما لاحقاً -

776
01:19:14,899 --> 01:19:17,112
.... هُناك شيء أريد إخبارك به

777
01:19:19,771 --> 01:19:24,734
بينما كنت غائب، وجدت
... القرية التى ولدت فيها

778
01:19:25,819 --> 01:19:29,701
و عرفت كيف إنتهي
.بي المطاف فى صندوق الفجل هذا

779
01:19:29,702 --> 01:19:33,921
هل عرفت؟ -
.أنا أعرف من أنا -

780
01:19:34,651 --> 01:19:36,084
هل تعرف؟

781
01:19:37,854 --> 01:19:40,051
.أنا إبنك

782
01:19:45,544 --> 01:19:47,691
.أحبك يـا أبي

783
01:19:48,466 --> 01:19:51,267
.احبك أيضاً يـا بني

784
01:19:53,965 --> 01:19:56,421
.... فِجلة ضخمة و لذيذة

785
01:19:56,422 --> 01:19:58,650
من الواضح أنكَ جائع
.... دعني أطهو لكَ شيء

786
01:19:58,651 --> 01:20:00,095
عم ماذا تتحدث؟
... أنا سأطهو

787
01:20:00,595 --> 01:20:02,009
.لا، لا، أنا من سيطهو -
!أبي -

788
01:20:02,010 --> 01:20:04,253
هذا أقل شيء أستطيع
.فِعله لِمن أنقذ الصين

789
01:20:04,254 --> 01:20:06,912
لا، هذا أقل ما أفعله
.لقد قُمت بتربيتي

790
01:20:06,913 --> 01:20:07,795
!(بـو) -
!أبي -

791
01:20:07,796 --> 01:20:09,101
!(بـو) -
!حسناً -

792
01:20:09,102 --> 01:20:14,050
.لنطهو سويـاً -
!سويـاً -

793
01:20:14,051 --> 01:20:15,749
!كـلا، سأطهو أنا

794
01:20:50,190 --> 01:20:53,246
.إبني مازال على قيد الحيـاة

795
01:20:53,247 --> 01:22:53,917
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بـواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)
تعديل التوقيت
Mido_Matrix

