1
00:00:00,023 --> 00:00:02,623
"غير قابل للمس"

2
00:00:02,624 --> 00:00:09,924
ترجمة: نصير لسعد
Translated by: Necir Lassd
E-Mail: assadnecir@gmail.com

3
00:00:13,824 --> 00:00:17,594
أنا الآن أقترب من منزل الزواحف

4
00:00:18,145 --> 00:00:20,327
عُلم, أليس,فقط كوني حذرة

5
00:00:20,988 --> 00:00:22,509
أنا حذرة

6
00:00:22,589 --> 00:00:25,011
...أنا حذرة

7
00:00:26,778 --> 00:00:27,726
لأقصى درجة...

8
00:00:28,472 --> 00:00:30,437
حذرة...جداً

9
00:00:31,109 --> 00:00:31,902
مرحبا. ماذا يحدث؟

10
00:00:32,079 --> 00:00:33,774
ليس لدينا فكرة واضحة

11
00:00:33,854 --> 00:00:36,789
كل ما نعرفه هو أن هناك عملية
نقل من حديقة هوبكين

12
00:00:36,983 --> 00:00:40,713
أنا الآن أدخل منزل الزواحف

13
00:00:41,638 --> 00:00:45,173
أنا الآن أترك الغرض

14
00:00:48,378 --> 00:00:52,566
أنا الآن أُغادر هذا المكان

15
00:00:54,136 --> 00:00:56,384
هذا يسمح بتحقيقات أبعد

16
00:01:02,154 --> 00:01:03,256
ماذا هناك؟

17
00:01:18,818 --> 00:01:21,737
يا إلاهي, أنه لشيئ رائع

18
00:01:21,817 --> 00:01:25,703
أنه ألطف شيئ رأته
عيني على الإطلاق

19
00:01:25,880 --> 00:01:27,766
ألطف مني؟

20
00:01:32,403 --> 00:01:33,673
مرحبا يا صديقي الصغير

21
00:01:33,753 --> 00:01:36,018
...مرحبا بك في حديقة الحيوانات, أنا

22
00:01:36,529 --> 00:01:38,804
يا عزيزي, أنا لا أظن بأنه
يستطيع أن يسمعني

23
00:01:43,542 --> 00:01:45,499
و أظن بأنه خائف

24
00:01:47,783 --> 00:01:48,920
سلّم إلى قفلِ البوابِة، هيا

25
00:01:53,462 --> 00:01:56,345
...الآن، يا صديقي الصَغير، كما كُنْتُ أَقُولُ، أَنا

26
00:01:56,927 --> 00:01:57,976
مزعج

27
00:01:58,752 --> 00:01:59,898
أحضر غدائِي

28
00:02:00,233 --> 00:02:02,887
ذُباب، مقَلّي قليلاً. شكراً لك

29
00:02:09,846 --> 00:02:11,936
ضفدع لطيف، أنه مضحكُ

30
00:02:12,016 --> 00:02:14,201
نعم، أنه حقاً تعيس

31
00:02:16,123 --> 00:02:18,134
ها هي حديقةُ حيوانات هوبوكين ثانيةً

32
00:02:18,565 --> 00:02:20,747
إستمعْوا، اسمي باري

33
00:02:20,827 --> 00:02:23,769
وأنتم جميعاً تَعْملونَ لحسابي الآن، كُلّكم

34
00:02:23,849 --> 00:02:27,655
تَفعلون ما أأمركم به عندما أأمركم به

35
00:02:28,744 --> 00:02:31,865
هَلْ سَبَقَ لكم أَنْ سمعتم شتيمة لطيفة لهذه الدرجة؟

36
00:02:31,945 --> 00:02:34,211
أُريدُ فقط أن أحمله
وأعطيه عناقاً كبيرة جداً

37
00:02:34,291 --> 00:02:37,014
ثقي بي، سيدتي، لَستُ من نوعَ المُعَانَقَة

38
00:02:37,094 --> 00:02:40,576
"أنا من نوع "افعل ما آمرك به أَو سَأُخرّبُ حياتَكَ

39
00:02:40,656 --> 00:02:42,304
حقاً، أيها القافز الصغير؟

40
00:02:42,384 --> 00:02:44,252
وكيف ستفعل ذلك؟

41
00:02:45,557 --> 00:02:47,038
هكذا

42
00:02:54,838 --> 00:02:57,192
كأنني أول مرة أقوم بها, كأنني أول مرة أقوم بها

43
00:02:58,232 --> 00:02:59,660
ماذا جرى لريكو؟

44
00:02:59,740 --> 00:03:01,009
سموم

45
00:03:01,089 --> 00:03:06,277
طبقاً لغابة "إصْدار الرائحةِ بالخَدشَ" الإستوائيةِ
الحيوانات باري  ضفادع مفرزة للسموم

46
00:03:07,336 --> 00:03:10,352
جلده مُنَقَّعُ بالسمومِ التي تشل

47
00:03:10,432 --> 00:03:13,156
إذا لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَلمْسَّ بيري، على الإطلاق؟

48
00:03:13,236 --> 00:03:16,277
أعتقد أنه حقاً لَيسَ من
نوع المُعَانَقَة. كَمْ هذا محزن

49
00:03:16,357 --> 00:03:19,176
نعم، هذا هراء. كم من الوقت حتى
يَعُودُ ريكو إلى وضعه الطبيعي؟

50
00:03:19,855 --> 00:03:21,927
ريكو الطبيعي أَو الطبيعي الطبيعي؟

51
00:03:22,659 --> 00:03:23,647
ريكو الطبيعي

52
00:03:23,990 --> 00:03:25,012
يُمكنُ أَنْ تَكُونَ أيامَ

53
00:03:25,092 --> 00:03:26,608
إذن أنا لدي فقط سؤالُ واحد

54
00:03:26,820 --> 00:03:29,359
لماذا رائحة طيور البوبي البيروية كرائحة الإبط؟

55
00:03:31,034 --> 00:03:31,934
لا

56
00:03:32,091 --> 00:03:34,146
كَيفَ نُحاربُ عدواً لا نَستطيعُ لمَسّه؟

57
00:03:34,226 --> 00:03:37,170
سكيبير، رُبَّمَا لا
نحتاجْ أن نحَارَبه مطلقاً

58
00:03:41,494 --> 00:03:42,904
يا قرود

59
00:03:45,029 --> 00:03:47,789
القرود لَها الذيولُ. أما نحن فلا

60
00:03:47,869 --> 00:03:50,884
تثرثرون بينما يَجِبُ عليكم أَنْ تُعطوني الموزَ

61
00:03:52,643 --> 00:03:54,671
هَلْ سَيكونُ لدينا مشكلة هنا؟

62
00:03:54,751 --> 00:03:58,480
هَلْ أَحتاجُ أن أستخدم اللمسِة السامِّة؟

63
00:03:58,833 --> 00:04:00,446
لا، خذهم
خُذْهم كُلّهم

64
00:04:03,200 --> 00:04:06,436
أنا لا أَحْبُّ هذا الذي يملي على
الحيوانات الأخرى ما يفعلون

65
00:04:06,709 --> 00:04:08,817
تلك مهمتي أنا

66
00:04:09,046 --> 00:04:11,021
أنت أيها الفيل

67
00:04:18,250 --> 00:04:19,925
لَيسَت فكرة جيدة

68
00:04:20,005 --> 00:04:23,424
اذهب هناك الآن  و أمتص ذلك الموزِ ، الآن

69
00:04:27,946 --> 00:04:29,154
الآن أنفخ

70
00:04:34,693 --> 00:04:36,730
حسناً، لَكنِّي أَحْبُّ ذلك. إنظرْ إليه

71
00:04:36,810 --> 00:04:39,075
أَعْني، وَصلتَ إلى الإحترامِ والإبداعِ

72
00:04:41,605 --> 00:04:44,717
مرحباً، ما مشكلتكما؟
هذا مفرح

73
00:04:46,013 --> 00:04:48,138
أَطْلبُ منكما أنّ تَضْحكُا مَعي

74
00:04:52,122 --> 00:04:54,794
هذا ليس مسلي، أيها البرمائي الصغير

75
00:04:55,111 --> 00:04:56,354
آسف، باري

76
00:04:56,434 --> 00:04:59,466
أَعْرفُ أن تنمرك هو فقط صرخة يائسة للفت الإنتباهِ

77
00:04:59,546 --> 00:05:02,358
آه، لا تدلل السجينُ، برايفت

78
00:05:02,438 --> 00:05:04,624
لقد حْصلُ على ما يَستحقُّ

79
00:05:04,704 --> 00:05:07,631
إذا كان هناك شيء واحد لا أَستطيعُ
أن أحتمله، فهو التنمر

80
00:05:07,808 --> 00:05:11,599
عندما يَجْعلُ حيوان واحد من
الإخْلاْل بحريةَ الآخرين عملاً له

81
00:05:11,679 --> 00:05:14,856
فسأَجْعلُ من إيقاف ذلك الشريرِ عملاً لي

82
00:05:14,936 --> 00:05:16,910
أَو ثمانية. صحيح، كوالسكي؟

83
00:05:16,990 --> 00:05:18,444
...صحيح. و

84
00:05:21,865 --> 00:05:24,669
هيا، ارفعوا مستوى لعبكَم، أيتها الطيور

85
00:05:24,749 --> 00:05:26,954
إثنان سقطا

86
00:05:31,609 --> 00:05:34,290
حالتنا تَتدهورُ بسرعة

87
00:05:34,370 --> 00:05:35,727
ماذا نفعل، سكيبير؟

88
00:05:35,807 --> 00:05:38,522
حَسناً، كوالسكي كان يعَمَل
على مشروع سري

89
00:05:38,680 --> 00:05:41,749
هو لم يُختبر، ربما حتى إنه خطير

90
00:05:51,325 --> 00:05:54,816
برايفت، هيّئ نفسك لما ستوشَكْ أَنْ تَراه

91
00:05:57,567 --> 00:05:58,907
. . . هَلْ هذا؟

92
00:05:59,207 --> 00:06:01,552
نعم برايفت، إنه هو

93
00:06:03,430 --> 00:06:05,175
عصى طولها ستة أقدام للضرب

94
00:06:05,387 --> 00:06:07,653
بيري لَنْ يعْرفَ أبداً ما الذي ضَربه

95
00:06:07,733 --> 00:06:08,358
سكيبير

96
00:06:08,649 --> 00:06:10,563
ألَيسَ هناك حَلّ أقل عٌنفاً؟

97
00:06:10,643 --> 00:06:11,963
يَجِبُ أَنْ يكون، من المحتمل

98
00:06:12,043 --> 00:06:13,797
لَكنِّي أُريدُ أَنْ أَرى ماذا يُمْكِنُ
لذلك الرضيعِ أَنْ يفعل

99
00:06:17,667 --> 00:06:20,858
كونتيسة، شايكَ لذيذ

100
00:06:20,938 --> 00:06:22,304
شكراً لك، سيدة داشوود

101
00:06:22,384 --> 00:06:24,743
هَلْ تريدين فطيرة صغيرةِ الأخرى
أَو شيئ من ذلك القبيل؟

102
00:06:25,404 --> 00:06:26,171
"فطيرة صغيرة"

103
00:06:28,949 --> 00:06:30,985
أَعْرفُ، أَعْرفُ، ارقصوا الفالز

104
00:06:31,602 --> 00:06:33,480
أعذرْني، أيها الضفدع اللطيف

105
00:06:33,647 --> 00:06:35,454
يبْدو لي أنك مُشوّشَ

106
00:06:35,675 --> 00:06:39,193
أَنا الوحيد الذي يأمر
الحيوانات

107
00:06:40,656 --> 00:06:43,346
نعم! هذا لأنني ملكُ

108
00:06:44,849 --> 00:06:47,441
الرئاسة هي عملي

109
00:06:47,679 --> 00:06:51,118
على أية حال، إذا كنت مهتمّ، يمكنك أن
تُقدّمُ طلب للحصول على زمالة تدريبيةِ

110
00:06:52,201 --> 00:06:55,560
في الوقت الحاضر نحن نقبل
الطلبات للفصل الدراسي الربيعيِ

111
00:06:57,703 --> 00:07:00,947
لكن حتى تُقبل بشكل صحيح

112
00:07:01,149 --> 00:07:03,213
يَجِبُ أَنْ تُوقفَ التَأَمُّر

113
00:07:04,103 --> 00:07:04,879
هل تَعْرفُ؟

114
00:07:04,959 --> 00:07:06,290
أوقّف هذا

115
00:07:18,919 --> 00:07:21,741
هذا الجنونِ يَنتهي الآن، أيها المتغطرس

116
00:07:22,790 --> 00:07:26,096
هل  سَتَضْربُه الآن
حتى يصبح مهروس كلياً؟

117
00:07:26,176 --> 00:07:27,190
تلك هي الفكرةُ

118
00:07:27,418 --> 00:07:30,795
نعم! أَنا الملكُ جولين
وأنا أُوافق على هذه الخطةِ

119
00:07:40,915 --> 00:07:41,524
أين َذْهبُ؟

120
00:07:41,973 --> 00:07:43,349
لا. . . لا أَعْرفُ، سكيبير

121
00:07:49,207 --> 00:07:50,688
إنزلْ، إنْزلُ، إنْزلُ

122
00:07:51,129 --> 00:07:51,905
إخلاء

123
00:07:51,985 --> 00:07:53,907
تعالوا، دعنا نَلْعبُ

124
00:08:05,349 --> 00:08:06,222
المكان خالي

125
00:08:08,918 --> 00:08:09,562
ثانيةً

126
00:08:12,224 --> 00:08:13,864
لا

127
00:08:13,944 --> 00:08:16,342
نعم! ثلاثة سقطوا

128
00:08:16,422 --> 00:08:18,000
وأنت التالي

129
00:08:22,120 --> 00:08:24,712
كيف تَلمْسُّ شخص ما و
هو غير قابل للمس؟

130
00:08:25,418 --> 00:08:26,670
أنها أحجية

131
00:08:26,846 --> 00:08:29,262
"مثل " ماذا تَأْكلُ أولاً، الدجاج أَو البيضة

132
00:08:29,342 --> 00:08:31,772
أنا قُلتُ البيضَة، لأنها فطور صباح

133
00:08:31,852 --> 00:08:33,253
الأمور لا تسير على هذا النحو

134
00:08:33,429 --> 00:08:35,731
إذن أنت تَعتقدُ أن نأكل
الدجاج أولاً , أليس كذلك؟

135
00:08:35,811 --> 00:08:38,464
هذا يَجْعلُ  قاعدة لطيفة للبيضِ

136
00:08:39,144 --> 00:08:40,396
...لا، هذا لَيسَ

137
00:08:40,995 --> 00:08:43,993
مورت، هَلا التزمت الصمت؟
نحن نُحاولُ أن نفكر هنا

138
00:08:44,073 --> 00:08:45,457
أَحْبُّ الفاصولياء

139
00:08:48,912 --> 00:08:51,002
مورت، مَنْ يَسْتَطيع أَنْ يحتملك؟

140
00:08:51,082 --> 00:08:52,668
إبقَ في تلك العلبة

141
00:08:52,748 --> 00:08:54,150
هذه هي

142
00:09:16,833 --> 00:09:19,240
مَنْ يَسْتَطيع إنْقاذنا؟

143
00:09:32,277 --> 00:09:35,081
...أيها البطريق، حان الوقت لكيَ

144
00:09:35,161 --> 00:09:36,500
نتلامس

145
00:09:36,825 --> 00:09:37,945
خذ هذا

146
00:09:40,370 --> 00:09:41,392
أو هذا

147
00:09:42,195 --> 00:09:43,279
أو هذا

148
00:09:45,283 --> 00:09:46,994
...أنا لا أَستطيعُ

149
00:09:47,074 --> 00:09:50,124
لا تَستطيعُ لمَسّي، لَكنِّ يُمْكِنُي أَنْ أَلمْسَّك

150
00:09:51,182 --> 00:09:52,398
إبقَ بعيداً عني

151
00:09:56,812 --> 00:10:00,338
بيري، سَأفعل بك ما لم يفعله أحد من قبل

152
00:10:00,418 --> 00:10:01,890
لا, لا

153
00:10:01,970 --> 00:10:03,133
أعطِك حضنة كبيرة

154
00:10:03,213 --> 00:10:04,094
ماذا؟

155
00:10:04,500 --> 00:10:07,110
كنت لأكُونُ حاد الطباع أيضاً
إذا لم يعانقَني أحد من قبل

156
00:10:07,293 --> 00:10:08,845
هل تَعْرفُ ؟

157
00:10:09,515 --> 00:10:11,146
أنا لم أُعانق من قبل

158
00:10:12,636 --> 00:10:14,603
لَرُبَّمَا هذا فقط ما كنت أحتاج إليه

159
00:10:15,941 --> 00:10:20,191
أَو لَرُبَّمَا أنا مُجَرَّد حقير يتمتّعُ
بالتنمر على الحيواناتِ الأخرى

160
00:10:20,794 --> 00:10:23,333
في هذه الحالةِ، يُمْكِنُني فقط أَنْ أَعْصرُك
حتى تنفجر مثل العنب

161
00:10:23,413 --> 00:10:24,991
لا، لا، أقبل بالحضنة
الحضنة جيدة

162
00:10:25,335 --> 00:10:26,490
...في الحقيقة

163
00:10:27,185 --> 00:10:28,614
أَحْبُّ الحضنةَ

164
00:10:33,410 --> 00:10:34,935
كيف تَشْعرُ، كوالسكي؟

165
00:10:36,274 --> 00:10:38,496
أحس بالدوار

166
00:10:38,787 --> 00:10:40,075
لكنه أنتهى

167
00:10:40,155 --> 00:10:40,612
ريكو؟

168
00:10:43,125 --> 00:10:45,841
حَسناً، أفضل شيءِ هو
أَنْ نعُودَ على أقدامِنا

169
00:10:47,453 --> 00:10:48,476
لقد فزت

170
00:10:48,837 --> 00:10:50,019
مرحبا يا أصحاب

171
00:10:50,513 --> 00:10:53,114
أي شخص آخر يَرى بطريق آلي

172
00:10:53,194 --> 00:10:55,459
يلِعْب الداما مع الضفدعِ السامِّ؟

173
00:10:56,826 --> 00:10:58,386
وقت إضافي على الرفِّ، يا أولاد

