1
00:00:51,100 --> 00:00:56,616
<i>نجم المساء يتلألأ</i>

2
00:00:57,276 --> 00:01:03,143
<i>فتمنّ أمنية وتشبّث بها</i>

3
00:01:03,411 --> 00:01:09,209
<i>هناك سحر في الهواء الليلة</i>

4
00:01:09,210 --> 00:01:15,078
<i>وأي شيء ممكن أن يحدث</i>

5
00:01:15,620 --> 00:01:19,333
في تلك اللحظة
،نظر الضفدع القبيح

6
00:01:19,400 --> 00:01:22,983
:بعينيه الواسعتين الحزينتين مستجدياً

7
00:01:22,984 --> 00:01:25,602
،أرجوك عزيزتي الأميرة"

8
00:01:25,603 --> 00:01:29,579
فقط قبلة واحدة منك
،من شأنها ازالة هذه اللعنة الفظيعة

9
00:01:29,579 --> 00:01:32,764
"التي ألقتها عليّ ساحرة شريرة

10
00:01:32,765 --> 00:01:35,184
والآن فقرتي المفضلة

11
00:01:35,792 --> 00:01:41,607
وتأثرت الأميرة الجميلة بموقفه اليائس

12
00:01:41,842 --> 00:01:46,542
فتقدمت وحملت المخلوق الزلق

13
00:01:46,955 --> 00:01:49,176
وانحنت للأمام

14
00:01:49,291 --> 00:01:51,440
رفعته إلى مستوى شفتيها

15
00:01:51,973 --> 00:01:54,554
وقبّلت ذلك الضفدع الصغير

16
00:01:56,769 --> 00:02:01,612
فتحوّل الضفدع إلى أمير وسيم

17
00:02:01,768 --> 00:02:05,577
ثم تزوجا وعاشا في سعادة أبدية

18
00:02:05,975 --> 00:02:06,971
النهاية

19
00:02:06,972 --> 00:02:08,798
!أجل

20
00:02:09,781 --> 00:02:11,530
!قصّيها ثانية
!قصّيها ثانية

21
00:02:11,531 --> 00:02:14,046
(آسفة (تشارلوت
حان وقت العودة إلى المنزل

22
00:02:14,105 --> 00:02:15,737
(تمنّي ليلة طيبة يا (تيانا

23
00:02:15,784 --> 00:02:20,103
...لا مجال أن أقبّل أبداً.. أبداً

24
00:02:20,138 --> 00:02:24,331
!أبداً أن أقبّل ضفدعاً...

25
00:02:24,366 --> 00:02:26,258
حقاً؟

26
00:02:26,293 --> 00:02:29,963
!هيا يا أميري الوسيم! قبّلني

27
00:02:29,964 --> 00:02:32,172
!قبّليه -
!كلا -

28
00:02:32,173 --> 00:02:35,124
!قبّليه! قبّليه -
!لن أفعل! لن أفعل -

29
00:02:35,195 --> 00:02:36,568
أنا مستعدة لتقبيل ضفدعاً

30
00:02:36,569 --> 00:02:39,040
مستعدة لتقبيل مئات الضفادع

31
00:02:39,055 --> 00:02:41,549
لو كان ذلك سيجعلني أتزوج
أميراً وأكون أميرة

32
00:02:46,403 --> 00:02:49,445
توقفا عن تعذيب هذه القطة المسكينة

33
00:02:50,953 --> 00:02:52,813
أيتها المسكينة

34
00:02:56,601 --> 00:03:00,650
!(طابت ليلتك (يودورا -
!أبي، انظر إلى رداءي الجديد -

35
00:03:00,739 --> 00:03:05,374
أليس جميلاً؟ -
،عزيزتي، لا أتوقع أقل من لك -

36
00:03:05,380 --> 00:03:07,381
(من أفضل مصممة في (نيو أورلينز

37
00:03:07,382 --> 00:03:09,408
!أريد هذا يا أبي

38
00:03:09,409 --> 00:03:11,847
اسمعيني يا حلوتي -
!أريد هذا الرداء -

39
00:03:12,116 --> 00:03:14,568
أرجوك، أرجوك -
(يودورا) -

40
00:03:14,860 --> 00:03:16,955
هل يمكنك تصميم شيئاً مماثلاً؟

41
00:03:16,956 --> 00:03:19,154
أفعل أي شيء لزبونتي الأولى

42
00:03:19,496 --> 00:03:23,289
(تعالي يا (تيانا
أبوك على وصول من العمل

43
00:03:23,312 --> 00:03:27,156
حسناً أميرتي، ستحظين بذلك الرداء
ولكن هذا كل شيء

44
00:03:27,157 --> 00:03:28,700
لا مزيد من المحايلة

45
00:03:29,546 --> 00:03:34,033
ومن يريد كلباً؟ -
!أنا! إنه جميل -

46
00:03:59,548 --> 00:04:01,633
(رائحة الحساء طيبة يا (تيانا

47
00:04:02,152 --> 00:04:04,854
أعتقد أنه جاهز يا أبي -
أمتأكدة؟ -

48
00:04:05,527 --> 00:04:07,492
متأكدة تماماً؟ -
أجل -

49
00:04:07,527 --> 00:04:11,270
حسناً، أنا على وشك
...وضع الملعقة في

50
00:04:11,305 --> 00:04:12,878
!انتظر

51
00:04:16,550 --> 00:04:18,347
جاهز

52
00:04:20,867 --> 00:04:23,334
ماذا؟ -
،بالواقع يا عزيزتي -

53
00:04:23,861 --> 00:04:25,133
...هذا

54
00:04:25,295 --> 00:04:27,219
!أطيب حساء (غامبو) تناولته يوماً

55
00:04:27,220 --> 00:04:30,742
تعالي، ابنتك موهوبة

56
00:04:30,743 --> 00:04:33,100
أخبرتك بذلك -
،موهبة مميزة -

57
00:04:33,101 --> 00:04:34,945
يجب أن تنفع بها الناس

58
00:04:35,475 --> 00:04:38,378
!أهلاً بالجميع، أعددت حساءاً

59
00:04:39,173 --> 00:04:41,660
!الرائحة طيبة

60
00:04:42,079 --> 00:04:44,167
أتعرفان أجمل ما بالطعام الطيب؟

61
00:04:44,474 --> 00:04:47,928
إنه يجمع شمل أناس
من شتى طبقات المجتمع

62
00:04:48,159 --> 00:04:51,942
يبرد وسرعان ما يرسم الإبتسامة
على وجوه الناس

63
00:04:52,636 --> 00:04:55,127
،وعندما أفتح مطعمي الخاص

64
00:04:55,423 --> 00:04:58,662
أؤكد لك أن الناس سيتراصون
،من أبعد الأمكنة

65
00:04:58,663 --> 00:05:00,577
فقط لكي يتذوقوا بعض طعامي

66
00:05:00,616 --> 00:05:03,431
!بل طعامنا -
هذا صحيح يا عزيزتي -

67
00:05:04,283 --> 00:05:06,207
طعامنا

68
00:05:06,208 --> 00:05:08,216
"(مطعم (تيانا"

69
00:05:12,064 --> 00:05:14,685
أبي، انظر -
إلى أين ذاهبة؟ -

70
00:05:14,699 --> 00:05:16,863
،(مكتوب في كتب (تشارلوت

71
00:05:16,898 --> 00:05:19,221
أنك إذا تمنيت أمنية
،أمام نجم المساء

72
00:05:19,383 --> 00:05:21,443
فلا بد وأن تتحقق

73
00:05:22,060 --> 00:05:25,626
تمنّي أمنية إذن يا عزيزتي -
،أجل، تمنّي واحلمي -

74
00:05:25,627 --> 00:05:27,664
من كل قلبك

75
00:05:27,806 --> 00:05:32,965
ولكن تذكري يا عزيزتي
أن النجم سيساعدك في جزء من الطريق

76
00:05:32,970 --> 00:05:36,863
عليك أن تواصلي ببعض الاجتهاد

77
00:05:36,870 --> 00:05:40,431
وعندئذ، يمكنك أن تصلي إلى المكانة
التي تخيلتها في عقلك

78
00:05:42,590 --> 00:05:45,253
عدي أباك بشيء وحيد

79
00:05:45,288 --> 00:05:49,632
ألا تشيحي بنظرك أبداً
عما هو هام

80
00:05:50,501 --> 00:05:51,827
اتفقنا؟

81
00:05:54,638 --> 00:05:56,659
نلتقي في الصباح يا جميلتي

82
00:05:58,599 --> 00:06:00,381
نوم هانئ

83
00:06:12,953 --> 00:06:15,305
أرجوك، أرجوك، أرجوك

84
00:06:36,800 --> 00:06:40,096
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

85
00:06:50,137 --> 00:06:55,533
آنسة (تيانا)، بقشيش شحيح الليلة
ولكن كل بنس له قيمته

86
00:07:02,377 --> 00:07:03,907
لا تقلق يا أبي

87
00:07:04,289 --> 00:07:05,962
سنصل إلى هناك عما قريب

88
00:07:18,633 --> 00:07:20,163
(طابت ليلتك مطعم (كال

89
00:07:20,279 --> 00:07:21,921
(طاب صباحك مطعم (ديوك

90
00:07:23,927 --> 00:07:27,926
<i>ثمة مدينة في الجنوب</i>

91
00:07:28,009 --> 00:07:30,764
<i>مع نهاية النهر</i>

92
00:07:31,794 --> 00:07:34,871
<i>حيث النساء فائقات الجمال</i>

93
00:07:35,775 --> 00:07:38,828
<i>وكل الرجال يستجيبون</i>

94
00:07:39,831 --> 00:07:43,102
<i>يعزفون الموسيقى دائماً</i>

95
00:07:43,894 --> 00:07:47,802
<i>تبدأ في الصباح
وتتواصل إلى الليل</i>

96
00:07:47,882 --> 00:07:51,087
<i>عندما تسمع ذلك العزف</i>

97
00:07:51,872 --> 00:07:55,209
<i>اسمع كلامي وافهمه جيداً</i>

98
00:07:55,987 --> 00:07:59,455
<i>امسك بيد أحد ما وتعالا</i>

99
00:08:00,093 --> 00:08:03,254
<i>هات فرشاتك وسندهن المدينة</i>

100
00:08:03,982 --> 00:08:07,777
<i>،الجمال يعم الأرجاء</i>

101
00:08:07,906 --> 00:08:10,802
<i>(فخذ نصيبك منه في (نيو أورلينز</i>

102
00:08:18,019 --> 00:08:21,772
<i>لدينا سحراً جميلاً وفريداً</i>

103
00:08:22,198 --> 00:08:25,193
<i>استشعر حدوثه، استشعر واقعيته</i>

104
00:08:26,171 --> 00:08:29,931
<i>،لو أن من شيء تريده</i>

105
00:08:30,191 --> 00:08:32,872
<i>(فهو هنا في (نيو أورلينز</i>

106
00:08:34,037 --> 00:08:35,767
<i>يا زميلي</i>

107
00:08:36,011 --> 00:08:38,020
<i>لا تكن خجولاً</i>

108
00:08:38,190 --> 00:08:41,269
<i>تعال هنا وامنحنا الفرصة</i>

109
00:08:41,590 --> 00:08:45,514
<i>لو تريد الاستمتاع قليلاً
قبل أن تموت</i>

110
00:08:45,699 --> 00:08:49,326
<i>(فاستمتع هنا في (نيو أورلينز</i>

111
00:08:49,690 --> 00:08:51,124
"!وصول الأمير اليوم"

112
00:09:04,781 --> 00:09:07,281
<i>(منازل وقصور (ستالي</i>

113
00:09:07,572 --> 00:09:11,669
<i>المليئة بالحلوى والخيرات</i>

114
00:09:12,098 --> 00:09:16,240
<i>الأثرياء، العجائز، الجميع يحلم</i>

115
00:09:17,322 --> 00:09:22,294
<i>(تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز</i>

116
00:09:31,797 --> 00:09:33,382
!الطلب جاهز

117
00:09:33,462 --> 00:09:36,424
قهوة أخرى يا عزيزتي -
(في الحال يا (فيرجيل -

118
00:09:36,460 --> 00:09:38,745
!(أهلاً (تيانا -
(طاب صباحك (جورجي -

119
00:09:38,746 --> 00:09:40,171
أهلاً، كيف حالك (تيانا)؟ -
أهلاً بالجميع -

120
00:09:40,232 --> 00:09:45,009
سنذهب للرقص الليلة، أتودين مرافقتنا؟ -
.تعالي. - استمتعي بحياتك قليلاً -

121
00:09:45,085 --> 00:09:48,622
...كلا، لا أمشي بإنتظام كما أني
أتريدين منديلاً يا صغيرتي؟

122
00:09:48,732 --> 00:09:50,834
،كما أني سأعمل لنوبتين الليلة
تفضل فطائرك

123
00:09:51,030 --> 00:09:53,445
--حتي أستطيع أن -
تدخرين من أجل مطعمك -

124
00:09:53,446 --> 00:09:54,886
أعلم، أعلم

125
00:09:54,925 --> 00:09:57,060
لا تفعلين شيئاً غير العمل

126
00:09:57,218 --> 00:09:59,554
!الطلب جاهز -
ربما المرة القادمة -

127
00:10:00,146 --> 00:10:02,491
!أخبرتكم أنها سترفض المجيء

128
00:10:04,200 --> 00:10:07,479
هل تتكلمين عن ذلك المطعم اللعين مجدداً؟ -
بيوفورد)، سيحترق البيض) -

129
00:10:07,873 --> 00:10:10,999
لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك -
اقتربت من ذلك -

130
00:10:11,144 --> 00:10:14,956
إلى أي مدى؟ -
أين فطائري المحلاة؟ -

131
00:10:15,917 --> 00:10:18,450
،فرصتك في افتتاح ذلك المطعم

132
00:10:18,451 --> 00:10:21,369
تضاهي فرصتي في الفوز
(بسباق (كنتاكي ديربي

133
00:10:21,404 --> 00:10:24,530
!تقدّم للأمام أيها الحصان

134
00:10:27,997 --> 00:10:30,183
(طاب صباحك سيد (لوبوف -
(طاب صباحك (تيانا -

135
00:10:30,212 --> 00:10:33,109
تهانينا على انتخابك ملكاً لاحتفال
"الثلاثاء المرفع"

136
00:10:33,117 --> 00:10:38,151
،إني مندهش كلياً
!المرة الخامسة على التوالي

137
00:10:40,006 --> 00:10:42,807
...الآن، ماذا عن احتفال -
بنييه)؟) -

138
00:10:43,198 --> 00:10:45,050
أعددنا كمية طازجة اليوم

139
00:10:45,402 --> 00:10:47,825
لا تتوقفي حتى أفقد الوعي

140
00:10:48,394 --> 00:10:51,336
تيا)! (تيا)! هل سمعت الأخبار؟) -
(أهلاً (تشارلوت -

141
00:10:51,528 --> 00:10:53,053
!اخبرها يا أبي

142
00:10:54,223 --> 00:10:59,458
...(الأمير (نافين -
!(الأمير (نافين) قادم إلى (نيو أورلينز -

143
00:11:00,998 --> 00:11:02,550
!أليس هذا أمراً مفرحاً؟

144
00:11:02,606 --> 00:11:06,056
!اخبرها بما فعلت يا أبي
!اخبرها

145
00:11:06,201 --> 00:11:11,358
...لقد دعوت -
أبى دعا الأمير إلى حفلنا -

146
00:11:12,183 --> 00:11:13,682
اخبرها بما فعلت أيضاً يا أبي

147
00:11:14,417 --> 00:11:15,850
هيا

148
00:11:15,906 --> 00:11:17,761
...وسوف يقيم -
...وسوف يقيم -

149
00:11:18,133 --> 00:11:21,111
سيقيم في منزلنا بإعتباره
ضيفي الخاص

150
00:11:22,578 --> 00:11:25,731
عزيزتي، هذا رائع
ولكن نصيحة منّي

151
00:11:25,914 --> 00:11:29,066
لطالما قالت أمي إن أفضل طريق
،للوصول إلى قلب الرجل

152
00:11:29,067 --> 00:11:30,672
عبر معدته

153
00:11:32,256 --> 00:11:34,753
!وجدتها -
ماذا حدث للتو؟ -

154
00:11:34,876 --> 00:11:37,540
!تيا)، أنت عبقرية)

155
00:11:37,965 --> 00:11:41,650
سأحتاج إلى مائة من الـ(بنييه) المميز
،من يديك

156
00:11:41,666 --> 00:11:44,514
لحفل الليلة، عذراً أبي

157
00:11:44,515 --> 00:11:46,203
هل هذا يكفي؟

158
00:11:46,238 --> 00:11:48,975
هذا يكفي تماماً

159
00:11:49,197 --> 00:11:52,064
!حان الوقت
سأفتتح مطعمي

160
00:11:52,878 --> 00:11:55,566
!أخيراً سيأتي أميري الليلة

161
00:11:55,718 --> 00:11:59,530
!وأنا واثقة من أني لن أفرّط فيه

162
00:12:05,577 --> 00:12:06,919
"عقار الأخوان (فينير)، للبيع"

163
00:12:06,919 --> 00:12:09,094
(كل شيء مثالي يا سيد (فينير

164
00:12:09,129 --> 00:12:12,911
...(ويا سيد (فينير -
كل الأوراق جاهزة للتوقيع -

165
00:12:12,946 --> 00:12:15,862
"أثناء احتفال "الثلاثاء المرفع -
،عندي فكرة أفضل -

166
00:12:16,014 --> 00:12:19,169
لمَ لا نوقّع الليلة عندما نلتقي
في حفل عائلة (لوبوف)؟

167
00:12:19,170 --> 00:12:22,217
(أنت الرابحة من هذه الصفقة (تيانا

168
00:12:23,573 --> 00:12:26,564
مائدة لفرد واحد من فضلك -
أمي؟ -

169
00:12:26,671 --> 00:12:30,370
هاك شيئاً بسيطاً
ليساعدك على الانطلاق

170
00:12:31,186 --> 00:12:32,963
(قدر أبي لحساء الـ(غامبو

171
00:12:36,162 --> 00:12:38,155
أعلم

172
00:12:38,711 --> 00:12:40,140
اشتقت إليه أيضاً

173
00:12:42,333 --> 00:12:45,425
!حسناً، اسرعي وافتحي الباب

174
00:12:46,204 --> 00:12:49,670
،انظري إليه يا أمي
ألا يجعلك ترغبين في البكاء؟

175
00:12:51,591 --> 00:12:53,341
بلى

176
00:12:53,376 --> 00:12:55,366
المدخل الرئيسي سيكون
حيث تقفين الآن

177
00:12:55,567 --> 00:12:58,235
!وهنا مطبخ شامل

178
00:12:58,270 --> 00:13:02,081
وتتدلى من السقف
!نجفة بلورية هائلة

179
00:13:02,086 --> 00:13:04,680
أنت تشبهين أباك بالفعل

180
00:13:04,816 --> 00:13:08,069
كان يتكلم دائماً عن مطعم الحلويات

181
00:13:08,070 --> 00:13:11,794
عزيزتي، أنا واثقة من أن هذا المكان
سيكون رائعاً

182
00:13:12,056 --> 00:13:14,571
ولكن من المؤسف أنك تجهدين نفسك

183
00:13:14,606 --> 00:13:17,056
ولكن كيف أتوقف الآن
وأنا بهذا القرب؟

184
00:13:17,391 --> 00:13:20,299
سأحرص على أن تعب والدي
كان له معنى

185
00:13:20,334 --> 00:13:21,380
!(تيانا)

186
00:13:21,662 --> 00:13:24,423
ربما أن والدك لم يمتلك المكان
الذي حلم به

187
00:13:24,424 --> 00:13:26,533
ولكنه حظى بشيء أفضل

188
00:13:27,145 --> 00:13:29,447
حظى بالمحبة

189
00:13:30,267 --> 00:13:32,585
وهذا هو كل ما أتمناه لك
يا عزيزتي

190
00:13:32,957 --> 00:13:37,614
أن تلتقي بأميرك الوسيم
وترقصان معاً في سعادة أبدية

191
00:13:37,849 --> 00:13:40,684
أمي، ما عندي وقت للرقص

192
00:13:41,544 --> 00:13:43,884
<i>علينا أن نؤجل ذلك لبعض الوقت</i>

193
00:13:44,085 --> 00:13:45,118
إلى متى تقصدين؟

194
00:13:45,272 --> 00:13:48,944
<i>ما عندي وقت للمرح</i>

195
00:13:49,171 --> 00:13:51,433
<i>وليس ذلك من هواياتي</i>

196
00:13:51,583 --> 00:13:53,357
أريد بعض الأحفاد

197
00:13:53,392 --> 00:13:56,808
<i>هذه البلدة قد تعطّل من مسيرتك</i>

198
00:13:56,809 --> 00:14:00,885
<i>يسلك الناس الطريق السهل</i>

199
00:14:01,020 --> 00:14:04,062
<i>ولكني أعرف وجهتي بالتحديد</i>

200
00:14:04,062 --> 00:14:07,053
<i>وأقترب أكثر كل يوم</i>

201
00:14:07,188 --> 00:14:09,568
<i>أكاد أصل إلى هناك</i>

202
00:14:09,773 --> 00:14:12,421
<i>أكاد أصل</i>

203
00:14:12,643 --> 00:14:16,060
<i>يحسبني الناس مجنونة</i>

204
00:14:16,492 --> 00:14:18,541
<i>ولكني لا أبالي</i>

205
00:14:19,315 --> 00:14:24,867
<i>نلت كفايتي من المصاعب والمحن</i>

206
00:14:25,302 --> 00:14:30,735
<i>ولكن لا شيء سيوقفني الآن
لأنني أكاد أصل</i>

207
00:14:35,906 --> 00:14:38,405
<i>،أذكر أن أبي أخبرني</i>

208
00:14:39,180 --> 00:14:41,361
<i>بأن القصص الخيالية
يمكن أن تتحقق</i>

209
00:14:42,808 --> 00:14:45,152
<i>ولكن يجب أن تحققيها بنفسك</i>

210
00:14:45,153 --> 00:14:47,622
<i>كل شيء مقترن بك</i>

211
00:14:47,657 --> 00:14:51,072
<i>لذلك أجتهد كل يوم</i>

212
00:14:51,107 --> 00:14:54,261
<i>والآن تسير الأمور في صالحي</i>

213
00:14:54,928 --> 00:14:57,340
<i>ما عليّ سوى الإستمرار
فيما أقوم به</i>

214
00:14:57,341 --> 00:15:00,026
<i>حاذروا يا فتيان فأنا قادمة</i>

215
00:15:00,161 --> 00:15:02,994
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

216
00:15:03,981 --> 00:15:06,219
<i>أكاد أصل</i>

217
00:15:06,669 --> 00:15:09,334
<i>سيأتي الناس من كل حدب وصوب</i>

218
00:15:09,369 --> 00:15:11,979
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

219
00:15:12,444 --> 00:15:15,062
<i>أكاد أصل</i>

220
00:15:26,287 --> 00:15:30,575
<i>...نلت كفايتي</i>

221
00:15:30,610 --> 00:15:33,885
<i>من المصاعب والمحن...</i>

222
00:15:33,920 --> 00:15:37,292
<i>ولكني تسلقت جبالاً
وعبرت أنهاراً</i>

223
00:15:37,327 --> 00:15:39,847
<i>وأكاد أصل إلى هناك</i>

224
00:15:40,182 --> 00:15:42,817
<i>أكاد أصل</i>

225
00:15:43,052 --> 00:15:56,099
<i>أكاد أصل إلى هناك</i>

226
00:16:03,282 --> 00:16:04,990
!معذرة

227
00:16:05,191 --> 00:16:06,768
هل تلزمك مساعدة يا رفيقي؟

228
00:16:23,092 --> 00:16:24,747
!يا للروعة

229
00:16:25,264 --> 00:16:29,061
سيدي، بحثت عنك في كل مكان

230
00:16:29,096 --> 00:16:31,005
(يا لها من مصادفة يا (لورانس

231
00:16:31,040 --> 00:16:33,085
كنت أتجنبك في كل مكان

232
00:16:33,120 --> 00:16:36,861
سوف نتأخر على الحفل -
اسمع يا (لورانس)، اسمع -

233
00:16:38,134 --> 00:16:40,829
!(جاز)، موسيقى الـ(جاز)

234
00:16:41,004 --> 00:16:42,350
هنا مولدها

235
00:16:43,559 --> 00:16:45,363
أليست جميلة؟

236
00:16:45,856 --> 00:16:47,472
كلا

237
00:16:48,548 --> 00:16:50,620
ارقص معي أيها البدين

238
00:16:50,757 --> 00:16:52,202
!(استرخ يا (لورانس

239
00:16:52,261 --> 00:16:56,636
يجب أن نكون بمنزل السيد (لوبوف) الآن -
...حسناً ولكن أولاً -

240
00:16:56,736 --> 00:16:59,533
!سأشتري للجميع المشاريب

241
00:17:00,980 --> 00:17:02,515
وكيف ستدفع؟

242
00:17:02,637 --> 00:17:05,504
:الآن لديك خيارين

243
00:17:05,505 --> 00:17:08,474
...إما الزواج بإمرأة ثرية أو

244
00:17:09,020 --> 00:17:12,259
!الحصول على وظيفة

245
00:17:14,525 --> 00:17:18,126
!حسناً، ولكن لنرقص أولاً

246
00:17:18,161 --> 00:17:20,588
هذا هراء -
،بالنسبة لشخص لا يستطيع رؤيه قدميه -

247
00:17:20,789 --> 00:17:22,407
!فأنت خفيف للغاية

248
00:17:25,279 --> 00:17:29,129
!يا للجمال
أخيراً عشت داخل الموسيقى

249
00:17:29,847 --> 00:17:31,103
هل تفهم دعابتي؟

250
00:17:31,138 --> 00:17:33,694
لأن رأسك داخل البوق

251
00:17:33,729 --> 00:17:35,584
!اخرجني -
حسناً -

252
00:17:39,988 --> 00:17:44,085
!يا للمهانة
لم أشعر بهذا الاذلال من قبل

253
00:17:44,214 --> 00:17:45,884
مرحباً

254
00:17:46,927 --> 00:17:48,508
سيداي

255
00:17:48,706 --> 00:17:50,555
تشرفنا

256
00:17:51,061 --> 00:17:54,516
(نصيحة من قبعة د. (فاسلييه

257
00:17:54,925 --> 00:17:56,503
كيف حالك؟

258
00:17:57,551 --> 00:18:01,242
،قراءة الطالع، السحر
،الخلطات السحرية

259
00:18:01,609 --> 00:18:03,854
حلم حقيقي

260
00:18:04,089 --> 00:18:07,055
رائع -
،لم أكن مقامراً قط -

261
00:18:07,062 --> 00:18:08,976
أتجنب ألعاب الحظ

262
00:18:09,577 --> 00:18:15,416
أتوقع أني بصحبة زائر ملكي

263
00:18:15,619 --> 00:18:16,821
!(لورانس)! (لورانس)

264
00:18:16,956 --> 00:18:19,807
هذا الرجل الكريم
قرأ طالعي للتو

265
00:18:20,209 --> 00:18:22,795
أم أنه قرأ صحيفة اليوم؟

266
00:18:23,379 --> 00:18:27,008
سيدي، واضح أن هذا الرجل نصّاب

267
00:18:27,043 --> 00:18:29,485
--وأقترح أن نهمّ بالرحيل قبل

268
00:18:29,511 --> 00:18:32,119
<i>!لا تهنّي أيها القصير</i>

269
00:18:32,834 --> 00:18:36,665
<i>!لا تنتقصني أو تهزأ بي</i>

270
00:18:36,666 --> 00:18:40,188
<i>أنت في عالمي الآن
لا عالمك</i>

271
00:18:40,822 --> 00:18:44,968
<i>وعندي أصدقاء بالجانب الآخر</i>

272
00:18:45,920 --> 00:18:49,108
<i>لديه أصدقاء بالجانب الآخر</i>

273
00:18:49,243 --> 00:18:52,377
ذلك صدى الصوت يا سيداي
(شيء بسيط نقوم به في (لويزيانا

274
00:18:52,378 --> 00:18:54,473
<i>خدعة بسيطة، لا تقلقا</i>

275
00:18:54,815 --> 00:18:58,003
<i>اجلسا أمام مائدتي</i>

276
00:18:58,004 --> 00:19:00,604
<i>اريحا عقليكما</i>

277
00:19:00,605 --> 00:19:06,419
<i>استرخاؤكما يمكّنني من القيام بما أشاء</i>

278
00:19:06,660 --> 00:19:11,596
<i>أستطيع قراءة مستقبلكما
أستطيع تغييره أيضاً</i>

279
00:19:11,597 --> 00:19:15,120
<i>سأنظر بعمق داخل قلبك وروحك</i>

280
00:19:15,145 --> 00:19:16,863
<i>أليس لديك روح يا (لورانس)؟</i>

281
00:19:16,864 --> 00:19:20,131
<i>وأحقق أجمل أحلامك</i>

282
00:19:20,132 --> 00:19:24,197
<i>لدي السحر، لدي التعويذات
لدي أشياء لم أجربها حتى</i>

283
00:19:24,198 --> 00:19:28,255
<i>لدي أصدقاء بالجانب الآخر</i>

284
00:19:28,256 --> 00:19:31,420
<i>لديه أصدقاء بالجانب الآخر</i>

285
00:19:31,781 --> 00:19:36,163
<i>الورق، الورق، الورق سيحدد</i>

286
00:19:36,164 --> 00:19:39,714
<i>الماضي، والحاضر، والمستقبل بالمثل</i>

287
00:19:39,715 --> 00:19:44,548
<i>الورق، الورق، اختر ثلاثاً</i>

288
00:19:44,549 --> 00:19:49,114
<i>قم برحلة بسيطة معي
إلى مستقبلك</i>

289
00:19:51,778 --> 00:19:56,727
<i>أنت أيها الشاب من بلد عبر البحار</i>

290
00:19:56,728 --> 00:20:02,246
<i>تنحدر من نسل ملكي طويل
من الجهتين</i>

291
00:20:02,283 --> 00:20:05,148
<i>أنا بنفسي من نسل ملكي
من ناحية أمي</i>

292
00:20:05,183 --> 00:20:07,754
<i>حياتك مترفة</i>

293
00:20:07,825 --> 00:20:10,882
<i>ولكن أموالك قليلة</i>

294
00:20:11,045 --> 00:20:15,435
<i>يلزمك الزواج بشابة
يمتلك والدها الخيرات</i>

295
00:20:15,470 --> 00:20:18,315
<i>والداك قطعا عنك المصروف، صح؟</i>

296
00:20:18,415 --> 00:20:19,337
أمر مؤسف ولكن صحيح

297
00:20:19,338 --> 00:20:22,561
<i>عليك بالانقياد ولكن ذلك يقيدك</i>

298
00:20:22,562 --> 00:20:25,230
<i>تريد أن تكون حراً
تقفز من مكان إلى آخر</i>

299
00:20:25,232 --> 00:20:28,517
<i>!ولكن الحرية... تتطلب الأموال</i>

300
00:20:29,050 --> 00:20:34,028
<i>الأموال... الأموال هي ضالتك</i>

301
00:20:34,030 --> 00:20:37,447
<i>وعندما أنظر إلى مستقبلك
أرى الأموال</i>

302
00:20:37,599 --> 00:20:41,191
<i>أما أنت أيها القصير
فلا أريد اهدار الوقت</i>

303
00:20:41,374 --> 00:20:44,487
<i>تعرضت للانصياع طيلة حياتك</i>

304
00:20:44,522 --> 00:20:49,593
<i>من أمك وأختك وأخيك</i>

305
00:20:49,725 --> 00:20:52,213
<i>،ولو أنك تزوجت</i>

306
00:20:52,248 --> 00:20:54,406
<i>لانصعت إلى زوجتك</i>

307
00:20:55,194 --> 00:20:59,747
<i>ولكن في مستقبلك وكما أراك</i>

308
00:20:59,895 --> 00:21:04,148
<i>الرجل الذي أردت أن تكون عليه</i>

309
00:21:04,410 --> 00:21:06,877
<i>صافحا يدي</i>

310
00:21:06,912 --> 00:21:13,071
<i>هيا يا فتيان
ألن تصافحا يدي المذنب المسكين؟</i>

311
00:21:15,210 --> 00:21:17,343
!أجل

312
00:21:17,752 --> 00:21:20,704
<i>أمستعد؟ -
أمستعد؟ -</i>

313
00:21:20,739 --> 00:21:22,757
<i>أمستعد؟</i>

314
00:21:23,625 --> 00:21:26,602
<i>مركز التحويل -
مركز التحويل -</i>

315
00:21:26,603 --> 00:21:29,668
<i>مركز التحويل -
مركز التحويل -</i>

316
00:21:29,669 --> 00:21:31,520
<i>مركز الاصلاح</i>

317
00:21:32,375 --> 00:21:34,744
<i>أيمكنك الشعور بذلك؟</i>

318
00:21:35,080 --> 00:21:38,522
<i>أنت تتغير، تتغير، تتغير بالفعل</i>

319
00:21:38,523 --> 00:21:42,743
<i>آمل أنك راضياً</i>

320
00:21:42,778 --> 00:21:46,444
<i>ولكن لو لست راضياً
فلا تلمني</i>

321
00:21:46,479 --> 00:21:51,164
<i>وإنما لُم أصدقائي بالجانب الآخر</i>

322
00:21:52,349 --> 00:21:55,409
<i>حصلت على ما أردت</i>

323
00:21:55,444 --> 00:21:57,267
<i>ولكن خسرت ما كان لديك</i>

324
00:22:19,482 --> 00:22:22,789
(سيناتور (جونسن -
(أهلاً (جيمي -

325
00:22:22,824 --> 00:22:25,514
آمل أنك تركت بعض الفطائر لناخبيك

326
00:22:25,549 --> 00:22:27,024
تفضلي، فطيرة ساخنة

327
00:22:27,024 --> 00:22:29,952
،ستيلا)، معذرة)
(توقفي (ستيلا

328
00:22:30,880 --> 00:22:33,777
حسناً، واحدة فقط

329
00:22:33,812 --> 00:22:35,205
...(آنسة (تشارلوت

330
00:22:35,361 --> 00:22:38,256
قلت لاحقاً قبل ساعتين

331
00:22:38,569 --> 00:22:41,424
،"ترافيس)، عندما تقول إمرأة "لاحقاً)

332
00:22:41,425 --> 00:22:45,416
"فهي تعني "أبداً

333
00:22:45,451 --> 00:22:49,301
الكثير من الفتيات يتمنين الرقص معك

334
00:22:49,980 --> 00:22:52,262
!ناوليني هذه المناديل بسرعة -
لماذا؟ -

335
00:22:52,312 --> 00:22:54,204
أتعرّق كالمذنب بالكنيسة

336
00:22:54,239 --> 00:22:58,413
!بدأ الوقت يتأخر -
البعض لم يصلوا بعد -

337
00:22:58,610 --> 00:23:01,816
!هذا ليس عدلاً
!أميري لن يأتي أبداً

338
00:23:01,817 --> 00:23:05,034
(كلا (لوتي -
!لا أحصل أبداً على ما أريد -

339
00:23:05,035 --> 00:23:06,147
!لوتي)، انتظري)

340
00:23:06,148 --> 00:23:09,856
اهدأي، تنفسي -
عليّ أن أخلص أكثر في أمنيتي -

341
00:23:09,901 --> 00:23:13,640
أرجوك، أرجوك، أرجوك

342
00:23:13,788 --> 00:23:17,446
لوتي)، لا يمكنك أن تتمني)
...من النجوم

343
00:23:17,447 --> 00:23:18,908
!سيداتي سادتي

344
00:23:19,552 --> 00:23:21,037
،سمو الأمير

345
00:23:21,171 --> 00:23:23,677
!(الأمير (نافين

346
00:24:08,338 --> 00:24:11,413
،(طاب مساؤك (تيانا
حفل جميل

347
00:24:11,427 --> 00:24:14,911
،(طاب مساؤك سيد (فينير
...(سيد (فينير

348
00:24:14,946 --> 00:24:18,410
(أشمّ رائحة (بنييه -
،سيكون الوجبة المميزة -

349
00:24:18,411 --> 00:24:20,243
عندما أوقّع تلك الأوراق

350
00:24:21,253 --> 00:24:22,980
،بخصوص ذلك

351
00:24:23,155 --> 00:24:25,788
جاءنا عرض أفضل -
ماذا؟ -

352
00:24:25,823 --> 00:24:29,077
جاء رجل وعرض المبلغ كاملاً نقداً

353
00:24:29,347 --> 00:24:31,992
ما لم تتمكني من تقديم
،عرض أعلى يوم الأربعاء

354
00:24:31,994 --> 00:24:34,281
فيمكنك توديع ذلك المنزل

355
00:24:34,895 --> 00:24:37,590
تعرف كم استغرقت في ادخار
ذلك المبلغ

356
00:24:37,690 --> 00:24:42,709
بالضبط! ولهذا من الصعب
،على شابة مثلك

357
00:24:42,744 --> 00:24:46,353
ادراة عملاً كبيراً كهذا

358
00:24:46,388 --> 00:24:48,047
كلا، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن

359
00:24:48,048 --> 00:24:50,198
انتظرا -
!أعجبني الـ(بنييه) برغم ذلك -

360
00:24:50,199 --> 00:24:53,310
!مهلاً، ارجعا

361
00:24:57,612 --> 00:25:02,370
تانيا)، حان الوقت لمهاجمة)
--الامير الوسيم بتلك الفطائر

362
00:25:02,399 --> 00:25:05,091
ماذا حدث؟ -
--لقد -

363
00:25:05,126 --> 00:25:10,659
!(أيتها المسكينة، أمير (نافين
!لن أتأخر عليك يا عزيزي

364
00:25:10,831 --> 00:25:13,202
عندي الرداء المناسب لك

365
00:25:13,450 --> 00:25:17,936
تيا) يا عزيزتي)
هل رأيت كيف كان يراقصني؟

366
00:25:17,971 --> 00:25:21,532
طلب يدي للزواج
لن يتأخر كثيراً

367
00:25:21,567 --> 00:25:23,537
!شكراً يا نجم المساء

368
00:25:24,320 --> 00:25:27,755
،كنت قد بدأت أعتقد أن الأمنيات والنجوم

369
00:25:27,756 --> 00:25:32,237
ما هي إلا للأطفال والمجانين

370
00:25:34,039 --> 00:25:36,020
انظري إلى نفسك

371
00:25:36,055 --> 00:25:40,421
ألست بجمال زهور الربيع؟

372
00:25:41,176 --> 00:25:43,162
...كأننا بالأمس

373
00:25:43,304 --> 00:25:47,299
كنا صغيرتين نحلم بالقصص الخيالية...

374
00:25:47,395 --> 00:25:49,919
والليلة تتحقق أخيراً

375
00:25:50,897 --> 00:25:54,241
عودة إلى المعركة

376
00:25:55,184 --> 00:25:56,762
تمنّي لي التوفيق

377
00:25:56,777 --> 00:25:59,848
!(نافين)

378
00:26:07,904 --> 00:26:13,535
<i>...كدت</i>

379
00:26:14,735 --> 00:26:18,904
<i>كدت أصل إلى هناك</i>

380
00:26:19,155 --> 00:26:23,007
<i>كان ليأتي الناس من كل حدب وصوب</i>

381
00:26:23,447 --> 00:26:29,445
<i>كدت أصل إلى هناك</i>

382
00:26:42,009 --> 00:26:45,589
لا أصدّق أني أفعل ذلك

383
00:26:47,483 --> 00:26:50,944
أرجوك، أرجوك

384
00:27:00,559 --> 00:27:02,913
هذا طريف

385
00:27:03,518 --> 00:27:07,290
ماذا الآن
أظن أنك تريد قبلة؟

386
00:27:07,728 --> 00:27:11,262
لا بأس بقبلة

387
00:27:13,347 --> 00:27:15,520
!أنا آسف

388
00:27:15,711 --> 00:27:18,545
!لم أقصد اخافتك... كلا

389
00:27:18,671 --> 00:27:20,383
!حاذري

390
00:27:20,466 --> 00:27:22,716
ذراعاك قويان أيتها الأميرة

391
00:27:22,780 --> 00:27:26,304
حسناً، فضلا، اتركي القرد

392
00:27:26,339 --> 00:27:29,408
...تراجع وإلا -
من فضلك -

393
00:27:30,083 --> 00:27:32,732
اسمحي لي بتقديم نفسي

394
00:27:32,861 --> 00:27:37,325
(أنا الأمير (نافين

395
00:27:37,733 --> 00:27:39,508
(أمير (مالدونيا

396
00:27:39,521 --> 00:27:42,350
أمير؟
--ولكن لم أتمنّ أي

397
00:27:43,406 --> 00:27:47,282
،مهلاً، لو كنت الأمير

398
00:27:47,317 --> 00:27:52,624
فمن الذي كان يراقص (لوتي)؟

399
00:27:53,190 --> 00:27:58,414
كل ما أعرفه هو أني في لحظة ما
،كنت أميراً أرقص وأمرح

400
00:27:58,514 --> 00:28:02,147
وإذا بي أتحول إلى هذا الشيء

401
00:28:02,442 --> 00:28:05,277
مهلاً، مهلاً

402
00:28:05,312 --> 00:28:08,846
أعرف هذه الحكاية
"الأمير الضفدع"

403
00:28:08,879 --> 00:28:11,072
الأمير الضفدع"؟" -
أجل -

404
00:28:11,107 --> 00:28:13,715
،كانت أمي تأمر الخدم

405
00:28:13,865 --> 00:28:16,297
بقراءتها عليّ كل ليلة

406
00:28:16,332 --> 00:28:18,178
!أجل، أجل

407
00:28:18,179 --> 00:28:20,205
!هذا هو الجواب بالضبط

408
00:28:20,340 --> 00:28:24,671
عليك أن تقبّليني -
عفواً؟ -

409
00:28:24,747 --> 00:28:30,145
أضمن لك الاستمتاع
(بتقبيل الأمير (نافين

410
00:28:30,180 --> 00:28:32,340
هيا نتبادل القبلة

411
00:28:34,164 --> 00:28:35,466
هذه جديدة

412
00:28:35,862 --> 00:28:40,087
،اسمع، آسفة
،أود مساعدتك بحق

413
00:28:41,093 --> 00:28:43,630
ولكني لا أقبّل الضفادع

414
00:28:43,630 --> 00:28:47,289
ولكنك سألتني عند الشرفة

415
00:28:47,324 --> 00:28:50,676
لم أتوقع منك ردّ -
ولكن عليك أن تقبّليني -

416
00:28:50,786 --> 00:28:53,563
،اسمعي، بجانب وسامتي الفائقة

417
00:28:53,686 --> 00:28:56,684
فأنا أنحدر من نسل
عائلة فاحشة الثراء

418
00:28:56,685 --> 00:28:59,441
بالتأكيد أستطيع أن أقدّم لك مكافأة

419
00:28:59,442 --> 00:29:01,929
هل من أمنية أستطيع تحقيقها؟

420
00:29:02,064 --> 00:29:03,468
إذن؟

421
00:29:04,173 --> 00:29:05,942
...فقط

422
00:29:06,125 --> 00:29:08,992
قبلة واحدة -
واحدة فقط -

423
00:29:08,995 --> 00:29:12,188
إلا إذا طلبتِ المزيد

424
00:29:24,014 --> 00:29:25,621
(حسناً (تيانا
يمكنك القيام بذلك

425
00:29:25,768 --> 00:29:30,074
يمكنك القيام بذلك، حسناً

426
00:29:46,388 --> 00:29:48,132
لم تتغير كثيراً

427
00:29:48,449 --> 00:29:50,589
،ولكن كيف صعدت إلى الأعلى

428
00:29:50,660 --> 00:29:53,705
وكيف نزلت أنا إلى هنا
--وكل

429
00:29:55,424 --> 00:29:58,976
اهدأي أيتها الأميرة، لا تفزعي -
ماذا فعلت بي؟ -

430
00:29:58,977 --> 00:30:04,136
!أنا خضراء ومتوحلة -
هذا ليس وحلاً -

431
00:30:04,504 --> 00:30:06,948
هذا مخاط

432
00:30:30,069 --> 00:30:34,364
!ستيلا)! عليك بالضفدعين)

433
00:30:34,438 --> 00:30:37,219
!اركضي -
!لا أستطيع الركض، فأنا ضفدعة -

434
00:30:37,323 --> 00:30:39,525
اقفزي إذن

435
00:30:40,324 --> 00:30:42,798
كلب متوحش

436
00:30:46,569 --> 00:30:49,278
!حاذري -
!يا للهول -

437
00:30:49,614 --> 00:30:50,827
!معذرة

438
00:30:50,862 --> 00:30:53,450
!لا أرى أي شيء -
!وأنا كذلك -

439
00:30:58,295 --> 00:31:03,642
!(ستيلا)، هذه أنا، (تيانا) -
!(تيانا) -

440
00:31:05,640 --> 00:31:09,036
!ستيلا) كلمتني للتو)
!الكلبة كلمتني

441
00:31:09,037 --> 00:31:11,688
،إن سمحت لكل شيء بسيط أن يقلقك

442
00:31:11,689 --> 00:31:15,559
!ستكون ليلة طويلة للغاية

443
00:31:23,415 --> 00:31:25,358
يا للهول

444
00:31:25,904 --> 00:31:28,887
!أنت هادئ للغاية -
هل أطلقت سراحه؟ -

445
00:31:29,261 --> 00:31:34,683
المسكين كان عاجز عن التنفّس
فحللت الغطاء قليلاً

446
00:31:37,111 --> 00:31:41,425
كيف تورطت في ذلك السحر؟

447
00:31:41,912 --> 00:31:44,143
!لا أستطيع مواصلة هذا

448
00:31:49,190 --> 00:31:52,842
!البس هذا الشيء اللعين -
!حاذر -

449
00:31:53,330 --> 00:31:56,475
إن حدث مكروه لهذا الشيء
...سوف أصبح

450
00:31:58,696 --> 00:32:01,249
حقيقة طريفة عن السحر
(يا (لاري

451
00:32:02,289 --> 00:32:04,575
يمكنه الانقلاب ضدي

452
00:32:04,676 --> 00:32:10,374
كما أن كلانا يعلم أن القوة الحقيقية
في هذا العالم ليست السحر

453
00:32:10,516 --> 00:32:14,301
بل الأموال، الكثير منها

454
00:32:14,816 --> 00:32:18,240
هذا صحيح -
ألم تتعب من العيش على الهوامش؟ -

455
00:32:18,585 --> 00:32:20,666
في حين أن أولئك الأثرياء البدناء
،داخل سياراتهم الفارهة

456
00:32:20,667 --> 00:32:23,448
لا يلمحونك بأطراف أعينهم؟

457
00:32:23,483 --> 00:32:26,227
بلى، تعبت

458
00:32:26,262 --> 00:32:29,272
ما عليك سوى الزواج
بالأميرة المدللة

459
00:32:29,273 --> 00:32:33,155
وسننال نصيبنا من الثروة
في الحال

460
00:32:33,156 --> 00:32:35,997
بنسبة 60 إلى 40 بالمائة
كما قلت

461
00:32:36,688 --> 00:32:41,452
ولكن ماذا عن (نافين)؟ -
،ضفدعك الصغير -

462
00:32:41,473 --> 00:32:44,088
سيصبح مطباً بسيطاً على الطريق

463
00:32:44,289 --> 00:32:47,931
ما دام لدينا دم الأمير داخل هذه

464
00:32:53,269 --> 00:32:54,729
سحر؟

465
00:32:55,550 --> 00:32:58,959
أتقول إن سبب حدوث كل هذا
هو أنك عبثت مع رجل الظل؟

466
00:32:59,094 --> 00:33:01,009
كان مقنعاً للغاية

467
00:33:01,724 --> 00:33:03,688
هذه نتيجة التمنّى من النجوم

468
00:33:03,826 --> 00:33:06,938
الطريقة الوحيدة لتحقيق ما تريد
هي بالعمل الشاق

469
00:33:06,990 --> 00:33:11,084
العمل الشاق؟
وما حاجة أميرة للعمل الشاق؟

470
00:33:12,564 --> 00:33:14,310
لست أميرة وإنما نادلة

471
00:33:14,445 --> 00:33:18,476
نادلة؟ لا عجب أن القبلة لم تفلح

472
00:33:18,477 --> 00:33:21,671
!لقد كذبت عليّ -
!كلا! لم أقل إني أميرة -

473
00:33:21,691 --> 00:33:23,482
!لم تقولي إنك نادلة! نادلة

474
00:33:23,483 --> 00:33:27,734
كنت تضعين تاجاً -
كان حفلاً تنكرياً -

475
00:33:27,820 --> 00:33:32,290
!أيها الطفل الثري المدلل -
!حقاً؟ يا لك من عمياء -

476
00:33:32,855 --> 00:33:35,475
!لأنني ليس لدي ثروة -
ماذا؟ -

477
00:33:35,482 --> 00:33:37,798
!أنا مفلس تماماً

478
00:33:54,925 --> 00:34:01,496
قلت إنك فاحش الثراء -
كلا، والداي فاحشا الثراء -

479
00:34:01,679 --> 00:34:04,017
ولكنهما قطعا عني المصروف
!لكوني... قنديل

480
00:34:04,275 --> 00:34:08,046
أنت مفلس
ولديك الجرأة لتنعتني بالكذب؟

481
00:34:11,042 --> 00:34:14,496
--لم تكن كذبة لأني كنت أعتزم

482
00:34:15,986 --> 00:34:18,836
!كنت أعتزم الثراء مجدداً

483
00:34:18,936 --> 00:34:21,541
(إن قبلت (تشارلوت لوبوف
بالزواج مني

484
00:34:21,542 --> 00:34:23,229
أنت أمير؟ -
كما هو واضح -

485
00:34:23,230 --> 00:34:25,542
ستقبل بك

486
00:34:31,136 --> 00:34:36,441
بعدما تتزوجان، ستفي بوعدك لي
وتشتري لي المطعم

487
00:34:37,024 --> 00:34:39,939
ليس بهذه السرعة، قطعت ذلك الوعد
،لأميرة جميلة

488
00:34:40,062 --> 00:34:42,945
،ليس لمخلوق غريب
لماذا تتحرك هذه الجذوع؟

489
00:34:45,426 --> 00:34:48,228
هذه ليست جذوع

490
00:34:50,476 --> 00:34:52,978
حجزت الأكبر

491
00:35:01,989 --> 00:35:05,845
أين ذهبا؟

492
00:35:08,872 --> 00:35:11,204
أين ذهبا؟

493
00:35:12,111 --> 00:35:15,397
لا ملاذ لي -
ابحث عن شجرة لك -

494
00:35:16,806 --> 00:35:18,588
!ها هو ذا -
!إني أراه -

495
00:35:19,188 --> 00:35:20,324
ساعديني على الخروج
من هذا المستنقع

496
00:35:20,325 --> 00:35:22,978
(وعندما أتزوج (تشارلوت
سأشتري لك مطعمك

497
00:35:23,249 --> 00:35:26,242
سيكون مذاقك رائعاً

498
00:35:26,243 --> 00:35:30,684
بسرعة، اسحبيني -
يمكنك القفز ولكن لا يمكنك الاختباء -

499
00:35:30,723 --> 00:35:33,008
لدينا الليل بطوله

500
00:35:33,555 --> 00:35:36,903
أيتها النادلة
يبدو أننا سنمكث هنا لوقت طويل

501
00:35:37,153 --> 00:35:41,230
لذا فيجدر بنا أن نرتاح معاً

502
00:35:41,323 --> 00:35:46,066
!ابعد وحلك عني -
!قلت لك إنه ليس وحلاً -

503
00:35:46,158 --> 00:35:48,320
!بل مخاط

504
00:35:57,090 --> 00:35:59,547
!استيقظ أيها الجمال النائم

505
00:35:59,548 --> 00:36:01,676
!ذهبت التماسيح

506
00:36:01,728 --> 00:36:05,779
(علينا العودة إلى (نيو أورلينز
وحل الفوضى التي أوقعتنا فيها

507
00:36:05,852 --> 00:36:09,295
لست أنا من وضع تاجاً زائفاً

508
00:36:10,591 --> 00:36:15,132
موسيقى لاراحة البال -
قد تنفعني بعض المساعدة -

509
00:36:15,991 --> 00:36:19,090
سأرفع صوت عزفي

510
00:36:21,591 --> 00:36:23,470
--ماذا عن التوقف عن الكسل

511
00:36:27,048 --> 00:36:30,649
،أعرف هذه الأغنية
!(ديبرموث بلوز)

512
00:36:35,032 --> 00:36:38,060
!أحسنت يا أخي

513
00:36:46,385 --> 00:36:49,956
أين كنت طيلة حياتي؟ -
أين تعلمت العزف هكذا؟ -

514
00:36:49,991 --> 00:36:54,200
الجدول هو أفضل مدرسة جاز
في العالم

515
00:36:54,308 --> 00:36:58,810
لويس) مستعد للتضحية بأي شيء)
مقابل العزف مع الآدميين

516
00:36:58,811 --> 00:37:01,162
لمَ لا تفعل؟ -
جربت ذات مرة -

517
00:37:11,995 --> 00:37:14,493
ولكن النهاية لم تكن سعيدة

518
00:37:14,767 --> 00:37:18,203
(سعدنا للغاية باللقاء بك، (لويس

519
00:37:18,238 --> 00:37:21,593
أكرر شكري على عدم أكلنا
ولكن علينا الذهاب

520
00:37:21,853 --> 00:37:23,436
إلى أين ذاهبان؟

521
00:37:23,585 --> 00:37:27,091
سنبحث عن أحد لازالة اللعنة -
أية لعنة؟ -

522
00:37:27,217 --> 00:37:29,610
لا تقع مصدوماً يا صديقي الموهوب

523
00:37:29,933 --> 00:37:34,909
لسنا ضفدعين، بل آدميين -
ماذا؟ -

524
00:37:37,637 --> 00:37:41,737
هل أنت جاد؟ -
(أنا (نافين)، أمير (مالدونيا -

525
00:37:41,856 --> 00:37:46,149
،وهذه (تيانا)، النادلة
لا تقبّلها

526
00:37:46,167 --> 00:37:51,834
مهلاً! هذا الرجل تحوّل إلى ضفدع
--عن طريق ساحر والآن

527
00:37:51,948 --> 00:37:54,711
ساحر؟ مثل الأم (أودي)؟

528
00:37:54,746 --> 00:37:57,245
الأم (هودي)؟ -
(الأم (أودي -

529
00:37:57,280 --> 00:37:59,471
إنها ملكة السحر في الجدول

530
00:37:59,472 --> 00:38:03,891
تقوم بالسحر والتعويذات
وكل أنواع السحر

531
00:38:03,892 --> 00:38:08,618
هلا أخذتنا إليها؟ -
إلى أعمق وأظلم مناطق الجدول؟ -

532
00:38:08,710 --> 00:38:14,797
نواجه أسماك القرش والصيادين المسلحين؟
كلا

533
00:38:18,223 --> 00:38:20,580
شاهدي وتعلّمي

534
00:38:20,807 --> 00:38:24,632
لويس)، من المؤسف)
ألا نساعدك في تحقيق حلمك

535
00:38:24,915 --> 00:38:29,236
لو أنك كنت أصغر حجماً
وأقل أسناناً

536
00:38:29,414 --> 00:38:32,969
لتمكنت من عزف الجاز
أمام حشد هائل دون أن تخيفهم

537
00:38:33,349 --> 00:38:36,928
بأي حال، استمتع بوحدتك
يا صديقي

538
00:38:38,142 --> 00:38:40,093
--لطيف ولكن ذلك لن

539
00:38:41,165 --> 00:38:44,054
!رفاق، جاءتني فكرة جنونية

540
00:38:44,289 --> 00:38:46,616
(ما رأيكما لو طلبت من الأم (أودي
أن تحوّلني إلى آدمي؟

541
00:38:47,077 --> 00:38:51,058
!لويس)! أنت عبقري) -
!الله أكبر -

542
00:38:55,523 --> 00:38:57,701
<i>لو كنت إنساناً</i>

543
00:38:57,702 --> 00:38:59,946
<i>(لتوجهت مباشرة إلى (نيو أولينز</i>

544
00:38:59,947 --> 00:39:02,439
<i>ولقرعت في هذا البوق
بقوة شديدة</i>

545
00:39:02,440 --> 00:39:04,479
<i>كما لم يسبق لأحد</i>

546
00:39:04,755 --> 00:39:09,045
<i>(لويس آرمسترونغ)، السيد (سيدني بيشيه)</i>

547
00:39:09,652 --> 00:39:11,625
<i>كل الفتيان سيتنحون جانباً</i>

548
00:39:11,625 --> 00:39:13,740
<i>عندما يسمعون عزف هذا التمساح</i>

549
00:39:13,740 --> 00:39:14,927
<i>اسمعوا</i>

550
00:39:22,764 --> 00:39:26,861
<i>عندما أكون إنساناً
كما آمل أن أكون</i>

551
00:39:26,912 --> 00:39:29,355
<i>سأقرع في هذا البوق
حتى تعود الأبقار إلى ديارها</i>

552
00:39:29,390 --> 00:39:31,932
<i>وسينحني لي الجميع</i>

553
00:39:32,425 --> 00:39:36,593
،شكراً، شكراً
أحبك أيضاً يا عزيزتي

554
00:39:38,647 --> 00:39:42,972
<i>عندما أعود إلى طبيعتي
أريد الحياة التي كانت لدي</i>

555
00:39:42,972 --> 00:39:47,441
<i>حفلة رائعة كل ليلة
ذلك لا يبدو سيئاً</i>

556
00:39:47,445 --> 00:39:51,540
<i>حمراء الشعر على يساري
سمراء على يميني</i>

557
00:39:51,798 --> 00:39:54,251
<i>شقراء أو إثنتان ليحملا الشموع</i>

558
00:39:54,286 --> 00:39:56,625
<i>أليس هذا رائعاً يا (لويس)؟</i>

559
00:39:56,660 --> 00:39:58,363
<i>الحياة قصيرة وعندما تنتهي
لا سبيل للعودة</i>

560
00:39:58,364 --> 00:40:00,757
<i>جئنا إلى هذا العالم لنحظى بالمرح</i>

561
00:40:00,758 --> 00:40:03,153
<i>هكذا طبيعة الأمور -
هذا صحيح يا صديقي -</i>

562
00:40:03,154 --> 00:40:05,172
<i>عندما أصبح إنساناً</i>

563
00:40:05,315 --> 00:40:07,213
<i>ولسوف أكون</i>

564
00:40:07,214 --> 00:40:09,584
<i>سأقلب حياتي رأساً على عقب
كما سبق وفعلت</i>

565
00:40:09,585 --> 00:40:11,964
<i>وذلك ضمان ملكي</i>

566
00:40:11,965 --> 00:40:14,257
سوف تتزوج

567
00:40:14,390 --> 00:40:18,502
حسناً، إذن سأفطر قلوب العشرات

568
00:40:18,503 --> 00:40:20,751
<i>تواضعك يصنعك</i>

569
00:40:20,752 --> 00:40:22,958
<i>وشعورك بالمسؤولية</i>

570
00:40:22,959 --> 00:40:25,464
<i>تعبت مقابل كل ما لدي</i>

571
00:40:25,465 --> 00:40:27,476
<i>وهكذا يجب أن تكون الأمور</i>

572
00:40:27,740 --> 00:40:29,801
<i>عندما أعود إنسانة</i>

573
00:40:30,026 --> 00:40:32,087
<i>على الأقل سأتصرف كالبشر</i>

574
00:40:32,222 --> 00:40:34,489
<i>إن بذلت قصارى جهدك كل يوم</i>

575
00:40:34,733 --> 00:40:37,021
<i>بالتأكيد ستسير الأمور في صالحك</i>

576
00:40:37,057 --> 00:40:39,099
<i>عطاؤك هو مكافأتك</i>

577
00:40:39,134 --> 00:40:41,382
<i>أبي قال ذلك
ولن أنسى أبداً</i>

578
00:40:41,617 --> 00:40:43,539
<i>وبذلك أنصحك</i>

579
00:40:43,552 --> 00:40:45,689
<i>عندما نصبح من البشر</i>

580
00:40:45,690 --> 00:40:47,550
<i>ولسوف نكون</i>

581
00:40:47,951 --> 00:40:49,803
<i>...سوف أقرع بوقي و</i>

582
00:40:51,188 --> 00:40:53,184
<i>سأعيش الحياة المترفة</i>

583
00:40:53,704 --> 00:40:58,558
<i>سأبذل ما بوسعي لأصل إلى مكاني
في الشمس</i>

584
00:40:58,643 --> 00:41:06,247
<i>عندما نكون من البشر</i>

585
00:41:16,356 --> 00:41:18,521
(عزيزي الأمير (نافين

586
00:41:18,522 --> 00:41:24,235
أشعر بالخجل لما عانيته البارحة
من مهزلة الضفادع البارحة

587
00:41:24,360 --> 00:41:30,051
عندما تكون قريباً من العرش
،تكون في يقظة النمور

588
00:41:30,369 --> 00:41:33,668
تتوقع الغير متوقع

589
00:41:38,899 --> 00:41:41,394
أذنك -
ماذا؟ -

590
00:41:46,972 --> 00:41:51,408
ذلك الناموس الفظيع

591
00:41:53,958 --> 00:42:02,337
آنسة (تشارلوت)، ما عدت أستطيع
تجاهل رغبة... قلبي

592
00:42:03,677 --> 00:42:07,765
برغم أننا قضينا معاً وقتاً قليلاً
إلا أنه كان عظيما

593
00:42:12,772 --> 00:42:14,649
--تجعلني أخجل كالـ

594
00:42:15,119 --> 00:42:19,971
هل تقبلي بأن تصبحي
أميرة (مالدونيا)؟

595
00:42:21,637 --> 00:42:23,452
هل أنت جاد؟

596
00:42:23,995 --> 00:42:27,039
كالطاعون -
!أجل -

597
00:42:27,144 --> 00:42:29,111
!سأتزوجك بالتأكيد

598
00:42:29,617 --> 00:42:33,761
،علينا الترتيب لقائمة الضيوف، الرداء
الموسيقى، الزهور، الحذاء

599
00:42:35,172 --> 00:42:38,101
!سنقيم زفافاً مذهلاً

600
00:42:43,355 --> 00:42:47,472
!كلا -
ماذا نفعل الآن؟ -

601
00:42:47,512 --> 00:42:50,542
لأن أحد ما أطلق سراح
(أميرنا الضفدع يا (لاري

602
00:42:51,328 --> 00:42:55,001
سأتنازل لطلب العون من أصدقائي
بالجانب الآخر

603
00:42:56,508 --> 00:43:02,164
هل سيقدّم مطعمك (إتوفيه)؟ -
جمبلاي)، (غامبو)، سيقدّم كل شيء) -

604
00:43:02,264 --> 00:43:04,582
لطالما أردت تناول الأرز واللوبياء

605
00:43:04,583 --> 00:43:07,531
شطائر اللحم، شطائر الجمبري -
(كفى يا (لويس -

606
00:43:08,373 --> 00:43:10,672
فأنت تشعرني بالجوع

607
00:43:13,974 --> 00:43:15,647
مثير للاهتمام

608
00:43:17,011 --> 00:43:21,756
ماذا تفعل؟ -
أنت تخيفين الطعام -

609
00:43:24,690 --> 00:43:26,834
هذا أصعب مما يبدو

610
00:43:37,212 --> 00:43:39,741
!ماذا؟ كلا

611
00:43:40,139 --> 00:43:45,458
لا مجال أن أقبّل ضفدعاً
وأتناول ذبابة في يوم واحد

612
00:44:01,393 --> 00:44:04,133
مرحباً -
ماذا تفعل؟ -

613
00:44:04,353 --> 00:44:07,377
!أنت تصعبين الأمر كثيراً

614
00:44:07,477 --> 00:44:10,011
هل وجدتما أي طعام هنا؟
يا للهول

615
00:44:10,769 --> 00:44:12,926
انتظرا، (لويس) لديه الحل

616
00:44:16,411 --> 00:44:21,001
ما رأيكما؟ -
هذا أفضل بعض الشيء -

617
00:44:21,159 --> 00:44:24,574
أتعرفان ما هو المطلوب؟
عيدان طعام! سأعود في الحال

618
00:44:26,468 --> 00:44:29,799
!هذه غلطتك كلياً -
غلطتي! دعيني أخبرك بشيء ما -

619
00:44:29,834 --> 00:44:32,569
--كنت أقضي وقتاً ممتعاً

620
00:44:32,704 --> 00:44:34,525
!انظروا

621
00:44:34,742 --> 00:44:38,632
أيتها الفتاة، أعتقد أنك وعشيقك
في لحظة أنس، صح؟

622
00:44:38,667 --> 00:44:42,397
!كلا، ليس عشيقي -
(أنا أمير (مالدونيا -

623
00:44:42,697 --> 00:44:45,964
سأنير بعض الضوء على الموقف

624
00:44:47,406 --> 00:44:49,693
عذراً، مرة أخرى

625
00:44:56,003 --> 00:44:58,240
!هذا أفضل

626
00:44:58,381 --> 00:45:02,148
لا بأس، لن أنفجر
لست مفقرعات نارية

627
00:45:02,349 --> 00:45:04,913
مؤخرتي الكبيرة تنير فحسب

628
00:45:05,548 --> 00:45:08,196
النساء يفضّلن الرجال
ذوي المؤخرات الكبيرة المنيرة

629
00:45:08,577 --> 00:45:11,669
لقد ربطتما عقدة محكمة

630
00:45:11,670 --> 00:45:14,739
إلى أين يؤدي هذا؟
أعلم

631
00:45:15,240 --> 00:45:20,486
سألقي نظرة بالداخل

632
00:45:32,272 --> 00:45:33,959
حان وقت تقديم نفسي

633
00:45:34,276 --> 00:45:37,038
(اسمي (رايموند
(ولكن الجميع يدعوني (راي

634
00:45:37,390 --> 00:45:40,997
معذرة، ولكن لهجتك غريبة

635
00:45:40,998 --> 00:45:44,868
لا بأس بي يا صديقي
(ولدت وترعرعت في (ديبايو

636
00:45:44,869 --> 00:45:47,126
لا بد أنكما غريبان عن هنا

637
00:45:47,249 --> 00:45:51,665
بالواقع نحن مكان بعيد كل البعد
عن هذا العالم

638
00:45:51,767 --> 00:45:54,245
!غير معقول
أنتما من (شريفبورت)؟

639
00:45:55,774 --> 00:45:58,952
كلا، نحن من البشر

640
00:45:58,953 --> 00:46:02,533
هذا الأمير الوسيم تحوّل إلى ضفدع
من قبل ساحر

641
00:46:02,645 --> 00:46:04,259
ها أنت ذا

642
00:46:04,261 --> 00:46:06,827
(وكنا في طريقنا إلى الأم (أودي
--ظننا أنها

643
00:46:07,238 --> 00:46:10,748
الأم (أودي)؟
أنتما تسيران في الاتجاه الخاطئ

644
00:46:11,092 --> 00:46:14,339
أي مغفل أخبركما أن تسلكا
هذا الطريق؟

645
00:46:14,340 --> 00:46:16,633
!وجدت العود

646
00:46:19,892 --> 00:46:23,298
قال (راي) أنك تقودنا
إلى اتجاه خاطئ

647
00:46:24,264 --> 00:46:28,626
اسمعا، كنت مرتبكاً
...بسبب الطبوغرافية

648
00:46:29,353 --> 00:46:31,069
والجغرافيا والرقص

649
00:46:31,270 --> 00:46:34,587
:أول قاعدة في الجدول
لا تأخذا الاتجاهات من تمساح

650
00:46:36,763 --> 00:46:39,909
اسمحا لي ولأقربائي
بإنارة الطريق لكما

651
00:46:40,515 --> 00:46:42,727
يا للروعة

652
00:46:42,728 --> 00:46:46,520
!(قريبي (راندي
أمستعد لبعض موسيقى الجدول؟

653
00:46:46,521 --> 00:46:48,387
(مستعد تماماً قريبي (راي

654
00:46:48,388 --> 00:46:51,269
!(حسناً (لولو
!دعينا نبدأ يا عزيزتي

655
00:46:53,539 --> 00:46:56,638
هيا، اتبعا هذه المؤخرة المهتزة

656
00:46:56,639 --> 00:47:01,213
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

657
00:47:01,214 --> 00:47:05,379
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

658
00:47:05,912 --> 00:47:12,364
<i>إلى النهاية الجدول</i>

659
00:47:12,600 --> 00:47:14,320
<i>سنأخذكم إلى النهاية</i>

660
00:47:14,355 --> 00:47:16,270
<i>معنا العائلة بأكملها</i>

661
00:47:16,271 --> 00:47:18,740
<i>(ها هي (ميمي</i>

662
00:47:18,810 --> 00:47:20,474
<i>جدتي</i>

663
00:47:20,509 --> 00:47:21,883
<i>اشعلي ضوئك</i>

664
00:47:23,531 --> 00:47:25,517
<i>جميعنا سنسبح معاً</i>

665
00:47:25,649 --> 00:47:27,751
هذا ما نفعله هنا

666
00:47:28,144 --> 00:47:30,241
أنا في خدمة المكان
والمكان في خدمتي

667
00:47:30,367 --> 00:47:32,121
جميعنا حاضرون في خدمتكم

668
00:47:32,439 --> 00:47:36,615
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

669
00:47:36,616 --> 00:47:39,361
نعرف إلى أين تذهبون
وسنذهب معكم

670
00:47:39,457 --> 00:47:41,217
<i>سنأخذكم إلى نهاية الطريق</i>

671
00:47:41,553 --> 00:47:45,803
إلى النهاية الجدول

672
00:47:46,166 --> 00:47:47,962
إلى النهاية الجدول

673
00:47:48,374 --> 00:47:50,553
...نأخذكم إلى

674
00:47:51,715 --> 00:47:53,463
أنتم تعرفون

675
00:47:54,087 --> 00:47:55,481
!لا تتوقفوا

676
00:47:55,569 --> 00:47:59,064
دعوا الحياة تتدفق
!والأنوار تتوهج

677
00:48:03,298 --> 00:48:07,941
،أصدقائي
أعلم أني أثقلت عليكم بما يكفي

678
00:48:08,072 --> 00:48:12,941
ولكن يبدو أن أميرنا الضفدع
قد ضل الطريق

679
00:48:13,184 --> 00:48:15,956
وأحتاج إلى مساعدتكم الكريمة
لاستعادته

680
00:48:17,930 --> 00:48:20,668
أسمعكم، ما المقابل لكما؟

681
00:48:20,669 --> 00:48:22,188
...حسناً

682
00:48:22,223 --> 00:48:27,799
(حالما أتمكن من الثري (لوبوف
،وأحكم قبضتي على البلدة

683
00:48:29,167 --> 00:48:34,703
سأملك مدينة (نيو أولينز) بأكملها
في قبضة يدي

684
00:48:35,080 --> 00:48:40,877
وتحصلون على كل الأرواح العنيدة
التي تشتهيها قلوبكم السوداء

685
00:48:45,904 --> 00:48:47,986
تحبون ذلك، صح؟

686
00:48:48,782 --> 00:48:52,057
هل بيننا اتفاق؟

687
00:49:04,338 --> 00:49:08,054
الآن سنبحث عن ضفدع لنا

688
00:49:08,468 --> 00:49:13,378
،ابحثوا بكل مكان! الجدول، الحي
!هاتوه لي على قيد الحياة

689
00:49:13,380 --> 00:49:17,032
،أريده وهو قلبه ينبض
لبعض الوقت

690
00:49:17,287 --> 00:49:19,103
!لنبدأ الآن

691
00:49:37,255 --> 00:49:40,002
سيرشدكم (راي) لبقية الطريق -
سرّني لقاؤكم جميعاً -

692
00:49:40,037 --> 00:49:42,590
!(إلى اللقاء (بوكي -
!الوداع -

693
00:49:42,918 --> 00:49:46,069
!ولا تنسوا أن تبلّغوا (أنجيلا) بتحيتي

694
00:49:46,398 --> 00:49:49,109
أهي فتاتك؟ -
كلا، كلا -

695
00:49:49,110 --> 00:49:54,549
(فتاتي هي (إيفانجلين -
إيفانجلين)؟) -

696
00:49:54,584 --> 00:49:58,170
إنها أجمل يراعة توهجت يوماً

697
00:49:59,250 --> 00:50:02,676
(كنت أتكلم مع (إيفانجلين
كل ليلة

698
00:50:02,776 --> 00:50:05,247
كانت خجولة
لا تتكلم كثيراً

699
00:50:05,500 --> 00:50:11,111
وأعلم من أعماق قلبي
بأننا سنجتمع مجدداً يوماً ما

700
00:50:12,674 --> 00:50:14,984
هذا لطيف للغاية -
أجل، لطيف للغاية -

701
00:50:14,985 --> 00:50:18,351
لا تستقر مبكراً يا صديقي

702
00:50:18,352 --> 00:50:21,082
ثمة الكثير من اليراعات
في هذا المستنقع

703
00:50:21,801 --> 00:50:23,777
ماذا؟

704
00:50:25,574 --> 00:50:27,374
!النبات الشائك أصابني

705
00:50:27,375 --> 00:50:30,010
!سقوط تمساح

706
00:50:30,433 --> 00:50:33,375
!الظلام يقترب

707
00:50:33,751 --> 00:50:34,649
!أشعر بالبرودة

708
00:50:34,781 --> 00:50:36,862
!اثبت أيها الطفل الكبير

709
00:50:38,026 --> 00:50:40,986
بالكاد لمستك

710
00:50:44,941 --> 00:50:47,815
انظرا إليهما وهما يقفزان

711
00:50:48,880 --> 00:50:52,342
أستطيع تذوقهما من الآن

712
00:50:52,442 --> 00:50:55,937
،سيكون مذاقهما طيباً مع الصلصة الحارة
صح يا أبي؟

713
00:50:55,938 --> 00:50:58,535
الزم الهدوء

714
00:50:59,366 --> 00:51:04,135
كلا، كلا

715
00:51:04,136 --> 00:51:09,143
،أفكر في ذات الشيء
حان وقت اصطياد بعض الضفادع

716
00:51:16,697 --> 00:51:20,991
أتدرين أيتها النادلة؟
أخيراً فهمت سبب علتك

717
00:51:20,992 --> 00:51:25,176
حقاً؟ -
لا تعرفين المرح -

718
00:51:25,402 --> 00:51:27,318
،ها أنا
كان على أحد أن يقول ذلك

719
00:51:27,320 --> 00:51:31,243
شكراً، لأنني فهمت مشكلتك أيضاً

720
00:51:31,244 --> 00:51:33,330
أني رائع أكثر من اللازم؟

721
00:51:34,291 --> 00:51:37,832
أنت كسول غير متحمل للمسؤولية

722
00:51:39,015 --> 00:51:40,601
حسناً يا مفسدة الأفراح

723
00:51:40,636 --> 00:51:43,713
ماذا قلت؟ -
لا شيء -

724
00:51:43,801 --> 00:51:46,493
عاشقة الوحل -
،اسمع أيها السيد -

725
00:51:46,531 --> 00:51:49,348
عاشقة الوحل هذه
،كانت تقوم بوظيفتين طيلة حياتها

726
00:51:49,448 --> 00:51:51,491
،بينما كنت تأكل بملعقة فضية

727
00:51:51,591 --> 00:51:54,864
ومجموعة جاريات تحيط بك
!في برجك العاجي

728
00:51:55,334 --> 00:51:57,974
بالواقع هو من الرخام المصقل

729
00:51:58,805 --> 00:52:02,921
أمسكت بواحد يا رفاق
امسكوا بالصغير

730
00:52:14,169 --> 00:52:16,292
كان الصيد ممتعاً اليوم بالفعل

731
00:52:17,237 --> 00:52:19,471
!صيادون مسلحون

732
00:52:21,398 --> 00:52:25,023
!انظروا إلى ساقيه
--سأخلطها بـ

733
00:52:25,024 --> 00:52:29,829
!كلا! كلا
!على الحشرة أن تقوم بما يلزم

734
00:52:39,026 --> 00:52:42,530
أعتقد أني خلعت سنّي المفضل

735
00:52:46,663 --> 00:52:49,672
(هيا بنا يا (تو فينغرز
!سأساعدك

736
00:52:52,098 --> 00:52:54,551
!أبي، أمسكنا بواحد

737
00:52:56,119 --> 00:52:57,855
!اثبت أيها الضفدع

738
00:52:57,890 --> 00:53:01,578
أين ذهب ضفدعك؟ -
!اقفل فمك -

739
00:53:01,615 --> 00:53:04,690
!أنا حر

740
00:53:16,924 --> 00:53:20,741
أبي! هل سمعت هذا المد المريب؟

741
00:53:20,742 --> 00:53:25,493
أجل، سمعته بالتأكيد

742
00:53:30,524 --> 00:53:32,703
إلام تحدّقان؟

743
00:53:33,997 --> 00:53:35,899
أخطأت الهدف

744
00:53:36,822 --> 00:53:40,061
!سألّقنه درساً

745
00:53:41,294 --> 00:53:44,794
!اذهبي الآن

746
00:53:46,808 --> 00:53:49,469
!كلا أيها الأبله

747
00:53:52,619 --> 00:53:54,739
شاهدي هذا

748
00:54:15,413 --> 00:54:19,291
إنهما مختلفان عن أي ضفدع رأيت

749
00:54:19,538 --> 00:54:22,690
إنهما ذكيان -
ونتكلم أيضاً -

750
00:54:34,066 --> 00:54:35,865
أنت بخير أيها الحشرة الصغيرة؟

751
00:54:36,003 --> 00:54:40,248
أنا بخير ولكن رائحة نفسك
كادت تقتلني

752
00:54:41,865 --> 00:54:46,243
هل تمانع؟ -
سأتولى ذلك يا أخي -

753
00:54:46,326 --> 00:54:52,438
شكراً جزيلاً
ولكن ماذا عن الجانب الآخر؟

754
00:54:53,762 --> 00:54:57,834
،ونتكلم أيضاً"، أعجبني ذلك"
أنت مرحة بداخلك

755
00:54:57,935 --> 00:54:59,638
ألست عاشقة للوحل؟

756
00:54:59,639 --> 00:55:01,293
--لم أقصد -
اعترف، اعترف -

757
00:55:01,294 --> 00:55:04,817
...حسناً، لست تماماً -
لا أسمعك، ماذا؟ -

758
00:55:04,852 --> 00:55:08,073
لست عاشقة كثيراً للوحل

759
00:55:08,777 --> 00:55:13,052
على رسلك -
هذه غارزة، اصمد -

760
00:55:13,858 --> 00:55:17,944
(أعرف أنك تريد الذهاب إلى الأم (أودي
...على وجه السرعة ولكن

761
00:55:17,945 --> 00:55:22,067
ولكن عملية التطهير هذه
تستغرق وقتاً

762
00:55:22,102 --> 00:55:25,683
لويس) المسكين) -
أتدري ماذا سيحسّن من شعوري؟ -

763
00:55:27,540 --> 00:55:31,211
!سرطان البحر مع صوص الخردل -
!باقي القليل -

764
00:55:31,287 --> 00:55:34,404
--وبعض الموز مع بعض الـ

765
00:55:35,548 --> 00:55:38,822
ما رأيك ببعض الـ(غامبو)؟ -
لا بأس به -

766
00:55:39,813 --> 00:55:45,191
يبدو لذيذاً، سأبدأ بشراب الكوكتيل
وبعض المقبلات أثناء انتظاري

767
00:55:45,582 --> 00:55:48,828
كلا، كلا يا سمو الأمير -
ما الأمر؟ -

768
00:55:48,930 --> 00:55:51,676
ستقطّع هذا الفطر -
ماذا سأفعل؟ -

769
00:55:51,830 --> 00:55:53,688
!قطّع الفطر

770
00:55:54,231 --> 00:55:56,127
باشر بالعمل

771
00:55:56,252 --> 00:55:58,891
هذا سخف -
هل تقطّع؟ -

772
00:55:58,991 --> 00:56:01,530
حسناً! اهدأ

773
00:56:11,951 --> 00:56:14,057
واحد

774
00:56:14,253 --> 00:56:18,863
،تنحّ جانباً أيها السيد
شاهد وتعلّم

775
00:56:22,032 --> 00:56:24,263
حسناً

776
00:56:26,894 --> 00:56:30,935
ها أنت ذا -
لعلمك، لم أفعل هذا من قبل -

777
00:56:31,035 --> 00:56:33,461
حقاً؟ -
حسناً -

778
00:56:33,654 --> 00:56:36,240
عندما تعيشين في قلعة
الجميع يقوم بخدمتك

779
00:56:36,475 --> 00:56:40,372
،طوال الوقت، يلبّسونك
يطعمونك، يقودونك

780
00:56:40,407 --> 00:56:44,372
ينظفون أسنانك -
يا لك من مسكين -

781
00:56:44,621 --> 00:56:48,091
أعترف بأنها كانت حياة بديعة
حتى قطع عني أبواي المصروف

782
00:56:48,091 --> 00:56:50,879
...وفجأة أدركت

783
00:56:50,973 --> 00:56:53,911
أني لا أستطيع فعل أي شيء

784
00:57:01,035 --> 00:57:04,334
أنت تجيد الآن تقطيع الفطر

785
00:57:04,574 --> 00:57:08,821
أتظنين ذلك؟ -
واصل التدريب وقد أوظّفك عندي -

786
00:57:08,822 --> 00:57:10,979
حقاً؟ -
كلا -

787
00:57:11,079 --> 00:57:15,735
بحقك، ما هذا؟
!هذا ضرب من تحت الحزام

788
00:57:32,840 --> 00:57:35,297
"تلقين التحية فيسأل "ماذا؟

789
00:57:35,397 --> 00:57:38,436
"!فتجيبين "هذه السمكة القبيحة

790
00:57:39,823 --> 00:57:43,073
هل يرغب أحدكم في طبق ثان؟ -
!هذا لذيذ -

791
00:57:43,074 --> 00:57:48,473
أنت موهوبة حقاً -
شكراً -

792
00:57:50,087 --> 00:57:55,962
ها هي ذي
أحلى يراعة على الإطلاق

793
00:57:56,097 --> 00:57:58,079
إيفانجلين)؟)

794
00:57:58,294 --> 00:58:00,750
،أريد مقابلة تلك الفتاة
أين هي؟

795
00:58:00,791 --> 00:58:05,762
كيف لا تراها؟
إنها متوهجة بالأعلى أمامك تماماً

796
00:58:07,762 --> 00:58:11,875
<i>انظر كيف تنير السماء</i>

797
00:58:13,145 --> 00:58:17,318
<i>(جميلتي (إيفانجلين</i>

798
00:58:17,643 --> 00:58:19,159
--هذه ليست يراعـ

799
00:58:19,194 --> 00:58:22,836
<i>...بعيدة جداً عني ومع ذلك</i>

800
00:58:24,004 --> 00:58:28,882
<i>أعلم أن قلبها ملكي وحدي</i>

801
00:58:29,982 --> 00:58:32,728
<i>"أستلطفك، أحبك" -
أستلطفك، أحبك -</i>

802
00:58:32,853 --> 00:58:34,788
<i>(إيفانجلين) -
أترجم وحسب -</i>

803
00:58:35,126 --> 00:58:37,955
<i>أنت ملكتي في الليل</i>

804
00:58:38,297 --> 00:58:41,171
<i>ثابتة ولامعة</i>

805
00:58:41,666 --> 00:58:45,836
<i>،لإمرأة بهذا الجمال</i>

806
00:58:47,183 --> 00:58:52,667
<i>أن تحب شخص مثلي -
كلا، لا أرقص -</i>

807
00:58:52,986 --> 00:58:57,840
<i>الحب لا يعرف المستحيل، هذا صحيح -
لم أرقص قط -</i>

808
00:58:57,940 --> 00:59:04,182
<i>(أحبك يا (إيفانجلين -
إن إستطعتُ التقطيع، استطعتِ الرقص -</i>

809
00:59:24,627 --> 00:59:26,371
<i>الحب جميل</i>

810
00:59:27,139 --> 00:59:29,149
<i>الحب رائع</i>

811
00:59:29,980 --> 00:59:32,722
<i>الحب هو كل شيء</i>

812
00:59:32,874 --> 00:59:34,633
<i>هل توافقون؟</i>

813
00:59:34,634 --> 00:59:35,634
<i>أجل</i>

814
00:59:37,037 --> 00:59:41,570
<i>انظروا كيف تنير السماء</i>

815
00:59:42,746 --> 00:59:48,535
<i>(أحبك يا (إيفانجلين</i>

816
00:59:56,987 --> 01:00:00,014
لوتي) ستحصل على زوج)
ماهر في الرقص

817
01:00:01,079 --> 01:00:04,630
يجدر بنا الانصراف

818
01:00:11,886 --> 01:00:13,018
!(تيانا)

819
01:00:13,019 --> 01:00:14,247
!(نافين)

820
01:00:16,293 --> 01:00:17,748
!كلا! كلا! كلا

821
01:00:39,092 --> 01:00:42,785
لا بأس بالنسبة لسيدة ضريرة
!في الـ197 من العمر

822
01:00:43,913 --> 01:00:50,810
أيكم المشاغب الذي عبث
مع رجل الظل؟

823
01:00:53,380 --> 01:00:55,720
نحن سعداء أننا وجدناك
(أيتها الأم (أودي

824
01:00:55,801 --> 01:00:58,151
راي) و(لويس) أخبرانا)
بكل شيء عنك

825
01:00:58,384 --> 01:01:01,908
لقد قطعنا طريقاً طويلاً
ولك أن تتخيلي ما مررنا به

826
01:01:03,443 --> 01:01:06,297
--وعلمنا أنك -
!(يويو) -

827
01:01:08,220 --> 01:01:11,858
!تعال هنا أيها المشاغب

828
01:01:13,219 --> 01:01:15,997
إليك ببعض التدليل

829
01:01:17,456 --> 01:01:20,344
ألا تحب أمك؟

830
01:01:21,898 --> 01:01:24,336
(تسرني رؤيتك مجدداً (راي

831
01:01:24,497 --> 01:01:27,353
كيف حال جدتك؟ -
إنها بخير -

832
01:01:27,654 --> 01:01:30,707
واجهت بعض الصعاب
لاشعال الضوء مجدداً

833
01:01:31,359 --> 01:01:35,519
تلك الفتاة جريئة -
...(أم (أودي -

834
01:01:37,003 --> 01:01:40,262
لا نريد الكثير من وقتك -
أتريدان بعض الحلوى؟ -

835
01:01:41,489 --> 01:01:43,622
ليس في الواقع -
كلا، شكراً -

836
01:01:43,624 --> 01:01:47,642
هذا أمر مؤسف
فهذه حلوى مميزة

837
01:01:47,643 --> 01:01:51,303
كانت لتعيدكما آدميين -
كلا، كلا، أرجوك -

838
01:01:52,411 --> 01:01:54,298
أمازحكما فحسب

839
01:01:54,300 --> 01:01:57,292
--كيف علمت أننا نريد التحول إلى

840
01:02:01,459 --> 01:02:03,526
أم (أودي)؟ -
!(يويو) -

841
01:02:03,893 --> 01:02:06,856
(لماذا لم تخبرني أن حساء الـ(غامبو
كان يحترق؟

842
01:02:06,858 --> 01:02:11,075
هل أنت متأكد أن هذه هي الساحرة
التي تعيش في قارب داخل شجرة في الجدول؟

843
01:02:11,110 --> 01:02:12,572
واثق تماماً

844
01:02:13,312 --> 01:02:16,423
،لا أصدق هذا
!علي القيام بكل شيء هنا

845
01:02:16,424 --> 01:02:19,002
--أم (أودي)، إن أمكن -
تذوقي -

846
01:02:20,698 --> 01:02:23,470
ما رأيك؟ -
،ضعي بعض الصوص الحار -

847
01:02:23,471 --> 01:02:25,679
!وستكون في أفضل صورة
--الآن، هل يمكننا

848
01:02:25,680 --> 01:02:27,141
!(يويو)

849
01:02:32,990 --> 01:02:35,002
!هكذا أصبحت رائعة

850
01:02:35,611 --> 01:02:37,151
أعتقد أن هذا هو ما كان ينقصها

851
01:02:37,805 --> 01:02:41,167
الآن، هل عرفتما إلام تحتاجان؟

852
01:02:41,765 --> 01:02:45,037
(كما قلت أيتها الأم (أودي
نريد أن نصبح من البشر

853
01:02:45,979 --> 01:02:50,734
لم تقولي إلا شيئاً بسيطاً؟
،تريدين أن تكوني من البشر

854
01:02:51,048 --> 01:02:53,775
ولكنك لا تري ما تحتاجين إليه

855
01:02:53,776 --> 01:02:57,341
ولكن ما نريده وما نحتاج إليه
أليسا نفس الشيء؟

856
01:02:57,606 --> 01:03:00,170
أهما نفس الشيء؟
!كلا

857
01:03:01,648 --> 01:03:03,949
اسمعا أمكما الآن

858
01:03:04,813 --> 01:03:06,574
<i>لا يهم كيف تبدو</i>

859
01:03:07,204 --> 01:03:08,990
<i>لا يهم كيف تتهندم</i>

860
01:03:09,316 --> 01:03:11,672
<i>كم خاتم على أصابعك</i>

861
01:03:11,673 --> 01:03:14,485
<i>لا نبالي -
أجل، لا نبالي -</i>

862
01:03:14,620 --> 01:03:16,303
<i>لا يهم من أين أتيت</i>

863
01:03:16,790 --> 01:03:18,692
<i>لا تهم حتى كنتك</i>

864
01:03:19,118 --> 01:03:22,513
<i>،كلب، خنزير، بقرة، ماعز
كل شيء كان لدينا هنا</i>

865
01:03:22,548 --> 01:03:25,877
<i>كلهم كانوا هنا
وكلهم عرفوا ماذا أرادوا</i>

866
01:03:25,912 --> 01:03:28,117
<i>ماذا أرادوا مني أن أفعل</i>

867
01:03:28,627 --> 01:03:30,849
<i>أخبرتهم بما يحتاجون إليه</i>

868
01:03:31,120 --> 01:03:33,453
<i>كما أخبرك الآن</i>

869
01:03:33,455 --> 01:03:35,862
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

870
01:03:36,307 --> 01:03:38,031
<i>اكتشف حقيقتك</i>

871
01:03:38,421 --> 01:03:40,816
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

872
01:03:41,120 --> 01:03:43,074
<i>لست بعيد عن ذلك</i>

873
01:03:43,334 --> 01:03:45,668
<i>عندما تكتشف حقيقتك</i>

874
01:03:45,703 --> 01:03:48,003
<i>ستعرف إلام تحتاج</i>

875
01:03:48,698 --> 01:03:51,878
<i>السماء الصافية وشروق الشمس
أمور مضمونة لك</i>

876
01:03:52,702 --> 01:03:54,730
<i>عليك أن تبحث -
ابحث -</i>

877
01:03:55,392 --> 01:03:57,029
<i>عليك أن تبحث -
ابحث -</i>

878
01:03:58,563 --> 01:04:02,796
<i>الأمير الضفدع هو فتى ثري
تريد الثراء مجدداً</i>

879
01:04:03,506 --> 01:04:07,457
<i>ذلك لن يسعدك الآن
وهل أسعدك آنذاك؟</i>

880
01:04:07,458 --> 01:04:08,722
<i>!كلا</i>

881
01:04:08,837 --> 01:04:12,678
<i>المال بلا روح
المال بلا قلب</i>

882
01:04:12,679 --> 01:04:17,627
<i>لا تحتاج سوى ضبط النفس
وبداية جديدة</i>

883
01:04:17,628 --> 01:04:19,890
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

884
01:04:20,246 --> 01:04:22,194
<i>ليس عليك أن تبتعد</i>

885
01:04:22,195 --> 01:04:24,748
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

886
01:04:25,492 --> 01:04:27,584
<i>اخبر الناس أن أمك أخبرتك بذلك</i>

887
01:04:27,619 --> 01:04:32,533
<i>لا أستطيع أن أخبرك بما ستجده
ربما يمنحك الحب راحة البال</i>

888
01:04:33,178 --> 01:04:35,636
<i>ابحث بشكل أعمق وستعرف</i>

889
01:04:37,034 --> 01:04:39,031
<i>الآنسة الضفدعة -
سيدتي؟ -</i>

890
01:04:39,032 --> 01:04:41,552
<i>ألي بكلمة معك؟ -
أجل سيدتي -</i>

891
01:04:42,580 --> 01:04:46,272
<i>،أنت فتاة قوية
هكذا سمعت</i>

892
01:04:47,311 --> 01:04:51,584
<i>والدك كان رجل محب لعائلته</i>

893
01:04:52,350 --> 01:04:56,671
<i>أنت فتاة أبيك
وورثت منه الكثير</i>

894
01:04:56,672 --> 01:04:59,106
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

895
01:04:59,430 --> 01:05:01,421
<i>سيكون ذلك صعب عليك</i>

896
01:05:01,422 --> 01:05:03,992
<i>عليك أن تبحث بشكل أعمق</i>

897
01:05:04,544 --> 01:05:06,794
<i>لم تبحث بما يكفي</i>

898
01:05:06,795 --> 01:05:11,245
<i>عميقاً بداخل نفسك
ستجد ما تحتاج إليه</i>

899
01:05:12,109 --> 01:05:15,069
<i>السماء الصافية وشروق الشمس
أمور مضمونة لك</i>

900
01:05:15,333 --> 01:05:19,668
<i>افتح النوافذ ودع النور يدخل</i>

901
01:05:19,669 --> 01:05:21,398
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

902
01:05:22,125 --> 01:05:24,100
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

903
01:05:24,449 --> 01:05:29,673
<i>السماء الصافية وشروق الشمس</i>

904
01:05:30,461 --> 01:05:33,857
<i>أمور مضمونة لك</i>

905
01:05:41,230 --> 01:05:46,599
حسناً الآنسة الضفدعة
هل أدركت ما تحتاجين إليه يا صغيرتي؟

906
01:05:46,600 --> 01:05:48,814
(أجل، أدركت أيتها الأم (أودي

907
01:05:48,815 --> 01:05:53,367
عليّ أن أبحث بشكل أعمق
وأجتهد أكثر للحصول على مطعمي

908
01:05:55,867 --> 01:05:58,387
حسناً أيها الجميع
مرة أخرى

909
01:05:58,388 --> 01:06:01,116
لا يهم كيف تبدو
...لا يهم كيف

910
01:06:01,435 --> 01:06:04,551
لا أحد سيغنّي مع (راي)؟
حسناً

911
01:06:04,894 --> 01:06:10,633
حسناً، إن أردتما أن تتحولا إلى أدميين
فهناك طريقة وحيدة

912
01:06:12,391 --> 01:06:15,788
<i>حساء، حساء في القدر</i>

913
01:06:16,067 --> 01:06:17,838
<i>نحتاج لشيء ثمين</i>

914
01:06:18,282 --> 01:06:19,857
<i>ماذا لدينا؟</i>

915
01:06:23,107 --> 01:06:27,462
!لوتي)؟ ولكنها ليست أميرة) -
!اسكتي وانظري إلى الحساء -

916
01:06:29,831 --> 01:06:33,316
(هذا صحيح... (بيغ دادي
"هو ملك احتفال "الثلاثاء المرفع

917
01:06:33,902 --> 01:06:35,752
...(إذن فذلك يجعل من (لوتي

918
01:06:36,785 --> 01:06:39,601
أميرة -
أذلك يحتسب؟ -

919
01:06:39,616 --> 01:06:44,734
أجل، ولكن حتى منتصف الليل فقط
عند انتهاء الاحتفال

920
01:06:45,708 --> 01:06:50,670
لا تفرح، أمامك حتى نهاية الاحتفال
لتطلب من تلك الأميرة أن تقبّلك

921
01:06:50,671 --> 01:06:52,261
...وعندما تفعل ذلك

922
01:06:54,447 --> 01:06:57,569
كلاكما يتحول إلى إنسان -
منتصف الليل؟ -

923
01:06:57,570 --> 01:07:00,340
ليس لدينا متسع من الوقت -
وماذا عني يا أمي؟ -

924
01:07:00,341 --> 01:07:03,365
أريد أن أصبح إنساناً أيضاً
حتى أستطيع عزف الجاز مع الآدميين

925
01:07:03,366 --> 01:07:07,807
أريد أصابع يد وقدم، وسرّة
ولكن ليس بارزة

926
01:07:07,808 --> 01:07:12,123
يا ذا الفك الكبير، ابحث بشكل أعمق
وستجد كل ما تحتاج إليه

927
01:07:12,124 --> 01:07:14,433
هيا، هيا، هيا

928
01:07:14,434 --> 01:07:16,314
لديك نهراً لتسبح به يا عزيزي

929
01:07:16,315 --> 01:07:18,781
يجدر بكم جميعاً أن تسبحوا -
...مهلاً -

930
01:07:18,782 --> 01:07:21,314
عندي فكرة أفضل

931
01:07:34,986 --> 01:07:36,421
!إنهم مسلحون

932
01:07:41,916 --> 01:07:45,068
يا للهول، هذه بذلة مخيفة

933
01:07:46,104 --> 01:07:47,761
يا صاح، هل تستطيع قرع هذا البوق؟

934
01:07:50,727 --> 01:07:53,956
تعال، ابق معنا -
"سنعزف في احتفال "الثلاثاء المرفع -

935
01:07:59,897 --> 01:08:04,500
لا يمكننا تفويت ذلك
لويس) سيعزف أخيراً مع الآدميين)

936
01:08:05,593 --> 01:08:07,395
نافين)، أقادم؟)

937
01:08:08,321 --> 01:08:10,370
سألحق بك لاحقاً

938
01:08:27,143 --> 01:08:30,781
إيفانجلين)... لماذا لا يسعني)
:أن أنظر إلى (تيانا) وأقول

939
01:08:30,817 --> 01:08:34,979
سأفعل أي شيء لأحقق كل أحلامك"
...لأنني

940
01:08:35,785 --> 01:08:37,155
"لأنني أحبك

941
01:08:37,156 --> 01:08:40,823
يا للهول، هل تغازل فتاتي؟

942
01:08:40,824 --> 01:08:44,619
!أمسكت بك
!سأجعل منك عبرة

943
01:08:44,700 --> 01:08:47,374
(راي)، لست عاشقاً لـ(إيفانجلين)
(بل أعشق (تيانا

944
01:08:49,169 --> 01:08:53,531
...كنت أعلم، كنت أعلم، تعال أيها الـ -
(لا أستطيع الزواج بـ(تشارلوت لوبوف -

945
01:08:53,532 --> 01:08:56,518
ستنالان السعادة معاً -
(سأجد طريقة أخرى للحصول على مطعم (تيانا -

946
01:08:56,553 --> 01:08:59,504
يمكنكما انجاب ضفادع صغيرة لطيفة -
سأجد وظيفة، بل وظيفتين -

947
01:08:59,506 --> 01:09:02,151
وربما ثلاثة؟ -
لا أطيق صبراً لاخبارها -

948
01:09:03,252 --> 01:09:08,135
كلا، يجب أن أخبرها على انفراد -
حسناً، بالتأكيد -

949
01:09:12,241 --> 01:09:15,089
إلى أين تأخذني؟ -
...فقط -

950
01:09:15,227 --> 01:09:18,824
أردت أن أريك شيئاً
للاحتفال بآخر ليلة لنا معاً كضفدعين

951
01:09:25,905 --> 01:09:30,513
طوالي حياتي
لم يسبق وأن فعل لي أحد شيئاً مماثلاً

952
01:09:34,609 --> 01:09:36,096
إنها كبيرة بعض الشيء، صح؟

953
01:09:36,669 --> 01:09:39,271
(شكراً لك (بو -
حسبت أنها حركة لطيفة -

954
01:09:40,136 --> 01:09:43,544
،تظاهري بأنك لم تري ذلك
اجلسي من فضلك

955
01:09:47,031 --> 01:09:48,750
ما هذا؟ -
!مفاجأة -

956
01:09:48,755 --> 01:09:50,166
!لقد قطّعت -
!هذا صحيح -

957
01:09:50,442 --> 01:09:52,700
كان لك تأثير عليّ

958
01:09:53,011 --> 01:09:56,279
وذلك أمر مدهش
لأنني واعدت آلاف النساء

959
01:09:57,330 --> 01:09:59,884
...كلا، حوالي اثنتين، ثلاثة
!نساء أخريات وحسب

960
01:09:59,885 --> 01:10:03,531
!وبأي حال، أنت مختلفة تماماً
...أنت بالواقع

961
01:10:03,810 --> 01:10:05,106
!مثل الرجال

962
01:10:05,107 --> 01:10:08,318
!كلا! كلا! لست رجلاً
!دعيني أبدأ مجدداً

963
01:10:10,239 --> 01:10:12,741
!(لست على سجيتي الليلة... (تيانا

964
01:10:12,865 --> 01:10:14,409
آسف، كان صوتي عالياً

965
01:10:15,090 --> 01:10:17,518
هذه كارثة

966
01:10:17,760 --> 01:10:19,307
كلا، هذا لطيف

967
01:10:21,630 --> 01:10:24,526
...تيانا)... أنا) -
!ها هو ذا -

968
01:10:27,611 --> 01:10:29,204
مطعمك؟

969
01:10:29,326 --> 01:10:32,691
هل يمكنك أن تتصوره؟
"مع الأضواء مثل "يوم الإستقلال

970
01:10:32,726 --> 01:10:34,950
أجل، وصوت الجاز
يخرج من كل نافذة

971
01:10:34,951 --> 01:10:36,232
سيكون رائعاً -
عليك أن تبقيه طليقاً -

972
01:10:36,232 --> 01:10:37,966
لا تدعيه يتأرجح

973
01:10:37,967 --> 01:10:41,355
هل تعرف عازفي قيثارة ماهرين -
حقاً؟ دعيني أعزف؟ -

974
01:10:41,356 --> 01:10:43,921
،هذا بيد المالك
والمالك موافق

975
01:10:45,051 --> 01:10:50,514
سيأتي الناس من شتى طبقات المجتمع
فقط لكي يتذوقوا بعض طعامنا

976
01:10:50,948 --> 01:10:52,468
طعامنا؟

977
01:10:54,908 --> 01:10:56,879
كلا، أقصد أبي

978
01:10:57,540 --> 01:10:59,813
لطالما أراد افتتاح ذلك المطعم

979
01:11:00,002 --> 01:11:02,021
مات قبل أن يرى حدوث ذلك

980
01:11:03,326 --> 01:11:07,973
ولكن غداً، وبمساعدتك
ستتحقق أحلامنا أخيراً

981
01:11:08,753 --> 01:11:11,825
غداً؟ -
،إن لم أدفع المال في الصباح الباكر -

982
01:11:11,826 --> 01:11:13,786
خسرت ذلك المكان إلى الأبد

983
01:11:17,702 --> 01:11:19,284
--تيانا)، أحبـ)

984
01:11:23,872 --> 01:11:28,240
الطريقة التي تتوهجين بها
عندما تتحدثين عن حلمك

985
01:11:29,295 --> 01:11:31,368
حلم فائق الجمال

986
01:11:32,860 --> 01:11:34,223
...أعدك

987
01:11:34,543 --> 01:11:36,903
سأفعل ما يلزم لتحقيقه

988
01:11:38,802 --> 01:11:42,842
!(وصلنا إلى ميناء (نيو أورلينز

989
01:11:42,843 --> 01:11:45,145
سأنادي الرفيقين

990
01:11:59,689 --> 01:12:01,811
...(إيفانجلين)

991
01:12:02,325 --> 01:12:05,528
لطالما كنت واثقة مما أريد
...ولكن الآن

992
01:12:07,476 --> 01:12:08,813
ماذا أفعل؟

993
01:12:09,705 --> 01:12:11,505
اخبريني من فضلك

994
01:12:17,346 --> 01:12:18,957
(عزيزي الأمير (نافين

995
01:12:19,480 --> 01:12:21,207
يستحسن بك أن تسرع

996
01:12:21,208 --> 01:12:24,030
لا تريد أن تتأخر على زواجنا
"في احتفال "الثلاثاء المرفع

997
01:12:24,533 --> 01:12:25,925
أرتدي ملابسي

998
01:12:25,927 --> 01:12:28,431
فقط بضعة دقائق
(عزيزتي (تشارلوت

999
01:12:28,433 --> 01:12:31,501
حسناً يا عزيزي
سنكون بانتظارك في القصر

1000
01:12:31,927 --> 01:12:34,135
!أبي! أدر محرك السيارة

1001
01:12:34,428 --> 01:12:37,004
!يا للهول، أنا هالك

1002
01:12:37,588 --> 01:12:40,304
(كلا (هاري
!بل أنا الهالك

1003
01:12:40,306 --> 01:12:42,618
--كلما قل دم ذلك الضفدع

1004
01:12:46,947 --> 01:12:48,543
!كلا

1005
01:12:49,563 --> 01:12:51,922
!عدنا إلى نشاطنا يا رفاق

1006
01:12:53,321 --> 01:12:55,034
!ابعد يديك القذرتين عني

1007
01:12:55,234 --> 01:12:57,014
لورانس)؟)

1008
01:12:57,707 --> 01:12:59,720
اثبت يا سمو الأمير

1009
01:13:06,010 --> 01:13:07,410
(راي)

1010
01:13:07,438 --> 01:13:08,796
ألم تر (نافين)؟

1011
01:13:09,081 --> 01:13:12,667
انظري إلى نفسك، أين الخاتم؟ -
عم تتحدث؟ -

1012
01:13:14,052 --> 01:13:16,485
ما دام القائد لم يقل شيئاً
فأنا لن أقول شيئاً

1013
01:13:16,486 --> 01:13:20,022
لأن (راي) يكتم الأسرار كالبئر
!لن تحصلي على شيء مني. كلا

1014
01:13:20,023 --> 01:13:21,993
راي)؟) -
(حسناً، القائد لن يتزوج (تشارلوت -

1015
01:13:21,994 --> 01:13:22,861
،بل سيتزوجك أنت

1016
01:13:22,862 --> 01:13:25,276
،حالما يقبّل الأميرة وتتحولا إلى أدميين
،سيبحث عن وظيفة

1017
01:13:25,277 --> 01:13:26,639
ويشتري لك ذلك المطعم

1018
01:13:27,044 --> 01:13:30,154
قلت الكثير، صح؟ -
!(قلت ما يكفي يا (راي -

1019
01:13:30,155 --> 01:13:31,989
(شكراً (إيفانجلين

1020
01:13:41,023 --> 01:13:45,415
كان يحاول أن يطلب يدي
هذا سبب كل ذلك المرح

1021
01:13:45,416 --> 01:13:48,612
وقد ظننت أنه لا يريد
سوى الزواج بفتاة ثرية

1022
01:13:49,018 --> 01:13:51,398
عزيزتي، علام نبحث هنا؟

1023
01:13:51,399 --> 01:13:54,857
،ابحث عن أكبر موكب

1024
01:13:54,858 --> 01:14:01,069
به أميرة على وشك أن تقبّل... ضفدعاً

1025
01:14:01,377 --> 01:14:07,655
أعزائي، نجتمع هنا الليلة
،في هذا الاحتفال الرفيع

1026
01:14:07,690 --> 01:14:13,542
لكي نجمع بين هذا الأمير
وهذه الشابة بالزواج المقدس

1027
01:14:13,543 --> 01:14:18,836
،كلا، لا يمكن أن يحدث هذا
كيف لا تزالين ضفدعة إذن؟

1028
01:14:19,192 --> 01:14:20,678
...ولكن الأم (أودي)... قالت

1029
01:14:37,219 --> 01:14:41,214
...أعرف ما رأيناه بأعيننا ولكن

1030
01:14:42,332 --> 01:14:47,391
إن عدنا إلى هناك
سنرى أمنيتك تتحقق

1031
01:14:47,392 --> 01:14:49,704
مجرد تمنيك لشيء ما
لا يجعله يتحقق

1032
01:14:49,739 --> 01:14:54,889
--(كما قالت لي عزيزتي (إيفانجلين -
!(إيفانجلين) ما هي إلا نجم يا (راي) -

1033
01:14:54,890 --> 01:14:58,732
كرة كبيرة من الهواء الساخن
على بعد مليون ميل من هنا

1034
01:14:59,913 --> 01:15:01,876
!افتح عينيك الآن

1035
01:15:02,209 --> 01:15:03,717
قبل أن تتأذى

1036
01:15:12,339 --> 01:15:16,269
...إنها مفطورة القلب وحسب
هذا ما بالأمر

1037
01:15:17,549 --> 01:15:22,292
(هيا (إيفانجلين
سوف نثبت لها الحقيقة

1038
01:15:22,742 --> 01:15:27,363
لو لدى أحدكم اعتراض
،على الجميع بين هذين الشخصين

1039
01:15:27,398 --> 01:15:30,860
فليتكلم الآن أو ليصمت إلى الأبد

1040
01:15:30,895 --> 01:15:33,296
!أنا، أنا أعترض

1041
01:15:33,297 --> 01:15:38,638
(هل تقبل يا أمير (نافين
،بـ(تشارلوت) زوجةً لك

1042
01:15:38,673 --> 01:15:40,162
قائد، ماذا تفعل هنا؟

1043
01:15:41,589 --> 01:15:46,527
إلى آخر العمر؟

1044
01:15:47,104 --> 01:15:50,296
...ماذا؟ أقبل
أنا مستعد لذلك

1045
01:15:51,426 --> 01:15:53,197
أهذا أنت يا قائد؟

1046
01:15:53,198 --> 01:15:55,162
!راي)، اخرجني من هذا الصندوق)

1047
01:15:55,429 --> 01:15:58,394
لا أسمعك
سأخرجك من هذا الصندوق

1048
01:15:58,395 --> 01:16:03,501
إلى آخر العمر؟

1049
01:16:03,955 --> 01:16:05,307
أقبل

1050
01:16:05,767 --> 01:16:09,730
إذن بواسطة السلطة المخولة لي
،(من ولاية (لويزيانا

1051
01:16:09,732 --> 01:16:11,150
،أعلنكما الآن

1052
01:16:11,525 --> 01:16:13,492
--زوج و

1053
01:16:13,802 --> 01:16:14,295
!(أمير (نافين

1054
01:16:18,701 --> 01:16:23,978
يا للهول! هل أنت بخير؟ -
تلزمني لحظة لكي أهيّئ نفسي -

1055
01:16:24,228 --> 01:16:25,837
!يا للسماء

1056
01:16:25,963 --> 01:16:28,119
لورانس)، لماذا تفعل ذلك؟)

1057
01:16:28,121 --> 01:16:30,967
...هذا انتقام عن كل تلك السنوات من

1058
01:16:31,168 --> 01:16:32,148
الإذلال...

1059
01:16:32,228 --> 01:16:34,448
،ارجع إلى ذلك الزفاف

1060
01:16:34,583 --> 01:16:36,159
!وقم بما اتفقنا عليه

1061
01:16:37,483 --> 01:16:39,221
ماذا يفعل؟
!اوقفه

1062
01:16:40,200 --> 01:16:41,880
أمسكت به

1063
01:16:41,881 --> 01:16:44,025
!وأمسك بي أيضاً

1064
01:16:44,026 --> 01:16:47,856
!ناولني هذه -
!ابق جانباً -

1065
01:16:57,868 --> 01:16:59,710
راي)؟)

1066
01:17:01,394 --> 01:17:03,259
لماذا توقفت؟

1067
01:17:04,890 --> 01:17:07,512
!ثمة تمساح حقيقي

1068
01:17:09,147 --> 01:17:11,858
عزيزتي؟ عزيزتي؟ -
راي)؟) -

1069
01:17:11,859 --> 01:17:14,828
هذا يثبت أن ما رأيناه
ليس حقاً كما اعتقدناه

1070
01:17:14,829 --> 01:17:17,547
ما هذا؟ -
هذه تعويذة سحرية -

1071
01:17:17,549 --> 01:17:20,060
--رجل الظل كان يستعمل السحر

1072
01:17:21,015 --> 01:17:25,655
لا تجب أن تقع هذه في يد رجل الظل
!مهما حدث. والآن اركضي يا فتاة

1073
01:17:26,022 --> 01:17:28,736
!لا تجعلوني أضيء مؤخرتي

1074
01:17:33,150 --> 01:17:35,759
!إني أضيء، تعال أنت أيضاً

1075
01:17:36,666 --> 01:17:38,533
!حسناً، تعال

1076
01:17:51,034 --> 01:17:52,411
!(راي)

1077
01:17:53,653 --> 01:17:55,137
...ماذا

1078
01:17:55,940 --> 01:17:57,318
راي)؟)

1079
01:18:06,811 --> 01:18:10,399
!تراجعوا
وإلا حطمت هذا الشيء إلى مليون قطعة

1080
01:18:31,552 --> 01:18:33,329
نافين)؟)

1081
01:18:37,153 --> 01:18:42,472
أليست هذه الحياة أفضل
من القفز حول الجدول لبقية حياتك؟

1082
01:18:43,237 --> 01:18:44,846
رجل الظل؟

1083
01:18:45,970 --> 01:18:47,953
(تعقّلي يا (تيانا

1084
01:18:48,054 --> 01:18:51,014
عندما تحلمين
احلمي بشيء عظيم

1085
01:18:51,494 --> 01:18:56,983
!انظري إلى هذا المكان
سيكون الجوهرة الملكية للجميع

1086
01:18:58,315 --> 01:19:01,544
ولكي يصبح هذا واقعاً
...فجل ما عليك فعله

1087
01:19:01,882 --> 01:19:04,646
هو أن تسلّميني تلك التعويذة الصغيرة...

1088
01:19:06,184 --> 01:19:09,613
كلا، هذا ليس صواباً

1089
01:19:09,902 --> 01:19:14,370
،هيا يا عزيزتي
فكّري في كل ما تضّحين به

1090
01:19:14,571 --> 01:19:18,427
لا تفعلين شيئاً غير العمل -
!أخبرتكم أنها سترفض المجيء -

1091
01:19:19,086 --> 01:19:22,059
فكّري في كل من شكّك فيك

1092
01:19:22,060 --> 01:19:28,605
لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك -
شابة مثلك، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن -

1093
01:19:29,436 --> 01:19:31,649
ولا تنسي والدك المسكين

1094
01:19:34,309 --> 01:19:37,502
كان رجلاً مكداً للغاية -
!(أراك غداً (جايمس -

1095
01:19:37,503 --> 01:19:40,776
يعمل نوبتين وأحياناً ثلاثة

1096
01:19:41,324 --> 01:19:45,912
لم يظهر أبداً أنه متعب
ولكن لكم كان منهكاً

1097
01:19:45,913 --> 01:19:48,891
!أبي -
أهلاً يا عزيزتي -

1098
01:19:49,658 --> 01:19:55,135
من المؤسف أن ذلك العمل الشاق
(لم يحقق أكثر من حساء (غامبو

1099
01:19:55,436 --> 01:19:59,249
وحلم لم يبارح تلك البوابة الخلفية

1100
01:19:59,651 --> 01:20:00,990
...ولكن أنت

1101
01:20:02,188 --> 01:20:06,566
يمكنك أن تحققي لوالدك
كل ما أراده يوماً

1102
01:20:08,490 --> 01:20:10,352
(هيا يا (تيانا

1103
01:20:11,043 --> 01:20:13,294
تكادين تصلين إلى هناك

1104
01:20:17,125 --> 01:20:19,421
بالفعل أبي لم يحظّ قط بما أراد

1105
01:20:24,453 --> 01:20:26,139
ولكنه حظى بما احتاج إليه

1106
01:20:26,958 --> 01:20:28,460
حظى بالمحبة

1107
01:20:28,507 --> 01:20:32,332
لم يشح ببصره عما كان مهماً -
!حاذري عليه! حاذري -

1108
01:20:32,367 --> 01:20:34,085
وكذلك سأفعل أنا

1109
01:20:42,195 --> 01:20:46,973
،كان عليك القبول بعرضي
،الآن ستقضين بقية حياتك

1110
01:20:46,974 --> 01:20:49,460
!ضفدعة صغيرة موحلة

1111
01:20:50,132 --> 01:20:52,992
!أحمل أنباءاً لك يا رجل الظل

1112
01:20:52,993 --> 01:20:55,513
!ليس وحلاً، وإنما مخاط

1113
01:20:58,832 --> 01:21:00,740
!كلا! كلا

1114
01:21:02,635 --> 01:21:05,622
كيف سأسدّد دَيني أبداً؟

1115
01:21:07,744 --> 01:21:10,872
!أصدقاء -
أمستعد؟ -

1116
01:21:11,265 --> 01:21:14,888
!كلا! لست مستعداً البتة
!بالواقع عندي الكثير من المشاريع

1117
01:21:14,889 --> 01:21:16,472
أمستعد؟

1118
01:21:16,489 --> 01:21:19,812
هذه مجرد كبوة بسيطة
!في عملية عظيمة

1119
01:21:20,475 --> 01:21:23,444
حالما ألقي لعنة أخرى
!سنعود إلى نشاطنا

1120
01:21:23,655 --> 01:21:26,253
!لا يزال الأمير الضفدع محبوساً عندي

1121
01:21:26,794 --> 01:21:29,567
!يلزمني المزيد من الوقت وحسب

1122
01:21:30,133 --> 01:21:31,857
!كلا! أرجوكم! كلا

1123
01:21:33,669 --> 01:21:35,039
!امنحوني المزيد من الوقت

1124
01:21:37,360 --> 01:21:40,430
!أعدكم أني سأسدّد الدَين! أعدكم

1125
01:21:55,947 --> 01:21:58,637
!(أمير! أمير (نافين

1126
01:21:59,003 --> 01:22:02,836
عروسك الجميلة المتأنقة
يساورها القلق

1127
01:22:05,217 --> 01:22:07,445
!أهلاً عزيزتي

1128
01:22:09,995 --> 01:22:11,594
(آنسة (لوبوف

1129
01:22:11,926 --> 01:22:13,226
من فضلك، بالأسفل

1130
01:22:13,996 --> 01:22:18,745
،دعيني أقدّم نفسي
!أنا الأمير (نافين) الحقيقي

1131
01:22:20,097 --> 01:22:21,979
(أمير (مالدونيا

1132
01:22:22,672 --> 01:22:24,533
هل قلت أميراً؟

1133
01:22:26,759 --> 01:22:31,117
رفاق، خذا هذا الحقير إلى سجن الأبرشية -
أنا بريء تماماً -

1134
01:22:31,118 --> 01:22:32,792
خدعني رجل الظل

1135
01:22:33,423 --> 01:22:36,553
!يا للهول
هذا يصعب استيعابه

1136
01:22:36,588 --> 01:22:38,013
دعني أستوضح الأمر

1137
01:22:38,620 --> 01:22:42,743
إن قبّلتك قبل منتصف الليل
،ستتحول أنت و(تيانا) إلى آدميين مجدداً

1138
01:22:42,744 --> 01:22:46,616
ومن ثم نتزوج
!ونعيش في سعادة أبدية

1139
01:22:46,617 --> 01:22:48,911
!النهاية -
أجل، تقريباً -

1140
01:22:48,912 --> 01:22:53,690
(ولكن تذكري، عليك أن تعطي (تيانا
كل المال الذي يلزمها لقاء مطعمها

1141
01:22:53,907 --> 01:22:55,433
...(لأن (تيانا

1142
01:22:58,633 --> 01:23:00,539
هي (إيفانجلين) خاصتي

1143
01:23:02,395 --> 01:23:04,188
كما تشاء يا عزيزي

1144
01:23:05,345 --> 01:23:07,088
!استعد أيها الحلو

1145
01:23:10,239 --> 01:23:11,839
!انتظرا -
تيانا)؟) -

1146
01:23:12,252 --> 01:23:14,345
تيانا)؟) -
لا تفعلا هذا -

1147
01:23:14,459 --> 01:23:16,562
يجب أن أفعل ذلك
!والوقت يداهمنا

1148
01:23:16,563 --> 01:23:19,511
!لن أسمح لك -
!هذه الطريقة الوحيدة لتحقيق حلمك -

1149
01:23:20,036 --> 01:23:21,445
حلمي؟

1150
01:23:21,875 --> 01:23:23,761
،لن يكتمل حلمي

1151
01:23:24,607 --> 01:23:26,028
دون أن تكون فيه

1152
01:23:30,353 --> 01:23:31,845
(أحبك يا (نافين

1153
01:23:36,465 --> 01:23:39,763
بكل عيوبي؟ -
بكل عيوبك -

1154
01:23:45,355 --> 01:23:49,769
طيلة حياتي، قرأت عن الحب الحقيقي
...والحكايات الخيالية و

1155
01:23:50,929 --> 01:23:54,034
!تيا)! لقد عثرت عليه)

1156
01:23:55,718 --> 01:23:58,590
!سأقبّله
!من أجلك يا عزيزتي

1157
01:23:58,762 --> 01:24:00,845
ليس بشرط الزواج

1158
01:24:04,130 --> 01:24:05,688
!يا إلهي

1159
01:24:05,801 --> 01:24:08,471
ربما هذه الساعة القديمة
!متقدمة قليلاً

1160
01:24:17,783 --> 01:24:19,454
!أنا شديدة الأسف

1161
01:24:21,641 --> 01:24:24,042
!(تيانا)! (نافين)

1162
01:24:26,956 --> 01:24:28,470
لويس)، ما الأمر؟)

1163
01:24:28,505 --> 01:24:31,592
(رجل الظل أصاب (راي -
راي)؟) -

1164
01:24:31,593 --> 01:24:33,606
إنه مصاب بشدة

1165
01:24:49,138 --> 01:24:50,638
أهلاً عزيزتي

1166
01:24:51,155 --> 01:24:55,748
--لماذا لا تزالان -
(سنظل ضفدعين يا (راي -

1167
01:24:55,749 --> 01:24:57,665
وسنبقى معاً

1168
01:25:00,171 --> 01:25:03,864
يعجبني هذا

1169
01:25:06,259 --> 01:25:09,505
ويعجب (إيفانجلين) أيضاً

1170
01:27:09,309 --> 01:27:12,630
،لذا بالسلطة المخولة لي

1171
01:27:14,220 --> 01:27:18,653
أعلنكما الآن ضفدع وزوجته

1172
01:27:18,843 --> 01:27:22,812
تقدم أيها القافز
واعط زوجتك شيئاً حلواً

1173
01:27:22,813 --> 01:27:24,167
!تهانينا

1174
01:27:37,861 --> 01:27:39,993
!هذا شيء رائع

1175
01:28:08,502 --> 01:28:12,709
كما أخبرتكما، تقبيل أميرة
من شأنه ازالة اللعنة

1176
01:28:12,710 --> 01:28:16,151
...بزواجك منّي أصبحتِ

1177
01:28:16,152 --> 01:28:17,600
أميرة

1178
01:28:17,635 --> 01:28:20,479
لقد قبّلت أميرة لتوّك

1179
01:28:20,480 --> 01:28:23,295
وسأكرر ذلك الآن

1180
01:28:23,596 --> 01:28:33,623
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

1181
01:28:55,766 --> 01:28:58,566
"(عقار الأخوان (فينير"

1182
01:29:20,177 --> 01:29:23,117
<i>ثمة مدينة في الجنوب</i>

1183
01:29:23,713 --> 01:29:25,755
<i>مع نهاية النهر</i>

1184
01:29:26,588 --> 01:29:29,660
<i>حيث النساء فائقات الجمال</i>

1185
01:29:29,662 --> 01:29:32,388
<i>وكل الرجال يستجيبون</i>

1186
01:29:33,163 --> 01:29:36,145
<i>يعزفون الموسيقى دائماً</i>

1187
01:29:36,350 --> 01:29:39,277
<i>تبدأ في الصباح
وتتواصل إلى الليل</i>

1188
01:29:39,492 --> 01:29:42,513
<i>عندما تسمع ذلك العزف</i>

1189
01:29:42,548 --> 01:29:45,535
<i>اسمع كلامي وافهمه جيداً</i>

1190
01:29:46,222 --> 01:29:48,989
من كان يتوقع أن الأمير
لديه شقيق أصغر؟

1191
01:29:50,063 --> 01:29:53,938
كم عمرك مجدداً؟ -
ستة والنصف -

1192
01:29:55,250 --> 01:29:57,925
حسناً، انتظرت طويلاً

1193
01:29:58,827 --> 01:30:01,493
<i>امسك بيد أحد ما وتعالا</i>

1194
01:30:02,182 --> 01:30:04,950
<i>هات فرشاتك وسندهن المدينة</i>

1195
01:30:05,228 --> 01:30:09,299
<i>الجمال يعم الأرجاء</i>

1196
01:30:10,234 --> 01:30:25,150
<i>(تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز</i>

