1
00:00:55,093 --> 00:01:15,856
" <font color=#C6423D>AHMEDAWH</font> © <font color="#ffff00">ترجمـــة<font color="#ffff00"></font> "

2
00:01:30,166 --> 00:01:37,889
" مدفــــون "

3
00:06:05,399 --> 00:06:06,984
!النجدة

4
00:06:07,485 --> 00:06:10,529
!النجدة! النجدة

5
00:07:12,550 --> 00:07:13,634
اللعنة

6
00:08:11,942 --> 00:08:14,445
حسناً، حسناً، حسناً

7
00:10:22,573 --> 00:10:26,076
حسناً، ماذا كان؟
ما الرقم؟ ما الرقم؟

8
00:10:27,578 --> 00:10:29,246
...1-2-1

9
00:10:30,414 --> 00:10:31,665
!اللعنة

10
00:10:42,927 --> 00:10:44,345
أين هو؟

11
00:11:07,910 --> 00:11:10,412
"الطوارىء، برجاء الانتظار" -
!لا! مهلاً! مهلاً -

12
00:11:12,873 --> 00:11:15,125
"أجل، الطوارىء" -
مرحباً، أنا مدفون -

13
00:11:15,209 --> 00:11:17,044
عليكِ مساعدتي
عليكِ مساعدتي، لا أستطيع التنفس

14
00:11:17,127 --> 00:11:19,505
"سيّدي؟" -
!أنا مدفون بتابوت، ساعديني أرجوكِ -

15
00:11:19,588 --> 00:11:21,090
...أرسلي أحداً لإيجادي -
"بروية يا سيّدي" -

16
00:11:21,173 --> 00:11:23,050
"ما اسمكَ؟" -
(بول)، (بول كونري) -

17
00:11:23,133 --> 00:11:25,469
،(حسناً يا سيّد (كونري"
"أيمكنكَ إخباري بموقعكَ؟

18
00:11:25,553 --> 00:11:27,388
لا أدري، داخل تابوت

19
00:11:27,471 --> 00:11:29,557
لا أدري المكان
أرجوكِ ساعديني، أنا خائف

20
00:11:29,640 --> 00:11:31,725
"أنتَ داخل تابوت؟" -
أجل -

21
00:11:31,809 --> 00:11:33,060
إنّه مثل تلك التوابيت
الخشبيّة القديمة

22
00:11:33,143 --> 00:11:35,229
"هل أنتَ داخل دار للجنائز؟" -
لا، لا، لا -

23
00:11:35,312 --> 00:11:36,355
لا أدري، لا

24
00:11:36,438 --> 00:11:38,691
"كيف تكلمني الآن؟" -
ماذا؟ -

25
00:11:38,774 --> 00:11:42,069
،إن كنتَ مدفوناً داخل تابوت"
"فمِن أين تكلمني؟

26
00:11:42,152 --> 00:11:43,946
من هاتف خلويّ، كان ثمّة
هاتف خلويّ قديم داخل التابوت

27
00:11:44,029 --> 00:11:46,532
"هل تكلمني من هاتفكَ الخلويّ؟" -
أجل -

28
00:11:46,615 --> 00:11:48,450
أجل، أجل. لا، لا
ليس هاتفي

29
00:11:48,534 --> 00:11:49,827
لكن أجل، أكلمكِ من هاتف خلويّ

30
00:11:49,910 --> 00:11:52,580
كان هناك هاتف خلويّ"
"داخل التابوت عندما دخلتَه؟

31
00:11:52,663 --> 00:11:54,164
أجل، ماذا؟

32
00:11:55,082 --> 00:11:57,751
أنا لم أدخله -
"كيف انتهى بكَ المطاف بالتابوت يا سيّدي؟" -

33
00:11:57,835 --> 00:11:59,545
لقد وضعتُ هنا -
"داخل التابوت؟" -

34
00:11:59,628 --> 00:12:02,089
أجل، أرجوكِ ساعديني

35
00:12:02,172 --> 00:12:04,842
"وتقول أنّ التابوت مدفون؟" -
أجل، أجل -

36
00:12:04,925 --> 00:12:07,177
أنا سائق شاحنة
وأنا أمريكيّ

37
00:12:08,220 --> 00:12:09,597
الجو حار هنا ولا أستطيع التنفس

38
00:12:09,680 --> 00:12:12,266
أرجوكِ -
"هل تعرف موقعكَ يا سيّدي؟" -

39
00:12:12,349 --> 00:12:15,185
أخبرتُكِ بمكانٍ ما في (العراق)، أرجوكِ المساعدة -
"العراق)؟)" -

40
00:12:15,269 --> 00:12:18,147
أجل، أنا سائق شاحنة أمريكيّ
(أعمل لدى شركة (ك. ر. ت

41
00:12:18,230 --> 00:12:20,566
"هل أنتَ جندي يا سيّدي؟" -
لا، أرجوكِ، عليكِ الإنصات لي -

42
00:12:20,649 --> 00:12:22,443
أنا سائق شاحنة أمريكيّ

43
00:12:22,526 --> 00:12:26,322
(متعاقد مدنيّ يعمل في (العراق
(وتعرضنا للهجوم في (بغداد

44
00:12:26,405 --> 00:12:30,242
وقد... أردوهم جميعاً

45
00:12:30,743 --> 00:12:32,953
"أردوا مَن يا سيّدي؟" -
كلّ السائقين الآخرين -

46
00:12:33,037 --> 00:12:35,205
وتقول أنّ هذا حدث في (العراق)؟
البلد؟

47
00:12:35,289 --> 00:12:37,374
أجل، أرجوكِ أنصتي لي
أنصتي لي

48
00:12:37,458 --> 00:12:41,211
،أعطوني رقم آمن وكان بمحفظتي
ولا أدري أين هو الآن

49
00:12:41,295 --> 00:12:45,424
سيّد (كونري)، هذا قسم الطوارىء"
"(في (يونغستون)، (أوهايو

50
00:12:46,425 --> 00:12:47,676
أوهايو)؟) -
"أجل يا سيّدي" -

51
00:12:47,760 --> 00:12:52,973
،لستُ متأكدة كيف اتّصلتَ بنا إذا كنتَ ببلدٍ آخر"
"لكن لو وددتَ، يمكنني إيصالكَ بمكتب عمدة البلدة

52
00:12:53,057 --> 00:12:55,643
أنتِ لا تفهمين، انسي الأمر

53
00:13:04,109 --> 00:13:07,404
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

54
00:13:20,376 --> 00:13:22,419
التقطي السمّاعة، التقطي السمّاعة

55
00:13:24,755 --> 00:13:26,006
التقطي السمّاعة

56
00:13:28,842 --> 00:13:31,720
،(شكراً لاتّصالكم بآل (كونري"
"لسنا بالمنزل الآن

57
00:13:31,804 --> 00:13:34,890
"!برجاء ترك رسالة بعد الصفارة، شكراً"

58
00:13:34,973 --> 00:13:36,809
(أجل، (ليندا
ليندا)، حبيبتي، إنّه أنا)

59
00:13:36,892 --> 00:13:42,022
أريدكِ... أريدكِ... أريدكِ أن تتّصلي
بالحرس الوطنيّ في الحال أو بوزارة الدفاع

60
00:13:42,106 --> 00:13:46,694
أخبريهم أنّنا تعرضنا للهجوم
(بمحافظة (ديالا) في (بعقوبة

61
00:13:46,777 --> 00:13:48,862
وأنّ عليهم إيجادي، حسناً؟

62
00:13:48,946 --> 00:13:51,907
،أرجوكِ يا حبيبتي
عليكِ مساعدتهم لإيجادي

63
00:13:59,957 --> 00:14:01,208
"(مرحباً، هذه (ليندا" -
!لا -

64
00:14:01,291 --> 00:14:04,420
،برجاء ترك رسالة"
"شكراً وطاب يومكم

65
00:14:04,503 --> 00:14:06,797
ليندا)! (ليندا)، أريدكِ)
أن تتّصلي بي الآن، مفهوم؟

66
00:14:06,880 --> 00:14:09,174
اتّصلي بي على هذا الرقم
هذه حالة طوارىء قصوى

67
00:14:09,258 --> 00:14:12,177
اتّصلي بي على الرقم الظاهر
على شاشتكِ الآن، حسناً؟

68
00:14:12,261 --> 00:14:15,264
...لا أدري ماذا يجري، لكنّي

69
00:14:15,931 --> 00:14:17,683
مدفون داخل صندوق...

70
00:14:18,684 --> 00:14:20,477
...أنا مدفون داخل صندوق

71
00:14:22,646 --> 00:14:24,523
لا يمكنني التنفس هنا

72
00:14:25,482 --> 00:14:28,485
عاودي الاتّصال متى استطعتِ
أرجوكِ يا حبيبتي

73
00:15:18,535 --> 00:15:20,287
"المدينة والولاية فضلاً؟"

74
00:15:20,370 --> 00:15:22,247
،لا أدري، المباحث الفيدراليّة
أينما تقع

75
00:15:22,331 --> 00:15:24,750
"أثمّة مدينة معينة تريد الاتّصال بها؟"

76
00:15:24,833 --> 00:15:26,960
،أيّ مكان، أيّ مدينة
صليني فقط بالمباحث الفيدراليّة

77
00:15:27,044 --> 00:15:32,841
سيّدي، لديّ قائمة بمكاتب المباحث الفيدراليّة"
"...(في (بوسطن)، (شيكاغو)، (نيويورك)، (فيلادلفيا

78
00:15:32,925 --> 00:15:33,967
لا يهمّ -
"...(نيو هيفن)" -

79
00:15:34,051 --> 00:15:35,719
أيّ مدينة، أيّ مكان
فقط صليني بهم أرجوكِ

80
00:15:35,803 --> 00:15:37,513
،متأسفة يا سيّدي"
"لكنّي لستُ مخوّلة بفعل هذا

81
00:15:37,596 --> 00:15:41,725
شيكاغو)، حسناً؟ (شيكاغو)! حسناً؟) -
"لا داعي للوقاحة يا سيّدي" -

82
00:15:41,809 --> 00:15:43,519
"برجاء انتظار رقمكَ"

83
00:15:43,602 --> 00:15:56,782
...الرقم الذي طلبتَه"
"321-421-6700

84
00:15:57,741 --> 00:16:04,164
يمكن الاتّصال به لقاء 25 سنتاً أخرى"
"بالضغط على رقم واحد

85
00:16:09,378 --> 00:16:11,171
،(مكتب (شيكاغو"
"(العميل الخاصّ (هاريس

86
00:16:11,255 --> 00:16:13,048
أهذه المباحث الفيدراليّة؟ -
"أجل، هي يا سيّدي" -

87
00:16:13,131 --> 00:16:14,925
(أنا أتّصل من (العراق

88
00:16:15,008 --> 00:16:16,802
أنا مدفون بمكانٍ ما في الصحراء
أريدكَ أن تساعدني

89
00:16:16,885 --> 00:16:18,220
"مهلاً يا سيّدي"

90
00:16:18,303 --> 00:16:20,013
"متى كنتَ في (العراق)؟" -
الآن -

91
00:16:20,097 --> 00:16:21,849
الآن، انا هناك الآن
أنا سائق شاحنة

92
00:16:21,932 --> 00:16:24,351
(أعمل لدى شركة (ك. ر. ت
وأنا هنا منذ تسعة أشهر

93
00:16:24,434 --> 00:16:27,688
"هل لي باسمكَ رجاءً يا سيدي؟" -
(بول كونري) -

94
00:16:27,771 --> 00:16:30,148
"(بول كونري)" -
أجل -

95
00:16:30,232 --> 00:16:32,317
"حسناً يا (بول)، اشرح لي ماذا يجري"

96
00:16:32,401 --> 00:16:34,528
حسناً، حسناً، حسناً

97
00:16:35,779 --> 00:16:38,323
أنا ومجموعة أخرى من السائقين

98
00:16:38,407 --> 00:16:41,285
كنّا ننقل بعض التموينات الغذائيّة
إلى مركزٍ إجتماعيّ

99
00:16:41,368 --> 00:16:45,163
فبدأ بعض الأطفال
بإلقاء الحجارة على الشاحنات

100
00:16:45,247 --> 00:16:50,335
ثم انفجرت عبوة ناسفة أمامنا
ونسفت إحدى الشاحنات

101
00:16:51,044 --> 00:16:53,589
ثم خرج هؤلاء الرجال من وراء المنازل

102
00:16:53,672 --> 00:16:56,466
معهم أسلحة وبدأوا يردون الجميع
هناك في الشارع

103
00:16:56,550 --> 00:16:59,052
"وهل أردوكَ؟" -
!لا أدري -

104
00:16:59,136 --> 00:17:01,680
لا أدري، كنتَ على مبعدة بمؤخرة القافلة

105
00:17:01,763 --> 00:17:03,974
...أظنّني أصبتُ في رأسي بإحدى

106
00:17:04,057 --> 00:17:07,644
،بإحدى الأحجار وفقدتُ الوعي
هذا آخر ما أذكره

107
00:17:07,769 --> 00:17:11,106
ثم أفقتُ هنا، مقيد داخل تابوت

108
00:17:11,189 --> 00:17:13,734
"ومَن وضعكَ هناك؟" -
أعتقد مهمن كان مَن هاجمنا -

109
00:17:13,817 --> 00:17:15,736
"حفنة من الأطفال؟" -
لا، لا، لا -

110
00:17:15,819 --> 00:17:18,572
الأطفال ألقوا علينا الحجارة

111
00:17:18,655 --> 00:17:22,409
،لكن هؤلاء الرجال، بعض العراقيّين
...ربّما متمرّدين، لا أدري

112
00:17:22,492 --> 00:17:24,828
ظهروا فجأة وبدأوا يردون الجميع

113
00:17:24,912 --> 00:17:27,372
هناك في الشارع -
"خلتُكَ قلتَ أنّهم لم يردوكَ" -

114
00:17:27,456 --> 00:17:28,707
!لم يفعلوا! لا أدري
!لقد أردوهم

115
00:17:28,790 --> 00:17:30,417
"...سيّدي، عليكَ الكف عن الصياح"

116
00:17:30,500 --> 00:17:32,711
!أنا أصيح لأنّكَ لا تنصت لي

117
00:17:32,794 --> 00:17:34,671
!أريدكَ أن تساعدني

118
00:17:35,756 --> 00:17:38,717
حسناً، حسناً، حسناً

119
00:17:39,635 --> 00:17:43,430
أيمكنكَ تعقب مكالمتي؟
جهاز التتبع أو ما شابه؟

120
00:17:44,431 --> 00:17:47,017
"ولماذا لم يردوكَ؟"

121
00:17:48,602 --> 00:17:52,189
لا أدري، لا فكرة لديّ
لم يفعلوا، هذا كلّ ما أعرفه

122
00:17:53,273 --> 00:17:56,401
"ما رقم ضمانكَ الإجتماعيّ يا (بول)؟"

123
00:17:56,485 --> 00:18:01,073
لماذا؟ لماذا؟ من يآبه؟

124
00:18:01,156 --> 00:18:04,743
،أنا مدفون وسط الصحراء اللعينة
مَن يآبه لرقم ضماني الاجتماعيّ؟

125
00:18:04,826 --> 00:18:07,955
أنا مواطن أمريكيّ
!فقط أرسل أحداً لإيجادي

126
00:18:08,038 --> 00:18:10,457
"...ألديكَ فكرة أين"

127
00:18:10,540 --> 00:18:12,542
ماذا؟ انتظر، انتظر
لا يمكنني سماعكَ

128
00:18:12,626 --> 00:18:15,754
!ماذا... انتظر
...لا، لا، لا، لا يمكنني

129
00:18:17,214 --> 00:18:18,298
!تباً

130
00:18:21,009 --> 00:18:22,094
!اللعنة

131
00:18:29,977 --> 00:18:30,978
هيّا

132
00:18:51,081 --> 00:18:52,874
شكراً لمهاتفتكَ"
"(كرستين رولاند وتوماس)

133
00:18:52,958 --> 00:18:54,167
"إلى أين أحوّل مكالمتكَ؟"

134
00:18:54,251 --> 00:18:56,128
شخص ما، أريد مكالمة شخص ما الآن

135
00:18:56,211 --> 00:18:58,338
هذه حالة طارئة -
"مَن المتحدّث فضلاً؟" -

136
00:18:58,422 --> 00:18:59,756
(بول كونري)

137
00:18:59,840 --> 00:19:02,050
،أنا سائق لديكم
(وأتّصل من (العراق

138
00:19:02,134 --> 00:19:04,594
تعرضت قافلتي للهجوم -
"سيّدي، إذا كانت هذه حالة طارئة" -

139
00:19:04,678 --> 00:19:06,346
فعليكَ الاتّصال بالرقم الآمن"
"...الذي تمّ إعطائه لكَ

140
00:19:06,430 --> 00:19:09,474
أعلم، أعلم، أعلم
لكنّه لم يعد لديّ، أخذه الأشخاص

141
00:19:09,558 --> 00:19:10,517
"مَن أخذه يا سيّدي؟"

142
00:19:10,600 --> 00:19:13,520
لا أدري، العراقيّون حسبما أظنّ
لقد فقدتُ الوعي

143
00:19:13,603 --> 00:19:15,856
"(سأقوم بتحويلكَ إلى (آلان دافنبورت"

144
00:19:16,857 --> 00:19:19,192
دافنبورت)؟ ومَن يكون؟) -
"مدير العاملين، برجاء الانتظار" -

145
00:19:19,276 --> 00:19:22,195
!العاملين؟ لا، لا، لا
انتظري، انتظري، انتظري

146
00:19:25,282 --> 00:19:27,576
...في (ك. ر. ت)، نتعاون مع عملائنا"

147
00:19:27,659 --> 00:19:33,749
لتوفير حلول فعّالة ودائمة للتحدّيات التي...
"يواجهونها في إقتصادنا العالميّ سريع النمو

148
00:19:33,832 --> 00:19:35,083
"...وحيث أنّ"

149
00:19:35,584 --> 00:19:39,713
،(تمّ تحويلكَ إلى (آلان دافنبورت"
"(مدير العاملين في (كرستن رولاند وتوماس

150
00:19:39,796 --> 00:19:43,550
،برجاء ترك اسمكَ ورقمكَ بعد الصفارة"
"وسأعاود الاتّصال بكَ في أقرب فرصة

151
00:19:44,718 --> 00:19:47,262
،(أنا (بول كونري"
"(من (هاستنغ)، (ميتشغن

152
00:19:47,345 --> 00:19:48,346
(سائق لدى (ك. ر. ت

153
00:19:48,430 --> 00:19:52,309
تعرضت قافلتي للهجوم من قبل
إرهابيّين، متمرّدين، لا أدري

154
00:19:52,392 --> 00:19:54,352
لا أدري مَن كانوا
وأنا محبوس

155
00:19:54,436 --> 00:19:57,731
،ومدفون داخل تابوت تحت الأرض
وأحتاج المساعدة

156
00:19:57,814 --> 00:20:00,150
أرجوكَ أرسل المساعدة
أتوسل إليكَ

157
00:20:00,233 --> 00:20:02,235
(أعتقد أنّني في (بعقوبة
(بمحافظة (ديالا

158
00:20:02,319 --> 00:20:04,946
لستُ متأكداً
أرجوكَ أرسل المساعدة في الحال

159
00:20:05,030 --> 00:20:07,449
لا يمكنني التنفس هنا
لا يمكنني التنفس

160
00:20:07,532 --> 00:20:09,242
لا أعرف أحد آخر لأتّصل به
...أرجوكَ، أرسل

161
00:20:10,452 --> 00:20:12,996
!اللعنة! اللعنة

162
00:20:13,580 --> 00:20:14,831
!اللعنة

163
00:20:15,540 --> 00:20:18,126
!اللعنة

164
00:21:51,928 --> 00:21:53,180
هيّا

165
00:22:04,024 --> 00:22:06,276
مرحباً؟ أثمّة أحد هناك؟

166
00:22:07,444 --> 00:22:08,612
مرحباً؟

167
00:22:12,282 --> 00:22:14,910
مرحباً؟ -
"أيمكنكَ التنفس أم لا أيّها الأمريكيّ؟" -

168
00:22:15,493 --> 00:22:17,037
"يمكنكَ التنفس أم لا؟" -
مهلاً، مهلاً، انتظر، انتظر -

169
00:22:17,120 --> 00:22:19,289
لا أدري ما الذي تقوله
مَن هذا؟

170
00:22:19,372 --> 00:22:20,916
أيمكنكَ التنفس أم لا أيّها الأمريكيّ؟

171
00:22:20,999 --> 00:22:23,043
لا، لا أستطيع التنفس
أخرجني من هنا أرجوكَ

172
00:22:23,126 --> 00:22:24,544
"أخرجكَ؟" -
أجل، أجل، أخرجني -

173
00:22:24,628 --> 00:22:26,379
أخرجني، أرجوكَ ساعدني

174
00:22:26,463 --> 00:22:28,715
"جنديّ؟" -
لا، لا، لستُ جنديّاً -

175
00:22:28,798 --> 00:22:31,468
أنا سائق شاحنة
مجرّد متعاقد

176
00:22:31,551 --> 00:22:33,511
"متعاقد؟" -
أجل، أجل، متعاقد -

177
00:22:33,595 --> 00:22:35,222
هذا فحسب، لستُ جنديّاً

178
00:22:35,305 --> 00:22:37,515
"لدى (بلاك وتر)؟" -
(لا، ليس لدى (بلاك وتر -

179
00:22:37,599 --> 00:22:40,894
لستُ متعاقد أمنيّ
أنا مجرّد سائق شاحنة ليس إلا

180
00:22:40,977 --> 00:22:42,771
"أنتَ أمريكيّ؟" -
أجل -

181
00:22:43,605 --> 00:22:45,232
"إذن فأنتَ جنديّ"

182
00:22:48,318 --> 00:22:50,237
لا، لستُ كذلك

183
00:22:52,656 --> 00:22:56,201
أنا هنا، غير مسلّح
لكن رغم ذلك أرديتمونا

184
00:22:56,701 --> 00:22:59,746
،في الرؤوس والحناجر"
"لذا لا تتفوه بمزيدٍ من الأكاذيب

185
00:22:59,829 --> 00:23:02,916
لا، لستُ أكذب
كنّا جميعاً سائقين

186
00:23:02,999 --> 00:23:05,377
"تقودون ماذا؟" -
شاحنات، شاحنات -

187
00:23:05,460 --> 00:23:07,128
الشاحنات التي رأيتمونها
محملّة بالمعدات

188
00:23:07,212 --> 00:23:10,507
هذا أنا، هذا نحن ليس إلا
لستُ جنديّ بل سائق شاحنة

189
00:23:11,549 --> 00:23:13,843
"خمسة ملايين دولار" -
ماذا؟ -

190
00:23:13,927 --> 00:23:18,598
خمسة ملايين دولار، الليلة، التاسعة مساءً"
"أو تبقى مدفوناً مثل الكلب

191
00:23:19,724 --> 00:23:22,894
خمسة ملايين دولار؟ ممَن؟ -
"من عائلتكَ" -

192
00:23:22,978 --> 00:23:27,107
لا تملك عائلتي 5 ملايين دولار
ولو كانوا لما كنتُ هنا

193
00:23:27,524 --> 00:23:28,775
"من القنصلية"

194
00:23:30,735 --> 00:23:33,863
لا أدري
حسناً، من القنصلية

195
00:23:34,447 --> 00:23:37,784
،لو أخرجتَني من هنا
!سيدفعون لكَ المال، أجل

196
00:23:37,867 --> 00:23:40,870
"التاسعة مساءً، 5 ملايين دولار"

197
00:26:53,021 --> 00:26:55,273
ربّاه، ما رقمكِ؟

198
00:27:05,241 --> 00:27:07,285
"الاسم والمدينة رجاءً؟" -
(هاستنغ)، (ميتشغن) -

199
00:27:07,368 --> 00:27:08,995
(أبحث عن (دونا ميتشل

200
00:27:12,373 --> 00:27:14,209
"لديّ اثنتان (دونا ميتشل) سيّدي"

201
00:27:14,292 --> 00:27:17,712
(واحدة بشارع (فيدرال"
"(وأخرى بجادة (أردمور

202
00:27:17,795 --> 00:27:21,257
...(جادة (أردمور
!لا، تباً

203
00:27:21,341 --> 00:27:22,926
لا أدري
أجل، فقط صلني بهذه

204
00:27:23,009 --> 00:27:25,762
"جادة (أردمور)؟" -
(أجل، جادة (أردمور -

205
00:27:25,845 --> 00:27:28,348
"انتظر رقمكَ من فضلكَ"

206
00:27:28,431 --> 00:27:37,941
...الرقم الذي طلبتَه
269-148-1998

207
00:27:43,321 --> 00:27:44,572
!هيّا

208
00:27:45,615 --> 00:27:47,367
أين الجميع؟

209
00:27:51,538 --> 00:27:53,581
"مرحباً؟" -
(دونا)، أنا (بول) -

210
00:27:53,665 --> 00:27:55,875
"أهلاً، كيف حالكَ؟" -
بخير -

211
00:27:55,959 --> 00:27:59,045
(أحتاج للحديث إلى (ليندا
وهي لا تردّ على هاتفها

212
00:27:59,128 --> 00:28:00,088
لديّ مشكلة

213
00:28:00,171 --> 00:28:01,589
تمّ احتجازي رهينة بواسطة
...مجموعة من الرجال

214
00:28:01,673 --> 00:28:04,092
"خدعتُكَ، لستُ بالمنزل فعلاً"

215
00:28:04,175 --> 00:28:07,720
لكن إذا تركتَ رسالة، سأعاود"
"الاتّصال بكَ حالما أعود، إلى اللقاء

216
00:28:08,930 --> 00:28:11,975
(دونا)، أحتاج للحديث إلى (ليندا)
هذه حالة طوارىء قصوى

217
00:28:12,058 --> 00:28:14,352
اجعليها تهاتفني، استعملي نجمة 69
لتعرفي رقم هذا الهاتف

218
00:28:14,435 --> 00:28:16,187
واجعليها تهاتفني على هذا الرقم، حسناً؟

219
00:28:16,271 --> 00:28:18,064
"بول)؟)" -
!(دونا) -

220
00:28:18,147 --> 00:28:20,817
"ماذا تريد؟" -
"أريد الحديث إلى (ليندا)، أين هي؟" -

221
00:28:20,900 --> 00:28:22,860
لا أدري، لم أكلمها طوال اليوم"
"...اتّصل بهاتفها

222
00:28:22,944 --> 00:28:24,988
هل أنتِ بالقرب من حاسوب الآن؟ -
"أجل، لماذا؟" -

223
00:28:25,071 --> 00:28:28,491
أريدكِ أن تبحثي عن رقم لأجلي
بوزارة الخارجيّة

224
00:28:28,575 --> 00:28:30,910
بول)، كنتُ على وشك الذهاب)"
"...للمجمع التجاريّ، لستُ فعلاً

225
00:28:30,994 --> 00:28:32,787
أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ
فقط ابحثي عن الرقم لأجلي

226
00:28:32,870 --> 00:28:34,622
"أكلّ شيء على ما يرام؟" -
!لا! ليس على ما يرام -

227
00:28:34,706 --> 00:28:36,749
ابحثي عن الرقم لأجلي -
"...لا تصيح عليّ -

228
00:28:36,833 --> 00:28:38,459
!(لستُ أصيح عليكِ يا (دونا -
"بلى، تصيح" -

229
00:28:38,543 --> 00:28:40,962
!لا، لستُ أصيح
!أعطني الرقم اللعين فحسب

230
00:28:41,045 --> 00:28:43,590
!أعطني الرقم
!أعطني الرقم اللعين

231
00:28:44,757 --> 00:28:46,050
!اللعنة

232
00:28:46,134 --> 00:28:48,720
!أيّتها الوغدة الحمقاء

233
00:28:49,178 --> 00:28:50,263
!اللعنة

234
00:28:50,763 --> 00:28:53,224
!اللعنة عليكِ أيّتها العاهرة
!اللعنة عليكِ

235
00:28:53,850 --> 00:28:55,143
!اللعنة عليكِ

236
00:29:17,707 --> 00:29:21,002
"ماذا؟" -
دونا)، أعتذر جدّاً عن صياحي عليكِ) -

237
00:29:21,753 --> 00:29:23,546
لم يكن عليّ فعل ذلك

238
00:29:23,630 --> 00:29:25,757
لكنّي سأطلب منكِ مرّة واحدة بعد
أن تجلبي لي هذا الرقم

239
00:29:25,840 --> 00:29:28,343
وإن لم تفعلي، فسوف أموت

240
00:29:28,426 --> 00:29:30,511
"ماذا؟" -
أرجوكِ، ليس لديّ وقت للشرح -

241
00:29:30,595 --> 00:29:33,181
الرقم -
"حسناً، انتظر" -

242
00:29:37,060 --> 00:29:39,896
"حسناً، زارة الخارجية" -
أجل -

243
00:29:39,979 --> 00:29:42,732
"...إنّه 202" -
...202 -

244
00:29:42,815 --> 00:29:44,859
"...134" -
...134 -

245
00:29:44,942 --> 00:29:47,945
"4750" -
4750؟ -

246
00:29:48,029 --> 00:29:49,822
"أجل" -
حسناً، سحقاً لكِ -

247
00:29:59,916 --> 00:30:00,917
"وزارة الخارجية الأمريكيّة"

248
00:30:01,000 --> 00:30:03,670
(أنا مواطن أمريكيّ، أعمل في (العراق
وتمّ أخذي رهينة

249
00:30:03,753 --> 00:30:06,172
أحتاج للحديث لأحدٍ في الحال -
"من أين تتّصل يا سيّدي؟" -

250
00:30:06,255 --> 00:30:10,259
،من (العراق)، أنا سائق شاحنة
(أعمل لشركة (ك. ر. ت

251
00:30:10,343 --> 00:30:12,804
تعرضت قافلتي للهجوم
وتمّ حجزي مقابل فدية

252
00:30:12,887 --> 00:30:15,682
"هل المختطفون معكَ؟" -
لا، أنا مدفون بمكانٍ ما -

253
00:30:15,765 --> 00:30:17,809
"مدفون؟" -
أجل، داخل تابوت -

254
00:30:17,892 --> 00:30:19,686
صندوق خشبيّ، تابوت قديم

255
00:30:19,769 --> 00:30:21,562
"أحاولتَ الاتّصال بالجيش هناك؟"

256
00:30:21,646 --> 00:30:24,065
،أعطوني رقماً لأتّصل به
رقم آمن

257
00:30:24,148 --> 00:30:26,192
لكنّ الأشخاص أخذوه -
"الأشخاص الذين يحتجزونكَ؟" -

258
00:30:26,275 --> 00:30:28,361
أجل، أجل، أجل -
"لا أدري" -

259
00:30:28,444 --> 00:30:31,030
"...انتظر، دعني أوصلكَ" -
!لا، لا تضعني قيد الانتظار! لا -

260
00:30:41,124 --> 00:30:42,417
"(ربيكا براوننغ)" -
مرحباً؟ -

261
00:30:42,500 --> 00:30:44,752
،أجل، مرحباً"
"أعلموني للتوّ بحالتكَ

262
00:30:44,836 --> 00:30:46,045
أجل، حالتي

263
00:30:46,129 --> 00:30:47,964
الوقت ينفد منّي وأنتم لا تنفكون
تضعونني قيد الانتظار

264
00:30:48,047 --> 00:30:49,716
ما خطبكم بحقّ الجحيم؟ -
"أنا آسفة" -

265
00:30:49,799 --> 00:30:50,883
لا تتأسفي، ساعديني فحسب

266
00:30:50,967 --> 00:30:52,677
"(لديّ فقط بضعة أسئلة لكَ سيّد (كونري"

267
00:30:52,760 --> 00:30:55,304
لا بدّ أنّكِ تمازحينني -
"من المهم حصولي على تلك المعلومات" -

268
00:30:55,388 --> 00:30:58,683
"...ستساعد في محاولة الإنقاذ" -
...مهلاً، مهلاً، نتظري، انتظري -

269
00:30:58,766 --> 00:31:00,852
كيف عرفتِ اسمي؟ -
"معذرةً؟" -

270
00:31:00,935 --> 00:31:05,648
اسمي، لم أعطكِ إيّاه أبداً
ولا أظنّني أعطيتَه للاآخر أيضاً

271
00:31:05,732 --> 00:31:07,734
ماذا يجري بحقّ الجحيم الآن؟

272
00:31:08,276 --> 00:31:11,821
وردتنا مكالمة من مندوب لدى"
"ك. ر. ت)، أتركتَ لهم رسالة؟)

273
00:31:11,904 --> 00:31:13,406
أجل -
"لقد اتّصل بنا توّاً" -

274
00:31:13,489 --> 00:31:15,867
،بما أنّكم تعلمون ما يجري
فماذا فعلتم لإخراجي من هنا؟

275
00:31:15,950 --> 00:31:17,952
"(لا يسعنا فعل الكثير من (واشنطون"

276
00:31:18,035 --> 00:31:21,789
هذا كلّ شيء؟ أيفترض بي التعفّن
هنا لأنّه لا يسعكم فعل الكثير؟

277
00:31:21,873 --> 00:31:22,874
"لا" -
ماذا إذن؟ -

278
00:31:22,957 --> 00:31:25,251
أحتاج لمعرفة أين كنتَ عندما"
"تعرضت قافلتكَ للهجوم

279
00:31:25,334 --> 00:31:27,545
(في (بعقوبة)، بمحافظة (ديالا -
"حسناً" -

280
00:31:27,628 --> 00:31:29,255
"وهل حدث اتّصال مع المختطفين؟"

281
00:31:29,338 --> 00:31:31,924
أجل، أخبرني الرجل أنّه يريد 5 ملايين
دولار بحلول التاسعة الليلة

282
00:31:32,008 --> 00:31:33,926
"حسناً وإلاّ...؟"

283
00:31:34,010 --> 00:31:36,471
وإلاّ سيرسلونني لعالم البحار

284
00:31:36,554 --> 00:31:40,183
ماذا تعتقدين بحقّ الجحيم؟ -
"سنبذل كلّ ما بوسعنا" -

285
00:31:40,266 --> 00:31:42,518
ستدفعون لهم إذن؟

286
00:31:42,602 --> 00:31:44,645
"لا، لا يمكننا عمل ذلك" -
مهلاً، مهلاً، ماذا؟ -

287
00:31:44,729 --> 00:31:47,565
(إنّها سياسة حكومة (الولايات المتحدّة"
"بألاّ نتفاوض مع الإرهابيّين

288
00:31:47,648 --> 00:31:50,443
(ليست سياسة حكومة (الولايات المتحدّة
!سيّدتي، بحقّكِ

289
00:31:50,526 --> 00:31:52,987
،تجلسين بمكتبٍ مكيّف الهواء
فيسهل عليكِ قول ذلك

290
00:31:53,070 --> 00:31:56,324
،لستِ محتجزة داخل تابوت
!مدفونة في الصحراء اللعينة

291
00:31:56,407 --> 00:31:59,076
"...أتفهّم خيبة أملكَ" -
خيبة أمل؟ -

292
00:31:59,160 --> 00:32:02,663
سيّدتي، سأقضي نحبي هنا
أتفهّمين ذلك؟

293
00:32:09,921 --> 00:32:11,464
مرحباً؟ -
"أنا هنا" -

294
00:32:11,547 --> 00:32:14,133
،فلتقولي شيئاً
أخبريني بأنّكِ ستخرجينني من هنا

295
00:32:14,217 --> 00:32:15,218
"حسناً"

296
00:32:15,301 --> 00:32:17,762
"ما رقم الهاتف الذي تتّصل منه؟"

297
00:32:17,845 --> 00:32:20,848
لا أدري، ألا يظهر لديكِ؟ -
"لا، مذكور أنّه غير متاح" -

298
00:32:20,932 --> 00:32:23,059
"هل يمكنكَ حفظ رقم؟"

299
00:32:23,142 --> 00:32:24,977
أجل، لا... معي قلم رصاص

300
00:32:25,061 --> 00:32:27,897
"حسناً، دون هذا" -
حسناً، لحظة فقط -

301
00:32:29,023 --> 00:32:30,817
حسناً، تابعي

302
00:32:30,900 --> 00:32:32,401
"...410" -
أجل -

303
00:32:32,485 --> 00:32:33,736
"...195"

304
00:32:34,445 --> 00:32:36,781
"5453" -
5453 -

305
00:32:36,864 --> 00:32:38,908
مَن هذا؟ -
"(دان برنر)" -

306
00:32:38,991 --> 00:32:42,745
"(إنّه قائد فرقة تحرير الرهائن في (العراق"

307
00:32:43,913 --> 00:32:45,164
فرقة تحرير الرهائن؟

308
00:32:45,248 --> 00:32:48,835
تمّ تشكيلها عام 2004 للتعامل"
"مع الحالات المشابهة لحالتكَ

309
00:32:48,918 --> 00:32:52,129
حالات، يروقني استمراركِ بقول هذا

310
00:32:52,213 --> 00:32:53,673
"هل دونتَ الرقم؟" -
أجل -

311
00:32:53,756 --> 00:32:56,050
"جيّد، والآن انتظر، سأصلكَ به الآن"

312
00:32:56,133 --> 00:32:58,636
"ينبغي أن يكون في انتظاركَ" -
ماذا عن الإعلام؟ سأتّصل بهم؟ -

313
00:32:58,719 --> 00:33:00,012
"لا، لا تتّصل بالإعلام"

314
00:33:00,096 --> 00:33:01,556
"أكرر، لا تتّصل بالإعلام" -
لماذا؟ -

315
00:33:01,639 --> 00:33:03,432
"...سيعقد هذا الأمور أكثر" -
هذا هراء -

316
00:33:03,516 --> 00:33:05,184
تقومون بحماية أنفسكم -
"لا، بل نقوم بحمايتكَ" -

317
00:33:05,268 --> 00:33:06,936
لا يبحث المرء عن شيء
طالما أنّه لا يعلم أنّه مفقود

318
00:33:07,019 --> 00:33:08,020
الجميع يحتاجون لمعرفة ذلك

319
00:33:08,104 --> 00:33:10,648
أحتاج كلّ المساعدة الممكنة -
"(الوقت ينفد منّا يا (بول" -

320
00:33:10,731 --> 00:33:14,151
"لذا عليكَ مهاتفة (دان برنر) الآن"

321
00:33:14,861 --> 00:33:15,945
حسناً

322
00:33:16,821 --> 00:33:18,823
"أنا أحوّلكَ إليه الآن"

323
00:33:40,386 --> 00:33:41,929
"(برنر)" -
دان برنر)؟) -

324
00:33:42,013 --> 00:33:44,557
"أهذا (بول كونري)؟" -
(أجل، هو أنا، (بول -

325
00:33:44,640 --> 00:33:46,475
"بول)، لقد أعلموني بما يجري)"

326
00:33:46,559 --> 00:33:49,812
أريدكَ أن تعرف أنّنا نسعى"
"بالفعل لمحاولة إخراجكَ من هناك

327
00:33:49,896 --> 00:33:51,063
حمداً لله

328
00:33:51,147 --> 00:33:54,025
،أخبروني أنّ أمامنا حتّى التاسعة مساءً"
"أهذا صحيح؟

329
00:33:54,108 --> 00:33:55,234
هذا ما أخبرني به -
"حسناً" -

330
00:33:55,318 --> 00:33:57,320
"لا يمنحننا هذا الكثير من الوقت"

331
00:33:57,403 --> 00:34:00,281
،ولأتصوّر الأمر جيّداً"
"فقد دفنكَ المختطفون تحت الأرض؟

332
00:34:00,364 --> 00:34:01,490
أجل، إنّه تابوت خشبيّ قديم

333
00:34:01,574 --> 00:34:04,660
إعتقادي بما أنكَ قادر"
"على التقاط إشارة بالهاتف

334
00:34:04,744 --> 00:34:07,371
"فأنتَ تحت الأرض لبضعة أقدام" -
أجل، لا أدري، ربّما -

335
00:34:07,455 --> 00:34:10,499
ماذا عن عمر البطارية؟"
"كم تبقى لدى الهاتف؟

336
00:34:10,583 --> 00:34:15,171
أقل من النصف -
"حسناً، عليكَ المحافظة على البطارية"

337
00:34:15,254 --> 00:34:18,090
أفضل وسيلة لإيجادكَ هي"
"عبر تعقب إشارة هاتفكَ

338
00:34:18,174 --> 00:34:21,385
"الهاتف بوضعية الرنين أم الهزّاز؟" -
الهزّاز -

339
00:34:21,469 --> 00:34:23,638
"أريدكَ أن تبقي الضغط على زر النجمة"

340
00:34:23,721 --> 00:34:26,307
،لتحوّله إلى وضعية الرنين"
"سيقللّ هذا من استهلاك الطاقة

341
00:34:26,390 --> 00:34:28,976
ماذا عن قدّاحتي؟ -
"ألديكَ قدّاحة؟" -

342
00:34:29,060 --> 00:34:31,604
أجل -
"...استخدمها للبحث عن علامات" -

343
00:34:31,687 --> 00:34:33,272
"شعار، أياً ما يمكنكَ إيجاده" -
ألن يستهلك هذا الأكسجين؟ -

344
00:34:33,356 --> 00:34:34,941
،لا تقلق حيال هذا الآن"
"...فقط حاول إيجاد

345
00:34:35,024 --> 00:34:37,318
المكان مظلم هنا فعلاً بدونها -
"(أتفهّم ذلك يا (بول" -

346
00:34:37,401 --> 00:34:41,489
حاول إيجاد أيّ شيء هناك قد"
"يشير لمكان صناعة هذا التابوت

347
00:34:41,572 --> 00:34:44,951
عليكم الإسراع يا رفاق -
"(نحن نعمل بأسرع ما يمكننا يا (بول" -

348
00:34:45,034 --> 00:34:46,744
هل تعلم إن كان هناك نجاة آخرين؟

349
00:34:46,827 --> 00:34:48,663
"من قافلتكَ؟" -
أجل -

350
00:34:48,746 --> 00:34:50,873
"غير واضح حتّى الآن"

351
00:34:51,958 --> 00:34:53,793
أردتُ تشريف عائلتي ليس إلا

352
00:34:53,876 --> 00:34:57,171
لم أكن أعلم أنّ الأمور
ستتطوّر هكذا هنا

353
00:34:57,630 --> 00:34:59,757
لا أظنّ أي منّا كان يعلم

354
00:35:03,302 --> 00:35:04,804
إنّه هو، إنّه يتّصل -
"المختطف؟" -

355
00:35:04,887 --> 00:35:06,597
أجل، ماذا ينبغي أن أفعل؟ -
"أتعرف رقمه؟" -

356
00:35:06,681 --> 00:35:07,723
أجل -
"أعطني إيّاها" -

357
00:35:07,807 --> 00:35:09,308
ماذا عن الاتّصال؟ -
"أعطني الرقم أوّلاً" -

358
00:35:09,392 --> 00:35:10,518
سوف ينهي الاتّصال -
"تلق الاتّصال" -

359
00:35:10,601 --> 00:35:13,229
حسناً -
"لا بأس، تلق الاتّصال" -

360
00:35:13,938 --> 00:35:15,398
مرحباً، مرحباً

361
00:35:16,232 --> 00:35:18,067
"ساعتان وأربع دقائق"

362
00:35:20,444 --> 00:35:23,739
عليكَ أن تمنحني مزيداً من الوقت -
"هل تحدّثتَ للسفارة؟" -

363
00:35:23,823 --> 00:35:25,741
"هل أعطوكَ المال؟" -
أجل، أجل، تحدّثتُ لشخصٍ ما -

364
00:35:25,825 --> 00:35:27,535
من الحكومة
قالوا أنّهم لن يدفعوا المال

365
00:35:27,618 --> 00:35:28,744
"لن يدفعوا؟" -
لا -

366
00:35:28,828 --> 00:35:30,788
قالوا أنّهم لا يفاوضون الإرهابيّين

367
00:35:30,871 --> 00:35:33,249
"الإرهابيّين؟ أنا إرهابيّ؟"

368
00:35:33,332 --> 00:35:36,919
أجل، أنتَ إرهابيّ أيّها الوغد

369
00:35:37,003 --> 00:35:39,422
"يصيبكَ الذعر، فأكون إرهابيّ؟"

370
00:35:40,256 --> 00:35:42,258
ماذا فعلتُ لكَ يوماً؟

371
00:35:42,633 --> 00:35:44,176
"فعلتَ يوماً؟" -
أجل -

372
00:35:45,261 --> 00:35:49,598
،أجل، أنا هنا لأجل العمل
وكسب المال

373
00:35:49,682 --> 00:35:52,351
هذا كلّ شيء -
"كان لديّ عمل حتّى أتيتم" -

374
00:35:52,435 --> 00:35:54,854
"والآن لا تملك عائلتي شيئاً" -
!هذا ليس ذنبي -

375
00:35:54,937 --> 00:35:59,358
أحداث 11 سبتمبر لم تكن ذنبي، ومع ذلك أنتم هنا"
"صدّام) لم يكن ذنبي، ومع ذلك أنتم هنا)

376
00:35:59,442 --> 00:36:02,278
،أخبرتُكَ، أنا هنا للعمل فقط
للمساعدة في الإعمار

377
00:36:02,361 --> 00:36:03,654
"إعمار ما دمرتموه"

378
00:36:03,738 --> 00:36:08,200
!توقّف! توقّف! أرجوكَ، توقّف
أنا مجرّد رجل، مجردّ سائق شاحنة، مفهوم؟

379
00:36:08,284 --> 00:36:11,787
لستُ مَن يتخذ القرارات تجاه شيء
أريد فقط العودة لدياري

380
00:36:17,043 --> 00:36:18,210
مرحباً؟

381
00:36:19,587 --> 00:36:22,506
"ستسجل فيلماً، لأجل الفدية" -
!أجل، أجل -

382
00:36:22,590 --> 00:36:24,133
سأسجل فيلماً
لو دعتني أذهب، سأسجل فيلماً

383
00:36:24,216 --> 00:36:26,218
"لا، ستسجل الفيلم الآن"

384
00:36:26,302 --> 00:36:28,637
ماذا؟ كيف؟ -
"استعمل مسجل الهاتف" -

385
00:36:29,513 --> 00:36:32,767
بجوار قدمكَ، ستقرأ الرسالة"
"التي بجوار قدمكَ داخل الصندوق

386
00:36:34,935 --> 00:36:37,063
لا أراه -
"بجوار قدمكَ" -

387
00:36:37,146 --> 00:36:39,565
"اقرأ الرسالة التي بالصندوق" -
حسناً، حسناً -

388
00:36:39,648 --> 00:36:43,569
لو سجلت الفيلم، فهل ستدعني أذهب؟ -
"فقط إذا حصلنا على المال" -

389
00:36:43,652 --> 00:36:46,238
لن يدفع أحد 5 ملايين دولار لأجلي

390
00:36:46,322 --> 00:36:49,200
"سنقبل مبلغ أقلّ، ميلون واحد"

391
00:36:49,283 --> 00:36:51,494
ولو دفعوه، أستدعني أذهب؟

392
00:36:52,787 --> 00:36:55,372
"مليون واحد"

393
00:41:04,121 --> 00:41:07,249
،(شكراً لاتّصالكم بآل (كونري"
"لسنا بالمنزل الآن

394
00:41:07,333 --> 00:41:09,752
"!برجاء ترك رسالة بعد الصفارة، شكراً"

395
00:41:12,421 --> 00:41:15,382
،نحن آسفون، لا يمكن إتمام مكالمتكَ"
"برجاء إعادة الاتّصال

396
00:41:15,466 --> 00:41:16,592
تباً

397
00:41:29,021 --> 00:41:30,356
"بول)؟)" -
إليكَ رقمه -

398
00:41:30,439 --> 00:41:33,609
"انتظر، حسناً، تابع" -
حسناً، انتظر -

399
00:41:34,985 --> 00:41:39,782
إنّه 921-24-902-07

400
00:41:40,491 --> 00:41:43,869
،(حسناً، هذا عظيم يا (بول"
"ما لم يكونوا يستخدمون خطاً مستنسخاً"

401
00:41:43,952 --> 00:41:46,705
ينبغي أن نقدر على معرفة"
"مصدر المكالمة خلال دقائق

402
00:41:46,789 --> 00:41:48,624
ماذا عنّي؟
أيمكنكم تعقب إشارة هاتفي؟

403
00:41:48,707 --> 00:41:50,376
"نواجه مشاكل كثيرة مع هاتفكَ"

404
00:41:50,459 --> 00:41:54,004
يبدو أنّه خط تبادليّ، في الغالب"
"عبر أحد الوسطاء المصريّين

405
00:41:54,088 --> 00:41:55,839
ما معنى هذا؟

406
00:41:56,882 --> 00:42:00,386
"لن يكون الأمر سهلاً" -
يريدني أن أسجل فيلماً للفدية -

407
00:42:00,469 --> 00:42:03,138
"لا، تماسك لأطول فترة ممكنة"

408
00:42:03,222 --> 00:42:04,723
،إن كان سيخرجني من هنا
فسوف أسجله

409
00:42:04,807 --> 00:42:08,018
آخر ما نريده هو أن ينتهي"
"(هذا إلى محطة (الجزيرة

410
00:42:08,102 --> 00:42:09,103
نريده؟ -
"أجل" -

411
00:42:09,186 --> 00:42:10,938
"لا يمكن أن يتحوّل هذا لحادثٍ عالميّ"

412
00:42:11,021 --> 00:42:13,524
هذا كلّ ما يهمّكم، أليس كذلك؟
ألا تكترثون لأمري؟

413
00:42:13,607 --> 00:42:14,650
"بل نكترث" -
ماذا عنّي؟ -

414
00:42:14,733 --> 00:42:16,985
،(نحن نكترث يا (بول"
"لهذا نحن هنا

415
00:42:17,069 --> 00:42:19,655
!لا، لا، لستم كذلك
لستم تكترثون لأمري

416
00:42:19,738 --> 00:42:20,823
لستم تكترثون لأحدٍ منّا

417
00:42:20,906 --> 00:42:23,200
،لديّ ثمانية أصدقاء قتلوا هنا
ستة منهم اليوم

418
00:42:23,283 --> 00:42:26,745
"...أنصت يا (بول)، فقط" -
لا نملك أيّة أسلحة أو مدرعة -

419
00:42:26,829 --> 00:42:28,997
لا شيء -
"هذا لأنّكم لستم جنود" -

420
00:42:29,081 --> 00:42:30,749
!قل هذا للذين وضعوني بهذا الصندوق

421
00:42:30,833 --> 00:42:34,044
"...بول)، اسمع)"
!قل هذا للذين أردوا أصدقائي -

422
00:42:34,128 --> 00:42:37,089
"نحن نبذل أفضل ما بوسعنا" -
!لا، لستم تفعلون -

423
00:42:37,172 --> 00:42:38,632
"حسناً، اهدأ" -
إنّني هنا منذ 9 أشهر -

424
00:42:38,715 --> 00:42:42,094
أعرف كيف تسير الأمور، كلّ ما يهمّكم
هو مخططاتكم السريّة وسياساتكم في الخفاء

425
00:42:42,177 --> 00:42:43,470
أتعلم، لو كنتُ أحد الدبلوماسيّين

426
00:42:43,554 --> 00:42:46,306
،أو قائد فرقة تحرير الرهائن
أو أياً كان لقبكم

427
00:42:46,390 --> 00:42:47,433
لكنتُ بالخارج الآن

428
00:42:47,516 --> 00:42:50,269
لكنّي لستُ كذلك، لذا يفترض
بي أن أطبق فمّي وأموت

429
00:42:50,352 --> 00:42:53,105
"(أريدكَ أن تبقى مرّكزاً يا (بول"

430
00:42:53,188 --> 00:42:54,189
(سحقاً لكَ يا (دان

431
00:42:54,273 --> 00:42:57,109
،بول)، أنصت لي)"
"إيجادكَ هو همّنا الأساسيّ

432
00:42:57,192 --> 00:43:01,447
خلاصة الأمر، نحن نبحث عنكّ مثلما"
"كنّا سنبحث عن جنرال رفيع الرتبة

433
00:43:01,530 --> 00:43:03,615
"لذا لا تهدر أنفاسكَ بتصور أشياء معاكسة"

434
00:43:03,699 --> 00:43:06,452
...لا يمكنني... لا يمكنني

435
00:43:06,535 --> 00:43:07,953
هل أنتَ مصاب يا (بول)؟"
"هل أنتَ بخير؟

436
00:43:08,036 --> 00:43:10,122
لا أدري، مَن يكونون؟

437
00:43:10,205 --> 00:43:11,874
الأشخاص الذين وضعوني هنا؟
مَن يكونون؟

438
00:43:11,957 --> 00:43:15,377
،إنّهم مجرّد أشخاص"
"لا يختلفون عنّي وعنكَ

439
00:43:15,461 --> 00:43:18,130
لستُ إرهابيّاً -
"ولا هم كذلك" -

440
00:43:18,213 --> 00:43:19,214
وما أدراكَ؟

441
00:43:19,923 --> 00:43:23,385
...إذا كنتَ مشرداً وتتضور جوعاً"
"في الواقع أتراجع عن هذا

442
00:43:23,469 --> 00:43:26,680
،إذا كانت عائلتكَ مشردة وتتضور جوعاً"
"فماذا ستفعل لأجلهم؟

443
00:43:26,763 --> 00:43:29,766
لن أقتل أحد -
"وكيف تكون أكيداً؟" -

444
00:43:31,143 --> 00:43:32,895
ما الفرق الذي يحدثه ذلك؟

445
00:43:32,978 --> 00:43:35,647
"أنّهم مجرمون ومستميتون في هذا"

446
00:43:35,731 --> 00:43:38,233
"لا يهمّهم شيء عدا الحصول على المال"

447
00:43:38,317 --> 00:43:40,194
فلتدفعوا لهم إذن، ادفعوا لهم فحسب

448
00:43:40,277 --> 00:43:43,739
،صدّقني، لو كان هذا خياراً"
"فسأفعل هذا على الفور

449
00:43:46,950 --> 00:43:49,161
كم كان عدد الآخرين؟

450
00:43:49,244 --> 00:43:50,662
"منذ أن أتيتُ هنا؟" -
أجل -

451
00:43:50,746 --> 00:43:53,707
"العديد. صحافيّون، متعاقدون، جنود"

452
00:43:53,790 --> 00:43:58,253
العديد تمّ احتجازهم"
"إنّه العمل الوحيد المربح هنا

453
00:43:58,337 --> 00:44:00,339
كم عدد الذين أنقذتَهم؟

454
00:44:05,260 --> 00:44:07,888
كم العدد؟ -
"ليس كثيراً" -

455
00:44:07,971 --> 00:44:10,057
أخبرني بأسمائهم -
"لا" -

456
00:44:11,308 --> 00:44:14,186
أيّ منهم -
"مَن؟" -

457
00:44:14,269 --> 00:44:17,105
أقنعني أنّهم يهمّونكَ فعلاً

458
00:44:17,189 --> 00:44:19,107
أنّهم يهمّونكَ فعلاً

459
00:44:19,733 --> 00:44:22,486
"(مارك وايت)" -
مَن كان (مارك وايت)؟ -

460
00:44:23,612 --> 00:44:27,950
(شاب من (نيو هامشاير"
"يبلغ 26 عاماً، يدرس الطب

461
00:44:28,575 --> 00:44:31,453
"أتى هنا لمساعدة الأطباء المحليّين"

462
00:44:31,537 --> 00:44:33,330
ماذا حدث له؟

463
00:44:33,914 --> 00:44:36,833
"اختطفه المتمرّدون" -
متى؟ -

464
00:44:36,917 --> 00:44:38,585
"منذ ثلاثة أسابيع"

465
00:44:42,673 --> 00:44:47,719
أتذكر اسمه؟ -
"أذكر أسمائهم جميعاً" -

466
00:44:50,138 --> 00:44:54,810
هل هو...؟ -
"أجل، أجل، هو حيّ" -

467
00:44:55,185 --> 00:44:57,104
أين هو الآن؟ -
"بالمنزل" -

468
00:44:58,188 --> 00:45:00,691
"في الغالب سعيد بالعودة للكلية"

469
00:45:03,652 --> 00:45:05,696
أريد الخروج من هنا

470
00:45:05,779 --> 00:45:08,115
"لقد وجدناه، وكذلك سنجدكَ"

471
00:45:10,158 --> 00:45:11,201
كيف؟

472
00:45:11,577 --> 00:45:14,746
لدينا بالفعل دليل مؤكد"
"عن الرقم الذي أعطيتَه لنا

473
00:45:14,830 --> 00:45:17,791
حقاً؟ -
"ثمّة وحدة في طريقها إليكَ الآن" -

474
00:45:18,792 --> 00:45:20,168
هذا حسنٌ

475
00:45:20,794 --> 00:45:22,671
هذا يبعث بالراحة -
"أجل" -

476
00:45:24,673 --> 00:45:27,509
ماذا ينبغي عليّ فعله أثناء ذلك؟

477
00:45:27,926 --> 00:45:30,429
"أعلم أنّه صعب، لكن حاول الاسترخاء"

478
00:45:30,512 --> 00:45:33,724
،كلما بذلتَ جهداً"
"كلما استهلكتَ مزيداً من الهواء

479
00:45:33,807 --> 00:45:35,934
حسناً، أعلم

480
00:45:36,018 --> 00:45:41,064
أعلم، هذا صعب لأنّي مصاب بالقلق

481
00:45:41,982 --> 00:45:43,859
وأتناول أدوية لذلك

482
00:45:44,192 --> 00:45:46,278
"هل لديكَ منها؟" -
أجل -

483
00:45:46,361 --> 00:45:47,362
"جيّد، تناولها"

484
00:45:47,988 --> 00:45:50,449
عليكَ المحافظة على مستوى"
"الأكسجين قدر استطاعتكَ

485
00:45:50,532 --> 00:45:51,658
حسناً

486
00:45:52,826 --> 00:45:55,454
"أمازلت القدّاحة مشتعلة؟" -
لا، ليس بعد الآن -

487
00:45:55,537 --> 00:45:57,956
"حسناً، جيّد" -
أشعر بالغثيان -

488
00:45:58,040 --> 00:45:59,791
"عليكَ الهدوء" -
حسناً -

489
00:45:59,875 --> 00:46:02,044
"وعليكَ المحافظة على البطارية"

490
00:46:02,711 --> 00:46:05,213
"توقّع مكالمة خلال 10 دقائق"

491
00:46:05,297 --> 00:46:07,174
"أعد الاتّصال بي حينها" -
حسناً -

492
00:46:07,257 --> 00:46:10,302
"(تماسك فحسب يا (بول" -
أنا أحاول، حسناً -

493
00:46:18,560 --> 00:46:19,895
ماذا؟ -
"هل سجلت الفيلم؟" -

494
00:46:19,978 --> 00:46:21,146
لا -
"!فلتسجل الفيلم" -

495
00:46:21,229 --> 00:46:22,356
أخرجني وسأسجله -
"!لا" -

496
00:46:22,439 --> 00:46:24,149
"سجل الفيلم الآن" -
لا أستطيع قراءة الورقة -

497
00:46:24,232 --> 00:46:25,651
"!سجل الفيلم الآن" -
لا أستطيع -

498
00:46:25,734 --> 00:46:27,527
لا أدري ماذا تريدني أن أقول
لا أستطيع قراءة الورقة

499
00:46:27,611 --> 00:46:29,321
"!سجل الفيلم! الآن"

500
00:46:30,739 --> 00:46:31,823
!اللعنة

501
00:46:58,600 --> 00:47:00,560
حسناً، حسناً
هيّا، هيّا، هيّا

502
00:47:01,478 --> 00:47:02,604
!هيّا

503
00:47:02,688 --> 00:47:05,982
هيّا، هيّا، هيّا

504
00:47:38,682 --> 00:47:39,808
اللعنة

505
00:48:12,215 --> 00:48:13,341
تباً

506
00:49:56,278 --> 00:49:58,280
"(دار رعاية (ماونت فيو"

507
00:49:58,363 --> 00:50:02,826
مرحباً، كنتُ آمل محادثة
ماريان كونري) من فضلكِ)

508
00:50:04,119 --> 00:50:05,287
حسناً

509
00:50:05,787 --> 00:50:10,166
،دعني أجلب الهاتف اللاسلكيّ إلى غرفتها"
"انتظر لحظة من فضلكَ

510
00:50:17,966 --> 00:50:20,677
،(سيّدة (كونري"
"لديكِ مكالمة هاتفيّة

511
00:50:21,469 --> 00:50:23,138
"تفضلي، يمكنكِ استعمال هذا الهاتف"

512
00:50:26,266 --> 00:50:30,145
"مرحباً؟" -
(أمّي، أنا (بول -

513
00:50:30,979 --> 00:50:34,608
"مَن؟" -
أنا (بول)، ابنكِ -

514
00:50:35,650 --> 00:50:37,110
"ابني؟"

515
00:50:37,193 --> 00:50:39,738
لا بأس يا أمّي، كيف حالكِ؟

516
00:50:40,155 --> 00:50:42,032
"أنا بخير" -
هذا رائع -

517
00:50:43,283 --> 00:50:47,704
"مَن أنتَ؟" -
(أنا ابنكِ يا أمّي، أنا (بولي -

518
00:50:48,955 --> 00:50:50,665
"بولي)؟)" -
أجل -

519
00:50:52,208 --> 00:50:56,504
(أتذكرين؟ كنّا نقطن بشارع (كولفاكس
منزل من طابقين، أتذكرين؟

520
00:50:57,213 --> 00:50:59,049
"بولي؟" -
أجل -

521
00:51:00,759 --> 00:51:03,136
هذا صحيح -
"أهذا (بولي)؟" -

522
00:51:03,219 --> 00:51:04,930
(أجل يا أمّي، أنا (بولي

523
00:51:07,849 --> 00:51:10,644
كيف الحال في الديار؟ -
"بخير حال" -

524
00:51:11,353 --> 00:51:15,023
"أنا ووالدكَ كنّا نلعب الورق كلّ ليلة"

525
00:51:17,817 --> 00:51:18,902
حقاً؟

526
00:51:20,028 --> 00:51:22,030
لا أظنّ أنّ أبي معكِ يا أمّي

527
00:51:23,114 --> 00:51:27,661
"كيف حالكَ يا حبيبي؟" -
ليس بخير حال -

528
00:51:31,206 --> 00:51:34,167
قد تكون هذه آخر مكالمة لي معكِ

529
00:51:34,250 --> 00:51:36,002
"هذا رائع يا حبيبي"

530
00:51:38,505 --> 00:51:41,716
هل جاءتكِ الزهور التي أرسلتَها
لكِ قبل بضعة أشهر؟

531
00:51:42,133 --> 00:51:46,930
"زهور؟" -
أجل، أرسلتُ لكِ... لا عليكِ -

532
00:51:48,974 --> 00:51:51,768
اسمعي، عليّ الذهاب الآن، حسناً؟

533
00:51:52,310 --> 00:51:55,105
أردتُ فقط محادثتكِ

534
00:51:55,814 --> 00:51:57,399
أحبّكِ يا أمّي

535
00:51:59,609 --> 00:52:01,945
قلتُ أحبّكِ يا أمّي
أتريدين إخباري بأنّكِ تحبّينني؟

536
00:52:02,028 --> 00:52:06,449
أجل يا عزيزي، أنا ووالدكَ"
"كنّا نلعب الورق كلّ ليلة

537
00:52:08,034 --> 00:52:11,705
،حسناً يا أمّي
أرسلي تحياتي لوالدي

538
00:53:01,171 --> 00:53:02,213
لا

539
00:53:02,839 --> 00:53:04,591
!لا، لا، لا، لا

540
00:53:05,800 --> 00:53:07,719
!لا، لا، لا، لا

541
00:53:10,972 --> 00:53:12,599
"أسجلتَ الفيلم؟" -
!أرجوكَ! لا تؤذها -

542
00:53:12,682 --> 00:53:14,392
!لا تؤذها! دعها تذهب -
"سأقتلها لو لم تسجل الفيلم" -

543
00:53:14,476 --> 00:53:16,936
!لا، لا! لا تقتلها -
"فلتأتِ بالمال، مليون دولار" -

544
00:53:17,020 --> 00:53:18,438
سأفعل، سأفعل! أعدكَ

545
00:53:18,521 --> 00:53:20,398
أعدكَ، أرجوكَ، إنّها أمّ
ولديها طفلين

546
00:53:20,482 --> 00:53:21,566
"طفلين؟" -
أجل، لديها طفلين -

547
00:53:21,649 --> 00:53:23,234
"كان لديّ خمسة، والآن واحد فقط"

548
00:53:23,318 --> 00:53:24,652
"!فلتسجل الفيلم الآن" -
!انتظر! انتظر -

549
00:53:24,736 --> 00:53:26,071
لا، انتظر -
"سأمهلكَ 3 ثوانٍ" -

550
00:53:26,154 --> 00:53:27,447
!لا أدري ماذا تريدني أن أقول  -
"...ثلاثة" -

551
00:53:27,530 --> 00:53:29,824
!حسناً! حسناً! سأسجل الفيلم -
"!اثنان، واحد" -

552
00:53:29,908 --> 00:53:32,744
!سأسجل الفيلم
!سأسجل الفيلم! أرجوكَ، أرجوكَ

553
00:53:32,827 --> 00:53:34,829
عليّ إنهاء المكالمة لأسجل الفيلم
هل هذا مناسب؟

554
00:53:34,913 --> 00:53:37,332
"لديكَ 3 دقائق حتّى ترسل الفيلم"

555
00:54:01,356 --> 00:54:02,607
(أدعى (بول كونري

556
00:54:02,690 --> 00:54:05,151
أنا مواطن أمريكيّ
(من (هاستنغ)، (ميتشغن

557
00:54:05,235 --> 00:54:09,197
أنا سائق شاحنة مدنيّ لشركة
(كرستن رولاند وتوماس)

558
00:54:09,280 --> 00:54:11,991
تمّ احتجازي كرهينة
(بمكانٍ ما في (العراق

559
00:54:12,909 --> 00:54:16,037
أحتاج مليون دولار بحلول
(التاسعة الليلة، بتوقيت (بغداد

560
00:54:16,746 --> 00:54:19,541
وإلاّ سأترك لأموت بهذا التابوت
الذي أنا مدفون فيه

561
00:54:20,458 --> 00:54:23,002
...أخبروني أنّه لو تمّ دفع المال

562
00:54:24,963 --> 00:54:27,549
،أخبروني أنّه لو تمّ دفع المال
فسيطلق سراحي

563
00:54:27,632 --> 00:54:30,051
وغير ذلك، سأترك لأموت هنا

564
00:54:31,970 --> 00:54:35,431
تلك التهديدات حقيقيّة
وسيتمّ تنفيذها

565
01:01:55,454 --> 01:01:56,664
يا إلهي

566
01:02:02,670 --> 01:02:04,005
!تمكنتُ منكَ

567
01:02:12,805 --> 01:02:15,141
!تمكنتُ منكَ أيّها السافل

568
01:02:21,480 --> 01:02:24,066
تمكنتُ منكَ، تمكنتُ منكَ
تمكنتُ منكَ

569
01:02:26,193 --> 01:02:28,279
ممتاز جدّاً، حسناً

570
01:02:34,285 --> 01:02:36,912
هيّا، هيّا، هيّا
ارفعي السمّاعة، ارفعي السمّاعة

571
01:02:36,996 --> 01:02:39,123
"مرحباً، هذه (ليندا)، برجاء ترك رسالة"

572
01:02:39,206 --> 01:02:41,417
"شكراً وطاب يومكم"

573
01:02:41,500 --> 01:02:44,754
ليندا)، عرفتُ رقم الهاتف)
حصلتُ عليه

574
01:02:44,879 --> 01:02:46,797
!حصلتُ عليه

575
01:02:46,881 --> 01:02:51,594
إنّه 884-42-07902

576
01:02:51,677 --> 01:02:55,348
استعملي كود الاتّصال الدوليّ لطلبه
حصلتُ عليه يا حبيبتي

577
01:02:55,431 --> 01:02:59,226
أحبّكِ، اتّصلي بي حالما تتلقين هذا
اتّصلي بي، أحبّكِ

578
01:03:03,522 --> 01:03:04,607
!تباً

579
01:03:06,817 --> 01:03:07,902
!تباً

580
01:03:09,111 --> 01:03:10,237
حسناً

581
01:03:52,613 --> 01:03:54,031
اللعنة، هيّا

582
01:04:07,420 --> 01:04:08,504
اللعنة

583
01:04:39,410 --> 01:04:41,620
"(أدعى (باميلا لوتي"

584
01:04:41,704 --> 01:04:47,918
،(أعمل بتسليم الغذاء الحرّ في (أناكوندا"
"(لدى شركة (كرستن رولاند وتوماس

585
01:04:52,590 --> 01:04:55,050
"لم تتمّ الاستجابة لمطالب المختطفين"

586
01:04:55,134 --> 01:04:57,136
"!أرجوكَ، أرجوكَ، لا"

587
01:05:15,029 --> 01:05:17,031
"(أدعى (باميلا لوتي"

588
01:05:17,114 --> 01:05:19,033
"!أرجوكَ... لا"

589
01:05:22,036 --> 01:05:24,789
،إذا كنتَ مدفون داخل تابوت"
"فمن أين تتّصل؟

590
01:05:28,834 --> 01:05:36,592
،الرقم الذي طلبتَه"
"269-948-1998

591
01:05:37,802 --> 01:05:40,471
"إنّهم مجرمون مستميتون في هذا"

592
01:05:40,554 --> 01:05:42,473
"...لا يكترثون لشيء عدا الحصول"

593
01:05:42,556 --> 01:05:44,850
،(في (ك. ر. ت"
"...نعمل مع عملائنا لتوفير

594
01:05:44,934 --> 01:05:47,144
"سيّدي، عليكَ التوقّف عن الصياح"

595
01:05:51,899 --> 01:05:55,027
خمسة ملايين دولار"
"الليلة، التاسعة مساءً أو تبقى

596
01:05:55,110 --> 01:05:58,197
،إيجادكَ هو همّنا الأساسيّ"
"خلاصة الأمر

597
01:06:04,203 --> 01:06:07,081
،(شكراً لاتّصالكم بآل (كونري"
"لسنا بالمنزل الآن

598
01:06:07,164 --> 01:06:09,875
"!برجاء ترك رسالة بعد الصفارة، شكراً"

599
01:06:48,163 --> 01:06:50,124
"لمَ سجلتَ هذا الفيلم بحقّكَ؟"

600
01:06:50,207 --> 01:06:52,835
هذه كلّها أكاذيب -
"ماذا؟" -

601
01:06:52,918 --> 01:06:54,169
"عمّ تتحدّث؟"

602
01:06:54,253 --> 01:06:56,297
كلّ هذا -
"كلّ ماذا؟" -

603
01:06:56,797 --> 01:06:59,967
أنتم لا تكترثون لأحدٍ منّا
لسنا شيء بالنسبة لكم

604
01:07:00,050 --> 01:07:01,844
"سوف نعثر عليكَ"

605
01:07:01,927 --> 01:07:04,221
(سحقاً لكَ يا (دان
أنتَ تجالسني

606
01:07:04,305 --> 01:07:06,849
ستبقى معي على الهاتف
حتّى أموت

607
01:07:06,932 --> 01:07:09,226
"(لا يمكنكَ البدء في الاستسلام الآن يا (بول"

608
01:07:09,310 --> 01:07:13,230
"عليكَ البقاء قويّاً" -
لقد قتلوها ولم تفعلوا شيئاً -

609
01:07:13,314 --> 01:07:15,608
"لم نكن نعلم حتّى أنّها محتجزة رهينة"

610
01:07:15,691 --> 01:07:18,903
لقد أرسلت 3 أفلام -
"هذا ما أمروها بأن تقوله" -

611
01:07:18,986 --> 01:07:20,821
لماذا؟ -
"لا أدري" -

612
01:07:21,530 --> 01:07:23,157
فما الذي تعرفه؟

613
01:07:24,658 --> 01:07:28,829
أنّ الفيلم الخاصّ بفديتكَ"
"(حقق 47 ألف مشاهدة على (يوتيوب

614
01:07:29,788 --> 01:07:33,459
،وكلّ المحطات الكبرى تعرضه"
"(بما فيها (الجزيرة

615
01:07:33,751 --> 01:07:37,004
لذا الآن ليس أمام مختطفيكَ"
"خيار سوى المتابعة

616
01:07:37,421 --> 01:07:39,506
لقد وجدتُ رقم هذا الهاتف

617
01:07:40,591 --> 01:07:42,551
"كيف؟" -
ومَن يآبه؟ -

618
01:07:43,552 --> 01:07:45,888
عرفتُه بينما لم تفعل، فلماذا؟

619
01:07:48,599 --> 01:07:50,225
"لأنّني لم أعرف"

620
01:07:50,643 --> 01:07:52,770
تماماً مثلكَ ومثل أيّ فرد آخر"
"على هذه الأرض

621
01:07:52,853 --> 01:07:56,023
"ثمّة أشياء أعرفها وأخرى لا أعرفها"

622
01:07:58,025 --> 01:08:00,069
إذن كيف ستخرجني من هنا؟

623
01:08:00,152 --> 01:08:04,365
إشارتهم كانت مستنسخة كما توقّعنا"
"لكنّنا قاربنا، قاربنا جدّاً

624
01:08:06,867 --> 01:08:08,535
أنا بالقرب من مسجد

625
01:08:09,536 --> 01:08:11,455
سمعتُ صوت الآذان

626
01:08:11,538 --> 01:08:14,750
"جيّد، هذا يعني أنّنا بالمنطقة الصحيحة"

627
01:08:15,376 --> 01:08:16,377
...أنتم

628
01:08:17,836 --> 01:08:18,796
أنتم بالجوار؟

629
01:08:19,964 --> 01:08:23,759
لقد تحدّثتُ مع جنود الفرقة الثالثة"
"الذين كانوا مرافقين لقافلتكَ

630
01:08:24,760 --> 01:08:26,261
أهم أحياء؟

631
01:08:26,804 --> 01:08:30,724
(ليس جميعهم، الأخوان (برادلي"
"تم استهداف دبابتهما بعبوة ناسفة

632
01:08:31,225 --> 01:08:33,811
"وأصيب الباقي خلال قتال بالأسلحة الخفيفة"

633
01:08:35,229 --> 01:08:37,564
"ماذا حدث هناك بحق الجحيم يا (بول)؟"

634
01:08:38,190 --> 01:08:39,274
"(بول)"

635
01:08:39,650 --> 01:08:41,068
انتظر

636
01:08:41,568 --> 01:08:42,653
"بول)؟)"

637
01:09:28,032 --> 01:09:29,116
!اللعنة

638
01:09:47,844 --> 01:09:49,243
"لا توجد تغطية"

639
01:09:49,278 --> 01:09:50,387
هيّا، هيّا

640
01:09:51,889 --> 01:09:54,641
هيّا، هيّا، هيّا

641
01:09:55,225 --> 01:09:56,685
هيّا

642
01:09:56,977 --> 01:09:58,187
مرحباً؟

643
01:09:58,687 --> 01:10:00,606
مرحباً؟ مَن هناك؟ -
"أهذا (بول كونري)؟" -

644
01:10:00,689 --> 01:10:02,775
(أجل، أجل، هذا (بول
مَن أنتَ؟

645
01:10:02,858 --> 01:10:04,651
"(بول)، أدعى (آلان دافنبورت)"

646
01:10:04,777 --> 01:10:07,237
أنا مدير العاملين هنا"
"(في (كرستن رولاند وتوماس

647
01:10:07,321 --> 01:10:08,489
أجل، أجل، تركتُ لكَ رسالة

648
01:10:08,572 --> 01:10:12,451
(أجل، كذلك أبلغتني (ربيكيا براوننغ"
"من وزاراة الخارجيّة

649
01:10:12,534 --> 01:10:14,578
"أيمكنكَ وصف الوضع لديكَ؟"

650
01:10:14,661 --> 01:10:18,540
إنّه أسوأ، كان هناك انفجار
أو ما شابه، والرمال تتدفق

651
01:10:18,624 --> 01:10:21,126
غالباً أمامي نصف ساعة
قبل أن تملأ المكان

652
01:10:21,210 --> 01:10:23,587
"على رسلكَ، عليكَ محاولة الهدوء"

653
01:10:23,670 --> 01:10:26,173
،(أخبرني بشيء يا (بول"
"مَن الذي تحدّثتَ معه؟

654
01:10:26,256 --> 01:10:29,760
(المختطفون و(دان برنر
...من فرقة تحرير الرهائن

655
01:10:29,843 --> 01:10:32,638
حسناً يا (بول)، أنا معكَ"
"ماذا عن الإعلام؟

656
01:10:32,721 --> 01:10:34,098
"أعلم أنّ الفيلم الخاصّ بفديتكَ قد تسرّب"

657
01:10:34,181 --> 01:10:36,266
لكن هل تحدّثتَ مباشرةً"
"مع أحد بشأن ما يحدث؟

658
01:10:36,350 --> 01:10:37,768
لا، لا، لا، لا -
"جيّد، جيّد، جيّد" -

659
01:10:37,851 --> 01:10:39,144
"يجب أن يبقى الوضع هكذا"

660
01:10:39,228 --> 01:10:42,523
من المهم أن نبقي الوضع"
"محتوياً قدر الإمكان

661
01:10:42,606 --> 01:10:44,775
!الوضع محتوى داخل تابوت

662
01:10:44,858 --> 01:10:48,112
!أظنّه محتوياً بشكل جيّد
!أنجدني! أنجدني

663
01:10:48,195 --> 01:10:50,114
ماذا تفعلون الآن لنجدتي؟

664
01:10:50,197 --> 01:10:55,619
،أعلم أنّكَ منزعج، لكن من خلال ما بلغني"
"فهم قريبون جدّاً من إخراجكَ

665
01:10:55,702 --> 01:10:57,579
"لذا نأمل ألاّ يستغرق الأمر طويلاً"

666
01:10:57,663 --> 01:11:00,916
حمداً لله -
"أجل، حمداً لله" -

667
01:11:02,543 --> 01:11:05,546
"سأقوم الآن بتشغيل مسجل"

668
01:11:05,629 --> 01:11:07,756
ماذا؟ -
"لحظة واحدة" -

669
01:11:10,843 --> 01:11:16,431
أنا (آلان دافنبورت)، مدير العاملين"
"(بشركة (كرستن رولاند وتوماس

670
01:11:16,890 --> 01:11:19,893
"التاريخ 23 أكتوبر 2006"

671
01:11:19,977 --> 01:11:23,063
"(أنا أتحدّث مع (بول كونري"

672
01:11:23,147 --> 01:11:27,192
سيّد (كونري)، هل تدرك"
"أنّني أسجل تلك المحادثة؟

673
01:11:27,276 --> 01:11:29,736
ماذا؟ -
"فضلاً أجب على السؤال" -

674
01:11:29,862 --> 01:11:31,572
تباً -
"سيّد (كونري)؟" -

675
01:11:31,655 --> 01:11:32,781
!أجل، أجل، أجل

676
01:11:32,865 --> 01:11:34,992
"وهل أملك الإذن لعمل هذا؟"

677
01:11:36,076 --> 01:11:37,703
ولماذا تحتاج إذني؟
علام هذا؟

678
01:11:37,786 --> 01:11:39,496
"أريد الجواب بأجل أو لا من فضلكَ"

679
01:11:39,580 --> 01:11:41,748
أجل، أجل، حسناً؟ -
"شكراً لكَ" -

680
01:11:41,832 --> 01:11:44,710
،(الآن يا سيّد (كونري"
"متى تمّ تعيينكَ في (ك. ر. ت)؟

681
01:11:44,793 --> 01:11:48,172
لستُ... قبل تسعة أشهر
تقريباً في يناير، علام كلّ هذا؟

682
01:11:48,255 --> 01:11:51,508
تاريخ عملكَ الرسميّ لديّ
هو الرابع من يناير

683
01:11:51,592 --> 01:11:53,177
"أهذا صحيح؟" -
مَن يآبه؟ -

684
01:11:53,260 --> 01:11:54,761
هذا جنون بالغ

685
01:11:54,845 --> 01:11:57,806
"الرابع من يناير، أهذا صحيح؟" -
!أجل -

686
01:11:57,890 --> 01:12:01,226
،وأثناء تدريبكَ الأوّليّ"
"(قبل إرسالكَ إلى (العراق

687
01:12:01,310 --> 01:12:05,439
تمّ إعلامكَ بالمخاطر الملازمة"
"للموقع الذي عينتَ فيه

688
01:12:05,522 --> 01:12:08,442
،(أتعني عندما قصدتُ (دالاس
وقلتم أنّ كلّ الشاحنات

689
01:12:08,525 --> 01:12:10,569
ستكون مصفحة ومزودة
بزجاج مضادّ للرصاص؟

690
01:12:10,652 --> 01:12:13,447
أتعني عندما أخبرتمونا بأنّ الأمور
هنا أصبحت أكثر أماناً؟

691
01:12:13,530 --> 01:12:15,032
أهذا عندما تمّ إعلامي؟

692
01:12:15,115 --> 01:12:17,868
"أريد الإجابة بأجل أو لا من فضلكَ "

693
01:12:18,535 --> 01:12:19,578
أجل

694
01:12:19,661 --> 01:12:24,583
وخلال تلك الفترة، هل أيضاً تلقيتَ"
"(ووقعتَ عقد عمل مع (ك. ر. ت

695
01:12:24,666 --> 01:12:28,629
والتي تشرح باستفاضة سياسة الشركة"
"فيما يخصّ شروط عملكَ؟

696
01:12:28,754 --> 01:12:30,464
أجل، أجل، أجل
وقعتُ مجوعة من الأشياء، أجل

697
01:12:30,547 --> 01:12:34,343
"أجل أم لا؟" -
أجل! وقعتُ العقد، أجل -

698
01:12:34,426 --> 01:12:39,348
ما نعلمه هو أنّه تمّ احتجازكَ كرهينة"
"في (العراق) منذ ساعتين، أهذا صحيح أيضاً؟

699
01:12:39,431 --> 01:12:43,060
أجل! أعتقد هذا تقييم جميل
!للحالة أيّها الوغد السافل

700
01:12:43,143 --> 01:12:44,394
ما المغزى من كلّ هذا؟

701
01:12:44,478 --> 01:12:48,607
تتطلب إدارتنا القانونيّة الحصول"
"على شهادة مقسومٌ عليها من الموظفين

702
01:12:48,690 --> 01:12:53,695
تؤكد تفهّمهم لأسباب"
"فصلهم الإجباريّ من الشركة

703
01:12:53,779 --> 01:12:57,449
فمن هذا الصباح، عملكَ لدى شركة"
"ك. ر. ت) قد انتهى بشكل رسميّ)

704
01:12:57,532 --> 01:12:59,868
مهلاً، مهلاً، مهلاً، ماذا؟

705
01:12:59,952 --> 01:13:02,371
"لقد لفت انتباهنا أنّكَ كنتَ متورطاً"

706
01:13:02,454 --> 01:13:06,583
في علاقة مع إحدى موظفات"
"(ك. ر. ت)، (باميلا لوتي)

707
01:13:07,376 --> 01:13:10,003
لا، لا، لا، انتظر، انتظر -
"تمّ الاشتراط في عقدكَ" -

708
01:13:10,087 --> 01:13:13,757
،على بند خاصّ بالصداقة"
"وقد ذكر بشكل واضح

709
01:13:13,840 --> 01:13:15,384
"...ينص بأنّ أيّ علاقة" -
توقّف، توقّف، توقّف، أرجوكَ -

710
01:13:15,467 --> 01:13:17,636
"...سواء كانت رومانسيّة أو جنسيّة"

711
01:13:17,719 --> 01:13:19,263
كنّا مجرّد أصدقاء -
"تعتبر أمر غير ملائم" -

712
01:13:19,346 --> 01:13:22,099
(لكبار المسؤولين في (ك. ر. ت"
"ويجب انهائها على الفور

713
01:13:22,182 --> 01:13:25,102
انتظر، حسناً؟
كنّا مجرّد أصدقاء

714
01:13:25,185 --> 01:13:27,771
"تشير سجلاتنا لأمرٍ مختلف" -
سجلاتكم خاطئة -

715
01:13:27,854 --> 01:13:30,148
"نحن مطالبون بشكل قانونيّ أن نعلمكَ"

716
01:13:30,232 --> 01:13:35,821
فلأنّكَ عمليّاً لم تعد موظفاً"
"لدى (ك. ر. ت) وقت اختطافكَ

717
01:13:35,904 --> 01:13:43,120
لسنا مسؤولين عن أيّ أذى يقع بكَ"
"بعد إنهاء عقدكَ بشكل رسميّ

718
01:13:43,203 --> 01:13:49,251
وذلك في حالتكَ، التي تتضمن هذا"
"الحادث أو أيّة عواقب قد تنجم عنه

719
01:13:51,003 --> 01:13:54,673
ماذا عن مال التأمين؟
ستحتاج عائلتي لهذا المال

720
01:13:54,756 --> 01:13:58,427
نظراً لأنّكَ كنتَ حيّاً"
"...حتّى وقت إنهاء عقدكَ

721
01:13:58,510 --> 01:14:00,053
لا تفعل هذا

722
01:14:00,971 --> 01:14:03,307
"هل فهمتَ كلّ شيء؟" -
!لا تفعل هذا -

723
01:14:03,390 --> 01:14:06,685
أفهمتَ كلّ ما قيل لكَ"
"يا سيّد (كونري)؟

724
01:14:10,397 --> 01:14:11,982
"سيّد (كونري)؟"

725
01:14:13,692 --> 01:14:15,569
!أنتَ حثالة

726
01:14:16,903 --> 01:14:20,198
"(هذا ينهي مقابلتنا مع (بول كونري"

727
01:14:20,282 --> 01:14:22,576
"سأطفئ المسجل الآن"

728
01:14:25,245 --> 01:14:26,830
أنتَ وضعتَني هنا

729
01:14:31,335 --> 01:14:32,669
"أنا آسف"

730
01:16:27,617 --> 01:16:30,620
أجبي الهاتف، أجبي الهاتف

731
01:16:50,849 --> 01:16:53,727
هيّا، لماذا لا تجيبين الهاتف؟

732
01:18:09,511 --> 01:18:10,887
"بول)، أهذا أنتَ؟)"

733
01:18:10,971 --> 01:18:12,472
إنّهم موتى

734
01:18:12,681 --> 01:18:14,766
"كيف عرفتَ ذلك؟" -
عرفتُ فحسب -

735
01:18:15,892 --> 01:18:19,062
(قصفت ثلاث طائرات (أف-16"
"المدينة قبل قليل

736
01:18:19,145 --> 01:18:21,147
أجل، أعلم

737
01:18:21,773 --> 01:18:23,316
أجل، كان هذا ممتعاً لي

738
01:18:26,653 --> 01:18:28,655
أكانوا يعلمون أنّني هنا؟

739
01:18:30,115 --> 01:18:32,033
"أجل" -
أجل -

740
01:18:32,826 --> 01:18:34,744
هل اكترثوا؟

741
01:18:39,958 --> 01:18:47,340
،هؤلاء الأشخاص الذين اختطفوني
إن ماتوا، فلن يخبركَ أحد بمكاني

742
01:18:48,008 --> 01:18:50,552
"ما زلنا قادرين على تعقب إشارتكَ"

743
01:18:52,053 --> 01:18:55,682
لقد حاولتَ مسبقاً -
"يمكننا المحاولة مجدّداً" -

744
01:19:04,232 --> 01:19:06,610
قضي الأمر، أليس كذلك؟ -
"لا" -

745
01:19:10,780 --> 01:19:12,198
"بلى"

746
01:19:17,746 --> 01:19:19,372
ماذا ينبغي أن أفعل؟

747
01:19:22,042 --> 01:19:23,376
"لا أدري"

748
01:19:25,462 --> 01:19:29,215
أمر غريب -
"ماذا؟" -

749
01:19:30,925 --> 01:19:32,385
المعرفة

750
01:19:35,722 --> 01:19:38,516
"(آمل لو كانت الأمور مختلفة يا (بول"

751
01:19:40,644 --> 01:19:41,978
أجل

752
01:19:44,648 --> 01:19:46,024
أنا أيضاً

753
01:20:03,541 --> 01:20:05,752
(أدعى (بول ستيفن كونري

754
01:20:07,587 --> 01:20:13,134
رقم الضمان الاجتماعيّ 1198-32-048
تاريخ الميلاد 76\3\23

755
01:20:16,054 --> 01:20:20,141
سيكون هذا الفيلم بمثابة وصيتي الأخيرة

756
01:20:25,772 --> 01:20:27,982
(إلى زوجتي، (ليندا كونري

757
01:20:29,275 --> 01:20:32,570
تركتُ لكِ 700 دولاراً
بمدّخراتي الشخصيّة

758
01:20:35,198 --> 01:20:37,951
وأيّ ما تبقى من مرتبي السنويّ

759
01:20:39,244 --> 01:20:43,123
(إلى ابني، (شين كونري

760
01:20:47,085 --> 01:20:48,628
لا أدري

761
01:20:49,963 --> 01:20:53,174
ليس لديّ... ملابسي

762
01:20:54,634 --> 01:20:59,387
،أترك لكَ ملابسي
التي ستكبر وترتديها

763
01:21:00,223 --> 01:21:02,142
ليس التي أرتديها

764
01:21:06,146 --> 01:21:08,148
...ليس لديّ فعلاً

765
01:21:09,315 --> 01:21:12,235
...ليتني كنتُ أملك المزيد لأجلكَ، لكن

766
01:21:14,446 --> 01:21:18,450
،ربّما لو كنتُ لاعب بيسبول مشهور
...أو شخص ما يرتدي بدلة للعمل

767
01:21:20,910 --> 01:21:22,829
حينها كنتُ سأملك المزيد

768
01:21:23,371 --> 01:21:27,292
لكن يمكنكَ أن تكون أحد
...هؤلاء الأشخاص لو أردتَ

769
01:21:29,002 --> 01:21:31,421
أجل، أجل

770
01:21:32,422 --> 01:21:36,134
عدني بأنّكَ عندما تكبر
فسوف تعتني جيّداً بوالدتكَ

771
01:21:36,217 --> 01:21:38,928
ولا أدري

772
01:21:40,346 --> 01:21:43,016
وأنّكَ ستحاول دوماً فعل الصواب

773
01:21:46,811 --> 01:21:49,147
(أحبّكَ حبّاً جمّاً يا (شين

774
01:21:51,983 --> 01:21:56,613
ربّما لم أقلها بشكلٍ كافٍ
ربّما فعلتُها، لا أدري

775
01:21:57,822 --> 01:22:00,867
غالباً هذا يعني أنّني لم أفعل

776
01:22:08,374 --> 01:22:11,503
(متأسف يا (ليندا
كان عليّ الإصغاء إليكِ

777
01:23:19,195 --> 01:23:22,574
لستَ ميتاً، مرحباً؟ مرحباً؟

778
01:23:22,657 --> 01:23:24,075
"أين المال؟"

779
01:23:24,993 --> 01:23:26,661
لا أدري -
"ما الذي لا تدريه؟" -

780
01:23:26,744 --> 01:23:28,204
لا أدري أين هو -
"!كاذب" -

781
01:23:28,288 --> 01:23:29,747
!لا، لا أكذب! أقسم

782
01:23:29,831 --> 01:23:32,083
"تقسم؟" -
أجل، أقسم -

783
01:23:32,166 --> 01:23:33,710
أنا أقول الحقيقة -
"من السفارة" -

784
01:23:33,793 --> 01:23:35,044
لا -
"!فلتحضر المال الآن" -

785
01:23:35,128 --> 01:23:36,212
!لا أستطيع -
"!ستفعل" -

786
01:23:36,296 --> 01:23:38,089
أحتاج مزيداً من الوقت، أرجوكَ -
"!لا مزيد من الوقت" -

787
01:23:38,172 --> 01:23:39,716
ثمّة رمال تتدفق هنا

788
01:23:39,799 --> 01:23:43,177
،إنّها بكلّ الأرجاء، أخرجني من هنا
أعدكَ أنّني سأحضر لكَ المال

789
01:23:43,261 --> 01:23:45,054
"أرِهم دماؤكَ" -
ماذا؟ -

790
01:23:45,138 --> 01:23:47,557
"أرِهم دماؤكَ وسيعطونكَ المال" -
لا -

791
01:23:47,640 --> 01:23:50,351
"اقطع إصبعكَ، وقم بتصويره"

792
01:23:50,435 --> 01:23:52,145
لا، لن أقوم بذلك -
"!بلى" -

793
01:23:52,228 --> 01:23:53,229
لا -
"لا؟" -

794
01:23:53,313 --> 01:23:56,941
لا، هذا صحيح، أخرجني من هنا
وسأقطع يدي بأكملها لو شئتَ

795
01:23:57,025 --> 01:23:58,443
"ألديكَ زوجة؟" -
أجل، لديّ -

796
01:23:58,526 --> 01:24:01,404
وابن شاب، وأريد رؤيتهما مجدّداً
أرجوكَ يا سيّدي

797
01:24:01,487 --> 01:24:02,739
"سيّدي؟" -
أجل يا سيّدي -

798
01:24:02,822 --> 01:24:04,282
أقولها بكلّ احترام لكَ

799
01:24:04,365 --> 01:24:08,786
(عند 243 شارع (نورث والنت"
"(هاستنغ)، (ميشيغن)، (الولايات المتحدّة)

800
01:24:08,995 --> 01:24:11,915
هذا... منزلي، لمَ تقول ذلك؟

801
01:24:12,290 --> 01:24:15,001
"أرِهم دماؤكَ، أو سيريان الدّم"

802
01:24:15,084 --> 01:24:18,129
لا، لستم موجودين، جميعكم

803
01:24:18,755 --> 01:24:19,797
لا يمكنكَ الوصول إليهم

804
01:24:19,881 --> 01:24:21,049
"لا يمكنني؟" -
بلى -

805
01:24:21,132 --> 01:24:23,593
،أنتم فلاحون
مجرّد مجرمون ليس إلاّ

806
01:24:23,676 --> 01:24:24,844
ولا تعرف أين تقع (ميتشغن) حتّى

807
01:24:24,928 --> 01:24:26,804
"(ديترويت)، (آن آربر)"

808
01:24:26,888 --> 01:24:29,807
لقد نظرتَ للخريطة
لقد نظرتَ للخريطة

809
01:24:29,891 --> 01:24:34,520
أرِهم الدّم، أو سيريان الدّم"
"أرسل الفيلم خلال 5 دقائق

810
01:24:48,034 --> 01:24:51,955
مرحباً، هذه (ليندا)، برجاء ترك"
"رسالة، شكراً وطاب يومكم

811
01:24:52,038 --> 01:24:55,750
ليندا)، أصغي إليّ، عليك الرحيل)
أنتِ و(شين) لأيّ مكان، مفهوم؟

812
01:24:55,833 --> 01:24:58,503
إيّاكِ والعودة للمنزل
إيّاكِ والعودة للمنزل

813
01:24:58,586 --> 01:25:01,130
اذهبي لأيّ مكان عدا المنزل، مفهوم؟
هؤلاء الأشخاص، يعرفون أين نقطن

814
01:25:01,214 --> 01:25:02,632
بحوزتهم رخصة قيادتي

815
01:25:02,715 --> 01:25:06,094
،اذهبي لمخفر الشرطة لو اضطررتِ
فقط لا تعودي للمنزل

816
01:25:10,890 --> 01:25:12,558
!يا للهول

817
01:25:13,393 --> 01:25:14,644
اللعنة

818
01:25:16,562 --> 01:25:17,689
اللعنة

819
01:25:19,816 --> 01:25:22,318
،(هذا (دانيال برنر"
"برجاء ترك رسالة عند الصفارة

820
01:25:22,402 --> 01:25:24,862
برنر)، أين أنتَ؟)
!الرجل ما زال حيّاً

821
01:25:24,946 --> 01:25:26,990
!لقد اتّصل بي توّاً
!إنّه ما زال حيّاً

822
01:25:27,949 --> 01:25:28,950
اللعنة

823
01:25:31,869 --> 01:25:34,622
لا يمكنهم إيجادهم، لا يمكنهم

824
01:25:35,707 --> 01:25:38,751
مستحيل
لا، لا، لا، لا

825
01:25:38,960 --> 01:25:41,421
لا يمكنهم إيجادهم، لا يمكنهم إيجادهم
لا يمكنهم إيجادهم

826
01:25:48,720 --> 01:25:49,971
اللعنة

827
01:25:56,060 --> 01:25:58,021
"(أدعى (باميلا لوتي"

828
01:25:58,813 --> 01:26:04,986
،(أعمل بتسليم الغذاء الحرّ في (أناكوندا"
"(لدى شركة (كرستن رولاند وتوماس

829
01:26:06,362 --> 01:26:08,406
"لم تتمّ الاستجابة لمطالب المختطفين"

830
01:26:08,489 --> 01:26:10,408
"!أرجوكَ، أرجوكَ، لا"

831
01:26:16,956 --> 01:26:18,082
اللعنة

832
01:27:46,963 --> 01:27:49,966
"!من الجانب الآخر" -
"!حرّكه، حرّكه، حرّكه" -

833
01:27:50,049 --> 01:27:51,384
"!إنّني أراه! حرّكه"

834
01:27:52,260 --> 01:27:54,554
"!ترجعوا! جميعكم تراجعوا"

835
01:27:55,471 --> 01:27:58,641
"تمّ إيجاد المدنيّ، تمّ إيجاد المدنيّ"

836
01:27:58,724 --> 01:28:00,893
"هل أنتَ بخير؟ كلمني"

837
01:28:00,977 --> 01:28:02,937
"بول)، هل أنتَ بخير؟)"

838
01:28:21,247 --> 01:28:24,167
أجل؟ -
"(بول)، أنا (برنر)" -

839
01:28:24,750 --> 01:28:27,628
"أأنتَ هناك يا (بول)؟" -
أنا هنا -

840
01:28:27,712 --> 01:28:30,798
نحن قادمون إليكَ"
"هل تسمعني؟ إنّنا نعرف مكانكَ

841
01:28:30,882 --> 01:28:32,175
قادمون؟ -
"(أجل يا (بول" -

842
01:28:32,258 --> 01:28:34,510
"لقد قاربنا تقريباً" -
كيف علمتم؟ -

843
01:28:34,594 --> 01:28:37,930
ألقت قوات التحالف القبض"
"(على متمردٍ شيعيّ خارج (بغداد

844
01:28:38,014 --> 01:28:40,057
قال أنّه يعرف مكان"
"أمريكيّ مدفنون حيّاً

845
01:28:40,141 --> 01:28:42,143
وافق على أن يرينا المكان"
"إذا تركناه يذهب

846
01:28:42,226 --> 01:28:44,687
أأنتم قادمون لأجلي؟ -
"عمليّاً نحن عندكَ بالفعل"

847
01:28:44,770 --> 01:28:46,731
عليكم أن تسرعوا -
"(إنّنا كذلك يا (بول" -

848
01:28:46,814 --> 01:28:49,025
...عليكم أن تسرعوا، فالرمال

849
01:28:49,108 --> 01:28:52,945
،تماسك لثلاث دقائق أخرى"
"(سنصل في الحال، أعدكَ يا (بول

850
01:28:53,029 --> 01:28:54,530
حسناً، حسناً، أصدّقكَ

851
01:28:54,614 --> 01:28:57,283
(ثلاث دقائق يا (بول"
"أريدكَ أن تتماسك لثلاث دقائق

852
01:28:57,366 --> 01:28:59,285
شكراً لكم -
"سنصل في الحال، أعدكَ" -

853
01:28:59,368 --> 01:29:01,871
عليّ الذهاب، عاود الاتّصال بي -
"!(لا، لا، لا! (بول)، (بول"

854
01:29:01,954 --> 01:29:04,373
!عاود الاتّصال بي، أرجوكَ -
"!(لا، انتظر، (بول" -

855
01:29:05,625 --> 01:29:07,960
!(ليندا)، (ليندا)

856
01:29:08,085 --> 01:29:10,421
"بول)؟ (بول)، أهذا أنتَ؟)"

857
01:29:10,504 --> 01:29:12,423
"أخبرني أنّه أنتَ" -
إنّه أنا -

858
01:29:12,506 --> 01:29:14,842
!(ربّاه، (بول"
"ما الذي فعلوه بكَ؟

859
01:29:14,926 --> 01:29:16,969
"أرجوكَ أخبرني أنّكَ بخير" -
أنا بخير -

860
01:29:17,053 --> 01:29:19,513
،لقد شاهدتُ الأخبار للتوّ"
"تركتُ هاتفي في المنزل

861
01:29:19,597 --> 01:29:21,265
إنّهم يعرفون مكاني
إنّهم قادمون لأجلي

862
01:29:21,349 --> 01:29:23,226
الأمريكيّون قادمون لأجلي

863
01:29:23,309 --> 01:29:24,977
"حقاً؟" -
ستكون الأمور كما يرام -

864
01:29:25,061 --> 01:29:27,188
"حمداً لله، حمداً لله"

865
01:29:28,064 --> 01:29:30,566
إنّهم قادمون، إنّهم في الطريق
ستكون الأمور كما يرام

866
01:29:30,650 --> 01:29:32,735
"كنتُ خائفة جدّاً لأن أفقدكَ"

867
01:29:32,818 --> 01:29:34,320
لن تفعلي -
"أحبّكَ حبّاً جمّاً" -

868
01:29:34,403 --> 01:29:36,614
"أحبّكَ حبّاً جمّاً" -
أحبّكِ حبّاً جمّاً -

869
01:29:36,697 --> 01:29:39,741
أحبّكِ حبّاً جمّاً، متأسف جدّاً
لم يكن عليّ المجيء هنا

870
01:29:39,742 --> 01:29:41,035
انبغى عليّ الإنصات إليكِ، آسف

871
01:29:41,118 --> 01:29:44,497
حبيبي، لا أكترث، أريدكَ أن"
"تعود للديار، أرجوكَ عد إليّ

872
01:29:44,580 --> 01:29:46,374
سأعود للديار، سأعود للديار

873
01:29:46,457 --> 01:29:47,625
"عدني بذلك" -
أعدكِ -

874
01:29:47,708 --> 01:29:50,294
أعدكِ أنّني سأعود -
"أحبّكَ، أحبّكَ حبّاً جمّاً" -

875
01:29:50,378 --> 01:29:51,587
أعلم

876
01:29:52,630 --> 01:29:54,340
!لقد وصلوا -
"حسناً" -

877
01:29:54,423 --> 01:29:56,092
!لقد وصلوا! عليّ الذهاب

878
01:29:56,175 --> 01:29:58,094
"اتّصل بي على الفور" -
سأفعل، أعدكِ -

879
01:29:58,177 --> 01:30:00,304
سأفعل، أحبّكِ -
"أحبّكَ، عدني بذلك" -

880
01:30:00,388 --> 01:30:01,764
أحبّكِ حبّاً جمّاً -
"عدني مرّة ثانية" -

881
01:30:01,847 --> 01:30:03,474
!أعدكِ! عليّ الذهاب

882
01:30:03,557 --> 01:30:05,393
"أرجوكَ، عد لي" -
أحبّكِ -

883
01:30:05,476 --> 01:30:07,061
دان)؟) -
"!تحرّك! تحرّك! هيّا" -

884
01:30:07,144 --> 01:30:09,272
برنر)؟) -
"!بول)؟ (بول)؟ نحن هنا)" -

885
01:30:09,355 --> 01:30:11,732
"إنّه أنا" -
"لقد أرشدنا إليكَ" -

886
01:30:12,692 --> 01:30:14,944
أسرعوا، أسرعوا، عليكم الإسراع
المكان تقريباً ممتلىء، أرجوكم

887
01:30:15,027 --> 01:30:16,612
بول)، تماسك فحسب)"
"نحن فوقكَ تماماً

888
01:30:16,696 --> 01:30:18,948
لا أستطيع، لا أستطيع
هل أنتم قريبون؟

889
01:30:19,073 --> 01:30:20,116
"!تقريباً وصلنا" -
هل أنتم قريبون؟ -

890
01:30:20,199 --> 01:30:21,367
"!تقريباً وصلنا! فوقكَ تماماً"

891
01:30:21,450 --> 01:30:23,369
!أرجوكَ! لا أستطيع سماعكَ -
"!واصلوا الحفر" -

892
01:30:23,452 --> 01:30:25,955
لا أستطيع سماعكَ! أين أنتم؟ -
"!تقريباً وصلنا" -

893
01:30:27,164 --> 01:30:30,042
"واصلوا الحفر! نحن نرى التابوت" -
...أجل، احفروا -

894
01:30:30,126 --> 01:30:32,253
"!تماسك عندكَ" -
أرجوكم افتحوه -

895
01:30:32,336 --> 01:30:34,130
"!هيّا! تحرّكوا! أسرع يا رجال"

896
01:30:34,213 --> 01:30:36,090
!أسرعوا! أسرعوا -
"!حسناً، حسناً" -

897
01:30:36,173 --> 01:30:37,675
!أسرعوا! أرجوكم

898
01:30:38,050 --> 01:30:39,385
!أسرعوا

899
01:30:40,845 --> 01:30:42,305
"يا إلهي"

900
01:30:43,264 --> 01:30:45,099
ماذا؟ ماذا؟ -
"يا إلهي" -

901
01:30:45,891 --> 01:30:49,395
"(متأسف للغاية يا (بول" -
ماذا؟ -

902
01:30:49,478 --> 01:30:51,063
"(إنّه (مارك وايت"

903
01:30:51,772 --> 01:30:53,899
"(لقد أرشدنا إلى (مارك وايت"

904
01:30:54,317 --> 01:30:56,068
ربّاه، ربّاه

905
01:30:57,069 --> 01:30:59,113
"متأسف، متأسف" -
حسناً -

906
01:31:00,364 --> 01:31:02,408
حسناً، ربّاه

907
01:31:10,166 --> 01:31:13,252
"آسف يا (بول)، آسف للغاية"

908
01:31:16,209 --> 01:35:27,253
" <font color=#C6423D>AHMEDAWH</font> © <font color="#ffff00">ترجمـــة<font color="#ffff00"></font> "

