1
00:00:20,240 --> 00:00:45,240
°. o .  FAHADkt تـرجـمـة ©  فـهـد  . o .°
. o .°   fahad.kt22@hotmail.com   °. o .
مراجعة وتعديل نهائي: جــاكــ79ســبــارو

2
00:02:10,769 --> 00:02:12,361
...هذا هو

3
00:02:12,437 --> 00:02:14,496
.إنه كبير جداً

4
00:02:16,942 --> 00:02:18,807
أتريد الدخول أولاً؟

5
00:02:18,877 --> 00:02:21,277
حقاً؟ -
لا أرى مانعاً -

6
00:02:27,853 --> 00:02:29,548
هل ستأتين؟

7
00:02:41,366 --> 00:02:42,560
إذاً؟

8
00:02:44,736 --> 00:02:46,465
إذاً ماذا؟

9
00:02:48,106 --> 00:02:50,301
ما رأيُكِ؟

10
00:02:52,043 --> 00:02:54,170
أنت تعرف رأيي بالفعل

11
00:02:56,148 --> 00:02:58,207
لقد فتحته, أبي

12
00:02:58,283 --> 00:02:59,875
هذا رائع

13
00:03:47,599 --> 00:03:48,691
(لو)

14
00:05:03,942 --> 00:05:05,671
لقد وصلوا

15
00:05:08,680 --> 00:05:11,376
أبي, لا نملك الحليب -
أعرف, أنا آسف -

16
00:05:11,449 --> 00:05:14,577
لم أعرف أن لا أحد في المدينة يوصله

17
00:05:16,021 --> 00:05:22,616
(ونسيت منامة (مارمليد -
سأذهب للمدينة غداً وأحظر واحدة -

18
00:05:28,867 --> 00:05:32,433
لا, شكراً
...لقد إنتهيت

19
00:05:37,676 --> 00:05:40,474
...لقد إنتهينا

20
00:05:48,687 --> 00:05:50,484
...الفتيات لا يُحببن اللحم المُقدد

21
00:05:53,091 --> 00:05:54,490
.على العشاء

22
00:06:14,279 --> 00:06:16,747
ستُفرغين أمتعتكِ في الغد, عزيزتي؟

23
00:06:16,815 --> 00:06:21,151
كيف ستفعل هذا؟ -
أفعل ماذا؟ -

24
00:06:21,219 --> 00:06:25,315
أن تكون أبانا, ليست لديك خبرة كافية

25
00:06:25,390 --> 00:06:28,188
...أعتقد

26
00:06:28,259 --> 00:06:30,352
.أعتقد أننا سنكتشف

27
00:06:35,100 --> 00:06:36,829
ما الذي تكتُبين؟

28
00:06:39,337 --> 00:06:41,362
رسالة لأمي

29
00:06:41,439 --> 00:06:48,138
شكراً للتخلي عنّا, أنتِ ساقطة"
"أنتِ ورفيقكِ الجديد الأحمق

30
00:06:53,985 --> 00:06:57,785
أوافقكِ بالجزء الثاني

31
00:06:59,190 --> 00:07:01,556
هل أحببتها يوماً؟

32
00:07:02,894 --> 00:07:06,956
عذراً؟ -
لم تفعل شيئاً, تركتها ترحل؟ -

33
00:07:07,032 --> 00:07:09,557
لقد إتخذت قراراً (لويزا), حسناً؟
...لم أستطِع منعها

34
00:07:09,634 --> 00:07:16,336
.لكن لو إهتممت كفاية, لإستطعت -
...ليس هناك شيء أستطيع فعله عزيزتي, وأمكِ -

35
00:07:16,408 --> 00:07:18,069
.أمكِ ليست ساقطة 

36
00:07:18,143 --> 00:07:22,743
حسناً -
لا أريدكِ أن تستخدمي هذه الكلمة ثانية -

37
00:07:22,814 --> 00:07:24,975
حسناً

38
00:07:25,050 --> 00:07:26,483
حسناً

39
00:07:38,129 --> 00:07:39,790
أيمكنني الدخول؟

40
00:07:48,606 --> 00:07:52,668
...لقد
...لقد قمت بعمل جيد هنا

41
00:07:52,744 --> 00:07:56,740
.بمفردي -
نعم, بمفردك -

42
00:07:56,815 --> 00:07:59,682
هذا رائع, شكراً

43
00:08:01,019 --> 00:08:04,521
لويزا) لا تُحب المكان هنا) -
نعم -

44
00:08:06,591 --> 00:08:08,684
ماذا عنك؟

45
00:08:08,760 --> 00:08:11,126
أحبه, إذا كنت أنت تُحبه

46
00:08:12,931 --> 00:08:15,866
أعتقد أنه سيكون جيداً لنا

47
00:08:15,934 --> 00:08:18,440
هل ستزورنا أمي؟

48
00:08:22,440 --> 00:08:27,977
ربما تأتي, إذا رأت كم أجديت بإفراغ أمتعتي

49
00:08:29,748 --> 00:08:31,978
ربما تراها في عيد الميلاد

50
00:08:33,051 --> 00:08:36,316
حسناً؟ طابت ليلتُك -
طابت ليلتُك -

51
00:08:41,259 --> 00:08:42,817
أبي

52
00:08:42,894 --> 00:08:44,088
!أبي

53
00:08:45,563 --> 00:08:49,096
ماذا؟ -
يجب أن تترك الباب مفتوح قليلاً -

54
00:08:52,570 --> 00:08:54,231
آسف

55
00:08:54,305 --> 00:08:58,264
والدك ينسى الكثير مؤخراً, صحيح؟

56
00:09:01,179 --> 00:09:03,511
طابت ليلتُك -
طابت ليلتُك -

57
00:10:09,848 --> 00:10:13,147
أأنتَ مُتشوق لأول يوم لك في المدرسة غداً؟

58
00:10:14,552 --> 00:10:15,849
نعم

59
00:10:15,920 --> 00:10:18,813
هل ستستمتع؟ -
نعم -

60
00:10:18,890 --> 00:10:20,687
نعم, جيد

61
00:10:23,695 --> 00:10:27,730
صباح الخير -
لم أستطع النوم -

62
00:10:27,799 --> 00:10:33,234
الجو هادئ جداً, ومُظلم
...هذا المكان مُريع

63
00:10:33,304 --> 00:10:35,772
.لا تستخدمي هذه الكلمة, من فضلك

64
00:10:35,840 --> 00:10:39,298
إنها لا تُعبّر عن مقصدك -
أعرف ما الذي تعنيه -

65
00:10:39,377 --> 00:10:43,177
حسناً إذاً لا تستخدميها, بحق

66
00:10:49,954 --> 00:10:52,388
ما الذي تعنيه "مُريع"؟

67
00:11:14,913 --> 00:11:16,881
<i>جون), كيف حال الأطفال؟)</i>

68
00:11:16,948 --> 00:11:20,679
<i>إنهم مُشتاقين لأمهم, لكننا نُبلي جيداً</i>

69
00:11:20,752 --> 00:11:23,516
<i>أتمنى أن يكون هناك مُعالج نفسي جيد</i>

70
00:11:23,588 --> 00:11:24,646
<i>...نعم</i>

71
00:11:24,722 --> 00:11:26,587
<i>.لن تعرف متى ستحتاج إبنتك إليهم</i>

72
00:11:26,658 --> 00:11:29,627
<i>أرى أننا جميعاً بحاجة لبعض العلاج</i>

73
00:11:29,694 --> 00:11:31,662
<i>على أيِّ حال, ما أخبار الكتاب؟ -
الكِتابة؟ -</i>

74
00:11:31,729 --> 00:11:33,253
<i>متى ستُريني بعضاً منه؟</i>

75
00:11:33,331 --> 00:11:34,423
<i>...الكتابة</i>

76
00:11:34,499 --> 00:11:37,127
<i>.الكتابة تجري بشكل رائع</i>

77
00:11:37,201 --> 00:11:39,135
<i>حقاً؟ -
نعم, بشكل رائع -</i>

78
00:11:39,203 --> 00:11:42,536
<i>أعتقد أني أنهيت أول فصلين</i>

79
00:11:52,884 --> 00:11:56,012
<i>ما رأيك بأن أحدِّثك بعد أسبوعين
عندما أملك ما يمكنني أن أريك إيّاه؟</i>

80
00:11:56,087 --> 00:11:57,486
<i>(يبدو جيداً, (جون -
جيد -</i>

81
00:12:12,470 --> 00:12:14,495
!(سام) -
لقد وجدته للتو -

82
00:12:14,572 --> 00:12:16,699
!سام) ضع هذا أرضاً)

83
00:12:16,774 --> 00:12:18,639
(لويزا) -
...أبي -

84
00:12:20,044 --> 00:12:21,204
!أبي

85
00:12:21,279 --> 00:12:25,006
!سام) ضع هذا أرضاً) -
لويزا) لقد وجدته للتو) -

86
00:12:25,083 --> 00:12:26,311
!(سام)

87
00:12:28,519 --> 00:12:33,253
!وجِّهه إلى الأرض, أريدك أن تسمعني بحذر

88
00:12:33,324 --> 00:12:34,518
لويزا) تعالي هنا)

89
00:12:34,592 --> 00:12:39,195
كنت أعزف على البيانو -
(أريدك أن تثني رُكبك, (سام -

90
00:12:39,263 --> 00:12:45,333
أريدك أن تثني رُكبك
وتضعه على الأرض برفق

91
00:12:45,403 --> 00:12:46,995
لقد كان هناك

92
00:12:47,071 --> 00:12:50,804
سام) لابأس, لاعليك) -
...سأخبر -

93
00:12:50,875 --> 00:12:53,343
كل شيء سيكون بخير
.أنت لست في ورطة

94
00:12:53,411 --> 00:12:56,505
أريدك أن تُسلّمه لي برفق

95
00:13:05,156 --> 00:13:07,681
...لابأس, لابأس

96
00:13:11,396 --> 00:13:13,159
هل أنا مُعاقب؟

97
00:13:14,665 --> 00:13:19,834
هل أنا مُعاقب؟ -
لا, لست مُعاقباً -

98
00:13:19,904 --> 00:13:25,740
حتى وإن كنت مُعاقب (سام), لن يشكّل هذا فرقاً

99
00:13:25,810 --> 00:13:31,207
نحن على بُعد 100ميل من أيّ شخص تعرفه -
ليس الآن -

100
00:13:34,685 --> 00:13:40,524
ما الذي ستفعله به؟ -
ألن تدعيني أهتم بهذا؟ -

101
00:13:40,591 --> 00:13:45,456
...حسناً
.هيا (سام), لنذهب للإستكشاف

102
00:13:48,099 --> 00:13:50,899
أين؟ -
كل مكان -

103
00:13:56,641 --> 00:13:58,108
...هيا

104
00:14:05,450 --> 00:14:07,077
.(تمهّلي, (لو

105
00:14:12,557 --> 00:14:15,151
كُن حذراً

106
00:14:20,331 --> 00:14:22,060
ما الأمر؟

107
00:14:22,133 --> 00:14:24,601
أنظر لهذا

108
00:14:47,492 --> 00:14:50,984
<i>لقد كان محشواً, حسناً؟
لقد كان محشواً</i>

109
00:14:51,062 --> 00:14:54,426
<i>حسناً, (جون) لم يتعرض أحد للأذى
...أنا آسف</i>

110
00:14:54,499 --> 00:15:01,801
<i>إعتقدت أنك تود إخبار البائع
أنه ترك سلاحه داخل البيانو, ليجده فتى في السابعة</i>

111
00:15:01,873 --> 00:15:04,103
<i>!داخل البيانو -
نعم -</i>

112
00:15:04,175 --> 00:15:05,437
<i>حسناً (جون), شكراً</i>

113
00:15:05,510 --> 00:15:07,637
<i>(حسناً, أشكرك جداً (ستيوارت</i>

114
00:15:07,712 --> 00:15:09,145
<i>آسف جداً عن كل هذا</i>

115
00:15:13,284 --> 00:15:15,047
!غبي

116
00:15:17,155 --> 00:15:20,090
(لو) -
نعم -

117
00:15:20,158 --> 00:15:23,150
ألم تعُد أمي تُحبنا؟

118
00:15:23,227 --> 00:15:26,663
لا (سام), أمي لازالت تُحبنا

119
00:15:26,731 --> 00:15:30,632
هل إرتكبت شيئاً؟ -
لا -

120
00:15:30,701 --> 00:15:32,293
هل إرتكب أبي؟

121
00:15:34,739 --> 00:15:36,206
لا

122
00:16:45,409 --> 00:16:47,036
ما هذا (لو)؟

123
00:16:48,045 --> 00:16:49,706
لا أعلم

124
00:16:51,749 --> 00:16:52,977
(لويزا)

125
00:17:02,393 --> 00:17:04,258
أبي

126
00:17:04,328 --> 00:17:05,989
وجدنا شيئاً

127
00:17:11,502 --> 00:17:13,629
أأنت قادم؟

128
00:17:13,704 --> 00:17:15,763
نعم

129
00:17:15,840 --> 00:17:19,502
إنّه في الخارج -
أسنحتاج إلى السترات؟ -

130
00:17:31,188 --> 00:17:32,815
ماذا يكون أبي؟

131
00:17:35,693 --> 00:17:40,427
لا أعلم, البائع لم يقل شيئاً عنه

132
00:17:40,498 --> 00:17:45,861
ليس هناك أثر لحفر الجرارات -
يبدو عتيقاً -

133
00:17:45,936 --> 00:17:50,202
سام), تعال هنا يمكنني بالكاد رؤيه نافذتي)

134
00:17:53,311 --> 00:17:55,541
لابأس

135
00:17:55,613 --> 00:17:57,103
هيا

136
00:17:59,884 --> 00:18:04,712
...لا, لا أريد

137
00:18:05,723 --> 00:18:07,987
.لا يهم

138
00:18:08,993 --> 00:18:13,363
حسناً, يُمكنك السير معي
أنا لا أريد الصعود هناك أيضاً

139
00:19:47,691 --> 00:19:50,125
(مارمليد)

140
00:19:55,933 --> 00:19:57,059
(مارمليد)

141
00:20:14,285 --> 00:20:15,411
(مارمليد)

142
00:20:18,489 --> 00:20:19,786
!(مارمليد)

143
00:21:06,240 --> 00:21:08,940
"(مرحباً بكم في (ميرسي"

144
00:21:12,376 --> 00:21:14,071
(خُذ (سام

145
00:21:15,145 --> 00:21:17,136
ما هذا؟ -
غداء -

146
00:21:17,214 --> 00:21:21,878
لقد نسيت تحضيره
(كُنت مشغولاً بتضييع (مارمليد

147
00:21:21,952 --> 00:21:23,647
سأجدها

148
00:21:23,721 --> 00:21:25,518
جون جيمس)؟) -
نعم -

149
00:21:25,589 --> 00:21:28,786
أنا (كساندرا باركر) لقد تحدثنا على الهاتف

150
00:21:28,859 --> 00:21:31,327
مرحباً -
مرحباً -

151
00:21:31,395 --> 00:21:33,420
(لابد أنكِ (لويزا

152
00:21:33,497 --> 00:21:34,896
مرحباً -
مرحباً -

153
00:21:34,965 --> 00:21:40,062
(ستكونين في الفصل رقم 7 مع السيد (أندرسون

154
00:21:40,137 --> 00:21:42,264
أنت (سام), صحيح؟

155
00:21:42,339 --> 00:21:46,708
أنت ستكون في فصلي, رقم 4

156
00:21:46,777 --> 00:21:51,780
لمَ لا تتبعون بقية الأولاد للداخل؟ -
بالطبع -

157
00:21:51,849 --> 00:21:54,079
أراكم في الثالثة -
حسناً -

158
00:21:56,754 --> 00:21:58,619
هل عليّ الذهاب؟

159
00:22:04,128 --> 00:22:07,562
أيُمكنك أن تمنح الأمر فرصة من أجلي (سام)؟

160
00:22:08,232 --> 00:22:10,723
حسناً -
حسناً, جيد -

161
00:22:16,540 --> 00:22:18,565
كيف عرفتِ من أكون؟

162
00:22:18,642 --> 00:22:21,839
إنها مدينة صغيرة

163
00:22:21,912 --> 00:22:24,574
أعرف أغلب الآباء والأولاد

164
00:22:24,648 --> 00:22:31,718
لكني قرأت كتابك "مسالك النار", مرتان
...أنا مُعجبة نوعاً ما

165
00:22:32,790 --> 00:22:34,985
أهذا غريب؟ ألم يجب عليّ قول شيء؟

166
00:22:35,059 --> 00:22:38,688
لا, لا, من الأفضل دائماً
لقاء معجب بدلاً عن ناقد

167
00:22:38,762 --> 00:22:40,787
أنت لست مثالي

168
00:22:42,232 --> 00:22:46,159
كان من الجميل لقائك -
من الجميل لقائك -

169
00:23:01,018 --> 00:23:02,280
أنتِ في مقعدي

170
00:23:02,353 --> 00:23:03,911
آسفة

171
00:23:03,988 --> 00:23:08,786
...لا أريده الآن
.ضعي مؤخرتكِ عليه

172
00:23:10,427 --> 00:23:13,863
ماذا؟ أسَتبكي الفتاة الصغيرة؟

173
00:23:29,880 --> 00:23:31,780
هل وجدت كل شيء اليوم؟

174
00:23:33,183 --> 00:23:37,947
أأنت في زيارة؟ إجازة؟ -
لا, لقد إنتقلنا هنا وإشترينا منزلاً -

175
00:23:38,022 --> 00:23:43,921
"مرحباً بكم في "ميرسي -
شكراً, أنا بالكاد أصدق ذلك -

176
00:23:43,994 --> 00:23:46,155
هل إشتريت ذلك المنزل في شارع "بيكون"؟

177
00:23:46,230 --> 00:23:52,727
"نحن في طريق تُرابي إسمه "ريدكريك -
حقاً؟ -

178
00:23:52,803 --> 00:23:54,361
(بام)

179
00:23:59,476 --> 00:24:02,468
ما الأمر؟

180
00:24:02,546 --> 00:24:06,212
...لا شيء
.حقاً إنه لا شيء, يارجل

181
00:24:11,889 --> 00:24:13,880
حسناً, حسناً

182
00:24:13,957 --> 00:24:18,223
حقاً ما الأمر؟ -
لا شيء, مجرد قصة محلية سخيفة -

183
00:24:18,295 --> 00:24:19,694
مُجرد إشاعة

184
00:24:19,763 --> 00:24:21,628
إشاعة؟ -
(بام) -

185
00:24:21,699 --> 00:24:28,571
ماذا عن تلك المرأة, (ساره واين) وإبنتها؟ -
!يا إلهي (بام), كُفّي عن القيل والقال -

186
00:24:30,574 --> 00:24:34,402
أيّ شيء آخر -
لا, هذا كل شيء -

187
00:24:34,478 --> 00:24:41,216
وأغلب النمل في هذه المزارع, نمل عامل
لكن لديها لقب, هل يعرفه أحدكم؟

188
00:24:41,285 --> 00:24:43,014
نعم -
"النمل المُلتحي" -

189
00:24:43,087 --> 00:24:46,022
النمل المُلتحي", صحيح"
ولماذا هذه التسمية؟

190
00:24:46,090 --> 00:24:50,218
لأنها تملك لحية صغيرة -
هذا صحيح, لديها لحية صغيرة -

191
00:24:50,294 --> 00:24:51,921
من الصعب رؤيتها, على أيّ حال

192
00:24:51,995 --> 00:25:02,931
هناك أيضاً بالداخل الملكة, الملكة تقضي
الكثير من الوقت ببناء هذه الأنفاق

193
00:25:03,006 --> 00:25:09,646
وتجد مكان جيد وناعم حيث تضع بيضها
...وبعد أن تضعها تبقى هناك

194
00:25:11,648 --> 00:25:13,081
.(مارمليد)

195
00:25:16,153 --> 00:25:17,484
!أيها القطة

196
00:25:55,459 --> 00:25:57,586
!يا إلهي

197
00:26:07,504 --> 00:26:11,539
لقد تعلّمت عن جميع أنواع النمل -
حقاً؟ -

198
00:26:11,608 --> 00:26:15,203
هناك جيش النمل والذي لا يبقى
طويلاً في مكان واحد

199
00:26:15,279 --> 00:26:17,440
حقاً؟ -
وهناك هذا النوع من النمل -

200
00:26:17,514 --> 00:26:21,607
والذي يبقى في المستعمره للأبد
فقط لإرسال المستكشفين للبحث عن الطعام

201
00:26:21,685 --> 00:26:25,155
هناك أنثى واحدة فقط بكل العائلة
إنها ملكة النمل

202
00:26:25,222 --> 00:26:27,156
الراشدة -
وهي المسؤلة -

203
00:26:29,159 --> 00:26:33,522
ما الذي فعلته أيضاً؟ -
بعد أن حصلنا على مزرعة النمل -

204
00:26:33,597 --> 00:26:37,124
أنا و (ستيفن) و (جورجي) لعبنا كرة الطاولة
خلال الغداء لساعات

205
00:26:37,201 --> 00:26:39,692
السيدة (باركر) لطيفة جداً

206
00:26:39,770 --> 00:26:41,567
...ماذا عنكِ؟ ما الذي

207
00:26:42,739 --> 00:26:44,036
ما الذي فعلتِ؟

208
00:26:46,977 --> 00:26:50,237
ما خطبها؟ -
لا أعلم -

209
00:26:54,218 --> 00:26:57,187
أستبكي الفتاة الصغيرة؟

210
00:28:19,169 --> 00:28:21,296
!يا إلهي

211
00:28:38,956 --> 00:28:40,787
!تباً

212
00:29:03,613 --> 00:29:05,137
(لويزا)

213
00:29:09,820 --> 00:29:11,185
(سام)

214
00:29:11,254 --> 00:29:12,312
أبي

215
00:29:16,360 --> 00:29:19,655
هل.... هل رأيت (لويزا)؟

216
00:29:21,531 --> 00:29:23,192
هل وجدت (مارمليد) بعد؟

217
00:29:25,535 --> 00:29:27,162
لا, لم أجدها

218
00:29:28,672 --> 00:29:31,539
لم أجد (مارمليد) بعد, عزيزي

219
00:29:31,608 --> 00:29:34,839
أكُنت تلعب في الخارج؟

220
00:29:41,018 --> 00:29:45,520
وقت النوم إقترب, حسناً؟ -
حسناً -

221
00:29:57,067 --> 00:29:58,398
(لويزا)

222
00:30:03,407 --> 00:30:05,841
لويزا), هل كل شيء بخير؟)

223
00:30:11,081 --> 00:30:12,708
!(لويزا)

224
00:30:12,783 --> 00:30:13,841
...نعم

225
00:30:16,586 --> 00:30:18,952
...هل كنتِ

226
00:30:19,022 --> 00:30:23,554
هل كنتِ في الخارج؟ -
أنا في حوض الإستحمام -

227
00:30:23,627 --> 00:30:27,120
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

228
00:30:28,965 --> 00:30:30,296
حسناً

229
00:30:32,536 --> 00:30:37,705
فقط في المرة القادمة
عودي قبل الغروب

230
00:32:27,384 --> 00:32:29,181
...لويزا) لقد)

231
00:32:29,252 --> 00:32:31,720
!أنا قادم

232
00:32:48,104 --> 00:32:49,230
تعالي هنا, عزيزتي

233
00:34:16,826 --> 00:34:17,918
أبي

234
00:34:20,530 --> 00:34:24,856
يجب أن نذهب للمدرسة -
حسناً -

235
00:34:26,202 --> 00:34:27,692
(لويزا)

236
00:34:29,172 --> 00:34:31,367
!تباً

237
00:34:31,441 --> 00:34:34,538
ما الذي حدث؟ -
أنا آسف -

238
00:34:39,316 --> 00:34:42,308
عزيزتي, سوف نتأخر

239
00:34:43,987 --> 00:34:45,113
أنا جاهزة

240
00:34:53,563 --> 00:34:55,861
سام)، أين حقيبتك؟)

241
00:34:57,000 --> 00:34:59,528
في غرفتي -
إذهب وأحضرها -

242
00:35:02,405 --> 00:35:03,770
...متى

243
00:35:03,840 --> 00:35:06,365
...متى أصبحتِ

244
00:35:08,345 --> 00:35:11,479
هل أنتِ جائعة؟ -
لا -

245
00:35:14,384 --> 00:35:20,414
كيف كان نومكِ البارحة؟ -
جيد -

246
00:35:20,490 --> 00:35:25,655
أتتذكرين المشي أثناء النوم؟
إضطررت لوضعك في فراشك

247
00:35:25,729 --> 00:35:29,797
هل أخذت (مولي)؟ -
ماذا؟ -

248
00:35:29,866 --> 00:35:35,433
(دُميتي, (مولي
إستيقظت هذا الصباح ولم أجدها

249
00:35:35,505 --> 00:35:42,204
...لا, لم آخذ (مولي) لكنّي
.لكني وجدت هذه

250
00:35:44,080 --> 00:35:47,413
ما هذه؟ -
لا أعرف أنتِ أخبريني -

251
00:35:47,484 --> 00:35:51,953
هل صنعتِ هذه؟ -
لا أعرف ما هذه -

252
00:35:53,456 --> 00:35:54,923
كنتِ تحملينها الليلة الماضية

253
00:36:00,363 --> 00:36:01,421
أنا جاهز

254
00:36:03,032 --> 00:36:04,727
(لنذهب (سام

255
00:36:05,769 --> 00:36:07,134
هيا أبي

256
00:36:09,038 --> 00:36:10,335
وعلاماته أفضل من السنة الماضية

257
00:36:14,010 --> 00:36:17,639
يمكنني ملاحظة العمل الذي قمتِ به معه
...بمجال القراءه و

258
00:36:18,882 --> 00:36:19,906
صباح الخير

259
00:36:30,927 --> 00:36:33,293
!(لويزا)

260
00:37:51,474 --> 00:37:52,964
...أنتِ

261
00:37:53,042 --> 00:37:55,533
هل تختبئين عني؟

262
00:38:05,154 --> 00:38:07,588
أنتِ خائفة, أليس كذلك؟

263
00:38:09,225 --> 00:38:11,819
ما خطبكِ؟

264
00:38:11,895 --> 00:38:16,661
هل أنتِ صمّاء؟ قولي شيئاً ما

265
00:39:18,928 --> 00:39:20,759
أهلاً -
أهلاً -

266
00:39:23,399 --> 00:39:26,599
أين (لويزا)؟ -
إنها ترتاح في غرفة الممرضات -

267
00:39:28,271 --> 00:39:32,067
هناك فتاة آخرى إنزلقت ووقعت, ذراع مكسورة

268
00:39:42,819 --> 00:39:45,083
أهلاً -
أهلاً -

269
00:39:49,125 --> 00:39:50,422
كيف تشعرين؟

270
00:39:50,493 --> 00:39:52,461
ليس جيداً -
حقاً؟ -

271
00:39:52,528 --> 00:39:56,589
بعد أن حادثتك إستفرغت أكثر من مرة

272
00:39:56,666 --> 00:40:00,692
معدتي تؤلمني -
لابأس, لنذهب للمنزل -

273
00:40:00,770 --> 00:40:03,398
أيمكنكِ السير, أم تريدين أن أحملك؟

274
00:40:03,473 --> 00:40:05,873
إحملني -
حسناً -

275
00:40:11,014 --> 00:40:13,312
آسفة أبي

276
00:40:14,550 --> 00:40:18,145
لابأس عزيزتي, ستتحسنين قريباً

277
00:40:21,724 --> 00:40:27,654
إنه عمر صعب على الفتيات
الهرمونات, والمُراهقة, والفتيان

278
00:40:28,698 --> 00:40:31,565
يمكن أن يكون صعباً على الآباء, أيضاً -
نعم -

279
00:40:31,634 --> 00:40:33,295
...إنها

280
00:40:34,704 --> 00:40:39,341
إثنانهما عانيا وقتاً عصيباً لفترة
.أنا وزوجتي تطلقنا مؤخراً

281
00:40:39,409 --> 00:40:42,071
...ومع هذا الإنتقال

282
00:40:42,145 --> 00:40:44,375
.إنه كثير عليهم لِتحمّله

283
00:40:44,447 --> 00:40:50,643
ربما تتفاجئ, أن الأطفال لديهم القدرة أحياناً 
على مُماشاة التغيير أكثر من البالغين

284
00:40:50,720 --> 00:40:51,744
...نعم

285
00:40:51,821 --> 00:40:56,854
...ولديّ خبرة مع الأطفال المُتبنّون, وهم -
ماذا؟ -

286
00:40:56,926 --> 00:41:00,820
مُتبنّون؟ -
...لويزا) أخبرتني أنها) -

287
00:41:06,536 --> 00:41:09,596
لويزا) قالت أنها مُتبناة؟) -
نعم -

288
00:41:09,672 --> 00:41:13,040
...نعم, وبسبب شعرها الداكن إفترضت -
.لقد ورثته عن والدتها -

289
00:41:13,140 --> 00:41:15,040
صحيح

290
00:41:16,412 --> 00:41:18,710
آسفة

291
00:41:21,017 --> 00:41:22,109
...خُذ

292
00:41:23,352 --> 00:41:34,692
رقم منزلي, في حال أردت التحدث مع أحد -
شكراً, يحسن بي الذهاب -

293
00:41:34,764 --> 00:41:36,527
وداعاً -
وداعاً -

294
00:43:16,866 --> 00:43:20,302
أخبرتكِ أن تعودي للمنزل قبل الغروب, عزيزتي

295
00:43:25,474 --> 00:43:32,981
لويزا), يجب أن نتحدث)

296
00:43:33,049 --> 00:43:35,313
...لابأس, أفهمكِ

297
00:43:35,384 --> 00:43:39,320
.لستِ طفلة بعد الآن, أنتِ تتغيرين

298
00:43:39,388 --> 00:43:43,187
وأعرف أنه عليّ التعلّم أكثر عن كوني أباً

299
00:43:43,259 --> 00:43:48,022
...لكنني أعدكِ
.أعدكِ أنني أفعل أفضل ما بوسعي

300
00:43:50,099 --> 00:43:54,067
...إذا كُنتِ لا تُحبي هذا الإنتقال, و تكرهينه -
أنا لا أكرهه, أبي -

301
00:43:55,438 --> 00:43:57,836
لا تكرهينه؟ -
لا -

302
00:44:14,790 --> 00:44:18,053
عزيزتي, ما هذا؟ من أين أُصبتِ بها؟ -
!لا تلمسني -

303
00:44:18,127 --> 00:44:21,288
...كنت فقط -
لماذا دائماً تُفسد كل شيء؟ -

304
00:44:21,364 --> 00:44:24,962
عزيزتي, كنت فقط أريد التأكد من أنكِ بخير -
فقط أتركني بحالي -

305
00:45:41,239 --> 00:45:43,240
"تربية الفتيات المراهقات"

306
00:45:45,140 --> 00:45:48,540
"الصِراع جزء من تربية المراهقين"

307
00:45:52,040 --> 00:45:53,440
"تصرفات الفتيات الغريبة"

308
00:46:02,840 --> 00:46:04,840
"تغيّرات الفتيات"

309
00:46:10,240 --> 00:46:12,040
"بُلوغ الفتيات"

310
00:46:17,740 --> 00:46:19,640
"تربية سيئة"

311
00:46:22,640 --> 00:46:24,040
"أب مُريع"

312
00:46:33,240 --> 00:46:36,740
"تل, غريب"

313
00:46:37,840 --> 00:46:39,640
"عدة تلال غريبة وجدت بكثرة من منطقة"

314
00:46:40,840 --> 00:46:43,840
"(تل, علماء, (جنوب كاليفورنيا"

315
00:46:45,240 --> 00:46:47,240
"حضارة مُنقرضة لا تزال حولنا"

316
00:46:48,840 --> 00:46:51,540
"رسوم لحضارة (حراس التل) المنقرضة"

317
00:46:53,740 --> 00:46:55,795
"البورفيسور (إفن وايت) خبير الحضارات المنقرضة"

318
00:47:12,401 --> 00:47:19,037
ذهبت إلى "سان فرانسيسكو" في جولة توقيع
...وعند عودتي إلى "تشارلستون" بعد إسبوع

319
00:47:19,108 --> 00:47:24,307
.كانت قد أجّرت محامي للطلاق, وقد أنهت الإجراءات

320
00:47:26,282 --> 00:47:31,150
إذاً المباغته لا تُغطّي الأمر -
لا -

321
00:47:33,022 --> 00:47:42,656
كيف إنتهى بك الأمر مع الأطفال؟ -
هذا الجزء الذي لا زلت لا أفهمه -

322
00:47:42,731 --> 00:47:50,103
(أعني أن زوجتي... زوجتي السابقة (إزابيل
...أرادت بناء عائلة

323
00:47:50,172 --> 00:47:57,502
أرادت أن ننتقل إلى "تشارلستون" حتى نكون 
...قرب والديها، وبدون سابق إنذار

324
00:47:57,580 --> 00:48:00,777
.لم يعد لديها شيء لتفعله معنا 

325
00:48:02,585 --> 00:48:12,160
والآن أنا هنا, وأعرف أن هذا أهم شيء فعلته قط
...أعرف ذلك وهذا

326
00:48:12,228 --> 00:48:17,198
.يُخيفني أكثر من أيّ شيء 

327
00:48:32,548 --> 00:48:38,048
(لن تخذلهم يا (جون
أنت تقوم بعمل رائع

328
00:48:38,120 --> 00:48:43,316
نعم, أقوم بعمل رائع, عمل رائع جداً
...(أنا حتى لا أعرف (لويزا

329
00:48:43,392 --> 00:48:45,360
.لا أعرف من تكون (لويزا) بعد الآن 

330
00:48:45,427 --> 00:48:52,959
لِوهلة تكون فتاتي الصغيرة, ولوهلة
!"أخرى تخبرني أن... "أغرب عن وجهها

331
00:48:55,404 --> 00:48:59,002
أتريد أن تعرف ما أعتقده؟ -
نعم -

332
00:48:59,074 --> 00:49:05,035
أظن أنك ربما تبخس من قدر نفسك

333
00:49:08,984 --> 00:49:10,645
شكراً

334
00:50:10,379 --> 00:50:12,540
(لويزا)

335
00:50:22,658 --> 00:50:25,252
لويزا)، أهذه أنتِ؟)

336
00:50:25,327 --> 00:50:26,885
...عزيزتي

337
00:50:54,290 --> 00:50:55,621
.(لويزا)

338
00:51:45,841 --> 00:51:47,240
أبي -
إذهبي للداخل -

339
00:51:47,309 --> 00:51:50,472
ما الذي حدث؟ أبي هل كل شيء بخير؟

340
00:51:50,546 --> 00:51:52,673
فقط عودي للداخل -
!أبي -

341
00:51:57,019 --> 00:52:00,154
أكنتِ بالخارج منذ قليل؟ -
لا -

342
00:52:04,159 --> 00:52:06,821
لا أريدكِ أن تلعبي في الحقل بعد الآن, عزيزتي

343
00:52:08,764 --> 00:52:11,164
لا أريدكِ أن تلعبي عند التلة

344
00:52:11,233 --> 00:52:15,126
تُبعدني عن كل أصدقائي, والآن لا يمكنني حتى الخروج؟ -
...(لويزا) -

345
00:52:15,204 --> 00:52:16,569
.لا أهتم

346
00:52:32,940 --> 00:52:36,740
"أم تتخلى عن إبنتها"

347
00:53:00,382 --> 00:53:04,118
ما الخطب؟ -
النمل يموت -

348
00:53:05,954 --> 00:53:09,950
أعتقد أنها تحتر كثيراً, أو تبرد كثيراً

349
00:53:10,959 --> 00:53:13,052
هل تسببت بقتلها؟

350
00:53:14,496 --> 00:53:18,660
لا, النمل لا يعيش هذه المدة الطويلة, عزيزي

351
00:53:18,734 --> 00:53:23,228
أتتذكر قولك أنه ليس هناك 
سوى أنثى نمل واحدة, الملكة؟

352
00:53:23,305 --> 00:53:30,742
أتعتقد أنها ماتت؟ لا يمكنهم العيش من دونها -
عادةً قبل موت الملكة, تولد آخرى -

353
00:53:30,813 --> 00:53:34,775
أترى؟ لازال هناك حركة بالداخل

354
00:53:34,850 --> 00:53:38,445
عليك فقط أن تنتظر وترى, عزيزي

355
00:53:38,520 --> 00:53:43,822
ماذا يحدث إذا ماتت الملكة قبل هذا؟ -
لا أعتقد عزيزي أنها ماتت -

356
00:53:43,892 --> 00:53:46,752
لكن ماذا لو ماتت؟ -
سام) يجب أن أذهب للتحدث مع أحدهم, حسناً؟) -

357
00:53:46,829 --> 00:53:48,956
أيمكنك مشاهدة بعض الرسوم المتحركة؟

358
00:53:58,674 --> 00:54:02,835
أيمكن أن يكون بسبب صبية يرمون الحجارة؟ -
لا -

359
00:54:05,013 --> 00:54:06,207
...حسناً

360
00:54:07,816 --> 00:54:09,807
.لا أعرف إذاً

361
00:54:09,885 --> 00:54:16,454
ليس لدينا شيء هنا أكبر من الخنزير
المالك السابق لم يذكر أيّ شيء

362
00:54:16,525 --> 00:54:19,653
كل ما سألوا عنه هي المقبرة
الهندية القديمة على التلة

363
00:54:22,297 --> 00:54:27,394
أهذا ما تكون؟ -
لا أعلم -

364
00:54:27,469 --> 00:54:29,334
ربما

365
00:54:29,404 --> 00:54:36,473
أهذا كل ما كنت تريده؟ -
(لا, أردت التحدث عن بائع المنزل, والمرأة التي إختفت (ساره واين -

366
00:54:37,813 --> 00:54:42,047
ماذا؟ -
ساره واين) لقد عاشت هنا مع إبنتها, قرأت عن الأمر) -

367
00:54:42,117 --> 00:54:43,141
صحيح -
صحيح -

368
00:54:43,218 --> 00:54:48,022
...بشأن ذلك -
(عندما إشتريت المنزل قلت أن البائع هو (روجر واين -

369
00:54:48,090 --> 00:54:52,856
(نعم, لقد كان هو البائع يا (جون), لقد كان نائباً عن (ساره -
صحيح -

370
00:54:52,928 --> 00:54:56,555
عندما إختفت, قدِم هو كوريث -
لم تخبرني أبداً عن هذا -

371
00:54:56,632 --> 00:55:04,427
لم تكن هناك جريمة مرتكبة, حسناً؟
ظُنّ أن (ساره) لم تستطع الوفاء بالدين, لذلك هربت

372
00:55:04,506 --> 00:55:08,602
(نعم, لكنها تركت إبنتها التي في الـ 16 يا (ستو
ألم تعتقد أن هذه معلومة مهمة؟

373
00:55:08,677 --> 00:55:10,440
!بحقك -
ألم تكن غريبة قليلاً؟ -

374
00:55:10,512 --> 00:55:14,278
جون) العالم مليئ بالآباء المُتهربين, أليس كذلك؟)

375
00:55:20,789 --> 00:55:25,519
سوف تُحب هذا -
ماذا وجدتِ؟ -

376
00:55:25,594 --> 00:55:27,391
عليك أن تراه

377
00:55:37,873 --> 00:55:39,864
ما الذي في الأعلى, (لو)؟

378
00:55:39,942 --> 00:55:45,738
(بعد إختفاء (ساره), (روجر) أخذ حفيدته (إيميلي

379
00:55:45,814 --> 00:55:49,740
أين؟ -
."لا أعـ... ضاحية في "تشارلستون -

380
00:55:49,818 --> 00:55:54,452
ضاحية في "تشارلستون", حسناً
أيّ شيء آخر؟

381
00:55:55,991 --> 00:55:58,824
...وكان هناك حريق في منزل

382
00:55:58,894 --> 00:56:01,055
.والفتاة توفيت 

383
00:56:04,800 --> 00:56:09,766
هناك حريق في المنزل والفتاة توفيت
ولم تخبرني أيّاً من هذا؟

384
00:56:09,838 --> 00:56:12,272
(ليس لهذا أي علاقة بك, (جون

385
00:56:12,341 --> 00:56:18,408
(ستُعطيني عنوان المنزل الذي إحترق, (ستيوارت
(بعدها سأجد (روجر واين

386
00:56:18,480 --> 00:56:22,678
يجب أن أعرف إذا ما كانت عائلتي بأمان

387
00:56:22,751 --> 00:56:24,582
(لويزا)

388
00:56:27,289 --> 00:56:28,517
(لويزا)

389
00:56:34,930 --> 00:56:36,158
!(لو)

390
00:56:41,970 --> 00:56:47,640
سبعة غُرز (لو), سبعة غُرز
ما الذي كنتِ تفكرين به؟

391
00:56:47,709 --> 00:56:53,842
لم أخفهِ حتى, لكنه ترك السُلم -
أنتِ أخته الكبرى, يجدر بكِ رعايته -

392
00:56:53,915 --> 00:56:55,280
...آسفة

393
00:56:57,552 --> 00:57:01,655
وقال أنكِ ذهبت للتلة مُجدداً, أهذا صحيح؟ -
نعم -

394
00:57:01,723 --> 00:57:06,551
نعم! ما الذي أخبرتكِ به؟ -
أنت لا تدعني أفعل أيّ شيء -

395
00:57:08,230 --> 00:57:12,663
فقط إجلسي هنا, وإنتظري
هل تفهميني؟

396
00:57:14,670 --> 00:57:16,365
سنعود للمنزل قريباً

397
00:57:26,748 --> 00:57:28,306
مرحباً -
أهلاً -

398
00:57:28,383 --> 00:57:31,408
شكراً لقدومكِ بهذه السرعة -
لا مشكلة على الإطلاق -

399
00:57:31,486 --> 00:57:35,685
كساندرا باركر) أوصت فيكِ بشكل كبير) -
هذا لطف منها -

400
00:57:35,757 --> 00:57:36,985
من فضلك, أدخلي

401
00:57:40,028 --> 00:57:42,189
(هذا (سام -
(أهلاً (سام -

402
00:57:42,264 --> 00:57:43,822
أهلاً

403
00:57:43,899 --> 00:57:50,534
إبنتي (لويزا) في الأعلى, حسناً؟
سأغيب فقط لـ 4 او  5 ساعات, حسناً؟

404
00:57:50,605 --> 00:57:53,702
حسناً -
لذا إذا تأخرت لأيّ سبب سأحدثك -

405
00:57:53,775 --> 00:57:55,299
حسناً -
جيد -

406
00:57:55,377 --> 00:57:59,211
أستكون بخير؟

407
00:57:59,281 --> 00:58:00,942
...أيها الفتى الكبير

408
00:58:01,016 --> 00:58:03,041
حسناً -
حسناً -

409
00:58:03,118 --> 00:58:10,784
شيء آخر, (لويزا) مُعاقبة
إنها تُحب اللعب بالخارج في الحقل

410
00:58:10,859 --> 00:58:14,528
لكن ليس مسموح لها الآن -
سأتأكد من ألاّ تخرج -

411
00:58:14,596 --> 00:58:16,928
حسناً, كُن جيداً

412
00:58:51,466 --> 00:58:53,229
<i>(مكتب البروفيسور (إفن وايت</i>

413
00:58:53,301 --> 00:58:57,064
<i>(نعم, هذا (جون -
أهلاً سيد (جون) لقد إستلمنا رسالتك للتو -</i>

414
00:58:57,139 --> 00:58:58,128
<i>...إسمعي</i>

415
00:58:58,206 --> 00:58:59,730
<i>إنها مُثيرة للإهتمام جداً -
نعم -</i>

416
00:58:59,808 --> 00:59:03,007
<i>البروفيسور يتطلع لرؤية الصور -
...إسمعي, أنا -</i>

417
00:59:03,078 --> 00:59:04,636
<i>إفن), إنه الكاتب) -
ماذا؟ -</i>

418
00:59:04,713 --> 00:59:06,237
...(المتعلق بالتلة, (إفن

419
00:59:08,517 --> 00:59:09,643
(إفن)

420
01:00:12,013 --> 01:00:13,378
(سام)

421
01:00:15,650 --> 01:00:16,674
ماذا؟

422
01:00:16,751 --> 01:00:18,844
تعال والعب معي

423
01:00:28,730 --> 01:00:30,595
أين؟

424
01:00:30,665 --> 01:00:32,792
عند التلة

425
01:00:32,868 --> 01:00:35,496
(نحن ممنوعون من اللعب هناك, (لو

426
01:00:39,741 --> 01:00:42,005
!(نحن ممنوعون من اللعب هناك, (لو

427
01:03:00,882 --> 01:03:02,975
!أخرج -
حسناً -

428
01:03:03,051 --> 01:03:05,884
هذا منزلي, أخرج -
حسناً -

429
01:03:05,954 --> 01:03:07,979
أنت لست مطلوباً هنا -
تمهّل -

430
01:03:08,056 --> 01:03:10,217
أخرج -
روجر واين)؟) -

431
01:03:11,526 --> 01:03:17,428
أنا آسف, هل أنت... (روجر واين)؟

432
01:03:20,035 --> 01:03:22,560
ما الذي قلته؟

433
01:03:23,838 --> 01:03:29,738
كنت سأتخلص من ذلك المنزل؟ -
هل ذهبت إلى هناك من قبل؟ -

434
01:03:29,811 --> 01:03:35,044
(مرة واحدة فقط, لم أكن قد سمعت من (ساره
...منذ أكثر من ثلاثة أسابيع

435
01:03:35,116 --> 01:03:39,777
فقلقت, وقُدت إلى هناك
.كانت قد إختفت

436
01:03:41,089 --> 01:03:43,250
...(و (إيميلي

437
01:03:44,626 --> 01:03:49,757
...سمعت عن حفيدتك

438
01:03:49,831 --> 01:03:53,194
أتعيش هناك الآن؟ -
نعم -

439
01:03:54,903 --> 01:04:00,205
ألديك أيّ أطفال؟ -
نعم, صبي وفتاة -

440
01:04:04,446 --> 01:04:09,048
هل تتغير؟ -
ماذا؟ -

441
01:04:09,117 --> 01:04:12,280
إبنتُك, هل تتغير؟

442
01:04:16,458 --> 01:04:18,449
إيميلي) تغيرت)

443
01:04:20,095 --> 01:04:22,063
ما الذي تعنيه؟

444
01:04:22,130 --> 01:04:30,498
عندما ذهبت للمنزل وجدتها محبوسة بغرفه النوم
من الخارج, (ساره) حبستها هناك

445
01:04:31,840 --> 01:04:33,501
ما الذي تتحدث عنه؟

446
01:04:35,176 --> 01:04:42,042
أعدتُ (إيميلي) للمدينة, لكنها كانت مريضة
شيء بداخلها تغيّر

447
01:04:42,117 --> 01:04:47,250
إستيقظت في ليلة ممطرة
...ذهبت أتفقدها

448
01:04:47,322 --> 01:04:56,160
.لم تكن في الفراش
...وجدتها في الخلفية, مُغطاة بالطين

449
01:04:56,231 --> 01:05:01,669
.وتحفر الأرض بيديها

450
01:05:01,736 --> 01:05:09,165
لم تكن صاحية بحق, ولم تكن نائمة أيضاً

451
01:05:11,713 --> 01:05:16,410
لم تكن تبدو واعية, وقد شكرت الرب على ذلك

452
01:05:16,484 --> 01:05:21,319
...عندما حملتها للداخل

453
01:05:23,658 --> 01:05:25,853
.أشعلت الحريق 

454
01:05:32,400 --> 01:05:34,391
ماذا؟

455
01:05:36,204 --> 01:05:41,708
لم تكن حفيدتي بعد الآن
إضطررت لفعل ذلك, وأنت أيضاً

456
01:05:41,776 --> 01:05:49,479
تمهّل, أنت من أشعل الحريق؟ -
ساره) لم تستطع عمل ما يجب فِعله) -

457
01:05:49,551 --> 01:05:53,510
لهذا حبست (إيميلي) بغرفة النوم

458
01:05:53,588 --> 01:05:58,150
الأب سيفعل أيّ شيء م أجل إبنته, حتى أسوء شيء

459
01:05:59,194 --> 01:06:00,422
!حتى أسوء شيء

460
01:06:03,498 --> 01:06:06,399
إخراجها من ذلك المكان لن يفيد

461
01:06:06,467 --> 01:06:09,265
!لا يمكنك إيقافه

462
01:06:16,077 --> 01:06:18,875
تُصبح على خير (سام), أحلام سعيدة

463
01:06:18,947 --> 01:06:20,505
(تصبحين على خير سيدة, (أموارث

464
01:06:25,420 --> 01:06:29,049
لويزا) لقد أفزعتني)

465
01:06:29,123 --> 01:06:37,520
هل كنتِ بالخارج؟
...عليكِ أن تأخذي حماماً قبل النوم, إذهبي للإغتسال

466
01:07:14,936 --> 01:07:17,166
!تباً

467
01:08:24,739 --> 01:08:27,230
(سام), (لويزا)

468
01:08:27,308 --> 01:08:29,606
!إفتحوا الباب, أرجوكم

469
01:08:29,677 --> 01:08:31,542
!إفتحوا الباب

470
01:08:31,612 --> 01:08:33,637
!(سام)

471
01:08:35,249 --> 01:08:37,149
!إفتحوا الباب

472
01:08:37,218 --> 01:08:39,584
!إفتحوا الباب

473
01:08:41,356 --> 01:08:43,187
(لويزا)

474
01:08:43,257 --> 01:08:47,694
!لويزا) إفتحي الباب إكراماً للرب)

475
01:08:47,762 --> 01:08:49,889
!يا للهول

476
01:08:49,964 --> 01:08:51,829
!(لويزا)

477
01:08:51,899 --> 01:08:53,890
!(لويزا)

478
01:08:53,968 --> 01:08:57,369
!(لويزا)

479
01:08:59,907 --> 01:09:03,035
!ساعدوني, أرجوكم

480
01:09:30,671 --> 01:09:32,036
(سيدة (أموارث

481
01:09:44,952 --> 01:09:46,385
(لويزا)

482
01:09:55,129 --> 01:09:56,460
(سام)

483
01:09:59,600 --> 01:10:01,067
(سام)

484
01:10:03,304 --> 01:10:04,464
سام)، هل أنت هنا؟)

485
01:10:06,007 --> 01:10:07,440
(سام)

486
01:10:08,743 --> 01:10:10,438
!(سام)

487
01:10:21,456 --> 01:10:24,323
سام)، هل أنت بخير؟)

488
01:10:26,327 --> 01:10:27,954
سام)، هل أنت بخير؟)

489
01:10:29,363 --> 01:10:31,160
ما الأمر؟

490
01:10:32,667 --> 01:10:35,966
ما الأمر؟

491
01:10:36,037 --> 01:10:37,504
ما الأمر؟

492
01:10:39,507 --> 01:10:41,441
سمعت صُراخاً

493
01:10:45,980 --> 01:10:51,478
لويزا), (لويزا) إستيقظي)

494
01:10:51,552 --> 01:10:53,543
أبي -
أين السيدة (أموارث)؟ -

495
01:10:53,621 --> 01:10:57,890
ماذا؟ -
السيدة (أموارث) الجليسة, أين هي؟ -

496
01:10:57,959 --> 01:10:59,290
لا أعلم

497
01:11:13,641 --> 01:11:20,337
فقط ذهبت للفراش
أفقتٌ عندما دخل أبي غرفتي

498
01:11:20,414 --> 01:11:22,644
ولم تسمعي أيّ أحد يصرخ؟

499
01:11:26,554 --> 01:11:31,992
سام)، أنت قلت أنك سمعت صوت الصراخ, صحيح؟)

500
01:11:32,059 --> 01:11:34,220
لقد سمعتها

501
01:11:35,930 --> 01:11:37,864
كان الأمر مُخيفاً

502
01:11:40,835 --> 01:11:42,666
حسناً

503
01:11:45,039 --> 01:11:46,666
(سيدة (باركر

504
01:11:50,678 --> 01:11:52,543
ربما لن يكون بعيداً من الطريق

505
01:11:52,613 --> 01:11:53,773
...نعم

506
01:11:56,884 --> 01:12:07,656
إذاً ما الذي سيحدث الآن؟ -
سأذهب إلى منزل (إفيلين), على أمل أن تكون قد عادت للمنزل -

507
01:12:07,728 --> 01:12:09,923
هذا ليس من سجايا (إفيلين) أبداً

508
01:12:12,133 --> 01:12:14,499
حادثني حالما تسمع أيّ شيء

509
01:12:14,569 --> 01:12:19,700
(في الحقيقة يا سيد (جيمس
إبقَ في مكان حيث يمكنني الوصول إليك

510
01:12:23,477 --> 01:12:24,910
عِمتم مساءاً

511
01:12:30,585 --> 01:12:32,416
أتريد مني البقاء؟

512
01:12:37,158 --> 01:12:38,591
من الأفضل, لا

513
01:12:40,127 --> 01:12:41,822
سأحادثكِ غداً

514
01:12:42,830 --> 01:12:43,819
حسناً

515
01:12:53,641 --> 01:12:57,744
ألن تبقى رفيقتُك؟ -
لا -

516
01:12:57,812 --> 01:12:59,643
ألا تريدها أن تبقى؟

517
01:13:02,617 --> 01:13:07,848
كساندرا) ذاهبة لمنزلها, وقد حان وقت النوم) -
لماذا؟ لأنك تقرر هذا؟ -

518
01:13:07,922 --> 01:13:12,458
نعم, (لويزا) لأني أقرر هذا
...أنا الأب, وأنتِ الإبنة

519
01:13:12,526 --> 01:13:15,120
...لا تريد أن تكون أباً لـ

520
01:13:37,652 --> 01:13:38,949
.أبي

521
01:13:40,655 --> 01:13:42,520
أنا بردانة جداً

522
01:13:44,492 --> 01:13:48,961
لا عليك, كل شيء سيكون بخير

523
01:13:50,197 --> 01:13:53,132
هل ستتركني؟

524
01:13:54,902 --> 01:13:58,804
لا, لا
...لن أتركك

525
01:13:58,873 --> 01:14:03,136
لكن أمي رحلت
لماذا رحلت أمي؟

526
01:14:11,819 --> 01:14:16,522
أنت ستتركني أيضاً, صحيح؟ -
(لويزا) -

527
01:14:20,561 --> 01:14:22,688
لن أترككِ أبداً

528
01:14:31,205 --> 01:14:33,264
يجب أن ترتاحي

529
01:15:26,293 --> 01:15:27,487
أبي

530
01:15:29,630 --> 01:15:32,497
هل يمكنني النوم معك الليلة؟

531
01:16:34,995 --> 01:16:36,485
<i>!أبي</i>

532
01:16:52,012 --> 01:16:55,038
<i>!أنا إبنتك الجديد</i>

533
01:17:25,613 --> 01:17:27,205
خذوا أغراضكم

534
01:17:27,281 --> 01:17:29,545
سأكون هنا عندما تخرجون, حسناً؟

535
01:17:29,617 --> 01:17:30,743
حسناً أبي, إلى اللقاء

536
01:17:36,924 --> 01:17:38,585
أسمعتَ من الشرطة بعد؟

537
01:17:38,659 --> 01:17:40,559
نعم -
و...؟ -

538
01:17:40,628 --> 01:17:42,255
.ولا تزال مُختفية

539
01:17:44,899 --> 01:17:47,561
(بالتأكيد, سوف تظهر يا (كساندرا

540
01:17:47,635 --> 01:17:48,693
...أيمكنكِ

541
01:17:51,372 --> 01:17:55,065
أيمكنكِ مراقبة (لويزا) من أجلي؟ -
بالطبع -

542
01:17:55,142 --> 01:17:56,700
حسناً, شكراً لكِ

543
01:18:40,421 --> 01:18:41,911
...لا

544
01:18:52,599 --> 01:18:54,123
<i>(ريك) -
نعم -</i>

545
01:18:54,201 --> 01:18:57,668
<i>سأنسف التلة اليوم -
هذه الأشياء تكون صعبة -</i>

546
01:18:57,738 --> 01:19:02,941
<i>نعم ربما, لكني لا أهتم -
أغلب الجذور تكون متأصّلة بالتربة -</i>

547
01:19:03,010 --> 01:19:05,979
<i>...نعم -
...يجب أن تُفجّر القشرة -</i>

548
01:19:06,046 --> 01:19:07,673
<i>...أنا لا -
سأجلب الديزل -</i>

549
01:19:07,748 --> 01:19:09,340
<i>...إستمع إلي</i>

550
01:19:09,416 --> 01:19:11,281
<i>.(ريك) -
نعم -</i>

551
01:19:11,352 --> 01:19:14,446
<i>أحضر الجرافة إلى هنا بأسرع ما يمكن, حسناً؟</i>

552
01:19:14,521 --> 01:19:16,284
<i>(بالطبع سيد (جيمس -
شكراً -</i>

553
01:19:34,074 --> 01:19:38,473
<i>نعم -
"سيد (جيمس), معك (إفن وايت) من جامعة "تشالستون -</i>

554
01:19:38,545 --> 01:19:39,569
<i>أهلاً بروفيسور</i>

555
01:19:39,646 --> 01:19:43,542
<i>...ألقيت نظرة نحو صور ملكيتك, أنا مهتم جداً -
...في الحقيقة -</i>

556
01:19:43,617 --> 01:19:47,920
<i>أيمكنني القدوم هناك اليوم لإلقاء نظرة؟ -
أقدر وقتك -</i>

557
01:19:47,988 --> 01:19:52,482
<i>لكن هناك تغيير بالخطة, سوف أفجّر التلة
اليوم, في الحقيقة</i>

558
01:19:52,559 --> 01:19:57,191
<i>أيمكنك على الأقل الإنتظار حتى نصل؟ -
لا يمكنني التحدث عن هذا بعد الآن, يجب أن أفعل هذا اليوم -</i>

559
01:19:57,264 --> 01:19:58,390
<i>...(من فضلك, سيد (جيمس -
شكراً جزيلاً -</i>

560
01:20:16,050 --> 01:20:18,211
.سيُحدث هذا إنفجاراً كبيراً

561
01:20:38,739 --> 01:20:40,229
!لا تتوقف

562
01:20:45,312 --> 01:20:46,939
مرحباً

563
01:20:48,449 --> 01:20:52,215
البروفيسور (إفن وايت), تحدثنا على الهاتف -
صحيح -

564
01:20:52,286 --> 01:20:54,151
سألقي نظرة

565
01:20:54,221 --> 01:20:59,090
أليكسس ديميلا) أنا مُساعدة البروفيسور) -
مرحباً -

566
01:20:59,159 --> 01:21:05,591
سيد (جيمس) التنقيب لن يأخذ وقتاً طويلاً
..."وطقس "مدافن التل

567
01:21:05,666 --> 01:21:09,500
.تُدرّس, ومهمة

568
01:21:09,570 --> 01:21:11,629
لا, سأفعل هذا اليوم

569
01:21:12,840 --> 01:21:14,831
!يا لها من خسارة

570
01:21:16,110 --> 01:21:21,946
سيد (جيمس), "مدافن التل" شيء
يربط الحضارات حول العالم

571
01:21:22,015 --> 01:21:24,142
أنا آسف

572
01:21:24,218 --> 01:21:26,914
هذا الشيء يجب أن يُدرس

573
01:21:26,987 --> 01:21:32,155
كيف أصبحوا يدفنون الموتى هكذا؟ -
في الغالب لم يكونوا يفعلون -

574
01:21:32,226 --> 01:21:38,997
مدافن التل" كانت فقط للمُبجّلين"
لأن التل بحد ذاته كان يُعبد

575
01:21:39,066 --> 01:21:42,035
"وجدنا بعض الأدلة بكهف "لاينستون" في "ميسيسيبي

576
01:21:42,102 --> 01:21:49,468
هناك رسومات ربما تُثبت الأسطورة
عن وجود الآلهة داخل التل

577
01:21:50,644 --> 01:21:51,804
داخل؟

578
01:21:51,879 --> 01:21:59,116
يُسمّونهم "حراس التلة", التلة مكان للقوة
والحراس يُعتقد أنه هو سباق موت للآلهة

579
01:21:59,186 --> 01:22:03,152
يضعفهم خلال آلاف السنين, بسبب
تعدّي البشر على أرضهم

580
01:22:03,223 --> 01:22:04,850
ريك) شغّلها)

581
01:22:04,925 --> 01:22:13,399
حتى أنني وجدت طقوس تصوّر هدايا
مُتبادلة بين الحراس وبعض أطفال القبائل الأصلية

582
01:22:14,868 --> 01:22:16,733
دُمى؟

583
01:22:22,943 --> 01:22:26,406
دُمى من القش؟ -
نعم، هذا صحيح -

584
01:22:27,648 --> 01:22:30,310
...كيف عرفت هذا؟ لم

585
01:22:31,585 --> 01:22:33,553
!ريك), تمهل)

586
01:22:42,896 --> 01:22:44,921
ما الذي يُريدونه؟

587
01:22:44,998 --> 01:22:47,865
ما يريده أيّ جنس, البقاء

588
01:22:47,935 --> 01:22:54,165
لذا عندما تواجه الإنقراض, الآلهة بنفسها تبدأ التضرع -
التضرع لماذا؟ -

589
01:22:54,241 --> 01:22:57,733
...لِـمُنقذ, لِـمُختار

590
01:22:57,811 --> 01:23:02,038
وستكون من مكان غير مُتوقع
...سيكون إنساناً

591
01:23:04,585 --> 01:23:05,916
.فتاة صغيرة 

592
01:23:08,555 --> 01:23:10,455
وبعدها تبدأ الطقوس

593
01:23:12,793 --> 01:23:19,293
الأسطوره تقول, أن الحراس جميعهم من الذكور
لذلك يحتاجون لأم ملكة لتلد أجيالاً أخرى

594
01:23:19,366 --> 01:23:22,460
وبعدها عصر جيد سيبدأ

595
01:23:28,875 --> 01:23:30,365
...(سيد (جيمس

596
01:23:30,444 --> 01:23:31,775
!إفعلها الآن

597
01:23:41,755 --> 01:23:43,985
!سيد (جيمس), أرجوك

598
01:23:57,504 --> 01:24:05,741
لديّ شرطة يتعقبون الدماء حول منزلك طوال اليوم -
.منزلي؟ أنظر, أنا لم... لم أفعل هذا -

599
01:24:05,812 --> 01:24:09,579
حسناً, أود تصديق هذا

600
01:24:09,650 --> 01:24:13,677
لكننا سنفعل هذا بشكل صحيح

601
01:24:13,754 --> 01:24:16,951
ستكون مُفيداً وصبوراً

602
01:24:17,024 --> 01:24:23,028
أتفهم؟ -
أيمكنني على الأقل مكالمة أطفالي من المدرسة؟ -

603
01:24:23,096 --> 01:24:26,297
...لقد حادثت (كساندرا باركر), سوف

604
01:24:26,366 --> 01:24:29,460
.سوف تقوم بإيصال أطفالك للمنزل, وتبقى معهم

605
01:24:29,536 --> 01:24:34,200
أنظر, لقد وعدت أطفالي أن أقلّهم -
أفهم هذا -

606
01:24:34,274 --> 01:24:41,172
لكنني أحتاجك أن تبقى هنا لفترة قصيرة, حسناً؟
إذا تم التأكد من قصتك, ستكون معهم قريباً

607
01:24:41,248 --> 01:24:42,875
أعدك, حسناً؟

608
01:24:51,658 --> 01:24:53,751
النمل خاصي مات

609
01:24:53,827 --> 01:24:57,058
ما الذي تعنيه؟ ما الذي تعنيه (سام)؟

610
01:25:01,401 --> 01:25:03,369
النمل خاصي مات

611
01:25:06,340 --> 01:25:11,508
هذه بيوض, أبي كان مُحقاً

612
01:25:11,578 --> 01:25:14,012
هناك ملكة جديدة

613
01:25:14,081 --> 01:25:21,287
أنظري كيف يُحيط بها كل النمل الآخر
يحرسانها حتى ينتهي الأمر

614
01:25:21,355 --> 01:25:25,655
ما الخطب (سام)؟ هل أنت بخير؟

615
01:25:28,195 --> 01:25:32,029
أعتقد أن شيئاً سيئاً سوف يحدث الآن

616
01:25:32,099 --> 01:25:36,035
لا شيء سيء سوف يحدث, حسناً؟

617
01:25:40,841 --> 01:25:44,004
(هناك خطبٌ ما بـ(لويزا

618
01:25:48,749 --> 01:25:49,773
<i>مرحباً</i>

619
01:25:49,850 --> 01:25:52,148
<i>(إيد) -
(لا, أنا (جون -</i>

620
01:25:52,219 --> 01:25:55,052
<i>(أنا الطبيب الشرعي, أريد الضابط (لاوري</i>

621
01:25:55,122 --> 01:25:59,718
<i>تمهّل, أنا مع الضابط (لاوري)، دعني أضع
مكبّر الصوت</i>

622
01:26:00,894 --> 01:26:07,156
<i>إيد) لقد قُمنا بتشريح بدائي على الجثة)
!وإتضح أنها ُأكلت حية</i>

623
01:26:07,234 --> 01:26:09,759
<i>ما الذي يُمكن أن يفعل هذا؟ -
(لا نعلم يا (إيد -</i>

624
01:26:09,836 --> 01:26:15,271
<i>آثار العض لا تتطابق مع أيّ مخلوق
ولم نشهد شيئاً كهذا, بحق</i>

625
01:26:15,342 --> 01:26:16,934
!تباً

626
01:26:19,246 --> 01:26:20,645
...ما

627
01:26:20,714 --> 01:26:24,813
<i>إيد) هل أنت هنا؟) -
إسمع, سوف نُحادثك لاحقاً -</i>

628
01:26:24,885 --> 01:26:28,082
إيد)؟) -
يا للهول! أعتقد أني صدمت أحداً ما -

629
01:26:28,155 --> 01:26:31,283
أين ستذهب؟ لا, لا إبقَ في السيارة

630
01:26:46,740 --> 01:26:47,798
ما الذي حدث للضوء؟

631
01:26:55,515 --> 01:26:57,176
...هيا

632
01:26:59,052 --> 01:27:01,179
!يا إلهي, يا إلهي

633
01:27:06,493 --> 01:27:09,929
!يا إلهي

634
01:27:42,863 --> 01:27:44,194
!(كساندرا)

635
01:27:46,132 --> 01:27:47,565
!(سام)

636
01:27:50,704 --> 01:27:52,365
!(لويزا)

637
01:28:12,259 --> 01:28:13,317
!يا إلهي

638
01:28:13,393 --> 01:28:16,055
(كساندرا)

639
01:28:23,003 --> 01:28:26,598
لويزا) ما الذي حدث؟)

640
01:28:38,885 --> 01:28:40,682
!أبي

641
01:28:40,754 --> 01:28:42,085
(سام)

642
01:28:43,890 --> 01:28:45,050
(سام)

643
01:28:50,230 --> 01:28:51,424
!أبي

644
01:28:53,567 --> 01:28:56,627
لابأس (سام) لابأس, سنعود للبيت الآن

645
01:28:56,703 --> 01:28:58,193
لن تدعنا نعود

646
01:29:00,407 --> 01:29:02,102
(سنغادر (لويزا

647
01:29:02,175 --> 01:29:04,200
...لا

648
01:29:04,277 --> 01:29:06,142
.لن نغادر

649
01:29:07,213 --> 01:29:10,011
...لويزا) إستمعي إلي, أرجوك)

650
01:29:10,083 --> 01:29:12,108
...(لويزا)

651
01:29:23,496 --> 01:29:25,623
!حسناً, لا تتحرك

652
01:29:50,890 --> 01:29:52,380
سأذهب هناك معهم

653
01:29:52,459 --> 01:29:54,723
إذا ذهبتِ لا يمكنني إتبعاك

654
01:29:54,794 --> 01:29:58,097
ستتبعني -
!أصمتي -

655
01:29:58,164 --> 01:29:59,153
!أصمتي

656
01:29:59,232 --> 01:30:01,632
!أرجوكِ

657
01:31:43,870 --> 01:31:44,894
(لويزا)

658
01:31:51,444 --> 01:31:52,741
!أبي

659
01:32:01,554 --> 01:32:03,317
!(لا تتحرك يا (سام

660
01:32:16,569 --> 01:32:17,661
!أبي

661
01:32:25,311 --> 01:32:26,744
!لا, أبي

662
01:32:33,086 --> 01:32:36,078
!أبي! أبي

663
01:32:36,156 --> 01:32:38,181
...أرجوك, لا

664
01:32:40,393 --> 01:32:42,657
!أبي

665
01:32:42,729 --> 01:32:43,957
!أبي

666
01:32:45,165 --> 01:32:47,656
!لا تفعل أرجوك, أبي

667
01:32:49,636 --> 01:32:50,796
!لا تفعل

668
01:32:53,006 --> 01:32:57,935
سام) يجب أن تنتظر هنا, حسناً؟)
إنتظر هنا حتى تأتي الشرطة

669
01:32:58,011 --> 01:32:59,171
...خُذ

670
01:33:00,613 --> 01:33:02,308
أين ستذهب أبي؟

671
01:33:05,351 --> 01:33:10,653
أخبر الشرطة بأن تتصل بأمك, حسناً؟

672
01:33:10,723 --> 01:33:12,213
أبي

673
01:33:13,359 --> 01:33:17,056
أحبك (سام), حسناً؟

674
01:33:24,204 --> 01:33:26,638
هل تريد قردك؟

675
01:33:26,706 --> 01:33:29,675
قردك سيكون بأمان معك, حسناً؟

676
01:33:30,677 --> 01:33:32,304
كُن فتىً كبيراً

677
01:33:32,378 --> 01:33:33,572
كُن فتىً كبيراً

678
01:34:23,363 --> 01:34:25,388
كُن فتىً كبيراً

679
01:36:50,410 --> 01:36:51,570
...هيا

680
01:38:03,816 --> 01:38:05,408
لويزا)؟)

681
01:38:10,823 --> 01:38:12,120
(لويزا)

682
01:38:15,595 --> 01:38:17,119
(لويزا)

683
01:38:22,835 --> 01:38:23,859
أبي؟

684
01:38:23,936 --> 01:38:27,505
(لويزا) -
أيمكنني الذهاب للمنزل الآن؟ -

685
01:38:27,573 --> 01:38:29,200
نعم, سوف أخذكِ

686
01:38:30,276 --> 01:38:31,504
سأخرجكِ من هنا

687
01:39:18,691 --> 01:39:23,253
حسناً, نحن بقرب المنزل
لكن يجب أن تستجمعي قواكِ

688
01:39:23,329 --> 01:39:25,160
يجب أن ندفع

689
01:39:28,868 --> 01:39:29,857
!بسرعة

690
01:40:12,245 --> 01:40:13,803
(لويزا)

691
01:40:47,847 --> 01:40:49,337
أبي

692
01:41:02,028 --> 01:41:04,758
لا تتركني يا أبي

693
01:42:18,371 --> 01:42:19,599
أبي؟

694
01:42:24,640 --> 01:44:00,240
°. o .  FAHADkt تـرجـمـة ©  فـهـد  . o .°
. o .°   fahad.kt22@hotmail.com   °. o .
مراجعة وتعديل نهائي: جــاكــ79ســبــارو

