1
00:00:06,159 --> 00:00:12,159
:: ترجمة وتنفيذ ::
Brad Bitt II
مراجعة وتعديل نهائي: جــاكــ79ســبــارو

2
00:00:13,380 --> 00:00:18,341
"من المثالية ألا تسافر مع رجلٍ ميت"
(بقلم: (أونري ميشو

3
00:05:15,417 --> 00:05:17,251
أنظر عبر النافذة

4
00:05:21,214 --> 00:05:24,219
ألا يشعرك وكأنك داخل قارب؟

5
00:05:26,180 --> 00:05:28,182
وبعد ذلك يحل الليل

6
00:05:28,307 --> 00:05:32,312
وأنت ترقد وتنظر للأعلى

7
00:05:32,437 --> 00:05:35,315
... وما بين الماء ومرمى بصرك

8
00:05:35,482 --> 00:05:38,194
.لم يكن ظاهراً من المنظر

9
00:05:38,361 --> 00:05:44,036
وتقول في باطنك
... لماذا يتحرك كل ما حولي"

10
00:05:44,286 --> 00:05:48,124
"بينما القارب ثابتاً؟

11
00:05:51,253 --> 00:05:54,215
وأيضاً .. من أين أنت؟

12
00:05:55,550 --> 00:05:58,930
"كليفلند" -
كليفلند"؟" -

13
00:06:02,266 --> 00:06:05,229
"بحيرة "إري -
"إري" -

14
00:06:05,354 --> 00:06:09,193
هل لديك أبوين هناك في "إري"؟

15
00:06:10,902 --> 00:06:13,156
توفيا مؤخراً

16
00:06:17,329 --> 00:06:20,124
... وهل

17
00:06:20,166 --> 00:06:23,502
... لديك زوجة

18
00:06:24,589 --> 00:06:26,465
في "إري"؟

19
00:06:26,549 --> 00:06:29,260
كلا

20
00:06:29,468 --> 00:06:32,807
خطيبة؟ -
... حقيقةً -

21
00:06:32,889 --> 00:06:35,101
كنت مرتبط بإحداهن

22
00:06:37,270 --> 00:06:39,231
.لكن غيّرت رأيها

23
00:06:41,943 --> 00:06:45,281
وجدت لنفسها رجلاً آخر -
لا -

24
00:06:47,115 --> 00:06:48,993
بلى، لقد فعلت

25
00:06:51,915 --> 00:06:55,710
... لكن هذا لا يفسر

26
00:06:55,918 --> 00:06:58,548
.سبب قطعك كل هذا الطريق إلى هنا

27
00:06:58,548 --> 00:07:00,552
الطريق إلى الجحيم هنا

28
00:07:03,679 --> 00:07:05,598
... أنا

29
00:07:05,682 --> 00:07:10,063
.لدي وظيفة في بلدة الماكنة

30
00:07:10,271 --> 00:07:12,901
الماكنة؟
إنها بآخر الخط

31
00:07:12,901 --> 00:07:15,819
حقاً؟ -
أجل -

32
00:07:17,990 --> 00:07:20,242
... حسناً، لقد

33
00:07:20,367 --> 00:07:23,245
... إستلمت خطاباً 

34
00:07:24,997 --> 00:07:27,585
.من العاملين بشركة ديكنسن للأعمال المعدنية

35
00:07:29,754 --> 00:07:31,798
أمنّوا لي وظيفة هناك

36
00:07:32,007 --> 00:07:34,010
أهكذا الأمر؟

37
00:07:34,552 --> 00:07:37,223
أجل، أنا محاسب

38
00:07:37,223 --> 00:07:42,561
لا أعرف حيث أني لا أقرأ

39
00:07:42,686 --> 00:07:47,110
لكني سأخبرك بشيء واحد مؤكد

40
00:07:46,359 --> 00:07:50,614
لا أثق بأي كلمات تُكتب على الورق

41
00:07:50,697 --> 00:07:55,536
وخاصةً من شركة ديكنسن ببلدة الماكنة

42
00:07:55,662 --> 00:07:59,666
على الأرجح أنك تسعى إلى إكتشاف قبرك

43
00:08:01,418 --> 00:08:04,465
!أنظر
إنهم يقتلون الجواميس

44
00:08:09,846 --> 00:08:11,808
... تقول الحكومة

45
00:08:11,849 --> 00:08:15,605
بأنها قتلت الملايين منهم
.بالعام الماضي فقط

46
00:09:10,133 --> 00:09:18,518
(( رجــــــل مــــــيــــــت ))

47
00:09:25,820 --> 00:09:49,934
تـــرجـــمـــة: أشرف عبد الجليل
-- Brad Pitt II --

48
00:10:23,810 --> 00:10:28,733
مدينة الماكنة - معقل شركة"
"ديكنسن للأعمال المعدنية

49
00:12:15,786 --> 00:12:24,172
"شركة ديكنسن للأعمال المعدنية"

50
00:12:54,460 --> 00:12:58,299
عذراً يا سيدي، هلا أرشدتني إلى المكتب؟

51
00:13:03,181 --> 00:13:05,016
شكراً

52
00:13:31,926 --> 00:13:34,721
معذرةً

53
00:13:34,721 --> 00:13:37,266
معذرةً، كيف حالك يا سيدي؟

54
00:13:37,308 --> 00:13:39,728
(أنا (بيل بليك
"محاسبكم الجديد من "كليفيلند

55
00:13:41,062 --> 00:13:43,316
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

56
00:13:45,193 --> 00:13:49,198
... حسناً، لدي هذا الخطاب

57
00:13:49,406 --> 00:13:51,449
.الذي يؤكد موقفي هنا

58
00:13:55,163 --> 00:13:58,543
حسناً، هذا الخطاب مختوم منذ شهرين

59
00:13:58,751 --> 00:14:00,922
مما يجعلك متأخراً لمدة شهر

60
00:14:00,964 --> 00:14:04,551
(هذا هو السيد (أولافسن
وهو محاسبنا الجديد

61
00:14:10,434 --> 00:14:14,314
أنا آسف، أعتقد أن هناك خطأ ما

62
00:14:15,480 --> 00:14:17,525
(أنظر يا سيد (بلاك -
(بليك) -

63
00:14:17,650 --> 00:14:22,657
(أنا رجل منشغل جداً، والسيد (ديكنسن 
لا يدفع لي أجري لأقوم بمحادثات تافهة

64
00:14:22,740 --> 00:14:27,622
أنا واثق من ذلك
لكن هذا الخطاب يؤكد موقفي هنا

65
00:14:27,664 --> 00:14:31,627
لقد أنفقت كل ما تبقى لدي بعد
جنازة والدي فقط لأحضر إلى هنا

66
00:14:31,793 --> 00:14:35,756
(أصغِ يا سيد (بلاك
أمامي الكثير من العمل

67
00:14:35,839 --> 00:14:38,970
وهذا ليس من شأني

68
00:14:39,012 --> 00:14:41,681
(أود أن أتحدث مع السيد (ديكنسن

69
00:14:51,944 --> 00:14:54,491
لا، أعتقد أنك تود ذلك

70
00:14:54,491 --> 00:14:57,201
(أنا أصرّ أن أتحدث مع السيد (ديكنسن
يا سيدي

71
00:14:57,326 --> 00:14:59,413
أنت؟ تصرّ؟

72
00:14:59,579 --> 00:15:02,540
أنا أصرّ -
أنت تصرّ؟ -

73
00:15:04,294 --> 00:15:06,254
أجل

74
00:15:09,967 --> 00:15:12,846
حسناً، لتذهب إذاً أيها الفتى
ها هو الباب

75
00:15:16,684 --> 00:15:18,604
حسناً

76
00:15:18,604 --> 00:15:20,523
لتذهب إذاً

77
00:15:21,608 --> 00:15:23,486
سأفعل

78
00:15:38,462 --> 00:15:41,090
مرحباً

79
00:15:41,257 --> 00:15:43,092
(سيد (ديكنسن

80
00:16:13,341 --> 00:16:15,301
من أنت بحق الجحيم؟

81
00:16:15,343 --> 00:16:19,722
ومن أين أتيت بزي المهرج اللعين هذا؟
كليفلند"؟"

82
00:16:19,847 --> 00:16:22,977
في الحقيقة، أجل يا سيدي

83
00:16:23,102 --> 00:16:25,522
"اتيت به من "كليفلند

84
00:16:26,858 --> 00:16:29,360
ماذا تفعل بمكتبي؟

85
00:16:29,443 --> 00:16:32,280
جئت لأتحدث عن وظيفتي

86
00:16:32,280 --> 00:16:36,869
الوظيفة الوحيدة التي قد تصلح لها هنا
هي الموت

87
00:16:36,994 --> 00:16:39,122
الآن، أخرج

88
00:16:42,212 --> 00:16:44,172
شكراً جزيلاً يا سيدي

89
00:17:03,904 --> 00:17:06,115
(عُد إلى العمل يا سيد (أولافسين

90
00:18:01,854 --> 00:18:03,231
معذرةً

91
00:18:52,210 --> 00:18:53,628
معذرةً

92
00:18:53,795 --> 00:18:56,174
آسف

93
00:19:01,554 --> 00:19:03,390
هل لي بزجاجة من فضلك؟

94
00:20:13,690 --> 00:20:16,067
كنا نحبك حين كنتِ عاهرة

95
00:20:19,405 --> 00:20:21,575
!أحمق

96
00:20:23,993 --> 00:20:26,082
!تباً

97
00:20:35,508 --> 00:20:37,887
لما لا ترسمني؟

98
00:20:43,894 --> 00:20:45,897
أنا آسف

99
00:20:46,064 --> 00:20:49,025
دعيني أساعدك، الأولى -
هذه ليست جيدة، وهذه أيضاً -

100
00:20:49,109 --> 00:20:51,027
والثانية -
وهذه ايضاً ليست جيدة -

101
00:20:54,866 --> 00:20:57,328
هيا

102
00:20:58,829 --> 00:21:00,706
إنتبهي لنفسك

103
00:21:00,832 --> 00:21:03,420
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

104
00:21:03,503 --> 00:21:05,882
تفضلي شراباً
أتريدين تناول الشراب؟

105
00:21:07,133 --> 00:21:09,093
شكراً

106
00:21:20,775 --> 00:21:22,694
أنا آسفة

107
00:21:24,488 --> 00:21:27,324
أتمانع أن تسير معي بعيداً عن هنا؟

108
00:21:29,870 --> 00:21:32,040
بالتأكيد -
حقاً؟ -

109
00:21:33,790 --> 00:21:35,710
سأحضر حقيبتي وحسب

110
00:21:43,847 --> 00:21:45,766
من هذا الطريق -
حسناً -

111
00:21:48,394 --> 00:21:51,774
!تباً

112
00:21:51,982 --> 00:21:56,154
عندي شكوك بأن ذلك الرجل الضخم مجنوناً

113
00:21:56,321 --> 00:22:00,326
كنت سأتدخل لكني لم أرد أن أتسبب في مشاكل -
أعتقد أنك أحسنت -

114
00:22:07,877 --> 00:22:09,670
هذه غرفتي

115
00:22:12,843 --> 00:22:16,722
لم أكن أتوقع أيّ زائرين

116
00:22:33,577 --> 00:22:35,746
أتعجبك؟ -
أجل، إنها جميلة -

117
00:22:36,915 --> 00:22:39,292
!هذه الزهور، يا إلهي

118
00:22:41,295 --> 00:22:43,130
إنها حقاً جميلة

119
00:22:44,298 --> 00:22:46,633
شكراً لك

120
00:22:46,801 --> 00:22:48,554
على الرحب

121
00:22:52,684 --> 00:22:56,229
صنعتهم من الورق

122
00:23:04,449 --> 00:23:06,453
لو كان لدي المال

123
00:23:06,578 --> 00:23:09,205
لصنعتهم من القماش

124
00:23:10,583 --> 00:23:12,959
الحرير

125
00:23:13,001 --> 00:23:15,505
وكنت وضعت قطرة من العطر

126
00:23:18,675 --> 00:23:21,011
العطر الفرنسي

127
00:23:21,095 --> 00:23:23,723
على كل واحدة

128
00:23:31,483 --> 00:23:33,486
كيف تبدو رائحتها؟

129
00:23:35,238 --> 00:23:38,243
الورق -
إنها من الورق -

130
00:23:50,802 --> 00:23:55,056
بيل)، ألديك تبغاً بأي مكان؟)

131
00:23:55,140 --> 00:23:57,850
كلا، لا أدخن -
!تباً -

132
00:24:05,318 --> 00:24:07,112
إحذر، إنه محشو

133
00:24:10,117 --> 00:24:12,119
لماذا تحتفظين بهذا؟

134
00:24:13,329 --> 00:24:15,206
"لأننا في "أمريكا

135
00:24:26,847 --> 00:24:28,808
(تشارلي)

136
00:24:40,156 --> 00:24:42,073
أتعرفي يا (ثيل)؟

137
00:24:43,533 --> 00:24:45,912
لم أرد الرحيل قط

138
00:24:47,580 --> 00:24:50,083
... أعرف أننا قلنا

139
00:24:50,208 --> 00:24:52,336
... أن كل ما بيننا قد إنتهى لكن

140
00:24:56,759 --> 00:24:59,095
.(كنتِ دائماً في قلبي يا (ثيل

141
00:25:00,931 --> 00:25:02,892
دائماً

142
00:25:05,020 --> 00:25:07,064
... أنا

143
00:25:07,231 --> 00:25:09,233
... إشتريت لكِ

144
00:25:09,442 --> 00:25:13,573
.هدية

145
00:25:20,163 --> 00:25:22,542
هدية؟

146
00:25:22,584 --> 00:25:24,544
... حسناً

147
00:25:26,338 --> 00:25:28,298
.أنا ... أنا راحل

148
00:25:29,885 --> 00:25:32,179
... وأنا

149
00:25:32,305 --> 00:25:36,685
.(أنا آسف يا (ثيل

150
00:25:38,731 --> 00:25:44,446
لتطفلي

151
00:25:46,072 --> 00:25:48,743
لم أحبك قط على أية حال

152
00:25:54,250 --> 00:25:56,211
(لا يا (تشارلي

153
00:25:58,214 --> 00:26:00,757
(لم أتوقف لحظة عن حبك يا (ثيل -
لا -

154
00:26:40,392 --> 00:26:42,229
(ثيل)

155
00:28:23,357 --> 00:28:26,110
توجد رصاصة أطلقها رجل أبيض
بجوار قلبك

156
00:28:26,235 --> 00:28:29,324
حاولت أن أخرجها لكنها عميقة بالداخل

157
00:28:32,660 --> 00:28:34,705
... السكين قد يقطع قلبك

158
00:28:34,830 --> 00:28:37,083
.ويطلق الروح من الداخل

159
00:28:39,211 --> 00:28:41,464
رجل أبيض أحمق

160
00:28:59,738 --> 00:29:01,573
هل لديك أي تبغ؟

161
00:29:03,158 --> 00:29:05,244
لا أدخن

162
00:29:39,371 --> 00:29:42,583
ويلسون)، ألديك أي تبغ إضافي؟)

163
00:29:42,750 --> 00:29:46,922
بالطبع ليس لديك أي تبغ إضافي
ماذا عنك أنت؟

164
00:29:50,010 --> 00:29:52,721
!تباً، لست بالغاً بما يكفي لتدحن

165
00:30:16,210 --> 00:30:18,380
(سيد (جون ديكنسن

166
00:30:27,724 --> 00:30:31,146
... (الليلة الماضية، أصغر أبنائي (تشارلي

167
00:30:31,188 --> 00:30:33,148
... رحمه الله

168
00:30:33,272 --> 00:30:37,903
.أُغتيل عمداً هنا في فندقنا

169
00:30:37,987 --> 00:30:43,454
(القاتل الجبان هو السيد (بيل بليك
(قتل أيضاً الآنسة (ثيل راسل

170
00:30:43,454 --> 00:30:46,374
خطيبة إبني العزيز

171
00:30:46,458 --> 00:30:51,422
لم يقتصر الأمر على ذلك، بل 
سرق حصان غالي وثمين أيضاً

172
00:30:51,589 --> 00:30:56,845
حصان "بينتو" صغير وجميل
ينتمي إلى إسطبل عائلتي الخاص

173
00:30:56,970 --> 00:31:01,727
تباً، حصان الـ"بينتو" لا يستحق كل هذه الجلبة
الحق يقال

174
00:31:01,894 --> 00:31:04,188
أسكت

175
00:31:16,202 --> 00:31:20,209
من المفترض أن ثلاثتكم أفضل قتلة
... للرجال والهنود

176
00:31:20,334 --> 00:31:22,836
.هنا في نصف العالم

177
00:31:22,878 --> 00:31:27,550
كول ويلسون)، سمعتك قد أصبحت اسطورة)

178
00:31:27,718 --> 00:31:30,472
أعرف بأني أستطيع الوثوق بك

179
00:31:30,597 --> 00:31:34,392
كونواي تويل)، أنت قاتل بارع بحق)

180
00:31:34,602 --> 00:31:38,523
لكن إحرص أن تلتزم الصمت

181
00:31:38,648 --> 00:31:40,985
(و(جوني "الطفل" بيكيت

182
00:31:40,985 --> 00:31:43,946
سمعت أنك قتلت 14 رجلاً

183
00:31:43,988 --> 00:31:45,992
أشك أن هذا شيئ معتاد

184
00:31:46,242 --> 00:31:50,246
ولن أخبرك حتى برأيي فيك

185
00:31:50,371 --> 00:31:53,625
أنا دائماً أعمل وحدي -
(أرجو المعذرة يا سيد (ديكنسن -

186
00:31:53,751 --> 00:31:57,923
لكن في الحقيقة أنا أيضاً
لم أعمل مع أحد قط

187
00:31:58,091 --> 00:32:01,094
لم يحدث قط -
وأنا أيضاً -

188
00:32:01,220 --> 00:32:03,473
أسكتوا

189
00:32:04,432 --> 00:32:07,518
إبني (تشارلي) قد مات

190
00:32:09,646 --> 00:32:14,069
أنا لا أطلب منكم هذه المرة
بل آمركم

191
00:32:14,194 --> 00:32:19,534
وإن كان هناك من لا يروقه الأمر
فأنا مستعد لأمارس القتل بنفسي

192
00:32:19,617 --> 00:32:23,497
الآن، ذلك الوغد لم يبتعد كثيراً

193
00:32:23,622 --> 00:32:26,585
(دعنا نفكر بموضوعية يا سيد (ديكنسن

194
00:32:26,585 --> 00:32:29,420
أعتقد من الأفضل أن نبدأ في الصباح

195
00:32:29,505 --> 00:32:31,925
... أقصد أننا بعد الظهر الآن

196
00:32:31,966 --> 00:32:34,928
... وحين ننتهي من حزم حقائبنا

197
00:32:43,524 --> 00:32:46,861
أريدكم أن تحضروه إلى هنا
.حياً أم ميتاً، لا فرق

198
00:32:46,944 --> 00:32:49,864
أعتقد ميتاً سيكون أسهل

199
00:32:50,074 --> 00:32:53,035
أنا أستعين بكم أيها الرجال
على قواعد أساسية

200
00:32:53,077 --> 00:32:57,416
وسأدفع لكم أموالاً
لم تروا مثلها من قبل

201
00:32:59,585 --> 00:33:01,462
أيها الرجال

202
00:33:05,342 --> 00:33:08,263
لتبدأ المطاردة

203
00:33:43,141 --> 00:33:45,185
رجل أبيض أحمق

204
00:34:22,858 --> 00:34:24,986
أريد أن يعرف الجميع بالأمر

205
00:34:25,194 --> 00:34:28,991
مكافأة 500 دولار لمن يعثر عليه

206
00:34:29,200 --> 00:34:34,624
بلغ جميع أقسام الشرطة بجميع المناطق اللعينة

207
00:34:34,749 --> 00:34:37,795
!بلغ الجميع، أريد رأس ذلك اللعين

208
00:34:37,920 --> 00:34:42,342
"وإحرص بأن تضع وصفاً كاملاً لحصاني الـ"بينتو
أريد إستعادة ذلك الحصان

209
00:34:43,927 --> 00:34:46,723
!الحصان اللعين مجرد حيوان غبي

210
00:34:46,932 --> 00:34:49,309
غبي كهذا الوضع بأكمله

211
00:34:51,729 --> 00:34:55,066
لما كل هذه الجلبة؟
ليشتري حصاناً آخر

212
00:34:55,149 --> 00:34:57,988
ويطليه ببعض الطلاء الأبيض

213
00:34:58,071 --> 00:34:59,864
!يا للهول

214
00:34:59,948 --> 00:35:05,829
بالطبع لا يمكنك أن تثق في رجل يمضي
كل أوقاته متحدثاً إلى دب

215
00:35:07,457 --> 00:35:09,209
!متحدثاً إلى دبٍ لعين

216
00:35:32,197 --> 00:35:34,866
... الأحجار المستديرة تحت الأرض

217
00:35:34,866 --> 00:35:36,869
.تحدثت عبر النيران

218
00:35:41,875 --> 00:35:43,669
ماذا؟

219
00:35:43,794 --> 00:35:48,343
الأشياء المتشابهة في الطبيعة
تنمو لتبدو متشابهة

220
00:35:50,095 --> 00:35:53,975
والأحجار الناطقة نامت لوقت طويل
ناظرةً إلى الشمس

221
00:36:02,318 --> 00:36:04,154
الأحجار الناطقة؟

222
00:36:04,322 --> 00:36:06,407
البعض يعتقدون بأنهم يهبطون مع البرق

223
00:36:06,407 --> 00:36:11,580
لكني أعتقد أنهم كانوا على الأرض
وقد دفعهم البرق لأسفل

224
00:36:16,002 --> 00:36:18,297
هل قتلت الرجل الأبيض الذي قتلك؟

225
00:36:25,348 --> 00:36:27,183
لست ميتاً

226
00:36:31,231 --> 00:36:34,319
ما إسمك أيها الرجل الأبيض الأحمق؟

227
00:36:39,783 --> 00:36:42,288
(بليك)

228
00:36:42,413 --> 00:36:44,999
(وليام بليك)

229
00:36:45,166 --> 00:36:48,335
أهذه كذبة؟
أم خدعة رجل أبيض؟

230
00:36:48,335 --> 00:36:51,758
(لا، أنا (وليام بليك

231
00:36:54,343 --> 00:36:56,721
إذاً فأنت رجل ميت

232
00:36:58,474 --> 00:37:00,309
أنا آسف، لست أفهم

233
00:37:02,354 --> 00:37:04,774
هل إسمك حقاً (وليام بليك)؟

234
00:37:06,110 --> 00:37:08,530
أجل

235
00:37:17,582 --> 00:37:19,877
كل ليل

236
00:37:20,002 --> 00:37:21,879
وكل صباح

237
00:37:23,715 --> 00:37:25,634
يولد البعض إلى البؤس

238
00:37:29,597 --> 00:37:32,934
كل صباح وكل ليل

239
00:37:34,938 --> 00:37:37,064
يولد البعض إلى السعادة والبهجة

240
00:37:38,983 --> 00:37:40,902
يولد البعض إلى السعادة والبهجة

241
00:37:43,115 --> 00:37:45,451
ويولد البعض إلى الليالي الأبدية

242
00:37:50,874 --> 00:37:54,211
أنا حقاً لست أفهم

243
00:37:55,630 --> 00:37:58,466
(لكني أفهم يا (وليام بليك

244
00:37:58,592 --> 00:38:01,638
أنت كنت شاعراً ورساماً

245
00:38:03,014 --> 00:38:06,227
والآن، أنت قاتل رجال بيض

246
00:38:13,319 --> 00:38:15,571
(عليك أن ترتاح الآن يا (وليام بليك

247
00:38:36,934 --> 00:38:39,019
يولد البعض إلى السعادة والبهجة

248
00:38:41,855 --> 00:38:45,194
ويولد البعض إلى الليالي الأبدية

249
00:38:50,785 --> 00:38:52,954
أعدي البسكويت يا أمي

250
00:39:02,300 --> 00:39:04,177
يا حبيبتي

251
00:39:12,480 --> 00:39:14,857
لم تلمسه، أليس كذلك؟

252
00:39:15,817 --> 00:39:17,694
لا

253
00:39:17,819 --> 00:39:19,821
هل تقسم بذلك؟ -
أقسم -

254
00:39:20,197 --> 00:39:22,241
أرني يديك

255
00:39:22,450 --> 00:39:24,243
أقسم لي بأنك تقول الحقيقة

256
00:39:24,410 --> 00:39:26,246
أقسم بأني أقول الحقيقة

257
00:39:35,967 --> 00:39:38,973
لا تخبر أحداً بكلمة واحدة، أبداً

258
00:39:39,140 --> 00:39:41,058
مفهوم؟

259
00:39:42,352 --> 00:39:44,562
لا تسألني أبداً عن اي شيء

260
00:42:17,757 --> 00:42:19,676
أين نحن؟

261
00:42:21,428 --> 00:42:23,348
(ثمة من يتتبعك يا (وليام بليك

262
00:42:24,558 --> 00:42:28,354
هل أنت واثق؟
كيف عرفت؟

263
00:42:33,402 --> 00:42:37,324
أحياناً رائحة الرجل الأبيض الكريهة تسبقه

264
00:42:41,830 --> 00:42:43,708
... لما لا

265
00:42:45,668 --> 00:42:48,130
... ريما علينا أن

266
00:42:52,219 --> 00:42:55,180
ماذا علينا أن نفعل؟

267
00:42:55,222 --> 00:42:59,560
لم يخسر النسر الكثير من الوقت
حينما كان يتعلم من الغراب

268
00:43:21,798 --> 00:43:23,675
ألم ترغب يوماً أن تكون مكان القمر؟

269
00:43:25,261 --> 00:43:27,888
!رباه، الجو بارداً

270
00:43:27,888 --> 00:43:29,892
!يا للهول

271
00:43:32,020 --> 00:43:34,439
بنطالي كان مفتوحاً طوال هذا الوقت؟

272
00:43:34,481 --> 00:43:36,566
لم يمض على جولتنا أكثر من يومين

273
00:43:36,649 --> 00:43:38,819
لكن كان على أحدكما أن ينبهني

274
00:43:38,904 --> 00:43:41,366
!إنتبها لجواديكما اللعينين

275
00:43:43,368 --> 00:43:45,704
!إنتبه لجوادك اللعين

276
00:43:48,748 --> 00:43:50,627
هيا

277
00:43:53,546 --> 00:43:57,425
أحد الهنود الحمر حفر هذه
!الحفرة اللعينة

278
00:44:01,139 --> 00:44:02,933
هندي

279
00:44:03,058 --> 00:44:05,602
(نحن لا نتعقب الهنود يا (كول

280
00:44:05,727 --> 00:44:09,025
اللعنة، (ديكنسن) لم يذكر شيئاً
عن تعقب الهنود

281
00:44:09,192 --> 00:44:11,111
(أعني أن إسم الفتى (وليام بليك

282
00:44:11,195 --> 00:44:14,865
تعرف الكثير من الهنود، لكن هل 
تعرف أحد منهم يدعى (وليام بليك)؟

283
00:44:14,948 --> 00:44:16,826
هل تسمع شيئاً؟

284
00:44:17,034 --> 00:44:18,954
ماذا؟

285
00:44:20,789 --> 00:44:22,667
لا، لا

286
00:44:24,044 --> 00:44:26,004
أظنه كان لا شيء

287
00:44:48,909 --> 00:44:51,663
هل تعرف أمر (ويلسون)؟

288
00:44:51,788 --> 00:44:55,668
ماذا؟ -
هل تعرف أمر (كول ويلسون)؟ -

289
00:44:57,711 --> 00:45:00,258
ما هذا السؤال؟
(بالطبع أعرف أمر (كول ويلسون

290
00:45:00,341 --> 00:45:02,843
الجميع يعرف أمره
إنه أسطورة حية

291
00:45:02,843 --> 00:45:04,763
لقد ضاجع والديه

292
00:45:07,850 --> 00:45:11,981
ماذا فعل؟ -
ضاجع والديه -

293
00:45:15,985 --> 00:45:17,779
كلاهما؟ -
أجل -

294
00:45:19,699 --> 00:45:23,077
الأم والأب، الوالدين
كلاهما، ضاجعهما

295
00:45:31,089 --> 00:45:33,092
وهل تعرف ماذا سمعت أيضاً؟

296
00:45:34,468 --> 00:45:38,431
بعد أن قتلهما
طبخهما وأكلهما

297
00:45:46,025 --> 00:45:48,569
... هل تخبرني بأنه قتل والديه

298
00:45:48,611 --> 00:45:52,614
.أخبرك بأنه قتلهما وضاجعهما وطبخهما وأكلهما

299
00:45:55,411 --> 00:45:58,748
ليس لديه ضمير، أتقهم مقصدي؟

300
00:45:58,790 --> 00:46:03,171
قد يقطعنا إرباً في منتصف إحدى الليالي

301
00:46:06,385 --> 00:46:09,346
وخاصةً فتاً في مثل عمرك

302
00:46:11,139 --> 00:46:13,017
لو يمكنك أن تنال منه

303
00:46:15,479 --> 00:46:19,275
(جوني "الطفل" بيكيت)
(يذبح (كول ويلسون

304
00:46:48,562 --> 00:46:51,483
(وليام بليك)

305
00:46:51,483 --> 00:46:53,777
هل تجيد إستخدام هذا السلاح؟

306
00:47:01,120 --> 00:47:04,457
ليس حقاً -
هذا السلاح سيستبدل لسانك -

307
00:47:07,253 --> 00:47:09,797
ستتعلم أن تتحدث من خلاله

308
00:47:09,838 --> 00:47:13,468
وشِعرك الآن سيُكتب بالدم

309
00:47:25,777 --> 00:47:27,696
ما إسمك

310
00:47:37,291 --> 00:47:39,293
(إسمي (نوبادي = لا أحد

311
00:47:41,880 --> 00:47:45,469
معذرةً؟ -
"إسمي "إكسابيتشا -

312
00:47:45,594 --> 00:47:48,471
الذي يتحدث بصوتٍ عالِ
وليس لكلامه معنى

313
00:47:52,059 --> 00:47:54,396
... الذي يتحدث

314
00:47:54,396 --> 00:47:57,275
.(ظننتك قلت أن إسمك (نوبادي

315
00:47:58,986 --> 00:48:01,031
(أفضل أن أُدعى بـ(نوبادي

316
00:48:10,961 --> 00:48:12,754
نوبادي)؟)

317
00:48:12,921 --> 00:48:16,759
أليس من المفترض أن تكون مع قبيلتك؟

318
00:48:21,180 --> 00:48:23,683
دمي مختلط

319
00:48:23,808 --> 00:48:27,021
"أمي كانت "أومغابي بيغاني

320
00:48:28,273 --> 00:48:30,483
"وأبي "أبسولوكا

321
00:48:33,194 --> 00:48:35,740
هذا الخليط لم يحترموه

322
00:48:35,824 --> 00:48:38,120
كفتاً صغير

323
00:48:38,245 --> 00:48:40,413
كانوا دائماً يتركوني لوحدي

324
00:48:40,622 --> 00:48:43,792
لذلك قضيت شهور عدة
"وأنا ألاحق قبيلة "الإلك

325
00:48:43,875 --> 00:48:47,215
لأثبت أني عما قريب سأصبح صائداً ماهراً

326
00:48:47,381 --> 00:48:51,345
ذات يوم وأخيراً
تعاطف معي أقربائي

327
00:48:51,386 --> 00:48:53,805
وشاب منهم منحني حياته

328
00:48:55,099 --> 00:48:58,352
بسكيني فقط، أخذت حياته

329
00:48:58,352 --> 00:49:03,484
بينما كنت أستعد لأقطع اللحم
رجال بيض قدموا نحوي

330
00:49:03,526 --> 00:49:05,528
كانوا جنوداً إنكليز

331
00:49:05,695 --> 00:49:09,908
قطعت أحدهم بسكيني
لكنهم ضربوني على رأسي بالبندقية

332
00:49:11,160 --> 00:49:13,455
غبت عن الوعي

333
00:49:13,622 --> 00:49:15,626
روحي بدت وكأنها ستغادرني

334
00:49:17,836 --> 00:49:20,632
بعد ذك أخذوني شرقاً

335
00:49:20,757 --> 00:49:23,678
في قفص

336
00:49:23,803 --> 00:49:27,139
"أخذوني إلى "ترونتو" ومن ثم إلى "فيلادلفيا

337
00:49:28,641 --> 00:49:30,644
"وأخيراً إلى "نيويورك

338
00:49:30,728 --> 00:49:34,482
وكلما أتيت إلى مدينة أخرى

339
00:49:34,566 --> 00:49:36,569
... بطريقة ما، الرجال البيض ينتقلون

340
00:49:36,652 --> 00:49:38,530
.معي إلى هناك

341
00:49:41,283 --> 00:49:45,121
كل مدينة جديدة بها نفس الرجال
الذين كانوا بسابقتها

342
00:49:45,205 --> 00:49:48,250
ولم أفهم كيف يمكن لمدينة كاملة
... من الناس

343
00:49:48,292 --> 00:49:50,252
.أن تنتقل بهذه السرعة

344
00:49:52,964 --> 00:49:56,304
... في النهاية، إنتقلت على سفينة

345
00:49:56,471 --> 00:49:58,805
... عبر البحر العظيم

346
00:49:58,847 --> 00:50:00,975
."إلى "إنكلترا

347
00:50:01,100 --> 00:50:03,394
... وكانوا يتعاملون معي

348
00:50:03,394 --> 00:50:05,648
.كحيوانٍ إصطادوه

349
00:50:05,774 --> 00:50:07,650
سلعة

350
00:50:08,861 --> 00:50:12,824
ثم قمت بتقليدهم
فعلت كما فعلوا

351
00:50:12,949 --> 00:50:17,121
آملاً أن يغيروا رأيهم
بشأن الهمجي الصغير

352
00:50:17,247 --> 00:50:19,582
لكنهم تشبثوا برأيهم أكثر وأكثر

353
00:50:19,749 --> 00:50:21,918
ثم وضعوني بمدارس الرجال البيض

354
00:50:23,962 --> 00:50:26,131
... وكان هناك حيث إكتشفت

355
00:50:26,381 --> 00:50:28,508
... في أحد الكتب

356
00:50:28,717 --> 00:50:31,679
.(الكلمات التي كتبتها أنت، (وليام بليك

357
00:50:34,226 --> 00:50:37,688
كانت كلمات قوية
تكلمت معي

358
00:50:40,608 --> 00:50:44,531
لكني وضعت خطة محكمة، وأخيراً هربت

359
00:50:47,242 --> 00:50:50,205
وللمرة الثانية عبرت المحيط العظيم

360
00:50:51,873 --> 00:50:53,792
... ورأيت الكثير من الاشياء المحزنة

361
00:50:53,959 --> 00:50:57,630
.حينما بدأت طريق العودة إلى قومي

362
00:50:57,755 --> 00:51:00,675
وحينما أدركوا من أنا

363
00:51:00,759 --> 00:51:02,928
قصص مغامراتي أغضبتهم

364
00:51:04,680 --> 00:51:06,558
نعتوني بالكاذب

365
00:51:06,683 --> 00:51:11,065
"إكسابيتشا"
الذي يتحدث بصوتٍ عالِ وليس لكلامه معنى

366
00:51:12,692 --> 00:51:15,112
إستهزأوا بي، قومي

367
00:51:16,698 --> 00:51:19,534
وتركوني لأجول في الأرض وحدي

368
00:51:22,621 --> 00:51:24,623
(أنا (نوبادي

369
00:51:31,048 --> 00:51:34,595
ألست سعيداً بأن الشمس غائبة؟

370
00:51:34,595 --> 00:51:38,724
،أعني ماذا سيكون الوضع لو إختفت فجأة
كأنك تطفئ شمعة أو ما شابه؟

371
00:51:38,807 --> 00:51:41,769
أعني .. تعرف، دقيقة ما نحن في طريقنا
... وبوسعنا أن نرى بعضنا البعض وكل شيء

372
00:51:41,769 --> 00:51:45,358
وفجأة، الدقيقة التي تليها
.نحن في ظلام دامس

373
00:51:45,525 --> 00:51:47,695
هذا الأمر يحيرني

374
00:51:52,325 --> 00:51:56,706
في يوم من الايام
كانت هناك ثلاثة دببة في الغابة

375
00:51:56,916 --> 00:52:00,127
الدب كبير
والدب الأم المتوسطة الحجم

376
00:52:00,252 --> 00:52:02,714
والدب الطفل الصغير

377
00:52:02,881 --> 00:52:07,094
ذات يوم، كانوا سيتناولون فطورهم

378
00:52:07,344 --> 00:52:11,267
كان عندهم طاسة كبيرة، وطاسة
متوسطة وطاسة صغيرة

379
00:52:11,433 --> 00:52:13,519
الفطور كان ساخناً

380
00:52:13,602 --> 00:52:15,729
!رجل أبيض أحمق

381
00:52:17,482 --> 00:52:21,363
وليام بليك)، إذهب إليهم)

382
00:52:21,405 --> 00:52:24,951
ماذا؟

383
00:52:26,952 --> 00:52:29,541
وحدي؟
لما لا ندور من حولهم وحسب

384
00:52:29,750 --> 00:52:31,960
لا

385
00:52:32,169 --> 00:52:34,212
إذهب

386
00:52:34,296 --> 00:52:36,089
إنه إختبار

387
00:52:37,926 --> 00:52:41,638
لا أعرف هؤلاء الناس
ولا يبدون ودودين

388
00:52:41,723 --> 00:52:45,016
ماذا إن قتلوني؟ -
لا أحد سيلاحظ -

389
00:52:48,105 --> 00:52:51,401
حسناً

390
00:52:51,401 --> 00:52:53,570
سأذهب

391
00:52:53,612 --> 00:52:56,281
لا أفضّل ذلك، لكني سأذهب

392
00:52:59,619 --> 00:53:02,372
"أحد ما أكل فطورنا"

393
00:53:03,749 --> 00:53:07,297
ما هي أفضل الطرق لأذهب إلى هناك؟ -
أسكت وإذهب -

394
00:54:02,800 --> 00:54:05,929
ونزع رأسها من جسدها

395
00:54:05,971 --> 00:54:10,517
وأخذ ذلك الشعر الذهبي
وعمل منه سترة للدب الصغير

396
00:54:10,517 --> 00:54:12,519
!هذا فظيع

397
00:54:12,727 --> 00:54:16,148
!إنها مروعة -
!إنها فظيعة -

398
00:54:17,818 --> 00:54:21,320
أتعرفون .. لم أعد أستطيع شرب الويسكي
.كما كنت أفعل سابقاً

399
00:54:21,445 --> 00:54:23,572
معدتي ليس بها مكان

400
00:54:23,696 --> 00:54:26,116
فأتبول كثيراً، ألا تعرفان؟

401
00:54:26,241 --> 00:54:28,368
(آسف يا (بيغ جورج

402
00:54:28,452 --> 00:54:32,706
لدي بعض الطعام هنا
لم تتذوقه (غولديلاكس) من قبل

403
00:54:32,832 --> 00:54:35,251
أظنه سيعالج أحشاءك القديمة

404
00:54:43,970 --> 00:54:47,472
هذه الفاصولياء رديئة

405
00:54:47,555 --> 00:54:50,725
لما لا تغلق فمك اللعين
وتأكل وحسب؟

406
00:54:50,934 --> 00:54:55,731
هناك ملح في هذه الفاصولياء
وتوابل أيضاً

407
00:54:55,773 --> 00:54:58,192
حاولت بكد

408
00:54:58,357 --> 00:55:00,277
(حسناً، يا (سالي
أنا لا أبالي بما يقوله الآخرين

409
00:55:00,277 --> 00:55:02,571
ما زلت أقول بأنك
تعد كميات مهولة من الفاصولياء

410
00:55:02,697 --> 00:55:06,074
الآن هلا أسديت لنا صنيعاً
وتلوت لنا البعض من الإنجيل؟

411
00:55:06,283 --> 00:55:08,910
(شكراً لك يا (بيغ جورج
سيسرني أن أفعل ذلك

412
00:55:15,376 --> 00:55:19,423
"هذا اليوم سيسلمك الرب ليدي"

413
00:55:19,589 --> 00:55:24,178
"وأنا سأضربك، وأنتزع منك رأسك"

414
00:55:24,261 --> 00:55:28,349
... وسوف أهدي جثة فلسطينس اليوم"

415
00:55:28,391 --> 00:55:32,102
إلى الطيور في السماء والوحوش
."البرية في الأرض

416
00:55:32,144 --> 00:55:34,104
آمين

417
00:55:34,229 --> 00:55:38,233
من هو (فلسطينس)؟ -
إنه شخص قذر -

418
00:55:44,488 --> 00:55:47,075
مرحباً

419
00:55:47,200 --> 00:55:50,662
أشتم رائحة الفاصولياء

420
00:55:53,206 --> 00:55:55,084
مع من تسافر؟

421
00:55:56,461 --> 00:55:58,838
لا أحد معي

422
00:55:58,963 --> 00:56:00,840
إلي أين ستتوجه؟

423
00:56:03,594 --> 00:56:05,512
لست أدري

424
00:56:10,558 --> 00:56:13,229
هل تحب الفاصولياء؟ -
... أنا -

425
00:56:13,229 --> 00:56:15,355
.أحب الفاصولياء

426
00:56:16,731 --> 00:56:19,149
هل لديك أي تبغ؟

427
00:56:19,149 --> 00:56:22,196
أنا آسف، لا أدخن -
هلا أعطيتني بعض التبغ؟ -

428
00:56:22,279 --> 00:56:26,617
كنت لأفعل لو كان لدي -
سأقايض معك بعض الفاصولياء مقابل بعض التبغ -

429
00:56:26,741 --> 00:56:29,243
ليس لدي أي تبغ
لكني أحب تناول بعض الفاصولياء

430
00:56:29,285 --> 00:56:31,246
!يا للأسى

431
00:56:31,413 --> 00:56:33,833
أجل -
نظارات -

432
00:56:35,835 --> 00:56:39,006
أجل -
بدلة أنيقة أيضاً -

433
00:56:39,047 --> 00:56:41,466
أقوم بالتنظيف بشكل جيد -
أهذا صحيح؟ -

434
00:56:41,550 --> 00:56:44,260
أجل -
كم مقاس حذائك -

435
00:56:44,343 --> 00:56:47,598
عشرة -
يبدو مريحاً جداً، أليس كذلك؟ -

436
00:56:47,681 --> 00:56:50,266
لا بأس به

437
00:56:50,391 --> 00:56:52,894
أي نوع من الزهور هذه؟

438
00:56:52,936 --> 00:56:56,940
... حسناً، إنها وردة

439
00:56:57,107 --> 00:56:58,942
.مصنوعة من الورق

440
00:56:59,067 --> 00:57:01,694
ورق؟ -
وردة، أترى هذا؟ -

441
00:57:05,115 --> 00:57:07,034
أنظر إلى حافة هذا السكين

442
00:57:07,117 --> 00:57:09,035
تحسّسها -
لا أفضل ذلك -

443
00:57:09,119 --> 00:57:11,037
هيا

444
00:57:12,790 --> 00:57:17,002
هذا سكين حاد جداً

445
00:57:17,211 --> 00:57:19,004
أجل، أجل

446
00:57:19,213 --> 00:57:21,800
بمَ تدعوها؟

447
00:57:22,966 --> 00:57:26,055
جميلة -
معذرةً؟ -

448
00:57:26,138 --> 00:57:27,973
هذه القبعة، بمَ تدعوها؟

449
00:57:31,142 --> 00:57:33,645
لست واثقاً

450
00:57:33,770 --> 00:57:37,023
شعرك، شعرك ناعماً

451
00:57:37,023 --> 00:57:39,109
مثل شعر الفتيات

452
00:57:39,150 --> 00:57:41,112
!يا إلهي، إنه ناعم

453
00:57:42,905 --> 00:57:44,863
كيف تجعله بهذا الشكل؟

454
00:57:44,988 --> 00:57:49,159
أترى، هذا الشعر المسن
إنه مثل قش الحظيرة القديم

455
00:57:49,284 --> 00:57:51,872
لا جدوى منه

456
00:57:52,039 --> 00:57:55,416
كيف تجعله وتبقيه بهذا الشكل؟

457
00:57:56,335 --> 00:57:59,005
مجرد حظ، حسبما أظن

458
00:57:59,046 --> 00:58:01,423
حظ، أجل

459
00:58:01,423 --> 00:58:03,842
أجل

460
00:58:03,967 --> 00:58:05,969
!اللعنة، إبعد يدك عنه

461
00:58:06,011 --> 00:58:08,347
أعتقد أني أخبرتك بألا تلمسني

462
00:58:08,389 --> 00:58:11,725
لا أبالي بما أخبرتني به
إبعد يدك عنه

463
00:58:11,767 --> 00:58:13,769
لماذا؟ وما شأنك بالأمر إذاً؟

464
00:58:13,769 --> 00:58:15,938
!الأمر كله يعنيني، تباً

465
00:58:16,021 --> 00:58:18,107
حقاً؟ -
هذا الرجل لي -

466
00:58:18,273 --> 00:58:20,651
هذا الرجل لك؟ -
أجل -

467
00:58:20,692 --> 00:58:23,863
(هذا الرجل لي يا (بيغ جورج
المرة السابقة كانت من نصيبك

468
00:58:23,905 --> 00:58:26,449
أهذه حقيقة؟ -
أنا أول من رءآه -

469
00:58:26,574 --> 00:58:30,245
لا أبالي بمن رأى ماذا
أو من فعل ماذا أو من رأى من

470
00:58:30,287 --> 00:58:33,622
أنت أخذت الفلسطينس الأخير
هذا الرجل لي

471
00:58:33,622 --> 00:58:35,917
إن كنت أريد هذا أيضاً فسآخذه

472
00:58:36,042 --> 00:58:40,046
حسناً، ماذا سيحدث إن
أطلقت النار عليك؟

473
00:58:40,213 --> 00:58:42,842
ما رأيك في ذلك؟ -
ستطلق النار علي؟ -

474
00:58:42,967 --> 00:58:45,761
هذا صحيح -
لما لا تفعلها إذاً؟ تباً -

475
00:58:45,803 --> 00:58:48,222
سأفعل، سأطلق النار عليك الآن -
هيا، أطلق علي النار -

476
00:58:48,347 --> 00:58:51,516
سأفعل -
حسناً، توقف عن الكلام وإفعلها -

477
00:58:51,558 --> 00:58:53,561
سأفعل

478
00:58:55,772 --> 00:58:59,901
ها أنت -
!يا إلهي، لقد أُصبت، الرحمة يا رب -

479
00:58:59,942 --> 00:59:02,903
!تؤلمني كثيراً أيها الوغد

480
00:59:03,029 --> 00:59:05,156
علي أن أقتل أحداً الآن

481
00:59:11,664 --> 00:59:15,042
تباً، لا أظن أن أحداً سيبحث عنك؟

482
00:59:17,294 --> 00:59:19,046
!تباً -
(نوبادي) -

483
00:59:23,217 --> 00:59:27,553
!يا للهول

484
00:59:35,145 --> 00:59:37,523
أنا أطبخ وأنظف وأحيك

485
00:59:37,731 --> 00:59:41,068
... ولدي الحق أن

486
01:00:48,972 --> 01:00:50,806
.هذا أنا

487
01:01:03,112 --> 01:01:04,822
وليام بليك) مطلوب للعدالة)"
"المكافأة 500 دولار

488
01:01:05,322 --> 01:01:07,449
مطلوب

489
01:01:09,368 --> 01:01:13,455
(السفاح قاتل السيدة (ثيل راسل
(و(تشارلز لودلو ديكنسن

490
01:01:17,752 --> 01:01:19,670
!(لم أقتل (ثيل

491
01:01:26,219 --> 01:01:28,180
!(لم أقتل (ثيل

492
01:01:33,978 --> 01:01:35,938
لا جدوى مما تفعله

493
01:01:37,814 --> 01:01:40,733
هذا إفتراء، غير معقول

494
01:01:48,242 --> 01:01:50,870
لا يمكنك إيقاف الغيوم ببناء سفينة

495
01:01:54,874 --> 01:01:57,877
ماذا؟
ماذا قلت؟

496
01:02:00,629 --> 01:02:03,339
أتعرف، لقد ضقت ذراعاً من سماع
هراءاتك الهندية

497
01:02:03,423 --> 01:02:08,387
لم أفهم كلمة واحدة مما قلت منذ قابلتك
ليس كلمة واحدة

498
01:02:09,638 --> 01:02:12,267
أواثقاً بأن ليس لديك تبغاً؟

499
01:02:12,517 --> 01:02:15,185
لقد أخبرتك سابقاً أني لا أدخن

500
01:02:15,227 --> 01:02:19,608
وبما أني لا أدخن
فبالتأكيد ليس لدي تبغاً

501
01:02:23,612 --> 01:02:25,864
(وليام بليك)

502
01:03:06,490 --> 01:03:11,327
أعتقد أن أفضل نصيحة
هي ألا تأخذ بأي نصيحة

503
01:03:14,665 --> 01:03:16,667
... ما هذا

504
01:03:16,833 --> 01:03:18,835
بحق الجحيم؟

505
01:03:31,600 --> 01:03:33,726
ما المكتوب به؟

506
01:03:33,767 --> 01:03:35,728
أتلهِ

507
01:03:37,897 --> 01:03:41,317
وليام بليك) مطلوب للعدالة)

508
01:03:41,484 --> 01:03:44,321
بمكافأة 500 دولار

509
01:03:46,114 --> 01:03:47,950
!تباً

510
01:03:50,285 --> 01:03:54,164
سحقاً، لقد قضي علينا

511
01:03:54,289 --> 01:03:57,835
!الشكر لـ(ديكنسن) اللعين

512
01:03:57,918 --> 01:04:00,421
سأخبرك بما مكتوب به؟

513
01:04:00,587 --> 01:04:04,049
بأن صياداً لعيناً يرتدي الفرو

514
01:04:04,174 --> 01:04:09,262
سوف يأخذ المكافأة

515
01:04:10,596 --> 01:04:13,432
كيف تشعر؟

516
01:04:13,516 --> 01:04:16,104
!ذلك الوغد اللعين -
قضي علي -

517
01:04:16,145 --> 01:04:19,190
خسمائة دولار، لا أفهم

518
01:04:19,315 --> 01:04:24,070
ظننت أننا مستأجرون خصيصاً
لقد دفع لنا عربوناً

519
01:04:24,153 --> 01:04:27,324
... أنا هنا في هذا المكان اللعين

520
01:04:27,573 --> 01:04:29,491
.مع إثنين من المجانين

521
01:04:29,491 --> 01:04:31,702
... أحدهما لا ينطق بشيء

522
01:04:31,744 --> 01:04:35,081
.والآخر لا يتوقف عن الثرثرة

523
01:04:35,163 --> 01:04:39,334
سوف تذرف الدموع على ذلك؟

524
01:04:55,770 --> 01:04:58,147
لم أكن لأفعل ذلك
لو كنت بمكانك

525
01:05:03,236 --> 01:05:07,155
ولما لا؟ -
لأنه ليس جيداً لصحتك -

526
01:05:09,535 --> 01:05:11,369
!تباً لك

527
01:05:12,578 --> 01:05:15,289
تباً لي؟

528
01:05:15,827 --> 01:05:17,622
!تباً لك

529
01:05:32,524 --> 01:05:34,528
!اللعنة

530
01:05:35,655 --> 01:05:37,534
!(يا للهول يا (كول

531
01:05:39,368 --> 01:05:41,790
إنه مجرد فتى

532
01:05:43,001 --> 01:05:45,548
إنه جثة هامدة الآن

533
01:05:47,134 --> 01:05:49,054
أجل

534
01:07:17,883 --> 01:07:21,139
... إبتلعت لتوي

535
01:07:21,264 --> 01:07:23,141
.طعام الروح العظيمة

536
01:07:24,435 --> 01:07:26,314
(والأب (بيوتي

537
01:07:27,691 --> 01:07:30,071
هل يمكنني أن أتناول القليل منه؟

538
01:07:33,619 --> 01:07:36,584
إنه ليس للإستعمال
(حتى لـ(وليام بليك

539
01:07:37,792 --> 01:07:40,881
... الزهور الطبية

540
01:07:41,049 --> 01:07:44,514
تعطيك رؤى مقدسة
.وهذا لا يناسبك الآن

541
01:07:48,230 --> 01:07:51,361
إخواني الجنوبين حُرم عليهم إستعماله

542
01:07:52,569 --> 01:07:54,490
من قِبل الشياطين الإسبان

543
01:07:55,700 --> 01:07:57,746
أما الآن

544
01:07:58,915 --> 01:08:01,879
... حتى قبائل النوتونتيه والدينية

545
01:08:03,883 --> 01:08:06,054
.تعرف بأمر طرقها الجميلة

546
01:09:17,434 --> 01:09:19,563
ماذا؟

547
01:09:19,688 --> 01:09:21,940
إلام تنظر؟

548
01:10:06,564 --> 01:10:09,026
(وليام بليك)

549
01:10:11,280 --> 01:10:14,704
إنه لأمر غريب أنك لا تذكر
أياً من شِعرك

550
01:10:18,712 --> 01:10:21,298
لا أعرف أي شيء عن الشِعر

551
01:10:21,340 --> 01:10:23,260
أنت بغاية التواضع

552
01:10:32,403 --> 01:10:34,282
أنصت

553
01:10:36,409 --> 01:10:38,288
أشعر بضعفٍ شديد

554
01:10:41,210 --> 01:10:43,589
أنا جائع

555
01:10:45,260 --> 01:10:49,393
السعى للرؤيا بركة عظيمة
(يا (وليام بليك

556
01:10:49,518 --> 01:10:53,357
للقيام بذلك، عليك أن تذهب بلا طعام أو ماء

557
01:10:55,277 --> 01:10:58,158
... جميع الأرواح العظيمة

558
01:10:58,200 --> 01:11:00,162
.تعترف بأولئك الصائمون

559
01:11:01,957 --> 01:11:04,963
إنه لأمر حسن أن تستعد لرحلة
بهذه الطريقة

560
01:11:15,273 --> 01:11:18,529
يبدو أني نسيت أين وضعت نظارتي

561
01:11:22,243 --> 01:11:24,080
لا يمكنني الرؤية بوضوح

562
01:11:31,052 --> 01:11:34,058
ربما سترى أكثر وضوحاً بدونها

563
01:11:36,060 --> 01:11:37,980
أنت رجل غريب جداً

564
01:11:42,780 --> 01:11:45,202
غريب جداً

565
01:12:24,021 --> 01:12:26,694
لعل الأرواح العظيمة تعتني بك
(يا (وليام بليك

566
01:12:58,084 --> 01:12:59,838
نوبادي)؟)

567
01:13:12,277 --> 01:13:14,113
نوبادي)؟)

568
01:13:19,583 --> 01:13:22,169
نوبادي)؟)

569
01:13:27,472 --> 01:13:29,392
نوبادي)؟)

570
01:14:30,461 --> 01:14:33,508
(مارفن) -
ماذا؟ -

571
01:14:36,429 --> 01:14:39,435
كيف أن إعلان (ديكنسن) لم يتضمن
... وصفاً للحصان

572
01:14:39,644 --> 01:14:41,439
الذي سرقه ذلك المجرم اللعين؟

573
01:14:41,648 --> 01:14:45,238
(لقد وصفه يا (لي
إنه "بينتو" معروف هذا النوع

574
01:14:50,371 --> 01:14:54,504
سيقان بيضاء، مؤخرة بنية
جوانب بنية

575
01:14:54,629 --> 01:14:57,551
(لا أظن ذلك يا (مارفن

576
01:14:57,551 --> 01:15:02,186
!أيها المغفل
هناك إعلان أمامك، إقرأه جيداً

577
01:15:02,353 --> 01:15:04,981
هذا صحيح، سأدقق به

578
01:15:06,692 --> 01:15:09,490
ربما كنت شارد الذهن

579
01:15:19,884 --> 01:15:22,179
لي)، إنه هو)

580
01:15:26,856 --> 01:15:29,652
هل أنت (وليام بليك)؟

581
01:15:29,652 --> 01:15:31,656
أجل

582
01:15:33,284 --> 01:15:35,662
هل تعرف شِعري؟

583
01:16:21,787 --> 01:16:26,255
ويولد البعض إلى الليالي الأبدية

584
01:16:45,332 --> 01:16:47,461
(روما" لم تبن في يوم واحد يا (كول"

585
01:16:47,503 --> 01:16:50,924
بالطبع لم أكن أسعى إلى هذا العمل بعينه

586
01:17:24,109 --> 01:17:26,782
مقتول للتو

587
01:17:29,371 --> 01:17:32,083
وبالطبع لا يوجد تبغ

588
01:17:33,960 --> 01:17:37,843
هل هذا إعلاناً أو ما شابه؟

589
01:17:37,926 --> 01:17:39,889
ما المكتوب به؟

590
01:17:41,517 --> 01:17:43,730
ديكنسن) ثانيةً)

591
01:17:43,771 --> 01:17:49,280
ديكنسن) اللعين، هل تخبرني بأنه)
بلغ القانون بالأمر أيضاً

592
01:17:49,447 --> 01:17:51,367
!يا للهول

593
01:17:53,539 --> 01:17:58,005
(سأخبرك بشيء، لو واصل ذلك الرجل (بليك
قتل الضباط

594
01:17:59,383 --> 01:18:02,097
سينتهي بي المطاف وأنا أحب ذلك الوغد

595
01:18:09,526 --> 01:18:12,406
يبدو كالرموز الدينية

596
01:18:40,290 --> 01:18:42,544
على أية حال
لنعد إلى بداية القصة

597
01:18:42,712 --> 01:18:45,050
"جدي قدم من "أسكتلندا

598
01:18:45,216 --> 01:18:47,510
"في الحقيقة كان جزءاً من عشيرة "ماكتويل

599
01:18:47,636 --> 01:18:53,022
عشيرة "تارتان" كان لديها الذهب والقماش الفاخر
لو لم تخني ذاكرتي

600
01:18:53,105 --> 01:18:55,443
لم أرتدي شيئاً منه

601
01:18:55,609 --> 01:18:58,157
تخلص من الجزء "ماك" من إسمه
عندما قرر الخروج إلى الغرب

602
01:18:58,240 --> 01:19:01,121
لأنه إعتقد بأنه بذلك
سيزيد من فرصة عثوره على عمل

603
01:19:01,288 --> 01:19:04,793
ماذا عن تاريخ عائلتك يا (كول)؟
دعني أحزر

604
01:19:05,001 --> 01:19:08,549
هل أنت ألماني؟
هل أنا مصيب؟

605
01:19:08,633 --> 01:19:10,721
هل إقتربت؟

606
01:19:10,805 --> 01:19:13,309
نمساوي؟

607
01:20:06,488 --> 01:20:08,952
(أود أن أتحدث مع السيد (ديكنسن
من فضلك

608
01:20:12,292 --> 01:20:16,007
(أنا أصرّ أن أتحدث مع السيد (ديكنسن

609
01:22:59,638 --> 01:23:02,141
!هنود حمر لعينون

610
01:26:52,227 --> 01:26:55,149
نوبادي)؟) -
(وليام بليك) -

611
01:27:14,141 --> 01:27:17,355
إنها غاضبة

612
01:27:57,138 --> 01:27:59,850
إنها جميلة

613
01:28:05,693 --> 01:28:09,618
لم تقصد أن تنعتك بذلك؟ -
ماذا؟ -

614
01:28:09,743 --> 01:28:12,917
لكنك قطعت علينا
(لحظات رومانسية يا (وليام بليك

615
01:28:12,917 --> 01:28:14,793
أنا آسف

616
01:28:14,919 --> 01:28:18,008
إبق هنا حتى أعد

617
01:28:34,413 --> 01:28:37,419
(لا تدع الشمس تحرقك يا (وليام بليك

618
01:28:37,585 --> 01:28:40,883
... إنهض الآن وقد عربتك وحرثك

619
01:28:41,008 --> 01:28:42,969
.عبر عظام الموتى

620
01:28:45,390 --> 01:28:47,353
أما زلت محتفظاً بنظارتي؟

621
01:28:47,353 --> 01:28:50,317
كلا، لقد قايضتها

622
01:28:50,400 --> 01:28:54,742
قايضتها؟ -
هل لديك تبغاً؟ -

623
01:28:55,827 --> 01:28:58,873
كلا، لقد قايضته

624
01:28:58,873 --> 01:29:03,047
بماذا؟ -
لن أخبرك -

625
01:29:04,509 --> 01:29:07,849
كاذب -
لص -

626
01:30:16,974 --> 01:30:21,525
"لا أبالي إن كنتِ تزوجتي 16 مرة"

627
01:30:23,111 --> 01:30:25,908
"ما زلت أحبك"

628
01:30:35,675 --> 01:30:39,432
سآخذك إلى جسرٍ مبني من المياه

629
01:30:39,474 --> 01:30:42,645
المرآة

630
01:30:42,687 --> 01:30:45,693
ثم ستنتقل إلى المستوى القادم من العالم

631
01:30:47,572 --> 01:30:50,368
(المكان حيث ينتمي (وليام بليك

632
01:30:50,452 --> 01:30:52,455
حيث تنتمي روحه

633
01:30:54,251 --> 01:30:58,298
... علي أن أحرص أن تعبر المرآة من المكان

634
01:30:58,298 --> 01:31:00,177
.حيث يتقابل الماء مع السماء

635
01:31:43,882 --> 01:31:45,635
محطة تجارية للرجال البيض

636
01:31:47,806 --> 01:31:49,810
الهنود يمرضون هناك

637
01:31:51,104 --> 01:31:52,983
ماذا تعني؟

638
01:31:52,983 --> 01:31:55,404
الجدري، السُل

639
01:31:57,531 --> 01:31:59,493
البطانيات مصابة بالعدوى

640
01:32:00,746 --> 01:32:02,708
تنتشر خلال القرى

641
01:32:06,716 --> 01:32:08,720
أرى بأنك كسبت سلاحاً جديداً

642
01:32:08,761 --> 01:32:11,891
"أجل، بندقية "وينشستر

643
01:32:13,310 --> 01:32:16,358
تفضل، خذها -
لا -

644
01:32:16,483 --> 01:32:18,654
كلا، خذها

645
01:32:18,862 --> 01:32:20,866
أنتزعتها من رجل أبيض ميت

646
01:32:21,034 --> 01:32:24,123
هل (وليام بليك) قتل ذلك
الرجل الأبيض؟

647
01:32:26,918 --> 01:32:28,838
أجل

648
01:32:30,133 --> 01:32:32,012
وليام بليك) قتل الرجل الأبيض)

649
01:32:46,538 --> 01:32:48,542
نحتاج لزورق

650
01:33:28,029 --> 01:33:29,991
الماء

651
01:33:58,460 --> 01:34:03,971
وليام بليك) مطلوب للعدالة)"
"بمكافأة ألف دولار

652
01:34:04,639 --> 01:34:07,060
وليام بليك) مطلوب للعدالة)"
"بمكافأة ألفي دولار

653
01:34:07,603 --> 01:34:10,774
(جرائم القتل الوحشية لـ(تشارلز ديكنسن
(وخطيبته (ثيل راسل

654
01:34:12,026 --> 01:34:14,615
وجرائم قتل لضباط شرطة إقليميون

655
01:34:14,782 --> 01:34:19,708
(والنائب ... (بيغ جورج دراكوليوس

656
01:34:19,750 --> 01:34:25,343
(و(بينمونت تينش) و(سالفاتور سالي جينكو

657
01:34:26,678 --> 01:34:29,475
لا بأس به -
ماذا؟ -

658
01:34:29,517 --> 01:34:32,272
لا بأس بالرسم الإيضاحي لك
(يا (وليام بليك

659
01:34:38,743 --> 01:34:42,456
حسناً، أريدك أن تحتفظ به

660
01:34:42,499 --> 01:34:45,253
إنه هدية

661
01:35:03,036 --> 01:35:06,543
صباح الخير
لعلك تخدم الرب

662
01:35:06,752 --> 01:35:09,465
ولعل سيادته المقدسة ترشدك
خلال حياتك الكئيبة

663
01:35:09,549 --> 01:35:12,427
كيف لي أن أساعدك أيها المسكين؟

664
01:35:12,511 --> 01:35:14,348
كل ذخيرتنا مضمونة

665
01:35:14,515 --> 01:35:18,523
هذه الدفعة الأخيرة كانت في الحقيقة موهوبة 
"شخصياً من قِبل رئيس أساقفة "ديترويت

666
01:35:27,246 --> 01:35:29,877
صباح الخير

667
01:35:29,919 --> 01:35:34,302
لعل إلهنا يغسل هذه الأرض
... بنوره المقدس

668
01:35:34,302 --> 01:35:40,020
.ويطهر الأماكن المظلمة من الكفرة والظالمين

669
01:35:41,397 --> 01:35:45,029
... رؤية السيد المسيح التي رأيتها

670
01:35:45,238 --> 01:35:47,993
.هي ألد أعداء رؤيتي

671
01:35:58,762 --> 01:36:00,766
هل لديك تبغاً؟

672
01:36:01,768 --> 01:36:04,273
بالطبع ليس لدينا

673
01:36:04,356 --> 01:36:07,779
أليست هذه عُلب من التبغ
هناك خلفك؟

674
01:36:07,864 --> 01:36:11,076
بالطبع، لكنها عُلب فارغة

675
01:36:12,412 --> 01:36:15,501
لا يوجد بها أي تبغ

676
01:36:15,668 --> 01:36:19,092
... قد أثير إهتمامك ببعض الخرز

677
01:36:20,719 --> 01:36:22,682
.أو ربما ببطانية

678
01:36:25,394 --> 01:36:27,272
بطانية

679
01:36:29,819 --> 01:36:31,781
نعم يا صديقي العزيز
ذخيرة؟

680
01:36:33,451 --> 01:36:36,248
أود بعض التبغ من فضلك

681
01:36:39,379 --> 01:36:44,012
حسناً، ربما تبقى لدي لفة أو لفتان

682
01:36:45,598 --> 01:36:48,103
لإحتياجي الخاص، أتفهمني؟

683
01:36:51,317 --> 01:36:53,321
للأصدقاء الطيبين فقط

684
01:36:59,998 --> 01:37:02,002
!يا إلهي

685
01:37:03,923 --> 01:37:05,927
(أنت (وليام بليك

686
01:37:09,100 --> 01:37:11,519
أجل، أنا

687
01:37:11,686 --> 01:37:14,484
!يا للهول

688
01:37:14,650 --> 01:37:18,241
... هل لي أن أطلب منك

689
01:37:21,789 --> 01:37:23,668
توقيعك؟

690
01:37:27,924 --> 01:37:31,765
أرجوك يا سيدي
سيكون شرفاً عظيماً لي

691
01:37:36,358 --> 01:37:38,362
عذراً

692
01:37:46,166 --> 01:37:48,713
ها هو توقيعي

693
01:37:51,844 --> 01:37:55,223
ليلعن الله روحك في نيران الجحيم

694
01:37:59,524 --> 01:38:01,653
لقد لعنها بالفعل

695
01:38:28,785 --> 01:38:31,332
أنا مرهق

696
01:38:36,634 --> 01:38:38,555
سأحرر الحصانين

697
01:39:37,036 --> 01:39:40,415
أرى بأنك جمعت بعض أسلحة
الرجال البيض

698
01:39:40,415 --> 01:39:43,881
أجل، يبدو بأنني أجذبهم

699
01:39:45,508 --> 01:39:47,596
!ربّاه

700
01:39:51,186 --> 01:39:53,188
يوماً مناسباً لجولة بالزورق

701
01:41:32,162 --> 01:41:34,791
نوبادي)؟)

702
01:41:37,336 --> 01:41:40,718
... هل هذا هو القارب

703
01:41:40,759 --> 01:41:43,097
الذي سيأخذني عبر مرآة الماء؟

704
01:41:44,350 --> 01:41:47,273
كلا

705
01:41:47,398 --> 01:41:49,527
هذا القارب ليس قوياً بما يكفي
(يا (وليام بليك

706
01:42:06,140 --> 01:42:11,816
وليام بليك) أصبح أسطورة الآن)

707
01:42:11,858 --> 01:42:14,447
إنه صديقي الوفي

708
01:45:33,935 --> 01:45:35,936
(إنهض يا (وليام بليك

709
01:45:41,573 --> 01:45:43,452
(وليام بليك)

710
01:46:17,848 --> 01:46:19,810
(سِر متفاخراً يا (وليام بليك

711
01:48:23,597 --> 01:48:27,270
هذا الرجل هناك، أنا أعرفه

712
01:48:29,901 --> 01:48:32,863
إنه بنّاء عظيم للزوارق البحرية

713
01:53:13,334 --> 01:53:15,213
مرحباً

714
01:53:19,677 --> 01:53:22,475
أعددت زورقك بالغصن الأرزي

715
01:53:24,896 --> 01:53:28,862
حان الوقت لتغادر الآن
(يا (وليام بليك

716
01:53:28,987 --> 01:53:32,200
حان الوقت لتعود إلى من حيث أتيت

717
01:53:35,915 --> 01:53:38,379
هل تعني كليفلند؟

718
01:53:38,504 --> 01:53:41,593
تعود إلى المكان حيث تأتي منه جميع الأرواح

719
01:53:42,804 --> 01:53:45,309
وحيث تعود إليه جميع الأرواح

720
01:53:48,897 --> 01:53:51,319
هذا العالم لم يعد يعنيك

721
01:54:03,089 --> 01:54:05,093
وجدت بعض التبغ

722
01:54:06,680 --> 01:54:10,479
التبغ من أجل رحلتك

723
01:54:10,646 --> 01:54:12,817
(وليام بليك)

724
01:54:24,170 --> 01:54:25,966
(نوبادي)

725
01:54:27,176 --> 01:54:29,013
أنا لا أدخن

726
01:54:52,889 --> 01:54:54,810
(وداعاً يا (وليام بليك

727
01:56:09,860 --> 01:56:54,562
:: ترجمة وتنفيذ ::
Brad Bitt II
مراجعة وتعديل نهائي: جــاكــ79ســبــارو
