1
00:00:01,006 --> 00:00:13,545
تمّت الترجمة بواسطة"
"معمل الشروق للترجمة - القاهرة - مصر

2
00:00:22,550 --> 00:00:36,856
للتواصل"
"ahmedshaker31@yahoo.com

3
00:01:04,684 --> 00:01:08,880
<i><b>"! المأوى"</b></i>

4
00:02:45,640 --> 00:02:48,598
هل راودك أحاسيس لم تتمكّن"
"من تفسيرها؟

5
00:02:49,811 --> 00:02:54,168
"هل فقدت السيطرة قط على تلك الأحاسيس؟"

6
00:02:55,441 --> 00:02:59,001
"هل لهذه الأحاسيس أسماء مُحددة؟"

7
00:02:59,153 --> 00:03:00,953
...كانت هذه أوّل ثلاثة أسئلة

8
00:03:01,030 --> 00:03:03,710
(التي سألها د.(ماليسنت) ل(جوزيف كينكيرك

9
00:03:03,825 --> 00:03:05,825
...بعد مرور 6 ساعات على إعتقاله

10
00:03:05,910 --> 00:03:09,270
...ولقد أجاب (كينكيرك) بالآتي

11
00:03:09,413 --> 00:03:13,893
أجل، أجل"
"! (و(هنري

12
00:03:14,085 --> 00:03:15,685
...هذا المسار من تبادل الحوار

13
00:03:15,753 --> 00:03:18,433
أدّت بأساس الدفاع
...الذي فشل

14
00:03:18,547 --> 00:03:23,147
ليس فحسب بسبب دقّة الأدلّة
...المادية

15
00:03:23,344 --> 00:03:26,584
ولكن أيضاً بسبب
...الرأي الحالي المقبول

16
00:03:26,722 --> 00:03:28,362
...في علم النفس الحديث

17
00:03:28,432 --> 00:03:32,712
عرض تعدد الشخصيات
ليس له وجود

18
00:03:32,895 --> 00:03:36,535
...لقد كان هوَس نفسي

19
00:03:36,690 --> 00:03:39,224
...المُعالج إستقر على الإضّطراب

20
00:03:39,369 --> 00:03:43,560
مبني على عروض تلفزيونيّة وروايات
...لا تنتهي

21
00:03:43,739 --> 00:03:47,049
"ومرض تخيّل أفلام "هوليود

22
00:03:48,327 --> 00:03:50,527
، (جوزيف كينكيرك)
...كان تحت ملاحظة

23
00:03:50,621 --> 00:03:54,661
عدّة مؤسسات لعلاج الأمراض النفسية
...أغلب حياته وهو بالغ

24
00:03:54,833 --> 00:04:00,193
ومع هذا لم نعثر على مرجع واحد
! (ل(هنري

25
00:04:00,422 --> 00:04:03,141
حتّى تم إعتقاله

26
00:04:04,343 --> 00:04:07,143
...(هنري) لم يختطف (سارة ماكنزي)

27
00:04:07,262 --> 00:04:11,622
لم يقوم بنزع ملابسها أو تقييدها في
الفراش داخل السرداب

28
00:04:11,808 --> 00:04:14,408
لم يغتصب جسدها البالغ 12 عاماً

29
00:04:14,519 --> 00:04:18,239
أو حاول إزالة مبيضاها
بواسطة قاطع الصناديق

30
00:04:18,398 --> 00:04:19,958
...ولم يقوم بتسجيل

31
00:04:20,025 --> 00:04:22,745
الساعتين التي إستغرقتها
سارة) حتّى نزفت حتّى الموت)

32
00:04:22,861 --> 00:04:24,541
حينما فشلت العمليّة الجراحيّة

33
00:04:24,613 --> 00:04:28,493
هنري) لم يعترف بهذه الأعمال)
...الوحشية لأن

34
00:04:28,658 --> 00:04:31,570
! هنري) ليس له وجود)

35
00:04:33,705 --> 00:04:37,459
جوزيف كينكيرك) على دراية تامة)
...بأفعاله

36
00:04:40,086 --> 00:04:43,283
كما كان حاله حينما
إرتكب كل تلك الأفعال

37
00:04:56,561 --> 00:04:58,961
...نحن الآن بعد منتصف الليل وأخشى -
...أجل، أعلم -

38
00:04:59,063 --> 00:05:02,180
"أُريد كأسان "تاكيلا"، "ووتر باك
وأُريدك أن ترفع صوت التلفاز

39
00:05:03,818 --> 00:05:05,658
! رجاءاً

40
00:05:05,737 --> 00:05:07,329
! بالتأكيد

41
00:05:08,740 --> 00:05:10,980
"...بعد مرور دقيقة على منتصف الليل"

42
00:05:11,075 --> 00:05:14,155
"بدأت حكومة "ميزوري" عملية الإعدام"

43
00:05:14,287 --> 00:05:17,802
، (ل(جوزيف كينكيرك"
"بواسطة الحقن السام

44
00:05:19,167 --> 00:05:22,047
بدون أيّ تأجيل"
"...من مكتب الحاكم

45
00:05:24,297 --> 00:05:26,731
! يا إلهي

46
00:05:30,052 --> 00:05:32,172
...أيُمكنني الحصول على
على كأسان آخران، أرجوك؟

47
00:05:32,263 --> 00:05:34,063
أترغبين أن أُغيّر المحطّة؟

48
00:05:34,140 --> 00:05:36,060
! كلا، لا بأس

49
00:05:36,142 --> 00:05:38,222
تم إعلان وفاة السيّد"
"...(كينكيرك)

50
00:05:38,310 --> 00:05:40,830
"بعد مرور 18 دقيقة"

51
00:05:40,938 --> 00:05:42,498
"...كما سمعتم للتو"

52
00:05:42,565 --> 00:05:46,125
تم إعدام (جوزيف كينكيرك) في"
""سجن ولاية "ميزوري

53
00:05:46,277 --> 00:05:49,117
سنوافيكم لاحقاً"
"...بردود أفعال عملية الإعدام

54
00:06:11,176 --> 00:06:13,696
آلو؟ -
"مرحباً، أُمّي" -

55
00:06:13,804 --> 00:06:16,964
"مرحباً، عزيزتي" -
أنا أفتقدكِ -

56
00:06:17,099 --> 00:06:19,059
"وأنا أيضاً"

57
00:06:19,142 --> 00:06:21,622
ما هذا الصوت؟

58
00:06:21,728 --> 00:06:24,328
الخال (ستيفين) يعدّ الإفطار

59
00:06:24,439 --> 00:06:26,639
حسناً
هل يُمكننا الآن الذهاب إلى "ستارباكس"؟

60
00:06:26,733 --> 00:06:28,213
"كيف سارت الأمور ليلة أمس؟"

61
00:06:28,276 --> 00:06:30,624
، لقد شاهدنا فيلم
"ليلة الأموات الأحياء"

62
00:06:30,761 --> 00:06:33,154
كلا، (سارة)، هذه أسرار -
"إعطي السمّاعة لخالكِ" -

63
00:06:36,451 --> 00:06:38,251
أُمّي تُريد أن تتحدّث إليك

64
00:06:38,328 --> 00:06:40,888
إذاً، هل شهدتِ حرق الشرير
ليلة أمس؟

65
00:06:40,997 --> 00:06:44,477
تم الإعدام بواسط الحقن السام
ولم أشهده

66
00:06:44,626 --> 00:06:46,106
هل راودكِ تعبير الوجه البشع
كالعادة؟

67
00:06:46,169 --> 00:06:48,015
"(إنتبه لألفاظك أمام (سامي"

68
00:06:48,130 --> 00:06:51,049
آسف، هل إنتابكِ الوجه الشنيع كالعادة؟

69
00:06:51,174 --> 00:06:54,166
، سأتأخّر"
"أراك في الظهيرة، إتفقنا؟

70
00:06:55,845 --> 00:06:57,278
آلو؟

71
00:06:58,431 --> 00:07:01,389
مهلاً، مهلاً، هذا فظ
لقد أغلقت والدتكِ الخط في وجهي

72
00:07:12,195 --> 00:07:13,675
أبي، أيُمكنني معاودة الإتّصال بك؟

73
00:07:13,738 --> 00:07:16,698
...لقد وصلت المطار للتو -
"أُريد رأيكِ في مريض ما" -

74
00:07:16,824 --> 00:07:19,264
أنت تصرخ مُجدداً -
حقّاً؟ -

75
00:07:19,369 --> 00:07:20,849
! آسف

76
00:07:20,912 --> 00:07:24,232
إنصتِ، أعتقد أن هذا المريض
سيُثير إهتمامكِ للغاية

77
00:07:24,374 --> 00:07:26,534
إرسل لي الملف خاصته فحسب
وسألقي نظرة عليه

78
00:07:26,626 --> 00:07:28,146
"كلا، كلا، يجب أن تلتقي به"

79
00:07:28,211 --> 00:07:32,531
سآتي لإصطحابكِ من المطار
إمنحيه ساعة واحدة فحسب

80
00:07:32,715 --> 00:07:35,332
أنت لا تتوقّع منّي إعادة ترتيب
...جدول أعمالي

81
00:07:35,480 --> 00:07:38,468
في كل مرة تعثر فيها
على حالة شاذة؟

82
00:07:38,596 --> 00:07:40,996
هل أغلقت الخط؟

83
00:07:41,098 --> 00:07:42,611
أبي؟

84
00:07:43,768 --> 00:07:44,757
! مرحباً

85
00:07:53,527 --> 00:07:55,527
إذاً، أين عثرت على"
"ديفيد بيرنبيرغ)؟)

86
00:07:55,613 --> 00:07:58,549
"(كان من المفترض أن يلتقي بد.(فوستر"

87
00:07:58,711 --> 00:07:59,645
شارلي)؟)" -
"أجل -

88
00:07:59,721 --> 00:08:01,021
"حسناً، لقد إتصح الأمر"

89
00:08:01,076 --> 00:08:03,156
ديفيد) تم إنتشاله)
...من التشرّد

90
00:08:03,245 --> 00:08:06,445
وتم إطلاق سراحه من مشفى
شارلي) في اليوم التالي)

91
00:08:06,582 --> 00:08:08,582
حسناً، لكم من الوقت
كان مريضاً هنا؟

92
00:08:08,667 --> 00:08:10,787
يومان
مذ العطلة

93
00:08:10,878 --> 00:08:12,718
هذا فحسب؟ -
أجل -

94
00:08:12,796 --> 00:08:14,896
عادة تُحاول علاجهم
...لمُدّة شهر

95
00:08:15,022 --> 00:08:16,607
قبل أن تُشركني في الأمر

96
00:08:16,675 --> 00:08:20,955
أجل، لكن هذا المريض
له سلوك فريد من نوعه

97
00:08:21,138 --> 00:08:22,810
حقّاً؟

98
00:08:24,349 --> 00:08:25,941
! إستمتعي

99
00:08:52,335 --> 00:08:54,295
هل يُمكننا أن نحصل على بعض الحرارة
هنا؟

100
00:08:54,379 --> 00:08:55,858
"! بالطبع"

101
00:09:05,432 --> 00:09:06,918
! مرحباً

102
00:09:10,603 --> 00:09:12,594
شكراً لكِ
! بالطبع

103
00:09:14,732 --> 00:09:18,532
، (أنا الطبيبة (كارا جيساب
(ولا بُدّ أنّك (ديفيد

104
00:09:18,695 --> 00:09:20,935
ديفيد بيرنبورغ)، أليس هذا صحيحاً؟)

105
00:09:21,030 --> 00:09:22,510
أجل

106
00:09:22,574 --> 00:09:25,294
بيرن بورغ)؟)
هل هذا إسم ألماني؟

107
00:09:25,410 --> 00:09:26,923
! لا أدري

108
00:09:28,496 --> 00:09:30,656
أتعرف سبب وجودنا هنا؟

109
00:09:30,748 --> 00:09:33,108
لأنّك تُريدي طرح بعض الأسئلة

110
00:09:33,209 --> 00:09:35,489
هل يوافقك هذا؟

111
00:09:35,586 --> 00:09:37,146
أجل

112
00:09:37,213 --> 00:09:40,893
حسناً، هل كنت قعيد الكرسي المتحرّك
طوال حياتك؟

113
00:09:41,050 --> 00:09:42,529
! كلا

114
00:09:43,761 --> 00:09:46,401
تعرّض لحادث مُنذ عدّة سنوات

115
00:09:46,514 --> 00:09:48,474
حسناً

116
00:09:48,558 --> 00:09:50,958
هل أنت أيمن أم أيسر؟

117
00:09:51,060 --> 00:09:52,573
أيمن

118
00:09:53,980 --> 00:09:59,293
وكم كانت عدد النوافذ في منزل
طفولتك؟

119
00:10:09,161 --> 00:10:10,961
! عشر نوافذ

120
00:10:11,038 --> 00:10:14,518
إحدى عشر إذا أحصيتِ نافذة
الباب التي على شكل نجمة

121
00:10:14,667 --> 00:10:16,267
لكنّها لم يكن يتم فتحها

122
00:10:16,335 --> 00:10:20,215
حسناً، إذاً، حينما أحصيت
...تلك النوافذ

123
00:10:20,381 --> 00:10:23,821
هل كنت داخل أم خارج المنزل؟

124
00:10:23,968 --> 00:10:26,688
بالداخل
أكثر دفئاً

125
00:10:33,185 --> 00:10:35,494
هل تم تربيتك على أيّ ديانة؟

126
00:10:36,855 --> 00:10:40,015
سيّدتي، لقد ترعرعت في الجبال

127
00:10:40,150 --> 00:10:43,745
الرب يُساعدنا
والشيطان كان بإنتظار سقوطنا

128
00:10:47,866 --> 00:10:50,936
أود أن أُريك سلسلة من الصور
...التجريديّة

129
00:10:51,104 --> 00:10:54,747
وأُريدك أن تصفها فحسب
بأوّل فكرة تأتي إليك، إتفقنا؟

130
00:10:59,920 --> 00:11:02,640
طفلان صغيران

131
00:11:02,756 --> 00:11:07,396
...ويلعبان تلك اللعبة

132
00:11:07,594 --> 00:11:11,531
..."باتي كيك"، "باتي كيك" -
حسناً، حسناً، جيّد -

133
00:11:11,736 --> 00:11:12,917
وتلك الصورة؟

134
00:11:14,768 --> 00:11:17,848
يبدو مثل الفيل في السيرك

135
00:11:17,979 --> 00:11:20,539
هل هو فيل كبير؟

136
00:11:20,648 --> 00:11:23,924
كلا، فيل صغير

137
00:11:25,153 --> 00:11:27,713
هل ترَ أيّ أرقام داخل الدائرة؟

138
00:11:28,907 --> 00:11:30,387
ستة عشر -
حسناً -

139
00:11:30,450 --> 00:11:33,290
وماذا بشأن تلك؟

140
00:11:33,411 --> 00:11:36,084
ثلاثة وسبعون -
! بالطبع -

141
00:11:38,458 --> 00:11:41,495
هل راودتك أيّ أحاسيس"
"لم تستطيع تفسيرها؟

142
00:11:44,547 --> 00:11:45,980
! كلا

143
00:11:47,341 --> 00:11:52,813
هل شعرت قط بالغضب أو الميل للعنف
أو الإحباط دون أيّ سبب واضح؟

144
00:11:56,309 --> 00:11:57,981
! كلا

145
00:11:59,228 --> 00:12:02,108
حسناً، شكراً جزيلاً لك

146
00:12:02,231 --> 00:12:05,631
حسناً، أبي
أنا أنتظر

147
00:12:05,776 --> 00:12:07,336
تنتظرين ماذا؟

148
00:12:07,403 --> 00:12:11,483
حسناً، أنت لم تُحضرني هنا من
أجل (ديفيد)، أليس كذلك؟

149
00:12:11,657 --> 00:12:13,377
أتُمانعي أن أُجري إتّصال؟

150
00:12:13,451 --> 00:12:16,124
كلا، لديّ الكثير من الوقت
! تفضّل

151
00:12:54,449 --> 00:12:56,889
آلو؟

152
00:12:56,994 --> 00:13:00,430
، (أنا الد.(هاردينغ"
"هل (آدم) هنا؟

153
00:13:02,332 --> 00:13:06,883
، (آسف، د.(هاردينغ
أنا الوحيد المتواجد هنا

154
00:13:08,171 --> 00:13:10,411
أُريدك أن تبحث عنه

155
00:13:21,226 --> 00:13:23,217
ماذا كان هذا؟

156
00:13:31,528 --> 00:13:33,208
! (أنا (آدم

157
00:13:33,279 --> 00:13:35,079
(آدم)، أنا الد.(هاردينغ)

158
00:13:35,156 --> 00:13:40,116
كنت أتسائل إن كان بإمكانك التحدّث
للحظات مع زميلة لي؟

159
00:13:40,328 --> 00:13:41,920
"بالطبع"

160
00:13:47,794 --> 00:13:50,234
لم يكن يتوجّب عليك أن تفعل ذلك

161
00:13:50,338 --> 00:13:52,098
أفعل ماذا؟

162
00:13:52,173 --> 00:13:55,961
التفاخر، جعلك هذا تبدو
كمشعوذ

163
00:14:07,313 --> 00:14:08,826
مرحباً

164
00:14:10,191 --> 00:14:12,551
(أنا الطبيبة (جيساب

165
00:14:12,652 --> 00:14:16,212
جيساب)؟)
أنتِ إبنة الد.(هاردينغ)؟

166
00:14:16,364 --> 00:14:18,164
أجل
وأنت (آدم)؟

167
00:14:18,240 --> 00:14:19,720
تم قتل زوجكِ، أليس كذلك؟

168
00:14:22,495 --> 00:14:25,655
أجل -
كيف؟ -

169
00:14:25,790 --> 00:14:28,030
قام تمساح نهري بتمزيق عنقه

170
00:14:28,125 --> 00:14:30,405
متى حدث ذلك؟ -
مُنذ ثلاثة أعوام مضت -

171
00:14:30,503 --> 00:14:32,543
أين؟

172
00:14:32,630 --> 00:14:35,747
حينما كنّا عائدين إلى المنزل سيراً على
الأقدام عشية أعياد الميلاد

173
00:14:39,637 --> 00:14:42,517
أتعتقدين أن هذه كانت وقاحة منّي؟ -
! على الإطلاق -

174
00:14:42,640 --> 00:14:44,640
أنا إعتدت ذلك

175
00:14:44,725 --> 00:14:47,525
مناورة لعب دور العدواني
...أسلوب تجنّب شائع

176
00:14:47,645 --> 00:14:50,325
تستخدمه الشخصيات الحدوديّة
أثناء المعالجة

177
00:14:50,439 --> 00:14:54,199
لكنّك كنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟

178
00:14:54,359 --> 00:14:56,199
! فتاة ماهرة

179
00:14:56,278 --> 00:14:59,634
يجب أن أنتبه لنزعة الإنفجار غضباً
المرضيّة خاصتك

180
00:15:01,283 --> 00:15:02,883
هل أنت مُستعدّ للإجابة
على بعض الأسئلة؟

181
00:15:02,951 --> 00:15:05,021
! هاتِ ما عندكِ

182
00:15:06,496 --> 00:15:09,416
كم كانت عدد نوافذ منزل طفولتك؟

183
00:15:09,541 --> 00:15:11,261
! نافذة واحدة

184
00:15:11,335 --> 00:15:13,815
واحدة؟ -
! أجل -

185
00:15:13,920 --> 00:15:16,800
في الواقع، نافذتان
إن أحصيتِ الحاجب الزجاجي

186
00:15:16,923 --> 00:15:18,436
فهمت

187
00:15:20,635 --> 00:15:22,955
هل ترعرعت على ديانة مُحددة؟

188
00:15:23,054 --> 00:15:24,851
الكاثوليكيّة

189
00:15:26,183 --> 00:15:29,143
حسناً، (آدم)، معي الآن سلسلة
من الصور التجريديّة

190
00:15:29,269 --> 00:15:31,549
...أُريدك أن تلقي نظرة عليهم

191
00:15:31,646 --> 00:15:37,126
الراقصين، الفراشة، الفيلة
والشيطان

192
00:15:37,360 --> 00:15:39,760
رأيت كل تلك الأشياء من قبل
أيّتها الطبيبة

193
00:15:39,863 --> 00:15:43,343
"أجل، هذا واضح تماماً"

194
00:15:43,491 --> 00:15:45,491
...(حسناً، (آدم

195
00:15:45,577 --> 00:15:48,177
هل ترَ أيّ أرقام داخل الدوائر؟

196
00:15:48,288 --> 00:15:50,128
! كلا

197
00:15:50,206 --> 00:15:53,406
وهذه؟

198
00:15:53,543 --> 00:15:55,056
! كلا

199
00:15:57,630 --> 00:16:00,827
! عظيم
! عظيم

200
00:16:02,051 --> 00:16:04,087
ماذا بشأن هذه؟

201
00:16:07,348 --> 00:16:08,861
الرقم سبعة

202
00:16:12,395 --> 00:16:13,828
! حسناً

203
00:16:18,651 --> 00:16:21,961
...(حسناً، (آدم
أيُمكنني النظر لعيناك؟

204
00:16:29,996 --> 00:16:32,590
هل ترتدي عدسات لاصقة؟

205
00:16:34,375 --> 00:16:37,970
كلا، إنّه لونها الطبيعي

206
00:16:42,258 --> 00:16:44,098
هل أنت مُصاب بعمى الألوان؟

207
00:16:44,176 --> 00:16:47,566
اللون الأحمر
عيب خلقي

208
00:16:49,139 --> 00:16:52,739
حسناً، (آدم) أخال أنّنا
إنتهينا هنا

209
00:16:52,893 --> 00:16:55,726
شكراً جزيلاً على تعاونك

210
00:17:01,944 --> 00:17:04,253
هل يُمكنني الإنصراف الآن؟

211
00:17:09,868 --> 00:17:11,628
"لقد أوقعت بي"

212
00:17:11,703 --> 00:17:15,676
كلا، كلا، لقد منحتكِ فرصة لإعادة التفكير
في إفتراضاتكِ

213
00:17:15,883 --> 00:17:18,397
آدم) هو العائل، (ديفيد) هو البديل)

214
00:17:18,540 --> 00:17:20,543
لِمَ لم تدعني ألتقي
ب(آدم) أوّلاً؟

215
00:17:20,629 --> 00:17:22,938
وأين المتعة في ذلك؟

216
00:17:36,812 --> 00:17:38,292
"! مرحباً" -
! أُمّي -

217
00:17:38,355 --> 00:17:41,015
! مرحباً، مرحباً -
! أُمّي -

218
00:17:41,165 --> 00:17:42,950
لقد إفتقدّتكِ بشدّة

219
00:17:43,026 --> 00:17:45,106
! مرحى -
! (مرحباً، (بوب -

220
00:17:45,195 --> 00:17:47,475
مرحباً، (ستيفو)، هذه آلات رائعة

221
00:17:47,572 --> 00:17:49,052
مرحباً، جدّي

222
00:17:49,115 --> 00:17:51,595
ها هيَّ ملاكي
كيف حالكِ؟

223
00:17:51,701 --> 00:17:53,421
إذهبي لجلب أشياؤكِ، إتفقنا؟ -
! إتفقنا -

224
00:17:53,495 --> 00:17:55,255
سأُساعدكِ -
هل إستمتعت؟ -

225
00:17:55,330 --> 00:17:58,308
كانت قلقة بشدّة
حتّى بدأت المقطوعة الثانية

226
00:17:58,471 --> 00:18:00,658
هل ستمكثين حتّى العشاء؟ -
كلا -

227
00:18:00,752 --> 00:18:02,992
سامي)، لديها مدرسة في الصباح)

228
00:18:03,087 --> 00:18:07,927
هل أنتِ بخير؟
أعني، هل أنتِ بخير حقّاً؟

229
00:18:08,134 --> 00:18:09,694
أجل، سأكون بخير

230
00:18:11,971 --> 00:18:14,211
ما الذي تعمل عليه؟

231
00:18:14,307 --> 00:18:16,284
أنا فحسب أتوارى عن الشركة المصنعة

232
00:18:16,405 --> 00:18:18,153
عظيم

233
00:18:18,227 --> 00:18:20,387
ليس لديكِ فكرة عمَّ أتحدّث
أليس كذلك؟

234
00:18:20,480 --> 00:18:21,960
! كلا -
كلا -

235
00:18:22,023 --> 00:18:24,703
حسناً ،لقد إنتهينا

236
00:18:24,817 --> 00:18:26,826
هل تقدّمتِ بشكركِ للخال
ستيفين)، عزيزتي؟)

237
00:18:26,949 --> 00:18:28,585
! (شكراً لك، خالي (ستيفين

238
00:18:28,654 --> 00:18:30,734
سامي)، في المرّة القادمة)
إجلبي معكِ الجعّة، إتفقنا؟

239
00:18:30,823 --> 00:18:31,983
إتفقنا؟ -
إتفقنا -

240
00:18:32,033 --> 00:18:34,393
عليّ إخبارك، أنا أعشق نكات
القاصرين هذه

241
00:18:34,493 --> 00:18:35,973
شكراً لكِ -
أعشقها -

242
00:18:36,037 --> 00:18:37,637
شكراً جزيلاً -
إلى اللقاء -

243
00:18:37,705 --> 00:18:39,705
الوداع، إبتعدوا عن ملكيّتي -
! إلى اللقاء -

244
00:18:42,418 --> 00:18:44,378
لا تتقدّم إلى الأعلى كثيراً
في الدرب الخاص

245
00:18:44,462 --> 00:18:45,782
لماذا؟

246
00:18:45,838 --> 00:18:47,678
سيكون من الصعب عليّ أن
أخرج

247
00:18:47,757 --> 00:18:50,476
ستكونين قادرة على الخروج -
...كلا -

248
00:18:53,053 --> 00:18:58,053
"أجل" -
شكراً، (بوب)، هذا مثالي -

249
00:18:58,267 --> 00:19:02,387
عزيزتي، إذهبي لحوض الإستحمام، إتفقنا؟
وبعد ذلك سنحظى بالعشاء

250
00:19:02,563 --> 00:19:04,076
! حسناً، أُمّي

251
00:19:08,527 --> 00:19:10,167
ما هذا؟

252
00:19:10,237 --> 00:19:13,797
ملف (آدم)، إلقي نظرة عليه

253
00:19:13,949 --> 00:19:15,621
سأُفكّر بالأمر

254
00:20:14,634 --> 00:20:18,074
لا أعتقد أن لديّ الوقت الكافي للصلاة"
"هذه الأيّام، دكتور

255
00:20:18,221 --> 00:20:21,661
"أنا أعمل في إتجاهين"

256
00:20:21,808 --> 00:20:24,888
ماذا بشأنك؟
أتحافظ على إيمانك؟

257
00:20:25,019 --> 00:20:27,979
لقد فقدت زوجتي والدها"
"ليس مُنذ فترة كبيرة

258
00:20:28,106 --> 00:20:29,826
، كان صالحاً"
"كان رجلٌ صالح

259
00:20:29,899 --> 00:20:33,259
وقد قُتل بدون"
"أيّ سبب

260
00:20:33,403 --> 00:20:35,843
"قُتل؟"

261
00:20:35,947 --> 00:20:38,307
"...من الصعب أن تؤمن بقدر"

262
00:20:38,407 --> 00:20:40,238
"...يؤذي إبنتك"

263
00:20:41,953 --> 00:20:45,233
"مرحباً، هل (آدم) هنا؟..."

264
00:20:45,373 --> 00:20:49,133
، (آسف، د.(هاردينغ"
"أنا بمفردي هنا

265
00:21:18,739 --> 00:21:20,299
...سي سي) الصغيرة)

266
00:21:20,366 --> 00:21:23,446
مرحباً، (شارلي)، تبدو
في حالة رثّة

267
00:21:23,577 --> 00:21:25,297
حسناً، شكراً لكِ

268
00:21:25,371 --> 00:21:27,691
جرعة من المضادات الحيويّة
وسأكون بخير

269
00:21:27,790 --> 00:21:30,568
حسناً -
مَن أدين له بالفضل؟ -

270
00:21:30,723 --> 00:21:32,149
...(آدم سيبر)

271
00:21:32,246 --> 00:21:35,892
أُريد أن أعرف كيف جاء لك
ولماذا أرسلته لوالدي

272
00:21:36,048 --> 00:21:39,368
الشُرطة عثرت عليه
راقداً في الشارع

273
00:21:39,509 --> 00:21:44,869
لم يكن هناك أيّ أثر للثمالة
وأزعم أنّه لم يكن بمقدوره السير

274
00:21:45,098 --> 00:21:47,458
وأخبرنا أن إسمه
(ديفيد بيرنبورغ)

275
00:21:47,559 --> 00:21:49,439
...بعد مرور بعض الوقت قمت أنا بفحصه

276
00:21:49,519 --> 00:21:53,519
، وقف على قدماه
...(ودعا نفسه (آدم سيبر

277
00:21:53,690 --> 00:21:57,610
ولم يكن لديه أدنى فكرة
عن كيفية وصوله للمشفى

278
00:21:57,778 --> 00:21:59,778
حسناً، حينها فكّرت في والدكِ في الحال

279
00:21:59,863 --> 00:22:02,223
حسناً، أجل
بالطبع

280
00:22:02,324 --> 00:22:07,717
هل خظيت قط بمريض مُصاب
بعمى الألوان في عين واحدة فحسب؟

281
00:22:09,372 --> 00:22:10,932
كلا، لماذا؟

282
00:22:10,999 --> 00:22:13,119
...أعتقد أن هذا يُفسّر

283
00:22:13,209 --> 00:22:15,169
! لا عليك

284
00:22:15,253 --> 00:22:17,533
كيف حال (سامي)؟ -
بخير حال -

285
00:22:17,630 --> 00:22:19,190
مفتونة بكرة القدم

286
00:22:19,257 --> 00:22:21,897
لديها تجربة أداء في المدرسة يوم
الجمعة، يجدر بك المجيء

287
00:22:22,010 --> 00:22:24,090
أود ذلك -
جيّد -

288
00:22:24,179 --> 00:22:28,739
أيُمكنني الحصول على نسخة
من ملف المشفى خاصته؟

289
00:22:28,933 --> 00:22:32,253
سأُرسله بالفاكس إليكِ في الظهيرة -
شكراً لك -

290
00:22:32,395 --> 00:22:34,555
إعتني بنفسك، إتفقنا؟ -
أجل -

291
00:22:34,647 --> 00:22:36,458
سأفعل ذلك
وأنتِ إعتني بهذا الفتى

292
00:22:36,572 --> 00:22:38,886
أجل، دائماً

293
00:22:38,985 --> 00:22:41,305
هل مازالت (إيلي) تعمل
في طب الإشعاع؟

294
00:22:41,404 --> 00:22:43,804
أجل، إنّها في الأعلى
في الطابق الثالث الآن

295
00:22:43,906 --> 00:22:45,906
! حسناً، شكراً مُجدداً

296
00:22:45,992 --> 00:22:47,425
إلى اللقاء

297
00:22:59,922 --> 00:23:03,042
أمن الممكن أنّه
...حينما يلوي عنقه

298
00:23:03,175 --> 00:23:05,176
، أن يضغط أو يُزيل
...الضغط عن عصب ما

299
00:23:05,298 --> 00:23:08,142
مُسبباً نوع ما من الشلل المؤقّت؟

300
00:23:08,264 --> 00:23:10,384
إنظري

301
00:23:10,474 --> 00:23:14,434
إلى آشعة إكس
...الفقرة، الثالثة، الرابعة، الخامسة

302
00:23:14,603 --> 00:23:17,203
مندمجين

303
00:23:17,314 --> 00:23:20,224
إذاً، أنتِ تنظرين الآن إلى
أشعة خاصة بشخصان مختلفان

304
00:23:20,385 --> 00:23:22,200
شخصان مختلفان

305
00:23:22,278 --> 00:23:25,798
...إنّها خدعة
...شخص والطبيب

306
00:23:25,948 --> 00:23:28,068
الطبيب؟ -
بالطبع -

307
00:23:28,158 --> 00:23:32,674
مُنذ متى وأنتِ تعرفينه؟ -
حسناً، بضعة أيّام، لا أعرفه بتاتاً -

308
00:23:47,553 --> 00:23:50,113
يُثير إهتمامكِ بشدّة، أليس كذلك؟

309
00:23:50,222 --> 00:23:53,373
هذه ليس الأشعة خاصته
هذا مُحال

310
00:23:54,643 --> 00:23:58,243
أليس من الممكن
...أن ما تنظرين إليه

311
00:23:58,397 --> 00:24:00,412
هو ما ترينه بالتحديد؟

312
00:24:00,534 --> 00:24:03,105
كلا، لأن هذا مُستحيل

313
00:24:03,902 --> 00:24:05,488
آدم) حالة حقيقيّة) -
...كلا -

314
00:24:05,592 --> 00:24:06,863
إنّه شاب
...بائس مريض

315
00:24:06,988 --> 00:24:09,176
(لكنّه على دراية تامة ب(ديفيد
وجميع تصرّفاته

316
00:24:09,449 --> 00:24:12,487
ديفيد) إختراع خالص)
وسأُثبت لك هذا

317
00:24:12,653 --> 00:24:16,909
أتدرين؟ لم نتناول العشاء معاً
مُنذ أكثر من شهر

318
00:24:17,374 --> 00:24:19,393
حسناً، ستأتي إلى (إيستر)، صحيح؟

319
00:24:21,503 --> 00:24:22,825
أتُريدينني أن أُحضر شيئاً؟

320
00:24:23,171 --> 00:24:24,827
شخصيتك المرحة فحسب

321
00:24:28,927 --> 00:24:31,246
هذه إبنتي -
! أجل -

322
00:24:31,381 --> 00:24:32,713
! شكراً -
! شكراً لكِ -

323
00:24:38,394 --> 00:24:40,560
حسناً، أيّ إسم؟

324
00:24:45,568 --> 00:24:50,250
إذاً، (ديفيد بيرنبورغ)، مدرسة
..."شيدوود" العليا، "شيدوود"

325
00:24:50,487 --> 00:24:52,604
! "شيدوود"

326
00:24:58,372 --> 00:25:01,433
آسف، دكتورة، أفزعتكِ بعض
الشيء، صحيح؟

327
00:25:01,601 --> 00:25:02,563
أجل، بعض الشيء
أجل

328
00:25:03,085 --> 00:25:05,543
إنصتِ...، لم أرغب
...أن ترحلي

329
00:25:05,685 --> 00:25:07,112
قبل أن أحظى بلحظة
لأشكركِ فيها

330
00:25:07,173 --> 00:25:08,811
لماذا؟

331
00:25:10,593 --> 00:25:12,584
لمُحاولتكِ تقديم المُساعدة

332
00:25:15,348 --> 00:25:17,019
! شكراً -
! على الرحب والسعة -

333
00:25:33,490 --> 00:25:37,010
معذرة
أبحث عن الحوليّات

334
00:25:37,161 --> 00:25:38,641
الممشى الثاني
في المؤخّرة

335
00:25:38,704 --> 00:25:41,138
، من الأفضل أن تُسرعي
سأغلق المكان خلال 10 دقائق

336
00:25:41,278 --> 00:25:42,580
كلا، سأُسرع، أعدكِ بهذا

337
00:25:45,544 --> 00:25:46,977
! حسناً

338
00:26:19,980 --> 00:26:22,157
<i><b>"(ديفيد بيرنبورغ)"</b></i>

339
00:26:26,012 --> 00:26:29,463
<i><b>"! (ديفيد بيرنبورغ)"</b></i>

340
00:26:35,260 --> 00:26:37,296
هل أوشكتِ على الإنتهاء؟

341
00:26:39,764 --> 00:26:41,914
سأنتهي خلال دقيقة

342
00:27:16,175 --> 00:27:20,335
(ماثيو)، (مارك)، (لوك) و(جون)"
"باركوا الفراش الذي أنام عليه

343
00:27:20,513 --> 00:27:25,073
باركوني وأنا نائمة"
"...أُسلّم نفسي للرب ليحفظني

344
00:27:25,268 --> 00:27:29,868
بوجود خمسة كائنات سامية حول فراشي
...واحد في مقدمة الفراش وآخر في مؤخرته

345
00:27:30,064 --> 00:27:35,661
وواحد ليُغنّي و آخر ليُصلّي
وأخير لإبعاد خطاياي

346
00:27:44,662 --> 00:27:46,698
! آمين

347
00:27:54,338 --> 00:27:56,488
لم تكن تقصد ذلك

348
00:27:58,133 --> 00:27:59,691
أليس كذلك؟

349
00:28:12,648 --> 00:28:15,328
"آلو؟" -
شارلي)؟) -

350
00:28:15,442 --> 00:28:18,242
"...سي سي) الصغيرة)"

351
00:28:18,362 --> 00:28:20,322
تبدو في حالة يُرثى لها

352
00:28:20,405 --> 00:28:23,485
إنصت، إنصت
هل بإمكاني إحضار أيّ شيء؟

353
00:28:23,617 --> 00:28:25,937
كلا، معي الآن حساء

354
00:28:26,036 --> 00:28:30,676
والمضاد الحيوي على وشك
أن يُريحني

355
00:28:30,874 --> 00:28:36,627
أكره أن أسألك الآن، لكنّك
لم تُرسل ملف (آدم سيبر)؟

356
00:28:36,909 --> 00:28:39,730
أنا آسف، سأفعل ذلك
في الصباح، إتفقنا؟

357
00:28:39,887 --> 00:28:42,046
أجل، أجل، بالطبع، إرتاح"
"الآن فحسب، إتفقنا؟

358
00:28:43,386 --> 00:28:45,226
! سأرتاح

359
00:28:46,221 --> 00:28:47,699
! أراكِ قريباً

360
00:28:47,799 --> 00:28:49,287
حسناً"
"أتمنّى أن تتحسّن

361
00:30:52,097 --> 00:30:54,177
معذرة

362
00:30:55,066 --> 00:30:56,549
أتعرف الطريق لمنزل (كوري)؟

363
00:31:06,569 --> 00:31:08,480
لا أدري كيف وصلت للمشفى

364
00:31:09,656 --> 00:31:12,124
لا أدري كيف وصلت
إلى فراشي ليلة أمس

365
00:31:12,266 --> 00:31:15,102
تعرف، إستيقظت في غرفتي
ولا أذكر شيئاً

366
00:31:16,788 --> 00:31:19,788
الممرّضات ساعدتك للوصول للفراش

367
00:31:19,916 --> 00:31:21,377
هل كنت في وعيي؟

368
00:31:22,168 --> 00:31:24,398
نوعاً ما

369
00:32:06,462 --> 00:32:08,453
مرحباً؟

370
00:33:28,418 --> 00:33:30,138
إنّها خراب، أليس كذلك؟

371
00:33:30,211 --> 00:33:33,851
أنا...، آسفة
لقد طرقت على الباب الأمامي

372
00:33:34,007 --> 00:33:37,023
...لقد كنت -
لقد عثرت عليهم هذا الصباح -

373
00:33:37,176 --> 00:33:39,345
لا بُدّ أنّهم كانوا في المياه
لأسابيع

374
00:33:40,138 --> 00:33:44,498
، كل تلك الموسيقى، كل تلك الحياة
ذهبت جميعاً

375
00:33:44,684 --> 00:33:48,524
أعتقد...، أعتقد أن بالإمكان
إنقاذ بعضاً منها في الواقع

376
00:33:48,970 --> 00:33:51,008
حسناً، الأمل لا ينتهي أبداً

377
00:33:52,191 --> 00:33:53,629
الآن، مَن أنتِ؟

378
00:33:54,235 --> 00:33:56,700
(أبحث عن (ديفيد بيرنبورغ

379
00:33:56,862 --> 00:33:59,198
ديفيد)؟) -
أجل -

380
00:33:59,335 --> 00:34:01,163
أنتِ تقفين فوقه الآن
ألستِ كذلك؟

381
00:34:02,483 --> 00:34:09,493
<i><b>، (ديفيد بيرنبورغ)"
"في الفترة ما بين 1963 إلى 1982</b></i>

382
00:34:17,508 --> 00:34:20,147
حسناً، حدث الأمر
...في ذلك الوقت من العام

383
00:34:21,345 --> 00:34:22,905
...مُراسل محلّي ما

384
00:34:22,972 --> 00:34:26,216
مصير محتوم
...لرواية في السجلات

385
00:34:26,391 --> 00:34:30,472
وحاول أن يبعث روايته
المحذورة

386
00:34:30,646 --> 00:34:33,035
أتتحدّثين عن حادثة (ديفيد)؟

387
00:34:34,400 --> 00:34:35,726
كلا، عزيزتي

388
00:34:38,487 --> 00:34:40,701
أتحدّث عن جريمة قتله

389
00:34:48,330 --> 00:34:50,370
كيف وقعت الحادثة؟

390
00:34:50,457 --> 00:34:51,602
لقد سقط

391
00:34:52,459 --> 00:34:56,339
...أوراق مبللة على حروف الصخر

392
00:34:56,505 --> 00:35:01,260
وبهذه السهولة
كان يجب أن تبدأ حياته مُجدداً

393
00:35:04,930 --> 00:35:08,525
لكنّه تقبّل مصيره
بشرف

394
00:35:09,768 --> 00:35:12,288
...لطوال 3 أعوام

395
00:35:12,395 --> 00:35:17,310
جعل (ديفيد) العالم يشهد
الروح المقدّسة التي كانت بداخله

396
00:35:19,819 --> 00:35:24,734
...لكن بمرور الوقت
ضل (ديفيد) طريقه

397
00:35:30,121 --> 00:35:33,241
...إلتقى بطبيب من المدينة

398
00:35:33,374 --> 00:35:38,926
والذي كان بدوره يقوم بإجراء تجارب
لإستبدال العمود الفقاري وهذا الهراء

399
00:35:40,381 --> 00:35:43,339
ديفيد) إعتقد أن هذا)
...الطبيب

400
00:35:43,502 --> 00:35:45,582
سيتمكّن من علاج ساقيه

401
00:35:47,430 --> 00:35:48,980
...بدا وكأن كل شهر

402
00:35:49,083 --> 00:35:52,573
إتسقل فيه الحافلة المتجه للمدينة
...والآمال كانت تملأ عيناه

403
00:35:53,895 --> 00:35:59,213
ولم يعود إلا بالحقن
...وجسده الممزق

404
00:35:59,476 --> 00:36:03,316
وعاد وهو مفطور القلب

405
00:36:04,572 --> 00:36:07,652
...وفي شهر ما غادر الديار

406
00:36:07,783 --> 00:36:10,422
ولم يعود قط

407
00:36:13,414 --> 00:36:17,009
تم العثور عليه بعد مرور أسبوع
حينما عثروا على بقاياه

408
00:36:18,335 --> 00:36:23,887
لقد تم أخذه للغاب وتم
إيذاؤه جسديّاً

409
00:36:25,217 --> 00:36:26,730
...تم تعذيبه

410
00:36:28,053 --> 00:36:30,647
هل يُمكنكِ تخيّل الأمر؟

411
00:36:32,892 --> 00:36:36,572
...ديفيد) يجلس هناك ويرقب)

412
00:36:36,729 --> 00:36:38,849
..غير قادر على المقاومة

413
00:36:38,939 --> 00:36:42,979
ويرقبهم وهُم يفعلون أشياء
لا يمكن وصفها؟

414
00:36:43,152 --> 00:36:45,672
...لا أستطيع
لا أستطيع تخيّل الأمر

415
00:36:45,779 --> 00:36:48,134
وأنا آمل ألا تتخيّلين أبداً

416
00:36:52,453 --> 00:36:55,413
...لقد إبتعد (ديفيد) عن الرب

417
00:36:55,539 --> 00:36:58,576
وبحث عن إجاباته عن طريق العلم

418
00:37:00,085 --> 00:37:03,395
...لقد أخبرنا الرب بوضوح

419
00:37:06,383 --> 00:37:09,898
"لقد ضعف إيمانهم بي"

420
00:37:26,861 --> 00:37:30,901
آرت)، سأحصل على كوب من القهوة)"
"وبعضاً من فطيرة التفّاح، صحيح؟

421
00:37:31,074 --> 00:37:34,594
مرحباً، عزيزتي
هل قضيتِ وقت ممتع؟

422
00:37:34,744 --> 00:37:36,824
كلا، لقد حضرنا جنازة طائر

423
00:37:36,913 --> 00:37:39,950
عظيم، عظيم -
أجل -

424
00:37:40,116 --> 00:37:42,924
حسناً، أتُريدين الذهاب لجلب الحلوى
بينما أتحدّث إلى جدّكِ؟

425
00:37:43,044 --> 00:37:44,796
! حسناً، إذهبي
! إجلبي الحلوى خاصتكِ

426
00:37:48,341 --> 00:37:50,920
...ما هو الإختلاف الجوهري

427
00:37:51,067 --> 00:37:54,973
بين الشخصية المنطوية
والشخصية الوهمية؟

428
00:37:55,139 --> 00:37:56,619
لا يلتقيان أبداً؟

429
00:37:56,683 --> 00:37:59,123
لأن لديّ شيء ما هنا -
حقّاً؟ -

430
00:37:59,227 --> 00:38:06,067
(حسناً، إذاً، وُلد (ديفيد بيرنبورغ
الحقيقي في الخامس من فبراير 1963

431
00:38:06,359 --> 00:38:11,039
لقد سقط وكسر عنقه
في نوفمبر 1979

432
00:38:11,239 --> 00:38:15,199
في آبريل 1982
تم قتله

433
00:38:15,368 --> 00:38:19,048
الآن، بينما جميع محطّات التلفاز
...المحليّة، والجرائد

434
00:38:19,205 --> 00:38:22,725
يسردون تفاصيل
...موته المروّع

435
00:38:22,875 --> 00:38:27,235
، كان (آدم سيبر) يبلغ 6 أعوام
...وتوفّت والدته للتو

436
00:38:27,421 --> 00:38:30,301
وتم إرساله إلى أوّل دار رعاية
أيتام من بين عدّة ديار

437
00:38:30,424 --> 00:38:33,972
...هروبه في وقت
...في الوقت الموافق لتلك الجريمة الشنيعة

438
00:38:34,160 --> 00:38:36,897
الآن، جل ما عرفه (آدم) عن
...(ديفيد)

439
00:38:37,014 --> 00:38:40,534
كان عن طريق الإعلام
أليس كذلك؟

440
00:38:40,684 --> 00:38:44,324
حسناً، حسناً، لنقول أنّني
...أتفق معكِ في هذا

441
00:38:44,480 --> 00:38:46,880
إنّها بعض الإفتراضات
الغير ثابتة

442
00:38:46,982 --> 00:38:51,022
لِمَ قد يخلق (آدم) وهم من نوع ما؟

443
00:38:51,195 --> 00:38:53,835
إعطني محفظتك

444
00:38:53,947 --> 00:38:55,983
هل ستفي أيّ محفظة بالغرض؟

445
00:38:57,159 --> 00:38:59,239
! حسناً

446
00:38:59,328 --> 00:39:03,448
إذاً، لِمَ تحمل هذه الصورة
الخاصة بوالدتي؟

447
00:39:03,624 --> 00:39:05,184
لتُذكّرني بها

448
00:39:05,250 --> 00:39:08,664
والشعور بتلك التأثيرات الإيجابيّة
التي تستحضرها تلك الذكريات

449
00:39:08,847 --> 00:39:09,838
أجل -
...أجل -

450
00:39:09,880 --> 00:39:13,536
، الآن، إذا وُجدت تلك الصورة
...ولم يكن لديك دراية بها

451
00:39:13,728 --> 00:39:15,917
هل ستظل تستفاد من منافع
وجودها؟

452
00:39:16,011 --> 00:39:17,731
لا أعتقد ذلك
! كلا

453
00:39:17,804 --> 00:39:19,284
حسناً

454
00:39:19,348 --> 00:39:21,828
...لذا، أنا أعتقد، كطفل

455
00:39:21,933 --> 00:39:25,594
آدم سابر) بدأ يجول في عقله)
...(صورة ل(ديفيد

456
00:39:25,787 --> 00:39:29,873
، لذا، لا يهم أينما يذهب
...مهما حدث أشياء رهيبة

457
00:39:30,084 --> 00:39:31,723
سيظل هناك شخصاً ما
...مرّ بما هو أسوأ

458
00:39:31,830 --> 00:39:33,839
ديفيد بيرنبورغ) الذي تم تعذيبه)
...حتّى الموت

459
00:39:33,961 --> 00:39:35,626
بواسطة سحرة الجبال
الذين يعبدون الشيطان

460
00:39:35,697 --> 00:39:38,628
، لكن، لكي يستفاد من
...تلك الصورة العقليّة

461
00:39:38,790 --> 00:39:40,664
يجب أن يكون على دراية تامة بها

462
00:39:40,744 --> 00:39:44,100
ولهذا لا يُمكن أن يكون غير
مُشارك في الأمر

463
00:39:45,999 --> 00:39:49,878
هذا تشخيص قهري للغاية -
شكراً جزيلاً -

464
00:39:51,337 --> 00:39:52,897
كيف ستقومين بإثباته؟

465
00:39:52,964 --> 00:39:57,964
أبي، أنا لن أُثبته

466
00:39:58,178 --> 00:40:00,298
أنا سأُعالجه

467
00:40:05,602 --> 00:40:07,522
(مرحباً، سيّدة (بيرنبورغ

468
00:40:07,604 --> 00:40:11,284
شكراً لكِ مُجدداً لموافقتكِ
على مُساعدتي في هذا

469
00:40:11,441 --> 00:40:17,201
أود إخباركِ أن (آدم) خلق صورة
تخيّليّة لإبنكِ

470
00:40:17,447 --> 00:40:21,327
...أنا
لا أود أن أكون مروعة

471
00:40:21,492 --> 00:40:25,892
قمت بتربية 3 أولاد
وتلوت الصلوَت على قبورهم

472
00:40:26,080 --> 00:40:27,800
لم يعد هناك ما يُخيفني

473
00:40:27,874 --> 00:40:31,034
شكراً لكِ
أنا أُقدّر هذا

474
00:40:31,168 --> 00:40:32,760
ها هو
! (هذا هو (آدم

475
00:40:35,006 --> 00:40:37,046
(مرحباً، (آدم -
! مرحباً -

476
00:40:37,133 --> 00:40:39,328
(هذه (ديتا بيرنبورغ

477
00:40:40,845 --> 00:40:43,882
هل إسمها مألوف لك؟ -
كلا -

478
00:40:46,434 --> 00:40:51,354
إبنها (ديفيد) قُتل مُنذ 25 عاماً

479
00:40:51,564 --> 00:40:53,282
! بئساً

480
00:40:54,942 --> 00:40:56,662
أنا آسف

481
00:40:56,735 --> 00:40:59,175
قد تكون سمعت عنه

482
00:40:59,280 --> 00:41:01,040
لقد تم تداول الأمر في الجرائد

483
00:41:01,115 --> 00:41:05,666
مُنذ 25 عاماً مضت؟
كنت أبلغ 6 أعوام

484
00:41:07,204 --> 00:41:09,115
لم أكن أقرأ الصحف كثيراً

485
00:41:32,771 --> 00:41:34,291
ألن تُجيبي على الهاتف؟

486
00:41:34,356 --> 00:41:36,586
لا أحد يعلم بوجودي هنا
على الأرجح هذه المكالمة لك

487
00:41:41,571 --> 00:41:43,091
مرحباً
(أنا (آدم

488
00:41:43,156 --> 00:41:45,306
أرغب في التحدّث إلى (ديفيد) من فضلك

489
00:41:46,993 --> 00:41:48,793
لا يوجد أحد هنا بهذا الإسم

490
00:42:13,520 --> 00:42:14,953
أُمّي؟

491
00:42:20,985 --> 00:42:22,465
لقد عثرتِ عليّ، أُمّي

492
00:42:22,528 --> 00:42:26,408
إبني مات

493
00:42:26,574 --> 00:42:30,534
كلا، أُمّي
أنا لم أموت

494
00:42:30,703 --> 00:42:34,303
أنت لستَ إبني

495
00:42:35,555 --> 00:42:36,333
بلى، أنا إبنكِ

496
00:42:38,252 --> 00:42:40,732
نحن نقطن في منزل "كوري" الذي
"في طريق "تال

497
00:42:42,174 --> 00:42:44,493
لقد عثرت على عنوانكِ من دليل
الهواتف

498
00:42:44,592 --> 00:42:47,026
غرفة نومي كانت مكتبة

499
00:42:50,681 --> 00:42:53,264
كنت أضع الملابس على الأرفف
مثل الكتب

500
00:42:54,143 --> 00:42:55,903
! كفّ عن هذا -
! بلى -

501
00:42:55,978 --> 00:43:00,658
، كنتِ تقولين
"ماذا ستقرأ من الملابس اليوم، (ديفيد)؟"

502
00:43:01,853 --> 00:43:02,692
! كلا

503
00:43:07,489 --> 00:43:08,826
...فراشي

504
00:43:09,366 --> 00:43:12,526
فراشي صُنع من خشب الحصاد

505
00:43:12,661 --> 00:43:16,261
لحمايتي من الأرواح

506
00:43:16,415 --> 00:43:19,175
إبني مات مُنذ 25 عاماً

507
00:43:19,293 --> 00:43:21,443
هناك مسمار في جيبكِ

508
00:43:29,178 --> 00:43:30,896
كيف أمكنك أن تعرف ذلك؟

509
00:43:32,764 --> 00:43:34,880
، لا أحد يعرف ذلك
...عدا

510
00:43:38,353 --> 00:43:40,270
"عثرنا عليه في منجم "آسكيرن

511
00:43:46,653 --> 00:43:48,928
تحملينه دائماً، أُمّي

512
00:44:15,515 --> 00:44:17,665
ديفيد)؟) -
أُمّي -

513
00:44:25,316 --> 00:44:27,113
...حديد من الأرض

514
00:44:28,653 --> 00:44:30,534
لإبعاد الشر

515
00:44:36,285 --> 00:44:38,321
لإبعاد الشر

516
00:44:39,706 --> 00:44:41,298
أجل

517
00:44:44,627 --> 00:44:46,587
إذاً، هذا لا يبعد الشر

518
00:44:53,594 --> 00:44:56,154
أعلم أن هناك تفسير منطقي لهذا
إنتظريني

519
00:44:56,264 --> 00:44:58,300
! أُمّي

520
00:46:21,222 --> 00:46:24,020
أجل، هذا هو المكان
يُمكنك إخراجه من الشاحنة

521
00:46:26,144 --> 00:46:28,904
أتُريدين أن أرافقكِ؟ -
كلا، سنكون بخير -

522
00:46:29,022 --> 00:46:31,661
أواثقة من ذلك؟ -
أجل -

523
00:46:33,026 --> 00:46:34,505
! حسناً

524
00:46:37,322 --> 00:46:38,755
سأكون بخير

525
00:47:08,394 --> 00:47:11,830
، (حسناً، (ديفيد
أتعرف هذا المكان؟

526
00:47:14,191 --> 00:47:15,624
! كلا، سيّدتي

527
00:47:17,194 --> 00:47:22,552
حسناً، لا يوجد سبب يجعلك
تتذكّر هذا المكان

528
00:47:28,080 --> 00:47:29,513
ما الأمر؟

529
00:47:31,041 --> 00:47:32,575
ما الخطب؟

530
00:47:33,831 --> 00:47:35,916
كنت هنا في الليل -
ماذا؟ -

531
00:47:36,005 --> 00:47:38,200
لهذا لم أتعرّف على المكان

532
00:47:42,511 --> 00:47:44,308
الأمور مختلفة

533
00:47:45,889 --> 00:47:47,447
كانت تُثلج

534
00:47:49,351 --> 00:47:51,148
كان هناك كوخ

535
00:47:59,446 --> 00:48:00,226
ديفيد)؟)

536
00:48:00,296 --> 00:48:01,757
! إنّه قادم -
مَن؟ -

537
00:48:06,243 --> 00:48:07,185
مَن قادم؟

538
00:48:07,786 --> 00:48:09,424
! صهٍ ! صهٍ -
! إخبرني فحسب -

539
00:48:12,374 --> 00:48:13,773
! لا بأس
! لا عليك

540
00:48:15,460 --> 00:48:18,532
إخبرني، إخبرني، مَن هو؟
مَن هو؟ مَن القادم؟

541
00:48:21,591 --> 00:48:23,505
! الشيطان

542
00:48:28,473 --> 00:48:30,713
آسفة، حسناً، آسفة -
أرجوكِ، لا تُغادري -

543
00:48:30,809 --> 00:48:33,849
! أرجوكِ لا تتركيني هنا -
سأُعيدك إلى الشاحنة -

544
00:48:33,978 --> 00:48:35,818
...إتفقنا؟، سآخذك إلى
حسناً، ها نحن نذهب

545
00:48:35,897 --> 00:48:39,097
! لا بأس

546
00:48:39,234 --> 00:48:41,114
أرجوكِ، أرجوكِ، إخرجيني من هنا

547
00:48:41,194 --> 00:48:43,194
إنصت
المقعد عالق

548
00:48:43,279 --> 00:48:45,199
...يجب أن أعود -
كلا، كلا، أرجوكِ -

549
00:48:45,281 --> 00:48:47,795
أرجوكِ، لا تتركيني -
! حسناً، حسناً، حسناً -

550
00:48:49,452 --> 00:48:51,492
...فقط
يجب أن أحصل على إشارة خلوية

551
00:48:51,579 --> 00:48:53,579
سأبتعد قليلاً لأتلقّى إشارة خلويّة
إتفقنا؟

552
00:48:53,665 --> 00:48:55,178
أنت بخير
أنت بخير

553
00:49:10,848 --> 00:49:12,728
"(مرحباً، (كارا" -
(مرحباً، (فيرجيل -

554
00:49:12,808 --> 00:49:15,248
"هل هناك خطب ما؟" -
كلا، كلا، أنا بخير -

555
00:49:15,353 --> 00:49:18,153
المقعد عالق
وأُريدك أن تدفعه

556
00:49:18,272 --> 00:49:20,592
، حسناً، دعيني أجلب شيئاً"
"سأوافيكِ في الحال

557
00:49:20,691 --> 00:49:23,125
شكراً، حسناً
إلى اللقاء

558
00:49:35,956 --> 00:49:38,196
لنرَ ماذا لدينا هنا

559
00:49:38,292 --> 00:49:39,930
عالق، أليس كذلك؟

560
00:49:41,253 --> 00:49:42,686
! (مرحباً، (آدم

561
00:49:47,718 --> 00:49:49,151
!مَن يكون (آدم)؟

562
00:49:52,056 --> 00:49:53,489
! ها نحن ذا

563
00:49:55,768 --> 00:50:00,088
(إسمي د.(كارولين جيساب -
...سنعرف بشأنكِ لاحقاً -

564
00:50:00,272 --> 00:50:02,312
...(آدم) -
(سألتكِ مَن يكون (آدم -

565
00:50:02,399 --> 00:50:04,959
...آدم) مريض لديّ)

566
00:50:08,071 --> 00:50:09,631
هل أنت بخير؟

567
00:50:09,698 --> 00:50:12,598
هل تشعر بالحيرة؟ -
الحيرة؟ -

568
00:50:12,758 --> 00:50:15,635
لا تخبريني ماذا تكون الحيرة، سيّدتي

569
00:50:15,871 --> 00:50:19,751
لستِ الشخص الذي يواصل الذهاب
...إلى عدّة أماكن غريبة

570
00:50:19,916 --> 00:50:21,556
دون أن يكون لديّ فكرة
عن كيفية وصوله إليها

571
00:50:21,626 --> 00:50:24,346
لذا، لقد سألتِ سؤالاً

572
00:50:24,463 --> 00:50:27,694
أين أنا؟
ولِمَ تعتقدي أنّني (آدم)؟

573
00:50:29,759 --> 00:50:34,232
"أنت في طاحونة "ووكر
(وأنت تُشبه (آدم

574
00:50:38,768 --> 00:50:39,968
! هنا

575
00:50:40,020 --> 00:50:44,340
كارولين)، هل أنتما بخير؟) -
أجل، نحن بخير -

576
00:50:44,524 --> 00:50:48,244
...أنا كنت...، أنا فحسب
...أنا أتحدّث إلى

577
00:50:48,403 --> 00:50:51,076
! (ويس) -
! (ويس) -

578
00:50:54,367 --> 00:50:56,978
(صباح الخير، (فيرجيل -
! (مرحباً، (ويسلي -

579
00:51:09,507 --> 00:51:12,827
صحيح، ها نحن ذا، جميل -
! إمسك، إمسكها -

580
00:51:12,969 --> 00:51:14,689
لطيف، حسناً، خذ رمية -
! أبي -

581
00:51:14,762 --> 00:51:17,002
أبي -
نعم؟ -

582
00:51:17,098 --> 00:51:20,218
أُريد أن أتحدّث إليك -
حسناً، سأعود على الفور -

583
00:51:20,351 --> 00:51:22,711
..لِمَ أنت -
لقد إلتقيت ب(ويس) للتو -

584
00:51:22,812 --> 00:51:24,292
..ماذا

585
00:51:24,355 --> 00:51:28,035
لماذا؟ لماذا، أبي؟
لِمَ تفعل هذا بي؟

586
00:51:28,229 --> 00:51:30,578
لأنّك توقّفتِ عن طرح الأسئلة

587
00:51:30,714 --> 00:51:32,695
هذا جل ما أفعله
هذا جل ما أفعله طوال اليوم

588
00:51:32,780 --> 00:51:34,463
جل ما أفعله، أبي -
...كلا، كلا -

589
00:51:34,571 --> 00:51:37,773
لقد توقّفتِ عن طرح أسئلة
! (على نفسكِ، (كارولين

590
00:51:37,910 --> 00:51:41,790
لقد طوّرتِ نظام
...إصلاح الإيمان بداخلكِ

591
00:51:41,956 --> 00:51:44,996
والذي بدوره يرفض أن يرضخ
لأيّ شيء

592
00:51:45,126 --> 00:51:47,606
لذا، ماذا يعني أنّكِ
...لم تحظي قط

593
00:51:47,711 --> 00:51:49,631
بفكر جديد في حياتكِ المهنية

594
00:51:49,713 --> 00:51:53,106
عليكِ أن تتعلّمي تقبّل تلك الأفكار
...صياغتها في جانب واحد

595
00:51:53,288 --> 00:51:57,180
وتُحاول بعدها طرح سؤال كبير
! "وهو "لماذا؟

596
00:51:57,346 --> 00:52:01,226
"وتسألي ببساطة "ماذا؟
"! وتقولي فحسب " لا أدري

597
00:52:01,392 --> 00:52:03,432
، ليس لأنّك أكبر منّي سنّاً
فهذا يعني أنّك مُحق

598
00:52:03,519 --> 00:52:05,714
قد يعني هذا أنّك مخطئ
لفترة أطول

599
00:52:07,356 --> 00:52:09,070
ما هو الحافز لديكِ هنا؟

600
00:52:09,179 --> 00:52:11,750
هل كان مُساعدة
...آدم) لإكتشاف أيّاً يكن)

601
00:52:11,860 --> 00:52:14,980
اللعنة التي كسرت عقله؟

602
00:52:15,113 --> 00:52:19,873
أم أنّكِ ترغبين فحسب
في إثبات أنّني مُخطئ؟

603
00:52:23,914 --> 00:52:25,530
ماذا؟

604
00:52:27,876 --> 00:52:30,090
...عزيزتي -
! بحقك، لا تفعل ذلك -

605
00:52:32,547 --> 00:52:34,667
حسناً، ليذهب الجميع للإغتسال الآن

606
00:52:34,758 --> 00:52:35,713
! عزيزتي

607
00:52:55,445 --> 00:52:59,005
حسناً، إذاً (ويسلي كريت) كانت"
"قائد لفرقة موسيقيّة سريّة

608
00:52:59,157 --> 00:53:02,157
"مات في نوفمبر 1994"

609
00:53:02,285 --> 00:53:04,045
"من الممكن أن تكون حادث إنتحار"

610
00:53:04,120 --> 00:53:10,240
، في تلك النقطة تحديداً
كان (آدم سيبر) في السجن

611
00:53:10,815 --> 00:53:12,930
كان قد تم وضعه للتو
في الحجز الإنفرادي

612
00:53:13,057 --> 00:53:16,846
كانت هذه لحظة إحباط
...كبيرة في حياته

613
00:53:17,008 --> 00:53:21,160
أراد أن يجد شخصاً
قصّته أسوأ منه

614
00:53:24,515 --> 00:53:26,107
! حسناً

615
00:53:27,727 --> 00:53:29,160
! حسناً

616
00:53:30,897 --> 00:53:32,012
! جيّد

617
00:53:40,615 --> 00:53:42,235
"(مرحباً، (ويسلي"

618
00:53:42,340 --> 00:53:44,591
"آسفة لأنّك إنتظرت كثيراً"

619
00:53:48,456 --> 00:53:51,016
لديّ الكثير من الوقت
(د.(جيساب

620
00:53:53,586 --> 00:53:56,812
، أود أن أسألك بضعة أسئلة
إن كنت توافق على ذلك

621
00:53:59,216 --> 00:54:01,889
أود أن أسألكِ أنا أوّلاً

622
00:54:03,554 --> 00:54:04,794
نعم؟

623
00:54:04,847 --> 00:54:09,112
هل تحتفظين بلقب الدكتوراه
بإسم العلم أم الدين؟

624
00:54:09,330 --> 00:54:10,695
لِمَ تسأل؟

625
00:54:13,188 --> 00:54:14,860
هذا الشيء الذي حول عنقكِ

626
00:54:22,489 --> 00:54:26,164
أود أن أعتبر نفسي
...دكتورة علم

627
00:54:28,078 --> 00:54:29,557
ولكن إمرأة مؤمنة

628
00:54:32,624 --> 00:54:34,774
هناك شيء ما أود أن أُريه لك

629
00:54:55,105 --> 00:54:57,619
الثامن عشر من نوفمبر، 1994

630
00:55:00,735 --> 00:55:02,532
هل هذا التاريخ يعني لك شيئاً؟

631
00:55:07,283 --> 00:55:08,803
! إبتعدي عنّي

632
00:55:08,868 --> 00:55:10,460
أتعرف ماذا حدث في ذلك اليوم؟

633
00:55:11,871 --> 00:55:13,065
! إبتعدي

634
00:55:14,207 --> 00:55:15,845
ماذا حدث في ذلك اليوم؟

635
00:55:17,460 --> 00:55:19,180
ماذا تعرف بشأن ذلك اليوم؟

636
00:55:19,254 --> 00:55:21,804
! إبتعدي عنّي -
...(ويس) -

637
00:55:21,949 --> 00:55:23,754
! إبتعدي عنّي

638
00:55:59,085 --> 00:56:00,518
ديفيد)؟)

639
00:56:08,219 --> 00:56:09,811
هل أنت بخير؟

640
00:56:12,139 --> 00:56:13,939
لقد كان هنا

641
00:56:16,154 --> 00:56:18,744
مَن؟
مَن كان هنا؟

642
00:56:30,532 --> 00:56:32,250
أين سمعت هذا؟

643
00:56:34,077 --> 00:56:36,147
أنا لم أسمعه

644
00:56:38,582 --> 00:56:40,015
لقد ألّفته

645
00:57:05,734 --> 00:57:08,214
! (هذه أغنية (ديفيد

646
00:57:08,844 --> 00:57:11,261
هل تم نشرها؟ -
كلا -

647
00:57:11,364 --> 00:57:15,564
لقد نجا (ديفيد) في المشفى
...بعد تعرضه للحادث

648
00:57:15,744 --> 00:57:21,216
كان يُغنّي لنفسه وقتما يشعر بالحزن
أو الخوف

649
00:57:23,543 --> 00:57:25,223
حينما يشعر بالخوف؟

650
00:57:25,295 --> 00:57:29,573
، كان هذا بمثابة ملاذه
ملجأ في أوقات العاصفة

651
00:57:32,218 --> 00:57:34,254
...هل من الممكن

652
00:57:36,139 --> 00:57:39,459
، أن ليلة مقتله
...حينما كان في الغاب

653
00:57:39,601 --> 00:57:42,702
هل من الممكن أن يكون
غنّى تلك التهويدة؟

654
00:57:44,605 --> 00:57:46,402
آمل أن يكون فعل ذلك

655
00:57:48,609 --> 00:57:50,969
آلو؟" -
"...أبي -

656
00:57:51,070 --> 00:57:53,270
أعتقد أن (آدم سيبر) حينما"
"...كان صغيراً

657
00:57:53,364 --> 00:57:55,684
قد يكون شهد مقتل"
"(ديفيد بيرنبورغ)

658
00:57:55,783 --> 00:57:59,783
وكان (ديفيد) بمثابة مهرب من تلك"
"...(الذكرى وكذلك (ويس

659
00:57:59,954 --> 00:58:02,514
هل لديك عنوان منزل (آدم)؟" -
"لماذا؟ -

660
00:58:02,623 --> 00:58:05,903
لأنّني أُريد معرفة نوع الحياة"
"التي كان (آدم) يُحاول الهروب منها

661
00:58:06,043 --> 00:58:09,163
! مرحباً

662
00:58:09,296 --> 00:58:10,776
مرحباً يا صاح

663
00:58:17,888 --> 00:58:20,183
! فتى مُطيع
! فتى مُطيع

664
00:58:37,157 --> 00:58:38,917
"! مرحباً"

665
00:58:38,992 --> 00:58:40,777
"مرحباً؟"

666
00:58:40,890 --> 00:58:43,830
، مرحباً يا صاح"
"هل أنت هنا بمفردك؟

667
00:58:43,956 --> 00:58:45,737
، لا بأس، لا بأس"
"سأدخل

668
00:58:45,849 --> 00:58:47,265
، سأدخل الآن"
"أنا لن أؤذيك

669
00:58:54,383 --> 00:58:55,816
مرحباً؟

670
00:59:25,246 --> 00:59:26,726
! اللعنة

671
00:59:26,790 --> 00:59:29,748
! حسناً، حسناً، حسناً

672
00:59:31,044 --> 00:59:33,484
حسناً يا صاح
! لا بأس

673
00:59:33,588 --> 00:59:38,218
لنرَ إن كان بإمكاني
العثور على أيّ شيء

674
00:59:41,471 --> 00:59:43,826
! هاك
! تفضّل

675
00:59:49,062 --> 00:59:51,026
! تفضّل
! أيّها المسكين

676
01:00:13,920 --> 01:00:15,400
مرحباً؟

677
01:00:15,463 --> 01:00:16,789
هل من أحدٌ هنا؟

678
01:00:27,183 --> 01:00:28,616
مرحباً؟

679
01:00:30,394 --> 01:00:32,669
! يا إلهي
! ياللهول

680
01:01:17,065 --> 01:01:18,498
! حسناً

681
01:01:29,119 --> 01:01:30,919
! يا إلهي

682
01:01:30,996 --> 01:01:33,112
! يا إلهي ! يا إلهي
! يا إلهي

683
01:01:57,855 --> 01:01:59,368
أوّل مرّة ترين فيها جثّة؟

684
01:02:01,317 --> 01:02:02,750
! كلا

685
01:02:03,903 --> 01:02:07,063
لقد أرسلنا أحدهم لجلب
آدم سيبر) من أجل الإستجواب)

686
01:02:09,283 --> 01:02:10,803
! اللعنة
! اللعنة

687
01:02:10,868 --> 01:02:13,868
لقد نسيت إصطحاب إبنتي
لا أستطيع البقاء

688
01:02:13,996 --> 01:02:15,476
لستِ مضّطرة للتواجد هنا -
! شكراً -

689
01:02:15,540 --> 01:02:17,540
! سأعتني بالأمر -
! شكراً لك -

690
01:02:17,625 --> 01:02:20,305
أرأيتني؟" -
"! قمتِ بعمل رائع، عزيزتي -

691
01:02:20,419 --> 01:02:22,059
"حقّاً، أبي؟"

692
01:02:22,129 --> 01:02:23,929
كينا)، هيّا)
سنُغادر

693
01:02:24,006 --> 01:02:25,486
"سأوافيكما خلال لحظات"

694
01:02:28,344 --> 01:02:29,824
"آلو؟" -
المُحقق (دانتون)؟ -

695
01:02:29,887 --> 01:02:31,488
(أنا (كارولين جيساب -
"مرحباً" -

696
01:02:31,593 --> 01:02:33,357
آدم سيبر) في مدرسة)
إبنتي الإبتدائيّة

697
01:02:33,432 --> 01:02:34,912
"أواثقة أنّه هو؟" -
أجل -

698
01:02:34,975 --> 01:02:37,443
أجل، إنها مدرسة "بروخهوست" الإبتدائية -
"حسناً" -

699
01:02:37,585 --> 01:02:39,168
في ملعب كرة القدم -
"...حسناً، سوف" -

700
01:02:39,272 --> 01:02:40,831
! مرحباً -
"أُرسل سيّارة وآتي في الحال" -

701
01:02:40,898 --> 01:02:43,253
بأسرع ما بإمكانك
! شكراً

702
01:02:44,527 --> 01:02:46,087
! (سامي)

703
01:02:46,153 --> 01:02:47,873
! (سامي)

704
01:02:47,947 --> 01:02:49,753
أرأيتِ؟ -
! (سامانتا) -

705
01:02:49,866 --> 01:02:51,345
أخبرتكِ أنّها ستأتي

706
01:02:51,408 --> 01:02:53,239
! لا داعي للقلق -
! (سامانتا) -

707
01:02:55,037 --> 01:02:57,277
! (سامي)

708
01:02:57,373 --> 01:02:59,253
! (سامانتا) ! (سامانتا)

709
01:03:01,293 --> 01:03:03,933
آسفة لأنّني تأخّرت
أُريدكِ أن تأتي هنا في الحال

710
01:03:04,046 --> 01:03:06,260
...لكن، أُمّي -
! في الحال ! تعالي هنا -

711
01:03:06,391 --> 01:03:08,302
! هيّا ! هيّا

712
01:03:08,383 --> 01:03:10,703
أُريدكِ أن تذهبي وتنتظري مع
والدة (برودي)، إتفقنا؟

713
01:03:10,803 --> 01:03:12,883
هل كل شيء على ما يُرام؟ -
كيف جئت إلى هنا؟ -

714
01:03:12,971 --> 01:03:14,811
لا أدري تحديداً

715
01:03:14,890 --> 01:03:17,250
! سامي)، كانت رائعة)
...أعتقد أنّها ستصنع

716
01:03:17,351 --> 01:03:20,423
! أُريدك أن تبتعد عن عائلتي

717
01:03:23,023 --> 01:03:24,503
لكنّكِ دعوتيني

718
01:03:24,566 --> 01:03:26,982
لم أفعل شيئاً كهذا -
! في المشفى -

719
01:03:27,122 --> 01:03:28,478
أيّ مشفى؟

720
01:03:28,572 --> 01:03:29,843
حينما جئتِ لرؤيتي

721
01:03:30,989 --> 01:03:32,581
سي سي)، هل أنتِ بخير؟)

722
01:03:34,201 --> 01:03:35,793
ماذا دعوتني؟

723
01:03:36,953 --> 01:03:38,386
! سي سي) الصغيرة)

724
01:03:42,792 --> 01:03:45,992
مَن أنت؟ -
بحق السماء -

725
01:03:46,129 --> 01:03:48,209
! كارولين)، هذا أنا)

726
01:03:48,298 --> 01:03:49,658
! (شارلز)

727
01:04:06,357 --> 01:04:09,155
ظننت أنّنا إتفقنا على ألا نتحدّث
إلى الغرباء

728
01:04:10,862 --> 01:04:12,502
لكنّه كان يعرف إسمي

729
01:04:12,572 --> 01:04:15,723
وكان يرغب في التحدّث معي فحسب
حتّى تصلين

730
01:04:17,869 --> 01:04:19,382
ما الذي تحدّثتما بشأنه؟

731
01:04:20,538 --> 01:04:23,738
في البداية، أراد معرفة
بعد الأشياء العائليّة

732
01:04:23,875 --> 01:04:25,308
نعم؟

733
01:04:27,170 --> 01:04:29,290
مثل، ما فعلناه هذا الصيف

734
01:04:29,380 --> 01:04:30,813
ويوم عيد ميلادي

735
01:04:33,050 --> 01:04:35,250
ماذا بشأن يوم عيد ميلادكِ؟

736
01:04:35,344 --> 01:04:37,938
إن كانت أعجبتني الكتب
التي أرسلها لي

737
01:04:41,726 --> 01:04:43,159
وماذا أيضاً؟

738
01:04:44,562 --> 01:04:47,337
وبعد ذلك أراد معرفة أشياء
بشأن الرب وما شابه

739
01:04:50,568 --> 01:04:52,001
ماذا أخبرتيه؟

740
01:04:54,196 --> 01:04:55,754
أنّني لم أؤمن

741
01:04:58,868 --> 01:05:00,586
لِمَ قلتِ ذلك، عزيزتي؟

742
01:05:02,705 --> 01:05:07,176
لأنّه إن كان القدر حقيقي
ما كان ليأخذ منّي أبي

743
01:05:18,053 --> 01:05:19,853
...تعرفين، أعتقد

744
01:05:19,930 --> 01:05:23,850
أعتقد أن الرب كان يعرف
...أنّه كان أباً رائعاً

745
01:05:24,017 --> 01:05:27,189
وأراد أن يدخله الجنّة
ليكون في مكان أفضل

746
01:05:29,940 --> 01:05:32,073
لا بأس في كوني لا أؤمن، أُمّي

747
01:05:33,485 --> 01:05:34,918
لماذا؟

748
01:05:36,488 --> 01:05:38,528
لم يعد جدّي يؤمن بعد الآن

749
01:05:38,615 --> 01:05:41,652
، لذا، أيّاً كان ما سيحدث
سأكون بجواره

750
01:05:50,335 --> 01:05:51,768
خذي

751
01:05:52,921 --> 01:05:54,354
إن الرب يُحبّكِ

752
01:05:55,507 --> 01:05:57,227
وسيظل كذلك، إتفقنا؟

753
01:05:57,300 --> 01:05:58,733
! حسناً

754
01:06:04,432 --> 01:06:05,990
ماذا فعلتِ بظهركِ؟

755
01:06:08,144 --> 01:06:09,624
! لا أدري

756
01:06:09,687 --> 01:06:12,127
حكة من نوع ما

757
01:06:12,232 --> 01:06:14,272
سأضع شيئاً عليها، إتفقنا؟

758
01:06:14,359 --> 01:06:15,839
مرحباً، أبي
هذه أنا

759
01:06:15,902 --> 01:06:18,251
إنصت، أعتقد أن هناك تواصل
بين (آدم) وأقرانه

760
01:06:18,388 --> 01:06:20,644
جميعهم يرغبون في معرفة
قوّة إيمانك

761
01:06:20,740 --> 01:06:23,780
آدم) سألك، (ويس) سألني)
! (و(شارلز) سأل (سامي

762
01:06:23,910 --> 01:06:26,150
شارلز)؟) -
"...حسناً" -

763
01:06:26,245 --> 01:06:29,925
(آدم) ذهب إلى مدرسة (سامي)
(متظاهراً بكونه (شارلز

764
01:06:30,083 --> 01:06:32,235
! (كارولين)، لقد مات (شارلز)

765
01:06:36,172 --> 01:06:38,797
ماذا؟ أنا...، لقد كنت أتحدّث إليه
عن قريب

766
01:06:38,946 --> 01:06:40,926
...كان مريضاً، لكنّه لم يكن
...أعني

767
01:06:41,010 --> 01:06:42,728
"أبي، آسفة للغاية"

768
01:06:44,222 --> 01:06:46,422
وأنا أيضاً

769
01:06:46,515 --> 01:06:48,635
لطالما كان عليه فعل الأشياء أوّلاً

770
01:06:51,854 --> 01:06:53,943
"هل أنت بخير؟" -
أجل -

771
01:06:54,069 --> 01:06:55,378
"دغدغة في صدري فحسب"

772
01:06:56,609 --> 01:06:58,042
! أُحبّكِ، عزيزتي

773
01:06:59,278 --> 01:07:00,711
وأنا أيضاً، أبي

774
01:07:02,114 --> 01:07:03,547
! إلى اللقاء

775
01:07:16,503 --> 01:07:19,523
لقد لاحظت وجود"
"مجلّد رسومات في غرفتك

776
01:07:20,633 --> 01:07:22,146
"يروق لك الرسم، أليس كذلك؟"

777
01:07:23,302 --> 01:07:24,982
"أيدي عاطلة عن العمل"

778
01:07:25,054 --> 01:07:28,334
موسيز) غرق في أرض)
غير محددة في البحر

779
01:08:13,143 --> 01:08:15,136
إذاً، أنا أرَ هذا، أليس كذلك؟

780
01:08:15,257 --> 01:08:18,149
الظلال تتحرّك وكأن هناك
شخصاً هناك، أليس كذلك؟

781
01:08:18,273 --> 01:08:20,113
...أجل، لكن -
...لكن -

782
01:08:20,191 --> 01:08:21,671
...تعرفين -
لكن، ماذا؟ -

783
01:08:21,734 --> 01:08:23,685
...كاري)، هذا)
بربّكِ، هذا سلوك والدنا

784
01:08:23,805 --> 01:08:25,499
يفعل ما يفعله دائماً
إنّه يعبث معكِ

785
01:08:25,572 --> 01:08:28,575
أيُمكنك فحسب معرفة ماهيته؟

786
01:08:28,992 --> 01:08:30,425
أجل، بالطبع

787
01:08:34,289 --> 01:08:36,009
...إذاً

788
01:08:36,082 --> 01:08:37,515
ما الأمر؟

789
01:08:40,545 --> 01:08:43,545
، الأمر، سيّد (سيبر) هو
جثّة تم العثور عليها في منزلك

790
01:08:44,894 --> 01:08:45,643
معذرة؟

791
01:08:45,675 --> 01:08:49,304
ذكر، عمره يناهز 30 إلى 50 عاماً تقريباً

792
01:08:52,974 --> 01:08:54,532
هل تعرفه؟

793
01:08:56,310 --> 01:08:57,743
! حسناً

794
01:08:59,438 --> 01:09:01,429
هل أنت رجل متديّن، سيّد (سيبر)؟

795
01:09:03,150 --> 01:09:06,910
أسألك فحسب لأن هذا الصليب
تم حفره في ظهر الضحيّة

796
01:09:09,031 --> 01:09:10,464
هل تتعرّف على ذلك؟

797
01:09:11,867 --> 01:09:15,701
ربّما قد تم حرقه
أو نحته، لسنا واثقين بعد

798
01:09:21,335 --> 01:09:23,282
هل يعني هذا لك شيئاً؟

799
01:09:23,402 --> 01:09:24,500
! كلا

800
01:09:24,547 --> 01:09:27,266
آدم)، هل تتعرّف على أيّ من هذه؟)

801
01:09:30,678 --> 01:09:32,798
هل تتعرّف عليهم؟

802
01:09:33,126 --> 01:09:34,738
هل يعني هذا الصليب شيئاً لك؟

803
01:09:36,039 --> 01:09:37,606
"هل تتعرّف على أيّاً منهم؟"

804
01:09:39,603 --> 01:09:41,723
"قلت لك "لا أعرفهم
!هل أنت أصم؟

805
01:09:41,814 --> 01:09:44,383
حسناً، معذرة، عذراً أيّها المُحقق

806
01:09:44,733 --> 01:09:46,214
أيُمكنني أن أتحدّث إليك للحظة؟

807
01:09:52,699 --> 01:09:55,293
لا تضغط عليه الآن
وإلا لن تصل لشيء

808
01:09:56,495 --> 01:10:00,442
وأنا..، يُمكنني مُساعدتك بشأن
الصليب أخالني رأيته في مكان ما من قبل

809
01:10:00,647 --> 01:10:02,137
حقّاً؟

810
01:10:08,048 --> 01:10:10,115
رأيت علامات كهذه في البلدة

811
01:10:10,217 --> 01:10:12,779
آسفة، لم أكن أدري
مَن غيركِ قد أسأله

812
01:10:18,099 --> 01:10:20,249
د.(جيساب)، ما سبب وجودكِ هنا؟

813
01:10:22,687 --> 01:10:25,158
كتبكِ العلميّة خذلتكِ
أليس هذا صحيحاً؟

814
01:10:27,025 --> 01:10:28,189
! أجل

815
01:10:28,275 --> 01:10:29,589
...إنصتِ إذاً

816
01:10:29,682 --> 01:10:33,077
لهذا منحنا الرب أذنين
...وفم واحد

817
01:10:35,033 --> 01:10:39,153
...هناك سحر شيطاني في تلك التلال

818
01:10:39,329 --> 01:10:42,112
"بعضها يُحاول النيل من طفل مريض"

819
01:10:42,267 --> 01:10:46,490
، أو تنتقم"
"...من فعل خطأ فظيع

820
01:10:46,707 --> 01:10:48,652
"...تذكّري هذا"

821
01:10:48,771 --> 01:10:53,266
، قد تكون خذلتكِ كتبكِ"
"لكن الرب لم يخذلكِ

822
01:10:55,094 --> 01:10:59,804
إتبعي الطريق حتّى نهايته"
"في أعالي الوادي

823
01:11:01,601 --> 01:11:05,310
، (ستلتقي قبيلة (هولر"
"هناك، إسأليهم عن الجدّة

824
01:11:40,097 --> 01:11:42,053
معذرة؟

825
01:11:44,685 --> 01:11:46,596
أنا...، أنا أبحث عن الجدّة

826
01:11:58,448 --> 01:12:01,918
من المهم أن ألتقي بها

827
01:12:21,346 --> 01:12:25,570
...أُريد...، أُريد
معرفة ما هذا

828
01:12:25,787 --> 01:12:28,250
أعتقد أنّه صليب نوعاً ما

829
01:12:28,392 --> 01:12:30,907
أتعرف ما هذا؟

830
01:12:32,607 --> 01:12:34,165
هل تعرف؟

831
01:12:40,615 --> 01:12:42,845
! دعيني أراه

832
01:12:57,048 --> 01:13:00,040
! هذا ليس صليباً

833
01:13:06,057 --> 01:13:08,571
كيف تفعلين هذا؟

834
01:13:10,645 --> 01:13:14,485
بأعين أفضل من عيناكِ

835
01:13:14,954 --> 01:13:16,834
أيُمكنكِ إخباري ما يعنيه؟

836
01:13:17,652 --> 01:13:21,365
! لن تُصدّقي
! أيّتها الطفلة

837
01:14:08,535 --> 01:14:10,015
ما هذا بحق الجحيم؟

838
01:14:20,047 --> 01:14:22,207
أتُريدين المياه الغازيّة؟

839
01:14:22,299 --> 01:14:24,449
أواثقة من هذا؟

840
01:14:57,876 --> 01:15:01,716
مُحال
! مُحال بحق الجحيم

841
01:15:01,880 --> 01:15:05,560
ماذا تفعل؟

842
01:15:05,717 --> 01:15:07,837
! آسف، عزيزتي

843
01:15:08,279 --> 01:15:09,662
يجب أن أُجرّب شيئاً

844
01:15:10,052 --> 01:15:11,292
...(أيّها الخال (ستيفين

845
01:15:11,889 --> 01:15:14,278
ماذا تفعل؟ -
يجب أن أفحص شيئاً -

846
01:15:37,269 --> 01:15:39,496
<i><b>"تحويل الصورة إلى صوت"</b></i>

847
01:15:43,357 --> 01:15:45,924
أتُريد تشغيل ملف الصوت؟" -
"! نعم -

848
01:16:15,369 --> 01:16:17,209
! إمسكوا به
! إمسكوا به جيّداً

849
01:16:17,577 --> 01:16:18,652
! ثبّتوه

850
01:17:39,327 --> 01:17:41,807
! سيكون بخير

851
01:17:49,086 --> 01:17:52,944
الآن، هل ستُصدّقين؟

852
01:18:01,724 --> 01:18:04,602
إنّها كتابات الجبال

853
01:18:07,813 --> 01:18:12,125
وهذا...، هذا هو الملجأ

854
01:18:36,133 --> 01:18:38,693
"لديك رسالتين جديدتين"

855
01:18:40,100 --> 01:18:42,295
، (د.(جيساب"
"(أنا المُحقق (دانتون

856
01:18:42,389 --> 01:18:45,149
أردت إخباركِ أنّه لم يكن هناك أدلّة"
"(كافية لمواصلة إحتجاز (آدم سيبر

857
01:18:45,267 --> 01:18:47,467
، لكننا أطلقنا سراحه"
"لمشفى والدكِ

858
01:18:47,561 --> 01:18:50,121
هل حالفكِ الحظ بمعرفة مغزى الصليب؟"
"إتّصلي بي

859
01:18:51,701 --> 01:18:53,105
"الرسالة التالية"

860
01:18:53,202 --> 01:18:55,474
، (بحق السماء، (كاري"
"أين أنتِ بحق الجحيم؟

861
01:18:55,607 --> 01:18:59,058
، حسناً، الظلام في التسجيل المرئي"
"...الشيء الذي يتحرّك

862
01:19:00,341 --> 01:19:01,971
"...إنّه موجة صوتيّة"

863
01:19:02,077 --> 01:19:03,687
"...إنّه صوت"

864
01:19:03,792 --> 01:19:06,081
، كاري)، إنّه صوت مُخيف)"
"...إنصتِ

865
01:19:08,771 --> 01:19:10,916
"...(أيّها الكاهن المسيحي (مور"

866
01:19:11,543 --> 01:19:14,774
"! إحمي الكافر الآن"

867
01:19:18,091 --> 01:19:19,401
"أتسمعين هذا؟"

868
01:19:26,349 --> 01:19:28,549
"...(كارا)" -
ماذا كان هذا؟ -

869
01:19:28,643 --> 01:19:34,963
ليس لديّ أدنى فكرة، لكنّي أعرف"
"...(مَن كان المسيحي (مور

870
01:19:35,233 --> 01:19:40,993
، "وُلد في "بيرلينغتون
ألباما"، 1889"

871
01:19:41,239 --> 01:19:43,440
...إنّه مثل الصالحون القدامى

872
01:19:43,570 --> 01:19:44,934
مُعالجي الإيمان من الجنوب

873
01:19:44,992 --> 01:19:49,952
مات عام...، 1918
هذه كل المعلومات التي حصلت عليها

874
01:19:50,164 --> 01:19:52,016
أيّاً كان، إصغي لهذا
...حسناً

875
01:19:52,132 --> 01:19:56,729
كان هنا نوع ما من جماعة تاريخيّة
"في ملتقى الطرق ل"ميلينغ

876
01:19:56,962 --> 01:19:58,843
الآن، هناك رجلٌ يُدعى
...(مونتي)

877
01:19:58,923 --> 01:20:00,683
لديه جميع المعلومات عنه

878
01:20:00,758 --> 01:20:04,038
حسناً، أنا...، على بُعد 50 ميل
من ملتقى طرق "ميلينغ" الآن

879
01:20:04,527 --> 01:20:05,832
، ستصلين هناك خلال"
"ساعة، تحرّكِ

880
01:20:17,066 --> 01:20:20,986
هل أنتِ بخير؟ -
إن حلقي جاف -

881
01:20:21,153 --> 01:20:24,073
دعيني أرَ ما لديّ -
لا أُريد علاج الكحة -

882
01:20:25,001 --> 01:20:26,754
والدتي تقول أنّه مُضر للصحّة

883
01:20:26,865 --> 01:20:30,107
جديّاً؟ -
العسل يفي بالغرض -

884
01:20:30,479 --> 01:20:32,199
حقّاً؟
! حسناً

885
01:20:45,052 --> 01:20:47,829
أيّها الخال (ستيفين)؟ -
"نعم؟" -

886
01:20:49,293 --> 01:20:51,421
أعتقد أن هناك شيئاً على ظهري

887
01:20:56,063 --> 01:20:59,783
حسناً، أبي"
"صنع تلك الأفلام

888
01:20:59,941 --> 01:21:02,296
"بعد الحرب العظمى"

889
01:21:11,494 --> 01:21:14,734
"عام 1918"

890
01:21:15,074 --> 01:21:17,005
هكذا بدأت

891
01:21:17,124 --> 01:21:20,560
"وباء "الإنفلونزا

892
01:21:23,506 --> 01:21:26,026
وهنا إلتقينا به

893
01:21:26,134 --> 01:21:28,854
(الكاهن المسيحي (مور

894
01:21:28,970 --> 01:21:32,170
كان مشهوراً بأنّه
مُعالج إيمان

895
01:21:32,307 --> 01:21:35,557
..ولقد أخبر قوم "هولر" أن

896
01:21:35,732 --> 01:21:38,152
أنّهم ليسوا بحاجة إلى
"دواء "فودو

897
01:21:38,292 --> 01:21:41,192
! لا يحتاجون إلا إلى الإيمان بالله

898
01:21:41,316 --> 01:21:44,036
كان هناك إحصائيّة لا بأس بها
..."من قوم "هولر

899
01:21:44,188 --> 01:21:47,065
إبتعدوا عن الجدّة

900
01:21:49,866 --> 01:21:55,004
كما ترين، لقد أخذ كمثال
طفلتاه

901
01:21:55,984 --> 01:21:59,556
كانتا مليئتان بالصحّة
...وكما هو واضح حصينتان

902
01:21:59,709 --> 01:22:02,389
! ضد الوباء

903
01:22:02,503 --> 01:22:08,466
، وكانتا طفلتنا غريبتان
على ما أذكر، تماماً

904
01:22:09,218 --> 01:22:12,766
إتضح أن صمتهما كان لسبب وجيه

905
01:22:14,432 --> 01:22:17,352
الكاهن فقد إيمانه

906
01:22:17,589 --> 01:22:23,161
وقد تلقّى لقاح من عشيرته
...ضد الوباء

907
01:22:24,020 --> 01:22:25,860
وترك الآخرون للموت

908
01:22:25,943 --> 01:22:27,898
هذا فظيع

909
01:22:32,199 --> 01:22:35,879
ولهذا فعلت قبيلة "هولر" ما فعلته

910
01:22:36,186 --> 01:22:38,317
وماذا فعلوا؟

911
01:22:40,374 --> 01:22:46,174
أبي كان يقوم بالتصوير كالعادة
وكنت أنا برفقته

912
01:22:55,013 --> 01:22:59,434
...وهنا حينما عثرت عليهما
أطفال الكاهن

913
01:23:21,456 --> 01:23:24,869
قاموا بسحب الكاهن
إلى الجدّة

914
01:23:31,257 --> 01:23:36,377
وحكمت عليه بهيئة العدالة الجبليّة
خاصتها

915
01:23:36,596 --> 01:23:39,508
"بسبب أساليبه التي تدل على عدم إيمانه"

916
01:23:42,977 --> 01:23:46,606
ولا أستطيع إخباركِ حقّاً
...بما حدث

917
01:23:57,617 --> 01:23:59,686
"...لكن، بالنسبة لطفل في ال8 من عمره"

918
01:24:02,246 --> 01:24:05,641
بالتأكيد كانت تُشبه تلك"
"العجوز الشمطاء الجحيم بعينه

919
01:24:05,823 --> 01:24:09,069
"...(ولقد سحبت روح المسيحي (مور"

920
01:24:17,053 --> 01:24:24,133
وقامو بحشو حلقه بالوحل"
"حتّى لا تستطيع روحه العودة

921
01:24:24,435 --> 01:24:29,864
...وحينها قالت شيء ما"
"لن أنساه أبداً

922
01:24:32,943 --> 01:24:37,897
"...(أيّها الكاهن المسيحي (مور"

923
01:24:38,145 --> 01:24:43,950
"الملجأ الآن هو الكافر"

924
01:24:50,461 --> 01:24:51,894
! عذراً

925
01:24:55,549 --> 01:24:57,147
آلو؟

926
01:24:57,252 --> 01:25:00,099
(د.(جيساب) أنا المُحقق (دانتون
أيُمكنكِ سماعي؟

927
01:25:00,220 --> 01:25:02,580
...أجل...، ماذا
ما الأمر؟

928
01:25:02,718 --> 01:25:03,723
"...أردت أن أُخبركِ فحسب"

929
01:25:03,765 --> 01:25:05,805
لقد أرسلنا سيّارة دورية
لمكان والدكِ

930
01:25:05,893 --> 01:25:08,293
، سيصلون هناك خلال دقائق معدودة
وسأكون في طريقي إليه

931
01:25:08,395 --> 01:25:10,195
لماذا؟ لماذا؟
!ماذا حدث؟

932
01:25:10,272 --> 01:25:11,752
! حدث خطأ ما

933
01:25:17,988 --> 01:25:19,508
آلو؟

934
01:25:19,573 --> 01:25:21,653
"أبي؟" -
مرحباً، عزيزتي -

935
01:25:21,742 --> 01:25:24,382
أبي، هل (آدم) برفقتك"
"الآن؟

936
01:25:25,092 --> 01:25:28,319
أجل، الشُرطة أحضرته
مُنذ فترة

937
01:25:29,219 --> 01:25:30,768
"هل يسمع ما أقوله؟"

938
01:25:30,834 --> 01:25:32,943
لا أعتقد ذلك
إنّه في غرفته

939
01:25:33,069 --> 01:25:36,885
"حسناً، أبي، أُريدك أن تُغادر" -
لماذا؟ ماذا يجري؟ -

940
01:25:37,402 --> 01:25:40,572
"أنت في خطر" -
عمَّ تتحدّثين؟ -

941
01:25:40,744 --> 01:25:44,750
"(أبي، لقد مات (آدم سيبر"

942
01:25:45,640 --> 01:25:47,212
"أيُمكنك سماعي؟"

943
01:25:47,316 --> 01:25:49,869
أجل، لكن، هذا غير معقول

944
01:25:50,171 --> 01:25:54,346
...الجثّة التي عثرت عليها
! (كانت جثّة (آدم

945
01:25:55,250 --> 01:25:58,274
أيّاً كان مَن برفقتك الآن"
"(ليس (آدم سيبر

946
01:25:58,983 --> 01:26:00,420
حسناً، مَن يكون إذاً؟

947
01:26:00,517 --> 01:26:02,588
...لا أدري مَن يكون

948
01:26:05,326 --> 01:26:06,806
! يا إلهي

949
01:26:25,346 --> 01:26:26,381
...أبي

950
01:26:31,894 --> 01:26:32,934
! أبي....، أبي

951
01:26:36,023 --> 01:26:38,378
"أبي، أيُمكنك سماعي؟"

952
01:26:43,322 --> 01:26:44,437
أيُمكنك سماعي؟

953
01:26:45,783 --> 01:26:47,783
أبي؟

954
01:26:47,868 --> 01:26:50,628
...أبي

955
01:26:50,746 --> 01:26:54,026
...أبي

956
01:26:54,166 --> 01:26:56,726
...أبي

957
01:26:56,835 --> 01:27:01,425
...كلا
...كلا، كلا

958
01:27:07,563 --> 01:27:08,753
إلتقط السمّاعة، أرجوك

959
01:27:16,522 --> 01:27:18,002
"مؤسسة "ليثام

960
01:27:18,065 --> 01:27:20,705
فيرجيل)، أُريد أن تذهب بسرعة للأعلى)
لتتفقّد أبي

961
01:27:20,817 --> 01:27:23,411
إتفقنا؟ في الحال -
حسناً، سأذهب، سأضعك على خاصية الإنتظار -

962
01:27:58,396 --> 01:28:00,916
د.(هاردينغ)؟
! اللعنة! اللعنة

963
01:28:01,024 --> 01:28:04,858
! كلا ! كلا
! بحق السماء

964
01:28:06,654 --> 01:28:09,646
...دكتور
...(د.(هاردينغ

965
01:28:14,579 --> 01:28:16,459
...كارا)، (كارا)، (كارا)، أنتِ)

966
01:28:16,539 --> 01:28:18,659
فيرجيل)، أين...، أين أبي؟)

967
01:28:18,750 --> 01:28:20,710
، (حدث شيء فظيع، (كارا
...أنا

968
01:28:22,014 --> 01:28:23,642
لقد مات

969
01:28:24,994 --> 01:28:26,861
"لقد مات" -
ماذا؟ -

970
01:28:26,978 --> 01:28:29,506
..لم أتمكّن"
"لم يكن بوسعي شيء

971
01:28:30,843 --> 01:28:32,114
"لقد مات"

972
01:28:32,205 --> 01:28:33,100
...ماذا...، ماذا

973
01:28:34,223 --> 01:28:37,143
ماذا؟

974
01:28:37,268 --> 01:28:41,307
، (آسف، (كارا"
"...آسف للغاية

975
01:29:22,938 --> 01:29:25,938
"آلو؟" -
مرحباً، عزيزتي، أنا والدتكِ -

976
01:29:26,547 --> 01:29:28,726
...أيُمكنكِ...، أيُمكنكِ
أن تدعيني أتحدّث لخالكِ؟

977
01:29:28,819 --> 01:29:31,633
أُمّي تُريد أن تتحدّث إليك

978
01:29:31,789 --> 01:29:35,054
إنّه يجلب مفاتيح سيّارته -
"لماذا؟ إلى أين ستذهبان؟" -

979
01:29:35,230 --> 01:29:36,361
! هيّا ! هيّا

980
01:29:36,410 --> 01:29:37,705
"سامي)، هل أنتِ بخير؟)" -
...مرحباً -

981
01:29:37,953 --> 01:29:41,033
سامي) تُعاني من الكحّة)
ولديها طفح جلدي على ظهرها

982
01:29:41,164 --> 01:29:42,440
...عيادة طبيب الأطفال مغلقة

983
01:29:42,531 --> 01:29:44,100
قالوا أنّني يجدر بي
الذهاب للمشفى العام

984
01:29:47,003 --> 01:29:48,436
"كارا)؟)"

985
01:29:50,632 --> 01:29:54,112
"كارا)؟)"

986
01:29:55,791 --> 01:29:57,488
"هل أنتِ هناك؟"

987
01:29:59,224 --> 01:30:02,087
الأطبّاء لا يُمكنهم مُساعدتها

988
01:30:03,687 --> 01:30:06,327
هل فقدتِ صوابكِ، (كارا)؟
يجب أن تذهب لطبيب

989
01:30:06,439 --> 01:30:08,469
فكّر فيما سمعته"
"على ذلك التسجيل المرئي

990
01:30:08,592 --> 01:30:11,807
هذا الرجل خطير للغاية
أرجوك، يجب أن تُحضرها هنا

991
01:30:11,945 --> 01:30:13,425
كلا، يجب أن تصغي لِمَ تقولين

992
01:30:13,488 --> 01:30:16,036
أنا لن أصطحب إبنة أختي
إلى طبيب مشعوذ لعين

993
01:30:16,181 --> 01:30:17,078
سأصطحبها للمشفى

994
01:30:17,117 --> 01:30:19,237
أرجوك، إضغ لي
وإحضرها إلى هنا

995
01:30:19,327 --> 01:30:22,321
كلا -
إلى أين سنذهب؟ -

996
01:30:22,485 --> 01:30:23,932
سنذهب للمشفى
ستكونين على ما يُرام

997
01:30:25,333 --> 01:30:27,454
! ستيفو)، مهلاً)

998
01:30:27,581 --> 01:30:29,001
! إبعد عنّا بحق الجحيم

999
01:30:29,098 --> 01:30:31,950
(ليس لديك فكرة عمَّ يحدث هنا، (ستيفي -
! هيّا، عزيزتي، لنذهب للداخل -

1000
01:30:32,108 --> 01:30:34,490
! سامانتا جين)، تعالي معي)"
"! (سامانتا جين)

1001
01:30:34,592 --> 01:30:36,270
! إذهبي، إذهبي
! إلى الأعلى

1002
01:30:39,722 --> 01:30:42,401
، هيّا، في الحمّام
! في الحمّام، هيّا، هيّا

1003
01:30:44,477 --> 01:30:46,517
أنت في خطر كبير يا راعي البقر

1004
01:30:46,604 --> 01:30:49,335
إن المختل خاصتكِ ظهر للتو في
سيّارة أبي

1005
01:30:49,488 --> 01:30:51,287
"إبعده عنها، مفهوم؟"

1006
01:30:51,400 --> 01:30:53,887
ستيفين) ولو لمرّة واحدة في حياتك)
!هلا أصغيت لوالدك؟

1007
01:30:54,030 --> 01:30:56,108
! خذي -
! مرحباً، أُمّي -

1008
01:30:56,197 --> 01:30:59,397
مرحباً، صغيرتي، إفعلي كل ما يقوله
لكِ الخال (ستيفين)، مفهوم؟

1009
01:30:59,533 --> 01:31:00,533
"! إتفقنا"

1010
01:31:00,576 --> 01:31:02,184
...الآن، ستكون الأمور على ما يُرام

1011
01:31:02,289 --> 01:31:05,006
سأبق على الخط معك طوال الوقت
إتفقنا؟

1012
01:31:05,122 --> 01:31:07,002
"أنا خائفة، أُمّي" -
أعلم، أعلم -

1013
01:31:07,083 --> 01:31:11,163
...الرجل الذي كان في ملعب كرة القدم
إنّه هنا

1014
01:31:11,337 --> 01:31:13,328
أعلم، عزيزتي
أعلم، أعلم

1015
01:31:26,852 --> 01:31:28,332
! (ستيفو)

1016
01:31:28,395 --> 01:31:30,915
إنّه يصعد الدرجات

1017
01:31:31,023 --> 01:31:33,063
إنّه بداخل المنزل

1018
01:31:34,257 --> 01:31:35,543
ستيفين)؟)

1019
01:31:37,404 --> 01:31:39,103
! (سامانتا جين)

1020
01:31:39,990 --> 01:31:42,351
...ستيفين)، أنا والدك)

1021
01:31:42,488 --> 01:31:44,777
هذا ليس الوقت المُناسب
! (للألاعيب، (ستيفين

1022
01:31:47,998 --> 01:31:49,147
سامي)؟)

1023
01:31:51,960 --> 01:31:53,850
! سامانتا جين)، عزيزتي)

1024
01:31:54,212 --> 01:31:56,296
(عليكِ المجيء لجدّكِ، (سامانتا جين

1025
01:31:56,422 --> 01:31:58,260
! صهٍ -
"عزيزتي؟" -

1026
01:32:00,302 --> 01:32:04,022
! أرجوك ! اللعنة، (ستيفي)، إفتح الباب

1027
01:32:04,502 --> 01:32:06,130
! ليس أمامنا متسع من الوقت

1028
01:32:06,558 --> 01:32:10,358
هناك رجلٌ مجنون للغاية
! (قادم في طريقه إلى هنا، (ستيفي

1029
01:32:10,638 --> 01:32:12,005
! إفتح الباب

1030
01:32:12,063 --> 01:32:14,983
لا يُمكنني مُساعدتك إذا لم تفتح
الباب لوالدك

1031
01:32:15,108 --> 01:32:17,643
لا أكترث يا صاح
! إخرج من هذا المنزل في الحال

1032
01:32:17,788 --> 01:32:20,738
! (ستيفي)
! (ستيفي)

1033
01:32:21,776 --> 01:32:23,708
! (ستيفي)

1034
01:32:23,827 --> 01:32:24,945
! (سامي)

1035
01:32:44,004 --> 01:32:45,154
...(سامانتا جين)

1036
01:32:45,240 --> 01:32:47,517
! (سامي) ! (سامي)"
"ستيفين)؟)

1037
01:32:48,386 --> 01:32:50,132
! كان هذا حادث، عزيزتي

1038
01:32:52,246 --> 01:32:53,630
! إنصتِ لي

1039
01:32:53,725 --> 01:32:56,392
(يجب أن تأتي معي، (سامانتا جين

1040
01:32:57,770 --> 01:32:59,815
سامي)، إخبريه أن يُعطي)"
"ديفيد) السمّاعة)

1041
01:33:00,114 --> 01:33:03,172
! (تُريد أن تتحدّث إلى (ديفيد

1042
01:33:03,339 --> 01:33:07,301
ديفيد)؟ (ديفيد) ليس هنا، عزيزتي)

1043
01:33:07,507 --> 01:33:09,659
...سامي)، قومي)
! إستخدمي السمّاعة الخارجيّة

1044
01:33:10,955 --> 01:33:13,160
كارولين)؟)

1045
01:33:16,085 --> 01:33:19,369
! دع (ديفيد) يتحدّث الآن

1046
01:33:24,177 --> 01:33:26,696
سامي)؟)
ستيفين)؟ (ستيفين)؟)

1047
01:33:27,768 --> 01:33:28,834
...أُمّي

1048
01:33:30,349 --> 01:33:31,765
لقد سقط

1049
01:33:31,862 --> 01:33:35,238
"سامي)؟)" -
أيُمكنكِ المجيء هنا لإصطحابي؟ -

1050
01:33:36,713 --> 01:33:40,761
قبل أن يستيقظ
خالي (ستيفين)؟

1051
01:33:45,114 --> 01:33:46,672
هل أنت بخير؟

1052
01:33:51,954 --> 01:33:54,593
إخبريني بمكان العرّاف

1053
01:33:55,791 --> 01:33:58,207
هيّا، أنتِ بخير -
أنا خائفة -

1054
01:33:58,346 --> 01:33:59,992
لا داعي للخوف

1055
01:34:00,099 --> 01:34:01,026
! تمالكِ نفسكِ

1056
01:34:02,547 --> 01:34:04,981
! هيّا

1057
01:34:24,903 --> 01:34:27,955
حينما أكح أشعر وكأنّني أرغب
(في التقيؤ، خالي (ستيفين

1058
01:34:28,907 --> 01:34:31,165
ستلتقي بوالدتكِ قريباً جدّاً، إتفقنا؟

1059
01:34:31,298 --> 01:34:33,063
أعدكِ بهذا

1060
01:34:53,973 --> 01:34:55,675
! هنا
! هنا

1061
01:34:57,268 --> 01:34:59,224
! أُمّي -
! سأحملكِ، عزيزتي -

1062
01:34:59,344 --> 01:35:00,507
إعطني يدكِ، لا عليكِ -
! أُمّي -

1063
01:35:01,064 --> 01:35:03,300
! يا إلهي
! هيّا

1064
01:35:03,399 --> 01:35:05,305
! أُمّي، لا

1065
01:35:06,073 --> 01:35:07,812
! دعيني أرَ

1066
01:35:13,951 --> 01:35:16,936
، (تحرّك بالسيّارة، (ستيفين
! إتجه إلى الأمام مباشرة

1067
01:35:24,754 --> 01:35:27,594
كم تبعد؟ -
إثنان من الأميال فحسب -

1068
01:35:27,715 --> 01:35:29,715
نحن في منتصف العدم -
...أعلم، أعلم -

1069
01:35:29,800 --> 01:35:31,838
إتجه مباشرة فحسب
سنصل إلى هناك قريباً

1070
01:35:31,962 --> 01:35:33,318
يا إلهي، آمل أن تكوني تعي ما تفعلينه

1071
01:35:33,412 --> 01:35:34,678
! إتجه إلى الأمام فحسب

1072
01:35:35,598 --> 01:35:37,165
! إحترس -
! اللعنة -

1073
01:35:40,394 --> 01:35:44,141
! يا إلهي، جيّد -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

1074
01:35:44,338 --> 01:35:46,336
! لا بأس، لا بأس

1075
01:35:46,457 --> 01:35:47,509
لقد وصلنا
! لا بأس

1076
01:35:51,989 --> 01:35:54,640
! إبق هنا
! (إبق هنا، (ستيفين

1077
01:35:55,812 --> 01:35:57,145
! هيّا بنا، عزيزتي
! هيّا بنا

1078
01:35:57,455 --> 01:36:01,693
لا بأس، لا عليكِ، أعلم، أعلم، لا بأس -
إنّها تؤلمني -

1079
01:36:09,423 --> 01:36:12,779
...سحقاً

1080
01:36:16,763 --> 01:36:18,080
! اللعنة

1081
01:36:18,173 --> 01:36:20,901
! يا إلهي

1082
01:36:40,287 --> 01:36:42,727
...أُمّي، لا أُريد-
كلا، لا بأس، لا بأس -

1083
01:36:42,831 --> 01:36:43,915
آريها ظهركِ فحسب

1084
01:36:44,791 --> 01:36:46,048
! تبدو مُخيفة -
آريها ظهركِ فحسب -

1085
01:36:46,334 --> 01:36:49,209
ستُساعدكِ، لا بأس
سأكون هنا بجواركِ

1086
01:36:49,368 --> 01:36:51,498
هل أنا مضّطرة لهذا؟ -
سأكون بجواركِ، إتفقنا؟ -

1087
01:37:16,239 --> 01:37:19,068
ضللتِ طريقكِ، أليس كذلك، طفلتي؟

1088
01:37:22,119 --> 01:37:23,693
إبتعدتِ عن الرب؟

1089
01:37:23,797 --> 01:37:25,890
لقد مات والدي

1090
01:37:27,250 --> 01:37:30,181
من الفظيع فقدان عزيز علينا

1091
01:37:32,505 --> 01:37:36,942
لكن الأسوأ هو فقدان إيماننا

1092
01:37:46,143 --> 01:37:48,396
آسفة، طفلتي

1093
01:37:48,521 --> 01:37:49,830
لماذا؟

1094
01:37:50,064 --> 01:37:55,864
، بمُجرّد بدء الحماية
! سيعثر عليكِ

1095
01:37:56,271 --> 01:37:57,238
..كلا، كلا

1096
01:37:57,279 --> 01:37:59,039
كلا، كلا
يجب أن تفعلي شيئاً ما

1097
01:37:59,114 --> 01:38:00,594
لقد إتخذت قرارها

1098
01:38:00,658 --> 01:38:03,519
لم تتخذ القرار، لم تتخذه
إنّها طفلة

1099
01:38:03,677 --> 01:38:06,124
نحن جميعاً أطفال أمام الرب

1100
01:38:06,622 --> 01:38:09,302
أرجوكِ ساعدينا
...ساعديها

1101
01:38:09,416 --> 01:38:12,571
لن تكون بمفردها

1102
01:38:12,795 --> 01:38:15,718
سترقد مع الذين يحتمون

1103
01:38:15,879 --> 01:38:17,378
! كلا ! كلا

1104
01:38:21,602 --> 01:38:24,028
"! يا إلهي" -
! أُمّي -

1105
01:38:49,998 --> 01:38:53,149
! (ستيفين) ! (ستيفين)

1106
01:38:54,461 --> 01:38:55,941
إلقي عيناكِ، إتفقنا؟

1107
01:38:56,004 --> 01:38:57,804
لا تنظري، لا تنظري -
! حسناً -

1108
01:38:58,781 --> 01:39:01,318
ستيفين)؟)
ستيفين)؟)

1109
01:39:01,426 --> 01:39:02,426
ستيفين)؟)

1110
01:39:10,185 --> 01:39:13,865
...لا تفتحي عيناكِ
...المفاتيج، المفاتيح

1111
01:39:18,109 --> 01:39:20,029
! (سامي)

1112
01:39:20,111 --> 01:39:21,671
! أُمّي -
! هيّا بنا -

1113
01:39:37,709 --> 01:39:38,712
! أُمّي

1114
01:39:38,791 --> 01:39:39,311
! (سامي)

1115
01:40:05,656 --> 01:40:08,090
حسناً، لا بأس
هل أنتِ بخير؟

1116
01:40:08,242 --> 01:40:10,642
لا بأس، عزيزتي
! حسناً، هيّا بنا

1117
01:40:11,049 --> 01:40:13,067
! هيّا بنا ! هيّا بنا

1118
01:40:15,582 --> 01:40:18,262
حسناً، آسفة
! آسفة

1119
01:40:18,377 --> 01:40:20,710
لا بأس، ستكونين بخير
لا بأس

1120
01:40:25,801 --> 01:40:27,393
! صهٍ

1121
01:41:02,295 --> 01:41:04,133
سامي)؟)
سامي)، ما الأمر؟)

1122
01:41:04,248 --> 01:41:09,455
يا إلهي، لا بأس، عزيزتي
! إخرجيها ! إخرجيها

1123
01:41:09,677 --> 01:41:11,314
! يا إلهي
! حسناً

1124
01:41:11,421 --> 01:41:15,549
أُمّي، لا أشعر بأصابعي -
! لا بأس، عزيزتي، أنتِ بخير -

1125
01:41:18,394 --> 01:41:19,773
، ستكون الأمور على ما يُرام
...ستكونين على ما

1126
01:41:54,555 --> 01:41:55,555
! (سامي)

1127
01:42:06,361 --> 01:42:08,053
أُمّي؟

1128
01:42:24,752 --> 01:42:26,520
! أنتِ تنزفين، أُمّي

1129
01:42:31,091 --> 01:42:33,891
! لقد صدمت رأسي

1130
01:42:36,847 --> 01:42:41,927
! لا بأس، لا بأس -
! أنا خائفة حقّاً، أُمّي -

1131
01:42:42,144 --> 01:42:45,864
لا بأس، لا عليكِ
...صهٍ...، صهٍ

1132
01:42:46,226 --> 01:42:48,671
! صهٍ، هيّا، تعالي هنا
! تعالي هنا

1133
01:42:49,190 --> 01:42:51,803
! تعالي هنا ! لا عليكِ
! لا بأس

1134
01:42:54,573 --> 01:42:58,453
لا بأس، لا بأس
! لا عليكِ، لا عليكِ

1135
01:42:58,959 --> 01:43:01,953
! صهٍ ! صهٍ

1136
01:43:02,118 --> 01:43:05,842
! حسناً، حسناً، حسناً
..صهٍ، صهٍ

1137
01:43:06,001 --> 01:43:10,841
...صهٍ
! حسناً، حسناً، حسناً

1138
01:43:11,991 --> 01:43:13,850
! حسناً، حسناً، لا بأس

1139
01:43:20,807 --> 01:43:24,247
، (ماثيو)، (مارك)، (لوك)
...(و(جون

1140
01:43:24,790 --> 01:43:27,408
يباركون فراشكِ

1141
01:43:27,556 --> 01:43:30,203
يُباركوننا ونحن نائمون

1142
01:43:30,353 --> 01:43:32,911
...أُسلّم نفسي للرب

1143
01:43:34,988 --> 01:43:37,911
ليضع 5 كائنات سامية بجوار فراشي

1144
01:43:38,072 --> 01:43:39,954
واحد في مقدمة الفراش
وواحد في مؤخّرة الفراش

1145
01:43:41,568 --> 01:43:45,046
...واحد ليُغنّي وواحد ليُصلّي

1146
01:43:49,377 --> 01:43:52,094
وواحد لإبعاد الذنوب

1147
01:43:54,215 --> 01:43:56,186
! آمين

1148
01:43:59,804 --> 01:44:01,837
...أُمّي

1149
01:44:03,057 --> 01:44:06,011
...أُمّي

1150
01:44:06,602 --> 01:44:08,133
! لا بأس

1151
01:44:14,402 --> 01:44:16,623
! أُمّي -
...لا بأس -

1152
01:46:31,036 --> 01:46:32,185
! (سامي)

1153
01:46:33,330 --> 01:46:34,930
! (سامي)

1154
01:46:34,999 --> 01:46:37,979
! تنفّسي ! تنفّسي ! تنفّسي

1155
01:46:38,709 --> 01:46:39,669
! (تنفّسي، (سامي

1156
01:46:49,304 --> 01:46:51,260
! يا إلهي

1157
01:47:21,920 --> 01:47:24,036
سامي)؟)

1158
01:43:01,604 --> 01:43:11,949
تمّت الترجمة بواسطة"
"معمل الشروق للترجمة - القاهرة - مصر

1159
01:43:11,950 --> 01:43:21,044
للتواصل"
" ahmedshaker31@yahoo.com

