1
00:00:20,308 --> 00:01:15,308
تعديل وضبط التوقيت
Midomshakl

2
00:01:16,565 --> 00:01:20,297
لن تمر -
(غاندالف) -

3
00:01:25,175 --> 00:01:30,511
أنا خادم النار السرية
(خادم لهيب (أنُور

4
00:01:38,455 --> 00:01:41,220
أرجع إلى الظل

5
00:01:42,126 --> 00:01:45,926
النيران المظلمة لن تفيدك
(يا لهيب (أدون

6
00:01:49,800 --> 00:01:54,294
!لن تعبر

7
00:02:21,466 --> 00:02:23,127
لا!,لا!

8
00:02:23,335 --> 00:02:25,304
!(غاندالف)

9
00:02:32,912 --> 00:02:34,641
!أركضوا يا حمقى

10
00:02:35,281 --> 00:02:37,146
!!لا

11
00:02:39,118 --> 00:02:41,177
!(غاندالف)

12
00:03:49,859 --> 00:03:51,690
!(غاندالف)

13
00:03:52,695 --> 00:03:54,926
ماذا هناك سيد (فرودو)؟

14
00:03:56,867 --> 00:03:58,596
لاشىء

15
00:04:05,876 --> 00:04:07,935
مجرد حلم

16
00:04:21,125 --> 00:04:22,319
هل ترى القاع؟

17
00:04:23,594 --> 00:04:26,722
(لا , لا تنظر إلى الأسفل (سام
فقط أستمر في السير

18
00:04:37,575 --> 00:04:39,703
!(أمسك بها سيد (فرودو

19
00:04:42,815 --> 00:04:44,783
!(سيد (فرودو

20
00:04:47,386 --> 00:04:49,115
أظن أني وصلت القاع

21
00:04:54,526 --> 00:04:57,518
مستنقعات و حبل

22
00:04:57,696 --> 00:05:00,927
ليست طبيعية

23
00:05:04,037 --> 00:05:06,096
ماذا في هذا؟ -
لا شيء -

24
00:05:07,474 --> 00:05:08,532
فقط قليل من التوابل

25
00:05:09,142 --> 00:05:11,940
أعتقدت أننا سنحصل على الدجاج المشوي
في ليلة ما

26
00:05:12,479 --> 00:05:14,709
!دجاج مشوي

27
00:05:15,315 --> 00:05:16,577
لا تستطيع معرفة ذلك

28
00:05:17,050 --> 00:05:19,985
(سام) , عزيزي (سام)

29
00:05:21,688 --> 00:05:25,625
إنها مميزة جدا
"أفضل ملح في كل "المقاطعة

30
00:05:26,894 --> 00:05:28,885
إنها مميزة

31
00:05:32,766 --> 00:05:34,666
قليل من رائحة الوطن

32
00:05:37,972 --> 00:05:40,406
لا نستطيع ترك هذا ليلحقنا شخص ما

33
00:05:40,908 --> 00:05:44,366
من سيتبعنا إلى هنا
سيد (فرودو)؟

34
00:05:45,212 --> 00:05:49,047
حقا مخزي
السيدة (جلادريال) أعطتني إياه

35
00:05:49,751 --> 00:05:51,685
حبل (إلف) حقيقي

36
00:05:52,554 --> 00:05:54,988
، حسنا لا يسهل فكه
إنها إحدى ربطاتي

37
00:05:55,156 --> 00:05:57,124
لن تنفك بسهوله

38
00:06:06,001 --> 00:06:08,128
!حبل (إلف) حقيقي

39
00:06:22,285 --> 00:06:26,779
موردور" ذلك المكان الذي في"
الأرض الوسطى" الذى لا نريد رؤيته عن قرب"

40
00:06:26,956 --> 00:06:29,151
هو المكان الذى نحاول
الوصول إليه

41
00:06:29,892 --> 00:06:31,655
إنه فقط من أين نصل إليه؟

42
00:06:33,130 --> 00:06:36,065
(لنواجه الأمر سيد (فرودو
نحن ضائعون

43
00:06:38,402 --> 00:06:41,166
لا أعتقد أن (غاندالف) قصد
أن نصل لهذا الوضع

44
00:06:42,806 --> 00:06:46,105
هو لم يقصد حدوث
(أشياء كثيرة (سام

45
00:06:46,977 --> 00:06:48,444
لكنهم قصدوا

46
00:07:01,559 --> 00:07:02,491
سيد (فرودو)؟

47
00:07:06,431 --> 00:07:07,830
إنه الخاتم أليس كذلك؟

48
00:07:08,933 --> 00:07:11,401
أصبح ثقيلا

49
00:07:24,049 --> 00:07:26,779
ما هو الطعام المتبقي لنا؟ -
حسنا, دعني أرى -

50
00:07:27,519 --> 00:07:29,578
آه نعم, جميل

51
00:07:29,755 --> 00:07:32,519
...خبز (لمباس)، و انظر

52
00:07:34,960 --> 00:07:37,224
(المزيد من خبز (لمباس

53
00:07:47,974 --> 00:07:49,942
لا أميل عادة للطعام الغريب

54
00:07:50,143 --> 00:07:53,135
لكن خبز الـ (ألف) هـذا ليس سيئا

55
00:07:54,014 --> 00:07:57,472
لا شيئ على الأطلاق يهبط من روحك
بالفعل (سام)؟

56
00:08:03,290 --> 00:08:05,588
قد تستطيع تلك السحب الممطرة

57
00:08:39,895 --> 00:08:42,659
هذا المكان يبدو مألوفا بغرابة

58
00:08:43,231 --> 00:08:45,756
ذلك لأننا كنا هنا من قبل

59
00:08:45,934 --> 00:08:48,495
نحن ندور فى دوائر

60
00:08:49,238 --> 00:08:51,103
!آه
ما تلك الرائحة النتنة؟

61
00:08:51,274 --> 00:08:53,469
سأضمن أن هناك مستنقع فظيع بالجوار

62
00:08:53,643 --> 00:08:55,577
هل يمكنك شمه؟ -
نعم -

63
00:08:57,613 --> 00:08:59,843
يمكنني شمه

64
00:09:03,086 --> 00:09:05,520
نحن لسنا وحدنا

65
00:09:19,169 --> 00:09:23,265
هؤلاء اللصوص ,هؤلاء اللصوص

66
00:09:23,440 --> 00:09:27,399
هؤلاء اللصوص الصغار القذرون

67
00:09:28,078 --> 00:09:30,239
أين هو؟

68
00:09:30,414 --> 00:09:33,111
أين هو؟

69
00:09:33,818 --> 00:09:37,015
...لقد سرقوه منا

70
00:09:37,222 --> 00:09:41,420
...عزيزي

71
00:09:42,293 --> 00:09:45,558
...اللعنة عليهم. إننا نكرههم

72
00:09:45,730 --> 00:09:49,826
إنه لنا و نريده

73
00:10:44,926 --> 00:10:46,723
هذا النصل

74
00:10:46,894 --> 00:10:48,418
أنت رأيته من قبل

75
00:10:48,629 --> 00:10:51,097
أليس كذلك يا (جولم)؟

76
00:10:55,169 --> 00:10:58,661
حرّره، أو سأقطع عنقك

77
00:11:14,690 --> 00:11:16,453
إنها تحرق

78
00:11:16,658 --> 00:11:18,956
إنها تحرقنا

79
00:11:20,429 --> 00:11:21,896
إنها جامدة

80
00:11:23,699 --> 00:11:25,964
الـ (إلف) القذرون صنعوها

81
00:11:26,135 --> 00:11:28,797
!اخلعه عنا -
هذا لايجدي -

82
00:11:32,208 --> 00:11:36,474
!إنه ميئوس منه
كل وحش فى "موردور" سيسمع هذه الضجة

83
00:11:36,646 --> 00:11:39,240
لنقيده ونتركه -
لا -

84
00:11:39,515 --> 00:11:43,007
، ذلك سيقتلنا
يقتلنا

85
00:11:43,186 --> 00:11:45,882
إنه ليس أكثر مما تستحق

86
00:11:47,591 --> 00:11:49,616
ربما هو يستحق الموت

87
00:11:52,029 --> 00:11:55,465
الآن بعد أن رأيته
فعلا أشفق عليه

88
00:11:58,936 --> 00:12:03,771
(نحن سنكون لطيفون جدا مع الـ (هوبيت
أنت ستكون لطيفا معنا

89
00:12:04,008 --> 00:12:06,772
أبعده عنا

90
00:12:09,880 --> 00:12:13,817
نقسم بعمل ما تريده

91
00:12:13,985 --> 00:12:15,919
نقسم

92
00:12:16,221 --> 00:12:18,655
لايوجد ماتعد به ويمكنني الوثوق فيه

93
00:12:21,359 --> 00:12:23,088
نقسم

94
00:12:23,361 --> 00:12:28,094
"أن نخدم مالك "العزيز

95
00:12:29,734 --> 00:12:32,066
...نقسم على

96
00:12:32,237 --> 00:12:34,206
"على "العزيز

97
00:12:34,373 --> 00:12:36,568
(جولم), (جولم)

98
00:12:36,742 --> 00:12:40,872
الخاتم خطير
سيلزمك بكلمتك

99
00:12:41,714 --> 00:12:43,045
...نعم

100
00:12:43,616 --> 00:12:46,107
على العزيز

101
00:12:48,487 --> 00:12:50,921
على العزيز

102
00:12:52,091 --> 00:12:53,581
لا أصدقك

103
00:12:55,629 --> 00:12:59,087
أنزل -
(سام) -

104
00:12:59,333 --> 00:13:01,028
كان يحاول خداعنا

105
00:13:01,201 --> 00:13:04,193
لو تركناه يذهب
سيخنقنا عندما ننام

106
00:13:15,615 --> 00:13:20,144
هل تعرف الطريق الى "موردور"؟ -
نعم -

107
00:13:23,091 --> 00:13:24,820
كنت هناك من قبل؟

108
00:13:25,827 --> 00:13:27,419
نعم

109
00:13:38,339 --> 00:13:40,968
"ستقودنا الى "البوابة السوداء

110
00:13:49,551 --> 00:13:53,419
إلى البوابة , إلى البوابة
إلى البوابة , السيد قالها , نعم

111
00:13:53,589 --> 00:13:58,390
لا , لا نستطيع الرجوع
ليس هناك , ليس إليه

112
00:13:58,560 --> 00:14:02,793
(لا يستطيعون إجبارنا , (جولم) , (جولم

113
00:14:02,999 --> 00:14:06,435
لكننا أقسمنا على أن نخدم سيد الخاتم

114
00:14:06,636 --> 00:14:12,597
لا , رماد , خراب و ظمأ هناك
و حفر . حفر . حفر

115
00:14:12,776 --> 00:14:15,643
(والـ (أورك) , الآلاف من الـ (أورك

116
00:14:15,812 --> 00:14:20,943
و دائما العين العظيمة تراقبنا
تراقبنا

117
00:14:23,920 --> 00:14:27,721
، أنت, عد إلى هنا الآن
عد إلى هنا

118
00:14:30,127 --> 00:14:32,357
أنظر , ماذا قلت لك؟

119
00:14:32,530 --> 00:14:34,760
لقد هرب , النذل العجوز

120
00:14:34,965 --> 00:14:37,456
هناك الكثير من وعوده

121
00:14:37,668 --> 00:14:39,226
(من هنا , (هوبيت

122
00:14:39,503 --> 00:14:41,528
أتبعوني

123
00:14:55,387 --> 00:14:56,786
(ميري)

124
00:14:57,756 --> 00:14:59,246
(ميري)

125
00:15:04,763 --> 00:15:08,529
، أنت متأخر
سيدنا فقد صبره

126
00:15:08,733 --> 00:15:10,531
إنه يريد جرذان "المقاطعة" الآن

127
00:15:11,404 --> 00:15:16,000
أنا لا أتلقى الأوامر من (أورك) دودة

128
00:15:17,043 --> 00:15:20,103
سارومان) سيحصل عليه)

129
00:15:20,279 --> 00:15:23,476
سنجلبهم له

130
00:15:29,689 --> 00:15:31,054
(ميري)

131
00:15:31,791 --> 00:15:33,555
ميري) , استيقظ؟)

132
00:15:37,030 --> 00:15:38,895
صديقي مريض

133
00:15:39,333 --> 00:15:41,995
إنه يريد الماء , أرجوك؟

134
00:15:42,769 --> 00:15:46,705
مريض, أهو كذلك؟
أعطوه بعض الأدوية يا رفاق

135
00:15:49,943 --> 00:15:51,604
قفوا

136
00:15:53,814 --> 00:15:56,443
لا يتحمل جريانه

137
00:15:59,120 --> 00:16:01,680
دعوه و شأنه -
لماذا ؟ -

138
00:16:02,223 --> 00:16:04,589
أتريد البعض؟

139
00:16:05,326 --> 00:16:08,693
إذا أقفل فمك

140
00:16:12,100 --> 00:16:14,125
(ميري)

141
00:16:15,036 --> 00:16:16,526
(مرحبا , (بيب

142
00:16:18,374 --> 00:16:20,808
أنت مصاب؟ -
أنا بخير -

143
00:16:20,976 --> 00:16:23,467
كان تمثيلا ليس إلا -
تمثيل ؟ -

144
00:16:24,146 --> 00:16:27,013
أنظر؟ لقد خدعتك أيضا

145
00:16:29,718 --> 00:16:31,447
(لا تقلق علي (بيبن

146
00:16:33,756 --> 00:16:35,747
ماذا هناك؟ ماذا تشم؟

147
00:16:36,725 --> 00:16:38,022
لحم الإنسان

148
00:16:40,162 --> 00:16:42,529
لقد اتبعوا آثارنا

149
00:16:43,633 --> 00:16:44,759
(أراجون)

150
00:16:46,469 --> 00:16:48,300
تحركوا

151
00:17:11,862 --> 00:17:14,387
زادوا سرعتهم

152
00:17:15,399 --> 00:17:17,367
لابد أنهم أمسكوا رائحتنا

153
00:17:17,535 --> 00:17:19,298
أسرعوا

154
00:17:22,974 --> 00:17:24,703
(هيا (جيملي

155
00:17:28,547 --> 00:17:30,845
...ثلاثة أيام و ليال من المطاردة

156
00:17:31,016 --> 00:17:33,985
...بلا طعام . بلا راحة

157
00:17:34,152 --> 00:17:38,145
و لا علامة لهدفنا لكن
ما يمكن أن يقوله صخر أصم

158
00:18:09,555 --> 00:18:12,753
(ليس عاديا سقوط أوراق (اللورين

159
00:18:14,094 --> 00:18:16,460
ربما مازالوا أحياء

160
00:18:17,298 --> 00:18:19,926
أقل من يوم يسبقوننا مباشرة, هيا

161
00:18:22,536 --> 00:18:25,027
!(تعال (جيملي
إننا نقترب منهم

162
00:18:25,205 --> 00:18:29,505
أنا ولدت على اختراق الضاحية
نحن (الدوارودلف) عداءون طبيعيون

163
00:18:30,044 --> 00:18:33,310
خطيرون جدا نحن في
المسافات القصيرة

164
00:18:45,060 --> 00:18:46,789
"روهان"

165
00:18:46,961 --> 00:18:49,759
وطن سادة الخيول

166
00:18:50,965 --> 00:18:53,525
هناك شيئ ما غريب يحدث هنا

167
00:18:53,702 --> 00:18:56,672
شيطان ما أعطى السرعة
إلى هذه المخلوقات

168
00:18:56,839 --> 00:18:59,808
هذا ليس فى صالحنا

169
00:19:05,014 --> 00:19:07,881
!(ليجولاس)
ماذا ترى عينيك الجنية؟

170
00:19:08,050 --> 00:19:10,610
الـ (أورك) تحولوا للشمال الشرقي

171
00:19:11,454 --> 00:19:13,615
"يأخذون الـ (هوبيت) إلى "أيزنجارد

172
00:19:14,490 --> 00:19:15,752
(سارومان)

173
00:19:24,167 --> 00:19:27,364
... العالم يتغير

174
00:19:27,537 --> 00:19:33,134
من الآن لديه القوة للوقوف
... ضد جيوش "أيزنجارد"؟

175
00:19:33,844 --> 00:19:36,574
و "موردور"؟

176
00:19:38,281 --> 00:19:43,914
ليقف فى وجه عظمة
(ساورن) و (سارومان)

177
00:19:44,088 --> 00:19:47,717
و "اتحاد البرجين"؟

178
00:19:54,232 --> 00:19:57,201
، معا
(أنا و سيدي (ساورن

179
00:19:57,368 --> 00:20:00,895
"سنحكم هذه "الأرض الوسطى

180
00:20:16,989 --> 00:20:21,255
سيحترق العالم القديم في حرائق الصناعة

181
00:20:21,827 --> 00:20:25,092
ستسقط الغابات

182
00:20:27,000 --> 00:20:29,867
سيعلو نظام جديد

183
00:20:30,937 --> 00:20:35,840
...سنقود آلات الحرب بالسيف

184
00:20:36,009 --> 00:20:39,968
(و الرمح و القبضة الحديدية للـ (أورك

185
00:20:52,493 --> 00:20:55,724
أريدهم أن يكونوا جاهزين خلال أسبوعين

186
00:20:55,896 --> 00:20:57,523
لكن يا سيدي هناك الكثير منهم

187
00:20:57,698 --> 00:21:00,724
لا نستطيع أن نجهز لهم العدة
في الوقت المحدد

188
00:21:00,901 --> 00:21:03,961
أبنوا سدا و سدوا المجرى
أعملوا (الأتون) ليلا و نهارا

189
00:21:04,605 --> 00:21:06,971
ليس لدينا الوقود الكافي للنار

190
00:21:08,342 --> 00:21:12,609
غابة (فانجورم) تقع بالقرب منا

191
00:21:14,049 --> 00:21:16,381
أحرقوها -
نعم -

192
00:21:17,118 --> 00:21:19,416
سنقاتل من أجلك

193
00:21:19,588 --> 00:21:21,556
أقسم

194
00:21:32,067 --> 00:21:36,835
(سنموت من أجل (سارومان

195
00:21:37,940 --> 00:21:39,931
قـد أخذ الفرسان أراضيكم

196
00:21:40,109 --> 00:21:44,637
دفعوا شعبكم إلى التلال
للحياة على نحت الصخور

197
00:21:44,814 --> 00:21:46,247
قتله

198
00:21:47,183 --> 00:21:49,276
أسترجعوا الأراضي التى سرقوها منكم

199
00:21:49,485 --> 00:21:51,248
أحرقوا كل قرية

200
00:21:54,490 --> 00:21:59,622
فقط علينا الآن إزالة هؤلاء الذين
يعارضونا

201
00:22:00,097 --> 00:22:02,622
"ستبدأ فى "روهان

202
00:22:03,367 --> 00:22:06,894
منذ أمد طويل جدا هؤلاء الفلاحون
وقفوا ضدك

203
00:22:07,070 --> 00:22:08,867
لكن ليس بعد الآن

204
00:22:09,039 --> 00:22:11,303
(أوثان)! , (أوثان)

205
00:22:13,477 --> 00:22:16,139
خذ أختك
ستذهب أسرع بإثنين فقط

206
00:22:16,513 --> 00:22:19,176
(لكن أبى قال (أوثان
(لا يجب أن يقود (جارولف

207
00:22:19,350 --> 00:22:21,011
أنه كبير عليه جدا

208
00:22:21,219 --> 00:22:24,188
(إستمع لي, يجب أن تقود (لايداروس
و تطلق الإنذار

209
00:22:24,389 --> 00:22:26,880
هل تفهمنى؟ -
نعم أمي -

210
00:22:27,191 --> 00:22:30,092
أنا لا أريد الذهاب
لا أريد الذهاب أمي

211
00:22:30,261 --> 00:22:33,992
فريدة), أسمعيني)
سأجدك هناك

212
00:22:38,903 --> 00:22:40,598
!بسرعة

213
00:22:47,012 --> 00:22:48,570
أذهبوا يا أولاد

214
00:23:01,460 --> 00:23:03,360
روهان", سيدي"

215
00:23:03,830 --> 00:23:06,560
جاهزة للسقوط

216
00:23:17,811 --> 00:23:19,335
(ثادرود)

217
00:23:19,546 --> 00:23:21,173
جدوا أبن الملك

218
00:23:37,632 --> 00:23:43,662
موردور" ستدفع ثمن على ذلك" -
"هؤلاء الـ (أورك) ليسوا من "موردور -

219
00:23:44,572 --> 00:23:47,405
سيدي (أيومر) من هنا

220
00:23:56,218 --> 00:23:58,015
إنه حي

221
00:24:28,818 --> 00:24:30,911
(ثادرود)

222
00:24:44,301 --> 00:24:47,327
أبنك مصاب على نحو سيء سيدي

223
00:24:47,738 --> 00:24:50,229
(نُصِبَ له كمينا بواسطة الـ (أورك

224
00:24:51,775 --> 00:24:55,404
إذا لم ندافع عن وطننا
سارومان) سيأخذها بالقوة)

225
00:24:55,779 --> 00:24:58,271
هذا كذب

226
00:25:00,485 --> 00:25:05,286
سارومان الأبيض) قد كان فى كل الأوقات)
صديقنا و حليفنا

227
00:25:06,958 --> 00:25:08,949
(جريم)

228
00:25:10,395 --> 00:25:12,329
(جريم)

229
00:25:14,866 --> 00:25:16,356
(جريم)

230
00:25:17,168 --> 00:25:20,229
الـ (أورك) يتجولون بحرية
عبر أراضينا

231
00:25:20,639 --> 00:25:24,234
جامحون, مطلقون
يقتلون حسب الرغبة

232
00:25:24,910 --> 00:25:27,811
الـ (أورك) تحمل
(اليد البيضاء لـ (سارومان

233
00:25:35,654 --> 00:25:41,423
لماذا تضع هذه المشاكل
على عقلك المريض أساسا؟

234
00:25:41,628 --> 00:25:44,096
ألا يمكنك أن ترى؟

235
00:25:44,264 --> 00:25:49,292
عمك مرهق من سخطك

236
00:25:49,503 --> 00:25:52,028
تحريضك

237
00:25:54,241 --> 00:25:56,209
تحريضي؟

238
00:25:56,376 --> 00:25:58,537
منذ متى إشتراك (سارومان)؟

239
00:25:59,379 --> 00:26:01,745
كم كان السعر الموعود
جريم)؟)

240
00:26:01,982 --> 00:26:05,578
عندما يكون كل الرجال موتى أنت
ستأخذ نصيبا من الكنز؟

241
00:26:18,065 --> 00:26:20,693
طويلٌ جدا قد راقبت أختي

242
00:26:20,902 --> 00:26:22,870
طويلٌ جدا قد تتبعت خطواتها

243
00:26:30,946 --> 00:26:35,280
... أنت ترى كثيرا جدا

244
00:26:35,450 --> 00:26:36,610
كثيرا جدا

245
00:26:38,954 --> 00:26:43,755
"أنت منفي فورا من مملكة "روهان

246
00:26:43,926 --> 00:26:48,727
تحت طائلة عقوبة الموت

247
00:26:49,199 --> 00:26:51,531
ليس لديك السلطة

248
00:26:51,701 --> 00:26:54,169
أوامرك لا تعني شيئا

249
00:26:54,704 --> 00:26:58,538
الأوامر لم تصدر مني

250
00:26:58,708 --> 00:27:00,869
إنها من الملك

251
00:27:01,477 --> 00:27:04,071
لقد وقع عليها هذا الصباح

252
00:27:35,647 --> 00:27:38,343
... واصل التنفس ذلك هو المفتاح

253
00:27:38,583 --> 00:27:40,278
تنفس

254
00:27:44,389 --> 00:27:48,223
جرون) كما لو كان كل سياط)
سادتهم خلفهم

255
00:28:04,377 --> 00:28:06,402
... لا يمكننا التقدم أكثر

256
00:28:06,579 --> 00:28:08,570
حتى نلتقط أنفاسنا

257
00:28:09,115 --> 00:28:11,083
!أشعل النار الآن

258
00:28:15,154 --> 00:28:16,712
(ميري)

259
00:28:17,089 --> 00:28:18,420
(ميري)

260
00:28:20,127 --> 00:28:25,326
أعتقد, ربما ارتكبنا خطأ
"بترك "المقاطعة

261
00:28:34,808 --> 00:28:37,003
مالذي يصنع هذا الضجيج؟

262
00:28:38,578 --> 00:28:40,045
إنها الأشجار

263
00:28:40,781 --> 00:28:41,840
ماذا؟

264
00:28:42,183 --> 00:28:46,017
تتذكر الغابة القديمة؟
على حدود "بكلاند"؟

265
00:28:46,187 --> 00:28:50,681
أعتاد الناس قول أنه كان هناك شيئ ما
في الماء الذي يجعل الأشجار طويلة

266
00:28:50,858 --> 00:28:52,382
و تصبح حية

267
00:28:52,627 --> 00:28:54,322
حية؟

268
00:28:55,196 --> 00:28:56,891
أشجار يمكنها أن تهمس

269
00:28:57,899 --> 00:29:00,367
تكلم بعضها البعض

270
00:29:00,535 --> 00:29:02,332
حتى تستطيع أن تتحرك

271
00:29:03,973 --> 00:29:06,203
أنا جائع

272
00:29:06,375 --> 00:29:10,436
لم نأكل شيئا سوى الخبز المليئ بالدود
لمدة ثلاثة أيام قذرة

273
00:29:10,813 --> 00:29:12,075
نعم

274
00:29:12,281 --> 00:29:15,546
لما لا يكن لدينا بعض اللحم؟

275
00:29:17,920 --> 00:29:20,115
ماذا عنهم؟

276
00:29:20,289 --> 00:29:22,189
أنهم لحم

277
00:29:22,858 --> 00:29:26,625
أنهم ليسوا للأكل

278
00:29:32,602 --> 00:29:34,570
ماذا عن أقدامهم؟

279
00:29:34,771 --> 00:29:37,069
هم لا يحتاجونها

280
00:29:38,541 --> 00:29:41,738
تبدو لذيذة -
أرجع -

281
00:29:43,546 --> 00:29:48,449
(السجناء سيذهبون الى (سارومان
أحياء بدون نهب

282
00:29:48,818 --> 00:29:50,753
أحياء؟

283
00:29:53,724 --> 00:29:57,990
لماذا أحياء؟
هل يعطون رياضة جيدة؟

284
00:30:00,398 --> 00:30:03,765
لديهم شيئا ما
(سلاح من الـ (إلف

285
00:30:03,934 --> 00:30:06,960
السيد يريده للحرب

286
00:30:09,874 --> 00:30:11,740
يعتقدون أن الخاتم معنا

287
00:30:11,910 --> 00:30:14,344
عندما يعرفون أن الخاتم ليس معنا
سيقتلوننا

288
00:30:16,214 --> 00:30:18,182
فقط ملأ الفم

289
00:30:18,350 --> 00:30:19,544
فقط قضمه؟

290
00:30:26,358 --> 00:30:29,919
يبدو أن اللحم عاد
على قائمتنا يا رفاق

291
00:30:36,536 --> 00:30:37,798
(بيبن)

292
00:30:37,970 --> 00:30:39,665
هيا بنا

293
00:30:48,114 --> 00:30:49,604
أستمر

294
00:30:49,816 --> 00:30:51,283
أطلب المساعدة

295
00:30:52,685 --> 00:30:53,777
أصرخ

296
00:30:53,986 --> 00:30:57,150
لا أحد سينقذك الآن

297
00:31:06,333 --> 00:31:07,732
(بيبن)

298
00:31:32,026 --> 00:31:34,517
الشمس الحمراء تشرق

299
00:31:35,029 --> 00:31:37,964
لقد سالت دماء كثيرة الليلة

300
00:32:09,132 --> 00:32:10,997
فرسان (روهان)؟

301
00:32:11,434 --> 00:32:13,868
ماهي الأخبار لديكم؟

302
00:32:41,632 --> 00:32:46,035
ماذا يفعل (إلف) و رجل و قزم
في أرض الفرسان؟

303
00:32:46,837 --> 00:32:48,099
تكلم بسرعة

304
00:32:48,439 --> 00:32:53,104
،أعطني أسمك يا صاحب الحصان
و سأعطيك أسمي

305
00:33:02,254 --> 00:33:04,779
سأقطع رأسك يا قزم

306
00:33:05,224 --> 00:33:07,590
إذا ارتفعت قليلا عن الأرض

307
00:33:08,627 --> 00:33:10,686
ستموت قبل أن تفكر حتى في ذلك

308
00:33:19,405 --> 00:33:21,305
(أنا (أراجون) بن (أراثورن

309
00:33:21,641 --> 00:33:25,839
(هذا (جيملي) بن (جلوين
و (ليجولاس) من عالم الغابة

310
00:33:26,012 --> 00:33:29,243
(نحن أصدقاء "روهان" و ( ثيودين
مليكك

311
00:33:30,984 --> 00:33:34,751
ثيودين) لم يعد يفرق بين الصديق)
أو العدو

312
00:33:34,989 --> 00:33:37,184
ليس حتى أهله

313
00:33:41,695 --> 00:33:43,663
... سمم (سارومان) عقل الملك

314
00:33:43,831 --> 00:33:45,765
و بسط سلطانه على هذه الأرض

315
00:33:47,735 --> 00:33:50,727
"رفاقى هؤلاء هم المخلصون لـ "روهان

316
00:33:50,904 --> 00:33:52,667
و لذلك نحن منفيين

317
00:33:54,742 --> 00:33:58,042
الساحر الأبيض ماكر

318
00:33:58,713 --> 00:34:01,113
يمشي هنا وهناك كما يقولون

319
00:34:01,316 --> 00:34:03,250
كشيخ مغطى و محجب

320
00:34:05,186 --> 00:34:08,952
و في كل مكان جواسيسه يتسللون
عبر شباكنا

321
00:34:09,124 --> 00:34:11,354
لسنا جواسيس

322
00:34:11,526 --> 00:34:14,461
نتعقب مجموعة (أورك) متوجهة غربا
عبر السهول

323
00:34:14,763 --> 00:34:17,095
أخذوا أثنان من أصدقاءنا أسرى

324
00:34:17,899 --> 00:34:20,368
الـ (أورك) دُمروا. قتلناهم أثناء الليل

325
00:34:20,536 --> 00:34:23,699
(لكن كان هناك (هوبيت
هل رأيت (هوبيت) معهم؟

326
00:34:23,873 --> 00:34:26,842
سيكونون صغيرون مجرد أطفال
فى عينيك

327
00:34:30,179 --> 00:34:32,170
لم نترك أحدا حيا

328
00:34:32,815 --> 00:34:35,784
جمعنا الجثث و أحرقناهم

329
00:34:41,257 --> 00:34:42,486
!لقد ماتوا

330
00:34:45,495 --> 00:34:47,190
أنا آسف

331
00:34:52,769 --> 00:34:55,067
!(هاسفل)!  (أرود)

332
00:34:56,873 --> 00:35:01,537
ربما تحملكم تلك الجياد إلى
كنز أكبر أيها الأسياد

333
00:35:02,746 --> 00:35:04,338
بالتوفيق

334
00:35:09,554 --> 00:35:11,784
أبحث عن أصدقائك

335
00:35:12,256 --> 00:35:14,486
لكن لا تثقوا في الأمل

336
00:35:16,194 --> 00:35:18,754
لقد تخلوا عن هذه البلاد

337
00:35:18,963 --> 00:35:20,954
سنتوجه شمالا

338
00:36:11,551 --> 00:36:13,383
إنه أحد أحزمتهم الصغيرة

339
00:36:27,201 --> 00:36:29,226
خيبنا ظنهم

340
00:36:43,285 --> 00:36:45,446
... استلقى (هوبيت) هنا

341
00:36:47,355 --> 00:36:48,982
... و الآخرين

342
00:36:59,802 --> 00:37:01,394
... زحفوا

343
00:37:05,508 --> 00:37:07,601
... أيديهم مقيدة

344
00:37:19,756 --> 00:37:21,587
... قيودهم قطعت

345
00:37:37,074 --> 00:37:39,201
... هربوا إلى هنا

346
00:37:42,847 --> 00:37:44,041
... و كانوا متبوعين

347
00:37:47,252 --> 00:37:48,981
!الحزام

348
00:37:52,891 --> 00:37:54,017
!أهرب

349
00:37:57,762 --> 00:37:59,093
تقود الآثار بعيدا عن المعركة

350
00:38:03,902 --> 00:38:05,996
(إلى غابة (فانجورن

351
00:38:06,906 --> 00:38:08,339
فانجورن)؟)

352
00:38:08,507 --> 00:38:11,135
أيّ حماقة قادتهم إلى هناك؟

353
00:38:28,895 --> 00:38:31,887
هل فقدناه؟ -
أعتقد أننا فقدناه -

354
00:38:38,605 --> 00:38:42,041
سأقطع كلا رأسيكم الصغيرة

355
00:38:48,281 --> 00:38:49,270
!تعالوا هنا

356
00:38:54,789 --> 00:38:57,349
!الأشجار
تسلق الشجرة

357
00:39:06,667 --> 00:39:08,396
!لقد ذهب

358
00:39:20,482 --> 00:39:22,814
!(ميري)

359
00:39:34,296 --> 00:39:38,700
سأصنع فتحة ديدان في بطنك

360
00:39:45,808 --> 00:39:47,366
!(أهرب (ميري

361
00:39:57,153 --> 00:40:01,488
أورك) صغار)

362
00:40:01,659 --> 00:40:03,991
إنها تتكلم (ميري). الشجرة تتكلم

363
00:40:04,161 --> 00:40:06,061
!شجرة؟

364
00:40:06,230 --> 00:40:09,222
!أنا لست شجرة

365
00:40:09,466 --> 00:40:11,627
(أنا (إنت

366
00:40:12,202 --> 00:40:14,329
!شجرة متكلمة

367
00:40:14,905 --> 00:40:16,873
!حارسة الغابة

368
00:40:17,041 --> 00:40:18,406
!(لا  تكلمه (ميري

369
00:40:18,909 --> 00:40:20,377
!لا تشجّعه

370
00:40:20,578 --> 00:40:24,810
لحية الشجرة) البعض يناديني)

371
00:40:24,983 --> 00:40:26,951
و على أي جانب أنت؟

372
00:40:27,552 --> 00:40:29,179
جانب؟

373
00:40:29,387 --> 00:40:32,254
أنا لست بجانب أي أحد

374
00:40:32,624 --> 00:40:37,960
لأن لا أحد بجانبي
(صغار الـ (أورك

375
00:40:38,763 --> 00:40:43,394
لا أحد يهتم بالأخشاب بعد الآن

376
00:40:43,803 --> 00:40:46,203
(نحن لسنا (أورك
(نحن (هوبيت

377
00:40:46,372 --> 00:40:48,670
هوبيت)؟)

378
00:40:49,909 --> 00:40:54,778
لم أسمع عن (هوبيت) من قبل

379
00:40:55,981 --> 00:41:00,475
تبدو كخدعة (أورك) بالنسبة لي

380
00:41:00,653 --> 00:41:02,780
يأتون مع النار

381
00:41:02,988 --> 00:41:05,549
يأتون مع الفؤوس

382
00:41:05,759 --> 00:41:10,560
يؤلمون، يعضون, يكسرون, يخربون
!يحرقون

383
00:41:10,764 --> 00:41:14,564
يدمرون و يغتصبون! عليهم اللعنة -
لا -

384
00:41:14,801 --> 00:41:17,634
!(أنت لم تفهم نحن (هوبيت

385
00:41:17,838 --> 00:41:19,635
طيبون

386
00:41:19,806 --> 00:41:20,898
محبي الطبيعة

387
00:41:21,108 --> 00:41:23,440
... ربما تكون

388
00:41:23,744 --> 00:41:27,373
ربما لا تكون

389
00:41:28,483 --> 00:41:32,385
الساحر الأبيض سيعرف

390
00:41:33,187 --> 00:41:35,121
الساحر الأبيض؟

391
00:41:36,657 --> 00:41:38,147
(سارومان)

392
00:41:50,739 --> 00:41:52,400
أترى, أترى؟

393
00:41:52,641 --> 00:41:55,041
لقد أخرجناك

394
00:41:55,210 --> 00:41:57,701
أسرعوا (هوبيت) أسرعوا

395
00:42:00,816 --> 00:42:03,284
محظوظين أننا وجدناكم

396
00:42:09,958 --> 00:42:11,687
هوبيت) جيد)

397
00:42:14,597 --> 00:42:17,862
!إنه مستنقع
!لقد قادنا إلى مستنقع

398
00:42:18,034 --> 00:42:20,662
!مستنقع
نعم, نعم

399
00:42:21,437 --> 00:42:26,136
تعال, سيدى . سآخذك إلى
طريق آمن عبر الضباب

400
00:42:28,478 --> 00:42:31,914
هيا (هوبيت), هيا
يجب أن نذهب بسرعة

401
00:42:35,186 --> 00:42:37,814
لقد وجدته
فعلت

402
00:42:38,022 --> 00:42:40,684
الطريق خلال المستنقعات

403
00:42:40,891 --> 00:42:44,383
الـ (أورك) لا يستعملونه
الـ (أورك) لا يعرفونه

404
00:42:44,595 --> 00:42:48,656
هم يدورون حوله لأميال و أميال

405
00:42:48,866 --> 00:42:50,299
هيا بسرعة

406
00:42:50,501 --> 00:42:54,562
بخفة و سرعة
كالظلال يجب أن نكون

407
00:42:55,739 --> 00:42:59,073
أكره هذا المكان, إنه هادىء جدا

408
00:42:59,244 --> 00:43:01,508
لا يوجد همس ولا صوت
للطيور من يومين

409
00:43:01,680 --> 00:43:05,047
لا يوجد طيور للأكل

410
00:43:05,283 --> 00:43:09,515
لا طيور للمضغ

411
00:43:10,121 --> 00:43:12,988
نحن جوعى , نعم

412
00:43:13,158 --> 00:43:17,458
جوعى نحن، عزيزتي

413
00:43:32,411 --> 00:43:33,935
خذ

414
00:43:35,147 --> 00:43:37,138
ماذا تأكل؟

415
00:43:37,350 --> 00:43:39,318
إنه لذيذ؟

416
00:43:44,625 --> 00:43:47,219
كادت أن تخنقنا

417
00:43:47,494 --> 00:43:51,157
(لا نستطيع أكل طعام الـ (هوبيت

418
00:43:52,866 --> 00:43:56,893
علينا أن نموت جوعا

419
00:43:57,070 --> 00:43:59,436
إذا مت جوعا, ومت بشكل جيد

420
00:44:00,207 --> 00:44:02,402
أوه , (هوبيت) قاسي

421
00:44:02,609 --> 00:44:05,443
أنه لا يأبه إن كنا جوعا

422
00:44:05,680 --> 00:44:10,413
لا يأبه عندما نموت

423
00:44:11,052 --> 00:44:13,885
ليس مثل السيد

424
00:44:15,256 --> 00:44:17,349
السيد يهتم

425
00:44:18,526 --> 00:44:20,391
السيد يعرف

426
00:44:22,864 --> 00:44:24,832
نعم

427
00:44:24,999 --> 00:44:27,627
"العزيزة"

428
00:44:31,206 --> 00:44:34,835
... عندما تمسك بأحد

429
00:44:36,712 --> 00:44:40,876
لن تتركه أبدا

430
00:44:41,583 --> 00:44:42,743
لا تلمسني

431
00:45:15,219 --> 00:45:17,084
!هناك أشياء ميتة

432
00:45:17,254 --> 00:45:19,017
!وجوه ميتة فى الماء

433
00:45:23,861 --> 00:45:27,820
كلهم موتى
كلهم تعفنوا

434
00:45:28,332 --> 00:45:32,098
(الـ (إلف) والبشر و الـ (أورك

435
00:45:32,303 --> 00:45:35,933
معـركة كبيرة كانت تدور هنا
منذ وقت طويل

436
00:45:36,742 --> 00:45:38,471
مستنقعات الموتى

437
00:45:38,677 --> 00:45:41,407
نعم .. نعم
ذلك هو أسمها

438
00:45:43,115 --> 00:45:44,844
من هنا

439
00:45:45,050 --> 00:45:47,814
لا تتبع الأنوار

440
00:45:49,554 --> 00:45:53,422
(بحذر الآن. وإلا الـ (هوبيت
سينزلقون ليلحقوا بالموتى

441
00:45:53,625 --> 00:45:57,721
ويضيئوا شموع صغيرة لأنفسهم

442
00:46:23,924 --> 00:46:25,391
!(فرودو)

443
00:47:09,872 --> 00:47:14,536
جولم)؟) -
لا تتبع الأضواء -

444
00:47:14,710 --> 00:47:16,575
(جولم) -
(سيد (فرودو -

445
00:47:16,745 --> 00:47:18,610
هل أنت بخير؟

446
00:47:47,511 --> 00:47:50,480
لامعة للغاية

447
00:47:50,681 --> 00:47:54,481
جميلة للغاية

448
00:47:54,652 --> 00:47:58,520
عزيزنا

449
00:47:59,991 --> 00:48:01,481
ماذا قلت؟

450
00:48:01,692 --> 00:48:03,853
السيد يجب أن يرتاح

451
00:48:04,028 --> 00:48:08,089
السيد يحتاج المحافظة على قوته

452
00:48:10,067 --> 00:48:13,333
من أنت؟ -
السيد يسألنا, لا دخل له -

453
00:48:13,505 --> 00:48:14,995
(جولم) , (جولم)

454
00:48:15,174 --> 00:48:16,971
أخبرني (غاندالف) أنك كنت واحد
من سكان النهر

455
00:48:17,142 --> 00:48:21,238
يمكن أن يكون قلب و يد و عظمة
ويمكن أن  يكون مسافر بعيدا من وطنه

456
00:48:21,413 --> 00:48:22,971
هو قال أن حياتك قصة حزينة

457
00:48:23,182 --> 00:48:27,710
لا يرون ماذا يتواجد أمامهم
عندما تغرب الشمس و يموت القمر

458
00:48:27,886 --> 00:48:30,878
لم تكن مختلفا كثيرا
عن (الهوبيت) ذات مرة

459
00:48:31,089 --> 00:48:32,818
أليس كذلك؟

460
00:48:35,060 --> 00:48:37,291
سميجول)؟)

461
00:48:42,001 --> 00:48:44,526
بماذا ناديتني؟

462
00:48:45,872 --> 00:48:48,636
كان ذلك أسمك ذات مرة
أليس كذلك؟

463
00:48:49,209 --> 00:48:51,575
منذ زمن بعيد جدا

464
00:48:52,412 --> 00:48:54,573
أسمي

465
00:48:55,648 --> 00:48:57,138
أسمي

466
00:49:04,024 --> 00:49:06,492
(سميجول)

467
00:49:10,631 --> 00:49:12,258
الفرسان السوداء

468
00:49:12,433 --> 00:49:13,764
!أختبئوا
!أختبئوا

469
00:49:24,346 --> 00:49:26,644
، هيا
فرودو), هيا)

470
00:49:26,815 --> 00:49:30,444
سيرونا, سيرونا

471
00:49:31,219 --> 00:49:33,881
!ظننت أنهم ماتوا -
ماتوا؟ -

472
00:49:34,055 --> 00:49:37,024
،لا
لايمكنك قتلهم, لا

473
00:50:04,186 --> 00:50:05,278
!الأشباح

474
00:50:05,488 --> 00:50:07,684
الأشباح على أجنحة

475
00:50:15,699 --> 00:50:17,724
!يطالبون به

476
00:50:17,968 --> 00:50:21,495
يطالبون بالعزيز

477
00:50:23,640 --> 00:50:25,767
سيد (فرودو). لابأس

478
00:50:25,942 --> 00:50:27,204
أنا هنا

479
00:50:43,227 --> 00:50:44,751
(بسرعة (هوبيت

480
00:50:45,330 --> 00:50:49,266
البوابة السوداء" قريبة جدا"

481
00:50:56,141 --> 00:50:58,006
(دم (أورك

482
00:51:07,953 --> 00:51:09,716
هذه آثار غريبة

483
00:51:10,989 --> 00:51:13,014
الهواء قريب جدا هنا

484
00:51:14,160 --> 00:51:16,594
هذه الغابة قديمة

485
00:51:17,397 --> 00:51:19,388
قديمة جدا

486
00:51:21,167 --> 00:51:23,465
مليئة بالذكريات

487
00:51:26,072 --> 00:51:28,404
و الغضب

488
00:51:34,581 --> 00:51:37,483
الأشجار تتحدث إلى بعضها البعض

489
00:51:37,651 --> 00:51:39,141
(جيملي)

490
00:51:39,320 --> 00:51:41,254
أنزل فأسك

491
00:51:44,058 --> 00:51:46,822
لديها أحاسيس, يا صديقي

492
00:51:47,361 --> 00:51:49,352
الـ (إلف) بدؤها

493
00:51:49,563 --> 00:51:54,296
إيقاظ الأشجار و تعليمهم الكلام

494
00:51:54,802 --> 00:51:57,168
أشجار متكلمة

495
00:51:57,805 --> 00:52:00,832
ماذا لدى الأشجار التحدث عنه؟

496
00:52:01,009 --> 00:52:04,172
غير رمي السناجب

497
00:52:08,131 --> 00:52:09,131
أراجون) هناك شىء ما)

498
00:52:16,511 --> 00:52:17,511
ماذا ترى؟

499
00:52:18,126 --> 00:52:20,560
الساحر الأبيض" قادم"

500
00:52:26,769 --> 00:52:31,069
، لا تدعه يتكلم
سيسحرنا

501
00:52:40,650 --> 00:52:42,914
يجب أن نكون سريعي الحركة

502
00:52:58,502 --> 00:53:02,131
أنتم تتبعون خطوات إثنين من
(صغار الـ (هوبيت

503
00:53:02,706 --> 00:53:04,105
أين هم؟

504
00:53:04,274 --> 00:53:07,836
لقد مروا من هذا الطريق قبل الأمس

505
00:53:08,012 --> 00:53:12,278
لقد قابلوا شخص ما لم يتوقعوه

506
00:53:12,450 --> 00:53:14,577
هل هذا يريحكم؟

507
00:53:14,752 --> 00:53:16,720
من أنت؟

508
00:53:18,189 --> 00:53:20,157
!أظهر نفسك

509
00:53:29,068 --> 00:53:31,059
!هذا ليس ممكنا

510
00:53:34,039 --> 00:53:35,006
!سامحني

511
00:53:36,675 --> 00:53:38,609
!(ظننتك (سارومان

512
00:53:39,378 --> 00:53:42,142
(أنا (سارومان

513
00:53:43,682 --> 00:53:47,550
أو (سارومان) يجب أن يكون

514
00:53:48,521 --> 00:53:50,011
!لقد سقطت

515
00:53:51,491 --> 00:53:54,016
... عبر النار

516
00:53:54,194 --> 00:53:55,491
والماء

517
00:53:56,963 --> 00:53:59,488
من أعمق بقعه في الأرض
إلى أعلى قمه فيها

518
00:53:59,666 --> 00:54:03,363
(لقد حاربته, (بالروج مورجس

519
00:54:19,220 --> 00:54:21,950
إلى أن أتت النهاية وأسقطت عدوي

520
00:54:22,123 --> 00:54:26,583
وبعثرت أشلائه على حافة الجبل

521
00:54:32,600 --> 00:54:35,160
الظلام أخذني

522
00:54:35,937 --> 00:54:39,999
وتهت عن العقل والوقت

523
00:54:40,776 --> 00:54:43,836
دارت النجوم من فوقي

524
00:54:44,112 --> 00:54:48,606
وكل يوم كان طويل
بطول عمر الأرض كلها

525
00:54:50,752 --> 00:54:52,879
لكنها لم تكن النهايه

526
00:54:53,121 --> 00:54:55,954
لقد شعرت بالحياة مرة أخرى

527
00:54:57,893 --> 00:55:00,419
وأرسلت إلى الأرض

528
00:55:00,597 --> 00:55:02,155
إلى أن أنتهي من واجبي

529
00:55:02,532 --> 00:55:04,432
!(غاندالف)

530
00:55:05,101 --> 00:55:07,092
غاندالف)!؟)

531
00:55:07,503 --> 00:55:09,300
نعم

532
00:55:12,108 --> 00:55:13,905
هذا ما كانوا ينادوني به

533
00:55:16,779 --> 00:55:19,043
(غاندالف الرمادي)

534
00:55:20,383 --> 00:55:22,147
هذا كان أسمي

535
00:55:22,319 --> 00:55:23,752
(غاندالف)

536
00:55:25,723 --> 00:55:27,782
(أنا (غاندالف الأبيض

537
00:55:30,828 --> 00:55:33,888
ولقد عدت إليكم

538
00:55:34,064 --> 00:55:36,555
عندما تغير الأمر

539
00:55:37,668 --> 00:55:40,637
، مرحله أولى من رحلتكم إنتهت
وأخرى بدأت

540
00:55:41,405 --> 00:55:44,569
يجب أن ننطلق إلى "إيدوريس" بكل سرعه -
إيدوريس"؟"

541
00:55:45,510 --> 00:55:47,535
إنها ليست بالمسافة القصيرة

542
00:55:47,812 --> 00:55:51,043
"لقد سمعنا عن المشاكل في "روهان
و مرض الملك

543
00:55:51,216 --> 00:55:53,309
نعم, وعلاجه ليس بالسهل

544
00:55:53,485 --> 00:55:56,921
إذا ركضنا كل هذه المسافة
مقابل لا شئ

545
00:55:57,088 --> 00:55:59,079
هل سنترك الـ (هوبيت) المساكين هنا

546
00:55:59,257 --> 00:56:03,421
في هذا المكان المظلم المليء بالأشجار

547
00:56:06,031 --> 00:56:09,195
... أقصد, الفاتن

548
00:56:09,368 --> 00:56:12,098
!حقا فاتن، الغابة

549
00:56:12,638 --> 00:56:16,301
(شيئا يفوق فرص (ميري) و (بيبن
أوصلهم إلى هنا

550
00:56:16,509 --> 00:56:20,878
منذ زمن بعيد
قوة عظمى كانت نائمة هنا

551
00:56:21,047 --> 00:56:24,483
(قدوم (ميري) و (بيبن
سيكون بمثابة سقوط أحجار صغيرة

552
00:56:24,650 --> 00:56:27,983
هذا سيؤدي بانهيار في الجبال

553
00:56:28,154 --> 00:56:31,147
في شيء واحد لم تتغير
... صديقي العزيز

554
00:56:31,324 --> 00:56:34,919
!أنك مازلت تتحدث بالألغاز

555
00:56:37,764 --> 00:56:44,169
شيء ما سيحدث و هذا لم يحدث
في الأيام الماضية

556
00:56:44,337 --> 00:56:47,966
الـ (أينت) سوف تستيقظ

557
00:56:48,508 --> 00:56:53,003
و سترى أنهم أقوياء -
أقوياء؟ -

558
00:56:53,815 --> 00:56:54,941
أوه, هذا جيد

559
00:56:55,149 --> 00:56:57,845
إذا كفاك قلقا, يا سيد قزم

560
00:56:58,953 --> 00:57:01,183
ميري) و (بيبن) في أمان)

561
00:57:01,355 --> 00:57:04,950
في الحقيقة أنهم أكثر أمانا
منك أنت

562
00:57:05,126 --> 00:57:08,857
هذا الـ (غاندالف) الجديد أكثر
شيخوخة من الـ (غاندالف) القديم

563
00:57:31,153 --> 00:57:32,586
(إنه أحد (الميراس

564
00:57:32,755 --> 00:57:35,553
إلا إذا كانت هذه خدعة

565
00:57:53,176 --> 00:57:55,440
(شادوفاكس)

566
00:57:58,014 --> 00:58:00,643
إنه سيد كل الجياد

567
00:58:02,286 --> 00:58:06,154
ولقد كان صديقي خلال العديد من الأخطار

568
00:58:20,404 --> 00:58:24,000
يا شجره السمان

569
00:58:24,176 --> 00:58:27,976
أراك متألقه

570
00:58:28,146 --> 00:58:31,673
في صيف هذا اليوم الجميل

571
00:58:32,784 --> 00:58:37,244
وفوق رأسك
لون أحمر ذهبي

572
00:58:37,455 --> 00:58:42,188
التاج الذي حملتيه طويلا

573
00:58:42,360 --> 00:58:44,761
شعر جميل جدا

574
00:58:44,931 --> 00:58:49,834
هل هي بعيدة؟ -
لا تكن متسرعا -

575
00:58:50,002 --> 00:58:53,267
ربما تستطيع القول أنها بعيده

576
00:58:54,173 --> 00:58:57,973
موطني هنا في الغابة

577
00:58:58,177 --> 00:59:02,079
قريب من جذور الجبل

578
00:59:03,349 --> 00:59:07,013
(لقد أخبرت (غاندالف
أننى سوف أبقيكم فى أمان

579
00:59:07,254 --> 00:59:11,213
وفي أمان سوف أبقيكم

580
00:59:11,491 --> 00:59:15,860
أظنك ستعجب أيضا بهذه القصيده

581
00:59:16,263 --> 00:59:19,255
إنها من أحد مؤلفاتي الخاصه

582
00:59:19,433 --> 00:59:20,627
حسنا

583
00:59:20,801 --> 00:59:26,933
تحت أوراق الشجر النائمه

584
00:59:27,107 --> 00:59:31,977
و أحلام الأشجار الواضحه

585
00:59:32,146 --> 00:59:38,608
عندما تخضر الغابه

586
00:59:38,820 --> 00:59:42,881
و الرياح في الغرب

587
00:59:43,358 --> 00:59:46,020
عودي إلي

588
00:59:46,561 --> 00:59:51,021
عودي إلي

589
00:59:51,199 --> 00:59:57,628
و أقول أرضي هي الأفضل

590
01:00:05,080 --> 01:00:08,743
ناموا أيها الأقزام

591
01:00:08,918 --> 01:00:12,513
لا تنتبهوا إلى ضوضاء الليل

592
01:00:12,721 --> 01:00:16,624
ناموا حتى نور الصباح

593
01:00:18,261 --> 01:00:22,425
لدي أعمال في الغابة

594
01:00:22,599 --> 01:00:28,128
، هناك المزيد للجلب
يجب أن يأتي الكثير منهم

595
01:00:29,372 --> 01:00:34,036
"الظلام يخيم "فانجورم

596
01:00:34,210 --> 01:00:40,047
هلاك كل الأشجار يزحف
و هو قريب

597
01:00:49,493 --> 01:00:53,759
الظلام القادم من الشرق أخذ شكله

598
01:00:54,565 --> 01:00:57,159
سارون) سيعاني بدون منافس)

599
01:00:57,601 --> 01:01:01,868
من قمة بارادور
عينه تراقب بلا إنقطاع

600
01:01:02,040 --> 01:01:05,407
و لكنه ليس جبارا لدرجة أنه
فوق الخوف

601
01:01:06,445 --> 01:01:08,413
الشك لا يزال يقلقه

602
01:01:08,580 --> 01:01:11,140
لقد بلغته الإشاعه

603
01:01:11,316 --> 01:01:14,285
أن وريث نيمانور لا يزال حيا

604
01:01:15,253 --> 01:01:18,086
(سارون) يخاف منك (أراجون)

605
01:01:19,424 --> 01:01:21,585
أنه خائف مما أنت عليه

606
01:01:22,862 --> 01:01:26,298
سيهاجم بقوة و سرعة في
أرض البشر

607
01:01:26,466 --> 01:01:30,095
سيستعمل دميته (سارومان) للقضاء على روهان

608
01:01:30,269 --> 01:01:31,759
الحرب قادمه

609
01:01:31,938 --> 01:01:35,499
روهان يجب أن تحمي نفسها
و في ذلك المكان يقع أول تحدي لنا

610
01:01:35,675 --> 01:01:38,109
روهان" ضعيفة و ستسقط"

611
01:01:38,277 --> 01:01:41,974
عقل الملك أستعبد
(إنها حركة قديمة لـ (سارومان

612
01:01:42,148 --> 01:01:45,243
تمسكه لملك "ثيودن" قوي جدا

613
01:01:45,419 --> 01:01:50,118
(سارون) و (سارومان)
يعقدان شراكة

614
01:01:50,958 --> 01:01:53,085
و لكن ببراعتهم

615
01:01:53,293 --> 01:01:55,818
ليس لدينا أفضلية

616
01:01:57,998 --> 01:02:00,558
الخاتم مختفي

617
01:02:01,602 --> 01:02:03,502
و هذا ما يجب أن ندمره

618
01:02:03,670 --> 01:02:06,639
لم يدخل إلى ظلامه

619
01:02:07,242 --> 01:02:10,541
"و سلاح العدو متجه نحو "موردور

620
01:02:10,712 --> 01:02:12,202
(بيد (هوبيت

621
01:02:12,380 --> 01:02:16,476
كل يوم يقترب
"من نيران "ماونت دوم

622
01:02:16,651 --> 01:02:19,279
(يجب الآن أن نثق في (فرودو

623
01:02:19,454 --> 01:02:21,285
كل الأشياء الآن يعتمد على السرعة

624
01:02:21,456 --> 01:02:24,448
و بسرية مغامرته

625
01:02:26,428 --> 01:02:29,762
لا تفقد الأمل فيه

626
01:02:30,633 --> 01:02:33,397
فرودو) يجب أن ينهي مهمته بنفسه)

627
01:02:34,136 --> 01:02:36,468
إنه ليس وحيدا

628
01:02:36,639 --> 01:02:38,334
سام) ذهب معه)

629
01:02:39,008 --> 01:02:40,202
هل فعل؟

630
01:02:40,376 --> 01:02:45,006
جيد

631
01:02:45,614 --> 01:02:48,048
جيد جدا

632
01:02:56,059 --> 01:03:00,962
"البوابة السوداء "لموردور

633
01:03:03,700 --> 01:03:06,168
إحمنا

634
01:03:11,975 --> 01:03:15,207
جدي سيكون لديه شيئ أو
إثنين ليقولهم لو رآنا الآن

635
01:03:17,448 --> 01:03:21,908
السيد قال, أن أرشده إلى
"طريق "موردور

636
01:03:22,086 --> 01:03:25,522
(جيد جدا ما فعله (سميجول
السيد قال هذا

637
01:03:25,690 --> 01:03:26,918
أنا فعلت

638
01:03:35,700 --> 01:03:37,692
وهذا هو

639
01:03:39,271 --> 01:03:40,568
لايمكننا أن نمر خلالهم

640
01:04:25,753 --> 01:04:27,084
!أنظر

641
01:04:27,254 --> 01:04:28,721
!البوابه

642
01:04:28,889 --> 01:04:30,083
!إنها تفتح

643
01:04:37,531 --> 01:04:39,499
لا أستطيع أن أرى طريق إلى أسفل

644
01:04:40,234 --> 01:04:42,327
!سام).. لا)

645
01:04:44,539 --> 01:04:45,904
!سيدي

646
01:06:09,694 --> 01:06:13,221
(لم أطلب منك أن تأتى يا (سام -
!(أنا أعرف يا سيد (فرودو

647
01:06:13,998 --> 01:06:17,162
وأشك أن تلك العباءات سوف تساعدنا
فى المرور

648
01:06:17,603 --> 01:06:19,468
الآن -
!لا -

649
01:06:20,039 --> 01:06:22,007
لا.. لا يا سيدي

650
01:06:22,207 --> 01:06:25,176
سيمسكون بك.. سيمسكون بك

651
01:06:26,478 --> 01:06:29,038
لا تأخذه إليه

652
01:06:31,984 --> 01:06:34,714
إنه يريد الغالي

653
01:06:34,887 --> 01:06:37,914
دائما ما يبحث عنه

654
01:06:38,091 --> 01:06:41,993
والغالي يريد أن يذهب إليه

655
01:06:42,228 --> 01:06:46,130
ولا يجب علينا أن نتركه يأخذه

656
01:06:52,539 --> 01:06:54,632
!لا
... هناك طريق آخر

657
01:06:54,841 --> 01:06:57,503
أكثر سرية وطريق مظلم

658
01:06:57,811 --> 01:07:01,475
لِما لم تتكلم عنه من قبل؟ -
لأن السيد لم يسأل -

659
01:07:01,949 --> 01:07:02,973
!إنه يدبر لشئ ما

660
01:07:03,584 --> 01:07:06,178
هل تريد أن تقول إنه هناك طريق
آخر إلى "موردور"؟

661
01:07:06,354 --> 01:07:09,084
!نعم
... هناك ممر

662
01:07:09,256 --> 01:07:11,747
... وبعض الدرجات

663
01:07:11,959 --> 01:07:13,620
...ثم

664
01:07:13,794 --> 01:07:17,127
ثم نفق

665
01:07:31,146 --> 01:07:32,943
(لقد أرشدنا كل هذا يا (سام

666
01:07:33,115 --> 01:07:34,514
!سيد (فرودو) .. لا

667
01:07:35,650 --> 01:07:37,117
لقد كان صادقا لعهده

668
01:07:41,990 --> 01:07:43,184
!لا

669
01:07:45,328 --> 01:07:46,955
(أرشدنا إلى الطريق يا (سميجول

670
01:07:47,563 --> 01:07:51,499
سميجول) جيد.. دائما يساعد)

671
01:08:25,469 --> 01:08:26,458
!مرحبا

672
01:08:28,872 --> 01:08:30,932
!يا شجرة

673
01:08:31,643 --> 01:08:32,974
أين ذهبت؟

674
01:08:33,178 --> 01:08:35,612
لقد حلمت بحلم جميل ليلة البارحة

675
01:08:36,247 --> 01:08:38,943
كان هناك برميل كبير
مليء بالنبات الدخاني

676
01:08:39,117 --> 01:08:41,608
لقد دخنا كلها
... ثم

677
01:08:42,120 --> 01:08:44,054
... كنت مريضا

678
01:08:45,657 --> 01:08:48,490
سأدفع أي ثمن لأدخن واحدة

679
01:08:51,996 --> 01:08:53,931
!هل سمعت هذا؟

680
01:09:01,006 --> 01:09:02,405
!ها هي مجددا

681
01:09:03,342 --> 01:09:07,938
هناك مشكلة ما

682
01:09:11,750 --> 01:09:14,685
لقد قلت شيئا نباتيا

683
01:09:14,854 --> 01:09:18,848
لم أفعل ذلك , أنا فقط أتمدد

684
01:09:26,399 --> 01:09:28,264
!أنت أطول

685
01:09:28,802 --> 01:09:30,292
من؟ -
!أنت -

686
01:09:30,470 --> 01:09:32,097
من ماذا؟ -
!مني أنا -

687
01:09:32,606 --> 01:09:34,733
أنا دائما أطول منك

688
01:09:34,908 --> 01:09:39,539
بيبن), الكل يعلم أنني أنا الطويل)
وأنت القصير

689
01:09:40,414 --> 01:09:41,904
(أرجوك, (ميري

690
01:09:42,116 --> 01:09:45,950
كم أنت؟  36 سم؟ على الأكثر

691
01:09:46,521 --> 01:09:49,354
أنا واصل 37

692
01:09:51,492 --> 01:09:53,756
!ثمانية وثلاثون

693
01:09:55,696 --> 01:09:57,527
!ثمانية وثلاثون

694
01:10:00,602 --> 01:10:02,502
!لقد فعلت شيئا ما

695
01:10:08,310 --> 01:10:09,902
!مير) لا تشرب ذلك)

696
01:10:10,846 --> 01:10:12,313
!(ميري)

697
01:10:12,514 --> 01:10:14,846
!لا
الشجرة قالت أن لا تشرب من هذا

698
01:10:15,017 --> 01:10:18,919
أريد القليل
ربما خطر عليك

699
01:10:19,087 --> 01:10:21,248
(أرجعها إليّ , (ميري

700
01:10:23,092 --> 01:10:24,457
!ما الذي يحدث

701
01:10:25,328 --> 01:10:26,795
!لقد أمسكت برجلي

702
01:10:27,130 --> 01:10:28,620
!(ميري)

703
01:10:48,018 --> 01:10:49,610
!ساعدوني

704
01:10:56,393 --> 01:10:58,258
!إبتعدي

705
01:10:58,429 --> 01:11:00,226
... لا يجب أن تقومي

706
01:11:00,731 --> 01:11:05,600
كلي الأرض و احفري بعمق
... و اشربي الماء

707
01:11:06,203 --> 01:11:08,764
... إذهبي للنوم

708
01:11:09,107 --> 01:11:10,972
إبتعدي

709
01:11:11,142 --> 01:11:14,441
تعالوا , الغابة ستستيقظ

710
01:11:15,013 --> 01:11:16,947
إنها ليست آمنة

711
01:11:19,618 --> 01:11:23,554
الأشجار غاضبة

712
01:11:23,722 --> 01:11:26,714
غاضبة من كل قلبها

713
01:11:27,592 --> 01:11:29,219
أفكارها سوداء

714
01:11:29,394 --> 01:11:31,920
غضبها شديد

715
01:11:32,098 --> 01:11:34,862
!سيأذونكم إن استطاعوا

716
01:11:35,034 --> 01:11:38,595
ولكن القليل منا بقي الآن

717
01:11:38,771 --> 01:11:42,764
نحن الـ (أنت) قليلون للصمود أمامهم

718
01:11:43,409 --> 01:11:46,037
لماذا هناك القليل منكم
منذ متى وأنتم تعيشون

719
01:11:46,212 --> 01:11:49,409
أليس لدى الـ (أنت) أبناء؟

720
01:11:49,582 --> 01:11:55,215
لم يكن هنالك (أنتيجس) لسنين
كارثية طويلة

721
01:11:55,422 --> 01:12:00,655
لماذا؟ -
فقدنا النساء -

722
01:12:00,927 --> 01:12:02,326
آسف لما حصل

723
01:12:02,429 --> 01:12:06,365
كيف ماتوا؟ -
!ماتوا, كلا -

724
01:12:06,533 --> 01:12:09,764
لقد فقدناهم

725
01:12:09,936 --> 01:12:14,999
والآن لا نستطيع العثور عليهم

726
01:12:15,176 --> 01:12:21,411
(لا أفترض بأنكم شاهدتم الـ (أنتيجس
لديكم في "المقاطعة"؟

727
01:12:21,600 --> 01:12:24,200
... لا أستطيع القول ذلك

728
01:12:24,700 --> 01:12:26,700
وأنت يا (بيب)؟

729
01:12:28,200 --> 01:12:30,600
كيف تبدو؟

730
01:12:33,000 --> 01:12:37,700
لا أذكر الآن

731
01:12:54,101 --> 01:12:58,001
(إيدوراس)
وقصر (ميدوسيلد) الذهبي

732
01:12:58,801 --> 01:13:01,402
"هنا يسكن (ثيودين) ملك "روهان

733
01:13:02,102 --> 01:13:05,002
الذي يهذي عقله

734
01:13:05,202 --> 01:13:09,402
سيطرة (سارومان) على الملك أصبحت
الآن قويه جدا

735
01:13:10,102 --> 01:13:13,202
... مولاي ، إبنك

736
01:13:13,402 --> 01:13:15,602
!لقد مات

737
01:13:17,102 --> 01:13:18,902
مولاي؟

738
01:13:20,203 --> 01:13:21,403
عمي؟

739
01:13:28,203 --> 01:13:30,403
ألن تذهب إليه؟

740
01:13:33,603 --> 01:13:36,003
ألن تفعل شئ؟

741
01:13:36,103 --> 01:13:38,103
فلتنتبهوا لما تقولون

742
01:13:38,303 --> 01:13:40,504
لاتبحثوا عن ترحيب هنا

743
01:14:04,505 --> 01:14:08,705
... أووو
لا بد إنه مات في وقت ما في الليل

744
01:14:08,905 --> 01:14:11,005
يالها من مأساة للملك

745
01:14:11,205 --> 01:14:14,205
ليفقد ولده الوحيد ووريثه

746
01:14:15,305 --> 01:14:19,806
أنا أتفهم أن وفاته تؤلمه

747
01:14:20,006 --> 01:14:24,906
خصوصا الآن بعدما أخاه قد تخلى عنه

748
01:14:25,106 --> 01:14:26,606
أتركني وشأني أيها الثعبان

749
01:14:28,006 --> 01:14:29,706
لكنكِ وحدك

750
01:14:31,306 --> 01:14:36,106
من يعرف بما قلتهِ في الظلام

751
01:14:36,206 --> 01:14:39,707
في الساعات المريرة من الليل

752
01:14:39,907 --> 01:14:43,507
عندما تضيق بك الحياة

753
01:14:43,707 --> 01:14:47,907
وتضعف قوتكِ

754
01:14:48,107 --> 01:14:52,707
طبيعتك تتحول لشيء متوحش

755
01:14:54,907 --> 01:14:56,808
مخيفة جدا

756
01:14:58,108 --> 01:14:59,508
باردة جدا

757
01:15:01,208 --> 01:15:03,408
كصباح ربيع شاحب

758
01:15:03,608 --> 01:15:07,008
مازال متعلقا ببرد الشتاء

759
01:15:20,809 --> 01:15:23,309
إن كلماتك سُم

760
01:16:55,914 --> 01:16:58,314
قد تجد بهجه أكثر في المقابر

761
01:17:12,715 --> 01:17:16,515
(لن أسمح لك بمقابلة الملك (ثيودين
وأنت مسلح

762
01:17:18,015 --> 01:17:20,615
(بأوامر من (جارمي ورمتونج

763
01:17:37,916 --> 01:17:39,716
عصاك

764
01:17:43,116 --> 01:17:46,616
لا, أنت لن تحرم رجل عجوز من
عصاه التي يتكئ عليها

765
01:18:05,417 --> 01:18:08,217
،مولاي
غاندالف الرمادي) قادم)

766
01:18:16,618 --> 01:18:18,118
إنه قادم بالبلاء

767
01:18:18,318 --> 01:18:22,718
إنَ كرم قصرك إلى حد ما
أصبح متأخر

768
01:18:23,818 --> 01:18:25,318
(أيها الملك (ثيودين

769
01:18:26,018 --> 01:18:28,518
إنه ليس مرحب به

770
01:18:29,419 --> 01:18:34,819
لماذا يجب علي أن أرحب بك

771
01:18:35,319 --> 01:18:38,919
غاندالف) الغراب الناعق؟)

772
01:18:39,119 --> 01:18:42,419
مجرد سؤال يا مولاي

773
01:18:42,619 --> 01:18:45,519
... متأخره هي الساعه

774
01:18:45,619 --> 01:18:49,620
التي أختارها هذا الساحر للظهور

775
01:18:50,420 --> 01:18:52,520
أنا أسميه لوح الخشب

776
01:18:52,620 --> 01:18:55,520
الأخبار المريضه هي ضيف مريض

777
01:18:55,720 --> 01:19:00,320
أصمت
أبقى لسانك الشائك خلف أسنانك

778
01:19:00,420 --> 01:19:02,420
أنا لم أمر خلال النار و الموت

779
01:19:02,520 --> 01:19:05,720
لكي أتبادل كلمات ملتويه مع حشرة حمقاء

780
01:19:06,720 --> 01:19:08,821
عصاه

781
01:19:09,021 --> 01:19:13,121
لقد أمرتكم أن تأخذوا عصا الساحر

782
01:19:16,521 --> 01:19:18,421
... (ثيودين)

783
01:19:19,021 --> 01:19:21,521
(إبن (ثينجول

784
01:19:23,321 --> 01:19:25,721
لوقت طويل ظللت في الظلام

785
01:19:28,722 --> 01:19:31,922
لسوف أبقى مكاني
لو كنت في مكانك

786
01:19:32,122 --> 01:19:34,222
أصغ إليّ

787
01:19:39,722 --> 01:19:41,822
إني أحررك

788
01:19:42,022 --> 01:19:44,022
من اللعنة

789
01:19:55,623 --> 01:19:58,623
ليس لديك أي قوة هنا

790
01:19:58,823 --> 01:20:02,423
(يا (غاندالف الرمادي

791
01:20:07,824 --> 01:20:12,924
(إني سوف أسحبك يا (سارومان
كما يسحب السم من المريض

792
01:20:22,324 --> 01:20:23,824
إنتظري

793
01:20:25,325 --> 01:20:29,125
لو ذهبتُ.. (ثيودين) سيموت

794
01:20:29,825 --> 01:20:32,025
أنت لم تقتلني

795
01:20:32,225 --> 01:20:34,425
و لن تقتله

796
01:20:38,325 --> 01:20:40,025
إن "روهان" لي

797
01:20:41,525 --> 01:20:42,825
فلتذهب

798
01:21:27,328 --> 01:21:29,428
أنا أعرف وجهكِ

799
01:21:34,028 --> 01:21:35,328
(إيوين)

800
01:21:37,628 --> 01:21:38,928
(إيوين)

801
01:21:47,129 --> 01:21:48,329
غاندالف)؟)

802
01:21:48,929 --> 01:21:51,729
تنفس هواء الحرية مرة أخرى
يا صديقي

803
01:22:05,130 --> 01:22:07,730
الظلام كان حلمي في الماضي

804
01:22:11,830 --> 01:22:15,630
أصابعك قد تتذكر قوتهم السابقه جيدا

805
01:22:15,830 --> 01:22:18,730
لو أنهم أمسكوا بسيفك

806
01:23:03,833 --> 01:23:05,833
... إننى فقط

807
01:23:06,033 --> 01:23:09,133
أبدا.. في خدمتك يا مولاي

808
01:23:09,333 --> 01:23:14,233
إن ساحرك جعلني أزحف على
الأرض كالوحوش

809
01:23:15,333 --> 01:23:17,233
لا تبعدني عن جانبك

810
01:23:19,534 --> 01:23:22,234
!لا يا مولاي
!لا يا مولاي

811
01:23:22,434 --> 01:23:23,634
دعه يذهب

812
01:23:24,334 --> 01:23:27,634
يكفي ما قد سال من دماء بسببه

813
01:23:36,734 --> 01:23:39,035
إذهب عن طريقي

814
01:23:41,335 --> 01:23:44,435
(يحيا الملك (ثيودين

815
01:24:09,036 --> 01:24:11,536
أين (ثيدريد)؟

816
01:24:14,636 --> 01:24:17,137
أين إبني؟

817
01:25:44,341 --> 01:25:46,141
(زهور (السيمبلمين

818
01:25:51,241 --> 01:25:54,842
لم تنمو أبدا على قبور أسلافي

819
01:25:58,742 --> 01:26:01,742
الآن سوف تغطي قبر إبني

820
01:26:03,742 --> 01:26:07,642
، مع الأسف
تلك الأيام الشريرة أصبحت لي

821
01:26:08,442 --> 01:26:12,843
الصغير يموت والعجوز يبقى

822
01:26:13,443 --> 01:26:15,543
... كان عليّ أن أبقى

823
01:26:15,643 --> 01:26:19,043
لكي أرى آخر أيام بيتي

824
01:26:20,343 --> 01:26:24,143
إن موت (ثيدريد) لم يكن
من صنعك

825
01:26:27,243 --> 01:26:30,643
الآباء يجب أن لا يدفنوا أبنائهم

826
01:26:47,344 --> 01:26:49,244
لقد كان قوي في حياته

827
01:26:50,344 --> 01:26:53,845
إن روحه سوف تجد طريقها
لقصور أجدادك

828
01:27:38,547 --> 01:27:40,447
لم يتم إنذارهم

829
01:27:40,547 --> 01:27:42,947
لم يكونوا مسلحين

830
01:27:43,447 --> 01:27:47,447
الرجال المتوحشين يتحركون الآن
خلال الغرب يحرقون ما يجدون

831
01:27:48,447 --> 01:27:50,348
كومه وسرير وشجر

832
01:27:50,648 --> 01:27:52,948
أين أمي؟

833
01:27:53,648 --> 01:27:57,948
هذا فقط جزء من الرعب الذي
(أطلقه (سارومان

834
01:27:58,148 --> 01:28:02,448
كلما أزدادت قوته أصبح أكثر جنونا
(بخوفه من (ساورن

835
01:28:04,048 --> 01:28:07,048
إذهب إليه وقابله وجها لوجه

836
01:28:07,848 --> 01:28:11,249
أسحبه بعيدا عن نسائك وأطفالك

837
01:28:11,649 --> 01:28:13,249
يجب أن تقاتل

838
01:28:13,449 --> 01:28:17,249
لديك ألفي رجل قوي يتجهون
للشمال كما قالوا

839
01:28:17,449 --> 01:28:19,049
أيومر) مخلص لك)

840
01:28:19,249 --> 01:28:21,949
رجاله سوف يعودون
و يقاتلون من أجل ملكهم

841
01:28:22,149 --> 01:28:26,049
سيكونون على بعد ثلاثه آلاف فرسخ
من هنا الآن

842
01:28:29,650 --> 01:28:31,950
أيومر) لا يمكنه مساعدتنا الآن)

843
01:28:32,550 --> 01:28:34,350
أعرف ما الذي تريده مني
أن أكون

844
01:28:34,550 --> 01:28:37,750
لكني لن أجلب المزيد من
الموت لشعبي

845
01:28:39,450 --> 01:28:41,150
لن أجازف بحرب واسعه

846
01:28:43,350 --> 01:28:46,750
الحرب مكتوبه عليك
حتى لو جازفت أو لم تفعل

847
01:28:51,051 --> 01:28:52,651
... على ما أذكر

848
01:28:53,051 --> 01:28:56,751
أن (ثيودين) كان آخر ملوك
(روهان" وليس (أراجون"

849
01:29:03,551 --> 01:29:05,751
إذا ما هي أوامر الملك؟

850
01:29:11,352 --> 01:29:12,752
... بأمر من الملك

851
01:29:12,852 --> 01:29:14,352
البلده يجب أن تخلى

852
01:29:15,552 --> 01:29:18,452
سوف نتجه إلى مخابئ
"هلميس ديب"

853
01:29:18,752 --> 01:29:22,652
لا تثقلوا على أنفسكم بالكنوز
خذوا فقط ما تحتاجون إليه

854
01:29:22,852 --> 01:29:24,252
"هيلمس ديب"

855
01:29:24,452 --> 01:29:28,053
لقد هربوا إلى الجبال
عندما كان عليهم أن يقفوا ليحاربوا

856
01:29:28,153 --> 01:29:30,153
من سيدافع عنهم إن لم يكن ملكهم

857
01:29:30,353 --> 01:29:32,753
إنه فقط يفعل ما يراه
لمصلحة شعبه

858
01:29:32,953 --> 01:29:34,753
هيلمس ديب" أنقذتهم"
في الماضي

859
01:29:34,953 --> 01:29:38,853
لايوجد طريق للخروج من هذا الوهم
ثيودين) يسير خلال فخ)

860
01:29:39,053 --> 01:29:41,153
إنه يعتقد إنه يأخذهم إلى الأمان

861
01:29:41,353 --> 01:29:43,553
لكن كل ما سيحصل عليه هو مذبحه

862
01:29:45,053 --> 01:29:47,554
ثيودين) له وقفات قويه)
لكني أخشى عليه

863
01:29:48,454 --> 01:29:51,854
"إني أخشى على بقاء "روهان

864
01:29:52,254 --> 01:29:55,154
سوف يحتاج إليك في النهايه
(يا (أراجون

865
01:29:55,654 --> 01:29:58,454
شعب "روهان" سوف يحتاج إليك

866
01:29:58,754 --> 01:30:01,254
الدفاعات يجب أن تصمد

867
01:30:02,654 --> 01:30:04,454
سوف تصمد

868
01:30:08,455 --> 01:30:10,755
... (المسافر الرمادي)

869
01:30:10,855 --> 01:30:13,555
هذا ما كانوا ينادوني به

870
01:30:13,755 --> 01:30:18,755
لقد تركت ثلاثه آلاف رجل على
هذه الأرض ، والآن لا أجد الوقت

871
01:30:20,455 --> 01:30:22,655
حظ سعيد , إن بحثي لن يطول

872
01:30:23,155 --> 01:30:26,456
إنتظر قدومي
عند أول ضوء لليوم الخامس

873
01:30:27,356 --> 01:30:30,056
عند الفجر , أنظر إلى الشرق

874
01:30:30,256 --> 01:30:31,756
هيا

875
01:30:59,157 --> 01:31:02,457
ذاك الحصان غاضب يا مولاي
لا نستطيع فعل شي أتركه

876
01:31:41,460 --> 01:31:43,560
(أسمه (بريغو

877
01:31:45,060 --> 01:31:46,960
كان حصان أبن عمي

878
01:31:47,160 --> 01:31:48,960
(بريغو)

879
01:31:51,240 --> 01:31:52,240
أسمك أسم ملكي

880
01:32:03,761 --> 01:32:06,161
(سمعت عن سحر الـ (إلف

881
01:32:06,261 --> 01:32:09,561
و لكنني لم أبحث عنه من
جوال الشمال

882
01:32:10,661 --> 01:32:13,061
أنت تتكلم كأنك واحد منهم

883
01:32:14,861 --> 01:32:17,261
"نشأت في "ريفندل

884
01:32:17,561 --> 01:32:19,061
منذ مدة

885
01:32:22,362 --> 01:32:24,462
... حرريه

886
01:32:25,062 --> 01:32:27,562
لقد رأى من الحرب الكفاية

887
01:32:39,363 --> 01:32:42,263
(غاندالف الأبيض)

888
01:32:42,363 --> 01:32:44,763
غاندالف) الساذج)

889
01:32:46,063 --> 01:32:50,063
هل يريد أن يذلني أمام هؤلاء

890
01:32:51,363 --> 01:32:55,263
كانوا ثلاثة من لحقوا بالساحر

891
01:32:55,663 --> 01:33:01,064
إلف) و قزم و رجل)

892
01:33:01,364 --> 01:33:04,164
رائحتك مثل الحصان

893
01:33:09,464 --> 01:33:11,264
... الرجل

894
01:33:13,364 --> 01:33:17,564
هل كان من "جوندور"؟ -
لا، من الشمال -

895
01:33:17,664 --> 01:33:21,465
أعتقدت أنه من الجوالين

896
01:33:21,665 --> 01:33:23,465
ملابسه كانت رديئة

897
01:33:24,365 --> 01:33:29,465
كان يلبس خاتما غريبا

898
01:33:30,565 --> 01:33:34,165
أفعتان من العين الزمردي

899
01:33:34,365 --> 01:33:40,166
، واحد يفترس
و الآخر متوج بزهور ذهبية

900
01:33:40,366 --> 01:33:42,266
(ملك (باراهير

901
01:33:43,266 --> 01:33:46,766
(إذا (غاندالف غريهم
(يعتقد أنه وجد وريث (إيسلدور

902
01:33:46,966 --> 01:33:50,366
ملك "جوندور" الضائع
إنه أحمق

903
01:33:50,466 --> 01:33:53,266
الخط مكسور منذ زمن بعيد

904
01:33:54,566 --> 01:33:56,166
لا يهم

905
01:33:56,266 --> 01:33:58,867
عالم البشر يجب أن يسقط

906
01:33:58,967 --> 01:34:00,867
"سيبدأ من "إيدوراس

907
01:34:10,067 --> 01:34:11,967
(أنا جاهز, (جاملين

908
01:34:12,167 --> 01:34:14,567
أجلب حصاني

909
01:34:17,768 --> 01:34:19,168
هذا ليس فوزا

910
01:34:21,568 --> 01:34:22,768
سنعود

911
01:34:28,268 --> 01:34:30,668
سنعود

912
01:34:54,069 --> 01:34:55,970
لديك بعض المهارة بالسيف

913
01:35:04,470 --> 01:35:06,570
نساء هذه البلاد تعلموا
... من زمن

914
01:35:06,670 --> 01:35:09,370
بأن اللاتي بلا سيوف يمكنهم الموت

915
01:35:09,470 --> 01:35:11,370
أنا لا أخاف الموت ولا الألم

916
01:35:12,570 --> 01:35:14,671
وما الذي تخشينه يا سيدتي؟

917
01:35:18,071 --> 01:35:19,971
!قفص

918
01:35:21,271 --> 01:35:25,071
أن أبقى خلف القضبان حتى
أتعود عليهم و أتقبلهم

919
01:35:25,271 --> 01:35:29,171
و كل فرصة للشجاعة قد
أصبحت غير قابلة للإسترجاع أو الرغبة

920
01:35:32,571 --> 01:35:34,672
أنتِ إبنة ملك

921
01:35:35,872 --> 01:35:39,172
"صبية من "روهان

922
01:35:44,472 --> 01:35:46,972
لا أعتقد أن هذا سيكون قدرك

923
01:36:20,074 --> 01:36:23,074
"ثيودين) لن يبقى فى "إيدوراس)

924
01:36:23,274 --> 01:36:25,374
إنها غير محصنة وهو يعرف هذا

925
01:36:25,574 --> 01:36:28,474
سوف يتوقع هجوم على المدينه

926
01:36:29,774 --> 01:36:32,975
"سوف يهربون إلى "هلميس ديب

927
01:36:33,175 --> 01:36:35,575
حصن "روهان" الضخم

928
01:36:36,775 --> 01:36:41,175
إنه طريق خطر يأخذه خلال الجبال

929
01:36:42,575 --> 01:36:44,275
وسوف يكونون بطيئين

930
01:36:44,675 --> 01:36:49,075
وسيكون معه الناس و الأطفال

931
01:36:52,976 --> 01:36:55,276
أبعث براكبي وحوشك

932
01:37:10,077 --> 01:37:12,977
أيها الكريه لا تذهب بعيدا عنا

933
01:37:13,177 --> 01:37:15,877
لماذا تفعل هذا؟ -
ماذا؟ -

934
01:37:15,977 --> 01:37:18,577
تسميه بأسماء؟
وتجره إلى الأسفل دائما

935
01:37:18,977 --> 01:37:20,977
... لأن

936
01:37:22,577 --> 01:37:24,677
(لأن هذا هو يا سيد (فرودو

937
01:37:24,877 --> 01:37:27,077
لا يوجد شئ باقي منه إلا
الكذب والخداع

938
01:37:27,477 --> 01:37:30,278
إنه الخاتم ما يريد
هذا كل ما يهتم به

939
01:37:30,478 --> 01:37:32,678
أنت لا تعرف ما الذي فعله هذا
الخاتم به

940
01:37:32,878 --> 01:37:35,378
وما الذي يفعله فيه حتى الآن

941
01:37:37,578 --> 01:37:39,678
(أنا أريد أن أساعده يا (سام

942
01:37:39,878 --> 01:37:41,178
لماذا؟

943
01:37:46,478 --> 01:37:49,579
لإني أؤمن إنه قد يعود مرة أخرى

944
01:37:53,779 --> 01:37:55,779
(لا يمكنك أن تنقذه يا سيد (فرودو

945
01:37:55,879 --> 01:37:58,679
ما الذي تعرفه عن هذا؟
لا شئ

946
01:38:05,579 --> 01:38:09,780
(أنا آسف يا (سام
لا أعرف لما قلت هذا

947
01:38:10,580 --> 01:38:11,680
أنا أعرف

948
01:38:13,780 --> 01:38:15,680
إنه الخاتم

949
01:38:16,180 --> 01:38:17,780
لايمكن أن ترفع عينيك عنه

950
01:38:18,480 --> 01:38:20,480
أنا رأيتك

951
01:38:20,980 --> 01:38:24,780
أنت لا تأكل
وتكاد لا تنام

952
01:38:26,580 --> 01:38:28,781
(إنه يأخذك يا سيد (فرودو

953
01:38:28,981 --> 01:38:31,681
عليك أن تصارعه -
(أعرف ماذا علي أن أفعل (سام -

954
01:38:31,881 --> 01:38:34,781
لقد أؤتمنت على الخاتم
إنه عهدتي

955
01:38:34,981 --> 01:38:36,681
لي.. ملكي وحدي

956
01:38:37,481 --> 01:38:39,581
ألا يمكنك سماع نفسك؟

957
01:38:39,781 --> 01:38:41,481
ألا تعرف مثل من تبدو؟

958
01:38:51,782 --> 01:38:53,882
نحن نريده

959
01:38:54,082 --> 01:38:56,782
نحن نحتاجه

960
01:38:56,982 --> 01:39:01,782
يجب أن نحصل على الغالي

961
01:39:01,882 --> 01:39:05,282
لقد سرقوه منا

962
01:39:05,482 --> 01:39:08,883
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

963
01:39:08,983 --> 01:39:12,883
أشرار, مخادعون, كاذبون

964
01:39:13,083 --> 01:39:16,383
لا, ليس سيدي

965
01:39:16,583 --> 01:39:20,383
نعم الغالي يخدع

966
01:39:20,583 --> 01:39:24,983
سوف يخدعونك, يأذونك

967
01:39:26,184 --> 01:39:28,684
السيد صديقي

968
01:39:28,784 --> 01:39:33,884
ليس لديك أي أصدقاء
لا أحد يحبك

969
01:39:35,184 --> 01:39:37,684
لا أحد يسمعك
أنا لا أستمع

970
01:39:37,784 --> 01:39:41,784
أنت كاذب و لص

971
01:39:42,484 --> 01:39:43,984
كلا

972
01:39:44,985 --> 01:39:47,885
قاتل

973
01:39:50,385 --> 01:39:51,385
إذهب بعيدا

974
01:39:51,585 --> 01:39:53,885
إذهب بعيدا؟

975
01:39:55,885 --> 01:39:58,685
أنا أكرهك

976
01:39:58,885 --> 01:40:01,285
أنا أكرهك

977
01:40:01,585 --> 01:40:04,886
أين ستكون بدوني
(جولم) , (جولم)

978
01:40:05,086 --> 01:40:06,886
لقد أنقذتكم

979
01:40:07,086 --> 01:40:11,586
إنه أنا
لقد بقينا بسببي أنا

980
01:40:12,786 --> 01:40:16,386
ليس بعد الآن

981
01:40:17,786 --> 01:40:19,286
ماذا قلت؟

982
01:40:21,386 --> 01:40:25,287
السيد يرعانا

983
01:40:25,387 --> 01:40:28,887
نحن لا نحتاجك

984
01:40:29,587 --> 01:40:31,187
ماذا؟

985
01:40:31,387 --> 01:40:33,087
إذهب الآن

986
01:40:33,287 --> 01:40:37,087
ولا تعد مرة أخرى

987
01:40:37,287 --> 01:40:38,287
كلا

988
01:40:38,787 --> 01:40:42,988
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

989
01:40:45,588 --> 01:40:51,488
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

990
01:41:03,489 --> 01:41:06,189
لقد أخبرناه أن يرحل

991
01:41:06,289 --> 01:41:09,289
وبعيدا قد رحل.. يا الغالي

992
01:41:09,489 --> 01:41:11,489
ذهب.. ذهب... ذهب

993
01:41:11,589 --> 01:41:13,489
سميجول) أصبح حرا)

994
01:41:18,289 --> 01:41:19,789
أنظر

995
01:41:19,989 --> 01:41:24,490
(أنظر ماذا وجد (سميجول

996
01:41:34,090 --> 01:41:35,490
إنهم صغار

997
01:41:35,690 --> 01:41:38,190
إنهم ضعاف , إنهم لطاف

998
01:41:38,390 --> 01:41:41,891
... نعم إنهم
كلهم .. كلهم

999
01:41:44,591 --> 01:41:46,191
سوف تجعله مريضا

1000
01:41:47,391 --> 01:41:49,591
بتصرفك هذا

1001
01:41:51,991 --> 01:41:54,791
يوجد طريقه واحده لأكل
زوج من الأرانب

1002
01:41:58,991 --> 01:42:00,492
ما الذي يفعله؟

1003
01:42:01,292 --> 01:42:03,892
الـ (هوبيت) السمين الغبي

1004
01:42:04,092 --> 01:42:06,192
إنك تفسدهم

1005
01:42:06,392 --> 01:42:10,092
ما الذي أفسده؟
بالكاد أجد لحم بهم

1006
01:42:14,192 --> 01:42:16,792
ما نحتاج إليه هو قليل من
البطاطس الجيده

1007
01:42:17,592 --> 01:42:20,693
ما هي البطاطس؟ أيها الغالي؟

1008
01:42:20,893 --> 01:42:22,593
ما هي البطاطس؟ إيه؟

1009
01:42:22,793 --> 01:42:24,493
ب  طا  طس

1010
01:42:24,793 --> 01:42:28,093
،أسلقهم, أهرسهم
أخلطهم مع الطعام

1011
01:42:29,593 --> 01:42:35,093
،رقائق ذهبيه كبيرة
مع قطعه لذيذة من السمك

1012
01:42:36,393 --> 01:42:38,293
حتى أنت لن يمكنك أن تقول
!لا، لهذا

1013
01:42:38,694 --> 01:42:40,794
أوو.. نعم يمكننا

1014
01:42:40,994 --> 01:42:44,494
أفسدت السمكة الجميلة

1015
01:42:45,794 --> 01:42:48,394
أعطها لنا نيئة

1016
01:42:48,594 --> 01:42:51,594
تتلوى

1017
01:42:51,794 --> 01:42:54,894
وأنت أحتفظ بالرقائق

1018
01:42:55,894 --> 01:42:57,895
أنت ميئوس منك

1019
01:43:10,395 --> 01:43:11,895
سيد (فرودو)؟

1020
01:43:29,796 --> 01:43:32,496
من هؤلاء؟ -
... رجال أشرار -

1021
01:43:32,696 --> 01:43:35,096
(خادمين لـ (سارون

1022
01:43:35,896 --> 01:43:38,097
"لقد تمت دعوتهم لـ "موردور

1023
01:43:38,297 --> 01:43:41,297
المظلم يجمع كل الجيوش إليه

1024
01:43:41,497 --> 01:43:44,697
، لن تستغرق كثيرا
قريبا ستكون جاهزه

1025
01:43:46,297 --> 01:43:49,897
جاهزة لفعل ماذا؟ -
لصنع حرب -

1026
01:43:50,097 --> 01:43:55,297
الحرب الأخيرة التى سوف تغطي
العالم بالظلال

1027
01:43:55,497 --> 01:43:58,598
، يجب أن نستمر فى السير
(هيا يا (سام

1028
01:43:58,798 --> 01:43:59,998
!(سيد (فرودو

1029
01:44:00,498 --> 01:44:02,098
!أنظر

1030
01:44:05,698 --> 01:44:07,998
!إنه فيل

1031
01:44:16,199 --> 01:44:19,199
!لا أحد في الوطن سوف يصدق هذا

1032
01:44:30,399 --> 01:44:32,299
سميجول)؟)

1033
01:45:12,601 --> 01:45:15,102
لقد بقينا هنا كثيرا

1034
01:45:18,102 --> 01:45:19,402
(هيا يا (سام

1035
01:45:32,903 --> 01:45:35,603
أنتظر!  نحن رحالة مسالمين

1036
01:45:37,303 --> 01:45:42,403
لا يوجد رحالة في هذه الأرض
"هنا يوجد فقط خادمين للـ "برج المظلم

1037
01:45:42,603 --> 01:45:45,503
نحن هنا في مهمة سرية

1038
01:45:46,903 --> 01:45:50,303
من يدعي أنه يستطيع أن يواجه الأعداء
لا يستطيع أن يواجهنا

1039
01:45:50,403 --> 01:45:52,504
الأعداء؟

1040
01:45:54,604 --> 01:45:58,104
إحساسه بالمهمة لا يقل من إحساسك
على ما أعتقد

1041
01:46:00,504 --> 01:46:02,604
تريد أن تعرف ما أسمه؟

1042
01:46:04,104 --> 01:46:06,404
و من أين أتى؟

1043
01:46:08,304 --> 01:46:10,804
و هل هو شرير في قلبه؟

1044
01:46:12,405 --> 01:46:15,905
الأشياء و التهديدات أوصلته إلى
هذه المسيرة البعيدة من الموطن

1045
01:46:17,505 --> 01:46:20,005
كان بإمكانه البقاء هناك

1046
01:46:22,205 --> 01:46:23,705
في سلام

1047
01:46:27,305 --> 01:46:30,305
الحرب ستكون لجثث منا

1048
01:46:30,506 --> 01:46:32,506
أوثق أيديهم

1049
01:46:46,370 --> 01:46:49,069
إنها حقيقه أنك لا ترين العديد
من النساء الأقزام

1050
01:46:49,269 --> 01:46:52,968
وفي الواقع
كلهن متشابهات في الصوت والمظهر

1051
01:46:53,169 --> 01:46:56,268
وعاده ما يخطئ فيهم الرجال الأقزام

1052
01:46:56,669 --> 01:46:58,568
إنها اللحيه

1053
01:46:58,768 --> 01:47:00,968
وهذا بدوره أعطى فكرة الأعتقاد

1054
01:47:01,068 --> 01:47:03,967
بأن لا وجود للنساء الأقزام

1055
01:47:04,168 --> 01:47:08,368
وأن الأقزام يأتون من حفره في الأرض

1056
01:47:10,068 --> 01:47:11,967
وهذا طبعا أمر سخيف

1057
01:47:18,067 --> 01:47:20,267
، كل شئ على ما يرام
لا أحد ينزعج

1058
01:47:20,766 --> 01:47:22,767
!كان عن عمد
!كان عن عمد

1059
01:47:24,766 --> 01:47:28,565
لم أرى ابتسامة بنت أخي
منذ زمن طويل

1060
01:47:28,866 --> 01:47:31,566
كانت صغيرة عندما جلبوا والدها ميتا

1061
01:47:31,765 --> 01:47:34,065
(قتل من قبل الـ (أورك

1062
01:47:34,265 --> 01:47:37,265
رأت والدتها تستسلم للأسى

1063
01:47:37,865 --> 01:47:42,465
بعدها تُركت وحيدة لتخدم الملك بخوف

1064
01:47:42,664 --> 01:47:47,164
قدرت لتكون بنتا لرجل كبير
الذي أحبه كأب لها

1065
01:47:57,263 --> 01:47:59,563
(جيملي)

1066
01:47:59,763 --> 01:48:01,863
لا أستطيع

1067
01:48:01,963 --> 01:48:03,863
حقا لا أستطيع

1068
01:48:08,363 --> 01:48:09,962
طبخت المرق

1069
01:48:10,163 --> 01:48:13,362
!إنه حار

1070
01:48:21,162 --> 01:48:23,261
شكرا لك

1071
01:48:43,759 --> 01:48:46,259
إنه لذيذ -
حقا؟ -

1072
01:48:50,259 --> 01:48:53,658
عمي قال لي شيئا غريبا

1073
01:48:54,959 --> 01:48:58,958
قال أنك أتيت للحرب مع
ثينجيل), جدي)

1074
01:48:59,458 --> 01:49:01,958
ولكن يمكن أن يكون مخطئا

1075
01:49:02,158 --> 01:49:06,557
الملك (ثيودين) له ذاكرة جيدة
كان طفلا صغيرا وقتها

1076
01:49:07,758 --> 01:49:10,958
!إذا أنت على الأقل 60

1077
01:49:13,057 --> 01:49:14,557
!سبعين؟

1078
01:49:15,056 --> 01:49:16,656
!ولكن لايمكنك أن تكون في الثمانين

1079
01:49:20,056 --> 01:49:21,356
سبعة وثمانين

1080
01:49:24,456 --> 01:49:26,556
(أنت واحد من (الديوندين

1081
01:49:27,655 --> 01:49:30,755
(من سلالة (النيومير
مع حياة سعيدة و طويلة

1082
01:49:32,056 --> 01:49:34,656
قيل أن سباقك مره بالأسطورة

1083
01:49:35,356 --> 01:49:37,055
قليل منا بقى

1084
01:49:37,255 --> 01:49:40,055
المملكة الشمالية" دمرت منذ زمن طويل"

1085
01:49:40,755 --> 01:49:44,154
أنا آسفة , أرجوك كل

1086
01:49:58,853 --> 01:50:02,953
نور نجم السماء لايلمع ولايضعف

1087
01:50:03,753 --> 01:50:07,252
إنها لي وسوف أعطيها لمن أريد

1088
01:50:09,052 --> 01:50:11,452
مثل قلبي

1089
01:50:12,852 --> 01:50:15,552
إذهب للنوم

1090
01:50:15,751 --> 01:50:18,251
أنا نائم بالفعل

1091
01:50:24,751 --> 01:50:26,651
وهذا حلم

1092
01:50:28,851 --> 01:50:32,051
إذا هذا حلم جميل

1093
01:50:44,050 --> 01:50:46,149
نم

1094
01:51:11,807 --> 01:51:12,807
... لقد قلتِ لي ذات مرة

1095
01:51:15,832 --> 01:51:16,832
إن هذا اليوم سوف يأتي

1096
01:51:19,096 --> 01:51:20,096
هذه ليست النهاية.. إنها البداية

1097
01:51:21,982 --> 01:51:22,982
(يجب أن تذهب مع (فرودو

1098
01:51:24,817 --> 01:51:25,817
إنه قدرك

1099
01:51:37,157 --> 01:51:38,157
قدري يختبئ مني

1100
01:51:40,607 --> 01:51:41,607
إنه بالفعل يسبق أقدامك

1101
01:51:44,908 --> 01:51:45,908
لا يمكنك أن تتخاذل الآن

1102
01:51:49,144 --> 01:51:51,044
(أروين)

1103
01:51:54,227 --> 01:51:55,227
لو لم تثق في أي شئ آخر

1104
01:51:57,415 --> 01:51:58,415
ثق في هذا

1105
01:52:00,054 --> 01:52:01,054
ثق فينا

1106
01:52:40,440 --> 01:52:42,340
أين هي؟

1107
01:52:43,439 --> 01:52:45,939
المرأة التي أعطتك تلك الجوهرة؟

1108
01:52:49,239 --> 01:52:51,938
إن وقتنا هنا ينتهي

1109
01:52:52,738 --> 01:52:55,238
إن وقت (أروين) ينتهي

1110
01:52:56,038 --> 01:52:57,238
دعها تذهب

1111
01:52:57,438 --> 01:52:59,438
دعها تأخذ السفينه إلى الغرب

1112
01:52:59,638 --> 01:53:02,738
دعها تحمل حبك لها إلى البلاد الخالدة

1113
01:53:02,838 --> 01:53:04,637
هناك ستكون دائمة الخضرة

1114
01:53:06,137 --> 01:53:08,537
لكن ليس إلا ذكرى

1115
01:53:09,837 --> 01:53:12,837
لن أترك إبنتي هنا لكي تموت

1116
01:53:13,037 --> 01:53:16,636
لقد بقت لإنها مازال لديها أمل -
لقد بقت بسببك -

1117
01:53:16,837 --> 01:53:19,136
لكن مكانها مع شعبها

1118
01:53:41,192 --> 01:53:42,192
لن أرجع مرة أخرى

1119
01:53:44,515 --> 01:53:45,515
لقد أسأت التقدير في قدراتك القتالية

1120
01:53:47,004 --> 01:53:48,004
سوف ترجع

1121
01:53:48,553 --> 01:53:49,553
أنا لا أتكلم عن الموت في الحرب

1122
01:53:50,425 --> 01:53:51,425
عن ماذا تتكلم؟

1123
01:53:57,811 --> 01:53:58,811
لديك فرصه لحياة أخرى

1124
01:54:03,297 --> 01:54:04,297
بعيدا عن الحرب.. الفشل.. اليأس

1125
01:54:07,433 --> 01:54:09,233
لماذا تقول هذا؟

1126
01:54:10,832 --> 01:54:14,031
(أنا فاني وأنت من الـ (إلف

1127
01:54:15,432 --> 01:54:18,131
(لقد كان حلم يا (أروين

1128
01:54:18,532 --> 01:54:19,931
ليس إلا

1129
01:54:21,331 --> 01:54:24,531
أنا لا أصدقك

1130
01:54:33,530 --> 01:54:35,430
هذه تخصك

1131
01:54:38,130 --> 01:54:39,730
لقد كانت هديه

1132
01:54:42,330 --> 01:54:43,830
أحتفظ بها

1133
01:54:46,329 --> 01:54:47,529
مولاي؟

1134
01:54:50,328 --> 01:54:54,929
إنها تبحر إلى أرض الخالدين
بكل ما تبقى من عشيرتها

1135
01:55:18,427 --> 01:55:19,926
ماذا هناك؟

1136
01:55:21,426 --> 01:55:23,425
هاما)؟) -
لست واثقا -

1137
01:55:40,024 --> 01:55:42,025
(وارج)

1138
01:55:54,523 --> 01:55:56,223
كشاف

1139
01:56:02,523 --> 01:56:05,123
ماذا هناك؟, ما الذي رأيته؟ -
نحن نتعرض للهجوم -

1140
01:56:06,422 --> 01:56:08,622
أخرجهم من هنا

1141
01:56:13,422 --> 01:56:15,422
جميع الفرسان عند قمة الهضبه

1142
01:56:16,122 --> 01:56:18,121
هيا ساعدوني في الصعود، أنا فارس

1143
01:56:18,321 --> 01:56:20,021
هيا

1144
01:56:31,820 --> 01:56:34,320
يجب أن تقودي الناس إلى بعيد
وكوني سريعه

1145
01:56:34,520 --> 01:56:35,920
يمكنني أن أقاتل -
لا -

1146
01:56:38,619 --> 01:56:40,720
يجب أن تفعلي هذا, لأجلي

1147
01:56:42,719 --> 01:56:44,319
إتبعوني

1148
01:56:47,919 --> 01:56:52,219
إلى الأمام.. تحركوا إلى الأمام
تقدموا إلى الأرض المنخفضه

1149
01:56:52,419 --> 01:56:55,018
هيا -
أبقوا معا -

1150
01:58:07,212 --> 01:58:09,512
أحضر وجهك الجميل إلى فأسي

1151
01:58:12,311 --> 01:58:13,911
هذا يحسب لي

1152
01:58:30,610 --> 01:58:32,310
مخلوق قذر

1153
01:59:59,403 --> 02:00:01,302
أراجون)؟)

1154
02:00:06,102 --> 02:00:07,602
أراجون)؟)

1155
02:00:21,501 --> 02:00:24,501
قل لي ماذا حدث
وسوف أخفف موتك

1156
02:00:24,601 --> 02:00:26,101
... لقد

1157
02:00:26,600 --> 02:00:28,200
مات

1158
02:00:28,900 --> 02:00:31,800
لقد ذهب في رحله صغيرة إلى الأسفل

1159
02:00:35,400 --> 02:00:36,699
أنت تكذب

1160
02:01:10,596 --> 02:01:12,196
خذوا الجرحى على الجياد

1161
02:01:13,497 --> 02:01:16,597
ذئاب (أيزنجارد) سوف تعود

1162
02:01:17,096 --> 02:01:19,197
أتركوا الموتى

1163
02:01:26,595 --> 02:01:28,095
هيا

1164
02:01:38,294 --> 02:01:39,794
!"أخيرا.. "هلميس ديب

1165
02:01:39,994 --> 02:01:42,895
!"ها هي "هلميس ديب

1166
02:01:45,494 --> 02:01:47,294
نحن في أمان

1167
02:01:48,794 --> 02:01:51,693
نحن في أمان يا سيدتي

1168
02:01:51,893 --> 02:01:53,094
أشكرك

1169
02:02:37,389 --> 02:02:38,790
!أمي -
!(أثوين) -

1170
02:02:38,989 --> 02:02:40,490
(فريدة)

1171
02:02:46,189 --> 02:02:49,089
أين الباقون؟ -
هؤلاء كل من أنقذناهم, يا سيدتي -

1172
02:02:52,989 --> 02:02:54,288
إلى الكهوف

1173
02:02:54,488 --> 02:02:57,288
أفسحوا الطريق للملك

1174
02:02:58,288 --> 02:03:02,087
(أفسحوا الطريق لـ (ثيودين
أفسحوا الطريق للملك

1175
02:03:09,987 --> 02:03:13,786
، قليلون جدا
!قليلون جدا من عادوا منكم

1176
02:03:16,486 --> 02:03:18,786
شعبنا في أمان

1177
02:03:20,086 --> 02:03:22,686
لقد دفعنا من أجل ذلك ثمنا غاليا
من أرواحنا

1178
02:03:23,586 --> 02:03:25,086
سيدتي

1179
02:03:28,785 --> 02:03:31,085
(لورد (أراجون

1180
02:03:31,285 --> 02:03:32,485
أين هو؟

1181
02:03:34,485 --> 02:03:35,984
لقد سقط

1182
02:03:58,682 --> 02:04:01,683
إسحب كل قوتنا خلف الأسوار

1183
02:04:01,782 --> 02:04:04,783
أغلقوا الأبواب
ضعوا الحرس في كل مكان

1184
02:04:04,982 --> 02:04:08,082
وماذا عن هؤلاء الذين لا يمكنهم أن
يحاربوا يا مولاي؟ النساء والأطفال؟

1185
02:04:08,282 --> 02:04:10,882
أدخلوهم في الكهوف

1186
02:04:11,682 --> 02:04:16,582
إن أذرع (سارومان) قد أصبحت طويله
بالتأكيد لو فكر أن يصل إلينا هنا

1187
02:04:18,581 --> 02:04:21,981
هلميس ديب" لها نقطه ضعف واحده"

1188
02:04:22,181 --> 02:04:24,481
إن حائطها الخارجي صلب كالصخر

1189
02:04:24,680 --> 02:04:27,781
بالمقارنه بمجرى القذورات في المكان

1190
02:04:27,980 --> 02:04:30,680
الذي هو أقل من مصرف

1191
02:04:33,580 --> 02:04:37,780
كيف؟ كيف تتغلب النار على الصخر؟

1192
02:04:37,980 --> 02:04:42,479
ما هي الآله التي يمكنها التغلب
على الحائط

1193
02:04:46,078 --> 02:04:50,078
، لو أخترق الحائط
هلميس ديب" سوف تسقط"

1194
02:04:50,178 --> 02:04:53,779
حتى لو أخترق
سوف يحتاج لأعداد فوق الخيال

1195
02:04:53,878 --> 02:04:56,478
آلاف تتدفق

1196
02:04:56,678 --> 02:04:58,078
عشرة آلاف

1197
02:04:58,278 --> 02:05:02,278
لكن يامولاي.. لا يوجد مثل تلك القوة

1198
02:05:14,277 --> 02:05:17,377
... قوة جديده تنمو

1199
02:05:17,576 --> 02:05:20,576
ونصرها بين يدينا

1200
02:05:26,176 --> 02:05:28,275
... هذه الليله

1201
02:05:28,675 --> 02:05:33,075
"الأرض سوف تغطى بدماء "روهان

1202
02:05:33,175 --> 02:05:36,574
"تحركوا إلى "هلميس ديب

1203
02:05:36,774 --> 02:05:40,174
لا تتركوا أحدا حيا

1204
02:05:42,674 --> 02:05:45,173
!إلى الحرب

1205
02:05:49,074 --> 02:05:53,573
لن يكون هناك فجر

1206
02:06:10,772 --> 02:06:12,771
أنظر.. الدخان في الجنوب

1207
02:06:13,071 --> 02:06:16,171
يوجد فقط دخان يتصاعد

1208
02:06:16,371 --> 02:06:20,271
من (أيزنجارد) هذه الأيام

1209
02:06:20,471 --> 02:06:22,071
أيزنجارد)؟)

1210
02:06:22,270 --> 02:06:24,171
سوف يكون هناك وقت

1211
02:06:24,471 --> 02:06:27,970
عندما يسير (سارومان) في غابتي

1212
02:06:28,170 --> 02:06:31,570
لكن الآن.. لديه عقل من معدن

1213
02:06:32,170 --> 02:06:34,670
والعجلات

1214
02:06:35,370 --> 02:06:39,869
ليس لديه وقت للأشياء التي تنمو

1215
02:06:40,069 --> 02:06:41,870
ماهذا؟

1216
02:06:46,868 --> 02:06:49,068
(إنه جيش (سارومان

1217
02:06:49,268 --> 02:06:50,768
الحرب قد بدأت

1218
02:07:29,165 --> 02:07:33,565
فلترعاك الروح الطيبة

1219
02:08:05,862 --> 02:08:07,662
(بريغو)

1220
02:08:33,860 --> 02:08:35,059
(أروين)

1221
02:08:37,241 --> 02:08:38,241
لقد حان الوقت

1222
02:08:41,069 --> 02:08:42,069
"السفن سوف تبحر إلى "فالينور
إذهبي الآن قبل أن يكون الوقت متأخرا

1223
02:08:44,759 --> 02:08:46,559
لقد أتخذت قراري

1224
02:08:53,058 --> 02:08:55,858
إنه لن يعود

1225
02:08:57,358 --> 02:09:00,658
لماذا تبقين هنا بينما
لا يوجد أمل؟

1226
02:09:01,657 --> 02:09:04,557
لايزال هناك أمل

1227
02:09:08,756 --> 02:09:12,557
لو نجا (أراجون) من هذه الحرب
سوف تظلين مجروحه

1228
02:09:15,956 --> 02:09:18,856
(لو هزم (ساورن
و (أراجون) أصبح ملكا

1229
02:09:19,056 --> 02:09:21,556
وكل ماتتمنينه أصبح حقيقه

1230
02:09:21,756 --> 02:09:26,455
سيزال عليك أن تذوقي مرارة الفناء

1231
02:09:26,656 --> 02:09:29,655
بالسيف أو بعوامل الزمن

1232
02:09:29,855 --> 02:09:32,855
أراجون) سوف يموت)

1233
02:09:35,654 --> 02:09:38,154
ولن يكون هناك راحه لكِ

1234
02:09:38,455 --> 02:09:42,554
لا راحه لتسهل عليكِ رحيله

1235
02:09:45,354 --> 02:09:48,153
سوف يموت

1236
02:09:48,253 --> 02:09:50,853
صوره لعظمة ملوك الرجال

1237
02:09:51,053 --> 02:09:55,753
تُبهت قبل أن تنكسر الكلمات

1238
02:10:04,852 --> 02:10:08,751
لكنك إبنتي

1239
02:10:09,651 --> 02:10:14,651
وستستمرين في الظلام والعذاب

1240
02:10:14,852 --> 02:10:18,851
كالغسق في الشتاء الذي
يأتي بلا نجوم

1241
02:10:21,251 --> 02:10:23,651
سوف تبقين هنا

1242
02:10:23,850 --> 02:10:28,750
تحملين إلى قبرك
أسفل الأشجار الذابله

1243
02:10:30,450 --> 02:10:32,449
حتى يتغير العالم كله

1244
02:10:32,650 --> 02:10:37,149
وسنين حياتك الطويله قد أنهكت تماما

1245
02:10:45,649 --> 02:10:46,848
(أروين)

1246
02:10:53,448 --> 02:10:55,748
لا يوجد شئ لكِ هنا

1247
02:10:56,448 --> 02:10:58,547
فقط الموت

1248
02:11:19,977 --> 02:11:20,977
ألم أحصل على حبك أيضا؟

1249
02:11:24,768 --> 02:11:25,768
لديك حبي أيضا، يا أبي

1250
02:12:31,940 --> 02:12:35,639
إن قوة العدو تنمو

1251
02:12:35,739 --> 02:12:38,440
ساورن) سوف يستغل دميته)
(سارومان)

1252
02:12:38,540 --> 02:12:41,939
"لكي يدمر شعب "روهان

1253
02:12:44,039 --> 02:12:47,638
أيزنجارد" فقد زمامها"

1254
02:12:52,038 --> 02:12:55,338
"عين (ساورن) تنظر إلى "جوندور

1255
02:12:56,538 --> 02:12:59,437
آخر مملكه حره للرجال

1256
02:12:59,638 --> 02:13:04,037
إن حربه على تلك المدينه
ستكون سريعه

1257
02:13:07,737 --> 02:13:10,837
إن إحساسه بالخاتم يقترب

1258
02:13:11,036 --> 02:13:14,536
قوة حامل الخاتم تضعف

1259
02:13:14,636 --> 02:13:18,736
في قلبه، (فرودو) بدأ يتفهم الأمر

1260
02:13:20,236 --> 02:13:24,136
سيتطلب حياته

1261
02:13:24,336 --> 02:13:26,435
وأنت تعرف ذلك

1262
02:13:27,135 --> 02:13:29,935
لقد شاهدت هذا

1263
02:13:32,035 --> 02:13:35,534
المجازفه ستأخذنا جميعا

1264
02:13:39,834 --> 02:13:44,034
، إلى الظلام
إن إرادة الخاتم تنمو بقوة

1265
02:13:45,234 --> 02:13:49,633
إنها تعمل بجد لكي تسقط في
يد الرجال

1266
02:13:49,833 --> 02:13:55,232
رجال تغويهم قوتها بسرعه

1267
02:13:55,433 --> 02:13:59,033
فقط على قائد "جوندور" الشاب
أن يمد يده

1268
02:13:59,232 --> 02:14:03,332
، لكي يأخذ الخاتم لنفسه
وبعدها يسقط العالم

1269
02:14:05,732 --> 02:14:07,632
إنه قريب الآن

1270
02:14:07,732 --> 02:14:12,031
قريب جدا ليحرز هدفه

1271
02:14:15,131 --> 02:14:18,731
لكي يحكم (ساورن) كل الحياة
على الأرض

1272
02:14:18,931 --> 02:14:23,030
حتى نهاية العالم

1273
02:14:24,931 --> 02:14:26,730
(لقد إنتهى وقت الـ (إلف

1274
02:14:26,930 --> 02:14:28,830
إنتهى

1275
02:14:29,730 --> 02:14:33,330
هل نترك "الأرض الوسطى" لقدرها؟

1276
02:14:35,330 --> 02:14:38,529
هل نتركهم يقفون وحدهم؟

1277
02:14:43,129 --> 02:14:44,429
ما الأخبار؟

1278
02:14:44,629 --> 02:14:47,428
(يقول كشافونا أن (سارومان
"قد هاجم "روهان

1279
02:14:47,628 --> 02:14:50,428
"شعب (ثيودين) فر إلى "هلميس ديب

1280
02:14:50,628 --> 02:14:54,628
لكن علينا أن ننتبه لحدودنا
الفارمير) و الـ (أورك) في طريقهم إلينا)

1281
02:14:54,828 --> 02:14:57,228
ساورن) يحرك جيشا)

1282
02:14:57,527 --> 02:14:59,728
، من الجنوب والشمال
"يعبرون "البوابه السوداء

1283
02:14:59,827 --> 02:15:03,227
كم عددهم؟  -
بضعة آلاف، والمزيد منهم قادمون -

1284
02:15:04,427 --> 02:15:07,926
من يغطي النهر من الشمال؟  -
"لقد سحبنا مئة رجل خارج "أوسجيليوس  -

1285
02:15:08,127 --> 02:15:11,126
، لكن لو هوجمت تلك المدينه
فلن يمكننا الصمود

1286
02:15:13,326 --> 02:15:15,526
"سارومان) يهجم من "أيزنجارد)

1287
02:15:15,726 --> 02:15:18,426
"و (ساورن) من "موردور

1288
02:15:19,725 --> 02:15:22,925
والمعركه ستأتي إلى الرجال
من كلا الجانبين

1289
02:15:23,125 --> 02:15:24,825
جوندور" ضعيفه"

1290
02:15:24,926 --> 02:15:28,125
ساورن) سوف يهاجمنا قريبا)

1291
02:15:28,825 --> 02:15:30,724
وسوف يهجم بقوة

1292
02:15:31,125 --> 02:15:35,225
هو يعرف أن ليس لدينا القوة الآن
للرد عليه

1293
02:15:49,123 --> 02:15:51,323
رجالي قالوا لي أنكم من
(جواسيس الـ (أورك

1294
02:15:51,523 --> 02:15:54,223
جواسيس؟
لا، تمهل قليلا

1295
02:15:54,423 --> 02:15:56,722
حسنا، لو لم تكونا جواسيس
ماذا تكونون إذا؟

1296
02:16:03,522 --> 02:16:05,321
تكلم

1297
02:16:06,422 --> 02:16:09,022
"نحن (هوبيت) من "المقاطعة

1298
02:16:09,321 --> 02:16:12,322
فرودو باجينز) هو أسمي)
(وهذا هو (ساموايز جامجي

1299
02:16:12,821 --> 02:16:14,321
حارسك؟

1300
02:16:14,521 --> 02:16:16,321
مُزارعه

1301
02:16:16,921 --> 02:16:18,921
وأين صديقكم المتسلل؟

1302
02:16:20,420 --> 02:16:22,720
المخلوق المشوه؟

1303
02:16:23,020 --> 02:16:25,021
له مظهر المرضى

1304
02:16:26,720 --> 02:16:28,620
لم يكن هناك آخر

1305
02:16:32,720 --> 02:16:35,120
"لقد أنطلقنا من "ريفندل
بصحبة سبعه

1306
02:16:38,420 --> 02:16:41,519
"واحد فقدناه في "موريا

1307
02:16:42,518 --> 02:16:44,118
وأثنين من عشيرتي

1308
02:16:44,319 --> 02:16:48,018
وقزم كان معنا أيضا
و (إلف) و رجلين

1309
02:16:48,218 --> 02:16:52,118
(أراجون) بن (أراثورن)
"و (برومير) من "جوندور

1310
02:16:57,118 --> 02:16:58,918
!أنتم أصدقاء لـ (برومير)؟

1311
02:17:01,318 --> 02:17:02,817
نعم

1312
02:17:03,917 --> 02:17:05,017
إلى حد ما

1313
02:17:11,517 --> 02:17:14,416
سيحزنك إذا لو عرفت أنه مات؟

1314
02:17:16,416 --> 02:17:17,915
!مات؟

1315
02:17:18,116 --> 02:17:20,116
!كيف؟! .. متى؟

1316
02:17:20,415 --> 02:17:23,015
، باعتبارك واحد من رفاقه
تمنيت لو أخبرتني

1317
02:17:23,415 --> 02:17:27,215
(لو حصل شيء لـ (برومير
نود أن تخبرنا

1318
02:17:30,015 --> 02:17:36,414
لقد وجدنا نفيره على ضفاف
... النهر، قبل ستة أيام

1319
02:17:36,614 --> 02:17:39,714
و كان مشقوقا إلى نصفين

1320
02:17:41,314 --> 02:17:44,713
، أكثر من ذلك
أنا أعرف ذلك من قلبي

1321
02:17:46,814 --> 02:17:48,614
!لقد كان أخي

1322
02:18:37,510 --> 02:18:40,509
(برومير)

1323
02:18:41,009 --> 02:18:42,909
(برومير)

1324
02:18:47,108 --> 02:18:50,908
هذه المدينة كانت جوهرة مملكتنا

1325
02:18:51,108 --> 02:18:54,708
مدينة النور والجمال و الموسيقى

1326
02:18:54,908 --> 02:18:57,208
وستصبح هكذا مرة أخرى

1327
02:18:59,807 --> 02:19:02,407
دعوا جيوش "موردور" تعرف هذا

1328
02:19:02,707 --> 02:19:07,006
أرض شعبي لن تسقط مرة أخرى
في أيدي الأعداء

1329
02:19:10,806 --> 02:19:16,506
"مدينة "أوسجيليوس
"رجعت لـ "جوندور

1330
02:19:16,906 --> 02:19:18,805
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

1331
02:19:19,006 --> 02:19:21,805
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

1332
02:19:30,604 --> 02:19:33,305
خطاب جيد, جميل و قصير

1333
02:19:33,505 --> 02:19:36,404
ترك المزيد من الوقت للشراب

1334
02:19:36,705 --> 02:19:40,904
!أحضروا الجعة
هؤلاء الرجال عطشى

1335
02:19:44,404 --> 02:19:46,503
تذكر اليوم يا أخي الصغير

1336
02:19:46,703 --> 02:19:49,703
اليوم الحياة أفضل

1337
02:19:53,903 --> 02:19:55,503
ماذا؟

1338
02:19:55,802 --> 02:19:57,302
أنه هنا

1339
02:20:00,502 --> 02:20:02,302
لحظة سلام واحدة
ألا يستطيع أعطائها لنا؟

1340
02:20:02,502 --> 02:20:03,502
أين هو؟

1341
02:20:03,702 --> 02:20:07,202
"أين هو أنيق "جوندور
أين هو أبني البكر

1342
02:20:07,801 --> 02:20:09,401
أبي

1343
02:20:14,301 --> 02:20:16,701
يقولون أنك دمرت الأعداء
بيد واحدة

1344
02:20:16,901 --> 02:20:20,300
إنهم يبالغون
الأنتصار يعود لـ (فارمير) أيضا

1345
02:20:21,701 --> 02:20:24,600
لكن بالنسبه لـ (فارمير) فإن
هذه المدينه ستظل إلى الآن صامدة

1346
02:20:25,400 --> 02:20:27,700
لم تكون جديرا بالثقة من حمايتها

1347
02:20:27,900 --> 02:20:29,900
وددت أن أفعل ذلك
لكن كنا قليلين

1348
02:20:30,100 --> 02:20:31,800
قليلون جدا

1349
02:20:32,299 --> 02:20:34,699
لقد تركت الأعداء يدخلون
و يأخذون المناجم

1350
02:20:36,899 --> 02:20:39,898
دائما تترك انطباعا سيئا

1351
02:20:40,099 --> 02:20:42,398
لم تكن هذه نيتي

1352
02:20:42,599 --> 02:20:46,298
لم تعطه ثقتك، على الرغم من
أنه يريد أن يحقق ما تريد

1353
02:20:49,698 --> 02:20:52,597
إنه يحبك أبي -
(لا توقعني في المشاكل مع (فارمير -

1354
02:20:52,798 --> 02:20:55,498
أنا أعلم أن فوائده قليله

1355
02:20:55,697 --> 02:20:59,297
لدينا الكثير لنتحدث به

1356
02:21:00,497 --> 02:21:02,897
إلروند) من "ريفندل" طلب)
اجتماعا

1357
02:21:03,097 --> 02:21:05,897
لم يقل لماذا؟
ولكني فهمت لماذا؟

1358
02:21:06,096 --> 02:21:09,896
يشاع أن سلاح العدو قد وجد

1359
02:21:12,197 --> 02:21:14,396
!الخاتم الأوحد

1360
02:21:17,196 --> 02:21:21,895
(لعنة (إيسلدور -
(لقد وقع في أيدي الـ (إلف -

1361
02:21:21,995 --> 02:21:25,695
الكل سيطالب به
الرجال, الـ (إلف), الأقزام

1362
02:21:25,795 --> 02:21:29,995
لا نستطيع ترك ذلك يحصل
"هذا الشيء يجب أن يأتي إلى "جوندور

1363
02:21:31,795 --> 02:21:34,394
"جوندور" -
إنه خطير جدا, أعرف ذلك -

1364
02:21:34,594 --> 02:21:38,294
سيظل الخاتم يسعى إلي إفساد
قلوب الرجال الضعفاء

1365
02:21:38,494 --> 02:21:42,393
ولكن أنت, أنت قوي
و حاجتنا إليه عظيمة

1366
02:21:42,494 --> 02:21:47,893
إنه دمنا الذي أريق
رجالنا من يموتون

1367
02:21:48,093 --> 02:21:53,093
ساورن) ينظم وقته)
إنه يعد جيوش جديده

1368
02:21:53,292 --> 02:21:54,793
سوف يعود

1369
02:21:54,992 --> 02:21:58,693
و عندما يفعل
سنكون ضعفاء لوقفه

1370
02:21:58,892 --> 02:22:01,392
يجب أن تذهب

1371
02:22:02,592 --> 02:22:04,692
و ارجع لي بالهدية العظيمة

1372
02:22:05,492 --> 02:22:10,991
لا, مكاني هنا مع شعبي
"ليس في "ريفندل

1373
02:22:11,191 --> 02:22:14,891
هل تعصي والدك؟ -
"إذا كان هناك حاجه للذهاب الى "ريفندل -

1374
02:22:15,091 --> 02:22:18,091
أرسلني أنا بدلا منه -
أنت؟ -

1375
02:22:21,391 --> 02:22:25,591
"إنها فرصة لـ (فارمير) قائد "جوندور
ليرينا قدراته

1376
02:22:25,990 --> 02:22:27,989
لا أعتقد ذلك

1377
02:22:28,190 --> 02:22:30,990
أنا أثق فقط في أخيك
في هذه المهمة

1378
02:22:31,189 --> 02:22:34,090
الذي لن يخيبني

1379
02:22:51,188 --> 02:22:54,287
تذكر هذا اليوم يا أخي الصغير

1380
02:23:12,686 --> 02:23:14,686
(قائد (فارمير

1381
02:23:15,986 --> 02:23:18,086
لقد وجدنا الثالث

1382
02:23:29,684 --> 02:23:31,585
يجب أن تأتي معي الآن

1383
02:23:42,784 --> 02:23:43,883
في الأسفل هناك

1384
02:23:58,882 --> 02:24:01,782
لكي تدخل البركه المحرمه
عليك أن تتحمل وطأة الموت

1385
02:24:12,381 --> 02:24:13,881
إنهم ينتظرون أوامري

1386
02:24:19,280 --> 02:24:20,380
هل أطلق؟

1387
02:24:21,680 --> 02:24:24,680
!الصخر والبركه لطيف وبارد

1388
02:24:24,880 --> 02:24:26,680
!فقط لطيف جدا

1389
02:24:27,280 --> 02:24:30,279
فقط نتمنى أن نصطاد سمكه

1390
02:24:30,479 --> 02:24:33,180
عصير لذيذ جدا

1391
02:24:40,179 --> 02:24:41,578
أنتظر

1392
02:24:43,078 --> 02:24:45,879
هذا المخلوق تابع لي

1393
02:24:46,478 --> 02:24:48,379
وأنا له

1394
02:24:51,677 --> 02:24:52,978
إنه مرشدنا

1395
02:24:57,678 --> 02:24:59,077
أرجوك

1396
02:24:59,277 --> 02:25:01,177
دعني أذهب إلى الأسفل له

1397
02:25:12,476 --> 02:25:14,176
(سميجول)

1398
02:25:15,176 --> 02:25:17,376
السيد هنا

1399
02:25:18,575 --> 02:25:19,676
(تعال يا (سميجول

1400
02:25:22,575 --> 02:25:25,175
ثق في السيد، تعال

1401
02:25:28,375 --> 02:25:32,174
يجب أن نذهب الآن؟

1402
02:25:32,575 --> 02:25:35,974
سميجول) عليك أن تثق في السيد)

1403
02:25:36,174 --> 02:25:37,574
أتبعني، هيا

1404
02:25:38,874 --> 02:25:40,274
هيا

1405
02:25:42,873 --> 02:25:43,973
(هيا يا (سميجول

1406
02:25:44,573 --> 02:25:46,573
سميجول) ظريف)
... هذا هو

1407
02:25:47,173 --> 02:25:48,673
هيا

1408
02:25:53,073 --> 02:25:54,772
لا تأذوه

1409
02:25:54,872 --> 02:25:57,673
سميجول) لا تقاوم)
سميجول) أستمع لي)

1410
02:25:57,773 --> 02:25:59,072
سيدي

1411
02:26:24,671 --> 02:26:26,269
هذا يكفي

1412
02:26:43,817 --> 02:26:48,617
لماذا تبكي يا (سميجول)؟

1413
02:26:49,817 --> 02:26:52,417
الرجال القساة عذبوني

1414
02:26:52,617 --> 02:26:55,617
السيد خدعنا

1415
02:26:55,817 --> 02:26:59,417
بالطبع هو فعل

1416
02:26:59,817 --> 02:27:03,517
لقد أخبرتك إنه مخادع

1417
02:27:03,617 --> 02:27:06,717
لقد أخبرتك إنه كاذب

1418
02:27:06,817 --> 02:27:09,517
السيد صديقنا

1419
02:27:09,717 --> 02:27:12,117
... صديقنا

1420
02:27:12,217 --> 02:27:14,417
السيد خاننا

1421
02:27:14,617 --> 02:27:17,617
... لا ليس من شأنك

1422
02:27:18,617 --> 02:27:21,117
أتركنا وحدنا

1423
02:27:21,317 --> 02:27:23,717
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

1424
02:27:23,817 --> 02:27:26,117
لقد سرقوها منا

1425
02:27:26,317 --> 02:27:27,718
لا.. لا

1426
02:27:28,318 --> 02:27:29,918
ما الذي سرقوه؟

1427
02:27:32,118 --> 02:27:37,418
"عزيزنا"

1428
02:27:41,118 --> 02:27:42,718
علينا أن نخرج من هنا

1429
02:27:43,318 --> 02:27:45,318
إذهب أنت
إذهب الآن

1430
02:27:47,918 --> 02:27:49,718
يمكنك أن تفعلها

1431
02:27:51,218 --> 02:27:52,618
(أستخدم الخاتم يا سيد (فرودو

1432
02:27:52,818 --> 02:27:54,618
فقط هذه المره

1433
02:27:54,818 --> 02:27:56,518
ضعه

1434
02:27:57,018 --> 02:27:59,018
أختفي

1435
02:28:00,118 --> 02:28:01,118
لا يمكنني

1436
02:28:04,318 --> 02:28:06,518
(لقد كنت على حق يا (سام

1437
02:28:07,918 --> 02:28:10,418
لقد حاولت أن تخبرني

1438
02:28:15,119 --> 02:28:17,319
أنا آسف

1439
02:28:21,819 --> 02:28:24,719
(الخاتم يأخذني يا (سام

1440
02:28:26,119 --> 02:28:27,819
... لو وضعته

1441
02:28:28,019 --> 02:28:30,319
سوف يجدني

1442
02:28:32,019 --> 02:28:33,919
سوف يرى

1443
02:28:35,219 --> 02:28:37,219
(سيد (فرودو

1444
02:28:42,019 --> 02:28:46,319
اذا هذا حل كل الألغاز

1445
02:28:48,519 --> 02:28:51,519
هنا في المغاره أنتم بحوزتي

1446
02:28:51,719 --> 02:28:53,619
... أثنين من الأقزام

1447
02:28:53,719 --> 02:28:56,920
ومجموعه من الرجال تحت إمرتي

1448
02:29:00,220 --> 02:29:03,720
خاتم القوة بين يدي

1449
02:29:13,420 --> 02:29:17,220
، (إنها فرصه لـ (فارمير
"قائد "جوندور

1450
02:29:18,820 --> 02:29:21,820
لأثبات كفائته

1451
02:29:42,921 --> 02:29:44,521
!لا

1452
02:29:47,721 --> 02:29:49,021
توقف عن هذا

1453
02:29:49,221 --> 02:29:50,221
أتركه وشأنه

1454
02:29:51,621 --> 02:29:54,121
ألا يمكنك أن تستوعب الأمر؟

1455
02:29:55,421 --> 02:29:57,321
إنه ذاهب ليدمره

1456
02:29:57,421 --> 02:30:00,721
وهذا ما نحن متجهون لأجله
"إلى "موردور

1457
02:30:00,821 --> 02:30:02,521
"إلى "جبل النار

1458
02:30:03,621 --> 02:30:06,721
أوسجيليوس" تتعرض للهجوم"
إنهم يطلبون الإمدادات

1459
02:30:06,921 --> 02:30:09,821
أرجوك, إنه عبئ ثقيل

1460
02:30:12,021 --> 02:30:14,121
ألن تساعده؟

1461
02:30:15,521 --> 02:30:17,421
قائد؟

1462
02:30:18,121 --> 02:30:20,321
إستعدوا للرحيل

1463
02:30:25,222 --> 02:30:27,722
"الخاتم سيذهب إلى "جوندور

1464
02:31:40,623 --> 02:31:43,223
إنه حى  -
أين هو؟ أين هو؟ -

1465
02:31:43,423 --> 02:31:46,523
أبتعد عن طريقي سوف أقتله

1466
02:31:46,723 --> 02:31:50,424
أنت الأكثر حظا، الأدهى

1467
02:31:50,624 --> 02:31:54,624
وأكثر الرجال الذين قابلتهم تهورا

1468
02:31:55,324 --> 02:31:56,824
بوركت أيها الفتى

1469
02:31:57,424 --> 02:31:59,124
جيملي)، أين الملك؟)

1470
02:32:08,486 --> 02:32:09,486
لقد تأخرت

1471
02:32:12,924 --> 02:32:14,224
تبدو فظيعا

1472
02:32:56,025 --> 02:32:58,025
تقول أنك رأيت جيشا كبيرا؟

1473
02:32:58,225 --> 02:33:00,925
كل (أيزنجارد) قد أخليت -
كم عددهم؟ -

1474
02:33:01,625 --> 02:33:04,525
بقوام عشرة آلاف على الأقل

1475
02:33:06,125 --> 02:33:07,525
!عشرة آلاف؟

1476
02:33:08,025 --> 02:33:10,425
إنه جيش أنشئ لغرض محدد

1477
02:33:13,125 --> 02:33:15,325
لتدمير عالم البشر

1478
02:33:17,826 --> 02:33:19,826
سيكونون هنا عند الغسق

1479
02:33:25,626 --> 02:33:26,926
دعهم يأتون

1480
02:33:28,426 --> 02:33:31,226
أريد كل رجل وشاب قادر على
... حمل السلاح

1481
02:33:31,426 --> 02:33:34,526
أن يكون جاهزا للحرب عند المساء

1482
02:33:42,726 --> 02:33:45,626
سنغطي الجسر والبوابه من الأعلى

1483
02:33:45,826 --> 02:33:48,226
لم يخترق جيشا أبدا الحائط السميك

1484
02:33:48,426 --> 02:33:51,126
"أو يضع قدما في "برج النفير

1485
02:33:51,326 --> 02:33:53,726
إنهم ليسوا مجموعه من
الـ (أورك) الأغبياء

1486
02:33:54,326 --> 02:33:56,526
(إنهم (أورك -هاي

1487
02:33:56,726 --> 02:34:00,126
إن أسلحتهم ثقيله، ودروعهم سميكه

1488
02:34:01,827 --> 02:34:05,427
لقد خضت حروب عديده يا سيدي القزم

1489
02:34:05,627 --> 02:34:09,227
وأعرف كيف أدافع عن قلعتي

1490
02:34:15,827 --> 02:34:19,227
، سوف ينكسرون على الحصن
كالماء على الصخر

1491
02:34:19,427 --> 02:34:24,627
رفاق (سارومان) سوف يقتلون
و يحرقون لقد شاهدنا ذلك من قبل

1492
02:34:24,827 --> 02:34:27,527
المحاصيل يمكنها أن تزرع ثانية

1493
02:34:27,727 --> 02:34:30,727
والبيوت تبنى

1494
02:34:31,327 --> 02:34:33,827
داخل تلك الجدران

1495
02:34:34,227 --> 02:34:35,727
سوف نصمد أمامهم

1496
02:34:35,927 --> 02:34:38,327
إنهم لم يأتوا ليدمروا بيوت
"و محاصيل "روهان

1497
02:34:38,527 --> 02:34:40,027
إنهم قادمون ليدمروا شعبها

1498
02:34:40,127 --> 02:34:42,627
ليفنوها حتى آخر طفل فيها

1499
02:34:43,527 --> 02:34:45,828
ما الذي تريدني أن أفعل؟

1500
02:34:46,028 --> 02:34:47,728
أنظر إلى رجالي

1501
02:34:47,928 --> 02:34:49,628
إن شجاعتهم معلقه بخيط

1502
02:34:51,828 --> 02:34:56,228
إنها لتكون أو لتنتهي
ولسوف أقودهم لصنع تلك النهاية

1503
02:34:56,428 --> 02:34:59,428
لكي تستحق أن تذكر

1504
02:35:03,028 --> 02:35:04,928
أرسل فرسانك يا مولاي

1505
02:35:05,228 --> 02:35:08,128
يجب أن تطلب العون

1506
02:35:11,428 --> 02:35:13,728
ومن سيأتي؟

1507
02:35:14,128 --> 02:35:15,728
الـ (إلف)؟

1508
02:35:15,928 --> 02:35:17,928
الأقزام؟

1509
02:35:18,728 --> 02:35:21,628
إننا لسنا محظوظين بأصدقائنا مثلك

1510
02:35:22,428 --> 02:35:24,728
الإتحاد القديم قد إنتهى

1511
02:35:25,128 --> 02:35:27,928
جوندور" سوف تستجيب" -
جوندور"؟" -

1512
02:35:28,129 --> 02:35:30,329
وأين كانت "جوندور" عندما
سقط الجانب الغربي؟

1513
02:35:31,229 --> 02:35:34,529
أين كانت "جوندور" عندما تكالب
... أعدائنا علينا

1514
02:35:34,629 --> 02:35:36,629
... أين كانت جونـ

1515
02:35:39,229 --> 02:35:41,129
(لا يا سيدي (أراجون

1516
02:35:42,729 --> 02:35:45,229
نحن وحدنا

1517
02:35:52,129 --> 02:35:53,829
أدخلوا النساء والأطفال إلى الكهوف

1518
02:35:54,029 --> 02:35:55,329
نحن نحتاج وقت للمؤن من أجل الحصار

1519
02:35:55,429 --> 02:35:58,929
لا يوجد وقت
الحرب قادمه إلينا

1520
02:35:59,229 --> 02:36:00,929
!أمنوا البوابه

1521
02:36:06,129 --> 02:36:08,229
نحن الـ (إنت) ليس لدينا مشاكل

1522
02:36:08,429 --> 02:36:11,830
مع حروب البشر والسحره

1523
02:36:12,530 --> 02:36:15,530
لوقت طويل جدا

1524
02:36:16,830 --> 02:36:21,630
لكن الآن شيئا على وشك الحدوث

1525
02:36:21,830 --> 02:36:24,130
لم يحدث

1526
02:36:24,330 --> 02:36:26,830
منذ زمن

1527
02:36:28,030 --> 02:36:30,230
(أينتموت)

1528
02:36:30,730 --> 02:36:31,630
ماهذا؟

1529
02:36:32,130 --> 02:36:34,930
إنه تجمع

1530
02:36:36,130 --> 02:36:38,730
تجمع لماذا؟

1531
02:36:56,631 --> 02:36:59,031
(شجر.. (الزان) و (السنديان

1532
02:36:59,231 --> 02:37:01,131
(و (الكستناء) و (الدردار

1533
02:37:01,331 --> 02:37:03,331
عظيم .. عظيم

1534
02:37:03,531 --> 02:37:05,831
العديد قد جائوا

1535
02:37:13,431 --> 02:37:16,131
، الآن علينا أن نقرر
... (إن كان الـ (إنت

1536
02:37:16,331 --> 02:37:18,931
سوف يذهبوا للحرب أم لا

1537
02:37:27,831 --> 02:37:30,931
أتركوا هذا واذهبوا للكهوف

1538
02:37:33,431 --> 02:37:35,431
بسرعه الآن

1539
02:37:35,931 --> 02:37:38,231
سنضع الإحتياط عبر الجدران

1540
02:37:38,331 --> 02:37:40,632
سيساندون الرماة من أعلى البوابة

1541
02:37:40,732 --> 02:37:43,932
أراجون), يجب أن ترتاح)

1542
02:37:44,032 --> 02:37:46,432
لن تفيدنا بنصف قوتك

1543
02:37:46,932 --> 02:37:48,132
!(أراجون)

1544
02:37:51,532 --> 02:37:54,532
!سأرسل مع النساء إلي الكهوف

1545
02:37:54,732 --> 02:37:56,432
إن هذا لشرف كبير

1546
02:37:56,632 --> 02:37:59,432
رعاية الأطفال وإعداد الطعام
!وإعداد الفراش للرجال عند العودة

1547
02:37:59,632 --> 02:38:01,332
ما الشرف في هذا؟

1548
02:38:01,532 --> 02:38:05,232
سيدتي سيأتي وقت للشجاعه
دون شرف

1549
02:38:05,532 --> 02:38:08,332
إلي من سينظر شعبك في آخر
خط دفاع؟

1550
02:38:08,432 --> 02:38:13,432
دعني أقف بجانبك -
ليس لي سلطة لآمر -

1551
02:38:13,732 --> 02:38:16,532
لا تستطيع إجبار الآخرين بالبقاء

1552
02:38:16,732 --> 02:38:20,532
إنهم يقاتلون بجانبك
لأنهم لا يمكن أن يتخلوا عنك

1553
02:38:21,632 --> 02:38:23,833
لأنهم يحبونك

1554
02:38:31,033 --> 02:38:32,533
أنا آسفه

1555
02:39:38,434 --> 02:39:41,634
مزارعون, حدّادون, عمّال إسطبل

1556
02:39:42,734 --> 02:39:44,534
إنهم ليسوا جنودا

1557
02:39:46,834 --> 02:39:50,234
معظمهم شاهدوا الشتاء كثيرا -
أو قليلا -

1558
02:39:54,235 --> 02:39:57,135
أنظر إليهم، إنهم يرتعدون

1559
02:39:57,335 --> 02:39:58,735
إنى أرى هذا في أعينهم

1560
02:40:04,434 --> 02:40:05,434
... وعليهم أن يكونوا

1561
02:40:06,556 --> 02:40:07,556
ثلاثة آلاف.. ضد عشرة آلاف

1562
02:40:11,560 --> 02:40:12,560
لديهم أمل أن يدافعوا عن أنفسهم
"هنا أفضل من "إيدوراس

1563
02:40:15,127 --> 02:40:16,127
لا يمكنهم كسب هذه المعركة

1564
02:40:18,629 --> 02:40:19,629
جميعهم سوف يموتون

1565
02:40:19,735 --> 02:40:21,935
إذا سوف أموت كواحد منهم

1566
02:40:28,435 --> 02:40:30,235
دعه يذهب أيها الغلام

1567
02:40:30,835 --> 02:40:32,735
إتركه وحده

1568
02:40:34,236 --> 02:40:39,736
كل قروي قادر أن يحمل سيفا
قد أرسل إلى مستودع الأسلحة

1569
02:40:43,936 --> 02:40:45,836
مولاي؟

1570
02:40:47,936 --> 02:40:50,436
من أنا يا (جاملينج)؟

1571
02:40:53,836 --> 02:40:57,736
أنت ملكنا, ياسيدي

1572
02:41:00,736 --> 02:41:04,036
وهل تثق فى مليكك؟

1573
02:41:05,536 --> 02:41:08,736
... رجالك يا مولاي

1574
02:41:08,936 --> 02:41:11,736
سوف يتبعونك إلى مهما
كانت النهايه

1575
02:41:18,637 --> 02:41:20,537
مهما كانت النهايه

1576
02:41:30,337 --> 02:41:33,937
* أين الفرس والفارس؟ *

1577
02:41:34,137 --> 02:41:37,137
* أين البوق الذي كان ينفخ؟ *

1578
02:41:38,637 --> 02:41:43,037
* لقد مروا كالمطر على الجبال *

1579
02:41:44,037 --> 02:41:47,237
* كالرياح في الوادي *

1580
02:41:50,937 --> 02:41:54,737
* الأيام تنتهي في الغرب *

1581
02:41:55,437 --> 02:41:58,037
* خلف التلال *

1582
02:42:00,037 --> 02:42:01,638
* في الظلام *

1583
02:42:10,038 --> 02:42:13,538
كيف إنتهت إلى هذا؟

1584
02:42:34,838 --> 02:42:36,738
إنهم يتشاورون منذ ساعات

1585
02:42:37,838 --> 02:42:40,238
لابد أنهم توصلوا إلى شيئ الآن

1586
02:42:40,338 --> 02:42:44,438
... قرروا؟ لا

1587
02:42:44,638 --> 02:42:49,739
... أنتهينا للتو قول

1588
02:42:50,939 --> 02:42:52,839
صباح الخير

1589
02:42:54,239 --> 02:42:57,339
لكننا مانزال في وقت المساء

1590
02:42:57,539 --> 02:42:59,339
لا تستطيع الأجتماع إلى الأبد

1591
02:43:00,339 --> 02:43:02,439
لا تكن متسرعا

1592
02:43:02,939 --> 02:43:05,339
لا يوجد لدينا وقت كافي

1593
02:43:08,339 --> 02:43:11,239
تحركوا إلى الجدار الخارجي

1594
02:43:28,840 --> 02:43:30,140
أعطني سيفك

1595
02:43:39,640 --> 02:43:40,740
ما أسمك؟

1596
02:43:41,340 --> 02:43:43,740
هالاس) بن (هاما) يا مولاي)

1597
02:43:45,840 --> 02:43:48,440
الرجال يقولون أننا لن نعيش
حتى نهاية هذه الليله

1598
02:43:50,440 --> 02:43:52,440
يقولون إنه أمر ميؤس منه

1599
02:44:10,240 --> 02:44:11,840
هذا سيف جيد

1600
02:44:13,941 --> 02:44:16,241
(يا (هالاس) بن (هاما

1601
02:44:20,641 --> 02:44:22,741
دائما هناك أمل

1602
02:44:45,741 --> 02:44:49,041
لقد وثقنا فيك إلى أبعد الحدود
وأنت لم تخطأ أبدا

1603
02:44:49,241 --> 02:44:50,741
سامحني

1604
02:44:50,941 --> 02:44:52,441
لقد كنت مخطأ حين أستسلمت

1605
02:44:56,025 --> 02:44:57,025
لا يوجد شئ لأسامح عليه
(يا (ليجولاس

1606
02:45:01,642 --> 02:45:04,442
لو كان لدينا وقت
كنت سأضبط هذه

1607
02:45:07,842 --> 02:45:09,942
إنها ضيقه قليلا عند الصدر

1608
02:45:16,142 --> 02:45:18,142
!(هذا ليس نفير الـ (أورك

1609
02:45:23,742 --> 02:45:25,642
!أرسلوا إلى الملك

1610
02:45:25,742 --> 02:45:29,342
أفتحوا البوابه -
أفتحوا البوابه -

1611
02:46:01,043 --> 02:46:02,643
كيف يكون هذا؟

1612
02:46:03,643 --> 02:46:07,343
(لقد أتيت بكلمه من (ألنور ريفندول

1613
02:46:07,443 --> 02:46:10,743
كان هناك إتحاد بين البشر
(و الـ (إلف

1614
02:46:11,443 --> 02:46:15,643
من زمن بعيد حاربنا ومتنا معا

1615
02:46:17,943 --> 02:46:20,843
وجئنا لتشريف هذا الإتحاد

1616
02:46:29,344 --> 02:46:31,244
أنت مرحب بك جدا

1617
02:46:36,644 --> 02:46:40,544
نحن فخورين بأن نحارب
بجانب البشر مره أخرى

1618
02:47:14,245 --> 02:47:17,545
كان يمكنك أن تختار بقعه أخرى

1619
02:47:22,445 --> 02:47:26,545
حسنا يا غلام، الحظ يقف بجانبك
فلنأمل أن يحسم الليله

1620
02:47:32,745 --> 02:47:34,545
(إن أصدقائك معك يا (أراجون

1621
02:47:35,245 --> 02:47:37,645
فلنأمل أن يحسموا الليله

1622
02:48:38,105 --> 02:48:39,105
لا تظهروا لهم الرحمه

1623
02:48:42,530 --> 02:48:43,530
لا تبقوا منهم أحدا

1624
02:49:19,148 --> 02:49:21,948
ما الذي يحدث هناك؟ -
هل أصفها لك؟ -

1625
02:49:23,148 --> 02:49:24,948
أم تريدني أن أجد لك صندوقا؟

1626
02:50:04,400 --> 02:50:05,400
!أنتظروا

1627
02:50:28,149 --> 02:50:29,949
إذا قد بدأت

1628
02:50:36,258 --> 02:50:37,258
أستعدوا للأطلاق

1629
02:50:46,354 --> 02:50:47,354
إن دروعهم ضعيفه عند الرقبه

1630
02:50:48,861 --> 02:50:49,861
وبين الأذرع

1631
02:50:50,578 --> 02:50:51,578
أطلقوا السهام

1632
02:50:56,850 --> 02:50:58,150
أضرب أحدكم أي شئ؟

1633
02:50:58,850 --> 02:51:00,850
أعطوهم وابل منها

1634
02:51:01,050 --> 02:51:03,150
أضرب -
أضرب -

1635
02:51:18,850 --> 02:51:20,550
أرسلوهم لي، هيا

1636
02:51:40,426 --> 02:51:41,426
!سلالم

1637
02:51:41,251 --> 02:51:42,351
جيد

1638
02:51:49,151 --> 02:51:52,151
سيوف, سيوف

1639
02:52:30,252 --> 02:52:32,352
ليجولاس)، أثنين منهم)

1640
02:52:32,552 --> 02:52:34,652
أنا عند السابع عشر

1641
02:52:34,852 --> 02:52:37,452
لا يوجد ما يحسب لي النقاط

1642
02:52:44,152 --> 02:52:45,952
التاسع عشر

1643
02:53:11,953 --> 02:53:13,353
(ميري)

1644
02:53:17,753 --> 02:53:21,553
لقد إتفقنا لتونا

1645
02:53:31,553 --> 02:53:33,053
نعم؟

1646
02:53:34,553 --> 02:53:38,753
(لقد أخبرت إسميكما للـ (إنتموت

1647
02:53:39,853 --> 02:53:43,054
ولقد أتفقوا

1648
02:53:43,554 --> 02:53:47,554
(أنتم لستم (أورك

1649
02:53:49,254 --> 02:53:51,454
!حسنا هذا جيد

1650
02:53:51,554 --> 02:53:55,754
وماذا عن (سارومان)؟
هل توصلتم إلى قرار بشأنه؟

1651
02:53:56,354 --> 02:54:00,154
(لا تكن متعجلا يا سيد (ماريدوك

1652
02:54:00,354 --> 02:54:01,854
متعجلا؟

1653
02:54:02,654 --> 02:54:04,554
إن أصدقائنا هناك

1654
02:54:04,754 --> 02:54:08,854
، يحتاجون مساعدتنا
لا يمكنهم القتال في هذه الحرب بمفردهم

1655
02:54:09,254 --> 02:54:11,454
حرب، نعم

1656
02:54:11,654 --> 02:54:13,554
إنها تؤثر علينا جميعا

1657
02:54:13,754 --> 02:54:16,754
شجر , جذور

1658
02:54:17,654 --> 02:54:21,654
لكن عليك أن تتفهم أيها
الـ (هوبيت) الصغير

1659
02:54:21,854 --> 02:54:23,754
تستغرق وقتا طويلا

1660
02:54:23,954 --> 02:54:28,855
للـ (إنت) القديمة أن تقول شيئا

1661
02:54:29,055 --> 02:54:33,255
ونحن لا نقول شئ

1662
02:54:33,455 --> 02:54:37,355
إلا لو كان يستحق الكلام

1663
02:54:37,555 --> 02:54:41,455
وقت طويل للكلام

1664
02:54:42,255 --> 02:54:45,555
سبعة عشر , ثمانية عشر

1665
02:54:45,755 --> 02:54:46,855
تسعة عشر

1666
02:54:47,455 --> 02:54:49,255
عشرون

1667
02:54:49,455 --> 02:54:51,155
واحد وعشرون

1668
02:55:01,155 --> 02:55:03,155
الطريق الشمالي

1669
02:55:10,956 --> 02:55:13,356
هل هذه هي؟

1670
02:55:13,556 --> 02:55:16,456
أهذا ما كل ما يمكنك أن تفعله
يا (سارومان)؟

1671
02:55:43,177 --> 02:55:44,177
(تخلص منه يا (ليجولاس

1672
02:55:49,276 --> 02:55:50,276
أقتله

1673
02:55:47,889 --> 02:55:48,889
أقتله

1674
02:56:42,458 --> 02:56:43,858
أسندوا البوابه

1675
02:57:02,158 --> 02:57:04,458
تماسكوا! قفوا بإحكام

1676
02:57:12,358 --> 02:57:13,658
(أراجون)

1677
02:57:18,258 --> 02:57:19,459
(جيملي)

1678
02:57:30,694 --> 02:57:31,694
هجوم

1679
02:58:08,260 --> 02:58:12,160
نحن الـ (إنت) لا يمكننا الصمود
أمام تلك العاصفه

1680
02:58:12,960 --> 02:58:16,960
يجب أن نتأقلم مع هذه الأمور
كما فعلنا دائما

1681
02:58:17,760 --> 02:58:19,860
كيف يكون هذا قرارك؟

1682
02:58:20,560 --> 02:58:24,160
هذه ليست حربنا

1683
02:58:24,460 --> 02:58:26,660
لكنكم جزء من هذا العالم

1684
02:58:30,860 --> 02:58:32,660
أليس كذلك؟

1685
02:58:36,760 --> 02:58:39,160
يجب أن تساعدونا
أرجوكم

1686
02:58:40,360 --> 02:58:43,160
عليكم أن تفعلوا شيئا

1687
02:58:43,460 --> 02:58:47,761
(أنت صغير وشجاع سيد (ميري

1688
02:58:48,961 --> 02:58:52,661
لكن دورك في تلك القصه قد إنتهى

1689
02:58:52,861 --> 02:58:55,061
عد إلى موطنك

1690
02:59:05,061 --> 02:59:07,361
ربما يكون (تريبيرد) على حق

1691
02:59:07,561 --> 02:59:09,361
نحن لا ننتمي إلى هنا يا ميري

1692
02:59:09,561 --> 02:59:11,861
هذا كبير جدا علينا

1693
02:59:12,061 --> 02:59:14,661
ما الذي علينا أن نفعله في النهايه؟

1694
02:59:16,961 --> 02:59:19,661
"لدينا "المقاطعه

1695
02:59:20,161 --> 02:59:22,661
ربما علينا أن نذهب إلى موطننا

1696
02:59:24,561 --> 02:59:27,761
إن نار "أيزنجارد" سوف تنتشر

1697
02:59:27,961 --> 02:59:32,862
(وغابات (توكبيرو) و (بكلاند
سوف تحترق

1698
02:59:32,962 --> 02:59:34,562
... و

1699
02:59:36,462 --> 02:59:39,462
وكل ما هو أخضر وجميل في
هذا العالم سوف يذهب

1700
02:59:42,962 --> 02:59:45,962
(لن تكون هناك "مقاطعه" يا (بيبن

1701
03:00:05,462 --> 03:00:06,662
(أراجون)

1702
03:00:06,862 --> 03:00:09,162
إنسحب إلى الحصن

1703
03:00:09,362 --> 03:00:12,462
أخرج رجالك من هنا

1704
03:00:13,852 --> 03:00:14,852
إلى الحصن

1705
03:00:20,011 --> 03:00:21,011
إنسحبوا إلى الحصن

1706
03:00:22,163 --> 03:00:23,763
(هالدير)

1707
03:00:25,032 --> 03:00:26,032
إلى الحصن

1708
03:00:27,963 --> 03:00:31,163
ماذا تفعلون؟
لماذا توقفتم جميعا؟

1709
03:00:50,363 --> 03:00:51,563
!(هالدير)

1710
03:01:34,364 --> 03:01:35,864
أسند البوابه

1711
03:01:38,064 --> 03:01:39,364
إلى البوابه

1712
03:01:41,165 --> 03:01:44,465
، إلى البوابة
أسحبوا سيوفكم

1713
03:02:12,665 --> 03:02:14,565
أفسحوا الطريق

1714
03:02:17,465 --> 03:02:19,265
لا يمكننا الصمود أكثر من هذا

1715
03:02:25,266 --> 03:02:28,766
أوقفوهم
كم من الوقت تحتاج؟

1716
03:02:28,966 --> 03:02:31,566
بقدر ما يمكنك أن تعطيه لي

1717
03:02:31,766 --> 03:02:33,366
جيملي

1718
03:02:34,866 --> 03:02:36,266
الأخشاب

1719
03:02:36,366 --> 03:02:38,366
أسندوا البوابة

1720
03:02:53,066 --> 03:02:54,766
هيا، يمكننا أن نتعامل معهم

1721
03:02:55,666 --> 03:02:57,266
إنه طريق طويل

1722
03:03:02,466 --> 03:03:04,266
أقذفني

1723
03:03:05,466 --> 03:03:07,266
ماذا؟

1724
03:03:07,466 --> 03:03:08,967
لا يمكنني أن أقفز كل تلك المسافه
لذا عليك أن تقذف بي

1725
03:03:14,667 --> 03:03:15,867
(لا تخبر الـ (إلف

1726
03:03:16,467 --> 03:03:18,167
ولا كلمه

1727
03:03:33,467 --> 03:03:34,867
ادعموا الباب

1728
03:03:35,067 --> 03:03:37,167
أفسح الطريق
أتبعني إلى الحاجز

1729
03:03:37,367 --> 03:03:38,367
إحموا ظهورنا

1730
03:03:42,467 --> 03:03:44,767
أرمي واحدة أخرى إلى هنا أعلى

1731
03:04:34,668 --> 03:04:36,069
أحموا البوابة بسرعة

1732
03:04:40,269 --> 03:04:43,269
(جيملي) .. (أراجون)
أخرجوا من هنا

1733
03:04:47,969 --> 03:04:49,569
(أراجون)

1734
03:05:23,070 --> 03:05:25,470
أسحب الجميع إلى الخلف

1735
03:05:25,870 --> 03:05:27,670
أسحبهم إلى الخلف

1736
03:05:28,170 --> 03:05:29,670
تراجعوا للخلف

1737
03:05:29,870 --> 03:05:32,370
تراجعوا للخلف

1738
03:05:33,470 --> 03:05:35,170
إنهم يخترقون

1739
03:05:35,370 --> 03:05:37,670
القلعه أخترقت
!تراجعوا

1740
03:05:37,770 --> 03:05:40,070
!تراجعوا
!تراجعوا

1741
03:05:40,170 --> 03:05:42,770
، بسرعه
إلى الداخل، أدخلهم إلى الداخل

1742
03:05:42,970 --> 03:05:45,170
إلى الحصن

1743
03:05:56,670 --> 03:06:01,570
سوف أترككم عند الحدود
الغربيه للغابه

1744
03:06:01,770 --> 03:06:06,471
يمكنكم أن تأخذوا
الطريق الشرقي" إلى بلادكم"

1745
03:06:12,271 --> 03:06:13,471
!أنتظر، توقف

1746
03:06:14,371 --> 03:06:15,871
!توقف

1747
03:06:19,071 --> 03:06:20,771
إستدر

1748
03:06:21,671 --> 03:06:24,371
إستدر، خذنا إلى الجنوب -
الجنوب؟  -

1749
03:06:24,571 --> 03:06:29,571
(ولكن هذا سوف يقودكم إلى (أيزنجارد

1750
03:06:29,871 --> 03:06:32,571
نعم , بالضبط

1751
03:06:32,771 --> 03:06:35,971
لو ذهبنا جنوبا فيمكننا أن نمر
من (سارومان) دون أن يلاحظ

1752
03:06:36,171 --> 03:06:38,871
كلما أقتربنا من الخطر
كلما أبتعدنا عن الأذى

1753
03:06:38,971 --> 03:06:40,971
إنه آخر شئ سيتوقعه

1754
03:06:43,571 --> 03:06:46,671
!هذا لا يبدو لي ذا معنى

1755
03:06:46,771 --> 03:06:47,972
لكنك

1756
03:06:48,172 --> 03:06:50,872
صغير جدا

1757
03:06:51,372 --> 03:06:53,072
ربما أنت على حق

1758
03:06:55,772 --> 03:06:57,272
الجنوب إذا

1759
03:06:58,772 --> 03:07:02,172
تماسكوا إذا أيها الصغار

1760
03:07:04,172 --> 03:07:06,972
دائما أحب أن أذهب إلى الجنوب

1761
03:07:07,072 --> 03:07:11,372
أحيانا تبدو كما لو كنت ذاهب
إلى أسفل الجبل

1762
03:07:11,972 --> 03:07:14,472
هل جننت، سوف يمسكوننا

1763
03:07:14,672 --> 03:07:16,572
لا لن يفعلوا

1764
03:07:17,272 --> 03:07:19,572
ليس هذه المره

1765
03:07:26,272 --> 03:07:27,272
أنظروا

1766
03:07:28,872 --> 03:07:31,373
أوسجيليوس) تحترق)

1767
03:07:31,573 --> 03:07:32,973
موردور" قد حضر"

1768
03:07:34,073 --> 03:07:36,473
"الخاتم لن يحمي "جوندور

1769
03:07:37,873 --> 03:07:40,073
إنه فقط لديه القدره على الخراب

1770
03:07:40,873 --> 03:07:42,273
أرجوك

1771
03:07:42,473 --> 03:07:44,073
دعني أذهب

1772
03:07:45,173 --> 03:07:46,773
بسرعه

1773
03:07:50,173 --> 03:07:51,573
(فارمير)

1774
03:07:51,773 --> 03:07:54,273
يجب أن تتركني أذهب

1775
03:07:54,673 --> 03:07:58,173
وعائله صغيرة من فئران الحقول

1776
03:07:58,373 --> 03:08:01,173
التي تتسلقني أحيانا
وتدغدغني بشكل فظيع

1777
03:08:01,873 --> 03:08:05,173
يحاولون دائما أن يصلوا إلى
... مكان ما بــ

1778
03:08:16,374 --> 03:08:19,374
العديد من تلك الأشجار كانت أصدقائي

1779
03:08:20,074 --> 03:08:24,674
مخلوقات عرفتها من الجوز والبلوط

1780
03:08:25,874 --> 03:08:27,074
(أنا آسف يا (تريبيرد

1781
03:08:27,174 --> 03:08:29,974
كانت لديهم أصواتهم الخاصه

1782
03:08:32,274 --> 03:08:34,774
(سارومان)

1783
03:08:35,174 --> 03:08:38,174
ساحر عليه أن يعرف أفضل

1784
03:08:52,474 --> 03:08:56,074
(لا يوجد لعنات في الـ (ألفيش

1785
03:08:56,274 --> 03:08:58,975
والـ (إنت) وألسنة البشر

1786
03:08:59,075 --> 03:09:01,475
هذه خيانه

1787
03:09:02,875 --> 03:09:05,675
أنظر إلى الأشجار، إنها تتحرك

1788
03:09:10,475 --> 03:09:11,575
أين هي ذاهبة

1789
03:09:12,175 --> 03:09:15,375
(لديها أعمال مع الـ (أورك

1790
03:09:15,875 --> 03:09:20,175
الأمر أصبح مع "أيزنجارد" الليله

1791
03:09:20,275 --> 03:09:22,975
مع صخور و حجاره

1792
03:09:46,876 --> 03:09:47,976
نعم

1793
03:09:49,076 --> 03:09:50,476
هيا معي يا أصدقائي

1794
03:09:51,876 --> 03:09:56,076
الـ (إنت) ذاهبون للحرب

1795
03:09:56,176 --> 03:09:57,976
من المحتمل

1796
03:09:58,176 --> 03:10:01,676
إننا ذاهبون إلى حتفنا

1797
03:10:03,076 --> 03:10:05,576
... المسيرة الأخيرة

1798
03:10:06,076 --> 03:10:08,076
(للـ (إنت

1799
03:10:56,277 --> 03:10:59,977
فارمير) الـ (أورك) أستولوا على)
الشاطئ الغربي، إن أعدادهم كبيره جدا

1800
03:11:00,177 --> 03:11:02,177
عند المساء سنُجتاح

1801
03:11:04,977 --> 03:11:06,477
سيد (فرودو)؟

1802
03:11:06,777 --> 03:11:10,878
(إنه يناديه يا (سام
عيناه تكاد تكون عليّ

1803
03:11:10,978 --> 03:11:13,478
(تماسك يا سيد (فرودو
ستكون بخير

1804
03:11:27,878 --> 03:11:29,278
خذهم إلى والدي

1805
03:11:30,878 --> 03:11:33,778
أخبره أن (فارمير) قد أرسل
هدية عظيمة

1806
03:11:36,278 --> 03:11:39,278
سلاح سوف يغير حظنا في الحرب

1807
03:11:40,378 --> 03:11:43,078
أتريد أن تعرف ما الذي
حدث لـ (برومير)؟

1808
03:11:43,678 --> 03:11:46,478
أتريد أن تعرف لما مات أخاك؟

1809
03:11:46,978 --> 03:11:50,678
لقد حاول أن يأخذ الخاتم من
فرودو) بعد أن أقسم أن يحميه)

1810
03:11:50,878 --> 03:11:52,779
لقد حاول أن يقتله

1811
03:11:52,979 --> 03:11:55,279
الخاتم جعل أخاك يجن

1812
03:11:56,079 --> 03:11:57,979
إحترسوا

1813
03:12:08,879 --> 03:12:09,979
سيد (فرودو)؟

1814
03:12:12,679 --> 03:12:14,479
إنهم هنا

1815
03:12:17,579 --> 03:12:20,079
لقد حضورا

1816
03:12:22,679 --> 03:12:24,579
(نازجول)

1817
03:12:46,580 --> 03:12:48,780
أنتظر هنا، إبتعد عن الأنظار

1818
03:12:50,580 --> 03:12:52,780
أحترسوا

1819
03:13:10,180 --> 03:13:11,680
الحصن سقط

1820
03:13:12,480 --> 03:13:13,680
إنها النهاية

1821
03:13:13,880 --> 03:13:17,780
لقد قلت أن الحصن لن يسقط
طالما رجالك يدافعون عنه

1822
03:13:17,980 --> 03:13:20,881
ومازالوا يدافعون
لقد ماتوا وهم يدافعون عنه

1823
03:13:23,681 --> 03:13:25,081
إنهم يقتحمون

1824
03:13:27,681 --> 03:13:30,181
لقد مروا خلال البوابة

1825
03:13:33,581 --> 03:13:37,681
إنهم يقتحمون

1826
03:13:33,581 --> 03:13:37,681
هل هناك طريق أخر للنساء
و أطفال للهرب من الكهوف ؟

1827
03:13:40,281 --> 03:13:42,281
هل هناك طريق أخر ؟

1828
03:13:43,781 --> 03:13:46,881
هناك ممر واحد
يقود إلى الجبال

1829
03:13:47,581 --> 03:13:49,781
لكنهم لن يصلوا بعيدا
أورك-هاي كثيرون جدا

1830
03:13:54,581 --> 03:13:56,981
أرسل خبرا للنساء و الأطفال
للذهاب للممر الجبلي

1831
03:13:57,181 --> 03:14:00,081
و حصن المدخل
موت كثير جدا

1832
03:14:02,281 --> 03:14:05,682
ماذا يمكن للبشر عمله
ضد هذا الكره العظيم

1833
03:14:10,282 --> 03:14:11,782
قد حصانك معى

1834
03:14:15,882 --> 03:14:17,482
قد حصانك و قاتلهم

1835
03:14:18,282 --> 03:14:20,482
للموت و المجد

1836
03:14:20,582 --> 03:14:21,982
من أجل الروهان

1837
03:14:23,482 --> 03:14:24,982
من أجل شعبك

1838
03:14:25,682 --> 03:14:27,682
الشمس تشرق

1839
03:14:32,182 --> 03:14:35,182
إنتظر مجيئى عند أول
ضوء في اليوم الخامس

1840
03:14:35,282 --> 03:14:36,682
عند الفجر

1841
03:14:36,882 --> 03:14:38,582
أنظر للشرق

1842
03:14:42,782 --> 03:14:44,382
نعم

1843
03:14:46,882 --> 03:14:48,483
نعم

1844
03:14:49,883 --> 03:14:52,283
بوق هيلم هاميرهاند

1845
03:14:52,483 --> 03:14:55,283
يجب أن يسمع فى الوادى

1846
03:14:55,683 --> 03:14:57,683
مرة واحدة اخيرة

1847
03:14:57,883 --> 03:14:59,383
نعم

1848
03:15:02,383 --> 03:15:06,183
لتكن هذه الساعة، التى
نسحب فيها سيوفنا معا

1849
03:15:13,983 --> 03:15:15,283
ليستيقظ المارد

1850
03:15:16,483 --> 03:15:17,583
الآن للغضب

1851
03:15:17,783 --> 03:15:21,183
الآن للدمار والفجر الأحمر

1852
03:15:28,283 --> 03:15:30,483
إلى الأمام

1853
03:16:18,285 --> 03:16:19,485
جاندالف

1854
03:16:26,785 --> 03:16:30,485
ثيودن الملك صامدا وحده

1855
03:16:31,085 --> 03:16:33,285
ليس وحده

1856
03:16:33,685 --> 03:16:34,785
روهانين

1857
03:16:40,685 --> 03:16:41,885
آمار

1858
03:16:41,985 --> 03:16:44,585
إلى الملك

1859
03:18:02,187 --> 03:18:03,987
نعم

1860
03:18:13,087 --> 03:18:16,587
ضربة، ضربة جيدة

1861
03:18:41,088 --> 03:18:43,588
حطموا السد

1862
03:18:43,688 --> 03:18:47,188
حرروا النهر

1863
03:19:14,489 --> 03:19:17,289
بيبن، تمسك جيدا

1864
03:19:22,489 --> 03:19:25,489
تماسكوا، صغار الهوبتس

1865
03:20:06,790 --> 03:20:08,790
ماذا تفعل ؟

1866
03:20:17,390 --> 03:20:18,890
الى أين أنت ذاهب ؟

1867
03:21:17,091 --> 03:21:18,391
هذا أنا

1868
03:21:20,992 --> 03:21:23,192
صديقك سام ؟

1869
03:21:27,492 --> 03:21:30,092
الا تعرف صديقك سام

1870
03:21:47,792 --> 03:21:51,192
لا يمكننى فعل هذا، سام

1871
03:21:52,092 --> 03:21:54,092
أعرف

1872
03:21:55,092 --> 03:21:57,492
هذا كله خطأ

1873
03:21:58,192 --> 03:22:00,192
للحق نحن لايجب أن نكون هنا

1874
03:22:07,693 --> 03:22:09,793
لكننا هنا

1875
03:22:16,193 --> 03:22:19,193
إنها مثل ما في القصص
العظيمه سيد فرودو

1876
03:22:19,393 --> 03:22:21,793
للذين عنوا شيئا حقيقيا

1877
03:22:22,793 --> 03:22:25,793
غارقين فى الظلام و الخطر
كانوا هم

1878
03:22:25,993 --> 03:22:28,993
و أحيانا لم يريدوا
معرفة النهاية

1879
03:22:29,093 --> 03:22:32,093
لأنه كيف يمكن للنهاية أن
تكون سعيدة ؟

1880
03:22:34,693 --> 03:22:36,793
كيف يمكن للعالم العودة
الي ما كان عليه

1881
03:22:36,993 --> 03:22:40,493
عندما يحدث كل هذا السوء

1882
03:22:41,293 --> 03:22:43,193
النصر

1883
03:22:43,393 --> 03:22:44,893
لقد انتصرنا

1884
03:22:45,093 --> 03:22:48,994
لكن في النهاية
إنه فقط شيء عابر

1885
03:22:49,194 --> 03:22:50,494
تلك الظلال

1886
03:22:50,694 --> 03:22:53,094
حتى الظلام يجب أن ينتهى

1887
03:22:53,294 --> 03:22:55,994
يوم جديد سيأتى

1888
03:22:56,194 --> 03:23:00,094
و عندما تضىء الشمس
العالم ستضيئه اكثر

1889
03:23:01,994 --> 03:23:04,394
تلك القصص التى
ستبقى معك

1890
03:23:04,594 --> 03:23:06,294
التى تعنى شيئا

1891
03:23:06,494 --> 03:23:09,094
حتى لو كنت صغيرا جدا
لافهم لماذا

1892
03:23:10,494 --> 03:23:14,294
لكن اعتقد، سيد فرودو
أننى فهمت

1893
03:23:14,494 --> 03:23:16,094
اعرف الأن

1894
03:23:16,894 --> 03:23:19,094
أصحاب تلك القصص

1895
03:23:19,294 --> 03:23:23,394
كان لديهم كثير من الفرص
للعودة، هم فقط لم يفعلوا

1896
03:23:23,594 --> 03:23:25,794
لقد إستمروا

1897
03:23:26,494 --> 03:23:29,694
لأنهم كانوا مرتبطين
بشيىء ما

1898
03:23:31,394 --> 03:23:33,695
بماذا كانوا مرتبطين، سام ؟

1899
03:23:45,595 --> 03:23:49,495
بأن هناك بعض الخير
فى هذا العالم، سيد فرودو

1900
03:23:49,795 --> 03:23:52,395
و يستحق القتال من اجله

1901
03:24:19,296 --> 03:24:23,596
أنا أعتقد أننا أخيرا نفهم
بعضنا البعض، فرودو باجينز

1902
03:24:24,396 --> 03:24:28,296
تعرف قوانين بلدنا
قوانين أبيك

1903
03:24:28,496 --> 03:24:30,696
إذا سمحت لهم أن يذهبوا
حياتك ستكون الغرامة

1904
03:24:35,096 --> 03:24:36,496
إذا هى الغرامة

1905
03:24:39,196 --> 03:24:40,896
أطلق سراحهم

1906
03:24:52,996 --> 03:24:55,096
إبتعدوا عن الغابه

1907
03:24:55,296 --> 03:24:57,096
إحذروا الاشجار

1908
03:25:47,898 --> 03:25:49,698
أخر عدد

1909
03:25:49,798 --> 03:25:52,698
إثنان و أربعون
إثنان و أربعون

1910
03:25:54,198 --> 03:25:58,998
(هذا ليس سيئا لـ (إلف
ذوي الأذن الموجه

1911
03:25:59,798 --> 03:26:03,498
أنا جالس الأن علي رقم ثلاثة و أربعون

1912
03:26:07,598 --> 03:26:10,898
ثلاثة و أربعون
لكنه ميت

1913
03:26:11,598 --> 03:26:14,098
لقد كان يتحرك
لقد كان يتحرك

1914
03:26:14,298 --> 03:26:18,998
لأن فأسي
مستقر في جهازه العصبي

1915
03:26:21,198 --> 03:26:25,898
إنه لا يبدو سعيدا أليس كذلك ؟
ليس سعيدا ابدا، ميري

1916
03:26:26,198 --> 03:26:29,699
مع ذلك أظن المنظر
سيكون أجمل من أعلي

1917
03:26:29,899 --> 03:26:32,899
اه نعم إنه بناء عظيم

1918
03:26:33,099 --> 03:26:35,899
لقد سمعت أن العاملين
جيدون جدا

1919
03:26:41,599 --> 03:26:43,899
ماذا تفعل ؟
لا شيء

1920
03:26:44,099 --> 03:26:48,399
لقد عاد العالم إلي سابق عهده
لا لم يعود

1921
03:26:48,499 --> 03:26:49,799
أنا جائع

1922
03:26:49,999 --> 03:26:52,999
قد يحالفك الحظ في أن تجد
شيء يصلح للأكل هنا

1923
03:26:53,199 --> 03:26:56,299
ربما جرذ ميت او عيش فاسد

1924
03:27:20,300 --> 03:27:22,700
مخزن سارومان

1925
03:27:25,000 --> 03:27:27,700
أنا لا أصدق هذا

1926
03:27:27,900 --> 03:27:30,000
لا يمكن

1927
03:27:30,600 --> 03:27:33,500
إنها
أوراق لونجتوم

1928
03:27:34,800 --> 03:27:37,100
إنه أفضل ورق تبغ

1929
03:27:37,500 --> 03:27:40,500
إنه ممتاز برميل لكل منا

1930
03:27:40,700 --> 03:27:41,800
إنتظر

1931
03:27:42,600 --> 03:27:43,800
هل تظن أننا يجب أن نتقاسمه
مع تريبيرد ؟

1932
03:27:44,000 --> 03:27:45,500
نتقاسمه

1933
03:27:47,300 --> 03:27:49,700
لا...لا

1934
03:27:51,200 --> 03:27:52,600
النبات الميت وكل هذا

1935
03:27:53,000 --> 03:27:55,201
ألا تفهم

1936
03:27:56,501 --> 03:27:58,601
من الممكن أن يكونوا أقارب

1937
03:27:59,401 --> 03:28:01,901
فهمت

1938
03:28:02,101 --> 03:28:04,901
لا تكون متعجل

1939
03:28:06,101 --> 03:28:07,801
تماما

1940
03:28:08,901 --> 03:28:11,201
باررم

1941
03:28:36,801 --> 03:28:38,102
هذه المجاري القديمه

1942
03:28:38,302 --> 03:28:41,302
تجري تحت النهر مباشره
إلي بدايه المدينه

1943
03:28:41,502 --> 03:28:43,202
الأشجار ستخفيك جيدا

1944
03:28:44,302 --> 03:28:46,802
أيها القائد فارامير

1945
03:28:47,402 --> 03:28:49,302
لقد أظهرت خلقك

1946
03:28:51,802 --> 03:28:53,102
إنه راقي جدا

1947
03:28:53,602 --> 03:28:56,202
لابد أن شاير عالم عظيم
سيد جيمجي

1948
03:28:56,402 --> 03:28:59,302
حيث الفلاحين متمسكين بالشرف

1949
03:29:00,502 --> 03:29:02,502
أي طريق ستسلكون
عندما تصلون إلي الغابه ؟

1950
03:29:03,102 --> 03:29:04,602
إن جولوم يقول أن هناك ممر

1951
03:29:04,802 --> 03:29:08,802
بجوار مينس مورجل
التي تصعد إلي الجبال

1952
03:29:09,202 --> 03:29:11,002
كيرد انجول

1953
03:29:14,502 --> 03:29:17,102
أهذا هو الإسم ؟
لا

1954
03:29:17,302 --> 03:29:18,902
لا

1955
03:29:19,802 --> 03:29:22,803
نعم
فرودو

1956
03:29:23,103 --> 03:29:26,703
يقال أن رعب أسود يسكن
في الممرات فوق مينس مورجل

1957
03:29:27,603 --> 03:29:30,103
لا يمكنك أن تسلك هذا الطريق
إنه الطريق الوحيد

1958
03:29:30,403 --> 03:29:36,703
السيد يقول أن نذهب إلي موردور
لذا يجب أن نحاول

1959
03:29:38,203 --> 03:29:40,003
يجب أن أذهب

1960
03:29:43,503 --> 03:29:47,103
إذهب يا فرودو
إذهب بدعاء كل البشر

1961
03:29:47,303 --> 03:29:49,303
شكرا

1962
03:30:01,103 --> 03:30:05,304
من الممكن أن ياتيك الموت سريعا
إذا عرضتهم للأذي

1963
03:30:17,704 --> 03:30:19,304
هيا إستمروا

1964
03:30:22,804 --> 03:30:25,604
لم يقصد السيد فرودو أن
يؤذيك هؤلاء الجنود

1965
03:30:26,204 --> 03:30:28,004
أنت تعلم هذا أليس كذلك ؟

1966
03:30:28,804 --> 03:30:30,404
لقد كان يحاول إنقاذك
أتفهم ؟

1967
03:30:30,904 --> 03:30:32,404
ينقذني

1968
03:30:32,804 --> 03:30:34,904
لذا لا كراهيه

1969
03:30:35,104 --> 03:30:40,204
إغفر وسامح
لا كراهيه

1970
03:30:40,304 --> 03:30:43,004
جولوم جولوم

1971
03:30:44,004 --> 03:30:45,804
نعم يا سيدي

1972
03:30:46,904 --> 03:30:49,705
هوبيت طيب
هذا لطف منك

1973
03:30:49,905 --> 03:30:52,205
هذا لطف منك جولوم

1974
03:30:57,705 --> 03:31:02,905
غضب سورون سيكون مخيفا
و عقابه سريعا

1975
03:31:10,005 --> 03:31:13,005
معركة وادى هيلم إنتهت

1976
03:31:13,705 --> 03:31:17,205
معركة الأرض الوسطى ستبدأ

1977
03:31:22,405 --> 03:31:25,905
كل آمالنا الآن تكمن فى إثنين
من الهوبيتس الصغار

1978
03:31:26,805 --> 03:31:30,005
فى مكان ما فى البرية

1979
03:31:33,406 --> 03:31:36,806
أتساءل إذا سنوضع في أي وقت
في الأغاني أو الحكايات

1980
03:31:36,906 --> 03:31:38,306
ماذا ؟

1981
03:31:38,506 --> 03:31:42,406
أتساءل إذا سيقول الناس في أي وقت
دعنا نسمع عن فرودو و الخاتم

1982
03:31:42,506 --> 03:31:45,806
و سيقولون نعم، أنها
إحدى قصصي المفضلة

1983
03:31:46,006 --> 03:31:48,906
كان فرودو شجاعا فعلا
ألم يكن، أبى ؟

1984
03:31:49,106 --> 03:31:50,706
نعم، ابنى

1985
03:31:50,906 --> 03:31:54,706
و أشهر من فى الهوبتس
و هكذا يقولون

1986
03:31:54,906 --> 03:31:57,406
لقد أسقطت أحد
الشخصيات الرئيسية

1987
03:31:57,606 --> 03:31:59,506
سام الحكيم الشجاع

1988
03:31:59,706 --> 03:32:02,406
أريد السماع أكثر عن سام

1989
03:32:06,706 --> 03:32:09,706
لم يكن من الممكن أن يصل
فرودو بعيدا بدون سام

1990
03:32:11,106 --> 03:32:15,106
الآن سيد فرودو، لا يجب أن
تهزأ بي كنت جادا

1991
03:32:16,207 --> 03:32:17,607
و أنا كذلك

1992
03:32:26,507 --> 03:32:29,107
سام الحكيم الشجاع

1993
03:32:33,507 --> 03:32:34,807
سميجول ؟

1994
03:32:35,007 --> 03:32:37,907
نحن لن ننتظرك
هيا

1995
03:32:38,007 --> 03:32:40,007
السيد

1996
03:32:40,107 --> 03:32:43,007
السيد يعتنى بنا

1997
03:32:43,807 --> 03:32:46,607
السيد لن يؤذينا

1998
03:32:46,807 --> 03:32:49,207
السيد أخلف بوعده

1999
03:32:49,407 --> 03:32:51,607
لا تسأل سميجول

2000
03:32:51,707 --> 03:32:54,907
مسكين مسكين سميجول

2001
03:32:55,107 --> 03:32:57,907
السيد...خاننا

2002
03:32:58,107 --> 03:33:01,208
شرير، عابث، كاذب

2003
03:33:01,408 --> 03:33:05,308
يجب أن نكسر رقبته
الصغيرة القذرة

2004
03:33:05,508 --> 03:33:08,208
إقتله، إقتله

2005
03:33:08,408 --> 03:33:09,908
إقتلهم كلاهما

2006
03:33:10,108 --> 03:33:13,708
و عندها نأخذ العزيز

2007
03:33:13,908 --> 03:33:17,408
و نصبح السيد

2008
03:33:18,108 --> 03:33:20,708
و لكن الهوبتس السمين، يعرف

2009
03:33:20,908 --> 03:33:23,608
عيناه دائما تراقب

2010
03:33:23,708 --> 03:33:27,308
إذا نقتلعهم

2011
03:33:27,508 --> 03:33:32,008
نخرج عينيه
ونجعله يزحف

2012
03:33:32,208 --> 03:33:35,608
نعم، نعم، نعم

2013
03:33:35,808 --> 03:33:38,508
إقتلهم كلاهما

2014
03:33:38,708 --> 03:33:41,108
نعم، لا، لا

2015
03:33:41,308 --> 03:33:45,009
هذا خطر جدا، هذا خطر جدا

2016
03:33:45,709 --> 03:33:48,309
إين ذهب ؟

2017
03:33:48,509 --> 03:33:51,109
جولم، أين انت ؟
سميجول ؟

2018
03:33:51,209 --> 03:33:56,609
باستطاعتنا تركها تفعلها

2019
03:33:57,609 --> 03:34:01,709
نعم، يمكنها فعلها

2020
03:34:01,909 --> 03:34:06,509
نعم، العزيز يمكنها فعلها

2021
03:34:06,709 --> 03:34:12,709
و بعدها نأخذه
بمجرد أن يموتوا

2022
03:34:13,709 --> 03:34:16,509
بمجرد أن يموتوا شه

2023
03:34:20,909 --> 03:34:24,609
هيا، هوبتس
مازال الطريق طويلا أمامنا

2024
03:34:24,809 --> 03:34:26,809
سميجول سيريك الطريق

2025
03:34:27,010 --> 03:34:29,210
إتبعونى

