1
00:02:51,580 --> 00:02:56,120
 رغم أنى عشت فى أمريكا 35 سنة.. كلما آتى الى الهند
[[Synced By: Aboodi12]]

2
00:02:56,120 --> 00:03:00,660
أشعر بسعادة غامرة.. لا أعرف لماذا

3
00:03:00,660 --> 00:03:03,260
أشعر أنى فى حضن أمى الدافىء. واليوم

4
00:03:03,260 --> 00:03:06,700
ربما لدى الهند ما تقدمه وربما لا.. ولكن الهند لديها

5
00:03:06,700 --> 00:03:11,400
 شىء واحد متوفر بكثرة وهو الحب. حتى الهواء

6
00:03:11,400 --> 00:03:21,200
 والمبانى تسمع منها صدى صوت كلمة الحب

7
00:03:21,740 --> 00:03:25,040
 وأحد هذه المبانى هو تاج محل

8
00:03:25,180 --> 00:03:28,910
يا أصدقائى.. فى أمريكا الحب يعنى اخذ وعطاء

9
00:03:28,250 --> 00:03:33,740
ولكن فى الهند يعنى عطاء وعطاء وعطاء

10
00:03:34,080 --> 00:03:36,070
 شىء لا يصدق

11
00:03:36,500 --> 00:03:38,200
فى امريكا الحب لدية حدودة

12
00:03:39,700 --> 00:03:43,200
 هناك الحب هو علاقة اخذ وعطاء

13
00:03:44,500 --> 00:03:49,070
 ولكن هنا ليس علاقة اخذ وعطاء

14
00:03:48,700 --> 00:03:51,200
 فى الهند هو عطاء وعطاء وعطاء

15
00:03:51,300 --> 00:03:53,500
 شىء لا يصدق

16
00:03:54,200 --> 00:03:57,400
 نعم الهند دائما اشياء لا تصدق

17
00:03:59,080 --> 00:04:03,070
وها هو شخص لا يصدق قادما

18
00:04:14,130 --> 00:04:17,960
 كيف حال عائلتك؟  ــ  زوجتى غاضبة منك

19
00:04:17,960 --> 00:04:20,670
سوف أعوضها هذه المرة

20
00:04:21,670 --> 00:04:27,210
. لقد أصبحت شخص مهم جدا الآن|آخر مرة أتيت فيها كانت منذ 10 سنوات

21
00:04:27,210 --> 00:04:31,950
 أبنائى فى غاية الاشتياق للقاءك|ــ  سوف أودع هذه المجموعة

22
00:04:31,950 --> 00:04:37,880
 سآتى معك الى دهرا دان وأقضى 3 أو 4 أيام مع أبناءك

23
00:04:46,790 --> 00:04:50,250
ارفع الزجاج يا صديقى. المكان امتلأ بالأتربة

24
00:04:50,530 --> 00:04:54,590
لقد كبرنا فى هذه الأتربة

25
00:04:55,870 --> 00:04:59,170
 لذا كيف نمنعها من الدخول؟

26
00:04:59,170 --> 00:05:03,780
 رائحة تراب الهند أجمل من كل العالم

27
00:05:03,780 --> 00:05:07,410
لقد عشت فى أمريكا 35 سنة ولكنك لم تتغير

28
00:05:08,780 --> 00:05:16,050
لابد أنك أول هندى يحصل على كل هذه الثروة والشهرة هناك

29
00:05:18,960 --> 00:05:21,520
أنت تأت الى منزلى بعد 10 سنوات تماما

30
00:05:23,300 --> 00:05:29,290
 لقد بعنا منزلنا فى دهرا دان وأقمنا منزلا وسط حقولنا

31
00:05:29,640 --> 00:05:35,010
أخى يعيش فى المدينة. وأنا أعيش هنا مع زوجتى وأمى

32
00:05:38,650 --> 00:05:41,380
كولفانتى وأبنائها هنا أيضا. وجميعهم فى انتظارك

33
00:05:42,380 --> 00:05:45,550
كما لو أن نجما سنيمائيا من بومباى سيحضر

34
00:05:51,790 --> 00:05:56,490
انظر لقد تم القبض علينا. هذه ابنتى جانجا

35
00:05:57,900 --> 00:06:00,890
ابنتى كوسوم

36
00:06:15,020 --> 00:06:19,350
 أنت العم الأمريكى صديق أبى منذ 25 سنة. أليس كذلك؟

37
00:06:19,350 --> 00:06:22,060
 ذهبت هناك منذ 35 سنة ومعك 10 دولار فى جيبك

38
00:06:22,060 --> 00:06:23,860
 واليوم أنت غنى

39
00:06:23,860 --> 00:06:28,430
ولك عائلة كبيرة فيها 18 شاب و 11 فتاة

40
00:06:28,430 --> 00:06:32,430
منهم 9 زوجات أخ و3 شقيقات و3 أشقاء وسيارات وهليكوبترات أيضا

41
00:06:32,430 --> 00:06:35,340
 وما اسم المدينة يا أبى؟ أنت تعيش فى هوليوود

42
00:06:35,340 --> 00:06:40,340
 حيث يعيش كل نجوم السينما الأمريكية. ومنزلك

43
00:06:46,950 --> 00:06:51,780
مباركتى لك يا بنيتى  ــ سأذهب لأخبر أمى

44
00:06:52,190 --> 00:06:55,520
بماذا تخبريها؟  ــ أنهم متوترون جدا  ــ  ماذا حدث؟

45
00:06:55,520 --> 00:06:59,250
هيا بنا فهناك استقبال ملوكى فى انتظارك

46
00:07:00,330 --> 00:07:05,160
.سيدتى...  ــ  ماذا بك

47
00:07:05,370 --> 00:07:09,860
السيد عاد مع صديقه الأمريكى

48
00:07:14,510 --> 00:07:19,280
ليحضر أحدكم طرحتى  ــ  خذى جانب

49
00:07:19,280 --> 00:07:22,150
هل يجب أن تجلس هنا؟  تعال يا صديقى

50
00:07:22,150 --> 00:07:28,520
يا له من منزل ريفى جميل  ــ  طرحتى يا أطفال. أسرعوا

51
00:07:29,460 --> 00:07:34,390
هل الأمريكى هنا؟  ــ  أنه هنا يا أختى. كيف حالك؟

52
00:07:43,000 --> 00:07:44,730
هذا قمة الخجل. أنا ذاهبة

53
00:07:48,170 --> 00:07:49,540
مرحبا  ــ  مرحبا

54
00:07:51,140 --> 00:07:56,640
ولكنك لم تخبرنى  ــ  وهل أنا غريب؟

55
00:07:57,680 --> 00:08:00,980
صحيح ولكن...  ــ  يسعدنا أنك جئت

56
00:08:02,420 --> 00:08:05,790
 كنا ننتظرك غدا

57
00:08:06,060 --> 00:08:09,690
 ولكن بما أنك هنا فمرحبا بك

58
00:08:10,560 --> 00:08:16,430
 سمعت أنك أصبحت شخص مهم جدا
ــ  معك سأظل دائما ذلك الولد الصغير

59
00:08:17,040 --> 00:08:20,340
 واحتاج لبركاتك. لذا

60
00:08:20,640 --> 00:08:26,900
 كيف أباركك يا بنى؟
ــ  ولم لا  ــ  روث الأبقار

61
00:08:38,930 --> 00:08:42,380
 هؤلاء هم نيتين و سونالى و داكشا و دابو

62
00:08:52,670 --> 00:08:55,340
المغترب يعامل كأنه أله

63
00:08:55,480 --> 00:08:58,640
سوراج ديف لديه عقدة من الدول الأجنبية

64
00:08:58,980 --> 00:09:02,710
أعرفه منذ 10 سنوات
ــ  أنت أيضا مغترب

65
00:09:03,950 --> 00:09:12,290
لماذا لا يعاملونك مثله؟
ــ  سيفعلوا يا عزيزتى.. سيفعلوا

66
00:09:12,420 --> 00:09:14,660
سوف ترى
 ــ  متى يا أبى؟ متى؟

67
00:09:14,690 --> 00:09:17,450
عندما يأتى بعرض زواج لابنته جانجا

68
00:09:18,500 --> 00:09:24,430
ومتى سيفعل ذلك؟ لقد مرت سنوات

69
00:09:24,800 --> 00:09:29,300
اذا رتب الأمر بطريقة أو أخرى
ــ  أرتبه؟ بدون تحديد المهر؟

70
00:09:29,640 --> 00:09:34,640
أنت أبله. لقد علمت هذا الشاب وجعلته بطل فى كمال الأجسام

71
00:09:34,880 --> 00:09:37,480
لماذا؟
ــ  اذا أذهب وقابلهم

72
00:09:38,050 --> 00:09:41,720
لقد طهوا مجموعة من الأطباق الشهية لهذا الثرى

73
00:09:49,230 --> 00:09:54,000
يا له من عشاء شهى. كنت أكتفى بما فى دلهى وبومياى

74
00:09:53,200 --> 00:09:57,330
ولكن الفواكه والخضروات فى ريف الهند لا مثيل لها

75
00:09:57,540 --> 00:10:02,340
ولم لا ؟ فهى من حقول أله الشمس

76
00:10:03,980 --> 00:10:08,310
هذا أميرتشاند. ابن شقيقة زوجة شقيق أمى

77
00:10:08,750 --> 00:10:11,240
لماذا لا تقول قريب من بعيد؟

78
00:10:11,520 --> 00:10:17,650
سيدى أنا أميرتشاند وأخى غريب تشاند وزوجتى باجياشرى

79
00:10:21,560 --> 00:10:26,790
أنه أيضا مغترب
ــ  من أى دولة أنت؟

80
00:10:27,130 --> 00:10:32,160
لم يعد. لقد كان يعيش فى سريلانكا
ــ  وماذا فيها؟

81
00:10:32,410 --> 00:10:37,070
الهندى القادم من سريلانكا يعتبر مغترب. نحن قوم بسطاء

82
00:10:37,240 --> 00:10:41,980
هناك أنواع كثيرة من الأطباق الشهية المعدة لك. ونحن غير مدعوون

83
00:10:42,250 --> 00:10:47,480
أميرتشاند تعال هنا وافتح دفتر الشكاوى

84
00:10:47,750 --> 00:10:50,720
تحياتى يا عمتى
ــ  حسنا.كيف حالك؟

85
00:10:52,090 --> 00:10:55,290
عمى. تناول دواءك قبل المساء

86
00:10:56,930 --> 00:11:00,160
دوائى؟
ــ  نعم يجب أن تتناوله يوميا 9 صباحا و7 مساءا

87
00:10:59,870 --> 00:11:03,460
فى التاسعة صباحا والسابعة مساءا.. من أخبرك؟

88
00:11:05,470 --> 00:11:11,000
قولى لى من أخبرك بذلك؟
ــ  كنت أكى معطفك

89
00:11:10,310 --> 00:11:14,840
وسقطت منه ورقة مكتوب عليها ما يجب أن تأكله

90
00:11:15,080 --> 00:11:18,480
وما لا يجب.. وكانت موقعة من آرجون

91
00:11:21,420 --> 00:11:25,620
اذا هو فعل ذلك؟
ــ  من هو آرجون؟

92
00:11:27,490 --> 00:11:31,120
أنه ابنى الـ 18. وابن قريبة لى فى مقام الأخت

93
00:11:31,360 --> 00:11:35,800
يراعى كل احتياجاتى الخاصة. أدعوه سيدى الصغير

94
00:11:36,240 --> 00:11:39,400
لقد كتب أغنية جميلة
 أحب الهند -

95
00:11:40,610 --> 00:11:43,940
تناول دواءك أولا ثم تحدث عن حبك للهند

96
00:11:44,880 --> 00:11:47,510
عمتى.. لماذا تتملق جانجا

97
00:11:47,850 --> 00:11:51,250
لهذا الرجل كثيرا؟

98
00:11:51,480 --> 00:11:57,680
أنت تغار دائما
ــ  هيا تناول الماء

99
00:11:59,960 --> 00:12:03,420
هذا العم يمكنه أن يأخذنا الى أمريكا

100
00:12:04,530 --> 00:12:08,090
كيف؟
ــ  لو أعطيناه انطباع جيد عنا

101
00:12:08,470 --> 00:12:12,270
ولكن كيف؟
ــ  أنت أبله  ــ  أبله؟

102
00:12:12,810 --> 00:12:15,830
بالموسيقى.. الموسيقى الغربية وبالانجليزية

103
00:12:18,310 --> 00:12:22,270
أبله. أنه أمريكى هندى قلبا وقالبا

104
00:12:22,450 --> 00:12:25,850
اذا حاولت أن تعطيه انطباع جيد سوف يرد

105
00:12:25,850 --> 00:12:29,650
هل نراهن؟
ــ  حسنا  ــ  لحظة واحدة

106
00:12:30,090 --> 00:12:35,930
هل تتذكروا كتاب الأغانى الانجليزية

107
00:13:37,120 --> 00:13:43,650
نريد أن نذهب الى...
ــ  نعم أخبروه  ــ  أمريكا  أمريكا

108
00:14:22,070 --> 00:14:24,430
لقد شاهدت لندن

109
00:14:24,800 --> 00:14:26,500
وشاهدت باريس

110
00:14:27,440 --> 00:14:32,430
شاهدت لندن وشاهدت باريس وشاهدت اليابان

111
00:14:32,750 --> 00:14:37,680
رأيت مايكل ورأيت ألفيس ورأيت كل شىء يا أحبائى

112
00:14:37,950 --> 00:14:43,220
لا يوجد هند أخرى فى كل العالم

113
00:14:43,220 --> 00:14:46,090
ولا يوجد بلد مثل الهند

114
00:14:46,090 --> 00:14:50,050
لا يوجد هند أخرى فى كل العالم

115
00:15:20,960 --> 00:15:24,000
العالم كالعروس

116
00:15:26,070 --> 00:15:28,530
العالم كالعروس

117
00:15:28,530 --> 00:15:32,460
وهذه هى النقطة التى تزين جبينها

118
00:15:32,940 --> 00:15:35,370
هذه هى الهند

119
00:15:35,810 --> 00:15:37,830
هذه هى الهند

120
00:15:37,280 --> 00:15:40,580
أحب الهند

121
00:15:40,910 --> 00:15:43,940
أحب الهند

122
00:15:44,820 --> 00:15:49,050
العالم كالعروس

123
00:15:50,220 --> 00:15:56,090
العالم كالعروس والنقطة التى تزين جبينها

124
00:15:57,130 --> 00:16:02,120
هذه هى الهند........ أحب الهند

125
00:16:02,540 --> 00:16:07,870
هذه هى الهند........أحب الهند

126
00:16:37,670 --> 00:16:42,610
كاد لابد من نغمة حزينة

127
00:16:42,610 --> 00:16:47,440
لتأتى الأمطار

128
00:16:50,880 --> 00:16:56,020
التى جعلت المياه تحترق

129
00:16:56,020 --> 00:17:00,080
هكذا مكتوب فى راج ديبا

130
00:18:00,830 --> 00:17:06,270
اندماج النغمات السبع هى نكهة الحياة

131
00:17:06,270 --> 00:17:12,200
حتى أننا نقول عن الرب أنه الرب حامل الفلوت

132
00:17:12,710 --> 00:17:15,570
الرب حامل الفلوت

133
00:17:18,910 --> 00:17:23,650
هذه هى الهند........ أحب الهند

134
00:17:23,650 --> 00:17:28,920
هذه هى الهند........ أحب الهند

135
00:18:22,010 --> 00:18:25,600
العصفور يزقزق بلطف

136
00:18:26,110 --> 00:18:30,520
والكروان يغنى

137
00:18:31,280 --> 00:18:41,290
من خلال السعادة والحزن صنعنا أغنية الحياة

138
00:18:42,300 --> 00:18:46,890
العالم يشدو بأغانينا

139
00:18:47,670 --> 00:18:52,900
الأغانى التى تحمل نكهة أرضنا

140
00:18:55,110 --> 00:18:59,480
أحب الهند... أحب الهند

141
00:18:59,880 --> 00:19:04,870
أحب الهند... أحب الهند

142
00:19:05,380 --> 00:19:10,150
الهند هى أرضى.. الهند هى حبى

143
00:19:17,160 --> 00:19:19,220
العالم

144
00:19:19,570 --> 00:19:21,860
كالعروس

145
00:19:22,270 --> 00:19:28,070
العالم كالعروس والنقطة التى تزين جبينها

146
00:19:29,310 --> 00:19:33,900
هذه هى الهند... أحب الهند

147
00:19:34,750 --> 00:19:39,180
هذه هى الهند... أحب الهند

148
00:19:40,190 --> 00:19:44,850
الهند هى أرضى.. الهند هى حبى

149
00:19:45,520 --> 00:19:50,620
تعبى وكدى لأجل الهند.. وواجبى لأجل الهند

150
00:20:39,810 --> 00:20:42,010
هل أنت جاد؟

151
00:20:43,220 --> 00:20:47,950
أنا جاد جدا. من أجل ابنى راجيف

152
00:20:48,750 --> 00:20:51,520
أطلب يد ابنتك للزواج منه

153
00:20:53,490 --> 00:20:58,090
اسمع يا صديقى. والدة راجيف توفت منذ ثلاثة أعوام

154
00:20:59,270 --> 00:21:02,630
وأنت تعرف أن راجيف ابنى الوحيد

155
00:21:03,670 --> 00:21:10,440
لقد ولد ونشأ هناك. ولم يرى الهند حتى الآن

156
00:21:10,740 --> 00:21:13,940
ولكنه بالقطع يعرف قلوب

157
00:21:14,780 --> 00:21:19,270
وأفكار والديه الهنديين ويحترمهما

158
00:21:22,520 --> 00:21:25,580
أطلب يد ابنتك

159
00:21:26,530 --> 00:21:31,430
لأننا نحن المغتربون فى حاجة شديدة لفتيات مثلها

160
00:21:31,860 --> 00:21:38,200
لأننا قد دفعنا أبنائنا بشدة نحو الكتب والعادات الانجليزية

161
00:21:38,570 --> 00:21:44,200
بحيث..فى مكان أو آخر.. ورغم كل النجاحات

162
00:21:45,340 --> 00:21:48,250
نشعر أننا فشلنا

163
00:21:49,820 --> 00:21:52,340
ورؤية كل هذا

164
00:21:53,220 --> 00:21:58,180
فتيات مثل جانجا هم اليوم أملنا الوحيد

165
00:21:59,990 --> 00:22:03,890
ولهذا قررت أنه بجعلها زوجة لابنى

166
00:22:04,600 --> 00:22:08,330
سآخذها من هذا البيت الى ذلك البيت

167
00:22:09,600 --> 00:22:13,730
وأطلب ذلك منك.. بل أرجوك

168
00:22:16,070 --> 00:22:19,070
. ما هذا الهراء|مجرد علمى أنها ستدخل فى مثل هذه العائلة الحبيبة

169
00:22:19,250 --> 00:22:23,340
يشعرنى بالاطمئنان. هناك مشكلة واحدة فقط

170
00:22:23,580 --> 00:22:28,180
نحن قرويون
ــ  لا تقل مثل هذه التعليقات

171
00:22:29,960 --> 00:22:34,860
أنت تعرفنى جيدا... دع الباقى لما بعد

172
00:22:35,630 --> 00:22:37,790
سوف اتصل بك من أمريكا

173
00:22:37,860 --> 00:22:42,100
لآ. أنا لا أرسل فتاتى الى دلهى أو بومباى

174
00:22:42,330 --> 00:22:46,900
كيف أسمح لها بالذهاب الى أمريكا؟
مطلقا  ــ  حاولى أن تفهمى

175
00:22:47,110 --> 00:22:49,300
الصفات السيئة تعتمد على تربية الشخص

176
00:22:29,480 --> 00:22:32,170
وليس على البلد. ثم أن أمريكا ليست بعيدة

177
00:22:52,410 --> 00:22:57,110
كيف تتغير الأحوال.. هل سترسلها الى أمريكا؟

178
00:22:57,350 --> 00:22:59,870
وتجعل منها أجنبية؟

179
00:23:00,090 --> 00:23:01,780
 كفاك يا أمى

180
00:23:02,020 --> 00:23:04,750
اليوم بلدنا كله أصبح غربى

181
00:23:04,990 --> 00:23:07,860
وجانجا قد حصلت على شهادتها بالانجليزية

182
00:23:08,060 --> 00:23:12,290
انظروا الى أبنائنا. طوال 24 ساعة

183
00:23:12,460 --> 00:23:18,630
يشاهدون مايكل جاكسون على قنوات الموسيقى

184
00:23:19,670 --> 00:23:22,870
لا تكونى عنيدة. لقد أعطيت كلمة لصديقى

185
00:23:23,080 --> 00:23:27,310
ولقد أعطينا كلمة لأميرتشاند أيضا بخصوص ابنه

186
00:23:27,710 --> 00:23:30,380
 لا لم نعط كلمة لأميرتشاند

187
00:23:30,550 --> 00:23:35,450
قلنا أننا سنفكر فى الأمر. كما أن ابنه هذا

188
00:23:35,690 --> 00:23:38,680
يشرب كثيرا
ــ  اذا أذهب وتحدث معه

189
00:23:38,920 --> 00:23:42,990
لديهم هذا الانطباع  ــ دعيهم اذا

190
00:23:43,430 --> 00:23:46,960
جانجا ستتزوج من ابن صديقى. وهذا قرارى الأخير

191
00:23:47,170 --> 00:23:50,860
كيف تقرر وحدك؟ كان يجب أن تفكر فى الأمر

192
00:23:51,500 --> 00:23:56,630
كان يجب أن تأخذ ببعض النصيحة

193
00:24:03,620 --> 00:24:08,520
كفى. جانجا ستتزوج من ابن صديقى. وهذا آخر الكلام

194
00:24:17,360 --> 00:24:19,590
العم الأمريكى ذهب ولكنه ترك بعض الصور

195
00:24:19,770 --> 00:24:24,670
 لعائلته وابنه راجيف
ــ  حقا؟ أرنا...  ــ  لا

196
00:24:28,040 --> 00:24:31,270
ولكن والدك لا يعرف أى منهم صورة راجيف

197
00:24:31,480 --> 00:24:36,640
ماذا؟
ــ  نعم لأنه نسى أن يسأل وعمى نسى أن يخبره

198
00:24:39,620 --> 00:24:43,650
أرينى وأنا سأخبرك
ــ  ابعدوا أيديكم

199
00:24:44,460 --> 00:24:47,820
سوف أريكم.... الأولى صورة لكل العائلة

200
00:24:48,930 --> 00:24:52,560
 هذا هو العم الأمريكى مع أخيه

201
00:24:52,900 --> 00:24:56,460
هذه زوجة أخيه
ــ  تبدو قاسية

202
00:24:58,170 --> 00:25:00,470
 هذه بادما أخته
ــ  تبدو أنيقة

203
00:25:01,510 --> 00:25:04,970
وهذه أمه كريشنا. أم مثالية

204
00:25:05,510 --> 00:25:09,070
والأن يبدأ الارتباك. هناك بطلان

205
00:25:09,380 --> 00:25:13,550
ويجب أن تحذروا من يخص جانجا
ــ  أرنى على الأقل

206
00:25:13,920 --> 00:25:18,450
سأريك. هذا هو البطل الأول

207
00:25:26,730 --> 00:25:29,000
وهذا هو الثانى

208
00:25:37,040 --> 00:25:39,670
 والأن احذروا. من منهما

209
00:25:39,850 --> 00:25:44,210
هو بطلها. هيا احذروا

211
00:25:49,720 --> 00:25:52,820
 أرى أنه هذا
ــ  وأنا أرى

212
00:25:53,360 --> 00:25:57,160
 أن بطل أختى هو هذا..  أختى

213
00:25:57,500 --> 00:26:00,060
أحذرى أنت من منهما هو راجيف

214
00:26:03,470 --> 00:26:06,440
 هل أريكم؟
ــ  نعم هيا

215
00:26:07,270 --> 00:26:09,140
نعم أرينا

216
00:26:36,870 --> 00:26:40,100
تحياتى وتمنياتى بالسعادة... هل ناديتنى؟

217
00:26:41,210 --> 00:26:44,110
 نعم
ــ هل حقا

218
00:26:44,340 --> 00:26:48,010
 طلبت يد ابنة صديقك للزواج؟
ــ  نعم

219
00:26:48,310 --> 00:26:51,910
 وقد أعطيته كلمة

220
00:26:52,820 --> 00:26:56,580
 حسنا ولكن يا كيشوريلال

221
00:26:57,690 --> 00:27:02,150
ألا تعلم أنك تحاول أن تأتى

222
00:27:02,360 --> 00:27:06,420
 بنقاء نهر جانجا الهندى الى الغابات الأسمنتية الأمريكية؟

223
00:27:06,670 --> 00:27:10,470
أعلم ولكنى أفكر بأجيال المستقبل

224
00:27:10,640 --> 00:27:14,570
 من سيحفظ لنا ثقافتنا الهندية؟

225
00:27:18,210 --> 00:27:20,500
راجيف لن يوافق على ذلك مطلقا

226
00:27:21,000 --> 00:27:23,200
 راجيف لن يعصى امرى

227
00:27:26,020 --> 00:27:33,220
. أبنائنا لا يريدون زيارة الهند
فما بالك باختيار عروس هندية؟

228
00:27:34,390 --> 00:27:37,190
. لقد أصبحوا غربيون
كيف لهم أن يتزوجوا من فتيات هنديات؟

229
00:27:37,360 --> 00:27:41,090
مستحيل
ــ  سوف أجعل المستحيل ممكنا

230
00:27:42,370 --> 00:27:46,030
 و آرجون ..  سيدى الصغير

231
00:27:48,670 --> 00:27:54,440
سألقاكى فى يوم من الأيام

232
00:28:03,320 --> 00:28:09,730
ولكن متى ستغمرنى بحبك؟

233
00:28:10,630 --> 00:28:17,330
 قلبى ظمآن ووحيد

234
00:28:18,270 --> 00:28:28,110
 أخرجى من الصورة وتعالى الى يا حبيبتى

235
00:28:29,380 --> 00:28:35,440
 يا حبيبتى

236
00:28:35,650 --> 00:28:39,590
آرجون ساجار هو أحد النجوم الصاعدين فى أمريكا

237
00:28:39,830 --> 00:28:43,560
وكندا وبريطانيا. وأغنيته أحب الهند

238
00:28:43,800 --> 00:28:49,060
هى رقم واحد فى قائمة الموسيقى الآسيوية.. هيا نقابله

239
00:28:50,170 --> 00:28:53,140
 كيف جئت من الهند الى أمريكا؟

240
00:28:54,340 --> 00:28:57,640
على الخطوط الجوية الهندية.. فى الواقع

241
00:28:58,410 --> 00:29:01,280
 أنا ولدت فى بلدة ماتهورا

242
00:29:01,710 --> 00:29:05,810
 بلدة الأله كريشنا؟
ــ  نعم هذا صحيح

243
00:29:06,720 --> 00:29:12,050
ولكنى لست كريشنا بل آرجون.. ومن العصر الحديث

244
00:29:13,190 --> 00:29:18,030
 كنت فى العاشرة من عمرى حين توفى والداى

245
00:29:18,800 --> 00:29:22,760
 كان والدى موسيقارا أما والدتى فكانت مدرسة

246
00:29:23,640 --> 00:29:26,570
كنت يتيما حتى جاء كيشوريلال

247
00:29:26,770 --> 00:29:31,180
 الذى كان بمثابة أخ لوالدتى.. ودخل حياتى

248
00:29:31,940 --> 00:29:35,400
 ثم؟
ــ  ثم جئت الى أمريكا

249
00:29:35,910 --> 00:29:39,250
 وعملت فى جاراج لمدة ثلاث سنوات

250
00:29:39,990 --> 00:29:43,050
 ثم على تاكسى لمدة أربع سنوات

251
00:29:43,960 --> 00:29:48,050
 ثم جعلنى كيشوريلال مديرا لجاراجه

252
00:29:48,990 --> 00:29:52,360
 اليوم هو أب لى

253
00:29:53,230 --> 00:29:56,430
هو  ... هو كل شىء

254
00:29:58,640 --> 00:30:02,200
 وعندما علم أننى أحب الموسيقى والرقص

255
00:30:02,470 --> 00:30:07,140
أقام لى الاستوديو .. نقوم فيه بأعمالنا

256
00:30:07,380 --> 00:30:09,850
 وكذلك البروفات

257
00:30:37,740 --> 00:30:40,800
 هل لديك أى ندم؟
ــ  لا  ــ  أى اخوه؟  ــ  لا

258
00:30:41,250 --> 00:30:45,650
 أى أقارب؟
ــ  لا  ــ  أى حبيب؟  ــ  فقط أغنياتى

259
00:30:45,850 --> 00:30:50,050
هل أحببت من قبل؟
ــ  لا  ــ  ولماذا؟

260
00:30:51,860 --> 00:30:56,790
لم أجدها بعد
ــ  وما مواصفات الحبيبة؟

261
00:31:00,370 --> 00:31:05,270
 فتاة هندية.... لست أدرى

262
00:31:06,040 --> 00:31:11,370
 لأنها فى فكرى.. فى الرسومات.. لم أقابلها بعد

263
00:31:12,140 --> 00:31:16,100
 كم مضى عليك بعيدا عن الهند؟
ــ  خمس سنوات

264
00:31:16,700 --> 00:31:20,500
 هل تفتقد الهند ؟ نعم كثيرا

265
00:31:21,320 --> 00:31:25,650
 وما هى أحلام المستقبل؟
ــ هى فقط

266
00:31:26,630 --> 00:31:30,460
اعادة تشييد منزل أبى فى ماتهورا وبناء مدرسة موسيقى

267
00:31:30,730 --> 00:31:32,700
 حيث يمكن للأطفال الفقراء الحضور.... و

268
00:31:32,900 --> 00:31:35,500
 ارجون مكالمة من راجيف
 معذرة

269
00:31:35,700 --> 00:31:42,230
 نعم يا راجيف. أين أنت؟
أبى يريدك. اذهب للبيت الآن

270
00:31:42,510 --> 00:31:47,950
 هل طلبنى الآن؟
ــ  هناك مشكلة
لقد اختار لى فتاة هندية

271
00:31:48,210 --> 00:31:51,670
 ولهذا يريدك  وحدك
طلبنى وحدى؟

272
00:31:53,000 --> 00:31:55,400
 اترك كل شئ وكن هناك

273
00:31:56,760 --> 00:32:01,950
لا تقلق سأقابله
 ارسرع يا رجل والا أرسلنى للهند فى طرد

274
00:32:04,260 --> 00:32:07,100
 فقط سؤال أخير

275
00:32:07,530 --> 00:32:12,090
 آسف مضطر للذهاب
ــ  ولكنه سؤال مهم

276
00:32:12,300 --> 00:32:16,470
ألم أقل لك الآن أنه لا يوجد لدى من هو أهم من كيشوريلال؟

277
00:32:16,780 --> 00:32:18,740
 ولا حتى أنا

278
00:32:27,050 --> 00:32:31,720
آرجون.. ان راجيف لم يذهب للهند من قبل

279
00:32:31,890 --> 00:32:35,950
 ولا يريد الذهاب... ولكنى أريده أن يذهب

280
00:32:36,730 --> 00:32:39,460
 ليستنشق العطر الموجود هناك

281
00:32:41,000 --> 00:32:46,940
 ويفهم القيم هناك
ــ ويختار جانجا التى تعيش هناك

282
00:32:48,110 --> 00:32:53,100
أن يوافق من كل قلبه على الزواج منها

283
00:32:53,610 --> 00:32:58,980
 تذكر فقط أن هذا هو أجمل حلم

284
00:32:59,220 --> 00:33:01,240
 فى حياتى

285
00:33:02,690 --> 00:33:07,450
والذى لا يستطيع أحد سواك تحقيقه. راجيف صديقك

286
00:33:08,890 --> 00:33:12,630
لا يا أبى. لا تقلق. أعدك

287
00:33:13,230 --> 00:33:16,690
 أن راجيف سيوافق على الزواج من جانجا

288
00:33:17,500 --> 00:33:21,200
 ارجون انا حقا فخور بك

289
00:33:29,680 --> 00:33:32,310
أعط مونيكا عطلة خمسة أيام

290
00:33:33,250 --> 00:33:35,950
 وهذا أمر منى

291
00:33:46,330 --> 00:33:50,460
من أرسل هذه الزهور؟
ــ  صديقك

292
00:33:50,740 --> 00:33:53,970
أنا أرسلتهم يا سيدى
ــ  مرحبا  مرحبا

293
00:33:55,070 --> 00:33:58,200
هل تعجبك؟
ــ  أنها جميلة

294
00:33:58,510 --> 00:34:02,297
. وأعلم أيضا لماذا أرسلتهم
أنت تؤدى دور المحامى لوالدى

295
00:34:04,750 --> 00:34:09,120
 أعلم أنه يجب أن أذهب معك الى الهند.  وأشاهد

296
00:34:09,650 --> 00:34:13,180
وأوافق على الفتاة و....
ــ  أنت تعلم كل شىء

297
00:34:13,560 --> 00:34:19,050
 ولكن أبى فعل خيرا حين أعطانى حق الاختيار

298
00:34:20,100 --> 00:34:25,090
 بمعنى؟
ــ  لقد ترك لى الاختيار

299
00:34:25,300 --> 00:34:26,900
 وهذه هى الخدعة

300
00:34:28,210 --> 00:34:31,770
تعال للهند مرة واحدة. ستعجبك كثيرا

301
00:34:31,900 --> 00:34:33,100
قد جاء بول

302
00:34:34,300 --> 00:34:37,700
 نحن ذاهبون الى الهند اليس كذلك ؟

303
00:34:38,920 --> 00:34:42,700
.عرفت أنك ستأتى معنا
لذا حجزت ثلاث تذاكر الى دلهى

304
00:34:42,900 --> 00:34:45,880
 على الخطوط الجوية الهندية
ــ  ولماذا الخطوط الجوية الهندية؟

305
00:34:46,200 --> 00:34:49,500
 لتشعر بهواء الهند سافر على الخطوط الجوية الهندية

306
00:34:49,500 --> 00:34:50,900
 أنا  احب الهند

307
00:34:58,540 --> 00:35:00,870
 أختى. أختى. لقد وصلتنا المعلومات

308
00:35:01,810 --> 00:35:06,180
أختى  ــ  ماذا؟
ــ  وصلتنا الأخبار  ــ  أى أخبار؟

309
00:35:06,850 --> 00:35:11,680
 عمن سيصبح زوجك  ــ  من؟
ــ  أنت فزت وهو خسر

310
00:35:15,650 --> 00:35:19,990
نعم خسرت. هذه هى صورة أميرك راجيف

311
00:35:20,230 --> 00:35:23,020
 الذى سيصل هنا يوم الاثنين

312
00:35:51,460 --> 00:35:54,860
 يا جانجا المقدس

313
00:35:57,730 --> 00:36:04,530
 لماذا تذهب بعيدا الى أرض أجنبى؟

314
00:36:05,370 --> 00:36:12,070
لماذا تترك أرضك ؟

315
00:36:13,780 --> 00:36:18,340
 لماذا تترك أرضك؟

316
00:36:28,790 --> 00:36:34,730
 أين أنت ذاهب يا جانجا. أنت تنقد الوعد

317
00:36:37,740 --> 00:36:40,670
وتتركنا

318
00:36:40,870 --> 00:36:47,040
أين أنت ذاهب يا جانجا؟ أنت تنقد الوعد

319
00:36:47,280 --> 00:36:49,940
 وتتركنا

320
00:37:06,560 --> 00:37:09,530
 يا حبيبى.. يا حبيبى

321
00:37:10,300 --> 00:37:14,760
 أحيا أينما يوجد حبيبى

322
00:37:15,470 --> 00:37:19,930
 سأكون أينما يكون زوجى

323
00:37:20,810 --> 00:37:23,540
 لقد جعلنى أترك وطنى

324
00:37:25,220 --> 00:37:28,210
 ودعانى الى أرض أجنبى

325
00:37:30,320 --> 00:37:32,520
 لقد جعلنى أترك وطنى

326
00:37:32,760 --> 00:37:34,990
 ودعانى الى أرض أجنبى

327
00:37:35,230 --> 00:37:38,560
لقد أرسل يطلبنى

328
00:37:39,830 --> 00:37:44,060
 سأحيا أينما يكون حبيبى

329
00:37:44,340 --> 00:37:49,570
 سأكون أينما يكون زوجى

330
00:37:50,340 --> 00:37:54,570
 ماذا أفعل يا ربى؟

331
00:38:01,990 --> 00:38:05,950
 سأحيا أينما يكون حبيبى

332
00:38:06,360 --> 00:38:11,450
 سأكون أينما يكون زوجى

333
00:38:52,270 --> 00:38:59,470
 أشعر بشىء ينقطع فى قلبى

334
00:39:07,420 --> 00:39:11,380
 أترك المراهقة فى بيت أبى

335
00:39:15,430 --> 00:39:20,020
 أنا سعيدة ولكنى أيضا حزينة

336
00:39:20,430 --> 00:39:24,960
مثل النهر الظمآن

337
00:39:25,200 --> 00:39:31,630
 ماذا أفعل يا ربى؟

338
00:39:37,680 --> 00:39:41,850
 سأحيا أينما يكون حبيبى

339
00:39:42,450 --> 00:39:47,520
 سأكون أينما يكون زوجى

340
00:39:56,200 --> 00:39:59,570
 الكوب الفضى والطبق الذهبى

341
00:39:59,900 --> 00:40:04,340
 الكوب الفضى والطبق الذهبى

342
00:40:04,910 --> 00:40:09,470
أعطيهما لى يا أمى. فوالدة زوجى تنادينى

343
00:40:09,680 --> 00:40:14,640
 هذه الزينة والحلى

344
00:40:14,850 --> 00:40:19,850
 أسرعى وأعطيهم لى يا أمى. زوجى ينادينى

345
00:40:32,570 --> 00:40:37,170
 أين أنت ذاهب يا جانجا؟ أنت تنقد الوعد

346
00:40:40,140 --> 00:40:45,310
 تتركنا... تتركنا

347
00:40:46,480 --> 00:40:52,150
 أينما يكون حبيبى.. أينما يكون زوجى

349
00:41:26,620 --> 00:41:31,890
 ماذا؟  ــ  نعم تعالى وشاهدى
ــ  لا. لا أريد

350
00:41:32,330 --> 00:41:36,790
 . تعالى وشاهدى بنفسك
رام لم يأت .. ولكن كريشنا قد جاء

351
00:41:37,000 --> 00:41:40,440
 عن ماذا تتكلم؟
ــ  راجيف مازال فى دلهى

352
00:41:40,610 --> 00:41:43,340
 ولكنه أرسل آرجون لترتيب الأمور
ــ  ماذا؟

353
00:41:50,110 --> 00:41:53,110
 يا عمى... حاول أن تفهم ما أقول

354
00:41:53,420 --> 00:41:58,190
 راجيف أمريكى كلية. لن يتحمل هذه الحرارة والأتربة

355
00:41:59,020 --> 00:42:03,520
... والروائح الكريهة
أقصد اذا أحس بوجودها سيفقد صوابه

356
00:42:04,060 --> 00:42:07,790
هل تعرف ما الذى سيحدث له اذا جاء هنا؟
سيصاب بالاغماء

357
00:42:08,100 --> 00:42:12,370
 سيصاب بالاغماء أولا ثم يفيق ثم يسافر هربا

358
00:42:12,700 --> 00:42:18,640
 . لا. نحن معك
ليلة أمس أخبرنى كيشوريلال بكل شىء

359
00:42:20,180 --> 00:42:22,110
 اذا افعل ما أقوله لك

360
00:42:22,380 --> 00:42:27,280
 أولا أبعد كل هذه الأبقار من هنا
ــ  الثيران يا بنى

361
00:42:27,490 --> 00:42:32,790
 مهما يكن. وضع الماعز فى مكان آخر

362
00:42:33,590 --> 00:42:37,990
 وهذا... هل يعض؟
ــ  لا. ينبح فقط

363
00:42:38,230 --> 00:42:42,060
 يجب ابعاده لأن راجيف لديه حساسية من الكلاب

364
00:42:42,330 --> 00:42:46,200
 هل هذا فراش الكلب؟
ــ  هذا الفراش

365
00:42:47,310 --> 00:42:50,900
 أنه فراش الخادم
ــ لا لا لا لا يمكن أن ينام هنا

366
00:42:51,140 --> 00:42:55,910
 أقيموا مكانا للخدم. كل شىء يجب أن يكون مجهزا

367
00:42:56,150 --> 00:42:59,880
 . عمى.. أنت تفهمنى. أليس كذلك
يجب الاسراع بتنظيف هذا المكان

368
00:43:00,320 --> 00:43:03,880
 هذا القش....
ــ  انه روث الماشية يا بنى

369
00:43:04,990 --> 00:43:08,720
 رامو... هذا اسمك أليس كذلك؟
تخلص من هذا فى الحال

370
00:43:09,390 --> 00:43:14,460
 ابنى كيشوريلال
ــ ليس هو. تحدث عن الابن

371
00:43:14,830 --> 00:43:19,390
 لن يقبل بكل هذا لذا من المهم جدا تنظيف المكان

372
00:43:19,450 --> 00:43:21,100
 اذن تحركوا جميعا

373
00:43:24,910 --> 00:43:30,310
 أنه متعجرف ويطلب منا ابعاد كلبنا

374
00:43:31,120 --> 00:43:33,880
 . يطلب من رامو أن ينام فى الخارج
هل هو انسان ام حيوان؟

375
00:43:34,250 --> 00:43:38,750
 سوف أحول هذا الحيوان الى رجل فى القريب العاجل

376
00:43:39,320 --> 00:43:42,490
 كيف؟
ــ  عندى علاج له

377
00:43:43,260 --> 00:43:46,700
 ماذا ستفعل؟ ما فكرتك؟

378
00:43:51,070 --> 00:43:53,160
 وتقول جانجا

379
00:43:54,840 --> 00:43:59,000
 أنت؟ ــ  داكشها من العائلة
ــ  حسنا. أجلس من فضلك

380
00:44:00,110 --> 00:44:03,240
 وأنت؟  ــ  صافحنى أرجوك

381
00:44:04,980 --> 00:44:09,280
 أنا أخوها. الأخ الوحيد
 ــ  قف هناك

382
00:44:10,320 --> 00:44:14,220
 أين جانجا. لم أرها
ــ  تعالى يا أختى

383
00:44:22,270 --> 00:44:25,170
 لا تخلع النظارة . أنا فعلا جانجا

384
00:44:29,640 --> 00:44:34,630
 اذا...  أقصد... أنت التى اختارها أبى لراجيف؟

385
00:44:35,010 --> 00:44:38,140
 نعم. عندما رآنى عمى قال أنه لن يجد

386
00:44:38,420 --> 00:44:42,480
 جانجا جميلة مثلى فى كل الهند
ــ  حقا؟  ــ  بالتأكيد

387
00:44:43,720 --> 00:44:47,820
 أبى كان على حق. لن نجد فتاة مثلك

388
00:44:48,060 --> 00:44:50,860
 فى كل العالم وليس فقط الهند

389
00:44:55,100 --> 00:44:58,560
 هل يوجد هنا هاتف؟

390
00:44:59,070 --> 00:45:02,060
 هل ستجعلنى اتحدث مع راجيف؟

391
00:45:02,570 --> 00:45:07,170
 بالطبع لا . أنا فقط أريد التحدث مع أبى

392
00:45:10,280 --> 00:45:13,680
 هيا بنا... ليس أنت. أجلسى هنا

393
00:45:18,890 --> 00:45:21,980
 احجز لى مكالمة من فضلك... نعم مكالمة برقية

394
00:45:22,660 --> 00:45:26,560
 نعم أعرف أنها ستكلف 8 مرات. لتكن 16 أو 32 مرة أكثر

395
00:45:26,830 --> 00:45:29,530
 ولكن يجب أن أقوم بهذه المكالمة

396
00:45:29,800 --> 00:45:32,860
 لكن الاتصالات مقطوعة

397
00:45:33,100 --> 00:45:35,610
 انها مسألة حياه او موت

398
00:45:38,280 --> 00:45:42,610
 حتى لو كانت مقطوعة حاول توصيل هذه المكالمة

399
00:45:42,810 --> 00:45:46,540
 اللعنة.. ماذا تفعلين؟.. لا.لا. لم أقصدك أنت

400
00:45:47,520 --> 00:45:51,420
 اذهبى واجلسى هناك لو سمحت
ــ  دعنى اتحدث مع راجيف

401
00:45:51,560 --> 00:45:56,720
 انا لا اتحدث مع راجيف. اذهبى واجلسى هناك.
أجلسها هناك وتأكد أنها تظل جالسة

402
00:45:57,230 --> 00:46:00,960
 أبقى هنا اريد لحماية
- لا.لا يا سيدتى أنا معك

403
00:46:01,270 --> 00:46:05,000
 يا سيدتى أرفقى بحالى

404
00:46:05,270 --> 00:46:09,100
 قلت لك أن الاتصالات مقطوعة لمدة 4 ساعات

405
00:46:13,080 --> 00:46:16,700
 هل هناك مكان منعزل فى هذا البيت؟  ــ  نعم
ــ  أريد أن أمكث وحدى

406
00:46:16,900 --> 00:46:18,200
 لا اريد ازعاج

407
00:46:18,580 --> 00:46:22,640
 وعندما تصل المكالمة نادونى
ــ  حسنا

408
00:46:28,860 --> 00:46:30,720
 هناك مشكلة

409
00:46:38,800 --> 00:46:41,500
 نعم. أصلنى. كيشوريلال؟

410
00:46:42,170 --> 00:46:45,340
 كيف حالك؟ لا لم اتصل بك

411
00:46:45,940 --> 00:46:50,070
 آرجون هنا وراجيف سيأتى غدا. كلنا بخير

412
00:46:51,280 --> 00:46:54,410
 سأناديها. جانجا يا حبيبتى

413
00:46:54,690 --> 00:46:59,380
 نعم يا أبى  ــ  مكالمة لك
ــ  من المتحدث؟

414
00:46:59,660 --> 00:47:04,060
 انها مكالمة مهمة.احذرى ممن؟
ــ  أخبرنى يا أبى

415
00:47:04,530 --> 00:47:08,990
 عمك كيشوريلال
ــ  حقا؟ دعنى أكلمه

416
00:47:10,530 --> 00:47:14,870
 عمى؟ أنا جانجا احتراماتى

417
00:47:15,370 --> 00:47:20,610
 أنا بخير يا عمى.. كيف لا أتذكرك؟

418
00:47:21,210 --> 00:47:24,340
 وتلك الأغنية. كلنا نشدو بها

419
00:47:25,050 --> 00:47:27,310
 انها ناجحة جدا. حتى جدتى تغنيها

420
00:47:28,850 --> 00:47:34,620
 نعم؟ وكيف حالك؟ هل تتناول الدواء فى الميعاد؟

421
00:47:35,330 --> 00:47:38,780
 سيدك الصغير هنا. وهو بخير

422
00:47:39,060 --> 00:47:44,560
متعجرف قليلا... لا لا يا عمى أنه لطيف

423
00:47:44,970 --> 00:47:48,300
 نعم سأعطيه لك

424
00:47:48,540 --> 00:47:50,060
 كل شىء على ما يرام

425
00:47:53,710 --> 00:47:57,510
 الصابون الذى فى غرفتك... دعه كما أخبرتك

426
00:47:58,220 --> 00:48:00,150
 هذه......
ــ  جانجا

427
00:48:02,720 --> 00:48:07,120
والتى هناك؟
ــ  مقلب  ــ  حسنا يمكنك الذهاب

428
00:48:13,900 --> 00:48:15,920
أبى لقد كنت صائبا

429
00:48:46,730 --> 00:48:50,630
 ....  أنا.... اسمى
ــ  أعرف. أنت آرجون

430
00:48:50,900 --> 00:48:54,140
 صديق راجيف. جئت لترانى وترى المنزل

431
00:48:54,140 --> 00:48:58,800
 أنا آسف. كان مجيئى فى توقيت غير مناسب

432
00:49:02,210 --> 00:49:07,850
 كل الناس الطيبين يعترفون بأخطائهم ويعتذرون فى الحال

433
00:49:08,150 --> 00:49:11,780
 كما أن كل الناس الطيبين فى هذا العالم

434
00:49:12,060 --> 00:49:15,650
 يغفرون لمن يعتذر

435
00:49:15,930 --> 00:49:20,020
 وجهك يبين أنك سامحتينى

436
00:49:20,430 --> 00:49:25,370
 وابتسامتك تقول أنه يجب أن نصبح أصدقاء سريعا

437
00:49:26,600 --> 00:49:30,010
 ويدك تقول أنه يجب أن نتصافح سريعا. أليس كذلك؟

438
00:49:32,380 --> 00:49:35,940
 صداقة متينة؟  ــ  نعم
ــ  تماما؟  ــ  بالطبع

439
00:49:41,720 --> 00:49:44,780
 لماذا أعدت الأبقار؟

440
00:49:45,120 --> 00:49:48,420
أرجو ألا تبعد الأبقار... أقصد الثيران

441
00:49:50,490 --> 00:49:52,930
بوتلا جانجا أرجوكما أخبراه

442
00:49:54,030 --> 00:49:57,660
 أن كل رابطة فى هذا البيت هى رابطة حب

443
00:49:58,200 --> 00:50:02,660
سواء أكانت مع حيوان أو بين الخادم والسيد

444
00:50:03,370 --> 00:50:08,110
لاقامة علاقات جديدة نحن لا ننهى العلاقات القديمة

445
00:50:22,560 --> 00:50:26,630
 هل لديك أى شعور بالخجل أم لا؟

446
00:50:26,800 --> 00:50:32,470
 نسيت القواعد هنا؟ يبدو أنه لا يجهز لخطبتك

447
00:50:32,470 --> 00:50:36,910
 وانما أنت تؤكدين لخطبته
ــ  يا عزيزتى

448
00:50:37,470 --> 00:50:40,810
ان ما يفعله آرجون هو لصالحنا

449
00:50:40,810 --> 00:50:45,370
 تخيلوا أنه مخرج سينمائى

450
00:50:45,720 --> 00:50:48,740
ينوى جمع البطل والبطلة معا

451
00:50:49,190 --> 00:50:53,420
راجيف يأتى غدا. ولأجله قمت بدعوة

452
00:50:53,420 --> 00:50:58,690
خيرة أهل المدينة. ولذلك لا أريد منكم أى أعمال مزعجة غدا

453
00:50:58,930 --> 00:51:05,170
 لست هنا لكسر الأرجل التى تقفون عليها

454
00:51:04,740 --> 00:51:09,540
كيف ؟ ولماذا ؟  كما لو لم تكن صغيرا أبدا

455
00:51:09,810 --> 00:51:14,400
لابد أنك كنت مشاغب وقتها
ــ  لا تضحك . أنت أيضا سوف تكبر

456
00:51:14,880 --> 00:51:20,180
 الآن كل شىء على ما يرام بيننا. لقد فهم كل منا طباع الآخر

457
00:51:20,480 --> 00:51:25,320
أريد فقط أن اشرح شيئا واحدا. فكرى ما يترائى لك عنى

458
00:51:25,320 --> 00:51:28,730
 خادم راجيف أو تابعه

459
00:51:28,730 --> 00:51:32,130
 صديقه أو أخوه... أى شىء. ولكن هناك أمر واحد

460
00:51:32,130 --> 00:51:37,360
من الصعب الحصول على شاب مثل راجيف
فى هذا العالم وليس فقط أمريكا

461
00:51:37,800 --> 00:51:43,170
 انه رائع ومبهر

462
00:51:43,840 --> 00:51:50,010
 واليوم سيأتى فى سيارة خاصة وبطريقة خاصة

463
00:51:50,380 --> 00:51:55,220
 الأمير الأمريكى وصل  ــ  من؟

464
00:51:55,550 --> 00:51:59,850
أميرك العزيز من دلهى. لقد تمزقت اطارات سيارته الأربعة

465
00:52:00,290 --> 00:52:06,720
 أنه قادم فى عربة. تعال وانظر

466
00:52:31,260 --> 00:52:34,480
مرحبا بك فى الهند يا زوج ابنتى. مرحبا بك فى الهند

467
00:53:02,150 --> 00:53:07,150
والدك قد دعا الكثير من القوم. لابد أن راجيف متوتر

468
00:53:08,960 --> 00:53:13,950
هذا هو السيد ياداف نائب رئيس الشرطة فى منطقتنا

469
00:53:17,170 --> 00:53:21,610
باركك الرب.... حسنا  ــ  اذا

470
00:53:21,610 --> 00:53:25,540
لو لديك مشكلة اتصل بى
ــ  ما المشكلة التى يمكن أن أصادفها

471
00:53:25,540 --> 00:53:30,910
.أقصد لو كنت تريد سجن أحدهم
لقد قمت مؤخرا بسجن أحد الوزراء

472
00:53:31,180 --> 00:53:35,080
ما الذى يحدث هنا
ــ  لا شىء. تعال وتناول بعض المأكولات

473
00:53:43,890 --> 00:53:48,460
قدم احتراماتك يا بنى.. ليس لى وانما لهذا السيد

474
00:53:48,730 --> 00:53:51,430
 باركك الرب

475
00:53:52,900 --> 00:53:56,810
اهدأ يا عزيزى
ــ  هل تشعر بالبرد وأنت ترتدى المعطف؟

476
00:53:56,810 --> 00:54:02,710
لا لا . كوول تعنى بخير شكرا
ــ  ولماذا تشكر؟

477
00:54:05,550 --> 00:54:09,850
 زوجتى.. هنا
ــ  هيا يا عزيزى لنذهب

478
00:54:12,490 --> 00:54:16,130
فى  البنجاب يضربونك هكذا لاظهار محبتهم

479
00:54:16,130 --> 00:54:20,290
 الكرسى يا سيدى

480
00:54:25,900 --> 00:54:30,740
 أنه لا يعرف اللغة الهندية

481
00:54:35,310 --> 00:54:39,220
 سيدى لقد صنع له أحدهم عملا. منذ أن جاء الى هنا

482
00:54:39,220 --> 00:54:43,050
صحته ليست على ما يرام. ليتك تعطيه دواء

483
00:54:50,200 --> 00:54:52,700
 ماذا يفعل ؟

484
00:54:53,130 --> 00:54:57,120
أنه يبعد عنك الروح الشريرة
ــ حاول أن تفهم

485
00:54:59,600 --> 00:55:04,940
هو أيضا لديه نفس المشكلة
ــ  اذا أرجوك.. لهذه المرة

486
00:55:04,940 --> 00:55:06,640
لا لا لا أنا بخير

487
00:55:08,310 --> 00:55:12,870
 هذا هو حب الهند
ــ  هل نجلس؟

488
00:55:15,190 --> 00:55:17,880
كيف تراه؟
ــ  أقول لك الحقيقة

489
00:55:20,320 --> 00:55:21,990
 أنه مثل الأمير
ــ  جميل

490
00:55:23,490 --> 00:55:28,690
أين جانجا
ــ  سأذهب لأراها

491
00:55:35,070 --> 00:55:38,210
ماذا حدث؟ لم التأخير؟ أين جانجا؟
ــ  تستعد

492
00:55:38,210 --> 00:55:42,410
وتلبس الحلى. ها هى قادمة الآن

493
00:55:42,750 --> 00:55:46,010
كيف أبدو؟
ــ  رائعة

494
00:55:46,480 --> 00:55:50,680
ألم أقل لك أنه حين استعد سوف تبحلق
ــ فعلا

495
00:55:50,920 --> 00:55:55,320
أليست جميلة؟
ــ  آسف ولكنها تبدو مثل القرد

496
00:55:55,760 --> 00:55:58,590
حاولوا أن تفهموا. راجيف لا يحب كثرة الحلى

497
00:55:59,830 --> 00:56:03,730
 أنه أمريكى ويحب البساطة
ــ  ولكن هذه هى البساطة فى الهند

498
00:56:04,130 --> 00:56:08,570
 .لا لا. سأريكم البساطة
أمسكوا بهذا وأنت تعالى معى

499
00:56:09,140 --> 00:56:13,630
اخلعى هذا . ثم لماذا لبست الحلى الذهبية؟

500
00:57:15,510 --> 00:57:19,580
ماذا تريد؟ شاى أم عصير؟
ــ  أفضل الشاى

501
00:57:19,580 --> 00:57:21,700
 هل تريد شاى أنت أيضا؟

502
00:57:25,550 --> 00:57:29,010
 كم ملعقة سكر؟
ــ  واحدة

503
00:57:33,490 --> 00:57:36,460
 واثنتين أخرتين
ــ  اثنتين أخرتين؟  ــ  اثنتين

504
00:57:37,660 --> 00:57:40,130
وواحدة أخرى
ــ  واحدة أخرى؟

505
00:57:43,430 --> 00:57:46,730
افعلى لى شىء. ضعى كل السكر
ــ  كل السكر؟

506
00:58:03,290 --> 00:58:05,310
أنت زكية جدا

507
00:58:14,930 --> 00:58:19,060
راجيف... هل أعجبتك جانجا؟

508
00:58:19,340 --> 00:58:22,430
 دعنى أنام. فرأسى يؤلمنى

509
00:58:26,380 --> 00:58:29,470
حسنا... سوف أتحدث أنا عن زواجى

510
00:58:30,700 --> 00:58:32,200
اصمت ونام

511
00:58:39,860 --> 00:58:45,260
 لم تخبرينى عن رأيك فى راجيف

512
00:58:46,030 --> 00:58:49,170
وأنت أيضا لم تخبرنى. هل أعجبك أم لا؟

513
00:58:49,170 --> 00:58:53,100
 لم يعجبك. أخبرنى
ــ  أخبرينى أنت  ــ  لا لا أنت أولا

514
00:58:54,100 --> 00:58:57,770
أخبرينى  ــ  أخبرنى أنت
ــ  حسنا سأخبرك

515
00:58:58,540 --> 00:59:03,070
أعتقد أن راجيف لم ينل اعجابك نهائيا

516
00:59:03,280 --> 00:59:05,580
 ومتى قلت أنا ذلك؟

517
00:59:08,790 --> 00:59:10,880
اذا فقد أعجبك؟

518
00:59:11,860 --> 00:59:16,030
أبى الوضع سىء. سوراج ديف دعا الكل باستثنائنا

519
00:59:16,030 --> 00:59:19,900
لقد خاف أن تفسد فرصة ابنته

520
00:59:19,900 --> 00:59:24,130
 أنا لا أفسد الفرص. أنا أوقفهم

521
00:59:24,130 --> 00:59:28,540
 وماذا لو تمت خطبتهم؟
ــ  سوف نفصلهم

522
00:59:30,070 --> 00:59:36,100
 سوراج ديف. سيأتى يوم وعندئذ سأريك

523
00:59:38,850 --> 00:59:42,620
 أين أنت ذاهب؟  ــ  لاعطاء راجيف الحليب
ــ  أعطيه لى

524
00:59:43,390 --> 00:59:47,220
 جانجا. اذهبى وأعطى هذا لراجيف
 ــ  أنا؟  ــ  نعم

525
00:59:48,090 --> 00:59:50,530
قلت لك خذيه. وأسرعى

526
00:59:52,400 --> 00:59:55,890
لماذا هى وليس أنا؟
ــ  لأن آرجون قال

527
00:59:56,230 --> 00:59:59,170
 أن جانجا ستعطيه الحليب اليوم

528
01:01:39,970 --> 01:01:44,670
 فى بلدنا لا ينظر للثعبان كحيوان ولكن كألاه

529
01:01:44,980 --> 01:01:48,910
تناول الحليب ونم. لن يحدث شىء

530
01:02:04,360 --> 01:02:07,990
أنت؟
ــ  أريد أن أقابلك

531
01:02:08,930 --> 01:02:10,990
 على انفراد
ــ  لماذا؟

532
01:02:13,440 --> 01:02:16,890
لنتحدث معا
ــ اذا لنتحدث

533
01:02:18,170 --> 01:02:19,370
ليس هنا

534
01:02:21,540 --> 01:02:26,740
 ولكن أين؟
ــ  فى الحقول. خلف الطاحونة

535
01:02:32,190 --> 01:02:34,120
هل أسأل أمى؟

536
01:02:35,660 --> 01:02:39,360
ألا يمكنك اتخاذ قراراتك بنفسك؟
ــ  الأمر ليس هكذا

537
01:02:40,060 --> 01:02:42,790
 انتظر هنا وسوف آتى

538
01:02:44,800 --> 01:02:48,290
عمتى هل يمكن أن أذهب الى الحقول مع راجيف؟

539
01:02:49,840 --> 01:02:52,870
 فى الحقول؟ وأيضا تسألينى يا عديمة الخجل

540
01:02:53,140 --> 01:02:57,480
اسألى أمك. هل سمعـت؟ ان راجيف

541
01:02:57,710 --> 01:03:02,450
يريد أن يأخذ جانجا الى الحقول.. خلف الطاحونة

542
01:03:02,450 --> 01:03:07,560
من يريد أن يأخذها هناك؟
ــ  لقد دخل منزلنا كضيف يا أمى

543
01:03:07,560 --> 01:03:13,660
 والآن يريد أن يأخذ ابنتنا من بيننا هناك خلف العشب

544
01:03:14,260 --> 01:03:17,330
 اصمتى يا أختى
ــ  حسنا لن أتكلم

545
01:03:17,330 --> 01:03:22,830
دعها تذهب خلف الطاحونة. الجو حار أليس كذلك؟

546
01:03:23,570 --> 01:03:27,940
 تحدثى بهدوؤ
ــ  لماذا؟ لا استطيع التحدث بهدوؤ

547
01:03:27,940 --> 01:03:34,350
 هل نحن لصوص؟
الفتيات لا يمرحن مع الشباب قبل الزواج

548
01:03:34,350 --> 01:03:38,250
 اذا كنت ترى أن ذلك مناسب.. اذا أرسلها

549
01:03:38,250 --> 01:03:42,590
 الى أمريكا. ماذا تفعل هنا؟ هيا

550
01:03:43,630 --> 01:03:45,390
 تهنئتى

551
01:03:45,900 --> 01:03:49,500
 لماذا تصرخ هذه السيدة المجنونه ؟ اقصد ما المشكلة

552
01:03:49,700 --> 01:03:51,400
ليسوا بمجانين وانما هم مسليون

553
01:03:52,700 --> 01:03:55,770
 أخى العزيز اذا أردت مقابلة جانجا

554
01:03:55,770 --> 01:04:00,510
 لماذا تتحدث عن الحقول؟   وما العيب فى الحقول؟

555
01:04:01,380 --> 01:04:05,080
 فى الهند.. التصرفات قبل الزواج

556
01:04:05,080 --> 01:04:08,050
 هناك العديد من القواعد والعادات

557
01:04:08,700 --> 01:04:13,200
هذه هى الهند - هذه الهند
و انا احب الهند

558
01:04:14,160 --> 01:04:17,660
النهر ليس نهرا بدون مياه

559
01:04:17,660 --> 01:04:22,470
والهواء لسي هواءا بدون صوت

560
01:04:22,470 --> 01:04:26,370
والزواج ليس زواجا بدون قصة حب

561
01:04:27,340 --> 01:04:31,240
 هل تفهمون ما أعنى؟
ــ  لا لا

562
01:04:32,140 --> 01:04:36,050
قبل أن يتزوج راجيف من جانجا

563
01:04:36,050 --> 01:04:40,820
 لابد أن يحدث انسجام. ولن يحدث الانسجام

564
01:04:40,820 --> 01:04:45,910
 الا لو تبادلا أطراف الحديث. ولن يتحدثا الا عندما يلتقيا

565
01:04:47,160 --> 01:04:52,090
 ولماذا نرفض لقائهما؟
ــ  أنت لا تمانع

566
01:04:52,430 --> 01:04:57,330
 ولكن المشهد الذى أثارته عمتى أمس بخصوص الحقول

567
01:04:58,470 --> 01:05:04,410
 أنا صريح معك. راجيف ولد فى أمريكا. وسوف يفر من هنا

568
01:05:04,410 --> 01:05:06,440
لا لا لا. لو أردت نأخذهما غدا

569
01:05:06,440 --> 01:05:11,540
 فى جولة لمشاهدة القلعة التى هناك.
ــ  عمتى

570
01:05:12,880 --> 01:05:15,750
 لماذا أمانع. لقد أغلقت فمى
ــ  هل سمعتم هذا؟

571
01:05:15,750 --> 01:05:19,850
 لا لا يا بنى. سوف نفعل ما تنصحتنا به. أصمتى يا عزيزتى

572
01:05:20,290 --> 01:05:23,380
 سنفعل كما نصحنا آرجون

573
01:05:24,360 --> 01:05:27,560
 لا تبتعد كثيرا عن القلوب المحطمة

574
01:05:28,060 --> 01:05:32,400
 ولكن لا تقترب كثيرا أيضا من القلوب التى تنبض معا

575
01:05:50,120 --> 01:05:53,790
الذى يقود المرسيدس يبدل الدراجة

576
01:05:53,790 --> 01:05:57,090
 انظرى كيف يناجيكى بطرق مختلفة.. رائع

577
01:05:57,090 --> 01:06:03,690
 ولكنى لست أقل. ألم تروا فنى؟

578
01:06:04,470 --> 01:06:08,100
 كيف أقنعت الكبار أن نذهب فى رحلة

579
01:06:11,110 --> 01:06:15,480
وهذا سيعطيك فرصة للتحدث مع راجيف

580
01:06:18,110 --> 01:06:22,550
 أنه يحبك كثيرا. حتى أنى أفكر أحيانا

581
01:06:22,550 --> 01:06:27,460
 .. اذا كان حبه بهذا القدر قبل الزواج
كيف سيكون فيما بعد؟  ــ  مجنون

582
01:06:32,300 --> 01:06:36,290
 ماذا حدث يا جانجا؟ لماذا تنظرين لى هكذا؟

583
01:06:37,970 --> 01:06:40,940
هل لى أن أسألك سؤال؟
ــ  بالطبع. تفضلى

584
01:06:41,570 --> 01:06:46,240
 لست أنا التى دفعت راجيف للجنون ولكنها محاولاتك

585
01:06:46,740 --> 01:06:50,140
أنت صديقه.. وأخيه أيضا

586
01:06:50,610 --> 01:06:55,280
 ولكن هناك أيضا رباط بينك وبينى

587
01:06:55,990 --> 01:07:01,820
 رباط الثقة والصداقة. أليس كذلك؟

588
01:07:02,590 --> 01:07:07,500
 طبعا.. ولكن ما الذى تبغين قوله؟

589
01:07:07,500 --> 01:07:13,700
 أريد أن أسألك.... هل راجيف مناسب لى؟

590
01:07:15,410 --> 01:07:19,470
 بعد كل هذه الأيام... فان هذا السؤال

591
01:07:21,840 --> 01:07:26,010
 لقد أخفى عنى شيئا. أمس وأنا أرتب ملابسه

592
01:07:26,850 --> 01:07:31,180
 وجدت هذه. لا أقصد أنه يدخن

593
01:07:31,790 --> 01:07:36,190
ولكن مبدأ أنه أخفى ذلك عنى اذا كان به عيوب أخرى

594
01:07:36,530 --> 01:07:41,290
أرجوك أن تخبرنى بها الآن حتى أحسن القرار

595
01:07:42,670 --> 01:07:47,730
 ان نصيحتك يمكن أن تصنع حياتى

596
01:07:48,000 --> 01:07:49,870
 أو تحطمها

597
01:07:51,740 --> 01:07:55,470
 جانجا أنت مخطئة تماما

598
01:07:56,650 --> 01:07:59,510
 هذه العلبة لا تخص راجيف. أنها لى

599
01:08:02,150 --> 01:08:07,150
فأنا أدخن فى بعض الأحيان

600
01:08:08,260 --> 01:08:10,890
ولكن راجيف.... الكحوليات والسجائر.... مطلقا

601
01:08:12,500 --> 01:08:17,160
 لابد أن هناك قداحة
ــ  أفضل ألا تدخن أنت أيضا

602
01:08:17,870 --> 01:08:20,840
 فالرجل يبدو سىء الشكل
ــ  هل أتوقف عنها

603
01:08:21,170 --> 01:08:26,610
 توقف  ــ  وها هيا. هل أنت سعيدة الآن؟
ــ  أنت سىء جدا

604
01:08:26,610 --> 01:08:30,480
 هل مازلت؟  ــ  لا لا. أنت لطيف

605
01:08:31,180 --> 01:08:33,380
فى الواقع.... لطيف جدا
ــ  أشكرك

606
01:08:39,760 --> 01:08:40,690
فى هدوء وفى سرية

607
01:08:41,020 --> 01:08:42,890
 فى هدوؤ وفى سرية

608
01:08:43,490 --> 01:08:45,520
 فى هدوؤ وفى سرية

609
01:08:46,030 --> 01:08:48,120
 فى هدوء وفى سرية

610
01:08:58,940 --> 01:09:03,310
قلبان يتحدان

611
01:09:03,910 --> 01:09:12,320
قلبان يتحدان ولكن بمنتهى الهدوء

612
01:09:14,120 --> 01:09:22,430
 قلبان يتحدان ولكن بمنتهى الهدوء

613
01:09:24,230 --> 01:09:28,470
والكل بدأ يدرك

614
01:09:28,870 --> 01:09:35,140
 نعم الكل بدأ يدرك

615
01:09:36,010 --> 01:09:38,380
 ولكن بمنتهى الهدوء

616
01:09:39,820 --> 01:09:48,780
قلبان يتحدان ولكن بمنتهى الهدوء

617
01:10:05,780 --> 01:10:10,110
 هناك شوق فى الأنفاس

618
01:10:10,650 --> 01:10:14,610
 والأحلام تضىء عيونهما

619
01:10:15,650 --> 01:10:24,390
لا يعجبك شىء حين تقع فى الحب

620
01:10:25,730 --> 01:10:35,500
 سوف أتمالك قلبى.. فهذا من أعمال السحر

621
01:10:35,840 --> 01:10:40,500
 وتظهر آثار الحب

622
01:10:40,980 --> 01:10:49,890
وتظهر آثار الحب ولكم بمنتهى الهدوء

623
01:11:07,700 --> 01:11:15,940
 يجلسان ببراءة كما لو أن شيئا لا يحدث

624
01:11:17,080 --> 01:11:25,990
 ولكنه واضح وضوح النهار

625
01:11:26,820 --> 01:11:31,760
 وماذا فى ذلك طالما الأمور على ما يرام

626
01:11:32,090 --> 01:11:36,760
 الشفاه صامتة ولكن

627
01:11:37,170 --> 01:11:51,140
 العيون تتكلم ولكن بمنتهى الهدوء

628
01:11:52,550 --> 01:12:01,860
 قلبان يتحدان ولكن بمنتهى الهدوء

629
01:12:02,790 --> 01:12:06,760
والكل بدأ يعرف ولكن بمنتهى الهدوء

630
01:12:17,970 --> 01:12:26,610
 قلبان يتحدان ولكن بمنتهى الهدوء

631
01:12:47,070 --> 01:12:55,340
 هذا هو الدخان الذى يظهر قبل لهيب النار

632
01:12:56,910 --> 01:13:04,380
 العواطف تتصاعد على الجانبين

633
01:13:06,620 --> 01:13:11,250
 هناك جاذبية غريبة تثير القلوب

634
01:13:11,690 --> 01:13:16,530
تذكى النيران فيهما

635
01:13:16,930 --> 01:13:21,300
 انظر لها من هنا

636
01:13:21,870 --> 01:13:30,680
 انظر لها من هنا ولكن بمنتهى الهدوء

637
01:13:32,320 --> 01:13:40,550
 قلبان يتحدان ولكن بمنتهى الهدوء

638
01:13:42,490 --> 01:13:55,730
 والكل بدأ يعرف ولكن بمنتهى الهدوء

639
01:13:57,870 --> 01:14:06,140
 قلبان يتحدان ولكن بمنتهى الهدوء

640
01:14:39,920 --> 01:14:43,250
 نعم يا أبى. راجيف معجب بجانجا

641
01:14:44,990 --> 01:14:47,460
 أنت لا تقل شيئا يا بنى
ــ  أبى

642
01:14:47,460 --> 01:14:50,990
 أعتقد أنه يجب على جانجا الذهاب الى أمريكا قبل الزواج

643
01:14:51,990 --> 01:14:55,730
 لترى الحضارة وأيضا الناس هناك
ــ  صح

644
01:14:55,730 --> 01:14:59,970
 .الفتاة هى التى ستعيش فى الخارج وليس الشاب
...لذا من المفضل

645
01:14:59,970 --> 01:15:05,170
أن تأتى معنا الى أمريكا لشهر أو شهرين لترى كل شىء

646
01:15:05,940 --> 01:15:10,000
 أنا سعيد لرؤيتك تتكلم بهذا النضج

647
01:15:10,450 --> 01:15:14,110
 سوف أتحدث مع والدها
ــ  ماذا تقول؟

648
01:15:14,450 --> 01:15:18,680
 تريدنا أن نرسلها بمفردها الى أمريكا

649
01:15:19,020 --> 01:15:22,920
 وما الضرر فى ذلك؟
أنه صديقى.ألا يحق لى ارسال ابنتى لبيت صديقى؟

650
01:15:23,190 --> 01:15:31,490
 يا بنى. الفتاة الهندية لا تذهب بدون زواج

651
01:15:31,530 --> 01:15:34,700
 أنا أيضا قررت أنها لن تذهب
ــ  صح

652
01:15:34,970 --> 01:15:38,800
 حسنا. لنلغى كل شىء. سأتحدث مع كيشوريلال

653
01:15:39,040 --> 01:15:43,270
اذا ما الحاجة لكل هذا؟
لماذا طلبت منه الحضور كل هذه المسافة؟

654
01:15:43,510 --> 01:15:46,740
 اذا ماذا نفعل؟ هل نصبح أمريكيين؟

655
01:15:50,450 --> 01:15:52,250
 تعال يا كيشوريلال

656
01:15:58,490 --> 01:16:05,260
 كيف نرسل الفتاة بدون خطبة أو ارتياط رسمى؟

657
01:16:05,940 --> 01:16:09,340
 فكر فى الوضع. نحن نعيش فى بلدة صغيرة

658
01:16:09,610 --> 01:16:14,510
 ماذا سيقول الناس؟ علما بأن الثرثرة قد بدأت فعلا

659
01:16:14,840 --> 01:16:18,910
 ولنفرض أنها عادت دون أن تتزوج من ابنك

660
01:16:22,250 --> 01:16:25,050
 عندى الحل
ــ  ما هو؟

661
01:16:28,290 --> 01:16:32,620
 نقيم خطبة راجيف و جانجا هذا الأسبوع

662
01:16:33,630 --> 01:16:37,530
ثم تسافر معنا. وبعد شهر

663
01:16:37,730 --> 01:16:41,030
 سنقيم زفافا عظيما لهما فى أمريكا
ــ  موافق

664
01:16:41,800 --> 01:16:45,670
 موافق؟ أعتقد أنه لا وجه للآعتراض الآن

665
01:16:45,880 --> 01:16:50,070
 ولماذا نعترض على الخطبة؟
أليس كذلك يا عزيزتى؟

666
01:16:50,450 --> 01:16:54,010
قولوا أنكم موافقون
ــ  حسنا

667
01:16:54,250 --> 01:16:59,910
 ــ  الذى أريده هو ذهابكم معنا
ــ  لا هذا مستحيل

668
01:17:00,160 --> 01:17:03,520
أنه موسم الحصاد كما ترى. ولن نستطيع الحضور

669
01:17:03,830 --> 01:17:06,320
 اذا لم نستطع جميعنا السفر فابنتى يمكنها اذهاب بدلا منا

670
01:17:08,600 --> 01:17:11,500
 أمريكا؟ لا. لا استطع. كيف تقترحى هذا؟

671
01:17:11,730 --> 01:17:14,760
نعم سيكون ممتازا. اذا مكثت مع جانجا

672
01:17:14,940 --> 01:17:20,270
 لن تشعر بالوحدة
ــ  اذهبى يا أمى

673
01:17:21,910 --> 01:17:24,110
حسنا. سأذهب طالما تصرون

674
01:17:25,310 --> 01:17:27,180
 اذا اتفقنا. الخطبة يوم الاثنين

675
01:17:27,420 --> 01:17:33,360
 ثم وداع جانجا. هيا نتناول الحلوى

676
01:17:35,120 --> 01:17:40,390
 نعم سيكون بلا شك وداعا.|من يعلم متى ستعود لزيارة الهند؟

677
01:18:06,060 --> 01:18:08,750
 لماذا تجلسين وحدك هنا؟

678
01:18:10,730 --> 01:18:15,960
 ماذا حدث؟  سوف تتم خطبتك وأنت تبكين؟

679
01:18:18,370 --> 01:18:22,600
 أعلم انكى لا تريدين الذهاب وتتركى ابيك

680
01:18:28,510 --> 01:18:33,200
 لا أريد الذهاب لأى مكان|ــ  هذا أمر لا مفر منه يا عزيزتى

681
01:18:33,520 --> 01:18:37,880
 كل فتاة تتزوج وتترك المكان فى يوم ما

682
01:18:38,950 --> 01:18:43,390
 وتترك ورائها أمها وأبيها

683
01:18:44,730 --> 01:18:47,700
 للأبد

684
01:18:49,060 --> 01:18:51,360
 ولماذا تبكى أنت الآن؟

685
01:18:54,070 --> 01:18:59,130
 لأنك جعلتنى
ــ  أنت جعلتنى
ــ  لا أنت
ــ  لا أنت

686
01:19:00,010 --> 01:19:05,070
 هيا بنا الخطبة والوداع يوم الاثنين

687
01:19:06,880 --> 01:19:11,510
سيتم اليوم ارسال البطاقات  ــ  البطاقات؟
لابد أنها فكرة آرجون

688
01:19:12,120 --> 01:19:17,390
 ماذا؟ خطبة كوسوم لراجيف؟

689
01:19:19,160 --> 01:19:21,990
 اطلاقا. ها سمعت ذلك؟

690
01:19:22,400 --> 01:19:26,890
 هذا ليس عدلا. البلدة كلها تعرف

691
01:19:27,240 --> 01:19:32,500
 أن جانجا كانت ستتزوج من ابنى
ــ  فعلا

692
01:19:33,110 --> 01:19:37,600
 هذه ليست اهانة لى وحدى ولكن لكل البلدة

693
01:19:38,910 --> 01:19:41,380
 هذا كذب. عمى لم يعدك بأى شىء
ــ  أصمت

694
01:19:42,350 --> 01:19:48,190
 كفا قفزا يا بنى
ــ  الأجنبى سيتزوج من جانجا

695
01:19:50,660 --> 01:19:54,150
 راجيف ليس أجنبى. انه ابن هندى

696
01:19:55,800 --> 01:19:57,660
 هذا الوغد كيشوريلال

697
01:20:05,670 --> 01:20:09,730
 فى البداية تم الغاء الخطبة والآن يريدون تحطيم ابنى
ــ  النجدة

698
01:20:16,290 --> 01:20:18,850
 لا يا راجيف لا.  لا يا آرجون

699
01:20:20,490 --> 01:20:25,080
لا تتقاتلا. لأجلى
ــ  يجب أن نقرر يا سوراج ديف

700
01:20:25,490 --> 01:20:29,090
 ماذا تعنى؟ أنا والدها. وسوف أزوجها وقتما أشاء

701
01:20:28,530 --> 01:20:31,620
 كيف ستقرر أخبرنا
ــ  سأقرر اليوم وفى الحال

702
01:20:32,130 --> 01:20:38,130
اذا لنقيم مسابقة والفائز يحصل على جانجا

703
01:20:38,340 --> 01:20:44,110
اتفقنا. اليوم اما تفوز بها أنت أو أنا
 ــ  حسنا

704
01:20:45,610 --> 01:20:50,020
حتى الأله رام اضطر لرفع رمح الأله شيفا ليفوز بسيتا

705
01:20:49,320 --> 01:20:55,050
اذا الذى يفوز اليوم سيصبح عريس جانجا

706
01:20:55,920 --> 01:21:00,420
هذا كثير. هل سيتحدد مستقبل ابنتى عن طريق مباراة؟

707
01:21:01,730 --> 01:21:06,260
 اذا أعترف أنك غشاش وبعت ابنتك لمغترب

708
01:21:06,600 --> 01:21:12,900
سوراج ليس غشاش. الغشاش هو أنت

709
01:21:12,940 --> 01:21:15,840
وسنرد عليكم ردا مناسبا

710
01:21:16,080 --> 01:21:19,710
 حسنا فعل العمدة حين ذكر قصة رام وسيتا

711
01:21:19,910 --> 01:21:24,370
 كتف ابنى على استعداد لرفع أى رمح تختارونه

712
01:21:24,990 --> 01:21:30,420
 أخبرنى أى رمح تريد؟ لنرى مدى قوة ابنك

713
01:21:31,590 --> 01:21:35,930
أنا مستعد يا أبى
ــ  اذا مانوتشاند

714
01:21:36,630 --> 01:21:39,260
ما هو اختيارك؟ العدو , المصارعة , الملاكمة

715
01:21:40,200 --> 01:21:45,600
 كابادى
ــ  كابادى؟

716
01:21:46,910 --> 01:21:51,310
 حسنا. اليوم و الآن

717
01:21:51,980 --> 01:21:55,540
 ماذا؟ مباراة كابادى؟
ــ  نعم

718
01:21:54,880 --> 01:22:00,380
والفائز سيصبح عريسا لأختى
ــ  هراء

719
01:22:01,260 --> 01:22:04,780
 اذهبى وحاولى أن توقفهم

720
01:22:05,390 --> 01:22:08,830
 لا.... سيكون غير ممكن

721
01:22:28,780 --> 01:22:32,010
 لا تقلك يا سوراج. سوف نهزمهم

722
01:22:38,990 --> 01:22:42,550
 أخى آرجون.. اجعله نصرا

723
01:22:49,510 --> 01:22:52,840
هل رأيت هذا.. انه بطلى

724
01:26:10,370 --> 01:26:14,430
 ما هذا؟
ــ  أمسك به فقط

725
01:25:25,670 --> 01:28:29,540
 لا تبك يا عزيزتى

726
01:28:50,570 --> 01:28:54,630
 ستقول حافظ على جانجا. وسأقول لك أنها الآن ابنتى

727
01:28:54,870 --> 01:28:57,340
اذا ليس لديك الحق
 ــ  هيا

728
01:29:00,810 --> 01:29:04,400
 آرجون لم يأت بعد
ــ  أنه لن يأتى معنا

729
01:29:06,650 --> 01:29:08,210
 لماذا؟
ــ  سيمكث فترة أخرى
 ــ  ماذا تعنى؟

730
01:29:09,150 --> 01:29:13,140
 أعنى... ها هو. اسأليه بنفسك

731
01:29:17,990 --> 01:29:21,450
 هذا لك ولراجيف
 ــ  ما هذا؟ ألن تأتى؟

732
01:29:22,730 --> 01:29:25,460
يجب أن أعيد بناء مدرسة الموسيقى

733
01:29:25,800 --> 01:29:30,260
 لذا سيكون لدى كثير من المستندات المطلوبة

734
01:29:30,770 --> 01:29:34,240
لم تخبرنى من قبل
ــ  لم تتح لى فرصة

735
01:29:34,440 --> 01:29:37,640
احتفظى بها
 ــ  لماذا؟
أنا ذاهب للخارج للمرة الأولى

736
01:29:38,850 --> 01:29:41,810
وسأشعر بالوحدة
ــ  لماذا؟
هناك أبى وراجيف وعمتك

737
01:29:42,050 --> 01:29:48,180
وآخرون سيهتمون بك
ــ  ولكن أنت لن تكون هناك

738
01:29:48,250 --> 01:29:50,220
 لقد قلت أنك ستكون هناك. لقد وافقت فقط بسبب

739
01:29:50,460 --> 01:29:55,400
ان مسئوليتى وعملى ينتهيان هنا

740
01:29:56,400 --> 01:30:02,170
الآن حياتك وحياتى سيسيران فى طرق مختلفة

741
01:30:03,640 --> 01:30:06,660
حسنا؟
ــ  لماذا تتكلم هكذا؟

742
01:30:09,640 --> 01:30:12,770
لأنك الآن قد أصبحت زوجة ابن مسئولة

743
01:30:12,950 --> 01:30:16,510
ذاهبة للخارج وستسعدى مع الجميع
ــ  لا تعطنى موعظة

744
01:30:17,120 --> 01:30:21,680
أسرعى. الطائرة ستغادر بدونك
ــ  أستطيع الذهاب بمفردى

745
01:30:22,120 --> 01:30:25,490
ولا احتاج لمساعدتك. يمكننى الاعتماد على نفسى

746
01:30:38,470 --> 01:30:40,170
فتاة مجنونة

747
01:30:56,490 --> 01:31:01,720
هل أنت آرجون ساجار؟
ــ  نعم
ــ  أحد الركاب ترك لك هذه الرسالة

748
01:31:06,390 --> 01:31:12,130
آرجون.. أحضر سريعا

749
01:32:46,620 --> 01:32:50,390
 هل ترين تلك الفتاة بالفستان الأحمر الداكن؟

750
01:32:50,260 --> 01:32:53,560
 انها نيتا زوجة أخى الأصغر ساندى
 ــ  ساندى؟

751
01:32:53,560 --> 01:32:57,830
 فى الواقع اسمه سانديب ولكنه أصبح ساندى بعد أن جاء الى هنا

752
01:33:09,800 --> 01:33:14,700
 اصدقائى هذه هى زوجة ابنى جانجا

753
01:33:14,890 --> 01:33:16,980
 وهذه كاتى

754
01:33:18,260 --> 01:33:23,420
أبى قد أحضر فتاة جميلة. ولكنها تبدو مهيمنة

755
01:33:25,090 --> 01:33:28,890
لماذا؟ هل تشعرين بالخوف؟
ــ  أنا لا أخاف أحد

756
01:33:27,530 --> 01:33:32,990
أختى.. هل الكل يرتدى هذه الملابس فى هذا البلد؟

757
01:33:36,170 --> 01:33:38,200
أختى؟ تنادينى بـ أختى؟ هل أبدو مثل أختك؟

758
01:33:38,210 --> 01:33:42,700
اسمى بادما والجميع ينادوننى بادى

759
01:33:43,150 --> 01:33:47,640
 وهذه عمتك نيتا. كنت قد شاورت عليها لك

760
01:33:49,650 --> 01:33:53,250
وهذا أخى الأصغر ساندى

761
01:34:00,900 --> 01:34:02,460
هل يمكن أن أنصرف؟
ــ  نعم

762
01:34:37,200 --> 01:34:39,500
ابتعد أيها الوغد

763
01:34:40,170 --> 01:34:44,230
أليس لك أم أو أخت؟ كيف تقبلها هكذا علنا؟

764
01:34:48,910 --> 01:34:53,870
 هل هذا أسلوب مقابلة فتاة؟ وأنت يا عديمة الخجل

765
01:34:54,150 --> 01:34:57,210
كيف تصبحى حميمة هكذا مع هذا الأبيض؟
هل نسيتى عادات عائلتك؟

766
01:35:05,360 --> 01:35:07,720
 انها مازالت صغيرة. لماذا تنهريها؟
لقد أصبحت منا الآن

767
01:35:08,000 --> 01:35:08,490
 تعالى يا عزيزتى

768
01:35:15,040 --> 01:35:20,300
كان هذا مشهدا مثيرا|ــ  ماذا أقول لك يا سيد مترا؟

769
01:35:20,880 --> 01:35:25,140
 كيشوريلال ذهب للهند وجاء لنا بالروث

770
01:35:41,670 --> 01:35:46,230
 جانجا يا عزيزتى. أجلسى بجانبى

772
01:35:57,620 --> 01:36:01,780
لم تأكلى شيئا منذ الصباح. لابد أنك جائعة

773
01:36:03,320 --> 01:36:07,710
أحضر لنا بعض الطعام من فضلك

774
01:36:06,760 --> 01:36:10,120
 اليوم سأتناول الطعام معها

775
01:36:43,360 --> 01:36:48,850
 باركك الله. الى ماذا كنت تنظرين؟ بلد جديد؟

776
01:36:50,300 --> 01:36:54,470
 أنه اما هادىء جدا أو صاخب جدا

777
01:36:55,170 --> 01:36:59,400
 الانسان اما وحيد أو داخل مجموعة

778
01:37:01,440 --> 01:37:04,540
ليلة أمس الحفلة التى أقيمت لك

779
01:37:05,750 --> 01:37:10,580
 .. والبغض الذى أظهرته نيتا لك
لقد رأيت وسمعت أيضا

780
01:37:12,560 --> 01:37:16,250
 ولكن عمتى كانت مخطئة أيضا

781
01:37:17,090 --> 01:37:20,030
 يا عزيزتى.. فى منزل رجل خير مثل كيشوريلال

782
01:37:20,300 --> 01:37:24,300
 النصف هنود والنصف الآخر غربيون

783
01:37:24,930 --> 01:37:29,900
 ولهذا فانهم دائما سيظهرون العداوة لروح نقية مثلك

784
01:37:30,310 --> 01:37:35,100
 ويجب عليك أن تتحملى. فهذا سيكون الاختبار الصعب

785
01:37:37,450 --> 01:37:40,380
 أمى تقول أن المرأة تختبر طوال حياتها

786
01:37:40,950 --> 01:37:46,120
 لقد بدأت تفهمين. مباركتى لك

787
01:37:45,660 --> 01:37:52,390
 بماذا تهمسين مع ابنتى يا أختى

788
01:37:53,200 --> 01:37:56,460
انظرى أنها تتولى ادارة المنزل منذ الآن

789
01:37:56,670 --> 01:37:57,230
 لآ. لن تفعل ذلك

790
01:37:58,770 --> 01:38:07,070
يجب أن تطوف فى أمريكا وكندا أولا
أليس كذلك يا عزيزتى؟

791
01:38:07,680 --> 01:38:13,210
 خبر سعيد يا عزيزتى.تكريما لسفيركم الجديد يقام غدا

792
01:38:13,450 --> 01:38:17,390
حفل يدعا اليه كبار الهنود شأنا فى المدينة

793
01:38:18,950 --> 01:38:21,910
وسوف يكرمونك أنت وراجيف أيضا

794
01:38:22,090 --> 01:38:25,490
ألم يحضر آرجون بعد؟  ــ  أنه مغفل

795
01:38:26,160 --> 01:38:28,660
 لا أعرف. ربما يحضر بعد يومين

796
01:38:29,330 --> 01:38:33,390
 ما نوع الملابس التى سأرتديها غدا؟

797
01:38:36,010 --> 01:38:36,870
 ملابس هندية

798
01:38:49,190 --> 01:38:52,050
بعد هذا هناك شخص آخر يجب الترحيب به

799
01:38:52,790 --> 01:38:57,490
وهى جانجا التى جاءت هنا للمرة الأولى

800
01:38:58,730 --> 01:39:03,790
زوجة ابن كيشوريلال المستقبلية.. الآنسة كوسوم جانجا

801
01:39:04,130 --> 01:39:08,500
 هى اله المعرفة فى الهند وهى رمز حضارتنا

802
01:39:09,140 --> 01:39:11,630
والآن سوف أطلب منها أن تأتى الى هنا

803
01:39:12,140 --> 01:39:14,730
 وتغنى لنا بعض الأغانى

804
01:39:19,150 --> 01:39:22,880
زوجة ابنك المستقبلية جميلة جدا

805
01:39:33,600 --> 01:39:36,760
 ماذا أغنى؟
 ــ  نريد جميعنا أن نعرف

806
01:39:36,770 --> 01:39:39,100
ما هو شعورك بعد أن جئت الى هنا؟

807
01:39:52,250 --> 01:40:06,150
الأرض التى يسكنها حبيبى

808
01:40:08,160 --> 01:40:16,300
هناك يكون قلبى

809
01:40:21,480 --> 01:40:25,540
كم هو صعب

810
01:40:26,280 --> 01:40:29,910
  أن تحب الأشياء

811
01:40:35,360 --> 01:40:39,920
 تسافر للخارج

812
01:41:04,420 --> 01:41:06,990
 ولكنى لا أتقن كل الأغنية
ــ  غن على كل حال

813
01:41:18,970 --> 01:41:21,440
آرجون.. أنت هنا؟

814
01:41:21,910 --> 01:41:25,030
اهدئى يا جانجا.. بهدوء.. بهدوء

815
01:41:26,180 --> 01:41:29,400
 لماذا أطلت عودتك؟ لقد أمضيت وقتا عصيبا

817
01:41:33,480 --> 01:41:37,750
هذا ليس وقت الكلام.. الكل ينظر.. اذهبى

819
01:41:37,890 --> 01:41:41,550
 يريدون منى أن أغنى أغنية الهند
ــ  اذا غنى
ــ  أنت أيضا غن معى

820
01:41:41,990 --> 01:41:44,390
لا استطيع الغناء معك. وأبى بدأ يغضب. اذهبى الآن

821
01:41:45,060 --> 01:41:47,360
 ماذا حدث؟ هل هناك مشكلة؟

822
01:41:48,060 --> 01:41:51,420
 أنه ابنى الثانى. ابن أخ ولكنه مثل ابنى

823
01:41:52,600 --> 01:41:56,600
لا استطيع. وأبى غاضب. اذهبى
ــ  حسنا ولكن لدى الكثير لأخبرك به

824
01:41:56,710 --> 01:41:58,300
بالطبع.. سنفعل ذلك لاحقا. استمرى

825
01:42:25,240 --> 01:42:30,140
العالم عروس

826
01:42:31,740 --> 01:42:37,410
العالم عروس والنقطة التى تزين جبينها

828
01:42:44,390 --> 01:42:49,880
 الهند هى أرضى.. الهند هى حبى

829
01:42:51,160 --> 01:42:55,760
العالم عروس

830
01:42:56,270 --> 01:43:02,030
العالم عروس والنقطة التى تزين جبينها

831
01:43:03,370 --> 01:43:08,040
هذه هى الهند... أحب الهند

832
01:43:08,180 --> 01:43:13,840
 هذه هى الهند... أحب الهند

833
01:43:14,620 --> 01:43:19,120
الهند هى أعمالى... الهند هى دينى

834
01:43:20,190 --> 01:43:25,130
الهند هى أعمالى... الهند هى دينى

835
01:43:25,730 --> 01:43:30,720
الهند هى وطنى... الهند هى حبى

836
01:43:35,650 --> 01:43:49,540
هذه أكبر جريدة فى المدينة
ــ  وأنت أيضا أعظم أمير

837
01:43:50,990 --> 01:43:55,450
احتفظى بها وسوف نضعها فى اطار

838
01:43:58,060 --> 01:44:02,760
هل سنذهب الى هوليوود؟
 ــ  غدا
 ــ  ومن أيضا؟

839
01:44:03,970 --> 01:44:06,830
كلنا
ــ  عمتى نيتا أيضا؟

840
01:44:07,970 --> 01:44:10,670
عمتى نيتا لن تذهب

841
01:44:12,980 --> 01:44:15,880
وآرجون؟
ــ  هو أيضا لن يذهب

842
01:44:16,110 --> 01:44:19,570
تحدثت معه أمس وأخبرنى أنه لن يتمكن من الحضور

843
01:44:20,720 --> 01:44:25,090
ولماذا؟
ــ اسأليه بنفسك. فأنت أيضا تعرفينه جيد

844
01:44:26,360 --> 01:44:30,350
والآن اسرعى وأعطينى قبلة. يجب أن أذهب الى المكتب

849
01:44:38,770 --> 01:44:41,900
يا لها من رقائق لذيذة

850
01:44:43,110 --> 01:44:46,840
حقيقة لن نجد مثلها حتى فى الهند نفسها

851
01:44:48,240 --> 01:44:50,710
ألا يسكن آرجون فى هذا المنزل؟

852
01:44:50,910 --> 01:44:55,650
هذا هو المنزل الرئيسى وليس مقر الخدم

853
01:44:58,090 --> 01:45:02,080
هل تعنين أن آرجون خادم هنا؟
 ــ نوعا ما. ان شقيق زوجى

854
01:45:02,290 --> 01:45:05,890
فعل له الكثير. أنه يعتنى بسياراتنا فى الجاراج

855
01:45:06,200 --> 01:45:09,160
ولديه استوديو فوق الجاراج

856
01:45:10,770 --> 01:45:14,220
اذا أين يأكل؟
ــ  فى فندق أو ما شابه ذلك

857
01:45:14,470 --> 01:45:17,960
حين يحضر هنا نطعمه كما نطعم الفقراء

858
01:45:18,240 --> 01:45:22,200
اللعنة على آرجون
 ــ  تناول هذه قبل أن تبرد

859
01:45:22,480 --> 01:45:26,610
الأم كريشنا أرسلتها خصيصا لك

860
01:45:27,380 --> 01:45:29,510
هل تصنع لى معروفا؟
ـ  نعم

861
01:45:37,460 --> 01:45:42,160
كوسوم جانجا أرسلت لك هذا الخطاب

862
01:45:42,400 --> 01:45:46,630
والرقائق لنا... دعنى أأكلهم

863
01:45:46,900 --> 01:45:48,770
أما أنت فأقرأ الخطاب

864
01:45:56,150 --> 01:46:01,980
أنه يقول.. السيد الصغير آرجون... لا تظهر سيادتك

865
01:46:02,180 --> 01:46:05,420
هيا معنا فى هدوء.. انها تعليمات أبى كلية

867
01:46:06,160 --> 01:46:08,680
أقسم لك بحياتى

868
01:46:14,990 --> 01:46:17,720
لو أن واحدة كتبت لى مثل هذا الكلام... بحياتى

869
01:46:18,000 --> 01:46:20,260
أذهب معها الى الجحيم
ــ  أغبياء

870
01:46:20,830 --> 01:46:26,030
انها ستصبح زوجة راجيف
ــ  ستصبح... وليس أصبحت

871
01:46:29,510 --> 01:46:32,030
انظروا

872
01:46:32,310 --> 01:46:34,410
ماذا فعلت بالجريدة ؟
 ــ  ضاعت
ــ  أين؟

873
01:46:34,480 --> 01:46:37,150
لا أتذكر أين وضعتها

874
01:46:40,460 --> 01:46:43,050
لففتها حول الرقائق
ــ  رقائق؟

875
01:46:41,560 --> 01:46:46,090
لآرجون
ــ  حقا؟

876
01:46:47,330 --> 01:46:52,060
أى أنك وضعت كرامتى أيضا مع هذه الرقائق

877
01:46:51,900 --> 01:46:55,800
كنت على علم بانك هندية غبية وجاهله

878
01:46:56,500 --> 01:47:02,240
لقد قلتها هذه المرة.... لا تكررها أبدا

879
01:47:02,480 --> 01:47:05,740
لماذا لا تفهمين أنها النسخة الوحيدة التى كانت معى؟

880
01:47:06,320 --> 01:47:09,180
ولكن النسخة الأصلية معى

881
01:47:11,150 --> 01:47:14,150
ألم تخبرى راجيف أنك حين أرسلت لى الرقائق

882
01:47:14,990 --> 01:47:21,420
أرسلت لى أيضا خطاب تطلبين فيه أن آخذ هذه الصورة

883
01:47:26,090 --> 01:47:28,730
وأضعها فى اطار جميل؟ لقد نسيتى

884
01:47:24,670 --> 01:47:29,630
انظر كيف وضعتها فى اطار جميل

885
01:48:47,050 --> 01:48:50,340
أرأيت ما يفعله راجيف؟ أنه يدخن سيجارة

886
01:48:50,720 --> 01:48:52,220
وأنت قلت أنه لا يدخن مطلقا

887
01:48:54,490 --> 01:48:59,190
هذه أمريكا ونحن فى ديسكو. التدخين هنا موضة

888
01:49:00,600 --> 00:49:02,890
تسعون بالمائة من الحاضرين يدخنون

889
01:49:03,700 --> 01:49:07,600
اذا راجيف من التسعين بالمائة و لقد كذبت على.. أليس كذلك؟

890
01:49:09,170 --> 01:49:12,130
ماذا أسألك؟   من كانت؟

891
01:49:12,810 --> 01:49:14,630
لقد كانت تتصرف بذوق

892
01:49:20,880 --> 01:49:24,510
أنه يقول أن الشاب والفتاة الفائزان فى هذه المسابقة

893
01:49:25,620 --> 01:49:28,090
يجب أن يختارا رقم... واذا تطابق رقمهم مع رقم المسابقة

894
01:49:28,290 --> 01:49:32,920
سيحصلا على جائزة صنع فى الجنة

895
01:49:33,160 --> 01:49:37,430
ولماذا؟ بالنسبة لهم الثنائى الذى صنع فى الأرض

896
01:49:38,970 --> 01:49:43,700
ليس بعظمة الثنائى الذى صنع فى الجنة
ــ  حسنا

897
01:49:44,340 --> 01:49:47,710
هل نذهب؟
ــ  تريدين اللهو؟
ــ هيا بنا

897
01:49:51,290 --> 01:49:57,250
جانجا قابلى صديقتى فى الكلية
وهذه جانجا خطيبتى

898
01:49:59,490 --> 01:50:03,620
نجرب حظنا فى المسابقة
ــ  أنها لعبة أطفال يا عزيزتى

899
01:50:04,730 --> 01:50:08,390
ماذا سأفعل فيها؟ خذى آرجون معك

900
01:50:09,100 --> 01:50:12,160
لا. لن أذهب مع آرجون
ــ  ولم لا؟

901
01:50:12,840 --> 01:50:18,170
لن تذهب ولا يجب أن تذهب. سأرقص مع كيلى

902
01:50:18,860 --> 01:50:21,100
كيلى تسمحى لى بهذه الرقصة
- بالتاكيد

903
01:50:22,680 --> 01:50:25,270
سأذهب معك

904
01:51:08,260 --> 01:51:10,450
اختارى رقم

905
01:51:40,120 --> 01:51:41,760
انها لى؟
ــ  نعم لك

906
01:51:57,210 --> 01:51:59,500
استطيع أن اشترى كل هذا الديسكو الآن

907
01:52:06,080 --> 01:52:08,910
استطيع أن اشترى كل شىء... كل شىء

908
01:52:21,360 --> 01:52:25,090
انه مشهد عادى. فهو يشرب ويبدأ الهذيان

909
01:52:25,330 --> 01:52:26,830
ويأخذه آرجون الى البيت

910
01:52:51,260 --> 01:52:53,460
كيف حالك يا عزيزتى؟
ــ  بخير

911
01:52:55,230 --> 01:52:58,030
وكيف حال راجيف؟  ــ  جيد

912
01:52:58,470 --> 01:53:03,630
وآرجون؟  ــ  جيد  جدا  ــ  هل أنت سعيدة فى الخارج؟

913
01:53:05,570 --> 01:53:07,100
لا أعرف

914
01:53:10,150 --> 01:53:13,600
يوجد كل شىء ولا يوجد شىء

915
01:53:17,180 --> 01:53:23,150
لقد دعوت ألف شخص. أحجز فندق خمسة نجوم

916
01:53:23,990 --> 01:53:27,890
لن ينسى البيض حفل زفاف ابنى

917
01:53:29,000 --> 01:53:30,970
ما كل هذه الجرائد؟

918
01:53:31,430 --> 01:53:36,800
ألا تنظف غرفة السيد؟  ــ  لا يسمح لأحد بالدخول

919
01:53:38,170 --> 01:53:40,540
والمجلات كم هى قذرة

920
01:53:55,020 --> 01:53:56,990
الى ماذا تنظرين؟

921
01:53:57,190 --> 01:51:02,930
ما... ما كل هذا؟  ــ  أه هذا

922
01:54:04,370 --> 01:54:06,830
انها كيلى صديقة راجيف سابقا

923
01:54:09,640 --> 01:54:14,870
كانت كيلى تحب راجيف وكان هو يحبها كثيرا

924
01:54:15,910 --> 01:54:18,110
ولكنه لم يذكر هذا

925
01:54:19,580 --> 01:54:22,980
وهل هذا شىء يذكر؟ يا عزيزتى

926
01:54:23,320 --> 01:54:27,190
الصديقات دليل على وضع الأثرياء

927
01:54:27,890 --> 01:54:33,990
اعتبرى نفسك محظوظة لأنك حصلت على راجيف وليس كيلى

928
01:54:35,260 --> 01:54:40,370
زوجة ابن المليونير كيشوريلال

929
01:54:40,470 --> 01:54:42,800
ستكون أنت وليس كيلى

930
01:54:45,200 --> 01:54:48,300
لا تبكى فليس هناك مجال للبكاء

931
01:54:49,750 --> 01:54:52,810
يا عروستى هذه هى أمريكا

932
01:54:54,350 --> 01:54:57,580
راجيف أمريكى.. وأنت

933
01:54:58,020 --> 01:55:00,920
يجب أن تعيشى مع رجل أمريكى

934
01:55:04,690 --> 01:55:07,660
هل كانت كيلى صديقتك؟

935
01:55:12,770 --> 01:55:14,130
هل كنت تحبها كثيرا؟

936
01:55:16,010 --> 01:55:18,800
هل أردت الزواج منها؟

937
01:55:21,140 --> 01:55:24,400
هل أنت وكيلى... أقصد

938
01:55:25,750 --> 01:55:28,370
هل كانت هناك علاقة جنسية بينكما؟

939
01:55:29,120 --> 01:55:33,880
مثل هذه الأشياء تحدث فى أمريكا

940
01:55:34,390 --> 01:55:38,550
لماذا تجعلين منها مشكلة قومية؟

941
01:55:40,000 --> 01:55:42,020
كيلى هى الماضى وأنت الحاضر

942
01:55:51,340 --> 01:55:54,230
لن تصدقى ولكننا كنا الآن نتحدث عنك. حقا

943
01:55:55,010 --> 01:55:58,310
أنت ذاهبة الى أستراليا؟ الليلة؟

944
01:55:58,910 --> 01:56:03,510
تريدين مقابلتى؟ اذا أحضرى الى مكتبى

945
01:56:03,750 --> 01:56:06,650
وسوف نخرج معا لتناول العشاء

946
01:56:09,190 --> 01:56:12,160
كيلى تعلمت الهندية عندما كنا نخرج معا

947
01:56:14,530 --> 01:56:18,800
يجب أن أذهب والا اعتبرتها كيلى اهانة لها

948
01:56:20,740 --> 01:56:24,400
سأعود متأخرا لذا من الأفضل أن تتناولى عشاءك

949
01:56:34,750 --> 01:56:36,740
لقد أحضرت هذه

950
01:56:40,590 --> 01:56:44,990
لقد دخلت فى وقت غير مناسب. لا بأس. سأحضر فيما بعد

951
01:56:45,960 --> 01:56:46,390
انتظر

952
01:56:56,770 --> 01:57:01,270
الأمور كلها خطأ. وكل ذلك بسببك

953
01:57:02,010 --> 01:57:06,910
لقد كذبت على. راجيف هذا وراجيف ذاك

954
01:57:07,750 --> 01:57:10,270
هذه هى صورة راجيف الحقيقية

955
01:57:14,390 --> 01:57:17,320
كل هذه مجرد أمور صغيرة

956
01:57:17,990 --> 01:57:19,690
يجب أن تأقلمى نفسك عليها

957
01:57:20,030 --> 01:57:23,520
أمور صغيرة؟ هل هذه أمور صغيرة؟

958
01:57:24,870 --> 01:57:27,990
هل هذه فى نظرك أمور صغيرة؟

959
01:57:29,400 --> 01:57:34,570
. أنا لا أريد القصور المهجورة
كل ما أريده هو بعض الحب

960
01:57:35,410 --> 01:57:37,500
فهمت؟ أمور صغيرة فعلا

961
01:57:39,110 --> 01:57:43,810
ولكن الكل هنا يحبك
ــ  لا ليس هذا هو الحب الذى أريده

962
01:57:44,320 --> 01:57:48,220
لا أريده
ــ وما الحب الذى تريديه؟

963
01:57:49,120 --> 01:57:52,530
أسأل نفسك. الحب الذى تمنحه للآخرين

964
01:57:53,660 --> 01:57:56,100
هذا هو الحب الذى أريده

965
01:57:57,370 --> 01:58:02,060
لقد اعتقدت أنى صورة بريئة فوضعتنى فى اطار ذهبى

966
01:58:02,970 --> 01:58:05,600
وتريد تعليقى على حائط هادىء

967
01:58:05,870 --> 01:58:08,840
حتى أصبح جزء من الديكور

968
01:58:09,410 --> 01:58:12,740
هل هذا هو الحلم الذى أتى بى الى هذا البلد الأجنبى؟

969
01:58:15,780 --> 01:58:18,510
كل شىء سيصبح على ما يرام

970
01:58:19,450 --> 01:58:23,020
سأتحدث مع راجيف بنفسى غدا.. ولكن يا جانجا

971
01:58:23,960 --> 01:58:26,760
أنت أيضا يجب أن تعالجى الأمور بصبر

972
01:58:28,160 --> 01:58:28,430
سأذهب الآن

973
01:58:38,810 --> 01:58:41,940
وأنت أيضا لن تتركنى.. أليس كذلك؟

974
01:59:14,580 --> 01:59:18,410
انها ليست من هذا النوع من الفتيات
ــ  اذا من أى نوع هى؟

975
01:59:20,010 --> 01:59:22,640
لا تسىء فهمى.. ولكن الفتيات الهنديات

976
01:59:23,920 --> 01:59:29,190
خاصة الريفيات لا يتقبلن هذه الصدمة الثقافية

977
01:59:29,790 --> 01:59:34,630
اذا أردت تغييرها فأفعل ذلك ببطىء. بعد الزواج

978
01:59:34,860 --> 01:59:38,800
أنت صديقى وجانجا زوجتى

979
01:59:39,370 --> 01:59:42,500
ليظل الصديق صديق والزوجة زوجة

980
01:59:43,340 --> 01:59:47,240
وسيكون من الأفضل عدم تدخلك فى أمورنا الشخصية

981
01:59:48,280 --> 01:59:51,730
دورك كصديق ينتهى هنا.. دعنى أبدأ دورى

982
02:00:37,360 --> 02:00:40,990
سواء قبلت ذلك أم لا فأنت تحب

983
02:00:42,600 --> 02:00:45,290
لا  ــ  نعم  ــ  لا  ــ  نعم

983
02:00:45,730 --> 02:00:46,930
لا  ــ  نعم

984
02:00:49,970 --> 02:00:53,670
لا؟  ــ  نعم  ــ  اذا أنت تحبها

985
02:00:57,880 --> 02:01:02,580
لن أذهب الى منزلها أو أقابلها. حسنا؟

986
02:01:03,520 --> 02:01:05,850
حسنا. دعنا نرى

987
02:01:07,090 --> 02:01:10,080
ماذا؟ لن يأتى الى هنا أبدا؟ - لا ابدا

988
02:01:10,560 --> 02:01:14,190
حتى ولو كان لمقابلتى؟
ــ لا .حسنا. اذهب وأخبره

989
02:01:14,930 --> 02:01:17,360
اذا لم يكن مهتما بى... فأنا أيضا لا أهتم

990
02:01:17,500 --> 02:01:18,900
انت تعلمين انه يهتم بك

991
02:01:19,300 --> 02:01:23,670
لو كان فعلا يهتم لرد على اتصالاتى

991
02:01:28,410 --> 02:01:34,510
اتعلمين يا جانجا اليوم عيد ميلاده
اليوم عيد ميلاد ارجون ؟

992
02:01:34,800 --> 02:01:39,600
لايريد مقابلة أحد؟
لايريد مقابلة أحد؟ لا - حتى أنا؟

993
02:01:39,750 --> 00:33:40,800
ولا حتى أنا

994
02:01:43,820 --> 02:01:46,090
سوف أريه

995
02:01:50,730 --> 02:01:54,530
آرجون ليس هنا ولا أعرف متى يعود

996
02:01:58,540 --> 02:02:02,170
اذا اتصل أحد أخبره أنى فى الخارج

997
02:02:02,010 --> 02:02:04,910
اليوم أريد أن أكون وحدى

998
02:02:29,470 --> 02:02:34,030
وماذا لو كان عيد ميلاده؟ أنه لم يدعونى

999
02:02:33,310 --> 02:02:39,410
لم يدعو أحدا. أنه وحيد ومكتئب

1000
02:02:40,350 --> 02:02:41,940
اذا ماذا أفعل؟

1001
02:02:42,220 --> 02:02:46,780
فى أمريكا نترك الناس بمفردهم طالما أرادوا ذلك

1002
02:02:47,160 --> 02:02:50,250
ولكن فى الهند لا نترك أصدقائنا بمفردهم أبدا

1003
02:01:50,530 --> 02:02:54,860
فى الواقع نقتحم خلوتهم ونقدم لهم التهانى فى هذه المناسبات

1004
02:02:55,460 --> 02:03:00,130
هذه ليست الهند. انها أمريكا  ــ  ولكنه مازال صديقك

1005
02:03:00,870 --> 02:03:05,070
هل نسيتى التزاماته؟
ــ  التزاماته ليست لى ولكن لأبى

1006
02:03:05,540 --> 02:03:08,870
يريد من أبى الاهتمام بشركة الموسيقى التى ينوى تأسيسها

1007
02:03:09,640 --> 02:03:13,050
عموما هناك حفل لابد أن أحضره. أما أنت يا جانجا

1008
02:03:13,350 --> 02:03:17,280
فيمكنك الذهاب مع بول اذا أردت

1009
02:03:19,320 --> 02:03:22,780
وخذى معك أى هدية قديمة من المنزل

1010
02:03:31,970 --> 02:03:35,870
هل فهمت الآن ما يريده راجيف؟

1011
02:03:45,350 --> 02:03:50,280
سألقاها فى يوم من الأيام

1012
02:03:57,230 --> 02:04:01,390
سألقاها فى يوم من الأيام

1013
02:04:01,600 --> 02:04:06,330
وفو هذا اليوم ستصبح حبيبتى معى

1014
02:04:07,500 --> 02:04:13,770
أتساءل متى ستغمرنى بحبها

1015
02:04:14,280 --> 02:04:19,610
قلبى متعطش.. قلبى وحيد

1016
02:04:20,220 --> 02:04:28,280
أخرجى من الصورى يا حبيبتى... أأتى الى

1017
02:04:29,490 --> 02:04:36,950
أنت قدرى يا حبيبتى... أأتى الى

1018
02:04:37,870 --> 02:04:42,600
يا حبيبة القلب.. يا حبى

1019
02:04:43,710 --> 02:04:48,400
يا حبيبة القلب.. يا حبى

1020
02:04:49,580 --> 02:04:51,810
يا حبيبة القلب.. يا حبى

1021
02:04:52,550 --> 02:04:58,780
أخرجى من الصورة يا حبيبتى... أأتى الى

1022
02:05:49,410 --> 02:05:55,000
اشتاق اليك منذ أن أصبح لى وجود

1023
02:05:55,280 --> 02:06:00,940
أحببتك منذ ذلك الحين

1024
02:06:01,180 --> 02:06:06,680
أنا شاعر وأنت قصيدتى

1025
02:06:06,890 --> 02:06:11,880
أتوق اليك

1026
02:06:12,630 --> 02:06:20,800
أتوق اليك

1027
02:07:16,730 --> 02:07:22,630
أخبرنى من هى

1028
02:07:24,160 --> 00:39:24,860
أرنى صورتها

1029
02:07:29,040 --> 02:07:34,340
لا تقال هذه الأشياء لكل الناس

1030
02:07:34,780 --> 02:07:41,680
ولكنك لا تخف مشاعرك عن أصدقائك

1031
02:07:43,890 --> 02:07:48,790
سأشفيك من آلام قلبك

1032
02:07:49,390 --> 02:07:54,790
واذا لم أنجح سأصلى من أجلك

1033
02:07:55,230 --> 02:08:03,400
واذا لم أنجح سأصلى من أجلك

1034
02:08:06,070 --> 02:08:11,170
سوف تسرع اليك وتجرفك معها

1035
02:08:11,780 --> 02:08:16,110
انها حبك وحبيبتك

1036
02:08:15,350 --> 00:39:19,180
انها حبك وحبيبتك

1037
02:08:20,460 --> 02:08:25,690
انها حبك وحبيبتك

1038
02:08:26,360 --> 02:08:29,090
انها حبك

1039
02:08:29,530 --> 02:08:34,330
سألقاها فى يوم من الأيام

1040
02:08:34,770 --> 02:08:40,300
وستصبح حبيبتى معى

1041
02:08:40,710 --> 02:08:46,370
أتساءل متى ستغمرنى بحبها

1042
02:08:46,580 --> 02:08:52,180
قلبى متعطش... قلبى وحيد

1043
02:08:52,690 --> 02:09:00,750
أخرجى من الصورة يا حبيبتى... أأتى الى

1044
02:09:01,500 --> 02:09:05,930
يا حبيبة قلبى.. يا حبى

1045
02:09:07,200 --> 02:09:10,870
يا حبيبة قلبى.. يا حبى

1046
02:09:13,270 --> 02:09:16,110
يا حبيبة قلبى.. يا حبى

1047
02:09:19,080 --> 02:09:21,840
نعم   ــ  النها الحادية عشرة مساءا

1048
02:09:22,820 --> 02:09:26,340
الكل فى انتظارك  ــ  اليوم عيد ميلاد آرجون

1049
02:09:26,550 --> 02:09:31,050
الكل يسخر منك وأنت ترقصين مع هؤلاء العمال

1050
02:09:32,290 --> 02:09:36,890
ولكنى حصلت على موافقة راجيف
ــ  أسألك للمرة الأخيرة

1051
02:09:37,470 --> 02:09:40,430
هل ستعودين للمنزل فى هذه الدقيقة أم لا؟

1052
02:09:43,940 --> 02:09:45,200
عمتى

1053
02:09:49,940 --> 02:09:50,910
لا

1054
02:10:59,310 --> 02:11:02,110
دقيقة واحدة. تكلم مع آرجون

1055
02:11:07,320 --> 02:11:12,660
لم استطع الحضور يا صديقى. والآن أعد جانجا

1056
02:11:14,060 --> 02:11:17,860
انها وبول على وشك الانصراف
ــ  اسمعنى.. غدا

1057
02:11:20,130 --> 02:11:23,570
سأقيم حفلا فى المرسى

1058
02:11:23,970 --> 02:11:29,640
وسوف تحضره  ــ  لن أتمكن يا راجيف

1059
02:11:30,410 --> 02:11:35,510
دعك من هذا. المشكلة أن أحد الموسيقيين قد اختفى

1060
02:11:35,920 --> 02:11:38,410
لذا أحضر بدلا منه ومعك الجيتار

1061
02:11:38,720 --> 02:11:42,990
وأجلس فى أحد الأركان وأعزف عليه

1062
02:12:59,370 --> 02:13:02,460
لا يا آرجون.. أرجوك لا

1063
02:13:25,490 --> 02:13:28,520
لماذا ضربته؟  ــ  لقد أخذ طرحتها  ــ  ثم؟

1064
02:13:28,800 --> 02:13:31,660
لقد أحرجها  ــ  أليس الدفاع عنها واجبى أنا؟

1065
02:13:32,700 --> 02:13:35,670
من الذى ستصبح زوجته؟ أنا أم أنت؟

1066
02:13:36,100 --> 02:13:38,100
من الذى ستصبح زوجته؟ أنا أم أنت؟

1067
02:13:38,500 --> 02:13:41,100
واجبى الدفاع عنها وليس انت

1068
02:13:42,010 --> 02:13:46,880
. أنتم دون المستوى وما كان يجب دعوتكم
عمتى كانت على حق

1069
02:13:47,010 --> 02:13:48,100
هيا اغرب عنى وجهك

1070
02:13:49,700 --> 02:13:51,800
لكن راجيف - اصمتى انت

1071
02:13:54,090 --> 02:13:57,800
اذهب من هنا. هيا اذهب ودعنا وشأننا

1072
02:14:12,240 --> 02:14:16,470
العاصفة لا تنذرنا قبل الاصابة

1073
02:14:16,710 --> 02:14:21,480
انها تأتى وتحطم كل شىء ثم تنصرف

1074
02:14:21,920 --> 02:14:25,820
عن ماذا تلمحين؟  ــ  النار والشمع

1075
02:14:25,990 --> 02:14:29,680
لهما علاقة متشابكة. نحن فقط نعرف

1076
02:14:29,890 --> 02:14:34,690
أنهما معا يصدران النور. ولكننا لا ندرك

1077
02:14:35,030 --> 02:14:39,730
أن الشمع يذوب تحت هذه النار

1078
02:14:40,130 --> 02:14:41,930
أخبرينى بدون اطالة

1079
02:14:46,740 --> 02:14:52,840
هذه الألفة بين آرجون وجانجا

1080
02:14:53,110 --> 02:14:57,710
. كفى. لقد قلت ما عندك اليوم
ولكن لا تفكرى بالأمر بعد اليوم

1081
02:14:59,220 --> 02:15:02,710
أتركى لى الباقى

1082
02:15:10,160 --> 02:15:12,830
هل طلبتنى يا أبى؟  ــ  نعم يا آرجون

1083
02:15:14,000 --> 02:15:16,970
لدى خبرا سعيدا لك  ــ  خبر سعيد؟

1084
02:15:17,910 --> 02:15:24,540
لقد تم اختيارك لرئاسة شركة السيارات فى لوس انجليس

1085
02:12:25,050 --> 02:15:28,850
وسيكون لك أيضا النصيب الأكبر من الأسهم القابضة

1086
02:15:30,220 --> 02:15:33,240
وسيكون لك منزلك الخاص وسيارة

1087
02:15:34,290 --> 02:15:39,850
تعجبك سيارتى كثيرا.. أليس كذلك؟ خذ المفاتيح

1088
02:15:42,330 --> 02:15:44,630
من اليوم السيارة ملكك

1089
02:15:46,000 --> 02:15:48,260
تبدو سعيد جدا اليوم. ماذا حدث؟

1090
02:15:50,070 --> 02:15:53,010
أنا سعيد ولكنى حزين أيضا

1091
02:15:54,310 --> 02:15:59,800
حزين لأنك يجب أن تغادر هذه المدينة غدا

1092
02:16:01,020 --> 02:16:03,640
وراجيف سيتزوج فى التاسع من الشهر

1093
02:16:04,750 --> 02:16:08,150
يجب أن تحضر صباح التاسع

1094
02:16:11,090 --> 02:16:14,250
هذا يعنى أنه يجب أن أغادر صباح غدا

1095
02:16:15,360 --> 02:16:19,090
نعم. غدا فى الخامسة صباحا

1096
02:16:20,100 --> 02:16:22,070
غدا صباحا

1097
02:16:23,470 --> 02:16:27,410
ألا يمكننى الانتظار يومين؟  ــ  لا

1098
02:16:30,880 --> 02:16:34,840
الأمر يخص مستقبلك وستحضر انعقاد أول مجلس ادارة لك

1099
02:16:35,620 --> 02:16:37,110
يجب أن تذهب

1100
02:16:42,090 --> 02:16:47,760
. مباركتى لك
وأنت أيضا يجب أن تجد الفتاة المناسبة وتستقر

1101
02:16:52,230 --> 02:16:53,760
سأذهب الآن يا أبى

1102
02:17:07,010 --> 02:17:09,410
استدع آرجون. أنا جانجا

1103
02:17:11,290 --> 02:17:13,880
آرجون قد غادرنا  ــ  أين ذهب؟

1104
02:17:14,720 --> 02:17:19,250
لا أعرف. كل ما أعرفه أنه تركنا

1105
02:17:20,530 --> 02:17:24,660
هذا الصباح ونحن نيام غادر المكان

1106
02:18:18,720 --> 02:18:22,680
. نعم يا أبى. أنا كوسوم جانجا
لقد غبت الدهر حتى تتصل

1107
02:18:23,820 --> 02:18:28,390
كيف أمى؟ والأولاد؟ ودوكشا وسونالى؟

1108
02:18:29,400 --> 02:18:33,660
أنا بخير. لقد خرج

1109
02:18:35,040 --> 02:18:38,900
الجميع خرجوا. أنا هنا وحدى

1110
02:18:40,440 --> 02:18:43,000
أنا بخير وسعيدة أيضا

1111
02:18:44,240 --> 02:18:48,010
لا... أنا سعيدة جدا. لماذا تكرر السؤال؟

1112
02:18:50,180 --> 02:18:52,850
نعم؟ صوتى؟

1113
02:18:53,790 --> 02:18:56,380
أنه بسبب الآيس كريم

1114
02:18:59,530 --> 02:19:05,360
ألن تحضر الى أمريكا؟ أرجوك أن تحضر يا أبى

1115
02:19:10,200 --> 02:19:12,170
لا أسمع

1116
02:19:15,140 --> 02:19:17,010
لا أسمع

1117
02:19:30,820 --> 02:19:34,890
لا يا عزيزتى. لا تبكى

1118
02:19:50,980 --> 02:19:55,210
كان لديك خاتم خطبة. أين هو؟

1119
02:19:57,750 --> 02:20:01,710
خاتم خطبة؟ أين هو؟ أين وضعته؟

1120
02:20:02,720 --> 02:20:06,390
أنا سأخبرك. منذ مساء أمس

1121
02:20:06,630 --> 02:20:09,530
وهو بجوار حمام السباحة. والآن

1122
02:20:12,070 --> 02:20:16,160
هو فى يدى. لذا ضعيه

1123
02:20:19,470 --> 02:20:21,840
خذيه وضعيه

1124
02:20:38,230 --> 02:20:41,020
لقد جئت بك من الهند

1125
02:20:41,800 --> 02:20:46,430
بالنسبة لعائلتك أنت الأمل. وبالنسبة لنا أنت المستقبل

1126
02:20:47,870 --> 02:20:51,770
وبالنسبة لراجيف أنت الحياة فى السنوات القادمة

1127
02:20:52,470 --> 02:20:56,600
أعرف أن ابنى شخص صعب

1128
02:20:57,910 --> 02:21:02,710
ولكنك بمعرفة طرقه وعاداته الأمريكية

1129
02:21:02,950 --> 02:21:05,780
يمكنك تغييرها لما يناسبك

1130
02:21:06,950 --> 02:21:10,550
الوعد. أليس هذا ما وعدنا به بعضنا البعض؟

1131
02:21:11,290 --> 02:21:12,990
أليس كذلك؟

1132
02:21:16,630 --> 02:21:20,190
يجب أن أذهب مع أصدقائى الى لاس فيجاس لحضور زفاف

1133
02:21:20,630 --> 02:21:25,130
اذا اذهب. وخذها معك لتشاهد المدينة

1134
02:21:27,270 --> 02:21:30,730
بالطبع. ولكن أعتذر لها أولا. قل لها أنا آسف

1135
02:21:37,850 --> 02:21:41,250
أرأيت؟ كم قلب ابنى رقيق؟

1136
02:21:43,390 --> 02:21:47,350
والآن اذهبى لاعداد احتياجاتك وافرحى

1137
02:21:47,560 --> 02:21:50,260
واذهبى الى لاس فيجاس

1138
02:21:56,870 --> 02:22:00,500
سيد كيشوريلال... كيف تبدو لاس فيجاس؟

1139
02:22:01,710 --> 02:22:05,240
.. انها مدينة مليئة بالأوقات المرحة وأيضا الرزيلة
من الغناء والرقص

1140
02:22:05,450 --> 02:22:09,750
. الى المقامرة والزواج وشهر العسل
كل أنواع الضحك واللعب

1141
02:22:10,220 --> 02:22:14,120
أليست مخصصة للأطفال؟
ــ  لا. الكبار أيضا يذهبون هناك

1142
02:11:15,360 --> 02:22:17,150
ولكن ليس مع الأطفال

1143
02:22:19,030 --> 02:22:20,690
ومتى سنذهب هناك؟

1144
02:22:24,160 --> 02:22:29,460
أقصد أنت وأنا والأم كريشنا وباقى أفراد العائلة؟

1145
02:22:32,010 --> 02:22:33,940
سوف آخذكم جميعا

1146
02:22:34,310 --> 02:22:38,010
حقا؟  ــ  الى المعبد

1147
02:22:50,560 --> 02:22:53,390
تقصد أن آرجون ترك المدينة؟

1148
02:22:53,660 --> 02:22:58,530
قبل اندلاع النار هناك دائما دخان

1149
02:22:59,500 --> 02:23:04,560
الهواء هناك مثل الوضع هنا

1150
02:29:51,610 --> 02:29:57,210
ماذا تفعل؟  ــ  ألعب مع مدينة الأنوار الرومانسية هذه

1151
02:29:57,950 --> 02:30:01,550
أعلمك كيف تتبادلين الحب
ــ  لا أريد أن أتعلم

1152
02:30:02,120 --> 02:30:06,220
أرجوك اذهب الى غرفتك
ــ  ولكن يجب أن تتعلمى هذا

1153
02:30:06,960 --> 02:30:11,020
كل زوجة يجب أن تتعلم والا شعر الزوج بالاهانة

1154
02:30:12,330 --> 02:30:16,290
أنا لست زوجتك

1155
02:30:17,070 --> 02:30:20,200
مازال هناك عدة أيام حتى ميعاد الزفاف
ــ  وان يكن؟

1156
02:30:20,810 --> 02:30:22,780
لنتزوج فى الحال

1157
02:30:23,800 --> 02:30:30,800
أنا راجيف اقبلك زوجة شرعية لى

1158
02:30:31,100 --> 02:30:32,910
ها قد تزوجنا

1159
02:30:33,300 --> 02:30:36,910
والان قبلة الزواج

1160
02:30:42,960 --> 02:30:45,400
أتوسل اليك. أرجوك اذهب الى غرفتك

1161
02:30:45,730 --> 02:30:50,900
كل أصدقائى الغربيون مع صديقاتهم

1162
02:30:51,170 --> 02:30:54,300
يستمتعون بالحياة خلف الأبواب المغلقة

1163
02:30:54,500 --> 02:30:55,100
لايوجد استناعات

1164
02:30:56,280 --> 02:31:00,910
حاول أن تفهم. انهم غربيون ونحن هنود

1165
02:31:01,680 --> 02:31:06,280
ثقافتنا تمنع قيام الشاب والفتاة بمثل هذه الأمور قبل الزواج

1166
02:31:06,850 --> 02:31:09,690
ولكننا سنتزوج قريبا

1167
02:31:10,460 --> 02:31:14,360
اذا انتظر بضعة أيام.. حتى تتم المراسم على الأقل

1168
02:31:15,260 --> 02:31:18,320
حتى أصبح زوجتك  ــ  مراسم. مراسم

1169
02:31:18,700 --> 02:31:23,300
هذه المراسم كلها هراء

1170
02:31:24,200 --> 02:31:25,700
اقصد لا داعى لتضيع الوقت

1171
02:31:27,500 --> 02:31:28,500
تعالى هنا

1172
02:31:28,500 --> 02:31:31,800
أتركنى... لا تلمسنى

1173
02:31:34,680 --> 02:31:39,280
ليس هناك منافقون مثلكم أيها الهنود

1174
02:31:41,150 --> 02:31:44,290
حين نذكر الجنس  تنتحبون وتبكون

1175
02:31:44,290 --> 02:31:47,660
هناك عزل بين الجنسين. النساء لهم مجتمعهم الخاص

1176
02:31:47,660 --> 02:31:59,900
والرجال كذلك.. رغم أنكم حققتم رقما قياسيا فى التعداد

1177
02:32:04,040 --> 02:32:06,710
أنت وأهلك وباقى أفراد العائلة

1178
02:32:08,710 --> 02:32:11,440
كلكم قرويون أميون

1179
02:32:15,690 --> 02:32:20,190
هل تريدين سماع المزيد؟
الهند التى تنتمين اليها ليست أفضل من الروث

1180
02:32:20,190 --> 02:32:23,160
ورائحتها كريهة مثل رائحة روث الأبقار

1181
02:32:31,040 --> 02:32:36,760
يا مزور.. هل تحقر من شأن الهند؟ اذا أسمعنى

1182
02:32:37,180 --> 02:32:40,610
من اليوم أنهى علاقتى بك

1183
02:32:42,420 --> 02:32:45,710
واتخلص من هذا الخاتم.. الرمز المزيف لارتباطنا

1184
02:32:50,620 --> 02:32:55,300
نحن نرى أنك أنت وثروتك وأمريكا المليئة بالمخدرات

1185
02:32:55,300 --> 02:32:57,700
لا تتسحقون المقارنة بالهند

1186
02:32:58,800 --> 02:33:01,060
اذهب من هنا

1187
02:33:04,300 --> 02:33:05,800
ايتها السافلة

1188
02:33:10,510 --> 02:33:12,100
لقد صفعتنى

1189
02:33:38,240 --> 02:33:41,040
راجيف... لا تلمسنى

1190
02:35:03,860 --> 02:35:07,850
كيف اختفت... اللعنة  ــ  قلت لك لا أعرف

1191
02:35:08,960 --> 02:35:12,830
لم تكن هناك فى الصباح ولا أعرف أين ذهبت

1192
02:35:13,800 --> 02:35:15,300
أنا لا اصدق

1193
02:35:17,140 --> 02:35:21,940
اتصل بقائد الشرطة واطلب لى موعدا عاجلا

1194
02:35:22,840 --> 02:35:24,970
تعال معى يا ساندى

1195
02:35:27,950 --> 02:35:33,890
يجب أن نجد الفتاة حتى لا يثير أباها مشكلة

1196
02:35:56,910 --> 02:36:01,820
يقول قائد الشاحنة أنه ترك فتاة هندية

1197
02:36:02,820 --> 02:36:05,280
فى محطة  قطار ووتر فرونت

1198
02:36:31,280 --> 02:36:33,270
جانجا... ماذا حدث؟

1199
02:36:35,850 --> 02:36:38,150
أرجوك... لا تبكى... استمعى لى

1200
02:36:41,450 --> 02:36:45,080
ماذا حدث؟ اخبرينى... لماذا فعلت هذا؟

1201
02:36:45,690 --> 02:36:48,750
لقد هربت بمفردك... اخبرينى ماذا حدث؟

1202
02:36:50,000 --> 02:36:55,020
كفاك بكاءا وأخبريني ماذا حدث؟

1203
02:36:58,570 --> 02:37:01,270
من فعل هذا بك؟  ــ  راجيف

1204
02:37:12,390 --> 02:37:17,910
حسنا... هيا بنا. لا تبكى. سنعود للبيت

1205
02:37:18,420 --> 02:37:22,090
لا.. لآ أريد الذهاب  ــ  اسمعينى  ــ لا

1206
02:37:22,500 --> 02:37:26,760
ألم تسمعنى أنت؟ لا أريد الزواج أو البقاء فى أمريكا

1207
02:37:27,370 --> 02:37:33,270
لا أريد البقاء هنا  ــ  حسنا لن تبقى هنا

1208
02:37:34,470 --> 02:37:38,880
ولكن نقابل أبى على الأقل  ــ  لا.. قابله أنت اذا أردت

1209
02:37:39,310 --> 02:37:42,710
أفضل الموت.. ولكنى لن أعود.. لقد أقسمت

1210
02:37:43,150 --> 02:37:48,820
أصمتى وكفى جنونا.. هيا بنا
ــ  سترسلنى الى الهند

1211
02:37:49,090 --> 02:37:52,720
الآن. فى هذه اللحظة  ــ  حسنا سآخذك الى هناك

1212
02:37:53,060 --> 02:37:57,730
هذا بلد أجنبى.. قابلى أبى ولو مرة واحدة

1213
02:37:57,730 --> 02:38:01,030
لا تعيدنى اذا أردت. سأعود وحدى

1214
02:38:01,530 --> 02:38:05,200
لست فى حاجة اليك. استطيع التصرف بدونك

1215
02:38:05,610 --> 02:38:07,130
لا.. سأذهب بمفردى

1216
02:38:26,830 --> 02:38:29,460
قلت لك أن هذا بلد أجنبى.. هيا بنا من هذا المكان

1217
02:39:17,080 --> 02:39:19,670
لا... أنت تكذب

1218
02:39:20,780 --> 02:39:25,340
. انها الحقيقة
لقد رآهم صديقى وهما يستقلان طائرة الى دلهى

1219
02:39:26,320 --> 02:39:30,720
هذا مستحيل  ــ  كن شجاعا وواجه الحقيقة

1220
02:39:31,220 --> 02:39:35,280
والحقيقة أن آرجون أغراها وهرب معها الى الهند

1221
02:39:35,630 --> 02:39:37,150
لا... لا

1222
02:40:07,460 --> 02:40:11,090
أعطنى مكالمة الى أمريكا. الرقم هو

1223
02:40:15,430 --> 02:40:18,560
لن تتصل. لن تتصل بهم أبدا

1224
02:40:19,610 --> 02:40:23,770
.نحن أموات بالنسبة لهم وهم أموات بالنسبة لنا
هذه هى النهاية

1225
02:40:25,780 --> 02:40:30,720
أختى.. انهضى.. أنا دابو.. انهضى

1226
02:40:36,120 --> 02:40:39,610
لقد خدعت ولن أظل صامتا

1227
02:40:40,630 --> 02:40:42,920
سنسافر الى الهند الليلة

1228
02:40:43,300 --> 02:40:46,300
الهند للقتال - نعم

1229
02:40:46,500 --> 02:40:48,350
ولكن هذا ليس صحيحا

1230
02:40:49,300 --> 02:40:53,900
لاننا لسنا اشرار بل نحن هنود طيبون

1231
02:40:54,000 --> 02:40:55,900
ولكنى شرير يا بول

1232
02:40:56,010 --> 02:41:03,350
يجب أن تعود جانجا.. انها ملكى وستظل ملكى دائما

1233
02:41:43,360 --> 02:41:47,720
أنت ذئب فى شكل حمل.. الآن فهمت لعبتك

1234
02:41:51,500 --> 02:41:54,800
أى لعبة؟  ــ  لقد أغريتها الى أحضانك

1235
02:41:54,800 --> 02:41:59,530
وخنت صديقى وكذبت بخصوص راجيف

1236
02:42:05,980 --> 02:42:10,580
لا.. ماذا تفعل؟ تجرح نفس الشخص الذى

1237
02:42:10,580 --> 02:42:13,880
ابتعدى.. لماذا لم تهلكى هناك؟

1238
02:42:14,490 --> 02:42:19,450
ودعتك وأنت بملابس العروس كان يجب أن تعودى فى الكفن

1239
02:42:19,990 --> 02:42:23,050
وعندئذ ما كنت عدت بالعار مع هذا الوغد

1240
02:42:23,900 --> 02:42:25,920
ماذا تظن أنك فاعل؟

1241
02:42:32,970 --> 02:42:36,970
لا تضرب جانجا  ــ  سأقتلها

1242
02:42:53,860 --> 02:42:56,120
أفضل أن يسيل دمى قبل دمائها

1243
02:42:57,660 --> 02:43:02,660
وسوف يقول لك أن جانجا فى طهارة نهر جانجا

1244
02:43:06,940 --> 02:43:11,570
سوف أذهب الآن.. فى هذه اللحظة.. ولن أعود أبدا

1245
02:43:13,380 --> 02:43:16,470
ولكنك لن تضربها

1246
02:43:19,690 --> 02:43:26,560
وحق الله اذهب.. والا تحول الأمر لكارثة

1247
02:43:41,470 --> 02:43:44,740
لا. لا. آرجون برىء  ــ  اخرسى

1248
02:43:45,540 --> 02:43:48,840
لا أصدق كلامك. لقد خذلتينى

1249
02:43:49,250 --> 02:43:54,580
خنتينا بشدة  وأصبحت كرامتنا فى الحضيض

1250
02:43:59,020 --> 02:44:01,550
لتموتى.. لتموتى.. عليك اللعنة

1251
02:44:10,540 --> 02:44:14,470
سوف أموت حقا

1252
02:44:14,810 --> 02:44:17,330
أوقفوه.. أبى

1253
02:44:28,290 --> 02:44:32,120
فقط خمسون روبية تحقق كل أمانيك

1254
02:44:32,120 --> 02:44:36,860
متى موعد أتوبيس ماتهورى؟  ــ  لقد رحل

1255
02:44:37,630 --> 02:44:41,600
منذ متى؟  ــ  منذ ساعة
ــ ومتى موعد التالى؟  ــ  فى المساء

1256
02:44:41,600 --> 02:44:44,660
وما موعده؟  ــ  فى السادسة والنصف مساءا

1257
02:44:46,540 --> 02:44:50,100
من أين أنت؟  ــ  لست من أى مكان

1258
02:44:54,950 --> 02:44:56,020
حاولوا جميعكم أن تفهمونى

1259
02:44:56,120 --> 02:44:59,250
ليس هناك شىء بينى وبين آرجون

1260
02:45:00,520 --> 02:45:02,550
كلها أكاذيب

1261
02:45:03,590 --> 02:45:07,550
اذا غيرى هذه الأكاذيب الى الحقيقة يا أختى

1262
02:45:14,470 --> 02:45:19,370
.. نعم يا أختى. كلنا نتفق على هذا
ولكن آرجون يحبك بصدق

1263
02:45:19,370 --> 02:45:21,460
وليس راجيف

1264
02:45:24,010 --> 02:45:26,580
هل تذكرى؟ لقد قلت لنا مرة

1265
02:45:26,580 --> 02:45:32,280
أن نغنى الأغنية التى لها عطر أرضنا. آرجون يملك ذلك

1266
02:45:32,280 --> 02:45:35,720
أنت أدركت ذلك متأخرا ولكننا جميعا عرفناه منذ البداية

1267
02:45:39,890 --> 02:45:44,660
ما النصائح التى تقدمونها لها؟ هيا اذهبوا من هنا

1268
02:45:44,660 --> 02:45:49,760
جدتى.. لقد كنا  ــ  اذهبوا والا قتلكم والدكم

1269
02:45:51,540 --> 02:45:56,040
تناولى بعض الطعام يا عزيزتى. لم تأكلى منذ ساعات

1270
02:45:56,040 --> 02:45:58,530
لا يا جدتى. لا أريد أن آكل شيئا

1271
02:45:59,480 --> 02:46:03,140
والدك ووالدتك

1272
01:46:03,380 --> 01:46:06,650
قد أغلقوا عليك الباب لأن عيونهم ذاتها مغلقة

1273
02:46:07,320 --> 02:46:11,350
ولكن عيون هذه الامرأة العجوز مازالت مفتوحة فى هذا السن

1274
02:46:12,060 --> 02:46:17,550
اتفق مع ما قالته داكشا وسونالى

1275
02:46:21,300 --> 02:46:27,070
جدتى  ــ  آرجون هدية من عند الله

1276
02:46:28,170 --> 02:46:32,270
والانسان لا يتخلى عن مثل هذه البركات بسهولة

1277
02:46:32,910 --> 02:46:38,540
اذهبى. أوقفيه. وأنا هنا لمساعدتك

1278
02:46:39,380 --> 02:46:43,950
لقد اعددنا كل شىء لمساعدتك على الهروب من هنا

1279
02:46:44,960 --> 02:46:49,830
.وهؤلاء هم مساعديك
لمساعدتك على الهروب من هذا السجن

1280
02:46:49,830 --> 02:46:53,860
جميعهم مستعدون. أين رامو؟

1281
02:47:06,150 --> 02:47:09,580
أمى. راجيف فى الهند  ــ  فهمت

1282
02:47:10,780 --> 02:47:14,780
أين سوراج؟
ــ  ذهب لاستقبال كولوانتى و كيشوريلال

1283
02:47:15,050 --> 02:47:18,350
ماذا؟ هل سيأتى هذا الرجل هنا أيضا؟

1284
02:47:18,920 --> 02:47:22,050
ماذا سنقول لهم؟

1285
02:50:51,740 --> 02:50:53,260
توقفى يا جانجا

1286
02:50:54,540 --> 02:50:56,400
وعودى الى بيتك

1287
02:50:57,040 --> 02:50:58,510
سأفعل ذلك

1288
02:50:58,780 --> 02:51:01,140
ولكنى أريدك أن تقول مرة واحدة

1289
02:51:02,810 --> 02:51:04,850
أنك لا تحبنى

1290
02:51:04,850 --> 02:51:06,650
لا

1291
02:51:06,890 --> 02:51:08,440
أنا لا أحبك

1291
02:51:08,690 --> 02:51:10,460
أنت بالقطع تحبنى

1292
02:51:10,460 --> 02:51:11,890
جانجا.. هذا ليس صحيح

1293
02:51:11,890 --> 02:51:14,230
حسنا اذا أخبرنى

1294
02:51:14,230 --> 02:51:17,020
لماذا تقول أنك لا تحبنى؟

1295
02:51:17,760 --> 02:51:20,130
لآ.. أنا لا أحبك

1296
02:51:20,330 --> 02:51:21,600
لا أحبك اطلاقا

1297
02:51:21,600 --> 02:51:22,170
هل فهمت؟

1298
02:51:22,770 --> 02:51:25,130
والآن عودى الى بيتك

1299
02:51:26,270 --> 02:51:26,930
اذهبى

1300
02:57:53,860 --> 02:58:00,730
الرصاصة التى ستنطلق من هذا
المسدس موجودة فى جيبى

1301
02:58:01,430 --> 02:58:03,460
وهى اما ستصيبك أو تصيبنى

1302
02:58:11,240 --> 02:58:15,340
لقد وثقت بك

1303
02:58:16,780 --> 02:58:20,950
وأعطيتك كل شىء... أخبرنى الآن بالحقيقة

1304
02:58:23,150 --> 02:58:26,120
ما هى الحقيقة؟ أخبرنى

1305
02:58:33,470 --> 02:58:37,830
الحقيقة؟ أنت لا تريد معرفة الحقيقة

1306
02:58:39,070 --> 02:58:44,340
لأن الذين يريدون الحقيقة لا يحملون المسدسات

1307
02:58:45,380 --> 02:58:47,970
فى جيوبهم والكراهية فى قلوبهم

1308
02:58:49,180 --> 02:58:52,980
... الأمر يتطلب قلب كبير
الانسان فى حاجة الى قلب كبير

1309
02:58:53,350 --> 02:58:57,080
لسماع الحقيقة... والحقيقة هى

1310
02:58:58,690 --> 02:59:02,850
أن الرجل يصل الى مكانة مرموقة بالثروة والقوة

1311
02:59:03,190 --> 02:59:07,220
وحينئذ يباعد نفسه عن الحقيقة والأخلاقيات

1312
02:59:08,600 --> 02:59:13,370
ويظن أن كل ما يفكر فيه هو الحقيقة

1313
02:59:14,210 --> 02:59:17,330
أن كل ما يفعله هو الصواب

1314
02:59:19,380 --> 02:59:21,940
وهذا ما حدث معك يا سيدى

1315
02:59:22,710 --> 02:59:29,640
لقد كبرت حقيقة ولكنك بقيت صغيرا فى الأمور الشخصية

1316
02:59:30,990 --> 02:59:34,980
لأن الحقيقة هى أنك كذبت على نفسك

1317
02:59:35,930 --> 02:59:41,090
كذبت حين توهمت أن فتاة هندية
يمكن أن تصبح زوجة لأجنبى مثله

1318
02:59:41,800 --> 02:59:45,500
وحتى تحول الكذبة الى حقيقة جعلتنى أكذب أيضا

1319
02:59:45,770 --> 02:59:51,710
ورضخت لولائى لك وكذبت

1320
02:59:52,480 --> 02:59:54,880
كذبت حين قلت أن راجيف انسان طيب

1321
02:59:55,180 --> 02:59:58,840
شاب طيب بدون أى عيوب

1322
02:59:59,350 --> 03:00:04,290
انه ابن مليونير هندى عظيم

1323
03:00:04,620 --> 03:00:09,560
انه ابن رجل ثرى. انه ابن ... نعم

1324
03:00:10,630 --> 03:00:13,360
أنه شاب يا سيدى.. ولكنه ليس شابا هنديا

1325
03:00:14,430 --> 03:00:19,100
والحقيقة هى أننى كذبت على جانجا

1326
03:00:21,140 --> 03:00:25,300
ما هى علاقتك بجانجا؟  ــ  الثقة

1327
03:00:25,840 --> 03:00:29,400
الاحترام.. التقدير.. و...... الحب

1328
03:00:33,650 --> 03:00:37,550
اذا كانت حمايتها تعنى الحب... اذا نعم

1329
03:00:39,090 --> 03:00:42,790
نعم.. نعم.. أحبها

1330
03:00:48,170 --> 03:00:54,070
. وسأحبها دائما
ولكنى لم أحاول استمالتها نحوى أبدا

1331
03:00:56,910 --> 03:00:59,500
ولن أفعل هذا الآن

1332
03:01:02,050 --> 03:01:04,570
لأن جانجا ابنتكم

1333
03:01:08,320 --> 03:01:09,720
ابنة أبيها

1334
03:01:12,320 --> 03:01:14,260
وأمها

1335
03:01:15,460 --> 03:01:19,120
سأذهب الآن يا سيدى. لن أعود ثانية

1336
03:01:48,560 --> 03:01:52,960
لقد سمعتم الحقيقة من آرجون. والآن اسمعونى أيضا

1337
03:01:55,070 --> 03:01:58,500
هل تريد أن ترى يا أبى ما كان يريد ابنك فعله؟

1338
03:01:58,740 --> 03:02:02,730
وهو سكران.. فى الفندق فى لاس فيجاس

1339
03:02:03,010 --> 03:02:10,180
خلف الأبواب الموصدة... معى. أنظر

1340
03:02:11,050 --> 03:02:13,850
أترى الجروح الناتجة عن رغباته؟

1341
03:02:18,490 --> 03:02:21,460
أسألك .. ما نوعية هذه الثقافة

1342
03:02:21,760 --> 03:02:26,720
عندما يتصرف زوج المستقبل هكذا مع خطيبته؟

1343
03:02:36,740 --> 03:02:40,380
ومع ذلك لو طلبت منى أن أقذف بنفسى فى هذه النار

1344
03:02:40,380 --> 03:02:43,150
سأفعل ذلك يا أبى.. لأنك أبى

1345
03:02:45,980 --> 03:02:50,980
ومقرر قدرى.. اذا طلبت منى أن أتناول السم

1346
03:02:51,620 --> 03:02:55,080
سأتناوله  ــ  ولماذا؟

1347
03:02:56,090 --> 03:02:59,720
منذ قرون ونحن النساء لا نتناول الا السم

1348
03:03:00,060 --> 03:03:04,830
فى البداية نستمع الى الأهل ثم الزوج وأخيرا الأبناء

1349
03:03:05,340 --> 03:03:09,270
لن تتناولى أى سم  ــ  لا تتدخلى يا أمى

1350
03:03:09,510 --> 03:03:13,410
أصمت أنت.. لقد فقدت صوابك

1351
03:03:14,410 --> 03:03:16,470
وأهنت هذه الفتاة المسكينة

1352
03:03:16,810 --> 03:03:21,980
ألم تغنى الهند هى بلدى ودينى؟

1353
03:03:23,020 --> 03:03:27,390
وأردت أن تأخذ فتاة هندية.. بل الهند نفسها.. الى أمريكا؟

1354
03:03:27,590 --> 03:03:32,050
هل هذا ما حققته؟ رائع

1355
03:03:33,870 --> 03:03:39,740
أسألك اذا فتاة من هنا ذهبت الى بلد أجنبى

1356
03:03:39,740 --> 03:03:45,470
حيث لا يوجد أى أشياء مشتركة ومتشابهة.. لماذا تذهب هناك؟

1357
03:04:10,070 --> 03:04:15,840
جانجا ستسافر للخارج
ــ  مازلت تردد هذا الكلام؟

1358
03:04:16,470 --> 03:04:19,500
نعم.. مازلت أردده

1359
03:04:20,710 --> 03:04:25,710
هل تذكر حين أخبرتك أنى
سأجعلها زوجة لابنى فى يوم من الأيام؟

1360
03:04:26,820 --> 03:04:30,880
من هذا البيت الى ذاك.. بأن أطلب منك يدها

1361
03:04:31,460 --> 03:04:33,050
بأيد مضمومة؟

1362
03:04:35,730 --> 03:04:40,630
سوف تصبح زوجة ابنى فعلا.. ولكن كزوجة

1363
03:04:41,330 --> 03:04:45,460
ليس لراجيف وانما لآرجون

1364
03:04:47,510 --> 03:04:50,840
نعم.. ستتزوج آرجون

1365
03:04:55,850 --> 03:05:01,490
والدتك على حق. لو أن فتاة من هنا

1366
03:05:01,490 --> 03:05:04,320
ذهبت الى بلد آخر  ــ  ما الذى تفعله يا أبى؟

1367
03:05:04,700 --> 03:05:05,800
أنا ابنك يا ابى

1368
03:05:08,790 --> 03:05:11,090
انصرف من هنا

1369
03:05:12,100 --> 03:05:14,200
وعد الى امريكا

1370
03:05:17,040 --> 03:05:20,400
تستحق ذلك. كم كل شىء جميل
[[Synced By: Aboodi12]]