1
00:00:07,000 --> 00:00:40,000
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ffc0c0"> Ayman MoonTy<font color="#FFFBF0"> |<font color="#FFFF00"> BackFire <font color="#c0ffc0"><font color="#ffffc0"> Omar ALPrincE<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ff00ff"> محمد رسلان من لبنان
[[Synced By: Aboodi12]]

2
00:01:34,800 --> 00:01:39,600
<b>>><font color="#A45906">  "(لـبـنـان)" </font><<</b>

3
00:01:42,001 --> 00:01:49,027
<b>.السادس من يونيو عام 1982
."الساعة 3:00 صباحاً، أول يوم في حرب "لبنان</b>

4
00:02:07,600 --> 00:02:09,440
.مرحباً -
.مرحباً -

5
00:02:09,840 --> 00:02:11,600
.(عاصي) -
.(شموليك) -

6
00:02:11,720 --> 00:02:14,510
.أنا القائد هنا
.(وهذا (هرتزل

7
00:02:14,545 --> 00:02:17,479
<i>،"من "تاج سندريلا
ماذا يحدث "للكركدن" خاصتي؟</i>

8
00:02:17,640 --> 00:02:18,638
.(أنا (إيغال

9
00:02:19,119 --> 00:02:22,080
<i>.سندريلا" إنتظر"
.كركدن" ، أدر المحرّك وقـُد"</i>

10
00:02:22,201 --> 00:02:24,320
.قـُد يا (إيغال). إضغط على الوقود

11
00:02:37,680 --> 00:02:43,081
<i>.الرجل مصنوع من الفولاذ*
*.الدبّابة هي حديد فحسب</i>

12
00:03:09,402 --> 00:03:13,081
<i>،"كركدن"، معك "تاج سندريلا"
،إستمر في التحرّك شمالاً</i>

13
00:03:13,282 --> 00:03:16,162
<i>،أعبر بستان الموز
.إصعد الطريق وإنتظر التعليمات </i>

14
00:03:16,323 --> 00:03:18,401
<i>.مرحباً بكم في "لبنان"، إنتهى</i>

15
00:03:50,323 --> 00:03:52,283
.علينا أن نصعد الطريق

16
00:03:59,725 --> 00:04:01,644
!هرتزل) يا إبن العاهرة)

17
00:04:27,205 --> 00:04:29,363
أين نحن يا (عاصي)؟
ماذا يحدث؟

18
00:04:34,086 --> 00:04:37,243
لماذا لا تريد أن تُعلِمهم أننا هنا؟

19
00:04:37,564 --> 00:04:39,883
،أخبروني أن أنتظر
.لذا سننتظر

20
00:04:41,925 --> 00:04:43,244
.أحدهم قادم

21
00:04:49,006 --> 00:04:50,804
!أبعد الصليب عني

22
00:04:52,286 --> 00:04:55,204
ماذا كان ذلك؟ -
.أحدهم معه مكبّر صوت -

23
00:04:58,446 --> 00:05:00,206
.دعنى أرى -
... لحظه فحسـ -

24
00:05:25,326 --> 00:05:29,006
أأنت القائد هنا؟ -
.لا ، لا ، إنه أنا -

25
00:05:40,007 --> 00:05:42,686
:حسناً، إسمع جيداً

26
00:05:42,847 --> 00:05:45,367
،لديّ هنا دبّابتك
مع وحدة مكوّنه من 12 مظليّ

27
00:05:45,489 --> 00:05:48,038
وقائمة من المهام
.يجب أن تتم في خلال ثلاثة أسابيع

28
00:05:48,049 --> 00:05:49,767
لماذا ثلاثة أسابيع؟

29
00:05:52,926 --> 00:05:55,488
... لأنه قيل لنا

30
00:05:55,688 --> 00:05:59,967
،لديّ خطة عمل، برنامج يومي
.وجدول زمني مُعد مسبقاً

31
00:06:00,088 --> 00:06:02,287
سأحاول أن أقلل الضرر
... وأفسّر كل مهمة

32
00:06:02,488 --> 00:06:05,369
،لأدقّ التفاصيل. بعد ذلك
.يمكنك طرح الأسئلة

33
00:06:05,489 --> 00:06:07,288
:أول مهمة لنا بسيطة للغاية

34
00:06:07,408 --> 00:06:09,967
هناك بلدة صغيرة
.شمال/شمال-شرق من هنا

35
00:06:10,127 --> 00:06:12,686
قوتنا الجوية قصفتها
.ومحتها من على الخريطة

36
00:06:12,808 --> 00:06:16,488
في السابعة صباحاً سندخل البلدة
ونتأكد أنه لم يبقى شيء

37
00:06:16,689 --> 00:06:20,088
.ونخرج من الجانب الآخر
،ونسّتمر في التوجّه شمالاً

38
00:06:20,290 --> 00:06:23,608
في التاسعة والنصف أو العاشرة صباحاً
.بحد أقصى، نصل إلى أرض صديقة

39
00:06:23,769 --> 00:06:26,088
يوجد فندق هناك
."يسمّى "سان تروبيه

40
00:06:26,289 --> 00:06:29,888
نتناول الفطور هناك
... وننتقل إلى المهمة التالية

41
00:06:30,089 --> 00:06:32,809
،حتى ذلك الحين
.إبقوا هنا وأغلقوا الطريق

42
00:06:32,970 --> 00:06:35,489
إذا أتت سيارة، أطلقوا النار
.لليمين وأخرى لليسار

43
00:06:35,689 --> 00:06:38,528
وإذا لم تتوقف، أطلقوا
.قذيفة على المحرّك

44
00:06:38,889 --> 00:06:42,609
.أنا (جميل)، قائدك المباشر
أيّ أسئلة؟

45
00:06:44,210 --> 00:06:47,128
.حسنٌ
.بقي لديكم ساعة حتى الصباح

46
00:06:49,889 --> 00:06:52,329
.تصبح على خير -
.تصبح على خير -

47
00:07:14,170 --> 00:07:17,129
"حتى نصل إلى "سان تروبيه
.علينا أن نسير في المنتزه

48
00:07:29,611 --> 00:07:32,730
.أمامنا نصف ساعة لنحظى بالنوم -
.جميل) قال أنّ أمامنا ساعة) -

49
00:07:33,251 --> 00:07:36,652
.لا يؤخذ في الإعتبار سوى ما أقوله أنا
... أنا أقول نصف ساعة

50
00:07:36,692 --> 00:07:38,211
.وأنتَ تتولّى الحراسة

51
00:07:39,053 --> 00:07:42,450
لمَ أنا؟ -
.لأنّي قلت ذلك، وأنا قائدكّ -

52
00:07:42,611 --> 00:07:47,610
حسناً يا (عاصي)، إذا كنت تريد
.أن تدير الأمور بهذه الطريقة فخير لكَ

53
00:07:48,212 --> 00:07:50,971
قريباً ستتوقع مني
."أن أدعوكَ "سيدي

54
00:07:51,172 --> 00:07:55,011
،أُدعني كما تشاء
.إخرس فحسب ودعني أنام

55
00:07:55,132 --> 00:07:57,971
.أوقظني بعد 30 دقيقة
.تصبح على خير

56
00:08:02,293 --> 00:08:05,091
إذن إشرح لي ، لمَ أنا؟

57
00:08:05,293 --> 00:08:08,812
،لماذا ليس (إيغال) أو ، ما إسمه
الشخص الجديد؟

58
00:08:08,933 --> 00:08:11,371
.إنه هنا بالكاد منذ ساعة
... ربما ليس متعباً

59
00:08:11,492 --> 00:08:14,132
.هرتزل) لديّ أسبابي)

60
00:08:14,413 --> 00:08:16,692
!على الأقل إسأله
أتمانع أن تقوم بالحراسة؟

61
00:08:16,894 --> 00:08:18,331
هرتزل) ، هل تقود)
هذه الدبابة الآن؟

62
00:08:18,493 --> 00:08:21,372
أريد أن يقوم الشخص الجديد
!بحلّ محلي فحسب

63
00:08:21,493 --> 00:08:24,093
.نحتاج لشخص ما أن يحرسنا
.لا يوجد شيء شخصي

64
00:08:24,294 --> 00:08:26,652
أتمانع أن لا؟ -
... لا امانع -

65
00:08:26,813 --> 00:08:30,092
لم يسألك أحد! هل سألتك أنا
إذا كنت تريد الحراسة؟

66
00:08:30,293 --> 00:08:33,692
!لديّ أسبابي -
،(هيـّا يا (عاصي -

67
00:08:34,454 --> 00:08:36,933
،أنا متعب جداً
،والشخص الجديد يوافق أن يقوم بذلك

68
00:08:37,094 --> 00:08:40,593
وأنتَ "لديك أسبابك"؟ -
.(نعم لدي، يا (هرتزل -

69
00:08:40,994 --> 00:08:41,994
.حسنٌ

70
00:08:43,293 --> 00:08:46,012
لأنه أياً كانت الطريقة التي أنظر إليها
.فلا معنى لهذا

71
00:08:46,173 --> 00:08:48,693
لا معنى لهذا؟
.إيغال) عليه أن يقود الدبابة)

72
00:08:48,854 --> 00:08:50,934
... عاصي) لا أمانع في الحراسة ، حقاً) -
أترى؟ -

73
00:08:51,095 --> 00:08:53,704
!أصمت
.إنه المصوّب

74
00:08:53,739 --> 00:08:56,692
!أنا مسئول عن الجميع هنا -
إذن أنا لست مهماً هنا؟ -

75
00:08:57,013 --> 00:09:02,286
مهمتك هي إعادة الشحن
.كل ما تقوم به هو وضع قذيفة في فتحة

76
00:09:02,321 --> 00:09:05,493
!(عملي جسدي يا (عاصي
!أحتاج لطاقة للقيام به

77
00:09:05,694 --> 00:09:08,892
كل ما يفعله هو الجلوس
.في مقصورته المريحة ، يصوّب ويطلق

78
00:09:09,015 --> 00:09:11,254
،من ينحني ، يرفع ، يحمل
،ينكسر ظهره

79
00:09:11,376 --> 00:09:13,294
يحترق ويستنشق الأبخره والقذاره

80
00:09:13,495 --> 00:09:16,494
التي تخرج من فم المدفع؟
!أنتَ؟ هو؟ أنا

81
00:09:16,615 --> 00:09:19,094
،عاصي) ، لا أمانع في الحراسة)
... أنا بخير

82
00:09:19,255 --> 00:09:22,734
تصبح على خير يا (إيغال)، إذهب للنوم
... لا يجب أن تكون متعباً

83
00:09:23,096 --> 00:09:25,735
عليك أن تقود
.هذه الـ"إف 15" غداً

84
00:09:26,775 --> 00:09:29,694
.(هيـّا يا (هرتزل
.دعنا ننام

85
00:09:30,456 --> 00:09:32,134
.تصبح على خير

86
00:09:36,015 --> 00:09:37,775
!أسباب لطيفة

87
00:10:49,058 --> 00:10:53,097
<i>"كركدن" من "تاج سندريلا"
.سيارة "بي إم" تتوجه نحوك. إنتهى</i>

88
00:11:02,698 --> 00:11:05,177
<i>... كردكدن" ، إبدأ في عزف موسيقاك"</i>

89
00:11:05,337 --> 00:11:08,617
.أطلق النار يا (شموليك)، أطلق النار

90
00:11:15,298 --> 00:11:17,618
<i>.لا تتوقف! إلى المحرّك
!كركدن" أطلق النار"</i>

91
00:11:17,858 --> 00:11:19,498
.أطلق النار يا (شموليك)، أطلق النار

92
00:11:19,660 --> 00:11:22,299
سندريلا"، الدبابة محاصرة
!أطلقوا النار من كل القوات الآن

93
00:11:22,499 --> 00:11:23,618
!أطلق النار

94
00:11:25,419 --> 00:11:29,058
!هيـّا ، أطلق
!ما الذي تنتظره؟ أطلق النار

95
00:11:33,179 --> 00:11:34,698
!(أطلق النار يا (شموليك

96
00:11:35,860 --> 00:11:38,259
،إثنان منهما هربا إلى المزرعة
.اللعنة عليهم

97
00:11:40,420 --> 00:11:42,859
<i>،جوناثان) ، إلى اليمين)
!ليس هناك يا (جوناثان)، إلى اليمين </i>

98
00:11:43,020 --> 00:11:44,540
(أركض إلى الجانب الآخر يا (جوناثان
!إلى اليمين

99
00:11:44,940 --> 00:11:47,139
<i>!إنبطح ، أنتَ تحجب الرؤية -
."هذا هو "الثاني -</i>

100
00:11:47,300 --> 00:11:49,380
<i>،دخلنا في بستان
.نحن في مطاردة</i>

101
00:11:49,540 --> 00:11:52,859
!لماذا لم تطلق؟
!كانوا في مرماك! أجبني

102
00:11:53,741 --> 00:11:55,300
!كانوا في منتصف المرمي

103
00:11:55,460 --> 00:11:58,940
<i>.تاج" معك "الثاني" أسقطنا واحد"
.نلاحق الآخر</i>

104
00:12:00,221 --> 00:12:02,819
<i>!(ماذا يحدث؟ (جوناثان -
!جوناثان) سقط) -</i>

105
00:12:02,980 --> 00:12:05,500
<i>"جندي مصاب. "تاج
.معك "الثاني" ، حندي مصاب</i>

106
00:12:05,701 --> 00:12:08,740
<i>... معي "زهرة". جندي مصاب</i>

107
00:12:10,061 --> 00:12:12,900
<i>... أحضر الزهرة إلى هنا. إنتهى</i>

108
00:12:19,141 --> 00:12:20,619
أتريد القليل؟

109
00:12:23,741 --> 00:12:24,940
.تفضل

110
00:12:33,741 --> 00:12:36,980
<i>معك "الثاني". حضروا
.معدات الإنعاش فوراً</i>

111
00:12:39,501 --> 00:12:42,342
<i>معكَ المسعف. ماذا يحدث؟ -
.هل يستجيب؟     - كلا</i>

112
00:12:42,503 --> 00:12:45,301
<i>،تحدث معه طوال الوقت
!تحدث معه</i>

113
00:12:45,982 --> 00:12:48,580
<i>... (تحدث معي (جوناثان </i>

114
00:12:49,901 --> 00:12:52,502
... لقد تحيّرت -
!إنه لا يجيبني -

115
00:12:52,902 --> 00:12:56,663
.حتى الآن لم أطلق سوى على البراميل -
!(جوناثان) (جوناثان) -

116
00:12:56,702 --> 00:12:58,302
... تحيّرت

117
00:14:08,825 --> 00:14:13,984
<i>"كورنيليا" من "تاج سندريلا"
."لديّ "ملاك</i>

118
00:14:14,345 --> 00:14:18,305
<i>.أكرر، فقدتُ جندي
.أحتاج أن أقوم بالإجلاء، حوّل </i>

119
00:14:18,466 --> 00:14:20,544
<i>."معك "كورنيليا
.يستحيل إحضار المروحية</i>

120
00:14:20,666 --> 00:14:23,145
<i>."أرسل "الملاك" إلى "الكركدن </i>

121
00:14:48,787 --> 00:14:51,306
<i>"كركدن" من "تاج سندريلا"
،شاحنة صغيرة بإتجاهها إليك</i>

122
00:14:51,427 --> 00:14:54,866
<i>،قذيفة إلى المحرّك، لا طلقات تحذيرية
.اللعنة عليه ، إنتهى</i>

123
00:16:03,108 --> 00:16:06,428
... سلام ... سلام

124
00:16:31,109 --> 00:16:34,229
<i>"سندريلا" إلى "كورنيليا"
.نحن نتحرك</i>

125
00:16:36,271 --> 00:16:38,949
<i>."معك "كورنيليا
مروحية لإجلاء الجثمان</i>

126
00:16:39,110 --> 00:16:42,189
<i>ستصل إليكَ في خلال
.الساعة المقبلة. إنتهى</i>

127
00:17:43,233 --> 00:17:44,870
<i>.كركدن" توقف"</i>

128
00:18:41,595 --> 00:18:43,113
<i>.لا تطلق النار </i>

129
00:19:07,155 --> 00:19:09,474
هل فقدت عقلك؟

130
00:19:11,196 --> 00:19:14,315
عاصي) أنا محترّ، وسأتقيأ)
.من الرائحة النتنة

131
00:19:20,635 --> 00:19:23,115
.(أشعر باغثيان أيضاً يا (عاصي
.سأمرض

132
00:19:23,916 --> 00:19:26,715
.من الآن فصاعداً ، سنحافظ على الماء
مفهوم؟

133
00:19:28,277 --> 00:19:29,834
مفهوم؟

134
00:19:29,996 --> 00:19:31,835
... أياً كان

135
00:19:33,356 --> 00:19:36,596
<i>،"معكَ "تاج
.تجنبوا الإحتكاك مع المواطنين. إنتهى</i>

136
00:19:42,157 --> 00:19:43,635
!هيـّا، هيـّا

137
00:19:45,916 --> 00:19:47,995
!نعم ، نعم ، المزيد ، المزيد

138
00:20:19,877 --> 00:20:24,517
<i>.كركدن" معكَ "صقر"، أنا فوقك"
.حضر "الملاك" للرفع</i>

139
00:21:26,560 --> 00:21:30,359
<i>.كابل الإجلاء يهبط
.الكابل يهبط</i>

140
00:21:38,240 --> 00:21:44,400
<i>."نحن نرفع "الملاك "
".الملاك" قادم، "الملاك" قادم"</i>

141
00:22:17,322 --> 00:22:18,962
تريد بعضاً من هذا، (عاصي)؟

142
00:22:20,482 --> 00:22:22,520
.خُذ، يا (شموليك). إنّه ذُرة

143
00:22:27,162 --> 00:22:30,482
تفضّل، يا (هرتزل)، تناول بعضاً منه؟

144
00:23:03,444 --> 00:23:06,882
حسناً. سندخل الأراضي المدنيّة
بعد ساعة واحدة

145
00:23:07,003 --> 00:23:10,402
.للخروج من نهاية أخرى
.لا يجب أن يكون صعبٌ جدّاً

146
00:23:10,483 --> 00:23:13,962
، القوّة الجويّة أنجزت المهمّة
.سننظف البقايا وحسب

147
00:23:14,124 --> 00:23:17,763
تذكّروا، وفقا للقوانين الدوليّة
."لا يمكننا استخدام قنابل "الفوسفور

148
00:23:17,924 --> 00:23:20,923
ونحن نحترم هذا القانون، ولن
. نستخدم  الفوسفور

149
00:23:21,004 --> 00:23:24,523
أيّ مدفعيّة للفسفور
."يُطلق عليها حالياً "الدخان المتوهِّج

150
00:23:25,963 --> 00:23:27,922
أيّ أسئلة؟

151
00:23:29,205 --> 00:23:30,524
.حسناً

152
00:23:30,685 --> 00:23:32,204
.عندي سؤال

153
00:23:39,204 --> 00:23:41,484
، أيمكن لأيّ شخص
، "ربّما أحدٌ ما من "كورنيليا

154
00:23:41,645 --> 00:23:44,523
أن يتّصل بوالديّ
ويُخبرهم أنّي بخير؟

155
00:23:47,485 --> 00:23:51,246
...والديّ كّبيران بالسّن
...وأنا ابنهم الوحيد

156
00:23:53,565 --> 00:23:55,323
ما اسمك؟

157
00:23:55,765 --> 00:23:57,284
.(إيغال)

158
00:23:57,564 --> 00:23:59,004
...(إيغال)

159
00:24:00,125 --> 00:24:02,086
.سلبي

160
00:24:15,046 --> 00:24:17,886
!إختنقت بسبب أسئلتك الغبيّة

161
00:24:18,567 --> 00:24:20,326
ما الذي فعلته خطأ؟

162
00:24:20,487 --> 00:24:22,205
.لا شيء. لم تفعل شيئاً

163
00:24:24,525 --> 00:24:26,046
...(هرتزل)

164
00:24:26,486 --> 00:24:27,925
ماذا فعلت؟

165
00:24:28,687 --> 00:24:30,685
.سألت سؤال غبي

166
00:24:30,846 --> 00:24:35,805
<i>تاج سندريلا"، تلقينا التقارير" "
" .الإرهابيّين خطفوا الرّهائن</i>

167
00:24:35,967 --> 00:24:38,526
<i>هناك أوامر "
" .لوضع حدّاً لهذه المهزلة. إنتهى</i>

168
00:24:38,687 --> 00:24:39,645
ماذا تفعل؟

169
00:24:40,007 --> 00:24:44,085
.لا يُسمح التدخين في الدّبابة -
.دعني وشأني. الجوّ حار -

170
00:24:45,087 --> 00:24:48,287
!ارمها للخارج -
!بحقك، اهدأ -

171
00:24:48,368 --> 00:24:50,926
، هرتزل)، أطفىء السيجارة)
!هذا أمر

172
00:24:52,608 --> 00:24:55,685
<i>معكم "تاج سندريلا" إلى "
" سندريلا"، سندخل عند إشارتي"</i>

173
00:24:55,807 --> 00:24:57,846
<i>" .لا تنسوا ربط أحزمة الوقاية. إنتهى "</i>

174
00:25:10,607 --> 00:25:13,727
<i>تاج سندريلا"، افتحوا عيونكم" "
" .وراقبوا بعضكم</i>

175
00:25:13,888 --> 00:25:17,166
<i>.ولا أحد يأخذ فرصة "
" .نُطلق النّار بنيّة القتل</i>

176
00:25:19,608 --> 00:25:21,206
<i>" .كركدن"، تحرّك" "</i>

177
00:25:38,730 --> 00:25:40,167
<i>" .كركدن"، توقّف" "</i>

178
00:25:44,009 --> 00:25:46,328
<i>" .غطّي المنطقة. إنتهى "</i>

179
00:26:15,450 --> 00:26:17,809
.يجب أن أتبوّل -
ماذا؟ -

180
00:26:18,530 --> 00:26:21,210
.أحتاج للتبوّل -
.لاحقاً -

181
00:26:21,331 --> 00:26:24,490
...هرتزل)، أعطني الصّندوق) -
!تمهل، ليس الآن -

182
00:26:24,930 --> 00:26:26,929
هرتزل)، ماذا تفعل؟)

183
00:26:31,850 --> 00:26:34,930
<i>كركدن"، نتعرّض لإطلاق النّار" "
" .في الطّابق العلويّ، سحقاً لهم. إنتهى</i>

184
00:26:42,531 --> 00:26:44,891
<i>" !كركدن"، ارمي بقذيفة للخارج الآن" "</i>

185
00:26:45,052 --> 00:26:47,131
لمَ يصرخ هناك؟

186
00:26:47,332 --> 00:26:49,930
!لا أدري، (شموليك). أطلق

187
00:26:52,491 --> 00:26:56,251
<i>كركدن"، سيطر على الرّجل المسلّح" "
" .وضع حداً لهذه المهزلة</i>

188
00:26:56,413 --> 00:26:58,351
يقول لك أطلق النّار، أليس كذلك؟
!أطلق النّار

189
00:26:58,372 --> 00:27:02,010
ألم تسمعه؟ لا تستطيع
!سماعه؟ (هرتزل)، أخبره

190
00:27:03,412 --> 00:27:05,330
.(يوجد هناك فتاة، (عاصي
...أخبره بوجود الفتاة

191
00:27:05,532 --> 00:27:07,892
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
!أطلق النّار -

192
00:27:07,927 --> 00:27:08,242
!(أخبره يا (عاصي

193
00:27:08,253 --> 00:27:10,091
<i>" !كركدن"، أطلق النّار" "</i>

194
00:27:10,573 --> 00:27:14,410
!أطلق النّار، يا (شموليك)! هذا أمر
!...من فضلك، أطلق

195
00:27:57,614 --> 00:27:59,932
!للأسفل، على الأرض

196
00:28:10,294 --> 00:28:12,333
!لا تقتربي

197
00:28:12,494 --> 00:28:14,771
<i>" .دعها تذهب، يا (مايكل). افتح عيناك "</i>

198
00:28:14,932 --> 00:28:17,614
<i>، "تاج"، معك "ثاني" "
" .نحن عند مدخل المبنى</i>

199
00:28:17,775 --> 00:28:19,734
!لا تقتربي أكثر
!ابتعدي

200
00:28:19,895 --> 00:28:22,973
أرأيت ابنتي...؟

201
00:28:23,654 --> 00:28:25,933
!لا تقتربي أكثر
!ابتعدي

202
00:28:26,134 --> 00:28:27,253
، "معك "ثاني
.إنّ السّلم آمن

203
00:28:27,415 --> 00:28:29,655
...(اسمها (وفاء

204
00:28:29,895 --> 00:28:32,733
...إنّها بعمر خمسة سنوات فقط

205
00:28:37,254 --> 00:28:38,734
!ابتعدي

206
00:28:43,216 --> 00:28:47,454
أينّ ابنتي؟ -
!لا تقتربي أكثر! ابتعدي -

207
00:28:50,135 --> 00:28:54,135
!أينّ ابنتي؟ ؟ أجِبني

208
00:28:54,896 --> 00:28:58,175
!أعد ليّ طفلتي

209
00:28:58,336 --> 00:29:01,854
!لا تلمسيني! يكفي هذا

210
00:29:04,136 --> 00:29:06,576
!أعد ليّ طفلتي

211
00:29:09,136 --> 00:29:10,855
!ابقي مكّانكِ

212
00:29:15,658 --> 00:29:17,415
!انتبهي للنّار

213
00:29:43,298 --> 00:29:46,416
!ابقي مكّانكِ. هذا خطر

214
00:29:53,898 --> 00:29:57,217
<i>.نحن ندخل الشقّة "
" .قُنبلة في الشقّة</i>

215
00:30:11,498 --> 00:30:15,738
<i>الشقّة نظيفة. اثنان ميّتان "
" .إرهابي وفتاة واحدة</i>

216
00:30:15,859 --> 00:30:17,698
<i>" .لا إصابات، إنتهى "</i>

217
00:30:19,418 --> 00:30:21,957
<i>" .أخلوا المكّان. إنتهى "</i>

218
00:31:00,340 --> 00:31:02,220
.أصغِ إليّ

219
00:31:02,341 --> 00:31:05,579
، لم أقل كلمة واحدة بعد
، "لأنّي قُلت لنفسي"

220
00:31:05,739 --> 00:31:08,458
."تمهّل في ذلك، مهما حدث"

221
00:31:08,579 --> 00:31:13,139
، لكن من هذه اللحظة
، ترَ أيّ حركّة بالموقع

222
00:31:13,300 --> 00:31:15,900
.تضرب بقنبلة كبريت

223
00:31:16,021 --> 00:31:18,959
:دعني أصحّح نفسي
."الدخان المتوهِّج"

224
00:31:20,300 --> 00:31:22,140
ما اسمك؟

225
00:31:22,300 --> 00:31:23,740
.(شموليك)

226
00:31:23,901 --> 00:31:27,100
!(لا تخذلني، يا (شموليك

227
00:31:33,902 --> 00:31:38,059
أخبرتك بأنّ كلّ شيء تحت
!مسؤوليّتك. أنا أحذّرك

228
00:31:42,861 --> 00:31:46,941
لغاية الآن كنّا نلعب
!شرطة ولصوص"، ولكنّ الآن حرب"

229
00:32:16,262 --> 00:32:18,182
أرأيت هذا؟

230
00:32:19,023 --> 00:32:21,462
أتكلّم معك! أرأيت هذا؟

231
00:32:21,943 --> 00:32:24,141
، عندمّا ترفض الأوامر
.تضُرّني أنا

232
00:32:24,302 --> 00:32:26,661
.أنت تلعب بحياتي هنا

233
00:32:29,983 --> 00:32:33,342
.بضعة رجال مسلّحين... هرّرة

234
00:32:51,544 --> 00:32:53,462
!لن أموت هنا بسببك

235
00:32:53,943 --> 00:32:55,544
.حسناً، يا (عاصي)، اهدأ

236
00:32:55,744 --> 00:32:58,824
، اهدأ؟ إذا لم يسيطر على نفسه
!سنحترّق جميعاً هنا

237
00:32:59,465 --> 00:33:03,743
!يوجد فوسفور داخل هذه الدّبابة
أتعلم ماذا يعني هذا؟

238
00:33:03,904 --> 00:33:05,384
!لن يبقَ منك أيّ شيء ستتلاشى

239
00:33:05,544 --> 00:33:08,823
ولا حتّى قطعة من اللحم
.للذباب، ولا أيّ قطرة دمّ

240
00:33:09,264 --> 00:33:11,543
إذن، أطلق النّار أنت، اتّفقنا؟

241
00:33:13,144 --> 00:33:14,303
ماذا؟

242
00:33:14,425 --> 00:33:16,743
لديك مُفجِّر أيضاً، أليس كذلك؟ -
إذن...؟ -

243
00:33:17,145 --> 00:33:20,824
.أطلق النّار بنفسك إذاً
.واضرب مَثلاً ليّ

244
00:33:20,986 --> 00:33:23,184
سأحدّد الهدف لك
.وأنت تطلق

245
00:33:23,344 --> 00:33:25,384
هل تُعطي الأوامر هنا؟

246
00:33:25,545 --> 00:33:28,903
!أيّ أوامر؟ ! افصلني من الخدمة

247
00:33:29,545 --> 00:33:33,545
لا تُحمّلني عذاب موت الجميع
!لديك مُفجِّر أيضاً

248
00:33:34,186 --> 00:33:35,744
...هذا كلّ شيء

249
00:33:43,306 --> 00:33:45,105
ما هذه البادرة؟

250
00:33:46,626 --> 00:33:50,825
.اعترف بهذا، حصل على نقطة -
مهلاً، هل أنت معه أم معي؟ -

251
00:33:51,106 --> 00:33:53,985
، أنا مع نفسي
.لكنّك القائد هنا

252
00:33:54,146 --> 00:33:56,224
لا يمكنك أن تكون مع أحدنا
.ضدّ الآخر

253
00:33:56,345 --> 00:33:59,242
.لا تستطيع أن تقول ليّ شيئاً
...حمّل المدفع وحسب

254
00:33:59,277 --> 00:34:02,140
أيّ شخص لديه عقل قرد
!ويمكنه القيام بعملك بسهولة

255
00:34:02,145 --> 00:34:05,226
!اجلس واخرس -
.هدّئ أعصابك -

256
00:34:05,346 --> 00:34:07,622
!لا تقُل ليّ هدّئ أعصابك
!أنا أهدأ منك بكثير

257
00:34:07,627 --> 00:34:10,425
ما خطبكما؟
هل جُننتما؟

258
00:34:21,627 --> 00:34:24,425
<i>" .نحن نتعرّض للهجوم "</i>

259
00:35:21,389 --> 00:35:25,229
<i>، الدبّابة بخير "
" .والأضرار سطحيّة</i>

260
00:35:50,910 --> 00:35:54,110
<i>، "تاج"، هنا "ثاني" "
" .لدينا شيء من أجلك</i>

261
00:35:57,389 --> 00:36:00,269
<i>، "من  "تاج" إلى "ثاني "
" في طريقي. إنتهى</i>

262
00:36:14,831 --> 00:36:16,949
شموليك)، أيمكنك رؤية)
ما يحدّث هناك؟

263
00:36:17,111 --> 00:36:19,830
.يبدو أنّ (جميل) هناك... لا أعرف

264
00:36:20,031 --> 00:36:23,951
إيغال)، هل ترَ شيئاً؟)
.إنّ الجدار يحجب الرّؤية

265
00:36:45,592 --> 00:36:49,151
هذا الرّجل السّوري
.خرّب دبّابتك

266
00:36:53,952 --> 00:36:56,431
هل أنت بخير؟ هل أصيب أحد؟

267
00:37:00,632 --> 00:37:03,991
.إيغال)، أمسك بالسّلسلة)
!أمسكها، تحرّك

268
00:37:04,792 --> 00:37:06,591
.اربطه

269
00:37:07,472 --> 00:37:09,353
.أمسك بيدّه. هيّا

270
00:37:09,553 --> 00:37:11,591
!أغلق السّلسلة! أغلقها

271
00:37:16,352 --> 00:37:19,152
أغلقها! هل أغلقتها؟

272
00:37:19,832 --> 00:37:22,093
هل هي مغلقة؟ -
!لا أستطيع إغلاقها -

273
00:37:22,128 --> 00:37:22,993
...أغلقها

274
00:37:31,753 --> 00:37:33,753
."أنظر، هذا هو "المورفين

275
00:37:33,913 --> 00:37:38,153
، إذا حاول إيذاء نفسه
.أعطه حُقنه

276
00:37:45,754 --> 00:37:48,952
، "كورنيليا" من "تاج سندريلا"
."قبضنا على "الدخيل

277
00:37:49,633 --> 00:37:51,553
<i>هل أنت متأكّد بأنّه "الدخيل"؟</i>

278
00:37:51,714 --> 00:37:55,914
"إن كان يشبه "الدخيل"، ويبدو مثل "الدخيل
."فإذاً هو "الدخيل

279
00:37:57,475 --> 00:37:59,874
"موقعك؟" -
،أنا في وسط المدينة -

280
00:37:59,995 --> 00:38:03,473
في مبنى لوكالة سفر
.أو شيء من هذا القبيل

281
00:38:03,594 --> 00:38:06,112
<i>.علم هذا، أنتظر</i>

282
00:38:35,315 --> 00:38:37,394
<i>ما الذي يفعله جندي سوري هنا؟</i>

283
00:38:45,157 --> 00:38:47,195
ما اسمك؟

284
00:38:47,475 --> 00:38:48,834
.(هرتزل)

285
00:38:48,995 --> 00:38:51,594
ألديك مشكلة مع
السوريين يا (هرتزل)؟

286
00:38:51,756 --> 00:38:54,596
،أنه فقط... أننا في لبنان
.فإذاً يجب أن يكون لبنانيين هنا

287
00:38:54,716 --> 00:38:56,876
<i>،"من "كورنيليا
،كما يبدو من هنا</i>

288
00:38:56,957 --> 00:39:00,116
<i>.أنك قد انحرفت عن المسار الأصلي</i>

289
00:39:00,277 --> 00:39:04,355
كما يبدو مِن هناك ربما، ولكن مِن
.هنا أستطيع أن أرى أنني لم أنحرف

290
00:39:05,917 --> 00:39:10,156
<i>سرب "الطيور البرية" يحاولوا
.تحديد موقعكم الآن، انتظروا</i>