1
00:00:20,439 --> 00:00:23,637
<i>.سندريلا"، الانتباه"
،أنتم قد إنحرفتم عن المسار</i>

2
00:00:23,759 --> 00:00:27,557
<i>دخلتم في منطقة تقع تحت سيطرة
.القوات الخاصة السورية</i>

3
00:00:28,198 --> 00:00:32,438
"هنا "تاج سندريلا
،أنا في وسط المدينة

4
00:00:32,598 --> 00:00:37,878
،لم أنحرف شبر واحد عن المسار
!أكرر لم أنحرف

5
00:00:38,799 --> 00:00:41,198
<i>لا يهم الآن
،ماذا فعلت أم لم تفعل</i>

6
00:00:41,319 --> 00:00:44,077
<i>أنت الآن خارج نطاقنا
.ولدينا مشكلة</i>

7
00:00:44,198 --> 00:00:46,198
<i>،إبقى في وكالة السفر تلك</i>

8
00:00:46,319 --> 00:00:49,519
<i>لا تتحرك ولا تشرع
.في أيّ عمل عدواني</i>

9
00:00:49,679 --> 00:00:52,839
<i>نحن الآن نعمل على
.حل لمشكلتك، حول</i>

10
00:00:56,279 --> 00:00:57,638
.عُلم

11
00:01:04,400 --> 00:01:07,438
ابقوا هذه المدرعة شغالة
.واذهبوا لتنظيف أنفسكم

12
00:01:08,320 --> 00:01:11,199
.أشعر بأن الطاقات قليلة هنا

13
00:01:14,159 --> 00:01:15,759
.لدي تساؤل

14
00:01:18,401 --> 00:01:22,359
...قلت:حتى يمشوا في  -
ما هو السؤال؟ -

15
00:01:22,520 --> 00:01:24,159
أين نحن؟

16
00:01:24,600 --> 00:01:28,199
...أعني
.سأحصل على الأعفاء خلال أسبوعين

17
00:01:28,760 --> 00:01:30,719
.أنت ضمن التعبئة العسكرية الإحتياطة

18
00:01:30,880 --> 00:01:33,999
اعفاءك من الخدمة
.مؤجل حتى إشعار آخر

19
00:01:35,801 --> 00:01:37,880
أيه أسئلة؟

20
00:01:39,760 --> 00:01:41,521
.حسنٌ

21
00:02:39,364 --> 00:02:41,163
.هذه المدرعة تعطلت

22
00:02:44,363 --> 00:02:47,282
ليس هناك ما يشير أنها تعمل
.بشكل طبيعي على لوحتي

23
00:02:49,403 --> 00:02:52,603
،ليس لدي زيت تشغيل
،ليس لدي كهرباء

24
00:02:53,683 --> 00:02:56,042
!ليس هناك أمل أنا تدور حتى

25
00:02:57,084 --> 00:03:00,002
،إن كانت مدرعتنا قد تعطلت
.فليس لدينا ما نفعله هنا

26
00:03:02,083 --> 00:03:04,443
.يجب أن يكون هناك بالخارج مصابون أيضاً

27
00:03:04,603 --> 00:03:06,883
.طائرة هليكوبتر سوف تأخذنا قريباً

28
00:03:07,044 --> 00:03:09,203
.(نحن في طريقنا للوطن، (هرتزل

29
00:03:09,364 --> 00:03:11,523
...أنظر، أنتَ

30
00:03:11,924 --> 00:03:15,043
،أنت تنظر فقط من المنظور الضيق

31
00:03:16,403 --> 00:03:18,843
.هناك منظور أكبر

32
00:03:19,044 --> 00:03:21,283
،نحن في طريقنا للوطن
ألم تفهم هذا؟

33
00:03:21,444 --> 00:03:23,404
،إذا لم يكن لدينا مدرعة
.فإنه سيتم أخلائنا من هنا

34
00:03:23,764 --> 00:03:27,484
أنظر، ربما تكون
...الأكثر أقدمية هنا لكن

35
00:03:27,605 --> 00:03:31,402
لكن ماذا؟

36
00:03:31,844 --> 00:03:34,364
..لكن لا تنسى هذا

37
00:03:34,525 --> 00:03:37,924
،عاصي)، إنه محق، مدرعتنا تعطلت)
.علينا أن نبلغ عن هذا

38
00:03:38,044 --> 00:03:40,924
...يا رفاق، لدي

39
00:03:41,085 --> 00:03:43,003
لديك ماذا؟

40
00:03:43,965 --> 00:03:46,804
.أسبابي الخاصة

41
00:03:51,005 --> 00:03:53,604
من سيبلغ، أنت أم أنا؟ -
هرتزل)، أترك السماعة) -

42
00:03:53,725 --> 00:03:57,005
قرر يا (عاصي)، أنت أم أنا؟ -
.أتركها جانباً، هذا أمر -

43
00:03:57,206 --> 00:03:59,485
!اللعنة عليك أنت وأوامرك -
.(هرتزل) -

44
00:04:00,566 --> 00:04:03,884
."تاج سندريلا" هنا "كركدن" -
كركدن"، أكمل" -

45
00:04:05,845 --> 00:04:08,726
<i>كركدن"، ماذا تريد؟" -
.تكلم معهم، هيّا تكلم -</i>

46
00:04:08,887 --> 00:04:10,365
!عاصي)، أجب)

47
00:04:11,287 --> 00:04:13,366
<i>!كركدن"، تحدث"</i>

48
00:04:15,086 --> 00:04:17,404
<i>.حسنا، أنا في طريقي إليك</i>

49
00:04:31,567 --> 00:04:34,446
(الحقيقة هي يا (هرتزل
!لم أتوقع ذلك منك

50
00:04:35,286 --> 00:04:39,326
لم تتوقع ماذا؟ -
لم أتوقع هذا -

51
00:04:39,807 --> 00:04:42,687
،عدم طاعة أوامري هذه واحدة
.وكصديقي أنت فشلت

52
00:04:42,808 --> 00:04:45,166
!يكفي يا عاصي
أنت صرخت في الرجل الجديد

53
00:04:45,327 --> 00:04:49,606
،بأنك لن تموت بسببه
.لذلك أترك هراء الصداقة هذا

54
00:04:49,766 --> 00:04:53,205
حياتي على المحك أيضاً، اتفقنا؟ -
!جميل) قادم) -

55
00:04:54,128 --> 00:04:57,847
ضع غرورك جانباً، لترى أني
!قدمت لك خدمة كبيرة هنا

56
00:04:59,047 --> 00:05:02,807
تحدث معه، إن لم تكن تريد أن
.تهتم بي فسأفعل هذا من أجلك

57
00:05:03,566 --> 00:05:05,407
،وإلى جانب ذلك
.لم نكن يوماً أصدقاء

58
00:05:20,328 --> 00:05:22,046
.إيغال)، أخبره)

59
00:05:23,889 --> 00:05:28,048
.هذه المدرعة تعطلت
.كل العدادات تقول بأنها إنتهت

60
00:05:35,208 --> 00:05:37,288
.إنها لن تدور حتى

61
00:05:37,808 --> 00:05:40,488
هل حاولت هذا؟ -
!بناءً على العدادات، فانها ميتة -

62
00:05:40,609 --> 00:05:43,208
هناك رجال جرحى هناك بالخارج
.وطائرة كليكوبتر قادمة

63
00:05:43,369 --> 00:05:45,768
لذلك إن لم تدور هذه المدرعة
.فليس لدينا ما نفعله هنا

64
00:05:45,930 --> 00:05:47,449
.اصمت

65
00:05:50,569 --> 00:05:54,208
!قم بتشغيلها -
...لكنها معطلة -

66
00:05:54,690 --> 00:05:57,209
إما أن نحترق جميعاً
!أو تدور، قم بتشغيلها

67
00:05:58,369 --> 00:06:00,729
استمر، شغلها، لا تتوقف
!شغلها

68
00:06:02,770 --> 00:06:04,491
!لماذا تركتها؟ -
...ليس لدي كهرباء كافية هنا -

69
00:06:04,612 --> 00:06:06,808
امرك بأن تشغلها
!لا تتوقف

70
00:06:09,410 --> 00:06:13,889
ضخه

71
00:06:17,250 --> 00:06:18,610
.حافظ على الضخ

72
00:06:21,210 --> 00:06:23,490
ضخه
!لا تتركه

73
00:06:31,650 --> 00:06:35,250
!أكثر، أكثر
!أدفعه، أدفعه

74
00:06:35,650 --> 00:06:39,090
!قد! اضغط على دواسة الوقود بقوة
!وقود، وقود

75
00:06:40,411 --> 00:06:43,170
!قد، قد، لنحركها

76
00:06:44,611 --> 00:06:48,010
!على طول الطريق! وقود ! وقود

77
00:06:49,532 --> 00:06:51,811
!استمر في الضخ

78
00:07:11,612 --> 00:07:14,491
هذه هي المرة الثانية
:والأخيرة التي سأقول هذا

79
00:07:15,172 --> 00:07:17,931
.نظفوا أنفسكم و قوموا بالتنظيم

80
00:07:18,093 --> 00:07:21,131
لا يمكنم إدارة حرب
!في هذه الفوضى

81
00:07:53,574 --> 00:07:57,252
...أقسم بناءً على  -
!بما فيه الكفاية -

82
00:07:58,253 --> 00:08:00,493
لا يمكنني الثقة في
أحد هنا بعد الآن

83
00:08:04,414 --> 00:08:06,134
!أريد أن أتبول

84
00:08:08,773 --> 00:08:10,813
<i>،"تاج سندريلا"، هنا "كورنيليا"</i>

85
00:08:10,974 --> 00:08:13,373
<i>كتيبتين من الجنود
،سيكونا عندك فريباً</i>

86
00:08:13,535 --> 00:08:15,414
<i>.دعهم يتولوا الأمر</i>

87
00:08:16,694 --> 00:08:18,373
.عُلم

88
00:08:50,656 --> 00:08:53,774
أراهن أن أمّي تناولت
،مسكنها الان

89
00:08:59,376 --> 00:09:03,774
،ترتدي ردائها
.وتعيد ترتيب ألبوم صور طفولتي

90
00:09:05,056 --> 00:09:07,336
إنها تحافظ على ترتيب هذا

91
00:09:08,376 --> 00:09:10,616
.مرة واحدة وفقاً للتاريخ

92
00:09:10,737 --> 00:09:13,295
وفقاً للصور الأبيض والأسود
...والصور الملونة

93
00:09:18,576 --> 00:09:21,936
توفي والدي
.عندما كنت في الصف الـ 11

94
00:09:22,977 --> 00:09:25,856
أخرجوني من الفصل
،وأخبروني أنه قد مات

95
00:09:26,016 --> 00:09:27,615
.أزمة قلبية

96
00:09:30,216 --> 00:09:33,097
،مُدرستي أخذتني جانباً

97
00:09:33,457 --> 00:09:36,816
،عانقتني وتحدثت معي

98
00:09:36,978 --> 00:09:39,417
،لكني لم أفهم أيّ شيء مما تقوله

99
00:09:39,618 --> 00:09:42,495
كل ما أشعر به كان
.ثدييها في صدري

100
00:09:44,017 --> 00:09:46,817
.بعدها أقلتني للمنزل بسيارتها

101
00:09:47,138 --> 00:09:51,497
وصوال الطريق كان لدي إنتصاب
.مثل الصاروخ

102
00:09:52,617 --> 00:09:58,296
وعندما وصلنا لمنزلي
.كان هناك العديد من الناس

103
00:09:58,738 --> 00:10:03,057
راؤني وارادوا معانقتي
.لكني لم أسمح لهم

104
00:10:03,218 --> 00:10:05,817
..لاني كنت خائف أن يلاحظوا إنتصابي

105
00:10:07,099 --> 00:10:12,417
أعتقد أن مدرستي ظنت
.أن هذا شيئاً ما نفسي

106
00:10:12,579 --> 00:10:15,497
،مثل نوع من الصدمة أو الأزمة

107
00:10:16,458 --> 00:10:20,818
حتى إنها أخذتني إلى غرفتي وأخبرتني
.بأنه من الجيد ليّ أن أبكي

108
00:10:20,979 --> 00:10:24,259
وبأني سأكون أحسن
.حال كثيراً إذا بكيت

109
00:10:24,619 --> 00:10:28,056
بعدها أدركت إذا بكيت
.فإنها ربما أن تعانقني ثانيةً

110
00:10:28,658 --> 00:10:32,738
:بدأت أكرر في رأسي

111
00:10:33,460 --> 00:10:35,458
أبّي قد مات"

112
00:10:35,619 --> 00:10:39,218
،لقد مات، أنا الآن يتيما
"ليس لدي أب بعد الآن

113
00:10:39,379 --> 00:10:42,820
...وبدأت في البكاء

114
00:10:45,019 --> 00:10:49,058
الأمر أفلح كما توقعت

115
00:10:49,220 --> 00:10:52,899
:عانقتني وقالت

116
00:10:53,620 --> 00:10:57,180
"أجل، عزيزي أبكي ، لا بأس"

117
00:10:58,140 --> 00:11:02,179
قضيبي لامس بطنها
...وأعرف أنها شعرت بهذا

118
00:11:02,340 --> 00:11:07,100
لذلك استمريت في البكاء
.وهي في العنقاء

119
00:11:07,741 --> 00:11:10,501
،وهكذا ، لمدة دقيقة او نحو ذلك
،حافظت على البكاء

120
00:11:10,621 --> 00:11:13,219
،في حين ثدييها لامس جسمي

121
00:11:13,741 --> 00:11:17,420
.يمكنني أن أشم رائحة جسدها وشعرها

122
00:11:18,221 --> 00:11:21,220
بينما قضيبي يحتك
،ببطنها الناعمة

123
00:11:23,360 --> 00:11:29,479
<i>فجأةً شعرت إنها بدأت
.تتحرك معي قليلاً</i>

124
00:11:30,400 --> 00:11:33,279
<i>فتوقّفت عن البكاء
....وبدأت بقضمِ شفتاي</i>

125
00:11:33,960 --> 00:11:38,479
،ثم همستُ لنفسي
."لا تكن خجولاً، لا تكتُم ذلك في داخلك"

126
00:11:38,680 --> 00:11:43,239
استمرّ في البكاء فأنت لم تنتهي بعد"
."إنتهي، عزيزي، خفف عن نفسك

127
00:11:44,360 --> 00:11:47,719
.ومن ثم شعرتُ بالإندفاع

128
00:11:48,680 --> 00:11:51,679
ومن ثم
.انتَشَيتُ، انتَشَيتُ، انتَشَيتُ

129
00:11:51,960 --> 00:11:54,479
.وهي بقيت تغمرني وتضغط عليّ

130
00:11:57,680 --> 00:11:59,439
....أنا حقا

131
00:12:01,600 --> 00:12:03,799
.أنا حقاً شعرتُ بشكلِ أفضل بكثير

132
00:12:05,400 --> 00:12:07,479
.تماماً كما أخبرتني

133
00:12:09,400 --> 00:12:12,679
يا رجل لقد انتصب قضيبي
.بمجرد الإستماع الى قصتك

134
00:12:24,240 --> 00:12:26,119
<i>."إلى "تاج سندريلا" من "كورنيليا</i>

135
00:12:26,400 --> 00:12:29,239
<i>.الكتائبيان آتيان إليك الآن</i>

136
00:12:29,360 --> 00:12:34,199
<i>انتظر حتى حلول الظلام
.ودعهما يقودانك إلى "سان تروبيه" إنتهى</i>

137
00:13:19,280 --> 00:13:21,079
من هم الكتائِب؟

138
00:13:22,320 --> 00:13:26,879
المسيحيون العرب
.فهم إلى جانبنا

139
00:13:27,000 --> 00:13:31,079
مسيحيون أو مسلمون، لا يهمّ
.إذا كان يُساعد على إخراجنا من هنا

140
00:13:31,960 --> 00:13:34,499
إلى "كركدن"، إفسِح الطريق
."لمرور سيارة "المرسيدس

141
00:13:34,500 --> 00:13:36,500
.تحرّك جانباً. إنتهى

142
00:13:46,520 --> 00:13:49,919
<i>إلى "كورنيليا"، أنا أعاني من مشكلة
.مع الكتائبيان هنا</i>

143
00:13:51,120 --> 00:13:55,239
<i>أخبرته بأن يخرجنا من هنا
.فقال لي إنه سوف يفعل ذلك</i>

144
00:13:55,400 --> 00:13:59,119
بعد أن يرى السجين السوري
.لأن لديه إتفاق

145
00:13:59,280 --> 00:14:01,999
ما الذي يجري هنا، أخبرِني؟
!ما هذه التفاهات؟

146
00:14:02,160 --> 00:14:04,759
دعه يتحدّث
.إلى السجين السوري. إنتهى

147
00:14:31,520 --> 00:14:34,319
.أهلاً بالأبطال -
....مرحباً هل يمكنني أن آخذ -

148
00:14:34,480 --> 00:14:36,679
.أنا المسؤول هنا

149
00:14:38,160 --> 00:14:39,679
.(عاصي)

150
00:14:39,880 --> 00:14:44,879
هل تتكلم العربية؟ -
.لا -

151
00:14:45,600 --> 00:14:48,279
أنت تتكلم العربية؟ -
.لا، لا الإنكليزية -

152
00:14:48,440 --> 00:14:50,159
.عود كبريت؟ هل لديك عود كبريت؟

153
00:14:50,800 --> 00:14:52,639
....نار، نار

154
00:15:05,200 --> 00:15:07,679
!مرحباً

155
00:15:09,680 --> 00:15:10,959
.مرحبا

156
00:15:15,560 --> 00:15:17,919
...اسمع يا أخا العاهرة

157
00:15:18,600 --> 00:15:21,199
."عندما نصل الى "سان تروبيه

158
00:15:22,000 --> 00:15:25,279
أتعرف أول شيئ سوف أفعله لك؟

159
00:15:26,680 --> 00:15:30,079
.سوف أُجبِرُك على خلع ثيابك

160
00:15:30,240 --> 00:15:36,519
والشباب عندنا منذ فترة طويلة لم يقضوا
.ليلة برفقة شاب ناعم وجميل مثلك

161
00:15:40,120 --> 00:15:43,439
.بعد ذلك سوف أعمي عيناك

162
00:15:44,040 --> 00:15:48,679
سوف أعمي لك عين واحدة كي
.تتمكن من رؤية ما سوف نفعله بك بعد ذلك

163
00:15:48,840 --> 00:15:51,879
هل أنت من حزب الكتائب؟ -
.أجل، أجل -

164
00:15:55,560 --> 00:15:58,079
.أنا أفكّر بقطع قضيبك

165
00:15:59,080 --> 00:16:03,239
لكنني لا أريدك أن تموت
.قبل أن أنتهي منك

166
00:16:03,360 --> 00:16:05,279
هرتزل) ، ماذا عني؟)

167
00:16:13,840 --> 00:16:16,519
.غداً أعدك

168
00:16:16,680 --> 00:16:20,959
سوف أقوم بربطِك بين سيارتين
.وأقسمك الى نصفين يا أخ العاهرة

169
00:16:22,760 --> 00:16:25,159
.إبدأ بالصلاة

170
00:16:25,320 --> 00:16:27,159
.الإتِكال على الله

171
00:16:31,880 --> 00:16:35,719
عاملوه معاملة حسنة
.إنه سجين حرب

172
00:16:37,560 --> 00:16:40,479
.جميل جداً هنا

173
00:16:41,760 --> 00:16:43,159
.كثيراً

174
00:16:51,760 --> 00:16:53,559
ماذا قال له يا (إيغال)؟

175
00:16:53,720 --> 00:16:56,999
لم أتمكن من فهم لهجته العربية
ولكنني أعتقد أنه حاول أو يُخفف عنه، أليس كذلك؟

176
00:17:00,093 --> 00:17:01,464
!سوف يقتلوني أرجوكم

177
00:17:02,643 --> 00:17:04,288
.لا تدعوني أموت
.لا تدعوني أموت

178
00:17:05,680 --> 00:17:06,639
ماذا يقول؟

179
00:17:07,160 --> 00:17:10,839
هذه ليست اللهجة العربية
.التي تعلمتها في المدرسة، يبدو ذلك شيء آخر

180
00:17:10,960 --> 00:17:14,359
تناول سيجارة، تناول سيجارة
...خذها

181
00:17:14,680 --> 00:17:17,199
ضع هذه
.سوف أُشعلها من أجلك

182
00:17:21,385 --> 00:17:22,932
!يريدون ذبحي

183
00:17:22,933 --> 00:17:23,933
!يريدون قتلي
!ارجوكم!، أرجوكم

184
00:17:27,360 --> 00:17:29,279
.يعتقد أننا سوف نقوم بقتله

185
00:17:29,480 --> 00:17:32,279
لا ، نحن لا نريد قتلك
.لا نريد قتلك، إهدأ

186
00:17:32,480 --> 00:17:34,399
انه لا يجيد الإنكلزية
.توقف عن التحدث اليه بالإنكليزية

187
00:17:34,560 --> 00:17:36,799
.أخبره شيئاً بالعربية -
ماذا عساي أقول له؟ -

188
00:17:36,960 --> 00:17:39,399
.عاصي) افعل شيء)
!إنه يؤذي نفسه

189
00:17:40,400 --> 00:17:43,454
.توقف....ما بك

190
00:17:43,489 --> 00:17:44,938
.سوف يقتلني
.سوف يقتلني

191
00:17:45,040 --> 00:17:47,839
ما بك؟ ما بك؟
هل تريد الماء؟

192
00:17:48,000 --> 00:17:50,879
.(احقنه بالمورفين (عاصي -
اين هو هذا المورفين اللعين؟ -

193
00:17:51,080 --> 00:17:52,239
.ها هو

194
00:17:56,800 --> 00:17:58,879
.تحرك (عاصي) ها هو وجدته

195
00:18:40,200 --> 00:18:44,159
اسمعني، سوف ننتظر حلول الظلام
."وعندها نتحرك وحدنا نحو "سان تروبيه

196
00:18:45,080 --> 00:18:47,237
...انتباه -
ماذا بشأن الكتائبيين؟ -

197
00:18:47,272 --> 00:18:48,583
ما بهم؟

198
00:18:48,618 --> 00:18:51,839
كان من الفترض أن يُخرجونا من هنا
...والآن أرى أننا نتحرك وحدنا

199
00:18:52,000 --> 00:18:53,679
.لقد رفضتهم

200
00:18:58,680 --> 00:19:02,159
سوف نغادر
هذه المنطقة المدنية هنا... حسنا؟

201
00:19:02,320 --> 00:19:04,679
ونشقّ الطريق شمالاً
...حتى نقطة اطلاق النار 11

202
00:19:04,880 --> 00:19:07,159
."إلى "تاج سندريلا" من "كورونيليا

203
00:19:07,640 --> 00:19:10,039
."الذي هو في الواقع "سان تروبيه

204
00:19:10,880 --> 00:19:12,439
."سان تروبيه"

205
00:19:12,560 --> 00:19:14,399
<i>!"تاج سندريلا"</i>

206
00:19:14,920 --> 00:19:16,119
.سندريلا"، إنتهى"

207
00:19:16,280 --> 00:19:19,879
<i>تحضروا للتحرك ودعوا
.الكتائبيين يقودون عملية الإخلاء</i>

208
00:19:20,080 --> 00:19:23,239
<i>،الأمر إنتهى
.أرجو تأكيد تلقي الرسالة</i>

209
00:19:23,400 --> 00:19:25,599
.أنا لن أفعل ذلك برفقتهم

210
00:19:25,720 --> 00:19:29,279
انا المسؤول هنا وانا اقول لك
.أنني لن أقوم بذلك برفقتهم

211
00:19:29,480 --> 00:19:32,279
إما ان ترسلوا الينا طائرة (هليكوبتر) الى هنا
.أو أنكم سوف تجبروني على الخروج بالقوّة

212
00:19:32,440 --> 00:19:36,799
مهما تبقّى من وحدتي ومقاتلة
...من يعرف، كم جندي سوري

213
00:19:42,600 --> 00:19:44,279
.(حوّلني إلى (بلوتو

214
00:19:47,680 --> 00:19:49,919
.استعدّوا للتحرك -
...هناك شائعة تقول -

215
00:19:50,080 --> 00:19:52,819
أن أحدهم ارتكب خطأ وأننا محاصرون
.من قبل السوريين

216
00:19:52,854 --> 00:19:53,499
و...؟

217
00:19:53,534 --> 00:19:55,212
وماذا؟-
ما هو سؤالك؟-

218
00:19:55,247 --> 00:19:57,352
هل هذا صحيح؟
ما الذي يجري؟

219
00:19:57,387 --> 00:20:00,719
.هناك بعض السوريين في الارجاء -
.انا لا أفهم قصة السوريين هذه -

220
00:20:00,880 --> 00:20:05,519
هل هي شيئ خطير؟ -
.هذه "القصة" هي الحرب، والحرب عادة شيء خطير -

221
00:20:17,360 --> 00:20:20,439
ماذا يقصد بقوله
الحرب شيء خطير" تباً؟"

222
00:20:20,600 --> 00:20:23,439
هل هو يمازحنا؟
يسخر مني؟

223
00:20:25,200 --> 00:20:28,919
انه يخفي شيئ ما. لا أعرف
.ما هو، ولكنه لا يريد إخبارنا

224
00:20:29,080 --> 00:20:32,759
لا، لا سوف نتجه شمالاً
.سوف نشق طريقنا

225
00:20:32,920 --> 00:20:35,079
عن أي طريق تتحدث؟

226
00:20:38,280 --> 00:20:40,159
.ربما لا يعرف شيئاً

227
00:20:40,920 --> 00:20:43,799
!من يكون هو على أية حال؟
.فهو ليس سوى رائداً

228
00:20:43,960 --> 00:20:47,599
كورنيليا" اللعين ، مستعدّ للذهاب"
.في مهمات إنتحارية من أجلهم

229
00:20:53,880 --> 00:20:57,239
ماذا تفعل ، (هرتزل)؟ -
.(أنا ابحث عن (بلوتو -

230
00:20:57,400 --> 00:20:59,279
لا هذا غير مسموح
.إنها قناة الطوارئ

231
00:20:59,400 --> 00:21:00,959
.عاصي)، إستيقظ)

232
00:21:01,080 --> 00:21:04,199
هل تناولت المورففين أنت ايضاً؟
هل تريد أن يصيبنا صاروخاً آخر كي تستيقظ؟

233
00:21:04,360 --> 00:21:06,599
....(انت متوتر فقط (هرتزل -
.لا تلمسني -

234
00:21:06,720 --> 00:21:08,999
.أرأيت انت متوتر -
.بالطبع انا متوتر -

235
00:21:09,160 --> 00:21:11,839
أنا محتجز هنا معك
.مع سائق لا يعرف قرأة تحديثات الخريطة

236
00:21:11,960 --> 00:21:14,599
!ومع رجل مدفعّية لا يريد اطلاق النار
.من الطبيعي أن أشعر بالتوتر

237
00:21:14,720 --> 00:21:17,279
اهدأ، (هرتزل) سوف نتجه شمالاً
.سوف نشقّ الطريق

238
00:21:17,440 --> 00:21:20,239
(اعطني دليل الدبابة ، (إيغال
.ترميز (بلوتو) موجود في داخله

239
00:21:20,400 --> 00:21:23,959
إيغال) ، لا تفعل ذلك)
.سوف نسجن أربعون يوماً بسبب ذلك

240
00:21:24,320 --> 00:21:27,359
!اسأل (عاصي)، انه يعرف الترميز -
.عاصي)، أعطني الترميز) -

241
00:21:27,480 --> 00:21:30,559
أنا احاول، أبي لن يغفر لي
...إن ذكبت الى السجن

242
00:21:30,680 --> 00:21:34,599
عن أي سجن تتحدث، (عاصي)؟ -
!نحن ذاهبون للموت! هل تفهم؟ الموت -

243
00:21:35,040 --> 00:21:37,079
.أعطني ذلك (إيغال)، هيا

244
00:21:38,920 --> 00:21:40,759
.5-2-5-1

245
00:21:45,840 --> 00:21:48,279
<i>أنا بحاجة إلى إخلاء جوي هنا
هل تسمعونني؟</i>

246
00:21:48,480 --> 00:21:51,519
<i>ارسِلوا ألينا طائرة هيليكوبتر الى هنا
.وسوف نخرج من هنا خلال دقيقة</i>

247
00:21:51,680 --> 00:21:53,279
<i>.الأمر في غاية الخطورة على الأرض هناك</i>

248
00:21:53,400 --> 00:21:55,759
<i>وهناك أيضاً
.مشكلة في الدبابة</i>

249
00:21:55,880 --> 00:21:58,919
<i>لقد تعرضت للقصف
.وهي بالكاد تتحرك</i>

250
00:21:59,080 --> 00:22:03,119
<i>قلت لك أنك لن تنجح
.لا يمكننا ترك الدبابة هناك</i>

251
00:22:03,280 --> 00:22:05,559
<i>هل تسمع نفسك ماذا تقول؟
.أنا أحتاج مساعدة هنا</i>

252
00:22:05,680 --> 00:22:09,239
<i>وأنت تتفّوه بالحماقات عما إذا
.كنت تريد أن تتخلى عن الدبابة أم لا</i>

253
00:22:10,800 --> 00:22:13,959
<i>لقد فرغ مخزون الدم لدينا
.وليس لدينا معدات طبيّة</i>

254
00:22:14,120 --> 00:22:17,879
أنا أطلب المساعدة هنا، وأنت تركتني
.أنتظر لساعات هنا، ومن ثم حصرتني

255
00:22:18,080 --> 00:22:20,199
مع هذين المهرجَين
.اللَذَين أرسلتهما لإنقاذي

256
00:22:20,320 --> 00:22:24,079
أنا بحاجة للمساعدة. أتسمعني؟
!أنا بحاجة للمساعدة

257
00:22:24,520 --> 00:22:28,399
أنا في مأزقٍ خطيرٍ ، وهذا كل ما يستطيع
!جيش الدفاع الإسرائيلي أن يقدمه لي؟

258
00:22:28,560 --> 00:22:30,359
!فاشِلَين في سيارة "مارسيدس"؟

259
00:22:30,880 --> 00:22:32,999
<i>أحدهما لا يعرف حتى أن يدلّني
.على الطريق من خلال الخريطة</i>

260
00:22:33,120 --> 00:22:36,159
<i>!"والآخر يقول أنه كان "تركياً
وما الذي يفعله هنا على أية حال؟</i>

261
00:22:36,280 --> 00:22:38,239
<i>أنهم جيّدون
.نحن نعرفهم جيداً</i>

262
00:22:38,400 --> 00:22:40,959
<i>!من يعرفهم؟
!هل أنت تعرفهم؟</i>

263
00:22:47,480 --> 00:22:49,919
<i>هل يمكنني أن أثق بهم
كي يُخرجوني من هنا؟</i>

264
00:22:51,640 --> 00:22:54,159
<i>.ليس لديك خيار آخر -
...ليس لدي خيار آخر -</i>

265
00:22:56,080 --> 00:23:00,559
<i>(هذا كل شيئ (جميل
.إخرج من هناك قبل فوات الأوان</i>

266
00:23:00,920 --> 00:23:05,879
<i>وخارج الحوار الرسمي، لا تتردد
...على الإرتجال، كنّ مُحترفاً</i>

267
00:23:11,325 --> 00:23:13,044
...هناك

268
00:23:14,007 --> 00:23:16,565
...(سائق الدبابة، (إيغال
.انظر بأمره

269
00:23:16,686 --> 00:23:19,285
<i>إيغال يوم توف)، ماذا عنه؟)</i>

270
00:23:19,445 --> 00:23:22,124
.اتصل بأمه، وأخبرها إنه بخير

271
00:23:23,846 --> 00:23:25,565
<i>أي شيء آخر؟</i>

272
00:23:28,646 --> 00:23:30,966
.اتصل بأمي أيضاً

273
00:23:32,127 --> 00:23:35,123
.بلوتو"، إنتهى"

274
00:23:57,566 --> 00:24:00,567
،يجب أن نُنظف الدبابة
.ونُجهّز المدفع

275
00:24:02,367 --> 00:24:04,886
.ثمَ نتحرك إلى الشمال

276
00:24:05,248 --> 00:24:07,206
.سنقوم بفتح الطريق

277
00:24:07,486 --> 00:24:09,566
...عاصي)، أنتَ في حالة صدمة)

278
00:24:10,327 --> 00:24:12,166
.(على العكس، يا (هرتزل

279
00:24:12,848 --> 00:24:14,646
.أنا مُركّز كُلياً

280
00:24:16,288 --> 00:24:19,247
الآن أدركتُ أنك كنتَ على صواب
.وأنا على خطأ

281
00:24:19,608 --> 00:24:22,286
صواب بشأن ماذا؟

282
00:24:23,568 --> 00:24:25,847
.بشأن لا حاجة للحراسة

283
00:24:27,649 --> 00:24:29,447
<i>عن ماذا تتكلم؟</i>

284
00:24:33,087 --> 00:24:35,608
!(مهمّتكَ بدنية، يا (هرتزل

285
00:24:36,488 --> 00:24:38,607
.تحتاج القوة لأجلها

286
00:24:40,928 --> 00:24:43,647
،إذا كنتَ تنام كما يمبغي
.لما كنتَ مشوشاً الآن

287
00:24:44,129 --> 00:24:46,609
!عاصي)، أنتَ في حالة صدمة)
!هدأ من نفسك

288
00:24:48,169 --> 00:24:50,888
.أترى يا (هرتزل)، أنتَ مشوّش

289
00:24:57,008 --> 00:24:58,807
<i>ماذا تفعل؟</i>

290
00:24:58,970 --> 00:25:00,848
...(أنا ضابط، يا (هرتزل

291
00:25:01,210 --> 00:25:03,249
.أنا بحاجة إلى حلاقة

292
00:25:06,249 --> 00:25:08,928
.النظام والنظافة همّ الأولوية

293
00:25:09,049 --> 00:25:11,208
.كلّ قائد دبابة بعلم ذلك

294
00:25:16,409 --> 00:25:20,209
،نُحن بحاجة إلى تنظيم الدبابة
.وفرز قذائف المدفعية

295
00:25:26,770 --> 00:25:29,249
.هناك 9 قذائف في الجبهة الأمامية

296
00:25:33,011 --> 00:25:34,849
...ثلاث قنابل إنارة

297
00:25:35,530 --> 00:25:37,450
.ثلاثة منها فارغة

298
00:25:41,570 --> 00:25:43,249
...قاذفتين لخرق الدروع

299
00:25:43,971 --> 00:25:45,930
.وفوسفور واحد

300
00:25:57,331 --> 00:25:59,451
...دعني أصحّح نفسي

301
00:25:59,612 --> 00:26:01,690
!"شعلة الدخان"

302
00:26:06,132 --> 00:26:09,810
.ثمَ سنتحرك إلى الشمال

303
00:26:10,691 --> 00:26:12,570
.ونفتح طريق

304
00:26:14,651 --> 00:26:17,370
.ولكن أولاً، يجب أن ننظف الدبابة

305
00:26:37,453 --> 00:26:40,330
لا نستطيع المُحاربة
.في هذه الفوضى

306
00:26:58,333 --> 00:27:00,132
<i>.سندريلا"، تجهّزوا للحراك"</i>

307
00:27:00,253 --> 00:27:01,613
<i>.إنتهى</i>

308
00:27:24,294 --> 00:27:28,853
<i>"كركدن"، إبقى بالقرب من "مرسيدس"
.نحنُ ورائكم، إنتهى</i>

309
00:29:58,900 --> 00:30:01,779
<i>لمَ موجة الصمت هذه؟
أين (جميل)؟</i>

310
00:30:01,939 --> 00:30:05,099
،لا أعرف
هل تراه، يا  (شموليك)؟

311
00:30:06,900 --> 00:30:09,619
.كلا، لقد إختفى

312
00:30:28,861 --> 00:30:31,179
،(ماذا هناك يا (إيغال
لمَ توقفنا؟

313
00:30:31,460 --> 00:30:33,459
.شخص من الكتائب أشار لنا بالوقوف

314
00:30:33,660 --> 00:30:36,219
لن أُطيع أي أوامر
.من أحد من الكتائب

315
00:30:36,501 --> 00:30:38,900
أي أوامر؟
.أخبرني بالوقوف فحسب

316
00:30:41,701 --> 00:30:43,699
..."تاج سندريلا"، هنا "كركدن"

317
00:30:46,702 --> 00:30:48,619
..."تاج سندريلا"، هنا "كركدن"

318
00:30:51,621 --> 00:30:54,140
هل تستطيعوا سماعي؟

319
00:31:00,102 --> 00:31:02,221
.يجب أن تُغادروا الآن

320
00:31:02,382 --> 00:31:05,820
!اذهبوا من هناك، ثلاثة كيلومتر -
ماذا؟ -

321
00:31:05,981 --> 00:31:09,060
لن نذهب إلى أي مكان
(قبل أن نتكلم مع (جميل

322
00:31:09,902 --> 00:31:13,741
!جميل) هناك!، (جميل) هناك)
!غادروا الآن

323
00:31:13,903 --> 00:31:18,020
...إنتظر قليلاً، سوف أتصل -
!كلا!، غادروا الآن، ليس هناك وقت -

324
00:31:24,463 --> 00:31:26,381
.سأخذ السجين

325
00:31:28,543 --> 00:31:30,222
.أعطوني المفتاح

326
00:31:32,625 --> 00:31:33,862
!المفتاح

327
00:31:34,303 --> 00:31:36,061
.جميل) لديه المفتاح)

328
00:31:45,143 --> 00:31:46,943
...صدقني

329
00:31:48,304 --> 00:31:51,862
!يجب أن تغادروا الآن، من هناك

330
00:32:25,640 --> 00:32:27,665
<i>.أُريدُ التبول</i>

331
00:32:31,864 --> 00:32:33,664
ماذا قال؟

332
00:32:35,344 --> 00:32:37,624
.قال، إنه بحاجة للتبول

333
00:32:41,665 --> 00:32:43,424
ما هذه الأغاني؟

334
00:32:56,826 --> 00:32:59,064
دعنا نُغادر كما قال لنا
.هذا الشخص

335
00:32:59,265 --> 00:33:01,464
،سوف نبقى هنا
!(وننتظر (جميل

336
00:33:04,067 --> 00:33:05,905
..."تاج سندريلا"، هنا "كركدن"

337
00:33:08,105 --> 00:33:09,464
جميل)؟)

338
00:33:10,466 --> 00:33:12,105
عاصي)، ماذا يجب أن نفعل؟)

339
00:33:20,786 --> 00:33:22,265
...(عاصي)

340
00:33:54,987 --> 00:33:57,267
<i>..."كركدن"، هنا "تاج سندريلا"</i>

341
00:33:57,387 --> 00:34:00,026
."هنا "كركدن -
"أين أختفيت فجأة؟" -

342
00:34:00,187 --> 00:34:03,108
مشاكل في جهاز الإرسال، عُلم؟ -
."حسنٌ، عُلم ذلك" -

343
00:34:03,269 --> 00:34:07,267
لقد قُطعنا، أخذنا الطريق الخاطئ
"وإنتهينا في "سان تروبيه

344
00:34:07,468 --> 00:34:09,747
أنتم في "سان تروبيه"؟ -
نعم، أأنتم تتحركون؟ -

345
00:34:09,908 --> 00:34:12,307
هل الكتائب معكم؟ -
.كلا -

346
00:34:12,468 --> 00:34:15,147
،أولاً، أدرّ الدبابة وتحركوا
.تكلم معي بينما تتحركون

347
00:34:15,549 --> 00:34:17,428
،لا نعلم إلى أين
.في أي إتجاة

348
00:34:17,549 --> 00:34:20,068
مسبقاً قدنا تحت الأرض
.ووصلنا إلة مكان بهِ أغاني

349
00:34:20,229 --> 00:34:22,787
<i>.هرتزل) أهدأ، خذ نفساً عميقاً)
.وإصغِ ليّ جيداً</i>

350
00:34:22,909 --> 00:34:27,388
<i>.لا يجب أن تقفوا ساكنين
!أدرّ المحرك وقدّ الدبابة</i>

351
00:34:32,668 --> 00:34:36,268
<i>!كركدن"، هنا "سندريلا". تكلم معي"
هل تحركتم؟</i>

352
00:34:37,670 --> 00:34:40,787
كركدن"، يجب أن تغادروا"
!ذلك المكان

353
00:34:41,949 --> 00:34:44,468
<i>.شموليك)، (هرتزل)، (إيغال)، تحدثوا معي)</i>

354
00:34:44,630 --> 00:34:46,068
.هرتزل)، أعطني اياه)

355
00:34:46,229 --> 00:34:48,109
أين نذهب؟ في أي إتجاة؟ -
."توجّهوا إلى الشمال" -

356
00:34:48,270 --> 00:34:51,629
<i>،دمروا كلّ شيء في طريقكم
.لأن إذا بقيتم هناك ستموتون</i>

357
00:34:51,791 --> 00:34:53,749
!إيغال) قدّ)
!أدرّ المحرك وقدّ

358
00:34:57,750 --> 00:35:00,469
...لا يُريدَ البدأ
!لا شيء يعمل، لا يُريدَ البدأ

359
00:35:00,749 --> 00:35:03,630
!اضغط على مفتاح التشغيل
!إيغال)، هيـا أدفع)

360
00:35:04,470 --> 00:35:06,110
!هيا قدّ، أضغط على دواسة الوقود -
...إنه لا يعمل -

361
00:35:06,231 --> 00:35:08,469
،لا تبكي، ولا تيأس
.أضغط على دواسة الوقود فحسب

362
00:35:08,950 --> 00:35:12,109
،لا أريدُ البقاء هنا
!لا أستطيع البقاء هنا

363
00:35:13,710 --> 00:35:16,549
.أريدُ الذهاب إلى الوطن

364
00:35:16,671 --> 00:35:20,309
.أريد الذهاب إلى البيت، ورؤية أمي -
.(لا تبكي، يا (إيغال -

365
00:35:20,470 --> 00:35:23,951
سوف نذهب إلى أمكَ، أتفقنا؟
.فقط أضغط على دعاسة الوقود بقوة

366
00:35:27,431 --> 00:35:29,310
!هناك من يطلق علينا

367
00:35:30,071 --> 00:35:32,350
من؟ -
!لا أعلم -

368
00:35:32,870 --> 00:35:34,471
!سوف أردُ بالأطلاق

369
00:35:35,591 --> 00:35:38,231
،ليس هناك هواء
!لا أستطيع التنفس

370
00:35:39,152 --> 00:35:42,750
،إيغال)، أنا بحاجة إلى كهرباء)
!أدرّ المحرك أو لن أستطيع الأطلاق

371
00:35:43,192 --> 00:35:45,269
...لا أستطيع التنفس

372
00:35:45,631 --> 00:35:47,791
!إيغال)، أضغط بقوة)

373
00:35:48,152 --> 00:35:49,390
!لقد أطلقتُ

374
00:35:51,872 --> 00:35:55,031
!قدّ!، يا (إيغال)، قدّ

375
00:35:59,872 --> 00:36:03,551
!(قدّ!، يا (إيغال
!أضغط بأكمل قوتكَ

376
00:36:03,832 --> 00:36:05,751
!قدّ، لا تخف

377
00:36:08,793 --> 00:36:11,352
!(زد السرعة، يا (إيغال
!زد السرعة

378
00:36:16,272 --> 00:36:18,871
!(قدّ، يا (إيغال
!هذا عظيم

379
00:36:23,873 --> 00:36:26,472
.هرتزل)، حمّل القذيفة)
!إنهم يطلقون علينا

380
00:36:27,672 --> 00:36:30,512
!هرتزل)، إنهم يطلقون علينا) -
!(هرتزل) -

381
00:36:32,673 --> 00:36:34,912
.تم التحميل -
!سوف أُطلق -

382
00:36:38,033 --> 00:36:40,233
!(قدّ، يا (إيغال

383
00:36:40,873 --> 00:36:42,391
!سوف أطلق

384
00:36:44,994 --> 00:36:46,552
!إيغال)، لا تتوقف)

385
00:36:48,634 --> 00:36:51,712
...إستمر بالقيادة، لا تتوقف
.سنخرج من هنا

386
00:36:59,314 --> 00:37:02,033
.لقد ضُربنا من الأمام
إيغال)، أأنت بخير؟)

387
00:37:04,913 --> 00:37:07,794
.إيغال)، تحدث إلي)

388
00:37:09,115 --> 00:37:10,834
إيغال)، أأنت بخير؟)

389
00:37:12,395 --> 00:37:15,274
!شيء حدثَ لهُ

390
00:37:16,074 --> 00:37:18,873
إيغال)، أتستطيع سماعي؟)

391
00:38:41,878 --> 00:38:43,358
...(إيغال)

392
00:39:29,239 --> 00:39:30,878
<i>.(كركدن"، هنا (جميل"</i>

393
00:39:36,319 --> 00:39:38,278
.كركدن" هنا"

394
00:39:38,880 --> 00:39:41,599
<i>هل خرجّتم من المناطق المدنية؟</i>

395
00:39:42,520 --> 00:39:44,119
.نعم

396
00:39:44,280 --> 00:39:47,557
<i>"كورنيليا"، من "تاج سندريلا"
!إنتهي</i>

397
00:39:53,280 --> 00:39:54,719
<i>.كورنيليا"، إستلم"</i>

398
00:39:54,840 --> 00:39:59,399
<i>أخبر سائق الدبابة
.إن أمهُ قد بلغتها الرسالة، إنتهى</i>

399
00:40:05,140 --> 00:40:07,076
<i>.أُريدُ التبول</i>

400
00:43:08,840 --> 00:43:31,640
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ffc0c0"> Ayman MoonTy<font color="#FFFBF0"> |<font color="#FFFF00"> BackFire <font color="#c0ffc0"><font color="#ffffc0"> Omar ALPrincE<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ff00ff"> محمد رسلان من لبنان
[[Synced By: Aboodi12]]