1
00:00:23,606 --> 00:00:25,253
<i><b>... لا أعرف</b></i>

2
00:00:25,288 --> 00:00:27,923
<i><b>. أشعر أنه ... قبرنا</b></i>

3
00:00:29,917 --> 00:00:32,095
<i><b>.. ملكتهم هنا </b></i>

4
00:00:33,240 --> 00:00:35,411
<i><b>.. لدينا أوامرنا</b></i>

5
00:00:58,828 --> 00:01:00,331
<i><b>! هذا فخ</b></i>

6
00:01:20,681 --> 00:01:21,961
<i><b>! لا</b></i>

7
00:01:35,042 --> 00:01:37,718
<i><b>" هذا ما قد عرف " </b></i>

8
00:01:39,871 --> 00:01:42,686
<i><b>" كان يوجد دوماً البشر "</b></i>

9
00:01:45,516 --> 00:01:48,711
<i><b>" و دوماً وجد مصاصو الدماء "</b></i>

10
00:01:58,662 --> 00:02:02,568
<i><b>" منذ البداية , الطرفان عالقان بصراع "</b></i>

11
00:02:02,601 --> 00:02:05,405
<i><b>" مصاصو الدماء كانوا أسرع "</b></i>

12
00:02:05,439 --> 00:02:08,000
<i><b>" أقوى "</b></i>

13
00:02:08,146 --> 00:02:10,990
<i><b>" لكن البشر كان لديهم العلم "</b></i>

14
00:02:20,967 --> 00:02:22,972
<i><b>" لم يكن هذا كافياً "</b></i>

15
00:02:26,973 --> 00:02:31,973
<i><font color=yellow>Subtitle by</font></i>
<b><font color=red>Aldi Arman</font></b>

16
00:02:36,394 --> 00:02:40,116
<i><b>" و هكذا الأمر كان لعدة سنوات "</b></i>

17
00:02:40,149 --> 00:02:43,805
<i><b>" .. العرقان .. لم يدمرا بعضهما فحسب "</b></i>

18
00:02:44,505 --> 00:02:47,006
<i><b>" بل دمرا العالم بنفسه "</b></i>

19
00:02:48,862 --> 00:02:50,499
<i><b>" ... و كمواجهة للإنقراض "</b></i>

20
00:02:50,533 --> 00:02:55,499
<i><b>" تم حماية البشر وراء جدران المدن "
" تحت سلطة الكنيسة "</b></i>

21
00:02:57,570 --> 00:03:00,554
<i><b>" بعدها تم إيجاد السلاح البديل "</b></i>

22
00:03:00,588 --> 00:03:02,221
<i><b>" الكاهن "</b></i>

23
00:03:08,817 --> 00:03:12,174
<i><b>" محاربون بقوى خارقة للطبيعة "</b></i>

24
00:03:12,208 --> 00:03:15,320
<i><b>" يقاتلون بإسم الكنيسة ضد مصاصي الدماء "</b></i>

25
00:03:15,354 --> 00:03:19,727
<i><b>" هم من قلب النتيجة لصالح البشر "</b></i>

26
00:03:20,846 --> 00:03:24,167
<i><b>" مصاصو الدماء الباقيون "
" وضعوا تحت الحجز "</b></i>

27
00:03:24,474 --> 00:03:28,226
<i><b>" و كخوفهم من قوة السلاح الذي خلقوه "</b></i>

28
00:03:28,260 --> 00:03:32,147
<i><b>" المجلس أمر بعزل الكهنة "</b></i>

29
00:03:32,382 --> 00:03:35,643
<i><b>" المحاربون السابقون ... أعيدوا للمجتمع "</b></i>

30
00:03:36,132 --> 00:03:38,546
<i><b>" المجتمع الذي لم يعد بحاجة إليهم "</b></i>

31
00:03:40,216 --> 00:03:42,292
<i><b>" ... و مع مرور السنوات "</b></i>

32
00:03:42,990 --> 00:03:46,846
<i><b>" الكهنة المتبقون تلاشوا من الأمن "</b></i>

33
00:03:48,119 --> 00:03:51,335
<i><b>" كقتلة مصاصي الدماء في السابق "</b></i>

34
00:03:52,353 --> 00:04:00,799
<i><b>### الكاهن ###</b></i>

35
00:04:16,818 --> 00:04:20,041
.. الإشعاع لا يزال موجوداً

36
00:04:20,074 --> 00:04:23,910
لكن تلوث التربة أصبح قريباً من الصفر

37
00:04:24,633 --> 00:04:27,143
مع القليل من الحظ يمكننا أن
. نبدأ بالزراعة

38
00:04:28,165 --> 00:04:29,741
. ( أنا فخورة بك ( أون

39
00:04:33,435 --> 00:04:35,065
عظيم .. نفس الطبق مجدداً

40
00:04:37,693 --> 00:04:40,002
هل كنتِ تصلين لخطاياكِ ؟ -
لا , لماذا ؟ -

41
00:04:41,244 --> 00:04:45,302
أنتِ ترتدين أجمل ثزب لديكِ
أين يمكن أن تكوني طوال اليوم باستثناء الكنيسة ؟

42
00:04:45,335 --> 00:04:47,281
.. كنتُ في القرية

43
00:04:48,336 --> 00:04:50,484
على الأقل أحدنا يعرف الحياة
.. خارج هذا المكان

44
00:04:50,955 --> 00:04:54,029
أخبرتك أنني لا أود أن تمضي
! الكثير من الوقت مع ذلك الفتى

45
00:04:54,100 --> 00:04:55,563
. أنا كبيرة بما يكفي للذهاب أينما أشاء

46
00:04:55,750 --> 00:04:58,217
. أنتِ بالثامنة عشر , لستِ كبيرة بما يكفي

47
00:04:58,413 --> 00:04:59,632
.. ليس هنا

48
00:05:00,227 --> 00:05:02,367
.. أعرف أن الأمر صعب , لكن

49
00:05:02,400 --> 00:05:04,823
. جميعنا يجب أن نقوم بالتضحيات

50
00:05:04,856 --> 00:05:06,456
التضحيات ؟؟

51
00:05:06,489 --> 00:05:08,739
أتعني العيش هنا كسجينة ؟؟ -
!! ( لوسي ) -

52
00:05:08,773 --> 00:05:10,758
من دون أصدقاء ؟؟
من دون مرح ؟؟

53
00:05:10,792 --> 00:05:13,700
فقط بسبب أنه في أحد الأيام
.. يمكنك أن تزرع شيئاً من أسفل هذه الأرض

54
00:05:13,819 --> 00:05:15,671
! يكفي

55
00:05:20,624 --> 00:05:22,210
.. لنمسك أيدينا و نقول الصلاة

56
00:05:31,886 --> 00:05:35,205
<i><b>يا إلهي , نشكرك على الطعام
.. الذي سنتناوله</b></i>

57
00:05:38,547 --> 00:05:39,360
!! أبي

58
00:05:47,582 --> 00:05:49,843
! ( أون ) -
! إلى القبو -

59
00:05:49,877 --> 00:05:51,252
ماذا يجري ؟؟

60
00:05:59,222 --> 00:06:00,252
! أسرعي يا ابنتي

61
00:06:02,914 --> 00:06:04,063
! أسرعي

62
00:06:09,599 --> 00:06:10,652
! أمي

63
00:06:10,686 --> 00:06:12,218
... مهما سمعتي -
! لا -

64
00:06:13,024 --> 00:06:14,542
. لا تصرخي

65
00:06:28,007 --> 00:06:29,919
<i><b> !! ( شانون )</b></i>

66
00:07:20,593 --> 00:07:24,229
<i><b>"" مدينة كاثيدرال "
" القطاع 12 "</b></i>

67
00:08:26,138 --> 00:08:28,376
<i><b>" لتبدء عملية الإعتراف "</b></i>

68
00:08:28,377 --> 00:08:30,206
<i><b>" عند الرقم 5 "</b></i>

69
00:08:33,100 --> 00:08:34,337
<i><b>" رجاءً تكلم بعد الصافرة "</b></i>

70
00:08:35,525 --> 00:08:38,579
! اعفر لي يا أبي على أخطائي

71
00:08:46,500 --> 00:08:48,520
<i><b>نعم يا بني</b></i>

72
00:08:48,554 --> 00:08:50,279
<i><b>.. لقد راودني الحلم مجدداً</b></i>

73
00:08:50,997 --> 00:08:52,687
<i><b>.. لدي المزيد</b></i>

74
00:08:53,145 --> 00:08:54,470
<i><b>أخبرني بالمزيد</b></i>

75
00:08:54,504 --> 00:08:57,050
<i><b>كنا في الأزقة , كالعادة</b></i>

76
00:08:58,943 --> 00:09:00,857
<i><b>.. لقد سقط</b></i>

77
00:09:02,269 --> 00:09:04,442
<i><b>.. لكنني لم أكن قوياً بما يكفي</b></i>

78
00:09:04,475 --> 00:09:06,239
<i><b>. أخبرني بالمزيد</b></i>

79
00:09:10,593 --> 00:09:12,605
<i><b>.. لدي أسئلة</b></i>

80
00:09:13,521 --> 00:09:15,023
<i><b>.. شكوك</b></i>

81
00:09:16,043 --> 00:09:22,119
<i><b>الشيطان يأتي بعدة أشكال
.. أفضل طريقة للتغلب عليه هي بالتضحية</b></i>

82
00:09:22,152 --> 00:09:24,608
<i><b>و الصلاة من بعدها</b></i>

83
00:09:25,941 --> 00:09:27,640
. نعم يا أبي

84
00:09:27,674 --> 00:09:31,791
<i><b>الآن صلي 3 مرات من أجل الله</b></i>

85
00:09:31,825 --> 00:09:37,001
<i><b>و تذكر .. عصيان الكنيسة يعني
. عصيان الله</b></i>

86
00:09:42,863 --> 00:09:44,501
<i><b>! توقف</b></i>

87
00:09:44,889 --> 00:09:47,448
<i><b>أمي , ماذا يوجد على وجه الرجل ؟</b></i>

88
00:09:47,482 --> 00:09:49,026
<i><b>.. إنه وشم</b></i>

89
00:09:52,932 --> 00:09:55,187
هل آلمك هذا ؟

90
00:09:58,275 --> 00:10:01,190
<i><b>. أخبرتك ألا تتكلم مع الكهنة</b></i>

91
00:10:15,402 --> 00:10:16,519
من أنت ؟؟

92
00:10:16,552 --> 00:10:19,337
اسمي ( هيكس ) , و أنا شرطي
" من " أوغستين

93
00:10:19,371 --> 00:10:20,610
ما الذي تريده ؟

94
00:10:21,001 --> 00:10:25,518
حصل هجوم من قبل مصاصي الدماء
.. أخذوا ( لوسي ) , شقيقك , والدها

95
00:10:25,552 --> 00:10:27,017
.. هو أخبرني أين سأجدك

96
00:10:27,050 --> 00:10:28,429
و ( شانون ) ؟؟

97
00:10:29,946 --> 00:10:30,754
. لا

98
00:10:50,279 --> 00:10:52,044
لوسي ) تكلمت عنك من قبل )

99
00:10:52,686 --> 00:10:54,770
.. قالت أنكَ كنتَ بطلاً في الحرب

100
00:10:56,068 --> 00:10:58,755
قالت أنكَ الأفضل بقتل مصاصي الدماء

101
00:11:00,435 --> 00:11:03,738
.. سأذهب للبحث عنها
. سأقوم بإعادتها

102
00:11:05,689 --> 00:11:08,466
فكرتُ بأن أخبرك , في حال
. أردتَ مرافقتي

103
00:11:10,026 --> 00:11:12,437
. يمكنني الإستفادة من شخص مثلك معي

104
00:11:18,503 --> 00:11:19,908
. حسناً

105
00:11:38,692 --> 00:11:41,818
شكراً لك للقائي خلال فترة قصيرة
! أيها الكبير

106
00:11:42,932 --> 00:11:46,929
.. لقد تم إخبارنا عن الوضع

107
00:11:46,963 --> 00:11:49,130
.. عائلتك في صلواتنا

108
00:11:49,164 --> 00:11:50,315
شكراً لك

109
00:11:50,349 --> 00:11:53,491
جئتُ لأخبرك .. أنني بحاجة
للصلاحيات لمغادرة المدينة

110
00:11:54,673 --> 00:11:56,263
و ما هو السبب ؟

111
00:11:58,268 --> 00:12:00,573
. هذا كان هجوماً من قبل مصاصي الدماء

112
00:12:01,123 --> 00:12:02,947
مصاصو الدماء ؟؟

113
00:12:05,093 --> 00:12:09,220
مستحيل , لم تردنا أي تقارير
.. عن هروب أحد من الحجز

114
00:12:09,254 --> 00:12:12,377
هذا على الأغلب عمل إحدى العصابات
.. الغربية

115
00:12:12,411 --> 00:12:14,132
.. يا سيدي .. الفتى كان واضحاً

116
00:12:14,166 --> 00:12:16,397
الفتى مخطئ

117
00:12:17,142 --> 00:12:19,151
.. لا يوجد أي مصاص دماء طليق

118
00:12:19,185 --> 00:12:22,306
الأراضي الغربية مخفية عن
..  البشر

119
00:12:22,339 --> 00:12:26,468
إرسال كاهن إلى هناك سيكون
.. سخيفاً و مجرد مضيعة للوقت

120
00:12:26,501 --> 00:12:30,130
. يفضل ترك هذا للسلطات المحلية

121
00:12:31,842 --> 00:12:33,825
.. يا سيدي الكبير

122
00:12:33,858 --> 00:12:36,682
هذا الرجل خدم الكنيسة بشكل جيد

123
00:12:36,715 --> 00:12:39,626
لولا وجود الكهنة
.. لكنا الآن

124
00:12:39,660 --> 00:12:43,195
.. جميعنا مدركون لإنجازاته

125
00:12:43,228 --> 00:12:45,871
. شكراً , بإمكانك الجلوس

126
00:12:47,601 --> 00:12:49,455
.. أنا أترجاك

127
00:12:50,597 --> 00:12:52,550
.. اسمح لي أن أجدها

128
00:12:52,584 --> 00:12:54,992
يجب أن تفهم هذا أيها الكاهن

129
00:12:55,787 --> 00:12:57,935
.. قداسة هذه الجدران

130
00:12:58,582 --> 00:13:04,830
هي من أجل إعطاء الناس الحماية
الخالصة بإيمانهم المطلق بالكنيسة

131
00:13:04,864 --> 00:13:07,531
. أنتَ لن تقوم بهز هذا الإيمان

132
00:13:07,564 --> 00:13:10,013
ما أهمية هذا الإيمان إن كان كذباً ؟؟

133
00:13:10,046 --> 00:13:13,854
التشكيك بسلطة المجلس أمر
. محرم للغاية

134
00:13:14,519 --> 00:13:19,194
إن قمت بأي فعل و غادرت المدينة
.. سيعتبر هذا عصياناً مطلقاً للكنيسة

135
00:13:19,227 --> 00:13:23,742
سيتم طردك من الخدمة , و تعدم حالاً
هل أنا واضح بكلامي ؟

136
00:13:25,622 --> 00:13:29,544
قلتُ لك
هل أنا واضح بكلامي أيها الأب ؟؟

137
00:13:30,908 --> 00:13:32,632
. نعم يا سيدي

138
00:13:35,531 --> 00:13:37,796
<i><b>.. حاول تذكر نذورك</b></i>

139
00:13:37,830 --> 00:13:41,533
<i><b>عصيان الكنيسة .. يعني عصيان الله</b></i>

140
00:13:56,782 --> 00:13:58,562
! هيا الآن

141
00:13:59,734 --> 00:14:01,862
! لا تخجلي

142
00:14:02,689 --> 00:14:04,686
.. أعطني قبلة

143
00:14:08,393 --> 00:14:11,168
هذه ليست طريقة مناسبة
. لمعاملة صديق

144
00:14:11,201 --> 00:14:13,950
رجاءً ... دعني أرحل

145
00:14:13,983 --> 00:14:16,420
. أنتِ هنا من أجل حمايتك

146
00:14:16,454 --> 00:14:18,922
.. إن تركتكِ تخرجين , سيتم تقطيعك

147
00:14:18,956 --> 00:14:20,907
.. هؤلاء الوحوش

148
00:14:21,383 --> 00:14:23,324
.. عمي كاهن

149
00:14:23,893 --> 00:14:25,402
. هو سيأتي من أجلي

150
00:14:25,436 --> 00:14:27,049
حقاً ؟؟

151
00:14:27,804 --> 00:14:30,520
ما الذي يجعلكِ بغاية الثقة ؟ -
... سيأتي للبحث عني -

152
00:14:32,280 --> 00:14:33,731
. و سيطاردك

153
00:14:33,764 --> 00:14:35,829
.. هذا شيء

154
00:14:35,863 --> 00:14:39,386
. أنا أعتمد عليه للغاية

155
00:14:45,294 --> 00:14:49,203
الحكم نهائي , أنا آسف

156
00:14:52,484 --> 00:14:54,962
لقد ضحيتُ بكل شيء لخدمتهم

157
00:14:56,957 --> 00:15:00,371
. لا أحد ينصت لي -
. الحرب انتهت منذ زمن -

158
00:15:00,405 --> 00:15:02,851
أنتَ و الكهنة الآخرون قمتم بعملكم

159
00:15:02,884 --> 00:15:04,282
. الأمر لم ينتهي

160
00:15:04,316 --> 00:15:06,072
. ليس بالنسبة لي

161
00:15:06,105 --> 00:15:10,875
لا يمكنك ترك مكانك لمطاردة مجموعة
.. من المختطفين , هذا سيعتبر عصياناً

162
00:15:11,385 --> 00:15:12,697
. يتوجب علي هذا

163
00:15:16,002 --> 00:15:17,668
! هذا ما كنتُ أخشاه

164
00:15:19,960 --> 00:15:20,977
تحرك

165
00:15:25,235 --> 00:15:29,368
إن خرجتَ إلى هناك الآن
.. ستخاطر بالكثير من الأشياء

166
00:15:31,304 --> 00:15:34,299
يجب أن تنظر للصورة الأكبر
. هذا للمصلحة الكبرى

167
00:15:34,722 --> 00:15:37,219
هل هذا هو العالم الذي حاربتُ من أجله ؟

168
00:15:37,628 --> 00:15:38,927
. لا

169
00:15:40,143 --> 00:15:42,560
. لكنه العالم الوحيد المتبقي لدينا

170
00:15:43,544 --> 00:15:45,468
.. أنا أترجاك

171
00:15:45,503 --> 00:15:47,698
. لا تقم بأي عمل غبي

172
00:15:48,168 --> 00:15:50,202
.. تذكر نذورك

173
00:15:50,237 --> 00:15:53,484
<i><b>عصيان الكنيسة يعني عصيان الله</b></i>

174
00:15:54,706 --> 00:15:56,916
. إذاً سأقوم بعصيان الله

175
00:16:23,616 --> 00:16:25,129
. ليساعدنا الله

176
00:16:27,547 --> 00:16:29,264
<i><b>أبي العزيز</b></i>

177
00:16:29,299 --> 00:16:31,002
<i><b>اغفر لي</b></i>

178
00:16:32,150 --> 00:16:34,852
<i><b>.. لم أرغب أبداً بإهانتك</b></i>

179
00:16:35,473 --> 00:16:39,195
<i><b>أرغب بأن أحل المشكلة
.. بمساعدتك</b></i>

180
00:16:40,318 --> 00:16:42,168
<i><b>... لإنهاء الحرب</b></i>

181
00:16:42,853 --> 00:16:45,388
<i><b>... و تخطي الذنب</b></i>

182
00:16:46,978 --> 00:16:48,399
<i><b>. لكن لا يمكنني</b></i>

183
00:18:54,369 --> 00:18:57,160
السرقة ليست بالفكرة الجيدة يا سيدي

184
00:18:59,389 --> 00:19:00,954
! سأكون ملعوناً

185
00:19:05,400 --> 00:19:09,056
<i><b>مصاصو الدماء أرواح قوية</b></i>

186
00:19:09,600 --> 00:19:15,245
<i><b>رأيت عضة مصاصي الدماء
بحيث قسمت الرجل لنصفين</b></i>

187
00:19:15,280 --> 00:19:19,263
<i><b>.. الخلاص هنا بين يدي</b></i>

188
00:19:19,298 --> 00:19:22,486
<i><b>إنه مطهر من قبل مجلس الكهنة بنفسهم</b></i>

189
00:19:22,632 --> 00:19:24,687
<i><b>.. اشتروا هذه المياه المقدسة -
أعطني دقيقة -</b></i>

190
00:19:24,722 --> 00:19:27,590
<i><b>. أبقوا أحبائكم بأمان الليلة</b></i>

191
00:19:31,004 --> 00:19:34,381
سئمتُ من قدوم أمثالك إلى هنا
. و إخافة الناس

192
00:19:34,417 --> 00:19:36,531
.. فقط لبيع سخافاتك

193
00:19:36,566 --> 00:19:38,101
! انتهى العرض

194
00:19:38,136 --> 00:19:39,391
. حان الوقت لذهابك

195
00:19:39,426 --> 00:19:42,348
أعطني سبباً واحد لذلك

196
00:19:44,757 --> 00:19:46,006
هذا رقم واحد

197
00:19:46,563 --> 00:19:48,229
اثنان -
! حسناً ! حسناً -

198
00:19:48,527 --> 00:19:49,795
! حسناً

199
00:19:49,830 --> 00:19:52,509
! اللعنة على هذا الحقير

200
00:19:55,006 --> 00:19:56,356
.. اسمعوا جميعاً

201
00:19:57,713 --> 00:19:59,752
.. هذه الأشياء عديمة النفع

202
00:20:00,089 --> 00:20:03,698
.. لكن إعطاء هذا الكاذب مالكم ليس -
! أنتَ لا تعرف هذا -

203
00:20:03,733 --> 00:20:06,870
أنت مجرد فتى , يجب أن نقوم
.. بشيء يؤمن حماية عائلاتنا

204
00:20:06,905 --> 00:20:08,241
! ابتعدوا عن الطريق

205
00:20:10,215 --> 00:20:11,978
.. لا ألوم أياً منكم على خوفه

206
00:20:13,528 --> 00:20:15,330
لكن مصاصوا الدماء اختفوا

207
00:20:15,365 --> 00:20:17,103
. و لن يعودوا

208
00:20:24,657 --> 00:20:26,450
يجب أن تعذرهم

209
00:20:26,666 --> 00:20:28,733
, الغرباء نادراً ما يأتون إلى هنا

210
00:20:31,878 --> 00:20:33,766
هل هذا صحيح ما يقال عن الكهنة ؟

211
00:20:34,501 --> 00:20:36,520
.. أنتم يد الله

212
00:20:41,297 --> 00:20:42,591
كيف هو ؟؟

213
00:20:44,136 --> 00:20:45,476
. هو مستيقظ

214
00:20:54,493 --> 00:20:57,348
... المجلس أخذكَ كفتى

215
00:20:59,026 --> 00:21:01,675
... و أعادوك كرجل كبير

216
00:21:04,329 --> 00:21:06,978
... بعد انتهاء الحرب

217
00:21:07,939 --> 00:21:10,512
. ظننتُ أنكَ ستعود

218
00:21:10,547 --> 00:21:12,579
. أردتُ هذا

219
00:21:16,712 --> 00:21:18,767
. لم يبدو الأمر سوياً وقتها

220
00:21:18,802 --> 00:21:21,214
.. لم أستطع إنقاذها

221
00:21:22,669 --> 00:21:26,018
حاولت , لكنني لم أمتلك
.. قدراتك

222
00:21:27,624 --> 00:21:30,252
أعطيتها الحياة التي لم أستطع
.. أن أؤمنها لها

223
00:21:30,970 --> 00:21:33,243
. سأكون ممتناً لك دوماً على هذا

224
00:21:34,287 --> 00:21:38,507
حتى بعد ذهابك , هي لم تنسى
.. أمركَ أبداً

225
00:21:48,769 --> 00:21:51,053
.. ( جد ( لوسي

226
00:21:51,088 --> 00:21:53,683
.. و أعدها للمنزل آمنة

227
00:21:54,481 --> 00:21:56,676
.. و عدني بشيء يا أخي

228
00:21:58,768 --> 00:22:00,601
. اقتلهم جميعاً

229
00:22:04,335 --> 00:22:08,491
معظم الناس هنا يعرفون رأي
المجلس بنا كرعاع لا يطيعون الله

230
00:22:09,060 --> 00:22:10,914
.. و هكذا نحب الأمر

231
00:22:10,949 --> 00:22:13,714
هذا يعني إبقاء أنوفهم بعيدة
.. عن أعمالنا

232
00:22:14,379 --> 00:22:18,814
لذلك يمكنك أن تتخيل المفاجئة التي
حصلت لي عند اتصالهم بي , و سؤالي
إن كنتُ رأيتك

233
00:22:19,479 --> 00:22:23,210
قالوا أن كل من يذهب
.. وراء ( لوسي ) سيعتقل حالاً

234
00:22:24,202 --> 00:22:26,485
. قالوا أنها بيد الله الآن

235
00:22:27,295 --> 00:22:28,785
.. المشكلة هي

236
00:22:28,820 --> 00:22:31,554
كلانا نعلم أنه خلال إسبوع
.. لوسي ) ستكون ميتة )

237
00:22:32,275 --> 00:22:34,334
أو الأسوء , مصابة

238
00:22:35,113 --> 00:22:37,096
.. لذا مع فائق احترامي لله

239
00:22:46,854 --> 00:22:48,511
. أنتَ تضيع وقتك

240
00:22:48,546 --> 00:22:49,986
! لا ! لا ! لا ! لا ! لا

241
00:22:50,021 --> 00:22:51,817
! أنتَ لن تخرجني من هذا

242
00:22:51,852 --> 00:22:53,721
! أنا من جاء و أحضرك

243
00:22:53,756 --> 00:22:56,628
الناس هنا بالكاد يظنون أنك قادر
. على حمايتهم هنا

244
00:22:58,524 --> 00:23:00,848
ما الذي يجعلك تعتقد أنكَ ستفيد
في الخارج ؟

245
00:23:15,317 --> 00:23:17,088
هل تجيد استعمال المسدس ؟

246
00:23:17,123 --> 00:23:18,562
. أفضل من استخدام السكين

247
00:23:20,150 --> 00:23:21,646
.. سنغادر عند الفجر

248
00:23:24,518 --> 00:23:26,424
ما قصة الرصاص ؟؟

249
00:23:26,459 --> 00:23:28,614
اعتقدتُ أن الكهنة لا يستخدمون
الأسلحة النارية؟

250
00:23:28,649 --> 00:23:30,129
. لا نفعل

251
00:23:31,514 --> 00:23:32,987
. إنها من أجلك

252
00:23:52,195 --> 00:23:54,876
<i><b>لقد تم استدعائكم للخدمة مجدداً</b></i>

253
00:23:55,439 --> 00:23:57,395
<i><b>.. أحدكم</b></i>

254
00:23:57,430 --> 00:23:59,556
<i><b>.. قد كسر نذوره المقدسة </b></i>

255
00:24:00,078 --> 00:24:02,535
<i><b>.. أفعاله تهدد بالخطر للجميع</b></i>

256
00:24:04,059 --> 00:24:05,626
<i><b>.. ستجدونه</b></i>

257
00:24:06,058 --> 00:24:08,596
<i><b>.. و تعيدونه لي</b></i>

258
00:24:10,500 --> 00:24:12,188
<i><b>. ميتاً أو حياً</b></i>

259
00:24:20,194 --> 00:24:22,605
<i><b>" عندها سأمشي على خطاك "</b></i>

260
00:24:23,097 --> 00:24:24,766
<i><b>" حالما أعود لك "</b></i>

261
00:24:24,801 --> 00:24:26,832
<i><b>" احمني من الذنوب يا إلهي "</b></i>

262
00:24:27,269 --> 00:24:30,785
<i><b>" الله الذي أنقذني و أنقذ قريتي "
" سينقذ روحك "</b></i>

263
00:25:02,393 --> 00:25:03,507
ماذا ؟

264
00:25:03,890 --> 00:25:05,584
خطى مصاصي الدماء عشوائية

265
00:25:05,619 --> 00:25:07,795
إنها أكثر من 2 , 3 , 4 حجماً
.. من الخطى العادية

266
00:25:07,830 --> 00:25:09,306
هذه 2,2

267
00:25:09,341 --> 00:25:10,810
لابد أن معهم أحد الممسوسين

268
00:25:10,845 --> 00:25:14,094
مصاصو الدماء لا يحضرون معهم
أحد الممسوسين , إنهم يبطؤونهم

269
00:25:15,508 --> 00:25:16,856
.. هذا

270
00:25:18,973 --> 00:25:20,847
. على الأرجح شيء مختلف

271
00:25:22,270 --> 00:25:23,948
.. سنتجه للجنوب

272
00:25:23,983 --> 00:25:25,685
هناك سجن ( ريزيفيشن ) من هنا

273
00:25:25,720 --> 00:25:27,746
حسناً , من هناك سنبدأ

274
00:25:40,467 --> 00:25:43,954
ريزفيشن " لا شيء سوى "
!! المنبوذين و الممسوسين

275
00:25:44,957 --> 00:25:46,223
.. أنت تتبع الطريق الخاطئ

276
00:25:47,364 --> 00:25:50,064
بكلتا الحالتين , لا وقت لدينا
.. لدخول إلى هناك

277
00:26:10,902 --> 00:26:12,483
! لا حراس

278
00:26:28,084 --> 00:26:30,417
ظننتُ أن الممسوسين غير
شرعيون بشكل حر ؟؟

279
00:26:30,452 --> 00:26:33,628
إنهم من داخل الأمن هنا , طالما
.. أنه بشكل تطوعي

280
00:26:33,663 --> 00:26:35,039
تطوعي ؟؟

281
00:26:35,074 --> 00:26:36,812
نعم , يأتون من كل مكان

282
00:26:37,178 --> 00:26:39,650
بعض قطاع الطرق الذين يرغبون
بأن يكونوا ممسوسين

283
00:26:41,032 --> 00:26:45,963
أعني أن يصبحوا من خدم مصاصي الدماء
.. الناس يفكرون بأشياء غريبة

284
00:26:45,998 --> 00:26:48,133
.. طالما يبقون الأمر لنفسهم هذا يعني

285
00:26:48,168 --> 00:26:50,055
. لا اختلاف بالنسبة لي

286
00:27:08,415 --> 00:27:10,204
! ليس مرحباً بك هنا أيها الكاهن

287
00:27:11,342 --> 00:27:13,121
. هذه الأرض محمية

288
00:27:14,005 --> 00:27:15,313
. لا , أنا أتولى هذا

289
00:27:17,350 --> 00:27:20,860
نحن نبحث عن فتاة محلية اختطفت
.. من قبل مجموعة منكم

290
00:27:20,895 --> 00:27:22,640
.. بهذا الإتجاه

291
00:27:22,675 --> 00:27:24,945
.. أفضل أن تكونوا هادئين

292
00:27:24,980 --> 00:27:26,560
هكذا نفضل الأمور

293
00:27:26,595 --> 00:27:27,731
جميلة

294
00:27:29,582 --> 00:27:30,748
هادئة

295
00:27:31,924 --> 00:27:34,196
جيد , أنا واثق أننا لن نواجه
.. أي مشاكل

296
00:28:15,876 --> 00:28:17,410
مخاط البيوض

297
00:28:18,116 --> 00:28:19,866
تستعمل لبناء الأعشاش

298
00:28:41,291 --> 00:28:43,352
أعتقد الآن نعرف ما حل بالحراس

299
00:28:52,992 --> 00:28:54,290
! لا ! لا

300
00:28:54,943 --> 00:28:56,212
! يجب أن تتوقف

301
00:28:56,247 --> 00:28:57,347
! السيد سيغضب

302
00:29:00,631 --> 00:29:01,838
أين الفتاة ؟

303
00:29:03,130 --> 00:29:04,957
.. لا أعرف عما تتحدث عنه

304
00:29:04,992 --> 00:29:08,334
! أيها الكاهن
.. السيد لا يتغذى على البشر بعد الآن

305
00:29:09,204 --> 00:29:10,472
! نعم , قل هذا للحراس

306
00:29:13,164 --> 00:29:15,249
أين هي ؟ -
!! رجاءً لا تفعل -

307
00:29:15,284 --> 00:29:16,701
أين هي ؟؟

308
00:29:21,869 --> 00:29:22,626
!! تباً

309
00:29:27,529 --> 00:29:28,757
!! أيها الكاهن

310
00:29:28,792 --> 00:29:29,883
! أيها الكاهن

311
00:29:51,323 --> 00:29:52,703
.. وفر رصاصك

312
00:30:19,505 --> 00:30:21,408
... أخبرني , لنفعلها بالطريقة السهلة و إلا

313
00:30:23,804 --> 00:30:24,848
! يا إلهي

314
00:30:25,768 --> 00:30:27,363
أنا دوماً أفضل الطريقة الصعبة

315
00:30:28,684 --> 00:30:30,291
أخبرني إلى أين أُخذت الفتاة

316
00:30:30,326 --> 00:30:32,114
ألم تفعل ما يكفي أيها الكاهن ؟؟

317
00:30:32,149 --> 00:30:33,231
! أخبرني

318
00:30:33,266 --> 00:30:35,670
.. لا يمكنك الهرب بعد ما فعلته بهم

319
00:30:35,705 --> 00:30:38,545
.. لقد حكموا هذه الأرض
.. كانوا محاربين

320
00:30:38,580 --> 00:30:39,731
كانوا آلهةً

321
00:30:39,766 --> 00:30:42,790
إنهم قتلة -
إنهم ما خلقته الطبيعي بالنسبة لي -

322
00:30:42,825 --> 00:30:44,147
.. مثلك تماماً

323
00:30:44,182 --> 00:30:46,796
لديك 10 ثواني للبدء بالكلام

324
00:30:51,078 --> 00:30:53,360
عشرة ثواني هي كل ما أحتاجه

325
00:30:53,395 --> 00:30:54,904
لقد تأخرت للغاية أيها الكاهن

326
00:30:54,939 --> 00:30:57,507
هذا هو وقتهم الآن

327
00:31:02,650 --> 00:31:04,461
هل سلاحك ملقم ؟؟

328
00:31:04,496 --> 00:31:05,720
لماذا ؟؟

329
00:31:06,253 --> 00:31:07,858
. ستحتاجه

330
00:31:41,698 --> 00:31:45,032
<i><b>" اليوم أمشيء بطرقات ظلال الموت "</b></i>

331
00:31:45,847 --> 00:31:48,521
<i><b>" لن أخاف أي شيء " -
كلامك لا يعني أي شيء لهم أيها الكاهن -</b></i>

332
00:31:48,556 --> 00:31:50,189
<i><b>" ليكن الله معي "</b></i>

333
00:32:22,991 --> 00:32:23,921
!! ركز

334
00:32:46,881 --> 00:32:48,136
ألا يجب أن تلحق به ؟

335
00:32:48,171 --> 00:32:49,809
لا حاجة لهذا , سيموت
.. بضوء الصباح

336
00:32:50,422 --> 00:32:54,481
لا مزيد من الرؤساء
.. فقط أنت و أنا

337
00:32:58,200 --> 00:32:59,949
أخبرني إلى أين أخذتم الفتاة ؟

338
00:32:59,984 --> 00:33:03,370
الغرب ... أخذناها للغرب -
لماذا ؟؟ -

339
00:33:03,964 --> 00:33:06,388
. لا فكرة لديك لما سيأتي أيها الكاهن

340
00:33:38,555 --> 00:33:41,489
إذاً لقد ذهبا إلى الغرب من هنا

341
00:33:44,166 --> 00:33:45,846
... هناك فقط

342
00:33:46,796 --> 00:33:48,166
.. المخابئ

343
00:33:48,201 --> 00:33:49,662
.. إحدى أكبر المخابئ

344
00:33:49,697 --> 00:33:52,322
سمعتُ أن كل المخابئ تم
تدميرها بعد الحرب

345
00:33:52,357 --> 00:33:53,961
.. صحيح

346
00:33:54,349 --> 00:33:56,109
. لكن يجب أن نبحث بهذا

347
00:33:56,898 --> 00:33:59,720
لقد كان في هذا السجن أكثر من 50
.. نعش لمصاصي الدماء

348
00:33:59,755 --> 00:34:01,973
لكن فقط 6 مصاصي دماء كانوا
.. باقين

349
00:34:02,378 --> 00:34:03,817
... الضعاف منهم

350
00:34:04,673 --> 00:34:06,344
.. لقد تركوا

351
00:34:06,379 --> 00:34:08,463
( إن وجدنا البقية , سنجد ( لوسي

352
00:34:14,499 --> 00:34:16,517
.. ربما لم أرى الحرب

353
00:34:17,241 --> 00:34:20,374
لكنني أعرف هيئة الرجل
.. عندما يستلذ في القتل

354
00:34:21,538 --> 00:34:23,816
.. الأمر سهل عليك

355
00:34:26,953 --> 00:34:28,531
... ليس

356
00:34:30,015 --> 00:34:32,104
السهولة لا دخل لها بهذا

357
00:34:35,649 --> 00:34:36,846
. أعطني مسدسك

358
00:34:38,526 --> 00:34:39,488
ماذا ؟

359
00:34:39,523 --> 00:34:41,250
. أعطني مسدسك

360
00:34:46,022 --> 00:34:48,383
لا يتحرك مصاصو الدماء كالبشر

361
00:34:49,954 --> 00:34:52,458
.. جسدهم يتحرك بإتزان معين

362
00:34:56,414 --> 00:34:59,484
يجب أن تتوقع تحركاتهم
. إن أردت قتلهم

363
00:34:59,519 --> 00:35:01,030
أتقوم بتعليمي طريقة التصويب ؟؟

364
00:35:01,065 --> 00:35:02,985
. أنا أعلمك طريقة قتل مصاصي الدماء

365
00:35:03,833 --> 00:35:05,863
هناك نقطتان اثنتان دوماً

366
00:35:05,898 --> 00:35:07,083
( أي )
.. ( و ( بي

367
00:35:08,140 --> 00:35:09,830
.. إن عرفتها

368
00:35:09,865 --> 00:35:11,529
. ستستطيع قتل مصاص الدماء

369
00:35:23,152 --> 00:35:26,540
مانكي ) هنا .. يقول أن لديه )
.. شيئاً من أجلك

370
00:35:27,041 --> 00:35:32,041
<i><font color=yellow>Subtitle by</font></i>
<b><font color=red>Aldi Arman</font></b>

371
00:35:32,715 --> 00:35:33,998
... أنت

372
00:35:34,656 --> 00:35:38,116
.. لقد أخبرتني أن آتي
.. إن كانت لدي معلومات جديدة

373
00:35:38,151 --> 00:35:39,559
.. لكن

374
00:35:39,595 --> 00:35:42,479
.. قبل أن أخبرك , أكره قول هذا

375
00:35:42,514 --> 00:35:44,301
... لكن هناك ذلك

376
00:35:44,336 --> 00:35:47,557
.. تطور صغير قليلاً

377
00:35:48,458 --> 00:35:51,960
.. و أنتَ كنتَ جيداً للغاية في العمل

378
00:35:51,995 --> 00:35:55,174
لذلك أنا مستعد للغاية أن
.. أقوم بصفقة أخرى

379
00:35:56,449 --> 00:35:59,786
.. يمكني شم رائحة الدماء بعروقك

380
00:35:59,822 --> 00:36:01,451
... رائحتها كـ

381
00:36:01,486 --> 00:36:02,680
. العشاء

382
00:36:03,183 --> 00:36:05,190
.. حسناً , لا بأس

383
00:36:06,768 --> 00:36:11,597
لقد اختطفتَ الفتاة و بعدها بأيام
.. جاء كاهن

384
00:36:11,632 --> 00:36:13,037
كاهن ؟؟

385
00:36:13,864 --> 00:36:16,094
.. و هو كان مع شرطي

386
00:36:16,433 --> 00:36:20,770
وقح للغاية , طردني من القرية
. قبل أن أتمكن من بيع شيء

387
00:36:22,122 --> 00:36:23,594
. لقد قمتَ بعمل جيد

388
00:36:23,629 --> 00:36:24,988
. شكراً لك

389
00:36:41,061 --> 00:36:43,415
إليك ثمن خدمتك

390
00:36:44,042 --> 00:36:45,383
.. ضعه في العمل

391
00:37:29,132 --> 00:37:31,780
<i><b>.. منذ صغري أصعد إلى هنا</b></i>

392
00:37:32,820 --> 00:37:34,817
<i><b>.. أحدق بالمكان</b></i>

393
00:37:35,566 --> 00:37:37,383
<i><b>أتساءل كيف كانت الحياة من قبل</b></i>

394
00:37:39,142 --> 00:37:40,677
... بعد فترة

395
00:37:41,178 --> 00:37:43,299
.. أصابت عيناي بالتعب

396
00:37:46,043 --> 00:37:49,792
هل كان ( أون ) يعرف بك و بـ ( لوسي ) ؟

397
00:37:55,651 --> 00:37:57,216
. لا

398
00:37:58,173 --> 00:37:59,288
.. لا

399
00:37:59,803 --> 00:38:02,864
.. هي أرادت أن تخبره لكن

400
00:38:04,783 --> 00:38:07,118
أون ) لم يكن بالرجل السهل )
.. لتتكلم معه

401
00:38:08,275 --> 00:38:09,699
.. باستثناء

402
00:38:09,734 --> 00:38:12,936
كان مركزاً على عمله فقط
.. و لم يهتم بأي شيء آخر

403
00:38:14,761 --> 00:38:16,249
هل تحبها ؟

404
00:38:27,911 --> 00:38:30,075
.. تعرف في حال كانت مصابة

405
00:38:32,569 --> 00:38:34,002
. سأقتلها ..

406
00:38:38,359 --> 00:38:39,967
... ستحاول

407
00:38:41,268 --> 00:38:43,161
.. لكنكَ لن تتمكن من هذا

408
00:38:44,442 --> 00:38:47,810
لم أكن موجوداً وقتها لحمايتها
. و لن أرتكب نفس الخطأ من جديد

409
00:39:51,963 --> 00:39:54,420
<i><b>.. أشعر أنه سيكون قبرنا</b></i>

410
00:39:54,775 --> 00:39:56,002
<i><b>. إنه فخ</b></i>

411
00:40:03,843 --> 00:40:06,517
هذه مضيعة للوقت , لا شيء هنا

412
00:40:06,552 --> 00:40:08,145
.. ابقى هنا

413
00:40:08,180 --> 00:40:10,827
أي شيء سيخرج من هنا بإستثنائي
. قم بقتله

414
00:40:17,270 --> 00:40:18,886
! عظيم

415
00:41:40,644 --> 00:41:42,474
ماذا تفعلين هنا ؟

416
00:41:42,509 --> 00:41:45,064
المجلس أرسلني , أمروني أن أعود بك

417
00:41:47,028 --> 00:41:48,892
.. لقد أرسلوا أربعة منا لتعقبك

418
00:41:48,927 --> 00:41:50,428
.. لقد افترقنا على الطريق

419
00:41:50,463 --> 00:41:52,456
أنا جئتُ إلى هنا لوحدي
.. بمحاولة إيجادك

420
00:41:53,898 --> 00:41:55,547
... " البقية ذهبوا إلى " جيركو

421
00:41:57,946 --> 00:42:00,311
لم أصدق الأمر عندما أخبروني
.. أنكَ كسرتَ نذورك

422
00:42:00,346 --> 00:42:02,134
. لم يتركوا لي أي خيار

423
00:42:02,610 --> 00:42:03,618
!! ( هيكس )

424
00:42:05,287 --> 00:42:06,702
ما هو هذا الشيء بحق الجحيم ؟

425
00:42:07,643 --> 00:42:09,262
.. إنه حارس للمخبئ

426
00:42:09,297 --> 00:42:10,721
و من أنتِ بحق الجحيم ؟

427
00:42:10,756 --> 00:42:14,049
إنه أكبر من أن يستطيع النزول إلى
. هنا , لهذا السبب لا تزال حياً

428
00:42:14,084 --> 00:42:15,427
و من هذه ؟

429
00:42:15,776 --> 00:42:17,244
هل أنتِ جاهزة ؟

430
00:43:59,249 --> 00:44:00,652
. ليس سيئاً

431
00:44:07,026 --> 00:44:08,044
... ( النقطة ( أي

432
00:44:08,617 --> 00:44:09,938
. ( و هذه النقطة ( بي

433
00:44:10,489 --> 00:44:13,976
المخابئ متروكة منذ سنوات
لماذا هذا هنا لحماية المكان ؟؟

434
00:44:17,093 --> 00:44:19,701
هل الصبي يعرف ماذا ستفعل
إن كانت ممسوسة ؟

435
00:44:19,734 --> 00:44:21,249
. هو يعرف

436
00:44:21,283 --> 00:44:22,644
. سيحاول إيقافك

437
00:44:23,663 --> 00:44:25,264
. لن يستطيع

438
00:44:29,573 --> 00:44:31,534
.. لقد كان الأمر صعباً طيلة هذه السنوات

439
00:44:32,575 --> 00:44:35,351
عدم رؤية البقية , عدم الكلام

440
00:44:36,332 --> 00:44:39,022
القطاع السابع كان الوحيد
. الذي وجدت فيه العمل

441
00:44:39,057 --> 00:44:41,016
.. مجرد إدارة للصوت

442
00:44:41,681 --> 00:44:43,389
.. لا أحد قبل بتوظيفنا

443
00:44:43,907 --> 00:44:45,637
. لا أحد يفضل مهاراتنا

444
00:44:45,672 --> 00:44:47,242
. سمعتُ هذا أيضاً

445
00:44:50,266 --> 00:44:52,238
. لم آتي إلى هنا لإعادتك

446
00:44:53,263 --> 00:44:54,951
.. جئتُ لتحذيرك

447
00:44:59,898 --> 00:45:01,467
... هناك لياليٍ

448
00:45:02,295 --> 00:45:03,669
... عندما أستيقظ

449
00:45:04,906 --> 00:45:06,749
.. أشعر أنني عدتُ لخطوط الهجوم

450
00:45:09,450 --> 00:45:10,536
.. أكون متعرقة

451
00:45:10,987 --> 00:45:12,747
.. و عضلاتي تتحرك

452
00:45:12,782 --> 00:45:14,713
.. كأنني جاهزة لشيء

453
00:45:16,357 --> 00:45:18,750
. و لهذا السبب لا أعود للنوم

454
00:45:20,117 --> 00:45:22,202
.. تنتابني الأحلام السيئة

455
00:45:22,237 --> 00:45:23,989
. أنا أيضاً

456
00:45:30,031 --> 00:45:33,878
.. و هناك لياليٍ أخرى
. الليالي الجيدة

457
00:45:34,729 --> 00:45:36,816
.. أحلمُ بأشياء جميلة فيها

458
00:45:53,940 --> 00:45:56,019
لماذا لا يبدو كبقية المخابئ ؟

459
00:45:56,054 --> 00:45:57,818
.. هذا القطاع جديد

460
00:45:57,853 --> 00:45:59,322
. لابد أنهم أعادوا بناءه

461
00:46:12,708 --> 00:46:14,807
! يا إلهي

462
00:46:18,294 --> 00:46:20,248
.. حضروا جيشاً جديداً

463
00:46:22,400 --> 00:46:23,961
أين ذهب الجميع ؟؟

464
00:46:29,685 --> 00:46:31,578
. فقط طريقة واحدة لإكتشاف

465
00:46:39,856 --> 00:46:43,512
هل يسمح للكهنة بالقيام بعلاقات ؟ -
.. أخذنا نذوراً بعدم فعل هذا -

466
00:46:44,166 --> 00:46:45,512
.. أتعنين

467
00:46:45,547 --> 00:46:48,254
.. أنكِ لم تفعلي -
كنتُ صغيرة عندما وجدتني الكنيسة -

468
00:46:49,251 --> 00:46:50,859
و ماذا عنه ؟

469
00:46:52,230 --> 00:46:54,253
.. هو الأكثر براعةً بيننا

470
00:46:54,744 --> 00:46:56,811
. كان تقريباً بعمرك عندما وجدته الكنيسة

471
00:46:57,866 --> 00:47:00,132
.. هو قام بأكبر التضحيات

472
00:47:01,915 --> 00:47:03,879
. لا شيء هناك

473
00:47:06,080 --> 00:47:07,923
.. ها هي الإجابة على سؤالك

474
00:47:07,958 --> 00:47:11,537
لقد خرجوا من الجبل
.. بعد أن صنعوا جيشاً يكفي

475
00:47:13,471 --> 00:47:15,478
ما هي تلك القرية ؟

476
00:47:16,194 --> 00:47:17,811
" إنها " جيركو

477
00:47:19,063 --> 00:47:20,939
إلى أين قلتِ ذهب البقية ؟

478
00:47:36,363 --> 00:47:37,918
ما هذا بحق الجحيم ؟

479
00:48:24,945 --> 00:48:26,345
. مرحباً

480
00:48:34,184 --> 00:48:35,567
!! مرحباً

481
00:48:43,073 --> 00:48:44,740
هل يوجد أحد هنا ؟

482
00:49:03,693 --> 00:49:05,366
. لنبدأ

483
00:49:36,589 --> 00:49:37,902
. لا أرى أي شيء

484
00:50:45,998 --> 00:50:47,529
... يا أخوتي

485
00:50:47,563 --> 00:50:49,412
.. لديكم خيار

486
00:50:49,445 --> 00:50:51,848
.. إما تتبع خطواتي

487
00:50:52,526 --> 00:50:54,367
. أو ستتبعونه

488
00:51:13,443 --> 00:51:15,139
! لقد تأخرنا كثيراً

489
00:51:15,692 --> 00:51:17,143
.. سنفترق

490
00:51:17,176 --> 00:51:19,636
كل منا سيتفقد المباني
.. لنرى ما سنجده

491
00:52:39,632 --> 00:52:43,136
لا أحد باقي , لا يوجد أي روح

492
00:52:43,784 --> 00:52:45,951
!الكثير من الأفواه الجائعة

493
00:53:16,299 --> 00:53:20,574
قتل 3 كهنة ؟؟
أي نوع من مصاصي الدماء قادر على هذا ؟

494
00:53:21,526 --> 00:53:23,584
. النوع الذي لم نرى مثله من قبل

495
00:53:24,920 --> 00:53:28,944
كيف يمكنهم القضاء على القرية بالكامل
في الليل و الإختفاء في وضح النهار ؟؟

496
00:53:28,977 --> 00:53:32,526
لا يوجد أي مخابئ هنا ؟؟
.. لا كهوف

497
00:53:42,266 --> 00:53:44,285
إلى أين يذهب هذا الخط ؟؟

498
00:53:44,319 --> 00:53:48,426
إنه خط قديم لنقل المعادن
.. " يبدء من مرتفعات " أوغستين

499
00:53:48,460 --> 00:53:51,583
.. و " جيركو " هي المحطة الأخيرة قبل -
! المدينة -

500
00:53:52,284 --> 00:53:54,970
التوجه إلى المدينة سيكون أشبه
بالإنتحار , صحيح ؟

501
00:53:55,003 --> 00:53:56,764
الشمس ستقتلهم

502
00:53:56,798 --> 00:53:59,245
. لا يوجد أي شمس في المدينة

503
00:53:59,885 --> 00:54:01,544
. ليس بعد الآن

504
00:54:02,269 --> 00:54:04,464
. بدوننا لا يوجد لديهم أي دفاعات

505
00:54:06,900 --> 00:54:08,280
. أنا هو المسؤول

506
00:54:08,313 --> 00:54:10,292
.. لا , هذا أمر مدبر

507
00:54:10,326 --> 00:54:12,345
أياً من كان قد أخذ ( لوسي ) , فقد كان
.. يعلم أنكَ ستأتي من أجلها

508
00:54:12,568 --> 00:54:13,838
و نحن سنأتي من أجلك

509
00:54:14,138 --> 00:54:15,316
لقد قاموا بجرنا للخارج

510
00:54:15,350 --> 00:54:19,535
لابد أنهم كانوا يخططون بطرائق
مختلفة , يتحركون طيلة النهار
.. و يتغذون في الليل

511
00:54:20,044 --> 00:54:21,820
. سيكون الأمر كمذبحة

512
00:54:21,854 --> 00:54:23,737
. ستكون هناك حرب

513
00:54:24,729 --> 00:54:26,810
... بينكما و جيش من مصاصي الدماء

514
00:54:28,282 --> 00:54:30,751
أي فرصة لدينا لإيقاف هذا ؟؟

515
00:54:32,435 --> 00:54:35,732
أنا سأقوم بتفجير خط القطار
. ( و أنتما ستصعدان لإيجاد ( لوسي

516
00:54:35,766 --> 00:54:37,555
.. سأبدأ بشحن الدراجات

517
00:54:37,588 --> 00:54:41,311
سيستغرق الأمر كل دقيقة لدينا لإيقاف
. القطار قبل الوصول للمدينة

518
00:54:49,380 --> 00:54:52,472
لابد أنكِ جائعة , لم تتناولي أي شيء
.. منذ أيام

519
00:54:54,824 --> 00:54:58,705
هل سبق أن تناولتِ
الطعام المشوي الحقيقي ؟

520
00:55:00,066 --> 00:55:01,397
.. إنه نادر للغاية

521
00:55:01,431 --> 00:55:03,917
.. لذيذ للغاية

522
00:55:06,187 --> 00:55:07,728
. بالطبع لا

523
00:55:08,126 --> 00:55:11,868
. حاولي , لم يسبق أن تذوقتِ ما هو ألذ

524
00:55:15,366 --> 00:55:16,975
ما الذي تريده  ؟

525
00:55:17,009 --> 00:55:20,514
. أرغب بنفس الشيء الذي تريدينه

526
00:55:20,547 --> 00:55:24,685
أرغب أن أكون حراً من حياة
. المعاناة و التضحيات

527
00:55:25,101 --> 00:55:29,465
و لا أرغب أن أسمع
. أن كل رغبة لدي هي خطيئة

528
00:55:30,107 --> 00:55:31,637
.. و في النهاية

529
00:55:32,196 --> 00:55:35,874
إن لم ترتكبي الخطيئة
. فأنتِ لا تحضين بالمتعة

530
00:55:45,710 --> 00:55:47,583
ماذا تكون أنت ؟

531
00:55:48,995 --> 00:55:50,938
.. الكنيسة علمتنا

532
00:55:50,971 --> 00:55:53,301
أن العيون هي نافذة الروح

533
00:55:53,335 --> 00:55:56,971
و بما أن مصاصي الدماء
.. تطوروا من دون عيون

534
00:55:57,004 --> 00:55:58,631
.. فإنها مخلوقات من دون روح

535
00:56:00,551 --> 00:56:02,139
. لذلك يسمح قتلها

536
00:56:03,198 --> 00:56:06,011
.. لكنني رأيتُ روح مصاصي الدماء

537
00:56:06,045 --> 00:56:10,491
و دعيني أخبرك , هي أنقى
. من روح أي بشري

538
00:56:11,253 --> 00:56:14,007
و الآن .. لقد سألتني ما أكون

539
00:56:15,890 --> 00:56:18,188
.. أنا محرز التوازن

540
00:56:18,874 --> 00:56:22,858
أنا الموجة التي ستغسل هذا العالم
. المتسخ

541
00:56:23,994 --> 00:56:25,280
.. و أنتِ

542
00:56:25,313 --> 00:56:28,523
... و كاهنكِ

543
00:56:28,556 --> 00:56:30,565
. ستساعداني على فعل هذا

544
00:56:34,255 --> 00:56:36,698
هو سيقتلها , صحيح ؟

545
00:56:36,732 --> 00:56:38,584
إن كانت مصابة بالعدوى ؟

546
00:56:44,963 --> 00:56:46,758
.. لقد تَحدثت عنه

547
00:56:46,791 --> 00:56:48,767
قالت أنها لم تعرفهُ كثيراً

548
00:56:49,577 --> 00:56:51,352
.. هي أرادت أن تعرفه

549
00:56:52,006 --> 00:56:55,291
أي نوع من الرجال سيقتل
.. من من لحمه و دمه ؟؟

550
00:56:55,324 --> 00:56:57,970
إن أصبحت ممسوسة , فهي لن
. تعود من لحمه و دمه

551
00:57:00,215 --> 00:57:01,694
. ليس بعد الآن

552
00:57:40,237 --> 00:57:42,353
<i><b>... تمسكتُ بها</b></i>

553
00:57:42,387 --> 00:57:44,364
<i><b>.. طيلة تلك السنوات</b></i>

554
00:57:45,493 --> 00:57:49,112
<i><b>هذا ذكرني بكل شيء أخذ منا</b></i>

555
00:57:49,146 --> 00:57:52,467
<i><b>.. شرفنا , قدراتنا , إيماننا</b></i>

556
00:57:54,258 --> 00:57:58,446
<i><b>بعد ذهابنا , أرغب أن تتذكر أن قوتنا
.. لا تأتي من الكنيسة</b></i>

557
00:57:58,479 --> 00:58:00,740
<i><b>.. إنها تأتي من الله</b></i>

558
00:58:11,003 --> 00:58:15,348
<i><b>حتى من دون المجلس
.. نحن لا نزال من الكهنة</b></i>

559
00:58:35,930 --> 00:58:37,862
.. لا يمكنني

560
00:58:48,478 --> 00:58:50,912
.. ( عندما سمعتُ بما حصل لـ ( شانون

561
00:58:51,882 --> 00:58:54,265
.. صليتُ من أجل خلاصها

562
00:58:55,942 --> 00:58:58,334
. و بعدها صليتُ لخلاصي

563
00:58:59,080 --> 00:59:01,845
.. لأنه توجد ظلمات في قلبي

564
00:59:01,879 --> 00:59:06,571
. و توقعت أن موتك سيحررك للأبد

565
00:59:49,955 --> 00:59:51,901
. أخبرني أنكَ لن تقتلها

566
00:59:51,935 --> 00:59:53,837
هيكس ) لا تفعل هذا ) -
! لا تفعل هذا

567
00:59:53,871 --> 00:59:56,496
. أخبرني , و إلا سأقتلك و أنت بمكانك

568
00:59:56,529 --> 00:59:59,521
سيكون من الأسهل أن تواجه
تلك الطلقة على وجهي

569
00:59:59,736 --> 01:00:03,056
لماذا تهتم ؟؟
.. هي لا تعني لك شيئاً , هي غريبة عنك

570
01:00:08,920 --> 01:00:10,460
. هي ابنته

571
01:00:12,230 --> 01:00:14,453
هي كانت طفلة عندما تم
. تجنيدي من قبل المجلس

572
01:00:14,486 --> 01:00:16,591
.. ( أنتَ تكذب , كنتُ أعرف ( أون

573
01:00:16,624 --> 01:00:18,591
.. الطفلة كانت بحاجة إلى والد

574
01:00:19,955 --> 01:00:22,230
. جميعنا نقوم بالتضحيات

575
01:00:26,793 --> 01:00:28,010
! ( هيكس )

576
01:00:29,846 --> 01:00:32,015
.. إن فعلت هذا

577
01:00:32,897 --> 01:00:35,172
.. ( لن يهم إن وجدت ( لوسي

578
01:00:36,299 --> 01:00:38,171
.. إن لم توقف القطار

579
01:00:38,204 --> 01:00:40,191
. فلن تتمكن من إنقاذها

580
01:00:42,391 --> 01:00:44,541
. لن تنقذها

581
01:00:54,059 --> 01:00:56,423
. يجب أن نقف سوياً

582
01:01:13,908 --> 01:01:15,563
.. عندما يحين الوقت

583
01:01:16,246 --> 01:01:18,357
فجري المسار , بعدها ابتعدي

584
01:01:18,391 --> 01:01:20,005
ماذا إن كنتَ لا تزال على القطار ؟

585
01:01:29,160 --> 01:01:30,828
. حظاً موفقاً

586
01:01:46,676 --> 01:01:47,915
! ركز

587
01:02:41,388 --> 01:02:43,162
! تباً

588
01:03:20,115 --> 01:03:22,493
. مرحباً يا صديقي

589
01:03:42,633 --> 01:03:43,939
!! لقد سقطت

590
01:03:43,972 --> 01:03:45,407
. و أنتَ تركتني

591
01:03:45,440 --> 01:03:47,588
! لا

592
01:03:47,622 --> 01:03:49,510
<i><b>و في أعماق مخبئهم </b></i>

593
01:03:49,544 --> 01:03:52,689
<i><b>رأيت الخط بين الحياة و الموت</b></i>

594
01:03:53,290 --> 01:03:55,557
<i><b>أتعرف ماذا وجدت ؟</b></i>

595
01:03:57,769 --> 01:04:00,034
<i><b>الملكة جاءت للقتل</b></i>

596
01:04:00,068 --> 01:04:02,683
<i><b>.. ملاك رحمتي </b></i>

597
01:04:03,412 --> 01:04:06,708
<i><b> هي حولتني إلى شي لم يوجد
.. من قبل في هذا العالم</b></i>

598
01:04:09,215 --> 01:04:11,903
<i><b>مصاص دماء بشري</b></i>

599
01:04:13,477 --> 01:04:16,820
انضم إلي .. و تقبل دم الملكة

600
01:04:16,853 --> 01:04:18,407
.. و سوياً

601
01:04:18,441 --> 01:04:20,544
يمكننا العودة للمدينة

602
01:04:21,088 --> 01:04:22,686
. كأخوة

603
01:04:22,720 --> 01:04:24,648
أين هي ابنتي ؟

604
01:04:25,372 --> 01:04:27,224
. تنتظر قرارك

605
01:04:47,034 --> 01:04:48,431
... لا يمكنك الفوز

606
01:04:48,465 --> 01:04:50,740
. أنا الآن أقوى منك بكثير

607
01:07:14,376 --> 01:07:17,169
هذه هي فرصتك الأخيرة أيها الكاهن

608
01:07:17,203 --> 01:07:19,631
.. التطور لا يمكن إخفاؤه

609
01:07:19,664 --> 01:07:22,883
البشرية لن تستطيع الهرب
. مما سيحل

610
01:07:22,917 --> 01:07:27,685
. انضم إلي ... لتنتهي حياة تضحياتك

611
01:07:27,718 --> 01:07:29,145
! أبداً

612
01:08:27,304 --> 01:08:28,264
!! ( هيكس )

613
01:08:29,513 --> 01:08:30,584
! ( لوسي )

614
01:08:43,074 --> 01:08:43,965
! اللعنة

615
01:08:44,508 --> 01:08:46,880
هل وجدتها ؟ -
.. لم أستطع الإقتراب أكثر -

616
01:08:46,914 --> 01:08:48,715
. لقد أخذها من الأمام

617
01:09:07,958 --> 01:09:10,151
! كنتَ لتكون كاهناً جيداً

618
01:09:11,022 --> 01:09:12,073
. شكراً

619
01:09:12,106 --> 01:09:14,081
! لا تدع الأمر ببالك

620
01:09:23,269 --> 01:09:25,141
! ( هيكس ) -
!! ( لوسي )

621
01:09:30,355 --> 01:09:31,529
! لا

622
01:09:49,945 --> 01:09:51,439
! توقف

623
01:10:00,387 --> 01:10:01,699
! ( لا , ( لوسي

624
01:10:02,290 --> 01:10:04,127
جيد للغاية , أنتِ سريعة

625
01:10:04,704 --> 01:10:06,165
. كوالدك ...

626
01:10:10,379 --> 01:10:12,105
.. لم يسبق أن أخبركِ

627
01:10:44,372 --> 01:10:45,789
! احترق

628
01:10:54,702 --> 01:10:57,674
<i><b>"" يا إلهي أعطني القوة بهذا الوقت ""</b></i>

629
01:11:01,234 --> 01:11:02,880
<i><b>"" أنت هو خلاصي ""</b></i>

630
01:11:02,914 --> 01:11:07,496
<i><b>"" و قوتي ""
" أنا لا أخاف عندما تكون معي "</b></i>

631
01:12:11,230 --> 01:12:12,410
! لا

632
01:12:17,994 --> 01:12:19,190
! لا

633
01:12:22,180 --> 01:12:23,981
! لن أترككِ

634
01:12:29,718 --> 01:12:32,045
! لقد خانكَ إيمانك

635
01:12:45,689 --> 01:12:47,037
! لا

636
01:14:52,841 --> 01:14:56,783
<i><b>حياتنا في الدماء</b></i>

637
01:14:57,371 --> 01:15:00,667
<i><b>و أنا أعطيك إياها للأبد</b></i>

638
01:15:17,051 --> 01:15:22,095
كيف تتجرئ أن تعود لهذا
المكان المقدس ؟

639
01:15:22,129 --> 01:15:24,581
.. الرجل الذي عارض الكنيسة

640
01:15:25,179 --> 01:15:27,397
.. من أجل نواياه الأنانية

641
01:15:41,160 --> 01:15:44,259
إنظر بداخل القطار المحترق
.. خارج أسوار المدينة

642
01:15:45,815 --> 01:15:48,156
.. ستجد المئات مثله

643
01:15:49,240 --> 01:15:50,777
. و الملكة ليست بينهم

644
01:15:50,810 --> 01:15:51,986
! أكاذيب

645
01:15:52,503 --> 01:15:54,313
.. هذا الرجل مخادع

646
01:15:55,166 --> 01:15:57,506
. هو خطر على أمن المدينة

647
01:15:59,312 --> 01:16:01,916
.. لا يوجد أي مصاصي دماء فارين

648
01:16:01,950 --> 01:16:04,693
!! الحرب انتهت أيها ... الكاهن

649
01:16:04,727 --> 01:16:06,072
... لا

650
01:16:06,106 --> 01:16:08,078
. لقد بدأت للتو

651
01:16:20,201 --> 01:16:23,445
لقد وجدتُ مكان البقية , سنقابلك
.. عند التلال الساعة السابعة

652
01:16:26,255 --> 01:16:27,781
. أسرع

653
01:16:27,782 --> 01:16:32,782
<i><font color=yellow>Subtitle by</font></i>
<b><font color=red>Aldi Arman</font></b>

