1
00:00:04,427 --> 00:00:11,889
(harry1991) ترجمة: محمد جمال محب
mohammed_gamal@hotmail.com

2
00:00:11,890 --> 00:00:17,768
منتدى الدي في دي
www.dvd4arab.com

3
00:00:22,233 --> 00:00:35,166
في نابولي، حيث الحب ملكاً
حيت يقابل الولد الفتاة، هذا هو ما يقولون

4
00:00:39,073 --> 00:00:41,062
عندما ترى القمر مثل بيتزا كبيرة، هذا هو الحب

5
00:00:41,062 --> 00:00:45,268
جنون الحب
عندما ترى القمر مثل بيتزا كبيرة، هذا هو الحب

6
00:00:45,269 --> 00:00:46,734
عندما ترى القمر مثل بيتزا كبيرة، هذا هو الحب

7
00:00:48,119 --> 00:00:55,883
عندما يبدو أن العالم يلمع
و كأنك تناولت الكثير من الخمر، هذا هو الحب

8
00:00:57,027 --> 00:00:58,803
ستدق الأجراس

9
00:01:00,500 --> 00:01:02,277
"و ستغني "يا لها من حياة جميلة

10
00:01:02,277 --> 00:01:04,822
أوبرا ميتروبوليتان
"و ستغني "يا لها من حياة جميلة

11
00:01:06,386 --> 00:01:13,306
و ستلعب القلوب
مثل رقصة التارانتيلا

12
00:01:15,092 --> 00:01:19,816
البوهيمية
عندما تجعل النجوم لعابك يسيل مثل حساء الباستا

13
00:01:19,817 --> 00:01:22,796
فهذا هو الحب

14
00:01:23,524 --> 00:01:30,758
عندما ترقص في الشارع
و السحاب عند قدميك، فأنت واقع في الحب

15
00:01:32,487 --> 00:01:39,914
عندما تمشي في حلم
و لكنك تعلم أنك لا تحلم يا سيدي

16
00:01:39,915 --> 00:01:48,524
اعذرني و لكن كما ترى
في نابولي، نسمّي هذا حباً

17
00:01:49,508 --> 00:01:59,315
أوبرا ميتروبوليتان
المتجر المسرحي

18
00:02:22,235 --> 00:02:28,420
مسرحية البوهيمية
المشهد الأول

19
00:02:45,804 --> 00:02:48,627
دار الجنازات

20
00:02:53,440 --> 00:02:54,520
!إنه يبدو رائعاً

21
00:02:54,600 --> 00:02:57,440
!إن آل كونتي هذا عبقري

22
00:03:00,000 --> 00:03:01,600
!أنا عبقري

23
00:03:02,994 --> 00:03:04,940
!أنا عبقري

24
00:03:05,120 --> 00:03:08,080
إذا كنت عبقرياً فلم لا تستطيع
متابعة إيصالاتك؟

25
00:03:08,160 --> 00:03:11,920
كيف يمكنني أن أحسب الضرائب
على دخلك وسط هذه الفوضى؟

26
00:03:12,000 --> 00:03:15,310
.. أرقام، ضرائب، إيصالات

27
00:03:15,440 --> 00:03:18,796
أجعلهم يبدون أفضل مما كانوا
عندما كانوا أحياءاً

28
00:03:18,960 --> 00:03:21,110
!أنا فنان عبقري

29
00:03:21,240 --> 00:03:23,913
لم يوجد زبد على ربطة عنقك إذاً؟

30
00:03:25,920 --> 00:03:28,240
أعطني إياها

31
00:03:28,320 --> 00:03:31,720
أتعلم؟ أعترف بأنك تصنع قهوة جيدة

32
00:03:32,800 --> 00:03:35,600
أنت مهمل و لكنك تصنع قهوة جيدة

33
00:03:35,635 --> 00:03:37,110
ورود حمراء

34
00:03:38,080 --> 00:03:40,036
رومانسية جداً، أليس كذلك؟

35
00:03:41,920 --> 00:03:45,879
يعرف الرجل الذي يرسلهم
ما يفعله حقاً

36
00:03:46,000 --> 00:03:48,389
الرجل الذي يرسلهم ينفق الكثير
من ماله

37
00:03:48,520 --> 00:03:50,476
على شئ سينتهي به
الحال في النفايات

38
00:03:50,600 --> 00:03:53,034
أنا ممتن أن الجميع ليسوا
مثلك يا لوريتا

39
00:03:53,160 --> 00:03:55,071
إن كانوا لكنت أفلست

40
00:03:55,200 --> 00:03:57,156
عم تتحدث؟
أنا أحب الزهور

41
00:04:08,937 --> 00:04:09,813
شكراً يا كارماين

42
00:04:16,337 --> 00:04:18,293
هل أنتم مستعدين ؟

43
00:04:18,417 --> 00:04:20,373
مرحباً يا بوبو
كيف حالك الليلة؟

44
00:04:20,497 --> 00:04:22,453
بأفضل حال يا سيد جوني

45
00:04:22,577 --> 00:04:25,011
"سيأخذ كلينا سلطة الـ "تشينو

46
00:04:25,537 --> 00:04:27,573
و سآخذ السمك المميز

47
00:04:27,697 --> 00:04:30,814
لا تأكل السمك فهو ملئ بالزيت
لا يمكنك أكله قبل رحلة الطيران

48
00:04:30,937 --> 00:04:32,893
ربما أنتِ على حق

49
00:04:33,217 --> 00:04:35,651
حسناً، سنأكل الـ "مانيكوت" يا بوبو

50
00:04:35,777 --> 00:04:37,927
سيريح هذا معدتك

51
00:04:38,057 --> 00:04:40,013
إذا أكلت هذا السمك الملئ بالزيت
و ركبت الطائرة

52
00:04:40,137 --> 00:04:42,697
"في منتصف الطريق إلى "سيسيلي
سيتحول لونك إلى الأخضر و ستتعرق يداك

53
00:04:42,817 --> 00:04:44,409
أنتِ تعتنين بي

54
00:04:51,137 --> 00:04:52,257
لا أفهم

55
00:04:52,257 --> 00:04:55,374
ستخربين الأمسية بأكملها
باتريشا، أرجوكِ، لا ترحلِ

56
00:04:55,497 --> 00:04:57,453
!هل تعتقد أني دمية متحدثة من نوع ما ؟

57
00:04:57,577 --> 00:05:01,456
لقد كنت أوضح رأيي
في طريقة عرضك لطموحاتك

58
00:05:01,577 --> 00:05:03,647
!يمكنك أن تقبِّل طموحاتي يا أستاذ

59
00:05:03,777 --> 00:05:06,610
أقبِّل طموحاتك؟
ذكية جداً

60
00:05:06,737 --> 00:05:08,693
!قمة الذكاء

61
00:05:11,897 --> 00:05:12,807
أيها النادل

62
00:05:15,257 --> 00:05:16,815
نعم؟

63
00:05:16,937 --> 00:05:19,132
هلا تخلصت من عشائها
و كل أثر لها

64
00:05:19,257 --> 00:05:21,213
و أحضرت لي كأس كبير من الفودكا؟

65
00:05:21,337 --> 00:05:23,293
بالتأكيد

66
00:05:26,857 --> 00:05:30,247
.. الرجل الذي لا يستطيع التحكم في المرأة التي معه
مضحك

67
00:05:30,377 --> 00:05:33,050
لقد كانت أصغر بكثير منه

68
00:05:33,177 --> 00:05:34,895
ما الأمر يا عم بوبو؟

69
00:05:35,017 --> 00:05:38,293
الليلة سيتقدم السيد جوني للزواج

70
00:05:38,417 --> 00:05:40,612
كيف تعرف هذا؟ -
لقد رتب الأمر معي -

71
00:05:40,737 --> 00:05:42,693
.. عندما يسأل سيلوح

72
00:05:42,817 --> 00:05:45,172
و عندها سأقدم الشمبانيا

73
00:05:46,977 --> 00:05:49,969
زبون عازب جيد لمدة 20 عاماً

74
00:05:52,337 --> 00:05:54,293
شكراً جزيلاً

75
00:06:01,737 --> 00:06:04,729
كيف الأحوال؟ -
بخير يا بوبو، سنأخذ الحساب الآن -

76
00:06:04,857 --> 00:06:06,210
.. لا لا، أنا

77
00:06:07,577 --> 00:06:09,533
أريد رؤية عربة التحلية

78
00:06:09,657 --> 00:06:11,010
جيد جداً

79
00:06:11,137 --> 00:06:13,731
أنت لا تأكل التحلية أبداً -
أبداً هو وقت طويل -

80
00:06:26,857 --> 00:06:28,813
ما خطبك؟

81
00:06:29,977 --> 00:06:32,935
لا يصل الدم الكافي إلى فروة رأسي أحياناً

82
00:06:33,057 --> 00:06:36,288
تناولي بعض الحلوى -
لا، لا يمكنني -

83
00:06:36,417 --> 00:06:38,806
هل تقبلين الزواج مني؟ -
ماذا؟ -

84
00:06:40,777 --> 00:06:42,733
هل تقبلين الزواج مني؟

85
00:06:43,257 --> 00:06:45,213
بوبو، خذ العربة

86
00:06:45,337 --> 00:06:47,293
حسناً يا آنسة لوريتا

87
00:06:47,937 --> 00:06:50,167
هل تطلب مني أن أتزوجك؟ -
نعم -

88
00:06:51,297 --> 00:06:54,607
حسناً. أنت تعرف أني كنت متزوجة
و مات زوجي

89
00:06:54,737 --> 00:06:57,854
و لكن ما لا تعرفه أني أعتقد
أن حظنا كان سيئاً

90
00:06:57,977 --> 00:07:00,696
ماذا تقصدين؟ -
حسناً، لقد تزوجنا في قاعة البلدية -

91
00:07:00,817 --> 00:07:03,889
أعتقد أن هذا نحس الزواج بأكمله -
لا أفهم -

92
00:07:04,017 --> 00:07:08,568
لم نبدأ جيداً
هلا ركعت؟

93
00:07:08,697 --> 00:07:11,894
على الأرض؟ -
نعم، على الأرض -

94
00:07:12,017 --> 00:07:13,894
!إنها بزة جيدة -
.. أعرف هذا -

95
00:07:14,017 --> 00:07:16,577
لقد ساعدتك في انتقاءها
و لها بنطال آخر

96
00:07:16,697 --> 00:07:21,168
إنه من أجل الحظ السعيد، إذا تقدم
رجل لامرأة يجب أن يركع

97
00:07:34,257 --> 00:07:36,725
!لقد جعلته يركع
إنه يفسد بزته

98
00:07:41,017 --> 00:07:42,973
هل يصلي هذا الرجل؟

99
00:07:43,857 --> 00:07:45,813
.. إذاً -
أين الخاتم؟ -

100
00:07:48,497 --> 00:07:51,455
!الخاتم -
خاتم، هذا صحيح -

101
00:07:51,577 --> 00:07:54,535
كنت سأفرح بالخاتم إن كنت مكانها، حسناً؟

102
00:07:55,937 --> 00:07:58,849
يمكنك استخدام الخاتم الذي ترتديه في البنصر -
!أحب هذا الخاتم -

103
00:07:58,977 --> 00:08:02,731
إذا تقدمت لزواج امرأة فيجب أن
تقدم لها خاتم للخطوبة

104
00:08:12,017 --> 00:08:13,973
.. لوريتا

105
00:08:15,297 --> 00:08:17,253
.. لوريتا كاستوريني كلارك

106
00:08:18,177 --> 00:08:21,487
على ركبتي
.. و أمام كل هؤلاء الناس

107
00:08:22,897 --> 00:08:24,853
هل تقبلين الزواج مني؟

108
00:08:24,977 --> 00:08:26,854
نعم يا جوني

109
00:08:26,977 --> 00:08:31,050
نعم يا جون أنتوني كاميراري، أقبل
أن أكون زوجتك

110
00:08:43,777 --> 00:08:46,007
!مرحى

111
00:08:48,377 --> 00:08:49,730
!بوبو

112
00:08:49,857 --> 00:08:51,654
!الحساب -
حالاً يا سيد جوني -

113
00:09:04,177 --> 00:09:06,133
ماذا عن حفل الزفاف؟

114
00:09:08,777 --> 00:09:10,733
!إن أمي تحتضر

115
00:09:10,857 --> 00:09:14,088
عندما تموت
سأعود و سنتزوج

116
00:09:14,217 --> 00:09:16,173
كم اقتربت من الموت؟

117
00:09:16,777 --> 00:09:18,733
اسبوع

118
00:09:18,857 --> 00:09:20,893
اسبوعين، لا أكثر

119
00:09:21,017 --> 00:09:22,769
ما رأيك أن نحدد موعد؟
بعد شهر؟

120
00:09:22,897 --> 00:09:28,130
هل يجب أن يكون محدداً؟ ألا نستطيع القول
أننا سنتزوج عندما أعود؟

121
00:09:28,257 --> 00:09:29,736
أين؟ قاعة البلدية؟ لا

122
00:09:30,817 --> 00:09:32,773
إن أمي تحتضر

123
00:09:32,897 --> 00:09:35,286
أريد زفاف كامل و إلا سنحظى بالحظ السئ

124
00:09:35,417 --> 00:09:38,215
و لكي نخطط لزفاف كامل
يجب أن نحدد تاريخاً

125
00:09:38,337 --> 00:09:40,407
حسناً حسناً، بعد شهر

126
00:09:40,537 --> 00:09:42,528
شهر من اليوم؟ -
بعد شهر -

127
00:09:42,657 --> 00:09:44,887
شهر من اليوم -
نعم، من اليوم -

128
00:09:45,017 --> 00:09:47,611
حسناً حسناً -
من اليوم -

129
00:09:47,737 --> 00:09:50,934
سأهتم بالأمر كله
كل ما عليك هو أن تكون هناك

130
00:09:54,177 --> 00:09:59,809
<i>الرحيل إلى باريس
الرجاء التقدم إلى البوابة رقم 29</i>

131
00:10:01,497 --> 00:10:03,453
هيا بنا

132
00:10:03,577 --> 00:10:06,250
اتصل بي عندما تصل -
سأتصل بكِ عندما أصل لمنزل أمي -

133
00:10:06,377 --> 00:10:08,333
حسناً، لقد أسعدتني جداً

134
00:10:08,457 --> 00:10:11,494
هناك شئ واحد أريدك أن تفعليه
في حفل الزفاف

135
00:10:11,617 --> 00:10:13,528
.. أريدك أن تتصلي بـ

136
00:10:13,657 --> 00:10:17,206
أريدك ان تتصلي بهذا الرقم، إنه رقم أعمال
أريدك أن تسألي عن روني

137
00:10:17,337 --> 00:10:19,805
ادعيه إلى حفل الزفاف -
من هو؟ -

138
00:10:19,937 --> 00:10:23,691
إنه أخي الصغير -
لديك أخ؟ -

139
00:10:23,817 --> 00:10:25,967
لم نتحدث منذ خمس سنوات

140
00:10:26,417 --> 00:10:28,373
كان هناك نوعاً من العداء

141
00:10:28,497 --> 00:10:30,613
أريدك أن تدعيه إلى حفل الزفاف

142
00:10:30,737 --> 00:10:32,887
هل ستفعليها؟ -
بالتأكيد -

143
00:10:33,017 --> 00:10:37,886
<i>الرحلة 604 إلى روما مع التوقف في باليرمو
يتم ادخال الركاب الآن من البوابة رقم 43</i>

144
00:10:38,017 --> 00:10:39,814
علي أن أذهب

145
00:10:39,937 --> 00:10:42,087
هل أخذت تذكرتك؟

146
00:10:45,217 --> 00:10:48,175
حسناً، ها نحن ذا
لقد أحضرت لك بعض العلكة و قطرات السعال

147
00:10:48,297 --> 00:10:50,413
العلكة تفتح أذنيكِ عندما تمضغين

148
00:10:50,537 --> 00:10:52,493
علي الذهاب

149
00:11:03,297 --> 00:11:06,812
<i>هذا هو النداء الأخير إلى رحلة 604
.. إلى روما</i>

150
00:11:12,017 --> 00:11:13,973
هل لديك أحد على هذه الطائرة؟

151
00:11:14,097 --> 00:11:15,849
نعم، خطيبي

152
00:11:15,977 --> 00:11:19,652
لقد وضعت لعنة على هذه الطائرة
أختي على متن هذه الطائرة

153
00:11:19,777 --> 00:11:24,931
لقد وضعت لعنة على الطائرة لكي تنفجر
و تحترق و تهبط في البحر

154
00:11:25,737 --> 00:11:29,173
منذ خمسين عاماً مضت، سرقت رجلاً مني

155
00:11:29,297 --> 00:11:31,253
!لقد أخذت رجلي

156
00:11:31,377 --> 00:11:34,847
و اليوم تخبرني
.. أنها لم احبه قط

157
00:11:34,977 --> 00:11:37,696
و أنها أخذته لتثبت أنها أقوى مني

158
00:11:37,817 --> 00:11:39,933
و الآن ستعود إلى سيسيلي

159
00:11:40,057 --> 00:11:42,013
ستعود إلى سيسيلي

160
00:11:42,137 --> 00:11:46,369
لقد لعنتها و سوف تبتلعها
!مياة الأطلنطي الخضراء

161
00:11:46,497 --> 00:11:48,453
لا أؤمن باللعنات

162
00:11:48,577 --> 00:11:50,533
ولا أنا

163
00:12:14,897 --> 00:12:16,853
ملك السيد جوني أليس كذلك؟ -
نعم -

164
00:12:18,937 --> 00:12:20,893
مساء الخير -
مساء الخير -

165
00:12:21,017 --> 00:12:22,973
المفتاح في الداخل

166
00:12:24,924 --> 00:12:28,770
الحبيبة
للنبيذ و الكحوليات

167
00:12:33,257 --> 00:12:36,090
عم تتحدث؟
لقد رأيت الطريقة التي تنظر بها إليها

168
00:12:36,217 --> 00:12:38,777
و هي ليست صحيحة -
كيف أنظر إليها؟ -

169
00:12:38,897 --> 00:12:40,808
هل يمكنني مساعدتك؟ -
"زجاجة "سبليت أوف مام -

170
00:12:40,937 --> 00:12:43,405
إذاً، كيف أنظر إليها؟ -
!مثل الذئب -

171
00:12:45,577 --> 00:12:48,296
مثل الذئب إذاً؟ -
نعم، مثل الذئب -

172
00:12:48,417 --> 00:12:50,612
لم ترين ذئباً في حياتِك

173
00:12:50,737 --> 00:12:52,693
سعرها 11.99 دولار

174
00:12:53,057 --> 00:12:56,572
لقد رأيت ذئباً في كل من قابلت

175
00:12:56,697 --> 00:12:58,847
و أرى ذئباً فيك

176
00:13:00,897 --> 00:13:04,287
هذا باقي العشرين، ليلة سعيدة -
لك أيضاً -

177
00:13:04,457 --> 00:13:06,812
هل تعرفين ما أرى فيكِ؟ -
ماذا؟ -

178
00:13:06,937 --> 00:13:08,893
الفتاة التي تزوجتها

179
00:13:09,377 --> 00:13:11,254
!بالله عليك

180
00:13:11,377 --> 00:13:12,605
مساء الخير -
مساء الخير -

181
00:13:13,337 --> 00:13:15,009
مساء الخير

182
00:13:49,897 --> 00:13:52,695
!مرحباً يا أصدقاء
أحبائي

183
00:13:52,817 --> 00:13:56,332
كيف حالكم؟
خمنوا ما حدث لي اليوم

184
00:13:58,897 --> 00:14:00,535
مرحباً يا جميل

185
00:14:00,657 --> 00:14:02,807
مرحباً يا عزيزتي
مساء الخير

186
00:14:03,497 --> 00:14:05,647
!تعالوا إلى هنا

187
00:14:05,777 --> 00:14:08,337
كم علي أن أنتظر؟

188
00:14:08,457 --> 00:14:10,334
!تعالوا إلى هنا

189
00:14:10,457 --> 00:14:12,334
هل هؤلاء جميعهم؟

190
00:14:12,457 --> 00:14:14,175
إلى المنزل جميعكم

191
00:14:14,297 --> 00:14:16,174
مرحباً يا أبي -
مرحباً -

192
00:14:16,297 --> 00:14:19,209
أين أمي؟ -
في السرير -

193
00:14:19,337 --> 00:14:22,295
و أنت لست نائماً؟ -
لا أستطيع النوم -

194
00:14:22,417 --> 00:14:24,373
إنه يشبه الموت كثيراً

195
00:14:25,577 --> 00:14:27,533
أبي، لدي أخبار

196
00:14:28,657 --> 00:14:30,010
حسناً

197
00:14:30,137 --> 00:14:32,093
لنذهب إلى المطبخ

198
00:15:10,097 --> 00:15:11,450
أحبك

199
00:15:12,457 --> 00:15:14,413
أحبك

200
00:15:18,897 --> 00:15:21,491
تبدو متعباً يا أبي

201
00:15:23,697 --> 00:15:25,653
إذاً، ما هي الأخبار؟

202
00:15:27,777 --> 00:15:29,733
سأتزوج

203
00:15:29,857 --> 00:15:31,734
مجدداً؟ -
نعم -

204
00:15:31,857 --> 00:15:33,848
لقد فعلتها من قبل و لم ينجح الأمر

205
00:15:33,977 --> 00:15:35,933
!الرجل مات -
ماذا قتله؟ -

206
00:15:36,057 --> 00:15:38,571
لقد صدمته حافلة -
لا، إنه الحظ السئ -

207
00:15:38,697 --> 00:15:41,609
لقد تزوجت أمك منذ 52 عاماً
و لم يمت أحداً

208
00:15:41,737 --> 00:15:45,776
لقد تزوجت لسنتين و مات أحدهم
لا تتزوجي مجدداً يا لوريتا، الأمر لا ينجح معك

209
00:15:45,897 --> 00:15:48,127
من هو الرجل؟ -
جوني كاميراري -

210
00:15:48,257 --> 00:15:49,895
!جو

211
00:15:50,017 --> 00:15:52,372
جوني كاميراري؟
إنه طفل كبير

212
00:15:52,497 --> 00:15:56,729
و لماذا ليس هنا ليخبرني بهذا معك؟ -
إنه في الطريق إلى سيسيلي، إن أمه تحتضر -

213
00:15:56,857 --> 00:15:59,530
المزيد من الحظ السئ
لا أحب وجهه يا لوريتا، لا أحب شفتاه

214
00:15:59,657 --> 00:16:02,888
عندما يبتسم لا أرى أسنانه
ماذا يخبئ؟

215
00:16:03,017 --> 00:16:04,416
متى ستفعلونها؟ -
بعد شهر -

216
00:16:04,537 --> 00:16:06,767
لن آتي -
عليك أن تأتي لتسلمني إليه -

217
00:16:06,897 --> 00:16:09,730
لم أفعل هذا في المرة الأولى -
!و كان حظي سيئاً -

218
00:16:09,857 --> 00:16:14,214
ربما إن سلمتني إليه و تزوجت
في كنيسة و في فستان زفاف

219
00:16:14,337 --> 00:16:17,727
بدلاً من قاعة البلدية بوجود
غرباء يقفون خارج الباب

220
00:16:17,857 --> 00:16:20,212
ربما لم أكن لأحظى
بالحظ السئ الذي حظيت به

221
00:16:21,417 --> 00:16:22,975
ربما

222
00:16:23,097 --> 00:16:26,453
يا أبي، لم يكن لدي استقبال
ولا كعكة زفاف، ولا شئ

223
00:16:27,257 --> 00:16:30,567
لقد ركع جوني على ركبتيه
و تقدم إلى في جراند تيتشينو

224
00:16:30,697 --> 00:16:32,574
هل فعل حقاً؟ -
نعم -

225
00:16:32,697 --> 00:16:35,211
لا يبدو هذا مثل جوني -
.. حسناً -

226
00:16:35,337 --> 00:16:38,534
أين الخاتم؟ -
هنا -

227
00:16:39,057 --> 00:16:41,093
!يبدو غبياً
إنه خاتم للبنصر

228
00:16:41,217 --> 00:16:43,447
إنه خاتم رجل -
!إنه مؤقت -

229
00:16:43,577 --> 00:16:46,296
!كل شئ مؤقت
هذا ليس سبباً مقبولاً

230
00:16:46,417 --> 00:16:48,135
هل ستأتي؟

231
00:16:50,417 --> 00:16:52,533
فلنذهب و نخبر أمك

232
00:16:59,897 --> 00:17:00,852
روز

233
00:17:07,937 --> 00:17:09,814
من مات؟

234
00:17:09,937 --> 00:17:11,814
لا أحد

235
00:17:11,937 --> 00:17:14,087
لوريتا ستتزوج -
مجدداً؟ -

236
00:17:14,217 --> 00:17:15,411
نعم

237
00:17:15,537 --> 00:17:17,607
جوني كاميراري -
لا يعجبني -

238
00:17:17,737 --> 00:17:20,126
لن تتزوجه يا كوزمو

239
00:17:20,257 --> 00:17:22,213
هل تحبينه يا لوريتا -
لا -

240
00:17:22,337 --> 00:17:26,535
جيد، عندما تحبيهم يدفعونك
إلى الجنون لأنهم يعرفون أن بامكانهم ذلك

241
00:17:26,657 --> 00:17:28,648
لكن هل يعجبك؟ -
نعم -

242
00:17:28,777 --> 00:17:30,733
إنه رجل لطيف يا أمي

243
00:17:30,857 --> 00:17:34,372
و هذه المرة سأتزوج في كنيسة
و أقيم استقبال كبير

244
00:17:34,497 --> 00:17:36,453
و من سيدفع تكاليف هذا؟ -
أبي -

245
00:17:36,577 --> 00:17:39,410
ماذا؟ -
أبو العروسة يدفع -

246
00:17:39,537 --> 00:17:41,493
ليس لدي مال

247
00:17:41,617 --> 00:17:43,972
!أنت غني كروزفلت
أنت فقط بخيل يا كوزمو

248
00:17:44,097 --> 00:17:45,530
!لن أدفع شيئاً

249
00:17:45,657 --> 00:17:47,966
إنه واجبك كأب أن تدفع
تكاليف زفافي

250
00:17:48,097 --> 00:17:50,053
لن أدفع شيئاً

251
00:17:50,177 --> 00:17:52,054
لم يكن بخيلاً

252
00:17:52,177 --> 00:17:54,975
يعتقد أنه إذا تمسك بماله
فلن يموت أبداً

253
00:17:58,457 --> 00:18:01,449
.. الآن سيشغل اسطوانة فيكي كار اللعينة

254
00:18:01,577 --> 00:18:04,250
و عندما يعود إلى السرير
لن يلمسني

255
00:18:11,897 --> 00:18:14,252
هيا، مهلاً مهلاً

256
00:18:15,377 --> 00:18:17,333
هكذا
مهلاً

257
00:18:26,817 --> 00:18:28,967
أنت! أبعد كلابك عن مرجتي

258
00:18:32,377 --> 00:18:34,788
غير مسموح بالكلاب

259
00:18:40,137 --> 00:18:41,695
هيا

260
00:18:44,337 --> 00:18:46,293
!لا تفعل هذا

261
00:18:46,417 --> 00:18:49,807
إنها نائمة
انظر إلى كل الزهور التي لديها

262
00:18:49,937 --> 00:18:52,212
أرسل أخي زهرة زرقاء إليها

263
00:18:52,337 --> 00:18:57,252
أستطيع أن أرى ما يحدث في منزلي فقط
و ما يحدث في منزلي سئ جداً

264
00:18:58,377 --> 00:19:00,333
لا أعرف ما يجب أن أنصح ابني بفعله

265
00:19:00,457 --> 00:19:03,051
أعتقد أن عليه دفع تكاليف حفل الزفاف

266
00:19:03,177 --> 00:19:06,214
لكن من المهم ألا يبدو سخيفاً أمامهم

267
00:19:06,337 --> 00:19:08,976
لم لا تتحدث معه؟ -
سأفعل -

268
00:19:09,097 --> 00:19:11,088
علي إيجاد اللحظة المناسبة

269
00:19:11,457 --> 00:19:14,335
هل رأيت القمر الجميل ليلة البارحة؟ -
نعم -

270
00:19:14,457 --> 00:19:17,415
القمر، القمر الجميل

271
00:19:18,217 --> 00:19:23,496
.. القمر
يحضر المرأة إلى الرجل، فهمت؟

272
00:19:23,617 --> 00:19:27,166
.. القمر يجذب الرجل
المرأة إلى الرجل

273
00:19:27,297 --> 00:19:29,367
هل فهمت؟

274
00:19:29,497 --> 00:19:31,453
أنت لم تفهم شيئاً

275
00:19:31,577 --> 00:19:32,930
هيا

276
00:19:34,697 --> 00:19:36,449
لنذهب، لنذهب

277
00:19:36,577 --> 00:19:39,091
لا تجذبوني، لا تجذبوني
لا تجذبوني

278
00:19:48,737 --> 00:19:50,693
هيا، هيا إلى المنزل

279
00:19:54,217 --> 00:19:56,173
إلى اللقاء

280
00:19:56,417 --> 00:19:58,373
أيها التعِس

281
00:20:14,217 --> 00:20:16,173
هيا هيا

282
00:20:16,737 --> 00:20:18,090
كيف الحال؟

283
00:20:18,217 --> 00:20:20,173
بخير بخير، في الأعلى

284
00:20:20,297 --> 00:20:22,253
!الجميع بالأعلى

285
00:20:22,937 --> 00:20:25,371
أعرف ذلك
حسناً، حسناً

286
00:20:25,497 --> 00:20:27,692
هيا جميعكم

287
00:20:27,817 --> 00:20:29,648
هيا هيا جميعكم

288
00:20:29,777 --> 00:20:31,688
إلى اللقاء يا بيلو

289
00:20:31,817 --> 00:20:33,967
إلى اللقاء يا سارا
إلى اللقاء

290
00:20:50,857 --> 00:20:52,848
إذاً هل ستعيشين هنا؟ -
لا -

291
00:20:52,977 --> 00:20:54,808
لم لا؟

292
00:20:54,937 --> 00:20:56,893
أبي لا يحب جوني

293
00:20:57,537 --> 00:21:01,496
نستطيع بيع المنزل -
لقد تزوجت من قبل و لم تبيعيه -

294
00:21:01,617 --> 00:21:05,530
كانت جدتك على قيد الحياة
سيرو كان يذهب إلى المدرسة من المنزل

295
00:21:05,657 --> 00:21:08,091
و الآن لقد تزوج و ذهب إلى فلوريدا

296
00:21:08,617 --> 00:21:11,051
.. إذا انتقلتما هنا و أنجبتم طفلاً

297
00:21:11,177 --> 00:21:13,532
يا أمي، أن في السابعة و ثلاثين من عمري

298
00:21:14,177 --> 00:21:17,567
و ماذا في ذلك؟
لم أنجب سيرو حتى تخطيت السابعة و ثلاثين

299
00:21:18,817 --> 00:21:20,808
لن ينتهي الأمر حتى ينتهي فعلاً

300
00:21:22,937 --> 00:21:25,770
لدى جوني شقة كبيرة
سنعيش هناك

301
00:21:25,897 --> 00:21:27,853
إذاً سنبيع المنزل

302
00:21:27,977 --> 00:21:29,729
هل تعلمين؟

303
00:21:29,857 --> 00:21:33,532
أريد العيش هنا، و أحب هذا المنزل
لكن أبي لا يحب جوني

304
00:21:33,657 --> 00:21:35,613
لا، نحن لا نفعل

305
00:21:38,737 --> 00:21:40,056
سأجيبه

306
00:21:40,177 --> 00:21:42,133
حسناً

307
00:21:43,777 --> 00:21:47,167
مرحباً؟ -
مكالمة من أجل الآنسة لوريتا -

308
00:21:47,297 --> 00:21:50,050
نعم، نعم أنا لوريتا كاستوريني

309
00:21:50,177 --> 00:21:52,486
يمكنك أن تتحدث يا سيدي

310
00:21:52,617 --> 00:21:54,369
!جوني -
جوني؟ -

311
00:21:54,497 --> 00:21:56,328
أيتها العاملة؟

312
00:21:56,457 --> 00:21:59,608
أيتها العا ..لوريتا؟ -
!نعم -

313
00:21:59,737 --> 00:22:02,376
نعم
إنه أنا

314
00:22:03,417 --> 00:22:05,977
أنا أتحدث بجانب سرير أمي

315
00:22:06,097 --> 00:22:08,133
كيف كانت رحلة الطائرة؟

316
00:22:08,257 --> 00:22:10,407
لقد كانت المضيفات لطيفات جداً

317
00:22:11,697 --> 00:22:15,212
إن أمي تحتضر -
كم علي أن أنتظر؟ -

318
00:22:15,337 --> 00:22:17,692
<i>?Quanto io devo aspettare</i>

319
00:22:18,577 --> 00:22:20,932
<i>!Stai ferma, stai ferma, mammita</i>

320
00:22:23,577 --> 00:22:24,930
لا أستطيع التحدث مطولاً

321
00:22:25,057 --> 00:22:27,446
هل أخبرتها أننا سنتزوج؟

322
00:22:27,577 --> 00:22:29,533
لا، لا ليس بعد

323
00:22:29,657 --> 00:22:32,854
أنا أنتظر .. أنتظر اللحظة
التي تشعر فيها بالسلام

324
00:22:32,977 --> 00:22:34,968
حسناً، لا تنتظر حتى تموت

325
00:22:35,097 --> 00:22:39,090
هل تحدثت إلى أخي؟ -
لا آسفة، ليس بعد، لقد نسيت -

326
00:22:39,217 --> 00:22:42,050
هلا فعلتها اليوم؟ -
حسناً، حسناً -

327
00:22:42,177 --> 00:22:44,532
احرصي على أن يأتي للزفاف

328
00:22:44,937 --> 00:22:48,054
إن خمس سنوات وقت طويل
لعداء بين أخين

329
00:22:48,177 --> 00:22:51,135
لا شئ يمكنه أن يحل محل العائلة يا لوريتا

330
00:22:51,937 --> 00:22:53,893
.. يمكنني أن أرى هذا الآن

331
00:22:54,937 --> 00:22:57,656
لوريتا؟
لوريتا، هل أنتِ معي؟

332
00:22:57,777 --> 00:23:01,087
!لوريتا -
حسناً، أنا آسفة، سأفعلها اليوم -

333
00:23:01,217 --> 00:23:03,173
.. و اسمع يا جوني

334
00:23:03,297 --> 00:23:05,288
اتصل بي بعد أن تخبرها، حسناً؟

335
00:23:05,417 --> 00:23:06,896
حسناً، حسناً

336
00:23:07,017 --> 00:23:08,814
.. و

337
00:23:08,937 --> 00:23:11,656
لا تقف تحت الشمس مباشرة
استخدم قبعتك

338
00:23:11,777 --> 00:23:14,132
لدي قبعتي حسناً، حسناً

339
00:23:14,257 --> 00:23:15,372
إلى اللقاء

340
00:23:15,497 --> 00:23:16,930
حسناً، إلى اللقاء

341
00:23:17,817 --> 00:23:19,773
ماذا فعلت بتلك البطاقة؟

342
00:23:21,537 --> 00:23:23,448
كيف حال الأم؟

343
00:23:23,577 --> 00:23:26,250
إنها تحتضر، و لكن مازال باستطاعتي
سماع فمها الكبير يتحدث

344
00:23:48,257 --> 00:23:50,009
!لم يخبرها

345
00:23:50,137 --> 00:23:52,492
أتعرفين، المرأة تدفعه للجنون

346
00:23:53,377 --> 00:23:56,335
و الآن يمن تتصلين؟

347
00:24:00,057 --> 00:24:01,206
مخبز كاميراري

348
00:24:01,337 --> 00:24:04,295
نعم، هل روني كاميراري عندك من فضلك؟

349
00:24:04,417 --> 00:24:05,645
انتظري

350
00:24:05,777 --> 00:24:07,688
روني، الهاتف

351
00:24:08,577 --> 00:24:10,010
!روني

352
00:24:10,137 --> 00:24:11,331
نعم، روني يتحدث

353
00:24:11,457 --> 00:24:14,654
نعم، أنا أتحدث نيابة عن أخيك

354
00:24:14,777 --> 00:24:17,769
سيتزوج و يريدك أن تحضر الزفاف

355
00:24:17,897 --> 00:24:19,853
لماذا لم يتصل بنفسه؟

356
00:24:19,977 --> 00:24:23,049
إنه في باليرمو -
لا يمكن اصلاح الخطأ أبداً -

357
00:24:23,177 --> 00:24:25,008
.. انظر، دعني فقط آتي و أتحدث

358
00:24:25,137 --> 00:24:26,616
!أتحدث إليك

359
00:24:26,737 --> 00:24:29,809
!حيوان
!يا له من حيوان

360
00:24:51,257 --> 00:24:53,054
شكرا يا سيدة فوجاتشي

361
00:24:53,177 --> 00:24:54,929
تفضلي

362
00:24:55,057 --> 00:24:56,809
إلى اللقاء، أراكِ غداً -
إلى اللقاء -

363
00:24:57,737 --> 00:25:00,649
هل روني كاميراري هنا؟ -
إنه بالأسفل مع الأفران -

364
00:25:00,777 --> 00:25:03,337
ماذا تريدين؟ -
أريد التحدث إليه -

365
00:25:13,377 --> 00:25:15,333
من هنا

366
00:25:20,737 --> 00:25:22,614
!روني -
ماذا؟ -

367
00:25:22,737 --> 00:25:25,410
أحدهم هنا ليراك -
!روني -

368
00:25:25,537 --> 00:25:27,767
روني! أحدهم يريد رؤيتك

369
00:25:47,577 --> 00:25:49,966
هل أرسلك أخي جوني؟

370
00:25:50,097 --> 00:25:51,132
نعم

371
00:25:51,257 --> 00:25:52,576
لماذا؟

372
00:25:53,097 --> 00:25:55,008
حسناً، نحن سنتزوج

373
00:25:58,497 --> 00:26:01,694
ستتزوجين أخي جوني -
نعم -

374
00:26:01,817 --> 00:26:04,206
.. هل تريد الذهاب لمكان ما حتى نتحـ -
ليست لدي حياة -

375
00:26:04,337 --> 00:26:05,895
المعذرة؟

376
00:26:06,017 --> 00:26:07,973
ليست لدي حياة

377
00:26:08,097 --> 00:26:10,770
أخذ أخي جوني حياتي مني

378
00:26:11,857 --> 00:26:13,813
لا أفهم ما تقول

379
00:26:13,937 --> 00:26:16,007
و الآن سيتزوج

380
00:26:16,577 --> 00:26:18,295
لديه حياة

381
00:26:18,417 --> 00:26:21,090
إنه يحصل على حياة

382
00:26:21,777 --> 00:26:23,733
و يريد مني أن آتي

383
00:26:24,377 --> 00:26:26,333
ما هي الحياة؟

384
00:26:26,457 --> 00:26:29,972
لم آتِ هنا لإزعاجك -
لقد قالوا أن الخبز هو الحياة -

385
00:26:31,097 --> 00:26:34,612
و أنا أخبز الخبز، و المزيد من الخبز

386
00:26:34,737 --> 00:26:37,968
.. و أعرق
و أعبئ هذه العجينة اللعينة

387
00:26:38,097 --> 00:26:40,486
داخل و خارج هذه الفتحة الساخنة في الجدار

388
00:26:40,617 --> 00:26:43,814
!و علي أن أكون سعيداً جداً

389
00:26:43,937 --> 00:26:45,165
أليس كذلك يا عزيزتي؟

390
00:26:45,297 --> 00:26:47,731
هل تريدني أن أحضر زفاف أخي جوني؟

391
00:26:50,537 --> 00:26:52,493
أين زفافي؟

392
00:26:53,497 --> 00:26:55,453
كريسي
بقرب الحائط

393
00:26:55,577 --> 00:26:57,374
أحضري لي السكين الكبير

394
00:26:57,497 --> 00:26:59,727
لا يا روني -
أحضري السكين الكبير -

395
00:26:59,857 --> 00:27:01,415
!سوف أقطع عنقي

396
00:27:01,537 --> 00:27:03,892
ربما علي العودة في وقت آخر

397
00:27:04,017 --> 00:27:05,609
لا، أريدك أن تري هذا

398
00:27:05,737 --> 00:27:08,934
أريدك ان تشاهديني و أنا أقتل نفسي
لكي تخبري أخي جوني

399
00:27:09,057 --> 00:27:11,651
في يوم زفافه، حسناً؟

400
00:27:11,777 --> 00:27:13,688
!كريسي، أحضري لي السكين الكبير

401
00:27:13,817 --> 00:27:15,330
!أخبرتك أني لن أفعلها

402
00:27:15,457 --> 00:27:18,051
لن تفعلها
هل تعرفين عني شيئاً؟

403
00:27:18,177 --> 00:27:19,895
.. يا سيد كاميراري -
!ماذا؟ -

404
00:27:21,777 --> 00:27:23,369
هل تعرفين شيئاً عني؟

405
00:27:24,977 --> 00:27:26,933
حسناً

406
00:27:27,057 --> 00:27:29,013
لا شئ هو ذنب أي أحد

407
00:27:29,497 --> 00:27:31,453
لكن .. الأشياء تحدث

408
00:27:32,417 --> 00:27:34,373
انظري

409
00:27:36,417 --> 00:27:38,487
هذا الخشب مزيف

410
00:27:38,617 --> 00:27:42,087
منذ خمسة سنوات كنت مخطوباً
.. على وشك الزواج و

411
00:27:42,217 --> 00:27:44,173
و أتى جوني إلى هنا

412
00:27:44,297 --> 00:27:47,369
و طلب مني بعض الخبز
"فقلت "حسناً، بعض الخبز

413
00:27:47,497 --> 00:27:50,091
و وضعت يدي في آلة التقطيع

414
00:27:50,217 --> 00:27:53,812
و علِقت لأني لم أكن منتبهاً

415
00:27:53,937 --> 00:27:56,405
و قطعت الآلة يدي

416
00:27:56,537 --> 00:27:59,927
و المضحك في الأمر أنه عندما اكتشفت
.. خطيبتي الأمر

417
00:28:00,057 --> 00:28:02,013
.. عندما اكتشفت أني قد شوهت

418
00:28:02,137 --> 00:28:04,093
تركتني من أجل رجل آخر

419
00:28:05,297 --> 00:28:07,686
هذا هو الخلاف بينك و بين جوني؟

420
00:28:07,817 --> 00:28:09,455
نعم، هذا هو

421
00:28:09,577 --> 00:28:11,693
لكن هذا ليس خطأ جوني

422
00:28:13,377 --> 00:28:17,256
!لا أهتم
!لست أثراً للعدالة

423
00:28:17,377 --> 00:28:19,129
!لقد فقدت يدي

424
00:28:19,257 --> 00:28:21,134
!لقد فقدت عروسي

425
00:28:21,257 --> 00:28:23,566
!جوني لديه يد
!جوني لديه عروس

426
00:28:23,697 --> 00:28:27,372
هل تريدينني أن آخذ قلبي
!المحطم و أضعه بعيداً و أنسى الأمر؟

427
00:28:38,817 --> 00:28:40,808
.. إنها مسألة وقت

428
00:28:41,377 --> 00:28:43,607
.. قبل أن يفتح الرجل عينيه

429
00:28:45,497 --> 00:28:47,453
.. و يتخلى عن

430
00:28:49,857 --> 00:28:51,813
حلمه الوحيد

431
00:28:52,217 --> 00:28:54,731
حلمه الوحيد بالسعادة؟

432
00:28:59,577 --> 00:29:01,533
ربما

433
00:29:02,337 --> 00:29:04,293
ربما

434
00:29:22,857 --> 00:29:25,849
إنه أكثر رجل معذَّب رأيته في حياتي

435
00:29:25,977 --> 00:29:27,933
أنا أحب هذا الرجل

436
00:29:28,057 --> 00:29:30,013
و لكنه لا يعرف ذلك

437
00:29:30,457 --> 00:29:32,015
لأني لم أخبره

438
00:29:32,137 --> 00:29:36,050
لأنه لا يمكن أن يحب أحداً
بعد أن فقد يده و فتاته

439
00:29:42,297 --> 00:29:44,253
أين تعيش؟

440
00:29:47,257 --> 00:29:49,213
بالأعلى

441
00:29:49,657 --> 00:29:51,613
ألا يمكن أن نتحدث؟

442
00:30:15,737 --> 00:30:18,046
ماذا نرسم هنا؟
كنيسة سيستين؟

443
00:30:18,177 --> 00:30:20,486
كان علينا أن نكون سباكين مثل كاستوريني

444
00:30:36,937 --> 00:30:39,531
حسناً يا سيد كاستوريني، ماذا تعتقد؟

445
00:30:45,497 --> 00:30:47,408
عشرة آلاف و ثمانمائة دولار

446
00:30:47,537 --> 00:30:49,846
يبدو هذا كثيراً

447
00:30:54,337 --> 00:30:56,009
انظروا

448
00:30:56,137 --> 00:30:58,093
هناك ثلاثة أنواع من الأنابيب

449
00:30:58,217 --> 00:31:01,095
هناك النوع الذي لديكم
و هو قمامة

450
00:31:01,217 --> 00:31:03,333
و يمكنكم رؤية أين أودى بكم هذا

451
00:31:03,457 --> 00:31:05,925
و هناك البرونز
و هو جيد جداً

452
00:31:06,057 --> 00:31:09,970
إلا إذا حدث خطأ ما
و الأخطاء تحدث دائماً

453
00:31:10,097 --> 00:31:11,655
.. ثم

454
00:31:11,777 --> 00:31:15,611
هناك النحاس
و هو النوع الوحيد الذي أستخدمه

455
00:31:15,737 --> 00:31:17,693
يكلف الكثير من المال

456
00:31:17,817 --> 00:31:20,695
يكلف كثيراً لأنه يوفر كثيراً

457
00:31:23,857 --> 00:31:27,611
أعتقد أن علينا اتباع نصيحة السيد كاستوريني
يا عزيزتي

458
00:31:39,257 --> 00:31:41,009
.. ثم

459
00:31:41,137 --> 00:31:44,368
هناك النحاس
و هو النوع الوحيد الذي أستخدمه

460
00:31:44,897 --> 00:31:46,853
يكلف الكثير من المال

461
00:31:47,297 --> 00:31:50,892
يكلف كثيراً لأنه يوفر كثيراً

462
00:31:51,017 --> 00:31:52,973
و ماذا قالوا؟

463
00:31:53,817 --> 00:31:56,889
حسناً، الرجل فهمني

464
00:31:57,017 --> 00:31:58,973
و لكن المرأة أرادت الرخيص

465
00:31:59,097 --> 00:32:00,928
و لكن الرجل رأى أني محقاً

466
00:32:01,937 --> 00:32:04,132
لدريك رأس ملئ بالمعرفة

467
00:32:04,257 --> 00:32:06,213
أنت تعرف كل شئ

468
00:32:13,097 --> 00:32:15,088
لقد أحضرت لكِ شيئاً

469
00:32:15,897 --> 00:32:17,853
إنها هدية

470
00:32:22,337 --> 00:32:24,897
!كوزمو

471
00:32:26,577 --> 00:32:28,727
!يا إلهي

472
00:32:29,337 --> 00:32:31,567
إنهم طيور و نجوم صغيرة

473
00:32:34,377 --> 00:32:38,336
الطيور تحلق إلى النجوم كما أعتقد
أليس كذلك؟

474
00:32:50,398 --> 00:32:53,598
مخبز كاميراري

475
00:32:53,599 --> 00:32:56,867
البوهيمية

476
00:33:19,977 --> 00:33:21,933
ما هذه الرائحة؟

477
00:33:22,057 --> 00:33:24,013
أحضر لك شريحة لحم -
لا أريدها -

478
00:33:24,137 --> 00:33:25,490
ستأكلها

479
00:33:25,617 --> 00:33:27,767
أحبها مطهية جيداً

480
00:33:27,897 --> 00:33:30,889
ستأكل هذه بالدم
لتغذي دمك

481
00:33:46,497 --> 00:33:48,453
هذا شهي

482
00:33:48,577 --> 00:33:50,533
لوريتا

483
00:33:50,657 --> 00:33:53,569
أين وجدك جوني؟ -
كان يعرف زوجي الذي مات -

484
00:33:53,697 --> 00:33:55,289
كيف مات؟ -
صدمته حافلة -

485
00:33:55,417 --> 00:33:57,169
موت سريع؟ -
لحظي -

486
00:33:57,297 --> 00:34:00,528
متى تمت الخطبة؟ -
البارحة -

487
00:34:00,657 --> 00:34:05,572
إذاً، منذ خمس سنوات قطِعت يدك
و تركتك حبيبتك

488
00:34:05,697 --> 00:34:07,255
لم تجد واحدة اخرى منذ ذلك الحين؟ -
لا -

489
00:34:07,377 --> 00:34:09,447
غبي

490
00:34:09,577 --> 00:34:13,126
متى صدمت الحافلة زوجك؟

491
00:34:13,257 --> 00:34:15,009
منذ سبع سنوات

492
00:34:15,137 --> 00:34:17,526
كم رجل عرفتِ منذ ذلك الحين؟ -
فقط جوني -

493
00:34:17,657 --> 00:34:19,773
أنتِ أيضاً غبية

494
00:34:19,897 --> 00:34:21,967
لا، غير محظوظة
لم يحالفني الحظ

495
00:34:22,097 --> 00:34:24,850
لا أهتم بالحظ أتفهميني؟

496
00:34:24,977 --> 00:34:26,774
ليس هذا السبب الحقيقي

497
00:34:26,897 --> 00:34:28,853
ما خطبك؟

498
00:34:28,977 --> 00:34:31,616
هل تعتقد أنك الوحيد
الذي بكى؟

499
00:34:31,737 --> 00:34:33,375
لماذا تتحدثين إلي؟

500
00:34:39,537 --> 00:34:42,813
هل لديك ويسكي؟
ما رأيك أن تعطيني كأس من الويسكي؟

501
00:34:59,657 --> 00:35:01,613
سأتصل بكِ لاحقاً

502
00:35:22,977 --> 00:35:23,614
.. حسناً

503
00:35:23,737 --> 00:35:26,297
لقد كانت محقة في تركي

504
00:35:26,417 --> 00:35:28,692
هل تعتقد ذلك؟ -
نعم -

505
00:35:28,817 --> 00:35:31,615
أنت فعلاً غبي، هل تعرف هذا؟

506
00:35:31,737 --> 00:35:35,013
أنتِ لا تعرفين شيئاً عن الأمر

507
00:35:36,457 --> 00:35:38,254
.. انظر

508
00:35:38,377 --> 00:35:41,369
لقد تربيت على أن الفتاة تتزوج و هي صغيرة

509
00:35:41,497 --> 00:35:43,453
انتظرت الحب

510
00:35:43,577 --> 00:35:45,533
تزوجت و أنا في الثامنة و العشرين

511
00:35:45,657 --> 00:35:48,091
قابلت رجلاً، أحببته، تزوجته

512
00:35:48,777 --> 00:35:51,655
و أراد انجاب طفل
فقلت لا علينا الانتظار

513
00:35:51,777 --> 00:35:53,733
ثم صدمته حافلة

514
00:35:53,857 --> 00:35:56,735
إذاً ماذا لدي؟
ليس لدي رجل أو حتى طفل، لا شئ

515
00:35:56,857 --> 00:36:00,213
كيف علمت أن هذا الرجل
كان هدية لا يمكنني الاحتفاظ بها؟

516
00:36:00,337 --> 00:36:02,293
فرصتي الوحيدة للسعادة؟

517
00:36:02,417 --> 00:36:05,329
تخبرني القصة و تتصرف و كأنك
تعرف معناها

518
00:36:05,457 --> 00:36:08,017
و لكني أستطيع رؤية القصة الحقيقية
و أنت لا تستطيع

519
00:36:08,137 --> 00:36:10,093
المرأة لم تتركك

520
00:36:10,217 --> 00:36:12,651
أنت لا تستطيع رؤية نفسك
و أنا أستطيع رؤية كل شئ

521
00:36:12,777 --> 00:36:14,335
أنت ذئب

522
00:36:15,417 --> 00:36:17,373
أنا ذئب؟ -
نعم -

523
00:36:17,497 --> 00:36:20,807
الجزء الكبير منك ليس لديه كلمات

524
00:36:20,937 --> 00:36:22,495
إنه ذئب

525
00:36:22,617 --> 00:36:24,573
لقد كانت المرأة فخاً بالنسبة لك

526
00:36:24,697 --> 00:36:27,814
أمسكتك و لم تستطع الهروب منها
لذا قطعت قدمك بنفسك

527
00:36:27,937 --> 00:36:29,893
كان هذا سعر حريتك

528
00:36:30,017 --> 00:36:34,135
ليس للأمر علاقة بجوني، لقد فعلت
ما كان عليك فعله بينك و بين نفسك

529
00:36:34,257 --> 00:36:38,045
و الآن أنت خائف لأنك تعرف أن الجزء
الكبير منك هو ذئب

530
00:36:38,177 --> 00:36:42,728
لديه الشجاعة الكافية لقطع
يده للهروب من فخ الحب الخطأ

531
00:36:42,857 --> 00:36:45,929
لهذا لم تعرف نساءاً منذ
أن انفصلت عن المرأة الخطأ، حسناً؟

532
00:36:46,057 --> 00:36:49,208
أنت خائف مما سيفعل هذا الذئب
إن وقعت في نفس الخطأ مجدداً

533
00:36:49,337 --> 00:36:51,532
ماذا تفعلين؟ -
أنا أقص عليك حياتك -

534
00:36:51,657 --> 00:36:52,806
توقفي -
لا -

535
00:36:52,937 --> 00:36:54,973
لماذا تتزوجين جوني؟
إنه أحمق

536
00:36:55,097 --> 00:36:57,213
لأنه ليس لدي حظ

537
00:36:58,057 --> 00:37:01,891
لقد جعلني أنظر في الاتجاه الخاطئ
و قطعت يدي

538
00:37:02,017 --> 00:37:04,656
يمكنه أن يجعلك تنظرين في الاتجاه الخاطئ
و تجدين نفسك قد فقدتِ رأسك بأكملها

539
00:37:04,777 --> 00:37:06,927
أنا أنظر في الاتجاه الذي سيجعلني عروس

540
00:37:07,057 --> 00:37:10,015
عروس من دون رأس -
!ذئب من دون قدم -

541
00:37:25,297 --> 00:37:27,288
!انتظر لحظة
!انتظر لحظة

542
00:37:38,697 --> 00:37:40,653
ماذا تفعل؟

543
00:37:40,777 --> 00:37:42,176
!ابن العاهرة

544
00:37:42,297 --> 00:37:44,253
أين تأخذني؟

545
00:37:45,057 --> 00:37:47,173
للسرير

546
00:37:47,297 --> 00:37:49,857
يا إلهي، حسناً
لا أهتم

547
00:37:49,977 --> 00:37:51,933
خذني، حذني للسرير

548
00:37:52,057 --> 00:37:54,013
لا أهتم لأي شئ

549
00:37:54,137 --> 00:37:56,571
لا أصدق أن هذا يحدث

550
00:37:59,217 --> 00:38:01,173
لقد كنت ميتاً -
أنا أيضاً -

551
00:38:05,817 --> 00:38:08,615
ماذا عن جوني؟ -
أنت غاضب منه -

552
00:38:08,737 --> 00:38:10,728
انتقم منه من خلالي

553
00:38:10,857 --> 00:38:15,726
لا تترك له شئ ليتزوجه
لا تترك سوى الجلد فوق عظامي

554
00:38:15,857 --> 00:38:18,735
حسناً، لن يتبق شيئاً

555
00:38:34,777 --> 00:38:38,087
لنأكل و هو ساخن -
أين لوريتا؟ سنأكل من دونها؟ -

556
00:38:38,217 --> 00:38:41,175
لابد أنها تأكل بالخارج -
إنها لا تعرف ما تفوته -

557
00:38:41,297 --> 00:38:43,253
ليس من عادتها ألا تتصل

558
00:38:43,377 --> 00:38:45,607
حسناً، إن لديها الكثير يشغل ذهنها

559
00:38:45,737 --> 00:38:48,171
يمكننا التحدث عن الأمر صحيح؟
الجميع يعرف أنها ستتزوج مجدداً

560
00:38:48,297 --> 00:38:50,288
لا أريد التحدث عن الأمر

561
00:38:52,017 --> 00:38:56,090
جوني كاميراري
أعتقد أنها فكرة رائعة و في وقت مناسب

562
00:38:57,137 --> 00:39:00,891
ماذا ستفعل ببقية حياتها إن لم تتزوج؟

563
00:39:01,017 --> 00:39:03,167
لا أريد التحدث عن الأمر

564
00:39:04,737 --> 00:39:06,807
أبي يحتاج إلى طبق آخر

565
00:39:09,417 --> 00:39:13,808
كوزمو، منذ عدة سنوات
.. عندما أخبروني

566
00:39:13,937 --> 00:39:15,928
.. أنك ستتزوج أختي

567
00:39:16,057 --> 00:39:17,809
كنت سعيداً

568
00:39:17,937 --> 00:39:21,088
.. عندما أخبرت روز أني سأتزوج ريتا

569
00:39:21,217 --> 00:39:23,048
كانت سعيدة

570
00:39:23,177 --> 00:39:25,532
حسناً، الزواج هو أخبار مفرحة أليس كذلك؟

571
00:39:27,497 --> 00:39:29,453
روز، ناوليني النبيذ

572
00:39:32,057 --> 00:39:34,730
لم أر أي أحد واقعاً في الحب

573
00:39:34,857 --> 00:39:36,813
مثل كوزمو أيامها

574
00:39:36,937 --> 00:39:40,771
كان يقف خارج المنزل طوال اليوم
و ينظر من النافذة

575
00:39:40,897 --> 00:39:44,492
لم أخبرك هذا من قبل
لأنها ليست قصة بالضبط

576
00:39:44,617 --> 00:39:48,326
لكن في يوم من الأيام
استيقظت في منتصف الليل

577
00:39:48,457 --> 00:39:50,891
بسبب ذلك الضوء القوي في وجهي

578
00:39:51,017 --> 00:39:54,327
مثل كشاف
لم أعرف ما هو

579
00:39:55,097 --> 00:39:57,053
نظرت من النافذة

580
00:39:57,177 --> 00:39:59,088
و كان القمر

581
00:39:59,217 --> 00:40:01,128
كبير كمنزل

582
00:40:01,257 --> 00:40:04,533
لم أر القمر بهذا الحجم قبلها أو بعدها

583
00:40:04,657 --> 00:40:08,127
لقد كنت خائفاً تقريباً
كأنه سيحطم المنزل

584
00:40:08,257 --> 00:40:12,409
نظرت لأسفل
و كان كوزمو واقفاً هناك في الشارع

585
00:40:12,537 --> 00:40:14,528
ينظر إلى النافذة

586
00:40:15,017 --> 00:40:17,292
هذا هو الجزء المضحك

587
00:40:17,417 --> 00:40:19,373
لقد غضبت منك يا كوزمو

588
00:40:19,497 --> 00:40:23,092
اعتقدت أنك أحضرت هذا القمر
الكبير إلى منزلي

589
00:40:23,217 --> 00:40:25,208
لأنك كنت واقعاً في الحب

590
00:40:25,337 --> 00:40:27,293
و أيقظتني به

591
00:40:27,417 --> 00:40:29,373
لقد كنت نصف نائماً على ما أعتقد

592
00:40:29,497 --> 00:40:32,694
لقد كنت نائماً تماماً
لقد كنت تحلم

593
00:40:33,697 --> 00:40:35,369
لا

594
00:40:35,497 --> 00:40:37,408
لقد كنت هناك

595
00:40:37,537 --> 00:40:39,812
لا أريد التحدث عن الأمر

596
00:40:39,937 --> 00:40:42,053
حسناً، عم تريد التحدث؟

597
00:40:42,177 --> 00:40:44,168
لم تشرب كثيراً؟

598
00:40:46,137 --> 00:40:49,527
أيها الرجل العجوز! إن أعطيت هذه الكلاب
.. قطعة أخرى من طعامي

599
00:40:49,657 --> 00:40:52,217
سأركلك حتى تموت

600
00:41:27,377 --> 00:41:29,333
كوزمو

601
00:41:30,937 --> 00:41:32,893
!كوزمو

602
00:41:35,937 --> 00:41:37,893
لقد شربت الكثير

603
00:41:38,017 --> 00:41:42,693
و الآن ستنام جيداً و تستيقظ لاحقاً
في وقت يفترض بك أن تكون نائماً فيه

604
00:42:30,777 --> 00:42:32,529
ما الخطب؟

605
00:42:32,657 --> 00:42:35,012
لا شئ، أنا أنظر إلى القمر

606
00:42:43,097 --> 00:42:45,053
إنه كامل

607
00:42:45,177 --> 00:42:47,896
لم أر قمراً مثل هذا من قبل

608
00:42:49,537 --> 00:42:51,687
يجعلك تبدو كملاك

609
00:42:56,177 --> 00:42:58,133
.. يبدو كـ

610
00:42:58,697 --> 00:43:00,653
كرة ثلج عملاقة

611
00:43:01,737 --> 00:43:04,092
ريتا -
نعم؟ -

612
00:43:04,777 --> 00:43:06,733
ريتا يا عزيزتي -
ماذا؟ -

613
00:43:06,857 --> 00:43:09,496
استيقظي -
ماذا؟ -

614
00:43:10,937 --> 00:43:12,893
انظري

615
00:43:14,737 --> 00:43:17,615
إنه قمر كوزمو

616
00:43:19,097 --> 00:43:22,772
عم تتحدث؟
لا يمكن لكوزمو أن يمتلك القمر

617
00:43:23,337 --> 00:43:25,897
إنه ذلك القمر الذي كنت أتحدث عنه

618
00:43:26,377 --> 00:43:28,333
على العشاء

619
00:43:37,257 --> 00:43:39,213
عمن تتحدث؟

620
00:43:39,337 --> 00:43:41,089
هل هو هناك؟

621
00:43:41,537 --> 00:43:43,493
كوزمو

622
00:43:43,617 --> 00:43:47,371
و لماذا قد يكون هناك؟ -
لا أعرف -

623
00:43:52,777 --> 00:43:54,733
هل تعرف شيئاً؟

624
00:43:55,737 --> 00:43:57,693
.. في هذا الضوء

625
00:43:58,297 --> 00:44:01,050
بهذا التعبير على وجهك

626
00:44:01,977 --> 00:44:04,127
تبدو و كأنك في الخامسة و العشرين

627
00:44:22,817 --> 00:44:24,773
ريتا -
ماذا تريد؟ -

628
00:44:28,337 --> 00:44:30,293
!اخرج، اخرج

629
00:44:30,417 --> 00:44:32,328
ريتا -
لا -

630
00:44:45,857 --> 00:44:47,813
تمهلوا

631
00:44:52,257 --> 00:44:54,168
لقد قلت لا تجذبوني

632
00:44:54,297 --> 00:44:56,253
تمهلوا

633
00:44:56,777 --> 00:44:58,733
تمهلوا، تمهلوا، تمهلوا

634
00:44:59,457 --> 00:45:01,413
لا تجذبوني، لا تجذبوني

635
00:45:02,177 --> 00:45:04,133
انظروا إلى القمر

636
00:45:04,257 --> 00:45:06,213
!انظروا إلى القمر الجميل

637
00:45:07,337 --> 00:45:09,293
!انظروا

638
00:45:09,417 --> 00:45:11,487
إنه حقاً قمر جميل

639
00:45:11,617 --> 00:45:15,496
انظروا
ليس للأسفل بل لأعلى

640
00:45:16,217 --> 00:45:18,173
لماذا تجعلوني أنتظر؟

641
00:45:18,297 --> 00:45:20,049
هيا، هيا

642
00:45:20,177 --> 00:45:21,929
انبحوا، انبحوا

643
00:45:30,217 --> 00:45:32,526
انبحوا، هيا

644
00:45:37,217 --> 00:45:39,173
!انظروا إلى القمر

645
00:46:03,497 --> 00:46:06,011
يا إلهي -
ماذا؟ -

646
00:46:06,137 --> 00:46:08,093
!ماذا؟ -
تمهلي -

647
00:46:08,217 --> 00:46:11,095
لقد أردت فعل كل شئ بالطريقة الصحيحة هذه المرة -
لا تتحمسي -

648
00:46:11,217 --> 00:46:14,527
لقد اعتقدت أني إذا ابتعدت عن قاعة البلدية
لن أحظى بالحظ السئ الذي كان لدي المرة السابقة

649
00:46:14,657 --> 00:46:17,410
تجعلينني أشعر بالذنب -
!سأتزوج أخاك -

650
00:46:17,537 --> 00:46:19,414
حسناً، أنا مذنب، أعترف

651
00:46:19,537 --> 00:46:21,767
الزفاف بعد اسبوعين
أنت مدعو حسناً؟

652
00:46:21,897 --> 00:46:24,616
لماذا لم تكن مثله و ذهبت
لوالدتك في باليرمو؟

653
00:46:24,737 --> 00:46:26,693
إنها لا تحبني

654
00:46:26,817 --> 00:46:29,285
أنت لا تتفق مع أي أحد أليس كذلك؟

655
00:46:29,417 --> 00:46:31,408
ماذا فعلتِ؟ -
!ماذا فعلت؟ -

656
00:46:33,417 --> 00:46:35,772
لقد أفسدتِ حياتي -
هذا مستحيل -

657
00:46:35,897 --> 00:46:38,695
لقد كانت مُفسَدة عندما أتيت إلى هنا
أنت أفسدت حياتي

658
00:46:39,777 --> 00:46:42,007
لا لم أفعل -
نعم فعلت -

659
00:46:42,137 --> 00:46:44,093
نعم فعلت

660
00:46:44,217 --> 00:46:47,812
لديك عينان سيئتان مثل غجرية
لا أعرف كيف لم أر هذا البارحة

661
00:46:47,937 --> 00:46:50,656
الحظ السئ، هذا هو
هل هذا ما سأحظى به دائماً؟

662
00:46:50,777 --> 00:46:53,974
كان يجب أن آخذ حجر و أقتل
نفسي منذ سنوات

663
00:46:54,097 --> 00:46:56,053
سأتزوجه، هل تسمعني؟

664
00:46:56,177 --> 00:46:58,930
ليلة البارحة لم تحدث
و سأتزوجه

665
00:46:59,057 --> 00:47:01,571
أنا و أنت سنأخذ هذا السر إلى قبورنا

666
00:47:01,697 --> 00:47:03,653
لا أستطيع فعل هذا -
لم لا؟ -

667
00:47:03,777 --> 00:47:05,768
أنا أحبك

668
00:47:08,937 --> 00:47:12,009
انس الأمر -
لا أستطيع -

669
00:47:12,137 --> 00:47:14,093
إذاً علي ألا أراك مجدداً

670
00:47:14,217 --> 00:47:17,368
و الخلاف بينك و بين جوني سيبقى للأبد

671
00:47:17,497 --> 00:47:19,806
و لن تأتِ للزفاف -
سآتي -

672
00:47:19,937 --> 00:47:22,735
أنا أخبرك أنه لا يمكنك ذلك -
يريدني أن آتي -

673
00:47:22,857 --> 00:47:24,813
هذا لأنه لا يعلم، حسناً؟

674
00:47:24,937 --> 00:47:27,895
انتظري لحظة يا عزيزتي
اسمعِ، حسناً

675
00:47:28,017 --> 00:47:30,690
لن آتِ إلى الزواج بشرط واحد

676
00:47:30,817 --> 00:47:33,809
ماذا؟ -
هلا أتيت معي الليلة إلى الأوبرا؟ -

677
00:47:33,937 --> 00:47:36,531
عم تتحدث؟ -
أحب شيئين -

678
00:47:36,657 --> 00:47:38,773
أنتِ و الأوبرا

679
00:47:38,897 --> 00:47:42,287
إذا تمكنت من الحصول على الشيئين
الذي أحب في ليلة واحدة

680
00:47:42,417 --> 00:47:44,533
.. سأكون راضياً أن أتخلى عن

681
00:47:44,657 --> 00:47:47,296
يا إلهي، أتخلى عن بقية حياتي

682
00:47:47,417 --> 00:47:49,612
حسناً، حسناً -
حسناً -

683
00:47:49,737 --> 00:47:50,692
!حسناً

684
00:47:50,817 --> 00:47:53,092
قابليني في مسروح الميتروبوليتان -
حسناً، حسناً -

685
00:47:57,257 --> 00:47:59,930
أين هو؟ -
.. حسناً، عليكِ -

686
00:48:24,057 --> 00:48:28,369
باركني يا أبتاه، لقد أذنبت
لقد مر شهران على آخر اعتراف لي

687
00:48:28,497 --> 00:48:30,453
ماذا لديك من الخطايا لتعترفي به؟

688
00:48:30,577 --> 00:48:32,613
لقد حلفت باسم الرب مرتان كذباً

689
00:48:32,737 --> 00:48:34,932
و نمت مع شقيق خطيبي

690
00:48:35,057 --> 00:48:38,049
و كتبت شيك بدون رصيد في متجر الكحول
و لكن كانت هذه حادثة

691
00:48:38,177 --> 00:48:40,133
إذن فهي ليست خطيئة

692
00:48:40,257 --> 00:48:42,213
.. لكن

693
00:48:42,337 --> 00:48:46,012
ما كان ثاني شئ قلته يا لوريتا؟

694
00:48:46,137 --> 00:48:48,970
أتعني نومي مع شقيق خطيبي؟

695
00:48:49,097 --> 00:48:51,213
هذه خطيئة كبيرة

696
00:48:51,337 --> 00:48:53,692
أعرف -
عليكِ التفكير في هذا -

697
00:48:53,817 --> 00:48:54,806
أعرف

698
00:48:54,937 --> 00:48:56,495
حسناً

699
00:48:56,617 --> 00:48:59,415
للتكفير عن أخطاءك، اتلِ التسبيح مرتين

700
00:49:00,937 --> 00:49:02,893
كوني حذرة يا لوريتا

701
00:49:03,697 --> 00:49:05,653
فكري في حياتك جيداً

702
00:49:05,777 --> 00:49:07,733
حسناً

703
00:49:07,937 --> 00:49:11,725
امنحنا الخلاص باسم الأب و الابن و الروح القدس

704
00:49:11,857 --> 00:49:13,370
آمين

705
00:49:33,577 --> 00:49:35,249
مرحباً

706
00:49:35,377 --> 00:49:38,096
أين كنتِ؟ -
لا أريد التحدث عن الأمر -

707
00:49:38,217 --> 00:49:40,173
مثل أبيك تماماً

708
00:49:40,937 --> 00:49:42,893
لقد كذبت عليه

709
00:49:43,017 --> 00:49:45,451
يعتقد أنك عدتِ البارحة

710
00:49:46,497 --> 00:49:48,453
شكراً

711
00:49:51,257 --> 00:49:53,213
ما الخطب؟

712
00:49:53,337 --> 00:49:55,293
لقد خانني كوزمو

713
00:49:55,417 --> 00:49:57,373
ماذا؟ كيف تعرفين هذا؟

714
00:49:57,497 --> 00:49:59,453
الزوجة تعرف

715
00:49:59,577 --> 00:50:03,286
أنتِ لا تعرفين حتى، أنتِ تتخيلين
إنه عجوز

716
00:50:04,657 --> 00:50:06,613
لن أعود على العشاء

717
00:50:18,297 --> 00:50:20,253
!أشعر شعوراً رائعاً

718
00:50:21,697 --> 00:50:26,009
لم أنم
و لكني أشعر كأورلاندو فيوريوسو

719
00:50:26,137 --> 00:50:28,093
لقد كنت نمراً ليلة البارحة

720
00:50:30,337 --> 00:50:33,773
و أنتِ كنتِ حملاً
ناعمة كاللبن

721
00:50:33,897 --> 00:50:35,853
أخفض صوتك
سيسمعونك في الخلف

722
00:50:35,977 --> 00:50:40,016
و ماذا في ذلك؟ المتعة في الزواج
أن تنام مع زوجتك و لا تقلق من شئ

723
00:50:40,137 --> 00:50:43,095
اهدأ يا ريموند -
ما رأيك أن نخرج في موعد الليلة يا ريتا؟ -

724
00:50:43,217 --> 00:50:46,368
ما خطبك ؟ -
.. سنأكل بعد الباستا -

725
00:50:46,497 --> 00:50:49,569
ماذا حدث لك؟ -
لا أعرف، لا أعرف حقاً -

726
00:50:49,697 --> 00:50:51,449
.. هذا القمر

727
00:50:51,577 --> 00:50:53,932
هذا القمر المجنون الذي أرسله كوزمو

728
00:50:54,057 --> 00:50:56,252
مرحباً يا ريتا
مرحباً يا عم ريموند

729
00:50:56,377 --> 00:50:57,810
!مرحباً

730
00:50:58,201 --> 00:51:01,365
.. النجوم في عينيكِ

731
00:51:01,537 --> 00:51:04,495
ما خطبه؟ -
لا أعرف -

732
00:51:04,617 --> 00:51:07,927
هل رأيت ذلك القمر البارحة؟ -
أي قمر؟ -

733
00:51:08,057 --> 00:51:09,615
هل رأيتِه؟ -
لا -

734
00:51:11,257 --> 00:51:13,896
على الذهاب
سآخذ الوديعة إلى المصرف

735
00:51:14,017 --> 00:51:16,008
لكن علي العودة غداً
و انهاء أمر الكتب

736
00:51:16,137 --> 00:51:18,093
بالطبع، لديك موعد

737
00:51:18,217 --> 00:51:20,333
!عم تتحدث أيها الأحمق؟

738
00:51:20,457 --> 00:51:23,096
خطيبها في باليرمو
عن أي موعد تتحدث؟

739
00:51:23,217 --> 00:51:24,809
صحيح

740
00:51:24,937 --> 00:51:26,893
لدي الكثير من الأشياء لأفعلها فقط

741
00:51:27,017 --> 00:51:29,133
كل أمور الزفاف، أليس كذلك؟ -
نعم -

742
00:51:29,257 --> 00:51:32,647
!هذا رومنسي أيضاً

743
00:51:32,964 --> 00:51:35,845
أليس هذا رومنسياً؟

744
00:51:35,880 --> 00:51:37,289
يا فرانكي

745
00:51:37,417 --> 00:51:39,408
!اصنع لي طبقاً من الحساء

746
00:51:42,177 --> 00:51:44,691
ما خطبك؟
تبدين مجنونة

747
00:51:45,417 --> 00:51:47,851
لدي الكثير مما يشغل ذهني -
ماذا؟ -

748
00:51:47,977 --> 00:51:50,047
لدي الكثير مما يشغل ذهني -
ماذا؟ لا تخبريني ذلك -

749
00:51:50,177 --> 00:51:53,294
ما خطبك؟ -
لا أريد التحدث عن الأمر -

750
00:51:54,417 --> 00:51:56,373
لا أريد التحدث عن الأمر

751
00:52:14,697 --> 00:52:17,257
أزيلِ اللون الرمادي

752
00:52:17,377 --> 00:52:21,370
لقد أردت فعل هذا منذ ثلاث سنوات
دعيني أريكِ بعض المجلات

753
00:52:21,497 --> 00:52:24,569
و ستحتاجين إلى طلاء الأظافر، نعم

754
00:52:24,697 --> 00:52:27,052
خذيها يا بتينا، سوف تزيل اللون الرمادي

755
00:52:27,177 --> 00:52:30,772
!أخيراً، هذا اللون الشاحب -
و على أحدهم عمل الحاجبان -

756
00:52:30,897 --> 00:52:32,853
.. انتظري لحظة، انتظري

757
00:52:33,817 --> 00:52:36,377
هل ذهب أحد هنا إلى الأوبرا من قبل؟ -
ليس أنا -

758
00:52:39,017 --> 00:52:41,611
جميلة بدون اللون الرمادي

759
00:52:41,737 --> 00:52:43,693
إنه رائع

760
00:52:43,817 --> 00:52:46,411
هل ذهبت إلى الأوبرا من قبل؟ -
لا، هل ذهبتِ أنتِ؟ -

761
00:52:49,017 --> 00:52:51,451
بتينا، هل ذهبتِ إلى الأوبرا من قبل؟

762
00:52:53,537 --> 00:52:55,846
لم أذهب من قبل -
هل أنتِ ذاهبة لمسرح المتروبوليتان؟ -

763
00:52:55,977 --> 00:52:57,456
نعم

764
00:52:57,577 --> 00:53:00,489
لقد أتت عندما بلغت الأربعين من العمر
و تركها زوجها

765
00:53:03,137 --> 00:53:05,332
إلى اللقاء -
حسناً، حسناً -

766
00:53:19,337 --> 00:53:21,646
عجباً -
انظر إلى هذا -

767
00:53:38,097 --> 00:53:40,053
حاذري

768
00:53:47,177 --> 00:53:49,133
مرحباً، لقد عدت

769
00:53:49,257 --> 00:53:51,930
لماذا لا يجيب الجميع في نفس الوقت؟

770
00:53:52,057 --> 00:53:54,013
!مرحباً

771
00:57:04,257 --> 00:57:06,213
مرحباً -
مرحباً -

772
00:57:07,777 --> 00:57:09,733
تبدين جميلة

773
00:57:10,977 --> 00:57:13,207
شعرك -
نعم، لقد صبغته -

774
00:57:14,177 --> 00:57:17,214
تبدو جميلاً أيضاً -
شكراً لكِ -

775
00:57:18,257 --> 00:57:19,212
لا

776
00:57:21,457 --> 00:57:24,654
قلت أني سأذهب للأوبرا معك
و لكن .. هذا ما سيحدث فقط

777
00:57:29,857 --> 00:57:31,813
هيا، لنذهب

778
00:57:47,057 --> 00:57:49,651
انظر إلى هذا -
إنه رائع أليس كذلك؟ -

779
00:58:05,177 --> 00:58:07,247
يا إلهي، شكراً لكِ

780
00:58:07,377 --> 00:58:09,333
علام؟

781
00:58:09,457 --> 00:58:11,652
لا أعرف، على شعرك

782
00:58:11,777 --> 00:58:13,733
و ثوبك الجميل

783
00:58:14,697 --> 00:58:18,975
لا أعرف، لقد مر وقت طويل
على آخر مرة جئت فيها إلى الأوبرا

784
00:58:21,457 --> 00:58:23,413
إذاً أين سنجلس؟

785
00:58:23,537 --> 00:58:25,289
هيا بنا

786
00:59:21,177 --> 00:59:23,133
ها نحن ذا

787
00:59:39,537 --> 00:59:41,573
إذاً، من سيأتي؟ -
أنا فقط، أريد أن آكل -

788
00:59:41,697 --> 00:59:43,449
حسناً، لدي طاولة لكِ الآن

789
00:59:43,577 --> 00:59:45,533
هل هذا جيد؟ -
نعم -

790
00:59:49,977 --> 00:59:52,445
استمتعِ بوجبتِك يا سيدة كاستوريني -
شكراً -

791
00:59:53,417 --> 00:59:56,136
سيدة كاستوريني
هل ستتناولين العشاء وحدك الليلة؟

792
00:59:56,257 --> 00:59:59,727
مرحباً يا بوبو، نعم
أعطِني كأس مارتيني بدون ثلج مع زيتونتين

793
00:59:59,857 --> 01:00:00,812
جيد جداً

794
01:00:04,377 --> 01:00:08,336
في كل مرة أخبرك فيها شعوري
تخبرني شعورك أيضاً

795
01:00:08,457 --> 01:00:12,291
ليس هذا رداً مرضياً لي -
هذا هو الرد الوحيد لدي -

796
01:00:12,417 --> 01:00:15,489
هل تريدين طعاماً؟ -
ليس الآن، سألوح لك -

797
01:00:15,617 --> 01:00:16,766
جيد جداً

798
01:00:16,897 --> 01:00:19,934
أكره حقاً استخدامك لهذه النغمة
في الحديث معي

799
01:00:20,057 --> 01:00:22,013
و كأنك فوق كل شئ
و هو شئ ليس ممتع

800
01:00:22,137 --> 01:00:24,128
و لكنه كذلك -
!ليس بالنسبة لي -

801
01:00:24,257 --> 01:00:27,772
هذه هي حياتي
مهما بدت هزلية بالنسبة لك

802
01:00:27,897 --> 01:00:30,969
لا أريد رجلاً ليقف و يشاهد الصراع
و أنا أتمرغ في الوحل

803
01:00:31,097 --> 01:00:34,851
أعتقد أنكِ تحبين التمرغ في الوحل
و أنا لا أحب ذلك، هذا عادل أليس كذلك؟

804
01:00:46,097 --> 01:00:48,053
آسف بشأن هذا يا رفاق

805
01:00:48,177 --> 01:00:50,372
إنها مريضة عقلية جميلة جداً

806
01:00:53,177 --> 01:00:55,816
لا تفعل
لا لا، لا تهتم بي

807
01:00:55,937 --> 01:00:58,007
فقط اسدِ لي خدمة و نظف مكانها

808
01:00:58,137 --> 01:01:01,254
تخلص من كل آثارها
و أحضر لي كأس كبير من الفودكا

809
01:01:01,377 --> 01:01:03,129
بالتأكيد

810
01:01:04,337 --> 01:01:06,248
آسف إن كنا أزعجناكِ

811
01:01:06,377 --> 01:01:09,130
أنت لم تزعجني

812
01:01:10,217 --> 01:01:12,777
صديقتي لديها اضطراب في الشخصية

813
01:01:12,897 --> 01:01:14,728
إنها فقط أصغر منك بكثير

814
01:01:14,857 --> 01:01:18,611
شكراً يا زميل -
لا بأس -

815
01:01:18,737 --> 01:01:20,250
أصغر مني بكثير؟

816
01:01:20,377 --> 01:01:22,527
لقد أدركت هذا لتوي
أنتِ تعرفين كيف تجرحين الرجل أليس كذلك؟

817
01:01:22,657 --> 01:01:25,455
كم هو عمرك؟ -
لا شأن لك -

818
01:01:26,177 --> 01:01:28,133
أنا آسف، لقد كان هذا وقحاً

819
01:01:32,377 --> 01:01:34,732
هل تريد الانضمام لي للعشاء؟

820
01:01:36,057 --> 01:01:38,013
هل أنتِ متأكدة؟

821
01:01:40,017 --> 01:01:41,928
يسرني هذا

822
01:01:42,057 --> 01:01:45,732
أكره الأكل وحيداً و المدهش
هو عدد المرات التي أفعل فيها هذا

823
01:01:54,017 --> 01:01:56,611
سيدة كاستوريني، حساءك

824
01:01:56,737 --> 01:01:58,693
شكراً يا بوبو -
عفواً -

825
01:02:00,977 --> 01:02:02,410
ما وظيفتك؟

826
01:02:02,537 --> 01:02:04,732
أنا أستاذ، أدرِّس أساليب التواصل في جامعة نيويورك

827
01:02:04,857 --> 01:02:07,849
كانت هذه المرأة تلميذتك؟ -
شيلا؟ نعم لقد كانت تلميذتي -

828
01:02:07,977 --> 01:02:09,729
ما زالت تلميذتي

829
01:02:09,857 --> 01:02:11,688
كانت تلميذتي

830
01:02:12,697 --> 01:02:15,052
هناك مقولة قديمة أخبرتني بها أمي
هل تريد سماعها؟

831
01:02:15,053 --> 01:02:15,708
بالطبع

832
01:02:15,708 --> 01:02:16,735
لا تقضِ حاجتك في مكان أكلك

833
01:02:18,657 --> 01:02:20,613
حسناً، سأتذكر هذا

834
01:02:22,777 --> 01:02:24,927
ما وظيفتك؟ -
أنا ربة منزل -

835
01:02:25,057 --> 01:02:28,845
و لماذا تأكلين بمفردك؟ -
أنا لا آكل بمفردي -

836
01:02:31,577 --> 01:02:34,216
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ -
نعم، تفضلي -

837
01:02:35,457 --> 01:02:37,413
لماذا يطارد الرجال النساء؟

838
01:02:41,337 --> 01:02:43,089
الجرأة؟

839
01:02:44,737 --> 01:02:47,251
أعتقد أن السبب هو خوفهم من الموت

840
01:02:49,577 --> 01:02:53,172
ربما
هل تريدين معرفة لم أطارد أنا النساء؟

841
01:02:53,297 --> 01:02:55,765
أجدهن ساحرات

842
01:02:55,897 --> 01:02:59,253
أدرِّس نفس المحاضرات التي ألقيها
منذ مليون عام

843
01:02:59,377 --> 01:03:02,733
لقد فقدت العفويَّة منذ وقت طويل

844
01:03:02,857 --> 01:03:06,770
في البداية كنت متحمس لشئ ما و أريد
مشاركته مع الآخرين، و الآن أصبح مجرد تكرار

845
01:03:06,897 --> 01:03:09,331
مثل جدول الضرب

846
01:03:09,457 --> 01:03:11,413
.. باستثناء بعض الأحيان

847
01:03:11,537 --> 01:03:14,051
.. أحياناً أكون أكرر ما أعرفه متكاسلاً

848
01:03:14,897 --> 01:03:17,775
.. و أنظر لأعلى فأرى وجه

849
01:03:17,897 --> 01:03:19,933
جميل جديد

850
01:03:20,057 --> 01:03:22,013
و كل ما أقوله جديد عليها

851
01:03:22,137 --> 01:03:26,369
بالنسبة لها أنا رجل عبقري
يفكر بصوتٍ عالٍ

852
01:03:26,497 --> 01:03:30,376
عندما يحدث هذا
.. و أنظر وسط المقاعد

853
01:03:30,497 --> 01:03:32,727
و أرى وجه امرأة شابة

854
01:03:32,857 --> 01:03:34,813
و أرى نفسي في عينيها

855
01:03:34,937 --> 01:03:37,735
أرى نفسي في الصورة التي أردتها
و ربما كنت عليها في يوم من الأيام

856
01:03:37,857 --> 01:03:40,007
اسألها أن تخرج معي في موعد

857
01:03:43,137 --> 01:03:45,093
لا يدوم طويلاً

858
01:03:45,217 --> 01:03:47,173
بضعة أسابيع

859
01:03:47,297 --> 01:03:49,447
بضعة شهور ثمينة

860
01:03:51,057 --> 01:03:55,528
و عندها تدرك أني مجرد عجوز ثرثار

861
01:03:55,697 --> 01:03:57,927
و أنها شابة و مشرقة

862
01:03:58,057 --> 01:04:01,413
و مليئة بالوعود
ككأس من المارتيني في ضوء القمر

863
01:04:08,137 --> 01:04:12,016
و في تلك اللحظة تنهض
و ترمي كأس الماء في وجهي

864
01:04:12,137 --> 01:04:14,731
أو أي فعل آخر تحت نفس التأثير

865
01:04:14,857 --> 01:04:17,735
هناك الكثير مما لا تعرفه عن النساء

866
01:04:20,417 --> 01:04:23,329
حسناً، ليس هذا ما يخبرني به الجميع

867
01:04:31,217 --> 01:04:33,606
كأسين من النبيذ الأبيض من فضلك -
حسناً يا سيدي -

868
01:04:41,137 --> 01:04:43,526
أريد كأسين من الشمبانيا

869
01:04:47,577 --> 01:04:51,092
ويسكي كانيديان كلاب مع جعة الزنجبيل
و دوبونيه مع الثلج من فضلك

870
01:04:51,217 --> 01:04:54,254
ما هذا؟ -
لقد رسم مارك شاجال هذه -

871
01:04:54,377 --> 01:04:56,493
و كما ترين فقد كان فناناً عظيماً

872
01:04:56,617 --> 01:04:59,654
إنها عشوائية نوعاً ما -
لقد كان يمرح قليلاً -

873
01:04:59,777 --> 01:05:02,337
يحظون بالاقبال على هذه الأشياء، أليس كذلك؟

874
01:05:02,457 --> 01:05:04,368
إنها أفضل ما يوجد

875
01:05:04,497 --> 01:05:09,013
أتعلم؟ أعجبتني بعض الأجزاء
و لكني لا أفهمها حقاً

876
01:05:11,337 --> 01:05:13,726
لم تقل أن ثوبي يعجبك ولا مرة

877
01:05:13,857 --> 01:05:15,813
يعجبني ثوبك

878
01:05:17,017 --> 01:05:19,895
إنه فاتح جداً

879
01:05:28,737 --> 01:05:30,807
هلا أمسكت هذه؟
شكراً

880
01:05:31,457 --> 01:05:33,413
هل يمكنني ان أسير معِك؟

881
01:05:33,537 --> 01:05:35,687
بالطبع، شكراً

882
01:05:38,777 --> 01:05:41,530
هل تعيشين بعيداً عن هنا؟ -
هناك فقط -

883
01:05:49,248 --> 01:05:52,016
إنه القمر الجميل

884
01:05:52,017 --> 01:05:54,583
هيا انظروا إلى القمر

885
01:06:11,948 --> 01:06:13,194
تمهلوا

886
01:06:47,457 --> 01:06:49,891
هل تعرفين هذا الرجل؟ -
نعم -

887
01:08:33,777 --> 01:08:35,733
لقد كان هذا مريعاً

888
01:08:36,577 --> 01:08:39,216
مريع؟ -
جميل، حزين -

889
01:08:39,337 --> 01:08:41,293
لقد ماتت -
أجل -

890
01:08:41,417 --> 01:08:44,170
لم أستطع أن أصدق
لم أعتقد أنها ستموت

891
01:08:44,297 --> 01:08:46,447
.. كنت أعرف أنها مريضة و لكن -
لقد كانت مصابة بالسلّ -

892
01:08:46,577 --> 01:08:48,966
أعلم! لقد كانت تسعل بشدة

893
01:08:49,097 --> 01:08:51,213
و مع ذلك واصلت الغناء

894
01:08:54,257 --> 01:08:55,212
!أبي

895
01:08:57,217 --> 01:08:59,208
أبي، ماذا تفعل هنا؟

896
01:09:01,057 --> 01:09:03,013
انتظريني عند الأبواب يا مونا

897
01:09:04,417 --> 01:09:07,215
مونا؟ -
اعذرني -

898
01:09:10,857 --> 01:09:13,417
ماذا فعلت بشعرك؟ -
لقد صبغته -

899
01:09:14,257 --> 01:09:17,010
ماذا تفعلين هنا؟ -
ماذا تفعل أنت هنا؟ -

900
01:09:17,137 --> 01:09:19,605
من هذا الرجل؟ أنتِ مخطوبة -
أنت متزوج -

901
01:09:19,737 --> 01:09:22,046
أنتِ ابنتي
لا تتصرفي كامرأة رخيصة

902
01:09:22,177 --> 01:09:24,486
.. و أنت أبي -
حسناً -

903
01:09:25,257 --> 01:09:27,213
لم أرك هنا

904
01:09:27,337 --> 01:09:29,532
لا أعرف إن كنت رأيتك هنا أم ماذا

905
01:09:39,577 --> 01:09:42,011
لتخرج من هنا
سأحضر لكِ شراباً

906
01:09:42,137 --> 01:09:44,287
لم تكن هذه المرأة أمي، حسناً؟

907
01:09:45,737 --> 01:09:47,693
هذا بيتي

908
01:09:48,177 --> 01:09:50,407
أتعنين المنزل بأكمله؟ -
نعم -

909
01:09:51,177 --> 01:09:53,133
يا إلهي
!إنه قصر

910
01:09:53,257 --> 01:09:55,213
إنه منزل

911
01:09:55,337 --> 01:09:57,453
أعيش في شقة بغرفة نوم واحدة

912
01:09:57,577 --> 01:09:59,533
ما هي وظيفة زوجك بالضبط؟

913
01:09:59,657 --> 01:10:01,409
إنه سباك

914
01:10:01,537 --> 01:10:03,767
حسناً، هذا يفسر الأمر

915
01:10:06,937 --> 01:10:09,371
الحرارة تنخفض

916
01:10:11,137 --> 01:10:12,968
أعتقد أنك لا تستطيعين دعوتي للدخول -
لا -

917
01:10:13,097 --> 01:10:14,450
الناس بالمنزل

918
01:10:15,337 --> 01:10:17,293
لا، أعتقد أن المنزل فارغ

919
01:10:17,417 --> 01:10:20,215
لا يمكنني دعوتك للدخول لأني متزوجة

920
01:10:20,337 --> 01:10:22,293
لأني أعرف من أنا

921
01:10:24,777 --> 01:10:27,337
أنت ترتجف -
أشعر بالبرد قليلاً -

922
01:10:27,897 --> 01:10:30,855
أنت ولد صغير
و تحب أن تكون سيئاً

923
01:10:31,577 --> 01:10:34,853
نستطيع الذهاب إلى شقتي
لترين كيف يعيش النصف الآخر

924
01:10:34,977 --> 01:10:37,616
أنا أكبر منك بكثير

925
01:10:37,737 --> 01:10:40,968
لقد أصبحت أكبر من نفسي
إنه المأزق الذي وقعت فيه

926
01:10:42,737 --> 01:10:44,693
مساء الخير

927
01:10:45,177 --> 01:10:48,010
مساء الخير
هل أستطيع ن أقبلك على خدك أيضاً؟

928
01:10:49,937 --> 01:10:51,893
بالتأكيد

929
01:10:58,377 --> 01:11:00,368
أنا أتجمد

930
01:11:00,497 --> 01:11:02,249
مساء الخير

931
01:11:02,777 --> 01:11:04,733
مساء الخير

932
01:11:44,577 --> 01:11:46,533
أي شئ آخر يا رفاق؟

933
01:11:46,657 --> 01:11:48,409
لوريتا؟ -
لا -

934
01:11:48,537 --> 01:11:51,927
أعتقد أن هذا كل شئ يا آل -
أراك لاحقاً يا آل -

935
01:11:58,137 --> 01:12:01,334
ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟ -
أريد الذهاب إلى المنزل -

936
01:12:07,577 --> 01:12:09,932
مساء الخير يا آل -
اعتن بنفسك يا روني -

937
01:12:13,617 --> 01:12:15,573
يا إلهي، إن الجو بارد

938
01:12:15,697 --> 01:12:17,653
الهواء رائحته كرائحة الثلج

939
01:12:17,777 --> 01:12:20,928
أتعلم، لقد خمنت أمي أن أبي
يواعد أحدهن

940
01:12:21,057 --> 01:12:24,129
مونا تلك، أعني
إنها من الرخيصات

941
01:12:24,617 --> 01:12:26,573
و من أنا لأتحدث؟

942
01:12:27,177 --> 01:12:29,645
ما الخطب؟ -
كيف يمكنك سؤالي هذا؟ -

943
01:12:29,777 --> 01:12:33,053
أنتِ تجعلينني أشعر بالذنب -
أنت مذنب! أنا مذنبة -

944
01:12:33,177 --> 01:12:36,249
مذنب بماذا؟
الله وحده هو من يحاكم الناس يا لوريتا

945
01:12:36,377 --> 01:12:39,528
حسناً، أنا أعرف ما أعرفه -
و ماذا تعرفين؟ -

946
01:12:40,417 --> 01:12:43,853
حسناً، أنتِ قصصتِ علي حياتي
الآن سأقص عليكِ حياتِك

947
01:12:43,977 --> 01:12:48,607
أنا ذئب، و هذا ما يجذبك فيّ
ذلك لا يجعل منك حَمَلاً

948
01:12:48,737 --> 01:12:50,693
ستتزوجين أخي

949
01:12:52,537 --> 01:12:54,971
لماذا تستهينين بقيمة حياتك؟

950
01:12:55,097 --> 01:12:59,693
محاولة تجنب المخاطر هو أخطر ما يمكن
لامرأة مثلك فعله

951
01:12:59,817 --> 01:13:02,775
أعني، أنتِ انتظرتِ الرجل الصحيح
في أول مرة

952
01:13:02,897 --> 01:13:06,810
لماذا لم تنتظريه مجدداً؟ -
لأنه لم يأتِ -

953
01:13:06,937 --> 01:13:09,167
أنا هنا -
أنت متأخِّر -

954
01:13:14,417 --> 01:13:16,738
هذا منزلك -
هذا صحيح -

955
01:13:16,739 --> 01:13:17,739
إذاً هذه كانت وجهتنا؟

956
01:13:17,577 --> 01:13:18,726
نعم

957
01:13:18,857 --> 01:13:20,813
أتعلم؟
لقد كان لدينا اتفاق

958
01:13:20,937 --> 01:13:23,167
.. قلت لي أني إذا أتيت معك للأوبرا

959
01:13:23,297 --> 01:13:26,209
فستتركني و شاني للأبد
!و قد أتيت معك

960
01:13:26,337 --> 01:13:31,047
سأتزوج أخيك و ستتركني للأبد
أليس كذلك؟

961
01:13:31,177 --> 01:13:34,965
يمكن للشخص أن يرى أين
أخطأ في حياته

962
01:13:35,097 --> 01:13:39,010
يمكنه أن يغير طريقة فعله للأشياء
يمكنه حتى أن يغير حظه

963
01:13:39,137 --> 01:13:43,016
إذاً ربما تجذبني طبيعتي إليك
و لكن هذا لا يعني أن علي اتباعها

964
01:13:43,137 --> 01:13:47,096
يمكنني السيطرة على نفسي
و يمكنني قول نعم لبعض الأشياء

965
01:13:47,217 --> 01:13:50,457
و لا لأشياء أخرى قد تدمر كل شئ
يمكنني فعل هذا

966
01:13:50,457 --> 01:13:53,130
.. و إن لم أستطع

967
01:13:54,017 --> 01:13:57,726
ما نفع تلك الحياة التي أعطانا
إياها الله، أعني لماذا؟

968
01:13:57,857 --> 01:14:00,371
!هل تسمعني؟

969
01:14:00,497 --> 01:14:02,328
نعم

970
01:14:02,457 --> 01:14:07,212
كل شئ يبدو لي غير مهم الآن
أريدك في سريري فقط

971
01:14:07,777 --> 01:14:09,733
لا يهمني إن احترقت في الجحيم

972
01:14:11,017 --> 01:14:12,973
لا يهمني إن احترقتِ أنتِ في الجحيم

973
01:14:13,097 --> 01:14:15,053
.. الماضي و المستقبل

974
01:14:15,177 --> 01:14:17,133
مجرد مزحة بالنسبة لي الآن

975
01:14:17,257 --> 01:14:20,135
أرى أنهما غير مهمان
أرى أنهما ليسا هنا

976
01:14:20,257 --> 01:14:21,975
الشئ الوحيد هنا

977
01:14:22,097 --> 01:14:25,214
هو أنتِ .. و أنا

978
01:14:25,337 --> 01:14:27,293
أريد الذهاب للمنزل -
لا -

979
01:14:27,417 --> 01:14:28,611
سأذهب للمنزل -
!لا -

980
01:14:28,737 --> 01:14:31,046
أنا أتجمد من البرد -
اصعدي معي -

981
01:14:31,177 --> 01:14:33,133
لا اهتم لمَ تأتين

982
01:14:33,777 --> 01:14:35,733
لا، لم أعنِ هذا

983
01:14:35,857 --> 01:14:37,813
.. لوريتا

984
01:14:37,937 --> 01:14:39,893
أنا أحبك

985
01:14:40,497 --> 01:14:42,772
ليس بالطريقة التي صوروا لكِ الحب بها

986
01:14:42,897 --> 01:14:46,685
و لم أعلم هذا أنا أيضاً
و لكن الحب لا يجعل الأشياء سهلة

987
01:14:46,817 --> 01:14:50,446
إنه يفسد كل شئ
إنه يفطر قلبِك

988
01:14:50,577 --> 01:14:54,456
و يجعل الأمور فوضوية
لسنا هنا لجعل الأشياء كاملة

989
01:14:55,457 --> 01:14:57,891
رقائق الثلج كاملة

990
01:15:00,497 --> 01:15:02,567
النجوم كاملة

991
01:15:02,697 --> 01:15:04,972
و لكن نحن لسنا كذلك
!لسنا كذلك

992
01:15:05,577 --> 01:15:08,569
نحن هنا لنفسد أنفسنا

993
01:15:08,697 --> 01:15:11,495
و لنفطر قلوبنا

994
01:15:11,617 --> 01:15:14,051
و لنحب الأشخاص الخاطئين

995
01:15:14,177 --> 01:15:15,929
!و نموت

996
01:15:16,057 --> 01:15:18,617
!أعني أن القصص في الكتب هراء

997
01:15:20,217 --> 01:15:23,334
الآن أريدك أن تصعدي معي للأعلى

998
01:15:23,457 --> 01:15:25,413
!و تدخلين إلى السرير

999
01:15:33,337 --> 01:15:35,293
هيا

1000
01:15:40,377 --> 01:15:41,730
هيا

1001
01:15:44,497 --> 01:15:46,249
هيا

1002
01:16:50,297 --> 01:16:52,527
منزل رقم 19 شارع كرانبيري، بروكلين

1003
01:16:53,657 --> 01:16:55,613
حسناً

1004
01:16:58,297 --> 01:17:00,857
انتظر

1005
01:17:14,697 --> 01:17:16,449
كم؟ -
خمسة و عشرون -

1006
01:17:16,577 --> 01:17:18,533
خمسة و عشرون دولار؟ -
نعم -

1007
01:17:22,257 --> 01:17:24,213
انتظر

1008
01:17:31,177 --> 01:17:32,735
!برفق

1009
01:17:47,377 --> 01:17:49,368
مرحباً، آسف لاتصالي في وقت متأخِّر

1010
01:17:49,497 --> 01:17:51,408
هل ستنتقل للعيش معنا؟

1011
01:17:51,537 --> 01:17:53,493
لا، لقد أتيت مباشرة من المطار

1012
01:17:53,617 --> 01:17:55,573
تفضل

1013
01:18:01,537 --> 01:18:04,449
هل يمكنك إيقاظ لوريتا
أحتاج للتحدث معها

1014
01:18:04,577 --> 01:18:08,809
لم تعد بعد، اخلع معطفك
و تعال إلى حجرة المعيشة، سأعد لك شراباً

1015
01:18:09,617 --> 01:18:11,573
!أريد التحدث معك

1016
01:18:20,217 --> 01:18:22,173
شكراً لكِ
أين هي؟

1017
01:18:22,297 --> 01:18:24,253
في الخارج
لا أعلم أين

1018
01:18:25,377 --> 01:18:27,333
.. إذاً
ماذا تفعل هنا؟

1019
01:18:27,457 --> 01:18:29,925
يفترض بك أن تكون في باليرمو

1020
01:18:30,057 --> 01:18:33,572
هذا ما أتيت لأخبر لوريتا
لقد حدثت معجزة

1021
01:18:33,697 --> 01:18:37,133
معجزة؟
حسناً، هذا جديد

1022
01:18:39,057 --> 01:18:41,013
لقد تعافت أمي

1023
01:18:42,537 --> 01:18:44,448
أنت تمزح؟ -
لا -

1024
01:18:44,577 --> 01:18:48,536
لقد كادت أنفاسها تغادر جسدها
كانت بيضاء كالثلج

1025
01:18:48,657 --> 01:18:50,568
.. و عندها

1026
01:18:50,697 --> 01:18:53,575
عادت من الموت

1027
01:18:53,697 --> 01:18:57,246
و وقفت .. و ارتدت ملابسها

1028
01:18:57,377 --> 01:19:00,130
و بدأت تطهي الطعام لكل من في المنزل

1029
01:19:00,257 --> 01:19:03,329
الذين أتوا ليودعوها، و لي
و لنفسها

1030
01:19:03,457 --> 01:19:05,766
!أكلت وجبة قد تخنِق خنزيراً

1031
01:19:05,897 --> 01:19:07,967
هذا مذهل -
نعم -

1032
01:19:13,537 --> 01:19:15,255
مرحباً يا أبي

1033
01:19:18,777 --> 01:19:20,733
يا إلهي

1034
01:19:21,377 --> 01:19:23,333
هل هو بخير؟

1035
01:19:24,137 --> 01:19:27,766
لدى حماي فكرة خاطئة في رأسه

1036
01:19:29,897 --> 01:19:31,853
اسمع يا جوني

1037
01:19:31,977 --> 01:19:34,093
هناك سؤال أريد طرحه عليك

1038
01:19:34,217 --> 01:19:37,015
أريدك أن تخبرني الحقيقة
إن استطعت

1039
01:19:39,257 --> 01:19:41,213
لماذا يطارد الرجال النساء؟

1040
01:19:43,617 --> 01:19:45,573
.. حسناً

1041
01:19:46,777 --> 01:19:48,733
هناك قصة الإنجيل

1042
01:19:49,817 --> 01:19:51,773
الله

1043
01:19:51,897 --> 01:19:55,412
أخذ الله ضلعاً من آدم
و صنع حواء

1044
01:19:56,257 --> 01:19:59,454
ربما يطارد الرجال النساء لاستعادة الضلع

1045
01:19:59,577 --> 01:20:01,533
.. عندما أخذ الله الضلع

1046
01:20:02,457 --> 01:20:04,413
ترك مكانه فراغ

1047
01:20:04,537 --> 01:20:07,290
مكان كان يحتوي على شئ ما

1048
01:20:07,417 --> 01:20:09,373
و النساء لديهم هذا الشئ

1049
01:20:09,497 --> 01:20:11,374
.. و الآن ربما

1050
01:20:11,497 --> 01:20:15,775
ربما الرجل ليس كاملاً كرجل

1051
01:20:15,897 --> 01:20:18,127
بدون امرأة

1052
01:20:20,057 --> 01:20:23,254
لماذا قد يحتاج الرجل إلى أكثر من امرأة؟

1053
01:20:24,937 --> 01:20:26,893
لا أدري

1054
01:20:27,857 --> 01:20:29,813
ربما لأنه يخشى الموت

1055
01:20:31,337 --> 01:20:33,771
.. هذا هو
هذا هو السبب

1056
01:20:33,897 --> 01:20:35,649
!لا أدري -
لا -

1057
01:20:35,777 --> 01:20:38,655
هذا هو
شكراً لك

1058
01:20:39,257 --> 01:20:42,010
شكراً لك على إجابة سؤالي

1059
01:20:46,337 --> 01:20:48,089
مرحباً

1060
01:20:48,937 --> 01:20:50,893
مرحباً يا سيد كاستوريني

1061
01:20:52,137 --> 01:20:54,093
مرحباً

1062
01:20:54,217 --> 01:20:55,969
أين كنت؟

1063
01:20:56,097 --> 01:20:59,646
لا أعرف أين كنت
و لا أعرف أين سأذهب

1064
01:20:59,777 --> 01:21:01,893
حسناً؟

1065
01:21:02,577 --> 01:21:05,045
ستتفتح عيناك يا صديقي

1066
01:21:05,177 --> 01:21:07,737
عيناي مفتوحتان بالفعل -
حقاً؟ -

1067
01:21:07,857 --> 01:21:10,815
فلتبق قليلاً
لا تذهب في أي رحلات طويلة

1068
01:21:10,937 --> 01:21:15,647
لا أفهم ما تعني -
أعرف ذلك، و هذا هو المقصود، لن أقول المزيد -

1069
01:21:15,777 --> 01:21:17,529
!لم تقل أي شئ

1070
01:21:17,697 --> 01:21:19,653
و هذا كل ما سأقوله

1071
01:21:19,777 --> 01:21:21,495
كوزمو -
ماذا؟ -

1072
01:21:21,617 --> 01:21:24,256
أريدك فقط أن تعرف أنك
.. مهما فعلت

1073
01:21:24,377 --> 01:21:26,971
سوف تموت
مثل الجميع

1074
01:21:27,097 --> 01:21:29,372
شكراً لكِ يا روز

1075
01:21:29,497 --> 01:21:31,692
على الرحب و السعة

1076
01:21:31,817 --> 01:21:33,773
سأذهب للسرير الآن

1077
01:21:36,857 --> 01:21:38,688
سأذهب

1078
01:21:38,817 --> 01:21:40,773
جيد

1079
01:21:41,577 --> 01:21:44,853
إنه لا يحبك
لكن شكراً لك على إجابة سؤالي

1080
01:21:44,977 --> 01:21:47,445
لا تعرفين أين لوريتا؟ -
لا، ليس لدي فكرة -

1081
01:21:47,577 --> 01:21:51,536
يا سيدة كاستوريني، هلا أخبرتِ
لوريتا أني سأمر عليها غداً صباحاً؟

1082
01:21:51,657 --> 01:21:54,490
نحتاج للتحدث -
حسناً، سأخبرها، حسناً -

1083
01:21:54,617 --> 01:21:56,608
شكراً لكِ

1084
01:22:00,497 --> 01:22:01,452
!حاذر! المنزل

1085
01:23:34,097 --> 01:23:36,088
ماذا حدث لكِ بحق الجحيم؟

1086
01:23:36,217 --> 01:23:38,173
لا أعرف من أين أبدأ

1087
01:23:38,297 --> 01:23:42,085
شعرك مختلف -
أمي، كل شئ مختلف -

1088
01:23:42,217 --> 01:23:45,015
هل أنتِ ثملة؟ -
لا، هل أنتِ ثملة؟ -

1089
01:23:45,137 --> 01:23:47,093
لا، و لكني أعاني من آثار الشراب

1090
01:23:47,217 --> 01:23:49,173
أين أبي؟ -
بالأعلى -

1091
01:23:50,577 --> 01:23:53,330
أتى جوني كاميراري ليلة البارحة

1092
01:23:53,457 --> 01:23:56,210
ماذا؟! إنه في سيسيلي

1093
01:23:56,337 --> 01:23:59,090
لم يعد هناك -
إنه هناك مع أمه المحتضرة في سيسيلي -

1094
01:23:59,217 --> 01:24:01,217
لقد تعافت -
!لقد كانت تحتضر -

1095
01:24:01,217 --> 01:24:03,014
لقد كانت معجزة

1096
01:24:03,137 --> 01:24:06,607
معجزة؟! إننا في عصر حديث
يفترض ألا تكون هناك معجزات

1097
01:24:06,737 --> 01:24:08,693
يبدو أنه ليس عصراً حديثاً في سيسيلي

1098
01:24:08,817 --> 01:24:12,696
لقد أتى من المطار مباشرة
لقد أراد التحدث معك

1099
01:24:12,817 --> 01:24:16,935
لديك عضة حب على عنقك
سيعود هذا الصباح، ما خطبك؟

1100
01:24:17,057 --> 01:24:19,571
!إن حياتك في الحضيض

1101
01:24:19,697 --> 01:24:22,131
غطِّ هذا الشئ اللعين
ضعِ بعض المساحيق التجميلية عليه

1102
01:24:22,257 --> 01:24:25,613
حسناً يا أمي، حسناً
و لكن عليكِ مساعدتي

1103
01:24:25,737 --> 01:24:26,692
!أسرعي

1104
01:24:31,297 --> 01:24:32,366
تولي أمره

1105
01:24:32,497 --> 01:24:34,453
!افتحي له الباب

1106
01:24:34,577 --> 01:24:36,169
أمي؟

1107
01:24:44,257 --> 01:24:46,213
مرحباً
هل لوريتا موجودة؟

1108
01:24:46,337 --> 01:24:48,168
تفضل

1109
01:24:55,377 --> 01:24:57,333
إنه ليس جوني

1110
01:24:58,697 --> 01:25:00,449
روني

1111
01:25:00,577 --> 01:25:02,056
هل جوني هنا؟

1112
01:25:02,177 --> 01:25:04,088
لا، و لكنه قادم -
جيد -

1113
01:25:04,217 --> 01:25:06,367
يمكننا الآن أن نكشف هذا الأمر

1114
01:25:06,497 --> 01:25:08,852
مرحباً، أنا روني
أخو جوني

1115
01:25:08,977 --> 01:25:10,968
و أنا روز كاستوريني

1116
01:25:11,497 --> 01:25:14,455
سعيد بمقابلتِك -
سعيدة بمقابلتَك -

1117
01:25:14,577 --> 01:25:17,171
لديك عضة حب على عنقك

1118
01:25:17,297 --> 01:25:20,369
لقد تعافت والدتك من الموت -
جيد -

1119
01:25:20,777 --> 01:25:23,653
.. لسنا مقربين، لست حقاً

1120
01:25:24,024 --> 01:25:26,333
عليك أن تغادر -
لقد أتيت لأقابل العائلة -

1121
01:25:26,464 --> 01:25:28,420
لا، حقاً عليك أن تغادر

1122
01:25:28,544 --> 01:25:30,341
هل يريد أحدكم رقائق الشوفان؟ -
لا يا أمي -

1123
01:25:30,464 --> 01:25:32,773
نعم يا سيدة كاستوريني، أريد بعض الشوفان

1124
01:25:32,904 --> 01:25:34,815
!لا، لا نريد أي شوفان

1125
01:25:34,944 --> 01:25:36,457
!أمي

1126
01:25:36,584 --> 01:25:38,540
.. لقد كان هذا
.. إن هذا

1127
01:25:39,704 --> 01:25:41,660
شكراً يا أمي -
على الرحب و السعة -

1128
01:25:41,784 --> 01:25:43,740
مرحباً -
مرحباً -

1129
01:25:44,544 --> 01:25:47,342
كوزمو، هذا روني، أخو جوني

1130
01:25:49,944 --> 01:25:52,777
أنا سعيد جداً لمقابلتك يا سيد كاستوريني

1131
01:25:54,784 --> 01:25:57,901
لدي شعور
بأن هذا سيكون لذيذاً

1132
01:25:59,664 --> 01:26:02,622
أنت أخو جوني؟ -
نعم -

1133
01:26:08,144 --> 01:26:10,100
لا تنظر إلي هكذا، حسناً؟

1134
01:26:10,464 --> 01:26:11,875
مرحباً يا أبي

1135
01:26:15,763 --> 01:26:17,635
صباح الخير

1136
01:26:22,344 --> 01:26:25,893
ما الخطب يا أبي؟ -
أنا كبير في السن -

1137
01:26:26,024 --> 01:26:27,980
و الكبار في السن غير مرغوب فيهم

1138
01:26:28,104 --> 01:26:30,777
و كلامهم لا وزن له

1139
01:26:31,384 --> 01:26:33,978
.. و لكن يا بني
علي أن أتحدث

1140
01:26:34,744 --> 01:26:39,215
عليك دفع تكاليف زفاف ابنتك الوحيدة

1141
01:26:39,344 --> 01:26:42,495
أنت تحطم منزلك بتعاليك

1142
01:26:43,144 --> 01:26:48,019
ها أنا ذا .. لقد قلتها -
حسناً يا أبي -

1143
01:26:48,144 --> 01:26:51,819
.. إذا تزوجت
سأدفع التكاليف بأكملها

1144
01:26:56,944 --> 01:26:58,935
الآن أنت تتحدث بعقلانية
أحسنت

1145
01:27:02,984 --> 01:27:03,734
فلنأكل

1146
01:27:11,904 --> 01:27:14,054
هل كنت زوجة جيدة لك؟

1147
01:27:15,104 --> 01:27:16,662
نعم

1148
01:27:19,664 --> 01:27:22,224
أريدك أن تتوقف عن مقابلتها

1149
01:27:48,664 --> 01:27:50,620
حسناً

1150
01:27:55,424 --> 01:27:57,380
و تذهب للاعتراف في الكنيسة

1151
01:27:59,384 --> 01:28:03,696
يفهم الرجل في يوم من الأيام
أن حياته مبنية على لا شئ

1152
01:28:04,704 --> 01:28:07,298
و هذا يوم سيئ و مجنون

1153
01:28:11,944 --> 01:28:15,857
!ليست حياتك مبنية على لا شئ

1154
01:28:18,836 --> 01:28:20,447
أحبك

1155
01:28:23,224 --> 01:28:25,683
و أنا أيضاً أحبك

1156
01:28:46,544 --> 01:28:48,500
إنه جوني، سأفتح له -
أنا سأفتح له -

1157
01:28:48,624 --> 01:28:50,740
أعتقد أن عليّ إخباره -
سأخبره أنا -

1158
01:28:50,864 --> 01:28:52,582
ماذا سأقول له؟

1159
01:28:52,704 --> 01:28:56,458
أخبريه الحقيقة يا لوريتا
إنهم يكتشفون عاجلاً أم آجلاً

1160
01:28:57,144 --> 01:28:59,100
إنك على حق يا أبي

1161
01:28:59,101 --> 01:29:00,101
أحبك

1162
01:29:04,144 --> 01:29:06,100
مرحباً يا لوريتا -
!مرحبا -

1163
01:29:07,984 --> 01:29:09,940
مرحباً يا لوريتا -
مرحباً -

1164
01:29:10,064 --> 01:29:12,419
لماذا لستم بالمتجر؟

1165
01:29:12,544 --> 01:29:15,342
هل لديك ما تريدين إخبارنا به يا عزيزتي؟

1166
01:29:15,904 --> 01:29:17,860
لا

1167
01:29:19,744 --> 01:29:21,735
لقد أتينا لتونا من المصرف

1168
01:29:21,864 --> 01:29:23,820
نعم

1169
01:29:24,464 --> 01:29:26,739
!يا إلهي! المصرف
!لقد نسيت أن أضع الوديعة

1170
01:29:26,864 --> 01:29:28,422
إنها لديها

1171
01:29:28,544 --> 01:29:31,263
لقد كنت أعرف أنها معها -
لم نعرف ما قد حدث -

1172
01:29:31,384 --> 01:29:33,614
لقد كنتِ غريبة جداً البارحة

1173
01:29:33,744 --> 01:29:37,134
ثم ذهبنا إلى المصرف اليوم
و لم نجد الحقيبة

1174
01:29:37,264 --> 01:29:39,220
لم نشك فيكِ قط

1175
01:29:39,344 --> 01:29:41,778
اسمعوا، هل يريد أحدكم القهوة؟ -
نعم، القهوة -

1176
01:29:41,904 --> 01:29:43,860
هذه فكرة جيدة

1177
01:29:44,584 --> 01:29:47,178
ماذا يقصد بالشك؟ -
سأخبرك لاحقاً -

1178
01:29:47,304 --> 01:29:49,056
لقد نسيت وضع الوديعة

1179
01:29:49,184 --> 01:29:50,936
اجلس، تناول بعض القهوة

1180
01:30:03,384 --> 01:30:06,933
إذاً، ماذا تفعلون؟ -
ننتظر .. جوني كاميراري -

1181
01:30:08,944 --> 01:30:10,900
اسمي روني

1182
01:30:11,024 --> 01:30:12,980
أخو جوني

1183
01:30:14,184 --> 01:30:17,176
سعيدة بمقابلتك
أنا ريتا كابوماجي

1184
01:30:17,304 --> 01:30:20,421
ريموند كابوماجي، أخو روز -
مرحباً -

1185
01:30:32,904 --> 01:30:34,860
فليلقِ أحدكم مزحة

1186
01:30:42,024 --> 01:30:43,776
سأفتح له

1187
01:30:51,904 --> 01:30:53,940
لقد اعتقدت أن جوني في باليرمو

1188
01:30:58,784 --> 01:31:00,740
إنه جوني كاميراري

1189
01:31:04,624 --> 01:31:05,977
لوريتا؟

1190
01:31:10,104 --> 01:31:12,060
!روني

1191
01:31:14,424 --> 01:31:17,382
هل أتيت لنتصالح؟ -
نعم -

1192
01:31:17,504 --> 01:31:19,460
.. لكن

1193
01:31:20,024 --> 01:31:21,980
قد لا تريد هذا

1194
01:31:22,104 --> 01:31:24,060
روني، بالطبع أريد هذا

1195
01:31:24,184 --> 01:31:26,823
جوني، لقد كانت والدتك تحتضر
كيف تعافت؟

1196
01:31:26,944 --> 01:31:30,380
أخبرت أمي أننا سنتزوج
و تحسنت صحتها في الحال

1197
01:31:30,504 --> 01:31:32,495
أنا واثق من ذلك -
!لقد كانت معجزة -

1198
01:31:34,184 --> 01:31:37,017
جوني
لدي أمر علي إخبارك به

1199
01:31:37,144 --> 01:31:40,773
و أنا أيضاً
و لكن علينا أن نتحدث على انفراد

1200
01:31:40,904 --> 01:31:43,338
لا، أحتاج إلى عائلتي حولي الآن

1201
01:31:44,944 --> 01:31:46,855
لوريتا

1202
01:31:46,984 --> 01:31:48,940
لا يمكنني أن أتزوجك

1203
01:31:49,264 --> 01:31:50,617
!ماذا؟

1204
01:31:50,744 --> 01:31:54,214
إذا تزوجتك ستموت أمي -
!عم تتحدث بحق الجحيم؟ إننا مخطوبان -

1205
01:31:54,344 --> 01:31:56,414
لوريتا، عم تتحدثين؟

1206
01:31:56,544 --> 01:31:58,899
أتحدث عن وعده، حسناً؟
لقد تقدّم لي

1207
01:31:59,024 --> 01:32:01,060
لأن أمي كانت تموت
!و الآن هي ليست كذلك

1208
01:32:01,184 --> 01:32:03,778
جوني، أنت في الثانية و الأربعين من عمرك
و مازالت تتحكم في حياتك

1209
01:32:03,904 --> 01:32:05,781
!و أنت ابن لا يحب أمه

1210
01:32:05,904 --> 01:32:08,702
أنت كاذب كبير
لأني لدي خاتم هنا

1211
01:32:08,824 --> 01:32:10,780
علي استعادة هذا

1212
01:32:11,144 --> 01:32:14,853
حسناً، لقد ألغيت الخطوبة -
سترين أن هذا أفضل شئ مع الوقت -

1213
01:32:14,984 --> 01:32:17,896
و أنت ستموت و سآتي
!إلى جنازتك مرتدية ثوب أحمر

1214
01:32:18,024 --> 01:32:19,980
.. لوريتا -
ماذا؟ -

1215
01:32:20,784 --> 01:32:23,093
هل تقبلين الزواج مني؟ -
!ماذا؟ -

1216
01:32:23,224 --> 01:32:25,180
أين الخاتم؟

1217
01:32:26,984 --> 01:32:28,940
جوني

1218
01:32:29,064 --> 01:32:31,180
هل يمكنني استعارة خاتمك؟

1219
01:32:34,824 --> 01:32:36,780
شكراً

1220
01:32:44,624 --> 01:32:46,580
.. لوريتا كاستوريني

1221
01:32:47,424 --> 01:32:49,380
هل تقبلين الزواج مني؟

1222
01:32:51,144 --> 01:32:54,181
نعم يا روني
أقبل الزواج منك أمام كل هؤلاء الأشخاص

1223
01:32:54,304 --> 01:32:57,216
هل تحبينه يا لوريتا؟ -
أحبه بجنون يا أمي -

1224
01:32:57,344 --> 01:32:59,300
يا إلهي، هذا سيئ جداً

1225
01:33:00,544 --> 01:33:02,500
إنها تحبني

1226
01:33:09,144 --> 01:33:11,180
ما الخطب يا أبي؟

1227
01:33:11,304 --> 01:33:12,453
أنا مرتبك

1228
01:33:23,064 --> 01:33:25,020
!نخب لوريتا و روني

1229
01:33:28,824 --> 01:33:31,258
ها نحن ذا
شكراً

1230
01:33:33,744 --> 01:33:35,700
هيا يا ريموند

1231
01:33:37,784 --> 01:33:41,777
.. تعال، تعال، أخوك هنا و -
لا، لا أريد ذلك -

1232
01:33:41,904 --> 01:33:46,022
أنت جزء من العائلة ألا تدرك هذا؟
اشرب، هيا

1233
01:33:51,344 --> 01:33:53,778
جميعكم هيا
الكؤوس في أيديكم

1234
01:33:57,264 --> 01:33:59,220
!نخب العائلة

1235
01:33:59,344 --> 01:34:01,300
!نخب العائلة

1236
01:34:51,770 --> 01:34:54,179
نخب العائلة

1237
01:34:57,643 --> 01:35:02,760
(harry1991) ترجمة: محمد جمال محب
mohammed_gamal@hotmail.com

1238
01:35:02,761 --> 01:35:05,862
منتدى الدي في دي
www.dvd4arab.com

