1
00:00:00,000 --> 00:15:00,000
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord5}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs14\b9\an9}
MR.JG

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,285
<i>.. كل شخص له ملاك</i>

3
00:00:12,298 --> 00:00:13,614
<i>ملاك حارس يحميه</i>

4
00:00:15,972 --> 00:00:17,423
<i>لا نعرف ما هي الهيئة التي سيتخذها</i>

5
00:00:19,067 --> 00:00:19,897
<i>.. تارة يتخذ هيئة رجل عجوز</i>

6
00:00:21,866 --> 00:00:24,390
<i>وتارة يتخذ هيئة فتاة صغيرة</i>

7
00:00:26,986 --> 00:00:28,950
<i>ولكن لا تدع المظاهر تخدعك</i>

8
00:00:29,921 --> 00:00:31,823
<i>فلديهم جرأة التنّين</i>

9
00:00:34,252 --> 00:00:36,150
<i>مع ذلك، فهم ليسوا هنا
للكفاح بدلاً منا</i>

10
00:00:37,977 --> 00:00:39,900
<i>ولكنهم موجودون ليهمسوا إلى قلوبنا</i>

11
00:00:40,731 --> 00:00:47,842
<i>يذكروننا أننا الوحيدون الذين نمتلك المقدرة
على صنع العالم الذي نعيش فيه</i>

12
00:01:10,949 --> 00:01:14,033
!أمي
!لا

13
00:01:39,426 --> 00:01:41,085
* الوصية الأخيرة *

14
00:01:47,698 --> 00:01:51,764
" ممتلكاتي تذهب إلى إبنتاي "

15
00:02:00,610 --> 00:02:05,102
جزيل الشكر لمترجم الفلم : العندليب

16
00:02:05,610 --> 00:02:10,102
والاخ ابو عيسى على التعديل لنسخة
DVDRip.XviD-DEFACED

17
00:02:10,610 --> 00:02:20,102
:: تم التعديل لهذه النسخة بواسطة ::
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"MR.JG"

18
00:04:56,874 --> 00:05:00,609
* الضربة المفاجئة *

19
00:05:05,511 --> 00:05:07,207
<i>بوسعنا إنكار وجود الملائكة</i>

20
00:05:07,944 --> 00:05:10,185
<i>أو نقنع أنفسنا أنهم غير حقيقيون</i>

21
00:05:11,378 --> 00:05:15,867
<i>،ولكنهم يظهرون بأيّة حال
وفي أماكن غريبة</i>

22
00:05:15,867 --> 00:05:16,569
* (مصحّة (لينوكس *

23
00:05:16,996 --> 00:05:17,997
<i>وفي أوقات غريبة ..</i>

24
00:05:19,163 --> 00:05:22,362
<i>يمكنهم أن يتجسدوا
في أيّ شخصية نتخيلها</i>

25
00:05:23,994 --> 00:05:25,988
<i>قد يتجسدوا في الشياطين إن لزم الأمر</i>

26
00:05:27,176 --> 00:05:30,309
<i>يتحدوننا .. لنقاتل</i>

27
00:05:50,367 --> 00:05:53,434
* مصحّة "لينوكس" للمرضى النفسيين *

28
00:06:28,830 --> 00:06:29,788
عمرها 20 عاماً

29
00:06:32,628 --> 00:06:34,016
،عنيفة، مصدر خطر"
"لا يمكنها التكيّف إجتماعياً

30
00:07:07,630 --> 00:07:10,222
أنت الأب؟ -
بل زوج الأم -

31
00:07:10,257 --> 00:07:12,793
هذا صحيح
قد تحدثنا على الهاتف

32
00:07:18,228 --> 00:07:22,994
حسناً، تعال معي
سوف نأخذها إلى المسرح

33
00:07:23,458 --> 00:07:28,017
د.(غورسكي) سترغب برؤيتها
لأنها فتاة جديدة

34
00:07:29,915 --> 00:07:32,712
لا تقلق أيها الأب
ستكون الأمور على ما يرام

35
00:07:33,129 --> 00:07:35,176
نحن نسيطر على الأمور هنا

36
00:07:37,366 --> 00:07:38,521
مفهوم؟
تعال، اتبعني

37
00:07:53,186 --> 00:07:55,510
"هذا ما نسميه "المسرح

38
00:08:10,376 --> 00:08:11,048
!كاذبة

39
00:08:16,506 --> 00:08:17,562
!أيتها الفتيات
!أحسنّ التصرف

40
00:08:21,475 --> 00:08:26,314
!أيتها الفتيات
!اجلسن

41
00:08:30,497 --> 00:08:33,629
بأيّة حال، الفتيات يستخدمن
هذا المكان للتواصل الإجتماعي

42
00:08:33,976 --> 00:08:38,190
د.(غورسكي) موهوبة في أن تجعلهنّ
يتجاوزن مشاكلهنّ

43
00:08:40,584 --> 00:08:42,266
بالعلاج البولندي

44
00:08:43,736 --> 00:08:47,169
مشاهدتهنّ وهنّ هكذا أمر رائع
وحتى ضربهن أو التحرش بهنّ

45
00:08:47,695 --> 00:08:50,557
تظن د.(غوركسي) أن هذه الطريقة هي
الصحيحة، ولكنني لست متأكداً من هذا

46
00:08:50,557 --> 00:08:55,059
مهما كان الأمر، فهذا لا يهمك
لأنه حالما تنتهي مهمّتنا

47
00:08:56,441 --> 00:09:00,137
لن تكون كما كانت
ستكون الحياة كالجنة

48
00:09:00,825 --> 00:09:01,750
إن كنت تفهم ما أقصد

49
00:09:02,786 --> 00:09:07,752
وستنتهي جميع مشاكلك، صحيح؟

50
00:09:09,924 --> 00:09:11,824
والآن، اتفقنا على 1400 دولار

51
00:09:15,856 --> 00:09:20,116
إنني أخاطر مخاطرة كبيرة هنا
لذا، سيصبح الإتفاق 2000 دولار

52
00:09:20,117 --> 00:09:23,326
عمّاذا تتحدث؟
لا تحاول خداعي، لقد كان بيننا اتفاق

53
00:09:23,688 --> 00:09:26,426
اسمع .. أيها الأب

54
00:09:27,731 --> 00:09:31,161
لن أخبرك بما تفعله، فمن الواضح
أنك رجل تستطيع الإعتناء بنفسك

55
00:09:31,886 --> 00:09:33,577
أنا لا أعرف ما الذي فعلته لهذه الفتاة

56
00:09:34,257 --> 00:09:38,445
.وبصراحة، لا أريد أن أعرف
ولكن بمَ ستخبر المحققين إن فتشوا في الأمر؟

57
00:09:38,449 --> 00:09:42,082
أنا واثق أنهم سيسألوها عمّا حدث -
أجل -

58
00:09:44,687 --> 00:09:45,141
سوف أقوم بتشغيل موسيقى

59
00:09:45,996 --> 00:09:50,188
أنتِ بمأمن
المكان آمن

60
00:09:50,737 --> 00:09:55,263
استرخي .. وانسي كل شئ

61
00:09:57,965 --> 00:10:01,527
والآن، إليك أمر آخر
لا يوجد طبيب دائم بين الموظفين

62
00:10:01,562 --> 00:10:03,911
الذي يقوم بعملية الفصّ الأمامي للمخّ -
متى؟ -

63
00:10:04,004 --> 00:10:09,227
ولكننا حجزنا شخصاً
سوف يأتي خلال خمسة أيام

64
00:10:09,596 --> 00:10:11,831
لذا، سأقوم بتزوير توقيعها
لقد فعلتها كثيراً

65
00:10:12,594 --> 00:10:16,104
.كما تحدثنا
.أنتِ التي تتحكمين في هذا العالم

66
00:10:17,311 --> 00:10:19,573
أخبرت الشرطة أنها فقدت
رشدها حينما توفت أمها

67
00:10:20,180 --> 00:10:22,081
الحقيقة معقّدة أكثر من هذا

68
00:10:22,583 --> 00:10:27,011
انسي الألم
انسي الجراح

69
00:10:28,506 --> 00:10:30,372
انسي الذنب

70
00:10:32,248 --> 00:10:36,120
تخيّلي الآن، أن ذلك العالم
.. الذي تتحكمين به

71
00:10:36,980 --> 00:10:40,312
يمكن أن يكون مكاناً بلا ألم ..

72
00:10:40,979 --> 00:10:42,011
لا أريدها أن تتذكر شيئاً

73
00:10:42,046 --> 00:10:46,565
لا تقلق، إنها لن تتذكر إسمها
عندما أنتهي منها

74
00:12:20,369 --> 00:12:21,100
!توقفي

75
00:12:22,461 --> 00:12:26,193
.أبعدي هذا الشئ عني
!أبعديه عنه

76
00:12:27,851 --> 00:12:29,714
!وأغلقوا هذه الموسيقى اللعينة

77
00:12:31,999 --> 00:12:33,217
فكّي هذه القيود

78
00:12:35,107 --> 00:12:36,158
لا تنسيا قيود كاحليّ

79
00:12:38,454 --> 00:12:38,695
!أسرعا

80
00:12:41,312 --> 00:12:43,109
(لديكِ مشكلة، (سويت بي

81
00:12:44,509 --> 00:12:45,998
هذه مزحة، أليس كذلك؟

82
00:12:48,913 --> 00:12:50,618
ألا تفهمين الفائدة من هذا؟

83
00:12:51,728 --> 00:12:55,304
.هذا لإثارة الناس
.. يمكنني أن أكون فتاة مدرسية مثيرة

84
00:12:56,346 --> 00:12:59,340
،حتى أنني قد أتمكن من مساعدة المجانين
صحيح؟ هذا قد يكون مثيراً

85
00:13:00,064 --> 00:13:03,882
!ما هذا؟
!عملية جراحية في الفصّ الأمامي للدماغ

86
00:13:05,040 --> 00:13:09,625
!ما رأيكِ بشئ دعائي، حباً بالرّب -
(سويت بي) -

87
00:13:10,201 --> 00:13:11,853
هلاّ تأتين إلى هنا من فضلكِ؟

88
00:13:19,568 --> 00:13:20,735
عليكِ مساعدتي

89
00:13:21,792 --> 00:13:26,492
أنا نجمة العرض، أتذكرين؟ -
سوف أجد حلاً -

90
00:13:27,584 --> 00:13:29,538
حسناً أيتها الفتيات
دعونا ننهي ما بدأناه

91
00:13:29,538 --> 00:13:32,978
.. سويت بي)، أريد أن أعرفكِ بـ) -
لا تخبرني -

92
00:13:33,542 --> 00:13:37,791
القسّ أحضركِ هنا من دار الأيتام -
!نعم، هذا صحيح -

93
00:13:37,826 --> 00:13:41,063
المقامر سيأتي خلال 5 أيام

94
00:13:41,171 --> 00:13:44,264
سوف يقوم باختيار ما يعجبه

95
00:13:46,280 --> 00:13:48,178
لذا، هلاّ تصنعي لي معروفاً يا عزيزتي؟

96
00:13:48,179 --> 00:13:53,375
(هلاّ تأخذي هذه الـ(بيبي دول = الدمية
في جولة لتتعرف على المؤسسة، من فضلكِ؟

97
00:13:53,410 --> 00:13:57,517
بلو)، بحقك)
أنت رأيت العرض، حسناً؟

98
00:13:58,315 --> 00:14:01,136
ليس لديّ وقت لهذا
دع أختي تعرفها بالمكان

99
00:14:02,376 --> 00:14:03,140
!(روكيت)

100
00:14:09,712 --> 00:14:11,030
هلاّ تأخذينها في جولة بالمكان
من فضلكِ، أختي؟

101
00:14:14,729 --> 00:14:17,124
!حسناً، هيّا بنا
لنذهب

102
00:14:19,055 --> 00:14:21,539
لا تقلقي، أنا لا أعضّ بقسوة

103
00:14:21,626 --> 00:14:23,683
وداعاً يا عزيزتي

104
00:14:24,029 --> 00:14:24,665
!يا إلهي

105
00:14:25,790 --> 00:14:28,249
!سوف تحصلين على جزائكِ من المقامر

106
00:14:28,284 --> 00:14:29,346
!اهدأ

107
00:14:29,481 --> 00:14:30,670
لن أهدأ! هل رأيت ماذا فعلت؟ -
أجل -

108
00:14:30,705 --> 00:14:33,111
أتمنى أن تتعفني هنا

109
00:14:36,210 --> 00:14:39,367
سوف تكونين على ما يرام
التأقلم يستغرق بعض الوقت فحسب

110
00:14:41,217 --> 00:14:43,934
إذاً، كيف أصبحتِ يتيمة؟

111
00:14:43,969 --> 00:14:47,302
أتفهّم الأمر. إنه معقّد، صحيح؟

112
00:14:47,337 --> 00:14:50,186
.. جميعنا لدينا قصص نعتقد أنها

113
00:14:50,221 --> 00:14:52,571
معقدة ..

114
00:14:53,358 --> 00:14:56,906
هذه هي الغرف التي
نستقبل فيها الزبائن

115
00:14:56,941 --> 00:15:00,456
ثمّة مناشف نظيفة
.. في جميع الحمّامات

116
00:15:00,000 --> 00:30:00,000
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord5}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs14\b9\an9}
MR.JG

117
00:15:03,493 --> 00:15:06,050
.. شغّلي الفراش

118
00:15:08,365 --> 00:15:11,215
.. بلو) يمتلك الملهى)

119
00:15:11,250 --> 00:15:13,746
.. ونحن يا عزيزتي

120
00:15:13,781 --> 00:15:16,388
وسيلة التسلية ..

121
00:15:18,713 --> 00:15:21,047
الملهى مجرد غطاء لأعماله

122
00:15:21,082 --> 00:15:24,146
،أسلحة، قمار، أدوية
.. خدمات خاصة

123
00:15:25,052 --> 00:15:29,060
هو يحضر الزبائن، وعلينا
.. أن نجعلهم يشعرون

124
00:15:29,403 --> 00:15:31,497
أنهم مميزون ..

125
00:15:32,695 --> 00:15:35,319
لا أعتقد أنها ستسبب مشكلة
إنها تبدو لطيفة

126
00:15:35,381 --> 00:15:38,442
إنها تبدو متغطرسة -
كلا، إنها خائفة فحسب -

127
00:15:38,477 --> 00:15:41,948
أشعر بالأسى لأجلها -
آمبر)، أنتِ تشعرين بالأسى لأجل الجميع) -

128
00:15:41,983 --> 00:15:45,893
أتذكرين عندما أتيتِ إلى هنا لأول مرة؟
لم يشعر أحد بالأسى لأجلكِ

129
00:15:45,928 --> 00:15:47,617
لا توطدوا علاقتكما بها

130
00:15:47,652 --> 00:15:54,118
بلو) يحتفظ بها للمقامر) -
إنها ليست عذراء -

131
00:15:55,054 --> 00:15:58,668
مرحباً يا فتيات
.. (هذه (آمبر)، و(بلوندي

132
00:15:58,703 --> 00:16:00,183
وأنتِ قابلتِ أختي مسبقاً
(وهي (سويت بي

133
00:16:00,218 --> 00:16:01,350
انتبهي لنفسكِ

134
00:16:01,385 --> 00:16:04,531
بحقكنّ، أعطوها فرصة
إنها لم تفعل شيئاً

135
00:16:04,749 --> 00:16:06,884
أصبحتما صديقتين حميمتين منذ الآن؟

136
00:16:06,919 --> 00:16:09,019
هلاّ تتركينني أكمل جولتي التعريفية فحسب؟

137
00:16:10,349 --> 00:16:12,512
شكراً لكِ

138
00:16:14,532 --> 00:16:16,109
الكل يحصل على رقصة

139
00:16:16,144 --> 00:16:19,263
.. روتين
تتمرنين عليه طوال الوقت

140
00:16:19,298 --> 00:16:22,459
.. ويأتي الرجال ليرون رقصكِ

141
00:16:22,494 --> 00:16:25,279
.. وإن أعجبهم ما يرونه

142
00:16:26,239 --> 00:16:29,438
هذا هو سبب رقصنا

143
00:18:17,293 --> 00:18:19,233
!أعطني هذه

144
00:18:45,796 --> 00:18:47,989
!اتركها أيها الخنزير

145
00:18:52,597 --> 00:18:54,685
لم أقصد شيئاً

146
00:19:11,800 --> 00:19:13,261
هل أنتِ بخير؟

147
00:19:15,368 --> 00:19:17,497
أنا بخير
هيّا بنا

148
00:19:18,437 --> 00:19:19,967
لا أريد أن أتأخر

149
00:19:21,365 --> 00:19:25,098
.. واحد، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8

150
00:19:25,133 --> 00:19:27,210
.. اثنان، اثنان، ثلاثة، أربعة

151
00:19:27,445 --> 00:19:29,342
.. الذراعين
.. ستّة، سبعة، ثمانية

152
00:19:29,377 --> 00:19:31,242
!توقفي

153
00:19:31,277 --> 00:19:33,108
!توقفي

154
00:19:33,443 --> 00:19:36,041
أين تركيزكِ؟

155
00:19:36,076 --> 00:19:38,428
هل تركزين معنا أم لا؟

156
00:19:39,514 --> 00:19:41,621
سويت بي)، خذي استراحة)

157
00:19:50,339 --> 00:19:52,158
.. (بيبي دول)

158
00:19:53,058 --> 00:19:54,838
تعالي

159
00:19:55,482 --> 00:19:57,121
تعالي، تعالي

160
00:20:01,939 --> 00:20:03,878
دعيني أنظر إليكِ

161
00:20:13,350 --> 00:20:15,571
تبدين مناسبة

162
00:20:15,606 --> 00:20:17,793
سوف أقوم بتشغيل بعض الموسيقى لكِ

163
00:20:18,555 --> 00:20:23,029
أريدكِ أن تسترخي، وتشعري بالموسيقى

164
00:20:23,279 --> 00:20:26,398
افتحي قلبكِ لها، ودعيها تدخل

165
00:20:26,658 --> 00:20:29,933
،وعندما تكونين مستعدة
أريدكِ أن ترقصي

166
00:21:00,522 --> 00:21:04,239
لو لم ترقصي، فلن يكون منكِ فائدة

167
00:21:04,852 --> 00:21:09,691
ونحن لا نحتفظ بأشياء
لا فائدة منها

168
00:21:10,110 --> 00:21:15,365
!معركة نجاتكِ تبدأ الآن

169
00:21:15,744 --> 00:21:19,434
،إن أردتِ ألا ينتقدكِ أحد
فلن ينتقدكِ أحد

170
00:21:19,469 --> 00:21:23,124
إن ظننتِ أنكِ لستِ قوية بما يكفي؟
فأنتِ قوية

171
00:21:23,609 --> 00:21:27,159
!أنتِ خائفة
لا تخافي

172
00:21:27,194 --> 00:21:32,196
لديكِ كل الأسلحة التي تحتاجينها
!قاتلي الآن

173
00:21:33,316 --> 00:21:34,953
!مرة أخرى

174
00:23:14,144 --> 00:23:16,280
مرحباً؟

175
00:23:19,651 --> 00:23:20,759
.. معذرة، هلاّ تساعدني

176
00:23:21,025 --> 00:23:22,083
!الحذاء

177
00:23:22,862 --> 00:23:24,058
عفواً؟

178
00:23:25,253 --> 00:23:26,922
.. حذائكِ

179
00:23:27,565 --> 00:23:30,039
إنه ينثر الثلج في كل مكان

180
00:23:30,550 --> 00:23:35,744
معذرة. هل أخلعه؟ -
لقد فات أوان ذلك -

181
00:23:36,184 --> 00:23:38,096
كيف أخدمكِ؟

182
00:23:39,205 --> 00:23:40,771
.. لاشئ، إنني

183
00:23:40,806 --> 00:23:45,507
دعيني أعيد صياغة السؤال
ما الذي تبحثين عنه؟

184
00:23:46,279 --> 00:23:49,700
أبحث عن مخرج .. أظن ذلك -
تظنين؟ -

185
00:23:50,170 --> 00:23:53,510
كلاّ، إنني متأكدة من ذلك

186
00:23:55,628 --> 00:23:57,775
أريد الخروج من هنا

187
00:23:57,810 --> 00:23:59,334
!الحرية

188
00:23:59,369 --> 00:24:02,055
لم يكن ذلك صعباً، أليس كذلك؟

189
00:24:02,090 --> 00:24:07,162
سوف أساعدكِ لتحصلي على حريتكِ -
ما الذي عليّ فعله؟ -

190
00:24:10,030 --> 00:24:12,957
هذه أسلحتكِ

191
00:24:17,065 --> 00:24:19,990
.. عندما تأخذينها، ستبدأين رحلتكِ

192
00:24:20,025 --> 00:24:23,139
رحلتكِ نحو الحرية ..

193
00:24:36,198 --> 00:24:39,784
سوف تحتاجين إلى 5 أغراض لهذه الرحلة

194
00:24:39,819 --> 00:24:42,109
الغرض الأول هي الخريطة

195
00:24:42,144 --> 00:24:46,076
ثمّ النيران، والسكّين والمفتاح

196
00:24:46,111 --> 00:24:47,900
لقد قلت أنها خمسة أغراض

197
00:24:47,935 --> 00:24:50,715
الغرض الخامس غامض

198
00:24:50,750 --> 00:24:54,681
إنه السبب، والهدف

199
00:24:55,284 --> 00:24:58,448
.. ستكون تضحية عميقة

200
00:24:58,483 --> 00:25:00,667
ونصر ممتاز ..

201
00:25:02,499 --> 00:25:06,771
أنتِ الوحيدة القادرة على إيجاده

202
00:25:07,320 --> 00:25:09,386
.. وإن وجدته

203
00:25:10,527 --> 00:25:13,341
فسوف تتحررين ..

204
00:25:16,439 --> 00:25:18,876
.. وهناك شئ آخر

205
00:25:21,903 --> 00:25:23,950
!دافعي عن نفسكِ

206
00:30:00,000 --> 00:45:00,000
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord5}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs14\b9\an9}
MR.JG

207
00:30:39,318 --> 00:30:42,823
لم أرى السيدة (غورسكي) تصفق
لأحد هكذا من قبل

208
00:30:42,858 --> 00:30:45,908
انسي الأمر
لقد أوشك موعد النوم

209
00:30:45,943 --> 00:30:47,977
ليس من السهل إذهالها

210
00:30:48,012 --> 00:30:49,719
إنها لم تكن منذهلة

211
00:30:49,754 --> 00:30:52,114
.. كل ذلك التنهيد والأنين

212
00:30:52,149 --> 00:30:54,861
يجب أن يحتوي الرقص
على شئ غير الإثارة

213
00:30:54,896 --> 00:30:57,168
رقصي .. شخصي

214
00:30:57,203 --> 00:30:59,441
.. إنه يعبّر عني

215
00:30:59,688 --> 00:31:02,014
فما الذي يعبر عنه رقصكِ؟

216
00:31:02,049 --> 00:31:04,340
يعبّر عن رحيلي من هنا

217
00:31:04,915 --> 00:31:09,081
سوف أكون حرة -
أرسلي لي بطاقة بريدية من الجنّة -

218
00:31:11,319 --> 00:31:14,082
هل ستحاولين الهرب حقاً؟

219
00:31:14,117 --> 00:31:16,661
أجل، قبل أن يصل المقامر

220
00:31:16,696 --> 00:31:19,205
أيمكنني القدوم؟ -
وأنا أيضاً؟

221
00:31:20,848 --> 00:31:22,209
أجل، بالطبع

222
00:31:22,244 --> 00:31:26,073
(لن تذهبي لمكان يا (روكيت -
سأفعل ما أشاء -

223
00:31:26,108 --> 00:31:28,141
لم يتمكن أحد من الهرب أبداً من هنا

224
00:31:28,176 --> 00:31:29,877
تعرفن ذلك؟ -
أجل -

225
00:31:29,913 --> 00:31:33,101
آخر ثلاثة فتيات حاولن، قد متن

226
00:31:33,137 --> 00:31:35,463
وسيحدث الأمر نفسه للأربعة التاليات

227
00:31:35,498 --> 00:31:38,058
لمَ لا تستمعن إلى خطتي أولاً؟

228
00:31:38,093 --> 00:31:40,436
لا أريد أن أسمع خطتكِ، مفهوم؟

229
00:31:41,907 --> 00:31:44,462
لا أحد يريد أن يسمعها

230
00:31:47,258 --> 00:31:49,684
وماذا لو كانت خطة جيدة؟

231
00:31:49,719 --> 00:31:52,829
إذاً، يمكنها مواصلة خطتها

232
00:31:52,864 --> 00:31:55,511
ولكنني لن أسمح بأن تتعرضي للأذى

233
00:31:56,074 --> 00:31:57,771
لقد مررتُ بالكثير من الأمور السيئة

234
00:31:57,806 --> 00:32:00,557
أعرف ذلك

235
00:32:00,592 --> 00:32:03,308
لن أتأذى

236
00:32:03,906 --> 00:32:07,972
لم أعد أحتمل العيش هنا بعد الآن

237
00:32:08,007 --> 00:32:10,243
وإن كانت خطة جيدة، فسنذهب أنا وأنتِ

238
00:32:10,278 --> 00:32:12,761
!كلا! لن يحدث هذا

239
00:32:13,249 --> 00:32:15,750
أنتِ وحدكِ في هذا

240
00:32:29,608 --> 00:32:32,329
لقد كنتُ وحدي من قبل

241
00:32:32,364 --> 00:32:34,961
بالطبع

242
00:32:34,996 --> 00:32:38,057
وانظري إلى مكاننا الآن

243
00:32:45,803 --> 00:32:50,685
بيبي) أنقذتني من الطاهي البارحة)

244
00:32:53,846 --> 00:32:56,876
كنت أعمل في المطبخ

245
00:32:56,911 --> 00:33:01,781
وأتى من خلفي، ودفعني أرضاً

246
00:33:02,201 --> 00:33:06,047
وجلس فوقي، ولم أستطع التحرك

247
00:33:06,501 --> 00:33:11,828
ثمّ ظهرت هي فجأة

248
00:33:12,086 --> 00:33:15,673
وضعت سكّيناً على حنجرته

249
00:33:15,967 --> 00:33:18,343
إنها أنقذتني

250
00:33:44,129 --> 00:33:47,211
المقامر سيأتي لي خلال 3 أيام

251
00:33:47,246 --> 00:33:51,117
وسوف أرحل من هنا قبل أن يأتي

252
00:33:51,152 --> 00:33:54,987
،لذا، إن كنتنّ ترغبن بمرافقتي
فإليكنّ الخطة

253
00:33:59,900 --> 00:34:02,967
.. حسناً -
حسناً -

254
00:34:04,750 --> 00:34:08,660
،إن قمنا بتجميع هذه الأربعة أشياء
فسوف نكون أحراراً

255
00:34:08,695 --> 00:34:11,387
حسناً، ولكن كيف سنستخدمها؟

256
00:34:11,422 --> 00:34:14,483
مهلاً. لنتحدث عن الأولويات

257
00:34:14,699 --> 00:34:17,390
كيف تخططين للحصول
على هذه الأربعة أشياء؟

258
00:34:17,425 --> 00:34:22,488
الذي سيكون معه الشئ الذي نحتاجه
سوف نجعله يراني وأنا أرقص

259
00:34:22,523 --> 00:34:25,199
بينما ترقصين أنتِ، نحن نسرقهم -
أجل -

260
00:34:25,234 --> 00:34:27,611
ولكننا نحن من سنخاطر بكل شئ

261
00:34:27,646 --> 00:34:31,039
سنقوم نحن بكل شئ، بينما ترقصين
أنتِ ولا تلتصق بكِ التهمة

262
00:34:31,074 --> 00:34:34,433
لا. طالما أنني أرقص
فلن يفطنوا إلى فعلتكنّ

263
00:34:36,999 --> 00:34:41,306
حسناً، أول شئ نحتاجه هي الخريطة

264
00:34:41,341 --> 00:34:45,175
لنعرف مكان المخارج
ومكان الحرّاس

265
00:34:45,210 --> 00:34:47,836
،بلو) لديه خريطة في مكتبه)
خلف منضدة المكتب

266
00:34:47,871 --> 00:34:49,778
عظيم

267
00:34:50,137 --> 00:34:52,716
ثانياً، نريد شيئاً ليشعل حريقاً

268
00:34:52,751 --> 00:34:55,340
كوسيلة تمويه عند هروبنا

269
00:34:55,375 --> 00:34:58,529
كما أن النيران سوف تلغي
جميع النقاط التفتيشية

270
00:34:58,564 --> 00:35:00,884
وثالث شئ هي السكّين

271
00:35:01,675 --> 00:35:03,750
في حالة واجهتنا أيّة مشاكل

272
00:35:03,785 --> 00:35:05,390
الطاهي

273
00:35:05,984 --> 00:35:08,144
يمكنني فعلها -
حسناً -

274
00:35:08,803 --> 00:35:11,392
وآخر شئ هو المفتاح

275
00:35:11,427 --> 00:35:13,742
بلو) يرتدي مفتاحاً حول عنقه)

276
00:35:13,777 --> 00:35:17,060
أيّ باب يُفتح بهذا المفتاح؟ -
كلهم تقريباً -

277
00:35:17,095 --> 00:35:19,138
إنه مفتاح رئيسي

278
00:35:19,173 --> 00:35:21,180
هذه الخطة جنونية

279
00:35:21,788 --> 00:35:24,288
ثمّة حراس مسلحون في كل مكان

280
00:35:24,474 --> 00:35:26,915
،وإن عرف (بلو) بالأمر
فسنكون في عداد الموتى

281
00:35:26,950 --> 00:35:31,549
لن نتمكن من الإعتذار، لأننا
سنكون أمواتاً

282
00:35:32,176 --> 00:35:34,677
نحن في عداد الأموات بالفعل

283
00:35:38,025 --> 00:35:42,247
أنا موافقة -
وأنا أيضاً -

284
00:35:42,614 --> 00:35:44,847
وأنا أيضاً

285
00:35:49,626 --> 00:35:51,577
.. حسناً

286
00:35:52,346 --> 00:35:55,758
ولكنني سأفعل ذلك فقط لأنكنّ سيُقبضن
عليكنّ بدوني، مفهوم؟

287
00:35:56,613 --> 00:36:00,398
،وإن سائت الأمور
.. وألغيتُ الأمر

288
00:36:01,119 --> 00:36:02,840
فسنتوقف ..

289
00:36:02,875 --> 00:36:04,262
حسناً

290
00:36:05,930 --> 00:36:08,098
حسناً

291
00:36:10,726 --> 00:36:12,729
سأتولى مسألة الخريطة

292
00:36:22,261 --> 00:36:24,992
ماذا تريدين؟ -
إنها ترقص -

293
00:36:25,027 --> 00:36:29,595
مَن تقصدين؟ -
(بيبي دول) -

294
00:37:48,710 --> 00:37:51,139
!(بيبي)

295
00:37:54,047 --> 00:37:57,272
إنه قادم! وسيبدأ في إصدار الأوامر

296
00:38:21,425 --> 00:38:24,145
حسناً، إليكنّ ما سيحدث

297
00:38:24,180 --> 00:38:28,515
الألمان يعدّون تقريراً للإمبراطور
إنها خريطة

298
00:38:28,550 --> 00:38:30,048
كيف سنعترضها؟

299
00:38:30,084 --> 00:38:33,145
سوف تعبرن أرض محايدة
وتدخلن إلى أرض العدوّ

300
00:38:33,180 --> 00:38:35,895
وتأخذون الخريطة من مخبأ
الضابط الميداني المسئول

301
00:38:35,930 --> 00:38:39,033
قبل أن يصل بها الساعي لوجهتها

302
00:38:39,068 --> 00:38:40,979
هذا يبدو ممتعاً

303
00:38:41,014 --> 00:38:44,736
(لقد أعددت شيئاً مميزاً لـ(آمبر

304
00:38:44,981 --> 00:38:47,428
ستخرجكنّ من هناك عندما تنتهين

305
00:38:49,243 --> 00:38:50,987
هيّا بنا

306
00:40:01,746 --> 00:40:07,136
اكتشف الأطباء والمهندسين الألمان
كيفية إعادة الموتى إلى خطّ النار

307
00:40:07,660 --> 00:40:11,227
يستخدمون قوّة بخارية على مدار
الساعة لتجعلهم يواصلون القتال

308
00:40:12,351 --> 00:40:17,328
لذا، لا تشعرن بالذنب حيال قتلهم

309
00:40:18,787 --> 00:40:21,398
فهم موتى أصلاً

310
00:40:28,278 --> 00:40:30,135
.. تذكرن، سيّداتي

311
00:40:30,170 --> 00:40:34,788
،لو لم تقفن ضدّ شئ
فستقعن فريسة لأيّ شئ

312
00:40:35,913 --> 00:40:38,697
.. ثمّة شئ أخير

313
00:40:40,124 --> 00:40:42,453
حاولن العمل سويةً

314
00:42:41,266 --> 00:42:44,822
هيّا يا رفاق
المخبأ من هنا

315
00:44:18,067 --> 00:44:20,447
!(روكيت)

316
00:44:23,854 --> 00:44:25,845
هل أنتِ بخير؟

317
00:44:34,014 --> 00:44:35,516
إنه هنا

318
00:45:00,000 --> 01:00:00,000
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord5}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs14\b9\an9}
MR.JG

319
00:45:09,010 --> 00:45:10,782
هذا يكفي

320
00:45:13,190 --> 00:45:15,330
أتيتنّ لهذه الخريطة؟

321
00:45:17,474 --> 00:45:19,807
لقد أتيتنّ من مكان بعيد

322
00:45:20,429 --> 00:45:22,904
!ولكنكنّ ستموتن الآن

323
00:45:24,043 --> 00:45:25,591
بسرعة

324
00:48:12,653 --> 00:48:15,282
!أعطني الخريطة

325
00:48:22,530 --> 00:48:24,691
!أعطني إياها

326
00:49:33,615 --> 00:49:36,185
ممتاز. أحسنتِ

327
00:49:36,611 --> 00:49:38,834
شكراً لك

328
00:49:41,502 --> 00:49:43,595
لديّ فكرة

329
00:49:43,630 --> 00:49:47,476
ما رأيكِ برقصة خاصة للعمدة؟

330
00:49:47,512 --> 00:49:48,809
ماذا؟

331
00:49:48,844 --> 00:49:49,914
بدون لمس وتحسس

332
00:49:49,950 --> 00:49:53,160
فقط رقص يجعله هو ورفاقه
يصرفون بعضاً من المال

333
00:49:53,195 --> 00:49:56,210
كلّ ما عليها فعله هو القيام
بما فعلته للتوّ

334
00:49:56,245 --> 00:49:58,929
هذا مستحيل

335
00:49:58,964 --> 00:50:01,309
إنها غير مستعدة
للقيام بهذا الدور

336
00:50:01,344 --> 00:50:02,924
هل قلتِ للتوّ أنها غير مستعدة؟

337
00:50:02,959 --> 00:50:05,712
.ليس لديها زيّ رقص حتى
.. ولا يوجد مسرح جاهز

338
00:50:05,747 --> 00:50:08,465
لا أريد سماع هذا الهراء
إنها ممتازة

339
00:50:08,501 --> 00:50:10,379
.. ربما

340
00:50:10,414 --> 00:50:13,136
ولكن هذا ليس قرارك
إنه قراري أنا

341
00:50:14,095 --> 00:50:15,949
هذا عرضي أنا

342
00:50:15,984 --> 00:50:19,161
وأنا أقول أنها غير جاهزة

343
00:50:20,043 --> 00:50:24,091
يبدو أنني وجهت لكِ إهانة
وأنا أعتذر لكِ

344
00:50:25,330 --> 00:50:27,339
.. إليكِ الأمر

345
00:50:27,374 --> 00:50:29,991
.. لعلّ هذا عرضكِ

346
00:50:30,026 --> 00:50:34,093
.. ولكن أنتِ والفتيات

347
00:50:35,211 --> 00:50:37,388
ملكي ..

348
00:50:41,923 --> 00:50:44,396
أنتنّ ملكي

349
00:50:44,709 --> 00:50:47,705
وإن كنتِ تريدين شيئاً أقوى من هذا
لتذكيركِ، فأخبريني، اتفقنا؟

350
00:50:49,770 --> 00:50:51,526
هذا ليس ضرورياً

351
00:50:51,561 --> 00:50:53,940
.. لذا، بمباركتكِ أو بغير مباركتكِ

352
00:50:53,975 --> 00:50:56,319
فهي ستكون على المسرح غداً، أليس كذلك؟

353
00:50:56,567 --> 00:51:00,666
سأفعل ما بمقدوري -
أحسنتِ أيتها الفتاة -

354
00:51:01,594 --> 00:51:03,799
بالمناسبة، تبدين فاتنة

355
00:51:05,266 --> 00:51:07,881
!عرض رائع يا فتيات

356
00:51:13,450 --> 00:51:14,694
شكراً لكِ

357
00:51:14,695 --> 00:51:16,963
علام؟ -
لما حدث مع الطاهي -

358
00:51:16,964 --> 00:51:19,262
لا داعي للشكر -
اصمتي -

359
00:51:19,263 --> 00:51:23,676
لا أحد يساعد أحد هنا

360
00:51:23,677 --> 00:51:26,938
لذا، شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

361
00:51:28,030 --> 00:51:29,956
ألديكِ عائلة؟

362
00:51:31,822 --> 00:51:37,697
لا -
صحيح! نسيت أنكِ يتيمة -

363
00:51:37,698 --> 00:51:42,964
.أنا هربت من عائلتي
.. ظننت حينها أنها خطوة ذكية

364
00:51:44,249 --> 00:51:46,525
ولكن (سويت بي) لحقت بي

365
00:51:46,526 --> 00:51:52,301
وهذا جنون
لأنها لم تتشاجر مع أبي وأمي أبداً

366
00:51:52,302 --> 00:51:55,264
إنها تخاف عليكِ كثيراً

367
00:51:56,875 --> 00:52:01,220
هل أردتِ من قبل أن تسترجعي شيئاً؟

368
00:52:01,221 --> 00:52:05,205
شيئاً قلته أو فعلته؟

369
00:52:08,456 --> 00:52:10,580
دائماً

370
00:53:04,863 --> 00:53:10,909
آمبر)، سيأتي العمدة الليلة)
لم أره من قبل دون السيجار

371
00:53:11,444 --> 00:53:15,394
!أكره ذلك السيجار
رائحته يصعب إزالتها من شعري

372
00:53:17,240 --> 00:53:22,093
ماذا؟ -
عليكِ إحضار الولاعة -

373
00:53:22,128 --> 00:53:25,615
لن أفعل ذلك! لا أستطيع -
بلى تستطيعين -

374
00:53:25,650 --> 00:53:30,138
تعقّلن! لابدّ من وجود طريقة أخرى
أو شخص غيري ليقوم بالمهمّة

375
00:53:32,650 --> 00:53:35,442
إنه زبونكِ

376
00:53:36,716 --> 00:53:40,684
ماذا لو أخفقت؟ -
يمكنكِ فعل ذلك -

377
00:53:41,859 --> 00:53:45,826
إنه يحتفظ بها في جيبه العلوي

378
00:53:45,827 --> 00:53:51,360
إذاً، افعلي المعتاد وقبّلي عنقه
.. وتحسسي صدره

379
00:53:51,361 --> 00:53:54,222
ومدّي يدكِ وخذيها

380
00:53:54,258 --> 00:53:56,114
!أنجزتِ المهمّة

381
00:53:57,819 --> 00:54:03,482
نعم، تقبيل العنق
هذا سيعجبه

382
00:55:09,754 --> 00:55:13,010
!أيها السادة .. مرحباً بكم

383
00:55:13,422 --> 00:55:18,818
،لدينا فتاة جديدة لكم الليلة
فتاة مميزة

384
00:55:19,320 --> 00:55:22,175
إنها لازالت مبتدأة، لذا
.. أعتذر مقدماً

385
00:55:22,190 --> 00:55:25,693
عن طبيعة تأديتها للدور ..

386
00:55:26,248 --> 00:55:30,439
مع ذلك، أعترف أن ذلك
سيكون جزءاً من روعة العرض

387
00:55:31,003 --> 00:55:37,080
يسعدني أن أقدم لكم
بيبي دول) الصغيرة)

388
00:56:20,073 --> 00:56:24,037
!حسناً، هذا أقصى مدى للطائرة
آمبر) ستجعل الطائرة متأهبة)

389
00:56:24,358 --> 00:56:26,502
.. بلوندي)، استخدمي السلاح عيار 50 هنا)

390
00:56:26,502 --> 00:56:27,940
وعيار 30 بالأسفل هناك ..

391
00:56:29,533 --> 00:56:34,629
بقيّتكن، عليكما بالوصول إلى الفناء
وقتل جميع المخلوقات التي تقابلكما

392
00:56:35,044 --> 00:56:38,887
،عندما تصلا إلى العشّ
ستجدون طفل الوحش

393
00:56:39,726 --> 00:56:41,309
عليكم حزّ عنقه

394
00:56:42,065 --> 00:56:43,312
ابحثا داخل عنقه

395
00:56:43,665 --> 00:56:50,101
ستجدان قطعتي كريستال، عندما تحتكان
سوياً، فسوف تتولد أقوى نيران في العالم

396
00:56:52,743 --> 00:56:58,169
آمبر)، جهزي الطائرة للقفز) -
تلقيت ذلك. جاري التنفيذ -

397
00:57:19,445 --> 00:57:20,494
!رائع

398
00:57:20,996 --> 00:57:26,663
تذكرن دائماً: لا تقمن بعمل
لن تستطعن تحمّل عواقبه

399
00:57:27,892 --> 00:57:30,210
نعم .. وهناك شئ آخر

400
00:57:31,663 --> 00:57:33,442
لا توقظن أمّ الوحش

401
00:57:52,839 --> 00:57:54,084
!ها نحن أولاء، سيّداتي

402
00:57:55,639 --> 00:57:58,785
!تحركن، تحركن

403
01:00:00,000 --> 01:15:00,000
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord5}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs14\b9\an9}
MR.JG

404
01:02:15,846 --> 01:02:20,199
!إنها تتبعني
!تمسكوا

405
01:02:40,393 --> 01:02:42,328
!خُذي هذا أيتها الأم اللعينة

406
01:02:45,591 --> 01:02:48,578
آمبر)، أين هي؟)
!لا أراها

407
01:02:49,718 --> 01:02:50,942
تلقيت هذا

408
01:02:51,512 --> 01:02:53,676
انتبهي جيداً

409
01:03:23,642 --> 01:03:25,455
!(إنها لكِ، يا (بيبي

410
01:04:57,225 --> 01:05:00,668
!لا أصدق أنني نجحت
!تباً، هذه الفتاة ترقص ببراعة

411
01:05:01,457 --> 01:05:06,040
أرأيتِ ما الذي تستطيعين فعله؟
!(أحسنتِ يا (آمبر

412
01:05:07,014 --> 01:05:07,903
!انظري إليها

413
01:05:09,560 --> 01:05:11,896
!قطعنا نصف الشوط إلى الديار -
دعيني أراها -

414
01:05:15,488 --> 01:05:18,795
!كما قلت: تقبيل العنق هو السرّ

415
01:05:21,511 --> 01:05:22,896
!انظري -
كيف أبلينا؟ -

416
01:05:24,333 --> 01:05:26,068
رائع! أعطني إياها

417
01:05:28,816 --> 01:05:31,461
هل لاحظكِ أحد؟ -
كلاّ -

418
01:05:39,571 --> 01:05:40,881
!(أحسنتِ عملاً يا (آمبر

419
01:05:42,394 --> 01:05:43,171
شكراً

420
01:05:43,171 --> 01:05:47,765
!نخبكنّ -
نخبكنّ"؟ لمَ الإحتفال؟" -

421
01:05:51,325 --> 01:05:55,198
من التي يجب أن أهنئها؟ -
نحتفل بأول مرة لـ(بيبي دول) على المسرح -

422
01:05:56,182 --> 01:05:57,634
تعرف كم يكون ذلك مخيفاً

423
01:06:00,101 --> 01:06:01,710
!نخب صداقة فنّاني المسرح

424
01:06:06,168 --> 01:06:07,212
وماذا غير ذلك؟

425
01:06:11,006 --> 01:06:14,456
لا يعقل أن تكنّ أخفيتنّ شئ عني، صحيح؟

426
01:06:15,408 --> 01:06:21,693
لا! ولم يكن هناك أحد
في مكتبي يفتش بين أغراضي

427
01:06:22,769 --> 01:06:31,973
لا! ولا يوجد أحد ضاعت منه
أغراضاً صغيرة. لا، لا

428
01:06:31,974 --> 01:06:35,871
!سيكون هذا شنيعاً
يكون هذا جنونياً، صحيح؟

429
01:06:36,926 --> 01:06:41,796
لأن لدينا تفسيراً واضحاً
لهذه الحادثة

430
01:06:41,797 --> 01:06:48,386
إنها نشوة التجربة
إنه حماس الرقص

431
01:06:51,322 --> 01:06:55,025
لعلّ هذا خطأي
ربما قمت بتدليلكنّ كثيراً

432
01:06:55,026 --> 01:07:01,290
ربما ينبغي عليّ أن أجعل إحداكنّ عبرة
حتى تعرف كل منكنّ حدودها

433
01:07:01,291 --> 01:07:02,004
ما رأيكنّ؟

434
01:07:02,005 --> 01:07:03,904
يا (بلوندي)؟
أيتها الفتيات؟

435
01:07:08,305 --> 01:07:10,157
وماذا عنكِ؟

436
01:07:16,079 --> 01:07:17,894
تظنين أنكِ مميّزة، أليس كذلك؟

437
01:07:19,157 --> 01:07:21,438
حسناً، سوف أطلعكِ على سرّ صغير

438
01:07:22,475 --> 01:07:26,571
لو لم أكن أوشك على ربح ثروة
.. صغيرة بسببكِ من المقامر

439
01:07:28,673 --> 01:07:29,619
.. لكنتُ

440
01:07:36,454 --> 01:07:40,938
يحزنني أن ألجأ لتهديدكنّ، أيتها الفتيات
ظننت أننا تجاوزنا هذه المرحلة

441
01:07:42,568 --> 01:07:46,187
أريد أن يتوقف هذا الهراء

442
01:07:47,765 --> 01:07:53,650
بدافع الإحترام المشترك، دعونا
!نعيد الأمور كما كانت في السابق

443
01:08:09,505 --> 01:08:12,255
لقد انتهت التجربة الصغيرة

444
01:08:14,513 --> 01:08:16,968
ماذا تقصدين؟ -
أقصد أن الأمر انتهى -

445
01:08:18,444 --> 01:08:19,402
أليس كذلك يا (بيبي)؟

446
01:08:20,532 --> 01:08:21,786
لا أدري

447
01:08:22,027 --> 01:08:26,315
ماذا تعنين بـ"لا أعرف"؟
بلو) يراقبنا)

448
01:08:26,682 --> 01:08:30,463
لقد اتفقنا! عندما أطلب إلغاء
!المهمّة، يجب أن تنتهي

449
01:08:30,463 --> 01:08:33,736
!لقد اقتربنا من النجاح، لا يمكننا التوقف -
ألم تسمعي (بلو) للتوّ؟ -

450
01:08:34,577 --> 01:08:37,726
إنه يعرف أننا نخطط لشئ ما
ويعرف ما نفعل

451
01:08:37,986 --> 01:08:40,515
،وإن أمسك بنا متلبسين
فلن يعطينا محاضرة كهذه

452
01:08:40,515 --> 01:08:43,467
!أنتِ رأيته -
سويت بي)، (روكيت) على حق) -

453
01:08:44,083 --> 01:08:46,470
.سيأتي المقامر غداً
.. إن التزمنا بالخطة فحسب

454
01:08:46,470 --> 01:08:48,637
!لا! لقد انتهى أمركِ

455
01:08:51,289 --> 01:08:52,499
نحن سننسحب

456
01:08:55,265 --> 01:08:59,001
!روكيت)، سننسحب)

457
01:09:00,557 --> 01:09:05,623
سوف أنهي المهمّة
سوف ننهيها جميعاً

458
01:09:05,623 --> 01:09:08,475
تعرفين أنها الطريقة الوحيدة للرحيل من هنا

459
01:09:12,890 --> 01:09:19,292
،سوف تختارين جانبها، بدلاً من جانبي
وأنتِ بالكاد تعرفينها؟

460
01:09:19,852 --> 01:09:21,895
بعد كل ما ضحّيت به لأجلكِ؟

461
01:09:25,281 --> 01:09:26,344
آسفة

462
01:10:11,581 --> 01:10:17,634
بلوندي)؟ لمَ تجلسين هكذا؟ أأنتِ بخير؟) -
آسفة، ليس هناك شئ -

463
01:10:17,635 --> 01:10:21,971
ماذا هنالك؟ هل آذاكِ أحد؟ -
لا، الأمر ليس كذلك -

464
01:10:21,972 --> 01:10:26,672
من الواضح أن هناك شئ ما

465
01:10:29,129 --> 01:10:33,202
بوسعكِ إخباري
أنا مستمعة جيدة

466
01:10:34,266 --> 01:10:39,706
.. سيّدة (غوركسي)، أرجوكِ -
أعرف تلك النظرة -

467
01:10:39,707 --> 01:10:44,403
تظنين أنكِ وحيدة، ولا أحد يستطيع مساعدتكِ

468
01:10:44,404 --> 01:10:47,557
هناك طريقة لحلّ كل شئ

469
01:10:50,086 --> 01:10:53,815
أخبريني بالمشكلة، يا طفلتي

470
01:10:56,439 --> 01:10:57,935
حسناً

471
01:11:00,374 --> 01:11:04,107
أتعدينني بحفظ السر؟ -
أجل -

472
01:11:23,222 --> 01:11:25,489
أين هي؟ -
لا أعرف -

473
01:11:25,490 --> 01:11:27,886
نحن بحاجة لموسيقاكِ

474
01:11:30,474 --> 01:11:35,615
أتعرفين؟ انسي الأمر، لقد فات الأوان
سويت بي) على حقّ)

475
01:11:36,518 --> 01:11:41,243
.. ماذا تعنين؟ نحن الثلاثة نستطيع -
لا أعتقد أننا نستطيع النجاح -

476
01:11:41,935 --> 01:11:45,265
لا أريد القيام بفعل أحمق
يعرضكنّ للخطر

477
01:11:46,186 --> 01:11:47,877
أنا آسفة

478
01:11:49,375 --> 01:11:54,629
لقد قطعنا مسافة طويلة، وهذا
أفضل مما يستطيع الآخرون تحقيقه

479
01:11:57,174 --> 01:12:00,350
بأيّة حال، ما مدى سوء المقامر؟

480
01:12:06,262 --> 01:12:09,784
أليس لديكما عمل لتقوما به؟

481
01:12:09,785 --> 01:12:12,626
لقد أتيتِ لمساعدتنا -
لا -

482
01:12:12,627 --> 01:12:17,025
لقد أتيت لأحول دون موتكِ -
شكراً لكِ -

483
01:12:17,026 --> 01:12:18,875
ليس لدينا متسع من الوقت

484
01:12:18,876 --> 01:12:21,999
لذا، إن كنتِ مستعدة
فلديكِ رقصة لتؤديها

485
01:12:22,000 --> 01:12:24,755
آمبر)، الراديو)

486
01:12:50,756 --> 01:12:52,815
ماذا تفعلين؟

487
01:13:09,015 --> 01:13:12,129
سترغب بمشاهدة هذا

488
01:14:01,077 --> 01:14:05,244
سيّداتي، إليكم برنامج رقصنا الليلة

489
01:14:05,245 --> 01:14:09,267
القنبلة تسمى "سكّين المطبخ" وهي
على متن قطار مسروق

490
01:14:09,268 --> 01:14:12,478
ويحميها حوالي 24 شخص
مسلح بسلاح آلي

491
01:14:12,479 --> 01:14:15,951
المهمّة سهلة، اقتلن المسلّحين

492
01:14:15,952 --> 01:14:18,441
قوموا بتعطيل القنبلة، واسرقوها

493
01:14:18,442 --> 01:14:23,840
رموز تعطيل القنبلة ووسائل
الهروب موجودة هنا

494
01:14:23,841 --> 01:14:24,974
مفهوم

495
01:14:25,092 --> 01:14:27,026
.. (سويت بي)

496
01:14:27,027 --> 01:14:30,487
يسرني أنكِ غيرتِ رأيكِ

497
01:14:34,379 --> 01:14:35,921
!هيّا

498
01:14:35,922 --> 01:14:38,626
لديكم كلّ شئ الآن

499
01:14:38,627 --> 01:14:42,482
.. أتعرفن، أولئك الذين يقاتلون

500
01:14:42,483 --> 01:14:47,499
يجدون متعة في الحياة ..
لا يتذوقها غيرهم

501
01:14:47,500 --> 01:14:51,185
ثمّة شئ أخير

502
01:14:51,186 --> 01:14:55,591
القنبلة تعمل بتوقيت
سينفجر قريباً

503
01:14:55,592 --> 01:15:00,001
!لذا، أنصحكنّ أن تسرعن

504
01:15:00,000 --> 01:30:00,000
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord5}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs14\b9\an9}
MR.JG

505
01:15:35,811 --> 01:15:39,344
حالة الأسلحة يا فتيات -
جاهزة -

506
01:15:39,345 --> 01:15:41,870
جاهزة -
جاهزة -

507
01:15:48,774 --> 01:15:50,724
الهدف تحت مرمى النيران

508
01:16:00,936 --> 01:16:02,359
!حظاً موفقاً

509
01:16:15,266 --> 01:16:17,453
!لقد هبطنا -
تلقيت ذلك -

510
01:18:59,397 --> 01:19:04,669
<i>تحذير! سيتم تفعيل القنبلة
خلال 4 دقائق و15 ثانية</i>

511
01:19:06,848 --> 01:19:08,070
!هيّا

512
01:19:08,071 --> 01:19:12,016
<i>تحذير! سيتم تفعيل القنبلة
خلال 4 دقائق و10 ثواني</i>

513
01:19:12,017 --> 01:19:18,616
<i>تحذير! سيتم تفعيل القنبلة
خلال 4 دقائق و5 ثواني</i>

514
01:19:21,212 --> 01:19:25,774
<i>تمّ البدء في عملية التعطيل</i>

515
01:19:27,898 --> 01:19:32,458
<i>اكتملت عملية التعطيل
لقد تعطلت القنبلة</i>

516
01:19:54,075 --> 01:19:57,676
!(أسرعي يا (آمبر
علينا إخراجها من هنا

517
01:19:57,677 --> 01:19:59,520
قادمة

518
01:20:21,600 --> 01:20:25,192
!هذا جيد -
سوف أرفعها -

519
01:20:28,496 --> 01:20:33,066
يا رفاق، أزيلوا الماسكات -
مهلاً! لقد نسيت واحدة -

520
01:21:00,509 --> 01:21:03,649
<i>لقد اكتملت عملية تجاوز التعطيل</i>

521
01:21:03,650 --> 01:21:10,222
<i>لقد تمّ تفعيل القنبلة
.. سوف تنفجر بالضبط</i>

522
01:21:13,703 --> 01:21:17,513
<i>.. بالضبط</i>

523
01:22:00,496 --> 01:22:03,511
آمبر) .. القنبلة مفعّلة)

524
01:22:03,512 --> 01:22:06,519
<i>تحذير! القنبلة ستنفجر
خلال 35 ثانية</i>

525
01:22:06,519 --> 01:22:07,600
!تحرري

526
01:22:12,340 --> 01:22:13,550
!لا

527
01:22:13,551 --> 01:22:18,565
روكيت)! هيّا) -
القنبلة ستنفجر خلال 25 ثانية -

528
01:22:18,600 --> 01:22:20,079
إنه متعطل، لن يعمل

529
01:22:21,208 --> 01:22:23,469
أنا على النمط النفّاث
سوف نهرب سوياً

530
01:22:23,470 --> 01:22:26,956
لن يحملنا سويةً -
علينا أن نحاول -

531
01:22:26,957 --> 01:22:30,537
سوف نحاول، ولكن
عليكِ أن تعدينني بشيئين

532
01:22:30,538 --> 01:22:33,897
روكيت)! هيّا بنا) -
.. أول وعد -

533
01:22:35,397 --> 01:22:37,693
لا تغضبي بهذا الشأن -
لن أغضب -

534
01:22:45,047 --> 01:22:47,013
!(روكيت)

535
01:22:59,067 --> 01:23:03,594
<i>ستنفجر القنبلة خلال
.. عشرة، تسعة</i>

536
01:23:03,595 --> 01:23:08,512
<i>.. ثمانية، سبعة، ستة</i>

537
01:23:08,513 --> 01:23:11,958
<i>.. خمسة، أربعة</i>

538
01:23:53,049 --> 01:23:55,823
.. ثاني وعد

539
01:23:57,657 --> 01:24:01,262
.. عندما تعودين للمنزل

540
01:24:01,263 --> 01:24:03,880
.. وتشعرين بالحرية

541
01:24:06,797 --> 01:24:09,718
أخبري أمي أنني أحبها ..

542
01:24:09,719 --> 01:24:15,486
سوف أخبرها بهذا
أعدكِ بذلك

543
01:24:33,546 --> 01:24:34,979
يا إلهي

544
01:24:34,980 --> 01:24:39,283
أنت! ماذا فعلت أيها الأحمق الجاهل؟

545
01:24:41,501 --> 01:24:45,658
أبعدوها من هنا
(أبعدها يا (سي جاي

546
01:24:47,988 --> 01:24:51,941
!نعم! أريدكِ أن تنظري لما فعلته

547
01:24:51,942 --> 01:24:55,131
!انظري لما فعلته، أيتها السافلة

548
01:24:56,042 --> 01:25:00,554
آمبر) يا عزيزتي، سوف تقدمين)
العرض الليلة بدلاً من (سويت بي)، تجهزي

549
01:25:02,127 --> 01:25:08,464
اذهبي وتجهّزي
!اذهبي

550
01:25:11,293 --> 01:25:13,607
خذوها للخزانة

551
01:25:17,710 --> 01:25:19,371
.. أما أنتِ

552
01:25:21,875 --> 01:25:24,071
حان وقت العرض

553
01:25:42,600 --> 01:25:46,357
لقد أتى المقامر
أريدكِ أن تركزي

554
01:25:50,973 --> 01:25:54,949
أيتها الفتيات، هلاّ تتجمّعن حولي لثانية؟

555
01:25:54,950 --> 01:25:57,472
أريد أن أقول بضعة كلمات

556
01:25:59,511 --> 01:26:02,547
لا بأس
رتّبي لها فستانها

557
01:26:05,968 --> 01:26:07,226
رائع جداً

558
01:26:09,144 --> 01:26:10,657
حسناً

559
01:26:12,988 --> 01:26:19,463
أحاول أن أوفر لكنّ جميعاً
حياة كريمة

560
01:26:19,464 --> 01:26:22,359
أحاول ذلك حقاً

561
01:26:23,620 --> 01:26:29,581
وما أطلبه في المقابل هو أن تحترمنني

562
01:26:29,582 --> 01:26:33,922
الصراحة .. شكراً

563
01:26:33,923 --> 01:26:37,899
علاقة مشتركة

564
01:26:37,900 --> 01:26:43,991
ولكنني عرفت .. وعرفنا جميعاً
.. أن بضعة فاسدات

565
01:26:43,992 --> 01:26:47,142
.. قادتهنّ فاسدة صغيرة

566
01:26:47,345 --> 01:26:52,006
تمرّدن على ذلك الكرم ..

567
01:26:52,007 --> 01:26:56,079
ويخططن لمؤامرة ضدي

568
01:26:56,114 --> 01:26:58,002
!ضدي

569
01:26:59,010 --> 01:27:03,011
.. صديقكنّ، حاميكنّ

570
01:27:03,312 --> 01:27:07,038
!ربّ عملكنّ

571
01:27:07,073 --> 01:27:12,139
يخططن للإستيلاء على
أفضل ممتلكاتي

572
01:27:12,140 --> 01:27:16,864
بلو)، ماذا تفعل؟ لقد وصلتك المعلومات)
أنت ربحت اللعبة

573
01:27:16,865 --> 01:27:19,986
حلم الحرية الصغير ذلك
!هو كل ما يمتلكنه

574
01:27:19,987 --> 01:27:24,855
.لا أحد يصدق ذلك يا عزيزتي
!(لا أحد يصدق ذلك يا (فيرا

575
01:27:24,856 --> 01:27:30,631
.. لا يمكنك فعل شئ لي -
!استمعي إليّ أيتها العاهرة العجوز -

576
01:27:30,632 --> 01:27:35,716
فات الأوان لتلعبي دور الطيبة

577
01:27:35,717 --> 01:27:40,074
هل أصبحتِ فجأة لا تعرفين بما نفعله هنا؟

578
01:27:40,075 --> 01:27:45,278
!إنني أعلمهنّ أن يكافحن جبروتك

579
01:27:48,196 --> 01:27:51,269
!لا تقتلها لقد أخبرتك بكل شئ

580
01:27:52,986 --> 01:27:54,149
.. لا

581
01:27:57,203 --> 01:27:59,968
لقد قال أنه لن يؤذينا

582
01:27:59,969 --> 01:28:03,570
!هذه غلطة. أرجوك لا تفعل هذا

583
01:28:03,571 --> 01:28:06,759
.هذا صحيح
.. (لقد أتت إلينا عزيزتنا (بلوندي

584
01:28:06,760 --> 01:28:10,884
وهي تحاول باستماتة مساعدة أخواتها
على النجاة من ذلك الطريق الخطير

585
01:28:10,885 --> 01:28:12,942
ولم نصدقها في بادئ الأمر، أليس كذلك؟

586
01:28:12,943 --> 01:28:17,709
ولكن بعدما سمعت أسماء المتورطات
في الأمر أصبح الأمر فجأة معقولاً

587
01:28:19,221 --> 01:28:20,995
.. هنا

588
01:28:24,395 --> 01:28:27,289
خريطة، نيران

589
01:28:28,030 --> 01:28:32,529
يبدو أن الصغار قد كبرن

590
01:28:34,491 --> 01:28:37,210
أليس كذلك يا (آمبر)؟

591
01:28:39,922 --> 01:28:42,738
أليس لديكِ شئ لتقوليه؟

592
01:28:43,986 --> 01:28:49,817
.. بلو)، لم نفعل .. لقد كنا) -
لا عليكِ يا عزيزتي -

593
01:28:49,818 --> 01:28:51,826
لا عليكِ

594
01:28:58,148 --> 01:29:00,725
حسناً، اهدأن وسينتهي
كل شئ قريباً

595
01:29:00,726 --> 01:29:02,838
وحينها سنعود للعمل كالمتعاد

596
01:29:02,839 --> 01:29:06,792
بلوندي)، أشكركِ على كل شئ) -
.. أنا آسفة جداً -

597
01:29:06,793 --> 01:29:10,999
.. ولكننا نكره الواشيات، لذا

598
01:29:19,872 --> 01:29:23,423
حسناً، خذ
إنني أكره الأسلحة

599
01:29:23,424 --> 01:29:26,654
أتمنى أن يكون الجميع قد
تعلموا درساً مفيداً

600
01:29:26,655 --> 01:29:29,140
(خاصة أنتِ، يا سيّدة (غورسكي

601
01:29:31,983 --> 01:29:37,538
وأما بقيتكنّ، فلديكنّ عرض لتقدمنه
!هيا، قدموا أفضل عروضكنّ، يا فتيات

602
01:29:53,831 --> 01:29:56,585
.. كنت أفكر كثيراً

603
01:29:57,803 --> 01:30:00,800
بشأن المال الذي سأجنيه بسببكِ ..

604
01:30:00,000 --> 01:45:00,000
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord5}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs14\b9\an9}
MR.JG

605
01:30:00,801 --> 01:30:07,374
ظننت أن هذا سيسعدني؟
رغم أنني أعمل في وظيفة السعادة

606
01:30:08,330 --> 01:30:11,848
ولكن أتعرفين شعوري؟
.. سأصدقكِ القول

607
01:30:11,883 --> 01:30:17,235
أشعر كأنني فتى صغير
.. يجلس جانباً في النادي

608
01:30:17,236 --> 01:30:20,413
بينما يلعب الأطفال الآخرون بألعابي

609
01:30:22,123 --> 01:30:26,378
ولكن أنا .. أتعرفين ماذا سأفعل؟

610
01:30:26,379 --> 01:30:30,777
!سآخذ ألعابي وأعود للمنزل

611
01:30:33,128 --> 01:30:37,031
هذا فقط؟ أهذا كل ما لديكِ؟

612
01:30:39,788 --> 01:30:41,322
!هيّا

613
01:30:42,339 --> 01:30:44,902
هل خسرتِ قتالكِ؟

614
01:30:45,631 --> 01:30:47,347
لا

615
01:30:49,110 --> 01:30:50,705
لقد شعرت به فحسب

616
01:31:01,631 --> 01:31:04,275
لن تمتلكني أبداً

617
01:31:04,934 --> 01:31:06,843
!أبداً

618
01:31:15,493 --> 01:31:18,703
!(سويت بي) -
أين (آمبر) و(بلوندي)؟ -

619
01:31:18,704 --> 01:31:20,500
لا يوجد سوانا الآن

620
01:31:20,501 --> 01:31:23,114
!(علينا أن نرحل يا (سويت بي

621
01:32:01,714 --> 01:32:03,345
هذا هو المكان

622
01:32:28,544 --> 01:32:31,894
ماذا الآن؟ -
النيران -

623
01:33:05,994 --> 01:33:07,517
!اللعنة

624
01:33:09,248 --> 01:33:13,545
هذا مستحيل
لقد قمنا بكل الخطوات بطريقة صحيحة

625
01:33:13,961 --> 01:33:18,214
خريطة، نيران، سكّين، ومفتاح
باقي شئ آخر

626
01:33:18,215 --> 01:33:20,903
باقي شئ آخر

627
01:33:25,635 --> 01:33:28,302
!أنا -
ماذا؟ -

628
01:33:29,259 --> 01:33:32,328
!أنا، بالطبع أنا

629
01:33:32,329 --> 01:33:36,392
معي ينتهي كل شئ -
ماذا تقصدين؟ -

630
01:33:39,977 --> 01:33:44,180
أقصد أن تعودي للمنزل لعائلتكِ

631
01:33:45,379 --> 01:33:50,067
.(أخبري أمكِ بما قالته (روكيت
.اجعليها سعيدة

632
01:33:51,631 --> 01:33:57,657
اذهبي وعيشي حياة طبيعية
!أحبّي، وكوني حرة

633
01:33:59,148 --> 01:34:01,614
عليكِ أن تعيشي لأجلنا جميعاً

634
01:34:01,615 --> 01:34:06,598
!بيبي)، لا) -
بلى، (سويت بي)، أنتِ الأقوى -

635
01:34:06,599 --> 01:34:10,327
أنتِ الوحيدة التي كانت لديها
فرصة للعيش من قبل

636
01:34:10,328 --> 01:34:12,631
عودتكِ للمنزل وممارسة الحياة الطبيعية
ستجعلنا نحن الفائزات

637
01:34:13,453 --> 01:34:16,057
لا بأس، لا بأس
هكذا أفضل

638
01:34:17,951 --> 01:34:22,032
اسمعي، سوف أخرج إليهم

639
01:34:22,033 --> 01:34:25,670
وعندما يركضون خلفي، اهربي أنتِ، مفهوم؟

640
01:34:25,815 --> 01:34:30,656
لابدّ من وجود طريقة أخرى -
لا -

641
01:34:30,657 --> 01:34:33,378
هذه هي الطريقة الوحيدة

642
01:34:36,193 --> 01:34:40,975
هذه لم تكن قصتي أصلاً
إنما كانت قصتكِ

643
01:34:40,976 --> 01:34:43,502
لا تفسدي قصتكِ، مفهوم؟

644
01:34:47,981 --> 01:34:53,628
ابقي بعيدة عن الطرق العامة
وجِدي محطة حافلات. سوف تكونين بخير

645
01:35:18,242 --> 01:35:20,026
إلى أين أنتِ ذاهبة يا عزيزتي؟

646
01:35:31,336 --> 01:35:34,342
سألتكِ إلى أين أنتِ ذاهبة؟

647
01:35:59,163 --> 01:36:00,581
.. يا إلهي

648
01:36:05,813 --> 01:36:10,479
هل رأيتما كيف نظرت إليّ؟

649
01:36:12,461 --> 01:36:17,028
.. في اللحظة الأخيرة، كانت

650
01:36:24,492 --> 01:36:30,901
أيها الطبيب، هل انتهت العملية؟ -
د.(غورسكي)، ماذا تعرفين عنها؟ -

651
01:36:30,902 --> 01:36:33,569
ثمّة شئ غريب بخصوصها

652
01:36:33,570 --> 01:36:37,931
موت والدتها جعلها تدخل
في حالة كآبة حادّة

653
01:36:37,932 --> 01:36:42,775
.وقتلت أختها عن طريق الخطأ
!هذه المسكينة

654
01:36:43,741 --> 01:36:46,028
من المؤسف أننا لا نستطيع
تقديم المزيد لها

655
01:36:46,029 --> 01:36:48,595
لم يكن لديّ متسع من الوقت

656
01:36:48,596 --> 01:36:53,153
نعم، ولكنكِ أوصيتِ بهذه العملية -
أخشى أنني لم أفعل -

657
01:36:53,154 --> 01:36:55,974
ولكنني أعترف أنها كانت مفيدة

658
01:36:55,975 --> 01:36:57,692
.. خلال أسبوع واحد فقط هنا

659
01:36:57,693 --> 01:37:00,354
.. طعنت شخصاً، وأشعلت حريقاً

660
01:37:01,007 --> 01:37:04,880
وساعدت مريضة على الهرب

661
01:37:05,806 --> 01:37:08,635
ولكنني لا أوافق على هذا الحل
أيها الطبيب

662
01:37:08,636 --> 01:37:12,529
ولكن لماذا وقّعتِ بالموافقة على
عملية لا توافقي عليها؟

663
01:37:18,179 --> 01:37:20,563
هذا توقيعكِ، أليس كذلك؟

664
01:37:20,564 --> 01:37:23,468
إنني أمارس عملي منذ فترة طويلة
أيتها الطبيبة

665
01:37:23,469 --> 01:37:26,897
سأكون صريحاً معكِ، لقد حذرت
نفسي من الأفعال الخاطئة

666
01:37:26,898 --> 01:37:31,077
ورأيت تعذيباً روحياً بشعاً هنا

667
01:37:31,331 --> 01:37:36,217
ولكن هذه الفتاة، ثمّة شئ في عينيها

668
01:37:36,218 --> 01:37:39,278
.. لم أرَ شخصاً من قبل

669
01:37:39,279 --> 01:37:42,003
ليتها نظرت إليّ

670
01:37:42,004 --> 01:37:43,929
ولكنها أرادتني أن أجري العملية

671
01:37:48,833 --> 01:37:50,327
ستتعافى قريباً

672
01:38:33,431 --> 01:38:34,916
!مرحباً

673
01:38:38,729 --> 01:38:41,073
هل تذكريني؟

674
01:38:41,074 --> 01:38:45,318
اسمع، اسمع
لديّ إحساس سئ بشأن هذا

675
01:38:45,319 --> 01:38:49,362
لا يفترض بنا أن ندير هذا المكان بهذه الطريقة

676
01:38:49,363 --> 01:38:53,472
.نحن لا ندير المكان، بل أنا الذي أديره
.أجلسوها على الكرسي

677
01:38:58,827 --> 01:39:04,396
لن أؤذي الفتيات بعد الآن -
لن أفعل هذا -

678
01:39:04,397 --> 01:39:10,210
!يا رفاق، لا تفعلوا هذا بي الآن
!أجلسوها على هذا الكرسي الآن

679
01:39:11,535 --> 01:39:15,055
!أجلسوها على الكرسيّ اللعين

680
01:39:17,211 --> 01:39:18,645
شكراً

681
01:39:22,507 --> 01:39:25,425
أغلق الباب من فضلك

682
01:39:30,008 --> 01:39:33,849
ماذا؟ ماذا هنالك؟
ألستِ موجودة؟

683
01:39:33,850 --> 01:39:37,233
ألستِ موجودة معنا؟
هل أنتِ في الجنة الآن؟

684
01:39:43,084 --> 01:39:47,681
لازلتِ هنا
أنا وأنتِ فقط

685
01:39:52,305 --> 01:39:56,263
ولا ترحلي مالم أقل ذلك، مفهوم؟

686
01:40:10,755 --> 01:40:14,848
!هذا خطأ
!هذا خطأ

687
01:40:14,849 --> 01:40:18,568
!عودي إليّ

688
01:40:21,111 --> 01:40:23,302
ماذا تفعل؟ -
!ابتعد عنها -

689
01:40:24,838 --> 01:40:29,339
مهلاً! مهلاً -
من يعرف ماذا كنت تفعل هنا؟ -

690
01:40:29,374 --> 01:40:31,893
لم أكن أفعل شيئاً
انظر إليها

691
01:40:31,894 --> 01:40:34,925
إنها غير موجودة، انظر لوجهها
إنها ليست هنا

692
01:40:34,926 --> 01:40:36,734
ماذا برأيك كنت أفعل؟

693
01:40:36,769 --> 01:40:40,822
إنني أعتني بهذه الفتيات، إنهنّ فتياتي
!أخبريهما

694
01:40:40,823 --> 01:40:45,102
!أخبريهما -
خذاه من هنا -

695
01:40:45,103 --> 01:40:50,929
مهلاً! مهلاً! أنا لست
الشخص المطلوب

696
01:40:50,930 --> 01:40:54,550
!سوف أخبركم بكل شئ

697
01:40:58,743 --> 01:41:01,138
هل أنتِ بخير، آنستي؟

698
01:41:04,234 --> 01:41:06,205
.. آنستي

699
01:41:17,003 --> 01:41:20,859
<i>.. وأخيراً، هذا السؤال</i>

700
01:41:20,860 --> 01:41:24,502
<i>.. لغز القصة المطروحة</i>

701
01:41:25,127 --> 01:41:27,708
<i>.. من سيفتح الستارة</i>

702
01:41:28,530 --> 01:41:32,035
<i>.. من يختار خطواتنا في الرقص</i>

703
01:41:32,036 --> 01:41:35,167
<i>.. من يصيبنا بالجنون</i>

704
01:41:35,168 --> 01:41:40,740
<i>يربت على أكتافنا ويكللنا بالنصر
عندما ننجو من المستحيل</i>

705
01:41:42,175 --> 01:41:46,725
<i>مَن هو؟
الذي يفعل كل هذه الأشياء؟</i>

706
01:42:10,617 --> 01:42:12,635
المعذرة، آنستي؟

707
01:42:16,033 --> 01:42:20,481
أيمكننا التحدث معكِ؟ -
أهناك مشكلة أيها السيدان؟ -

708
01:42:20,482 --> 01:42:23,697
رغم أن هذا لا يعنيك، سيّدي
فلديّ بضعة أسئلة للآنسة

709
01:42:23,698 --> 01:42:26,851
هلاّ تسرعا؟
فأنا لديّ جدول زمني

710
01:42:26,852 --> 01:42:28,587
نتفهم ذلك -
حقاً؟ -

711
01:42:28,588 --> 01:42:31,309
هذه الشابة ركبت الحافلة
"من محطة "هارتفود

712
01:42:31,310 --> 01:42:35,514
لا أفهم ما الذي قد تعرفه
عن أيّ شئ قد حدث هنا

713
01:42:35,515 --> 01:42:39,363
أهذا صحيح، آنستي؟ -
لقد أنزلتها لتدخل الحمّام -

714
01:42:39,364 --> 01:42:41,902
فحمّام الحافلة لا يعمل

715
01:42:44,328 --> 01:42:47,476
حسناً -
ثمّة شئ آخر -

716
01:42:47,477 --> 01:42:52,349
لقد كانت مسلية طوال الرحلة -
"نعم، لقد قلت "حسناً -

717
01:42:54,518 --> 01:42:58,096
نعتذر على الإزعاج، آنستي
نتمنى لكِ رحلة سعيدة

718
01:42:58,097 --> 01:43:00,446
لا توجد مشكلة

719
01:43:09,793 --> 01:43:13,621
ليس لديّ تذكرة -
أعرف، لا بأس -

720
01:43:13,622 --> 01:43:17,398
اجلسي في الخلف
وحاولي الحصول على قسط من النوم

721
01:43:17,399 --> 01:43:20,720
أمامنا طريق طويل

722
01:43:20,721 --> 01:43:23,475
شكراً لك

723
01:43:30,083 --> 01:43:35,155
<i>من الذي يكرّم أحبائنا
في الحياة التي نعيشها</i>

724
01:43:35,156 --> 01:43:38,834
<i>من الذي يرسل الوحوش لتقتلنا</i>

725
01:43:38,835 --> 01:43:42,951
<i>وفي نفس الوقت، أشياء خالدة</i>

726
01:43:42,952 --> 01:43:48,502
<i>من الذي يعلمنا الأشياء الحقيقية
وكيف نضحك على الأكاذيب؟</i>

727
01:43:49,498 --> 01:43:53,920
<i>من الذي يقرر سبب عيشنا
والذي سنموت ونحن ندافع عنه</i>

728
01:43:53,921 --> 01:43:59,468
<i>من الذي يقيدنا؟ ومن الذي يمتلك
المفتاح الذي يستطيع تحريرنا؟</i>

729
01:44:01,879 --> 01:44:03,579
<i>هذا أنت</i>

730
01:44:03,580 --> 01:44:06,699
<i>لديك كل الأسلحة التي تحتاجها</i>

731
01:44:06,700 --> 01:44:08,022
<i>والآن، قاتل</i>

732
01:44:11,402 --> 01:44:31,300
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
تم التعديل بواسطة: أبو عيســــى
El3andaliP@Hotmail.com

