1
00:00:24,060 --> 00:00:26,340
لغز بعد ليلة الإحتفال

2
00:00:26,380 --> 00:00:28,780
ويقال بأنه: لغز طيران السوبرانو

3
00:00:28,820 --> 00:00:31,180
كل الصحف تقول بأنه محيّر

4
00:00:31,220 --> 00:00:32,580
نحن محتارون

5
00:00:32,620 --> 00:00:33,940
نتوقع بأن هناك غدراً

6
00:00:33,980 --> 00:00:36,420
الأخبار السيئة في مشهد السوبرانو

7
00:00:36,460 --> 00:00:40,220
أولا كارلوتا ومن ثم كرستين

8
00:00:40,260 --> 00:00:43,980
على الأقل ما زالت المقاعد مباعة

9
00:00:44,020 --> 00:00:48,580
الثرثرة تساوي وزنها بالذهب

10
00:00:48,980 --> 00:00:51,380
يا لها من طريقة لإدارة الأعمال

11
00:00:51,660 --> 00:00:54,460
أنقذني من هذه المحاكمات التي لا تنتهي

12
00:00:54,500 --> 00:00:56,140
نصف فريق ممثلينك إختفي

13
00:00:56,180 --> 00:00:57,780
لكن الجماهير ما زالت تهتف

14
00:00:57,820 --> 00:00:59,060
الأوبرا

15
00:00:59,100 --> 00:01:02,460
فليذهب (جلاك) و(هاندل) إلى الجحيم

16
00:01:02,500 --> 00:01:03,220
تباً

17
00:01:03,260 --> 00:01:04,460
هل سيخرجون جميعاً؟

18
00:01:04,500 --> 00:01:05,860
يا له من أمر فظيع

19
00:01:05,900 --> 00:01:07,100
أندريه، أرجوك لا تصيح

20
00:01:07,140 --> 00:01:08,260
إنها دعاية

21
00:01:08,300 --> 00:01:09,900
والإنطباع واسع

22
00:01:09,940 --> 00:01:11,060
دعاية مجانية

23
00:01:11,100 --> 00:01:12,740
لكن ليس لنا فريق ممثلين

24
00:01:12,780 --> 00:01:15,260
أندريه، ألم تر الطابور؟

25
00:01:15,660 --> 00:01:20,380
يبدو أنك لديك طابور أيضاً

26
00:01:21,500 --> 00:01:24,420
عزيزي أندريه، يا له من إحتفال مدهش

27
00:01:24,900 --> 00:01:27,580
كانت كرستين في العالم رفيع

28
00:01:27,620 --> 00:01:30,500
لقد أصابتنا الفاجعة عندما تركتنا كارلوتا

29
00:01:30,820 --> 00:01:33,580
في هذه الحالة تكون المغنية كارثة

30
00:01:33,620 --> 00:01:35,820
أكان يجب أن تختارها قبل أن تجهز؟

31
00:01:35,860 --> 00:01:36,780
عزيزي فيرمين ...

32
00:01:36,820 --> 00:01:37,940
مجرد رسالة تذكير قصيرة

33
00:01:38,220 --> 00:01:40,500
لم أستلم راتبي

34
00:01:40,900 --> 00:01:42,500
أرسله من أجل الشبح

35
00:01:42,540 --> 00:01:44,020
مع عودة البريد

36
00:01:45,700 --> 00:01:46,980
لا أحد يحب الديون

37
00:01:47,020 --> 00:01:49,140
ستتحسن الأوضاع إذا أُطيعت أوامري

38
00:01:50,020 --> 00:01:52,340
من سيتحلى بالوقاحة ليرسل هذه؟

39
00:01:52,620 --> 00:01:54,820
شخص ذو عقل طفولي

40
00:01:54,860 --> 00:01:57,020
كلاهما بتوقيع "أو-جي"

41
00:01:57,060 --> 00:01:58,620
من هو بحق الجحيم؟

42
00:01:58,660 --> 00:02:00,060
شبح الأوبرا

43
00:02:00,100 --> 00:02:01,420
لا شيء يدعو إلى الصدمة

44
00:02:01,460 --> 00:02:02,700
إنه يلوث مسرحنا

45
00:02:02,740 --> 00:02:03,900
كما أنه يريد أموالنا

46
00:02:03,940 --> 00:02:06,500
أمر يدعو إلى السخرية أن نتوقع
خادم شريف

47
00:02:06,540 --> 00:02:08,620
ببساطة إنه مجنون كلياً

48
00:02:08,660 --> 00:02:09,380
أين هي؟

49
00:02:09,420 --> 00:02:10,060
هل تعني كارلوتا؟

50
00:02:10,100 --> 00:02:11,820
بل أقصد الآنسة داييه
أين هي؟

51
00:02:11,860 --> 00:02:12,820
وكيف لنا أن نعرف؟

52
00:02:12,860 --> 00:02:13,580
أريد جواباً

53
00:02:13,620 --> 00:02:15,020
ظننت أنك أرسلت لي هذه الملاحظة

54
00:02:15,060 --> 00:02:16,220
ما كل هذه الهراءات؟

55
00:02:16,260 --> 00:02:16,980
إطلاقاً

56
00:02:17,020 --> 00:02:17,660
لا تنظر إلينا

57
00:02:17,700 --> 00:02:18,620
إذاً فهي ليست معكما؟

58
00:02:18,660 --> 00:02:19,780
إطلاقاً

59
00:02:19,820 --> 00:02:20,700
نحن في الظلام

60
00:02:20,740 --> 00:02:21,580
لا تجادلني يا سيدي

61
00:02:21,620 --> 00:02:23,100
الم تكتب هذه هي الرسالة؟

62
00:02:23,140 --> 00:02:26,900
ما الأمر، كنا نعتزم أن نكتبها

63
00:02:29,140 --> 00:02:31,380
لا تخف على الآنسة داييه

64
00:02:31,420 --> 00:02:35,700
ملاك الموسيقى سيحميها تحت جناحه

65
00:02:35,740 --> 00:02:38,020
لا تحاول رؤيتها ثانيةً

66
00:02:38,060 --> 00:02:40,340
إذا لم يكتبها أحدكما، فمن كتبها؟

67
00:02:40,380 --> 00:02:41,500
أين هو؟

68
00:02:41,540 --> 00:02:42,060
مرحباً بعودتِك

69
00:02:42,100 --> 00:02:43,140
راعيكم الغالي

70
00:02:43,180 --> 00:02:43,980
أين هو؟

71
00:02:44,020 --> 00:02:44,780
ما الأمر الآن؟

72
00:02:44,820 --> 00:02:45,780
إستلمت رسالتكم

73
00:02:45,820 --> 00:02:47,020
الرسالة التي ضايقتني

74
00:02:47,300 --> 00:02:48,420
هل أنت من أرسلها؟

75
00:02:48,460 --> 00:02:49,420
بالطبع لم أفعل

76
00:02:50,420 --> 00:02:51,300
ألم ترسلها؟

77
00:02:51,340 --> 00:02:52,300
بالطبع لم أفعل

78
00:02:52,340 --> 00:02:53,180
ماذا يجري؟

79
00:02:53,220 --> 00:02:55,620
هل تجرؤ أن تخبرني بأنك لم ترسلها؟

80
00:02:55,660 --> 00:02:57,420
بل كنت أعتزم أن أرسلها

81
00:03:00,740 --> 00:03:03,700
أيامك في الأوبرا الشعبية معدودة

82
00:03:04,420 --> 00:03:07,700
ستغني كرستين داييه بدلاً منكِ الليلة

83
00:03:07,740 --> 00:03:10,420
كن مستعداً لسوء حظ عاثر

84
00:03:10,460 --> 00:03:13,140
ما كان يجب عليكِ أن تأخذي مكانها

85
00:03:17,140 --> 00:03:19,540
الكثير من الرسائل تلقى على عاتقي

86
00:03:19,820 --> 00:03:22,300
ومعظمهم عن كرستين

87
00:03:22,340 --> 00:03:27,140
لم نسمع شيئاً منذ أتينا
إلا أسم الآنسة داييه

88
00:03:27,420 --> 00:03:29,100
لقد عادت الآنسة داييه

89
00:03:29,140 --> 00:03:31,820
لا أريد أن أسمع المزيد من الكلام

90
00:03:31,860 --> 00:03:33,500
أين هي الآن بالتحديد؟

91
00:03:33,540 --> 00:03:37,220
ظننت أنه من الأفضل لها بأن تبقى وحدها
حيث كانت تحتاج لبعض الراحة

92
00:03:37,540 --> 00:03:38,580
هل أستطيع رؤيتها؟

93
00:03:38,620 --> 00:03:40,500
لا يا سيدي، هي لن ترى أحداً

94
00:03:40,540 --> 00:03:42,380
هل ستغني؟

95
00:03:42,420 --> 00:03:44,020
إنتظروا، معي رسالة

96
00:03:44,060 --> 00:03:45,140
دعيني أراها

97
00:03:45,420 --> 00:03:46,340
من فضلِك

98
00:03:50,620 --> 00:03:55,020
أيها السادة
لقد أرسلت لكم العديد من الرسائل

99
00:03:55,060 --> 00:03:58,500
بها التفاصيل التي سيدار بها مسرحي

100
00:03:59,300 --> 00:04:02,100
لم تطيعوا أوامري

101
00:04:02,420 --> 00:04:06,620
لكني سأمنحكم فرصة واحدة أخيرة

102
00:04:06,660 --> 00:04:10,820
كرستين داييه عادت إليكم

103
00:04:11,220 --> 00:04:17,220
وأنا حريص كي يتحسن عملها

104
00:04:17,620 --> 00:04:22,580
في الإنتاج الجديد "لي موتو"

105
00:04:22,620 --> 00:04:28,740
لذا ستؤدي كارلوتا دور الفتى

106
00:04:29,420 --> 00:04:35,140
وستؤدي الآنسة داييه دور الكونتيسة

107
00:04:36,900 --> 00:04:44,220
حيث تتحلى الآنسة داييه بالجاذبية والجمال

108
00:04:44,260 --> 00:04:47,780
أمّا دور الفتى فهو صامت

109
00:04:47,820 --> 00:04:53,540
مما يجعل اختياراتي ... بإختصار: مثالية

110
00:04:55,820 --> 00:05:02,340
وأنا سأراقب العرض من وضعي الطبيعي
بالمقعد خمسة، الذي ستحجزونه لي

111
00:05:02,380 --> 00:05:09,020
إذا لم يتم الإلتزام بهذه الأوامر
ستقع كارثة لا يمكنكم تخيلها

112
00:05:09,060 --> 00:05:14,420
خادمكم المطيع (أو-جي)

113
00:05:14,460 --> 00:05:15,100
كريستين

114
00:05:15,140 --> 00:05:15,420
كل شيء هو ذريعة لمساعدة كرستين

115
00:05:15,460 --> 00:05:16,020
مهما سيحدث ...

116
00:05:16,100 --> 00:05:18,220
كل شيء هو ذريعة لمساعدة كرستين

117
00:05:18,260 --> 00:05:19,100
هذا جنون

118
00:05:19,140 --> 00:05:21,300
أعرف من أرسل هذا: حبيبها فيكومت

119
00:05:21,340 --> 00:05:22,580
هل تصدقين هذا؟

120
00:05:22,620 --> 00:05:24,020
هذه نكتة يا سيدتي

121
00:05:24,060 --> 00:05:25,420
هذا لن يغير شيئاً

122
00:05:25,460 --> 00:05:26,700
سيدتي

123
00:05:26,740 --> 00:05:27,820
أنتِ نجمتنا

124
00:05:27,860 --> 00:05:28,900
وستظلين نجمتنا دائماً

125
00:05:28,940 --> 00:05:30,060
سيدتي

126
00:05:30,100 --> 00:05:30,860
ذلك الرجل مجنون

127
00:05:30,900 --> 00:05:31,900
نحن لا نتلقى الأوامر

128
00:05:31,940 --> 00:05:36,740
الآنسة داييه ستلعب الدور الفتى الصامت

129
00:05:36,780 --> 00:05:40,020
وكارلوتا ستقوم بدور البطولة

130
00:05:40,060 --> 00:05:43,300
محاولة فاشلة لإرضائي

131
00:05:43,540 --> 00:05:46,420
تقولون هذا فقط لترضوني

132
00:05:46,460 --> 00:05:48,980
سيدتي

133
00:05:58,020 --> 00:05:59,140
أنا أتعرض للإهانة

134
00:06:00,340 --> 00:06:02,900
الملاك يرى ويعرف

135
00:06:02,940 --> 00:06:04,380
أنتم توبخونني

136
00:06:04,420 --> 00:06:06,100
إعفي عنا يا سيدتي

137
00:06:06,140 --> 00:06:07,780
وإستبدلتموني

138
00:06:07,820 --> 00:06:09,220
أرجوك يا سيدتي نحن نتوسل إليكِ

139
00:06:09,540 --> 00:06:14,820
الآن ستواجهون مخاوفكم الأظلم

140
00:06:14,860 --> 00:06:16,740
غني لنا يا سيدتي

141
00:06:16,780 --> 00:06:18,620
لا تكوني شهيدة

142
00:06:19,540 --> 00:06:26,340
أين مفاجآتِك يا نجمتنا؟

143
00:06:31,140 --> 00:06:32,900
هلا أعطيتِ هذه إلى الآنسة داييه؟

144
00:06:33,620 --> 00:06:34,420
آنسة داييه

145
00:06:37,540 --> 00:06:42,340
جمهورك يحتاجك، ونحن نحتاجك أيضاً

146
00:06:42,620 --> 00:06:46,620
ألا تفضلون علي تلك الفتاة الساذجة؟

147
00:06:46,820 --> 00:06:49,180
كلا يا سيدتي

148
00:06:49,220 --> 00:06:54,740
العالم يريدك

149
00:06:56,420 --> 00:07:02,700
المغنية الأولى في الأوبرا
الممثلة الأولى على المسرح

150
00:07:02,740 --> 00:07:09,420
جمهورِك يركع على ركبه لمناشدتك

151
00:07:10,100 --> 00:07:16,620
هل يمكنِك أن تتراجعي حينما
يصيحون بإسمِك؟

152
00:07:16,900 --> 00:07:23,140
فكري كم يحبونِك

153
00:07:23,700 --> 00:07:30,180
أيتها المغنية الأولى
أسحرينا مرة أخرى

154
00:07:30,220 --> 00:07:37,020
فكري بإلهامك ... وبكل الطوابير
التي تصطف حول المسرح

155
00:07:37,420 --> 00:07:43,540
هل ستحرميننا من ذلك النصر؟

156
00:07:43,580 --> 00:07:48,100
غني أيتها المغنية الأولى
مرة أخرى

157
00:07:48,140 --> 00:07:52,580
كانت كرستين تتحدث عن ملاك

158
00:07:52,620 --> 00:07:57,580
أيتها المغنية الأولى
يجب أن تحيا أغنيتك ثانيةً

159
00:07:57,620 --> 00:08:01,260
فكري بجمهورِك، إنهم يحتاجونِك

160
00:08:01,300 --> 00:08:07,020
- كانت تسمع صوت ملاك الموسيقى
- أولئك الذين يسمعون صوتِك يشبّهونِك بالملاك

161
00:08:07,060 --> 00:08:11,820
فكري ببكائهم الأبدي

162
00:08:12,340 --> 00:08:13,540
لتعود الأوبرا لنا

163
00:08:13,820 --> 00:08:15,820
ويعود إليها ضوئها الساطع

164
00:08:18,020 --> 00:08:21,140
وتعود السيدات البارزات

165
00:08:21,180 --> 00:08:27,420
أيتها المغنية الأولى، أغنيتِك لن تموت
ستغنين ثانية، والهتاف لن ينتهي

166
00:08:27,460 --> 00:08:34,620
- الأوامر، التحذيرات، الطلبات المجنونة ...
- الدموع، القسم، والحوادث المجنونة

167
00:08:34,660 --> 00:08:41,740
- فكري كم ستتألقي في تلك المقطوعة الأخيرة
- بالتأكيد سيكون هناك مشاهد أخرى أسوأ من هذا

168
00:08:44,540 --> 00:08:47,540
فكري قبل أن ترفضي

169
00:08:47,580 --> 00:08:51,260
من سيصدق أن فتاة الجوقة
ستحل محل مغنيتنا الأولى

170
00:08:51,300 --> 00:08:53,180
التي تنام مع الراعي

171
00:08:53,460 --> 00:08:56,140
الثنائي العاشق

172
00:08:56,180 --> 00:08:58,340
رغم أنه قد ينكر

173
00:08:58,380 --> 00:09:00,020
لا بد أنه معها

174
00:09:00,060 --> 00:09:03,420
لن تفلتي من كل ما في المسرحية

175
00:09:03,460 --> 00:09:06,780
لكن إذا غنيت بصوت عالي
وبلسان أجنبي

176
00:09:06,860 --> 00:09:10,140
في تلك المشاهد الرومانسية
وقصة الحب

177
00:09:10,180 --> 00:09:13,540
إنها أوبرا متكاملة

178
00:09:13,580 --> 00:09:19,940
مغنيتنا الأولى
العالم تحت قدميك

179
00:09:19,980 --> 00:09:27,060
الأمة تنتظرِك

180
00:09:27,460 --> 00:09:34,860
أضيئوا المسرح مع ذلك الوئام القديم

181
00:09:34,900 --> 00:09:53,460
غني مرة أخرى أيتها المغنية الأولى

182
00:10:07,740 --> 00:10:08,660
هيا، هيا

183
00:10:20,940 --> 00:10:25,460
يقولون بأن هذا الشاب أحرق قلب السيدة

184
00:10:25,500 --> 00:10:27,460
سيادته سيموت من الصدمة
سيادته مجرد إضحوكة

185
00:10:29,860 --> 00:10:32,380
هل يجب أن يتوقعها؟
الله يحميها

186
00:10:32,420 --> 00:10:34,500
العار، العار

187
00:10:34,540 --> 00:10:41,180
هذه السيدة الكافرة متمسكة بالإنحرافات

188
00:10:41,460 --> 00:10:43,180
العار، العار

189
00:10:49,460 --> 00:10:52,780
أنت تتنكر بشكل مثالي

190
00:10:52,820 --> 00:10:55,260
كيف يحدث هذا؟

191
00:10:55,580 --> 00:10:59,340
أيتها الزوجة اللطيفة
إقبلي زوجك المحب

192
00:11:02,260 --> 00:11:04,540
هذا هو ما يحبه الجمهور

193
00:11:06,140 --> 00:11:15,660
حبيبتي، إنجلترا تدعوني، ويجب
أن يتركك مع خادمتِك الجديدة

194
00:11:18,660 --> 00:11:21,260
سيسعدني أن آخذ الخادمة معي

195
00:11:22,860 --> 00:11:25,460
العجوز الأحمق سيغادر

196
00:11:26,660 --> 00:11:28,500
هذه هي كونتيسة شيربورج

197
00:11:28,540 --> 00:11:30,540
لقد دعتنا إلى حفلتها

198
00:11:31,060 --> 00:11:33,740
لن نجد عرضاً مماثلاً ليدعم هراءاتنا

199
00:11:33,780 --> 00:11:34,940
المعادن والخردة

200
00:11:49,060 --> 00:11:52,140
تخلص من هذا التظاهر

201
00:11:52,780 --> 00:11:58,260
لا تستطيع الكلام، لكن يمكنك أن تقبلني
في غياب زوجي

202
00:12:02,460 --> 00:12:05,260
هذا الأحمق المسكين، كم يضحكني

203
00:12:10,860 --> 00:12:14,860
الآن أنا أحاول أن أحسّن من أوضاعي

204
00:12:15,260 --> 00:12:18,140
الأحمق المسكين لا يعرف

205
00:12:24,140 --> 00:12:28,140
إذا علم بالحقيقة
فلن يذهب أبداً

206
00:12:28,780 --> 00:12:34,260
ألم آمركم بأن يظل المقعد خمسة فارغاً؟

207
00:12:42,940 --> 00:12:45,660
إنه هنا
شبح الأوبرا

208
00:12:45,700 --> 00:12:46,500
إنه هو

209
00:12:46,540 --> 00:12:48,940
دورِك صامت أيتها الضفدعة الصغيرة

210
00:12:50,860 --> 00:12:56,060
ضفدعة أيتها السيدة؟
ربما أنتِ هي الضفدعة

211
00:13:15,580 --> 00:13:18,740
تخلص من هذا التظاهر

212
00:13:18,780 --> 00:13:23,580
لا تستطيع الكلام، لكن يمكنك أن تقبلني ...

213
00:13:35,460 --> 00:13:38,380
هذا الأحمق المسكين، كم يضحكني

214
00:13:58,940 --> 00:14:10,140
أيها السيدات والسادة، نعتذر
سيستكمل العرض بعد عشر دقائق

215
00:14:10,180 --> 00:14:18,860
عندما تقوم الآنسة داييه بدور الكونتيسة

216
00:14:20,260 --> 00:14:25,140
حتى ذلك الحين، نرجو المعذرة لبضع لحظات

217
00:14:25,180 --> 00:14:30,380
في هذه الأثناء، نحن نود أن نعرض لكم رقصة
الباليه من المشهد الثالث من أوبرا الليلة

218
00:14:30,420 --> 00:14:31,220
ماذا؟

219
00:14:31,260 --> 00:14:34,780
أيها الموسيقار، رقصة الباليه من فضلك

220
00:14:35,060 --> 00:14:35,980
رقصة الباليه

221
00:14:36,380 --> 00:14:37,860
رقصة الباليه الآن من فضلك

222
00:14:39,980 --> 00:14:41,340
لحظة واحدة، شكراً

223
00:14:41,380 --> 00:14:42,260
شكراً لك

224
00:14:48,260 --> 00:14:49,060
أنت مطرود

225
00:16:41,700 --> 00:16:42,380
هل أنتِ بخير؟

226
00:16:42,420 --> 00:16:43,500
راؤول، لسنا بأمان هنا

227
00:16:45,620 --> 00:16:49,620
أيها السيدات والسادة
رجاءاً لا تغادروا مقاعدكم

228
00:16:50,020 --> 00:16:51,060
لا تشعروا بالخوف

229
00:16:51,100 --> 00:16:54,900
لقد كان حادثاً ... مجرد حادث

230
00:16:56,100 --> 00:16:57,940
لماذا جلبتيني إلى هنا؟

231
00:16:57,980 --> 00:16:59,780
لا تعدني هناك

232
00:16:59,820 --> 00:17:00,460
يجب أن تعودي

233
00:17:00,500 --> 00:17:01,100
سوف يقتلني

234
00:17:01,380 --> 00:17:03,140
عينيه ستجداني هناك

235
00:17:03,180 --> 00:17:04,900
لا تقولي ذلك يا كريستين

236
00:17:04,940 --> 00:17:06,220
تلك العينين الاتي تحترقان

237
00:17:06,260 --> 00:17:07,460
لا تفكري به حتى

238
00:17:07,500 --> 00:17:10,420
حتى لو إضطر أن يقتل ألف رجل

239
00:17:10,460 --> 00:17:11,580
إنسِ هذا الكابوس

240
00:17:11,620 --> 00:17:13,780
- شبح الأوبرا سيقتلني
- هذا الشبح مجرد خرافة

241
00:17:13,820 --> 00:17:15,660
صدقني، سوف يقتل ثانيةً

242
00:17:15,700 --> 00:17:17,500
ليس هناك شبح للأوبرا

243
00:17:17,540 --> 00:17:20,020
يا اللهي، من هذا الرجل ...

244
00:17:20,060 --> 00:17:21,940
... الذي يطارد ليقتل؟

245
00:17:21,980 --> 00:17:24,100
هذا القناع من الموت

246
00:17:24,140 --> 00:17:26,140
لا يمكنني الهرب منه

247
00:17:26,180 --> 00:17:27,380
ما هذا الصوت الذي تسمعينه؟

248
00:17:27,420 --> 00:17:28,940
لن أهرب منه أبداً

249
00:17:28,980 --> 00:17:31,140
مع كل نفس؟

250
00:17:31,180 --> 00:17:33,620
وفي هذه المتاهة ...

251
00:17:33,660 --> 00:17:36,060
حيث الليل الأعمى

252
00:17:36,100 --> 00:17:41,620
شبح الأوبرا هنا ...

253
00:17:41,660 --> 00:17:44,260
داخل عقلي وعقلك

254
00:17:44,300 --> 00:17:48,100
ليس هناك شبح للأوبرا

255
00:17:48,140 --> 00:17:51,300
لقد كنت هناك يا رؤول

256
00:17:51,700 --> 00:17:54,580
في عالمه من الليل الذي لا ينتهي

257
00:17:54,900 --> 00:18:00,700
إلى العالم حيث يذوب ضوء الشمس
ويستحيل إلى الظلام

258
00:18:00,740 --> 00:18:02,180
ظلام

259
00:18:04,180 --> 00:18:08,100
لقد رأيته يا رؤول

260
00:18:08,420 --> 00:18:11,700
هل يمكنني نسيان ذلك المنظر؟

261
00:18:12,420 --> 00:18:16,060
هل يمكنني الهروب من ذلك الوجه؟

262
00:18:16,100 --> 00:18:22,180
وجه مشوه وممسوخ، بالكاد وجه

263
00:18:22,220 --> 00:18:25,300
في ذلك الظلام ...

264
00:18:25,620 --> 00:18:29,620
الدامس

265
00:18:32,500 --> 00:18:36,500
لكن صوته ملأ روحي

266
00:18:36,540 --> 00:18:40,460
له صوت عذب وغريب

267
00:18:40,500 --> 00:18:46,540
في تلك الليلة كانت هناك موسيقى في عقلي

268
00:18:47,740 --> 00:18:58,420
وأثناء تلك الموسيقى، بدأت روحي بالتحليق

269
00:19:02,820 --> 00:19:08,780
وسمعت ما لم أسمعه بحياتي

270
00:19:08,820 --> 00:19:16,340
ما سمعتيه هو مجرد حلم
وليس أكثر من ذلك

271
00:19:16,780 --> 00:19:20,260
ومع ذلك ... في عيونه

272
00:19:20,220 --> 00:19:27,100
كل الحزن الذي بالعالم ...

273
00:19:27,220 --> 00:19:31,740
بتلك العيون البائسة

274
00:19:31,900 --> 00:19:44,540
التي تتوعد وتعشق في آن واحد

275
00:19:44,580 --> 00:19:47,140
كريستين

276
00:19:47,460 --> 00:19:49,580
كريستين

277
00:19:50,180 --> 00:19:55,380
كريستين

278
00:20:33,540 --> 00:20:37,100
لا للمزيد من الحديث عن الظلام

279
00:20:37,140 --> 00:20:40,700
إنسِ تلك العيون المرعبة

280
00:20:40,900 --> 00:20:44,620
أنا هنا، لا شيء يمكنه أن يآذيكِ

281
00:20:45,900 --> 00:20:50,020
كلماتي ستدفئِك وتهدئِك

282
00:20:50,220 --> 00:20:54,260
دعيني أكون حريتِك

283
00:20:53,860 --> 00:20:57,460
دعي ضوء الشمس يجفف دموعِك

284
00:20:57,980 --> 00:21:01,580
أنا هنا معِك، بجانبِك

285
00:21:01,860 --> 00:21:07,340
لأحرسِك وأرشدِك

286
00:21:07,120 --> 00:21:16,760
أخبرني إنك تحبني في كل لحظة

287
00:21:16,500 --> 00:21:24,580
إملأ رأسي بالكلام عن الصيف

288
00:21:24,620 --> 00:21:32,660
أخبرني أنك تحتاج إلي معك دائماً وأبداً

289
00:21:35,660 --> 00:21:44,260
عدني أنك لن تقول إلا الحقيقة

290
00:21:44,780 --> 00:21:50,500
هذا كل ما أسألك

291
00:21:49,660 --> 00:21:56,380
دعيني أكون ملجأِك
دعيني أكون ضوئِك

292
00:21:56,420 --> 00:21:59,660
أنت بأمان، لا أحد سيجدِك

293
00:22:00,700 --> 00:22:03,580
أتركي مخاوفك بعيداً ورائِك

294
00:22:03,660 --> 00:22:07,060
جل ما أريده هو الحرية

295
00:22:07,100 --> 00:22:11,740
عالم بلا ليل

296
00:22:11,780 --> 00:22:17,980
وتكون دائماً بجانبي، تعانقني وتحميني

297
00:22:18,020 --> 00:22:22,140
ثم تخبريني بأنِك ستشاركيني ...

298
00:22:22,180 --> 00:22:26,260
حب واحد، وعمر واحد

299
00:22:26,300 --> 00:22:34,940
دعيني أخرجِك من وحدتِك

300
00:22:35,500 --> 00:22:43,780
أخبرنيي بأنِك تحتاجني معِك، بجانبِك ...

301
00:22:44,500 --> 00:22:52,300
أينما تذهبين، دعيني أذهب معِك

302
00:22:51,840 --> 00:22:56,680
كريستين، هذا كل ما أسالِك

303
00:22:57,220 --> 00:23:05,140
أخبرني بأنك ستشاركني حب واحد، وعمر واحد

304
00:23:05,180 --> 00:23:13,700
إنطق الكلمة وأنا سأتبعك

305
00:23:13,740 --> 00:23:17,700
- شاركيني بكل الأيام
- شاركني بكل الأيام

306
00:23:17,820 --> 00:23:22,220
- كل الليالي، وكل أوقات الصباح
- كل الليالي، وكل أوقات الصباح

307
00:23:22,740 --> 00:23:31,260
- قول أنك تحبني
- أنت تعرفين ذلك

308
00:23:31,300 --> 00:23:39,820
- أحبيني، هذا كل ما أسألِك
- أحبني، هذا كل ما أسألك

309
00:24:04,340 --> 00:24:12,900
- أينما تذهبين دعيني أذهب معِك
- أينما تذهب دعني أذهب معك

310
00:24:13,420 --> 00:24:33,820
- أحبيني، هذا كل ما أسألِك
- أحبني، هذا كل ما أسألك

311
00:24:34,420 --> 00:24:36,460
يجب أن أذهب

312
00:24:36,500 --> 00:24:38,340
سيتسائلون أين أنا

313
00:24:38,380 --> 00:24:39,540
تعال معي يا رؤول

314
00:24:40,820 --> 00:24:47,140
أنا أحبِك يا كريستين

315
00:24:48,020 --> 00:24:50,820
أطلب أجود خيولك

316
00:24:50,940 --> 00:24:53,620
أن يكونوا معهم عند الباب

317
00:24:53,860 --> 00:24:56,500
وقريبا ستكونين بجانبي

318
00:24:56,740 --> 00:25:02,420
ستحرسني وترشدني

319
00:25:18,820 --> 00:25:24,300
لقد أعطيتِك موسيقاي

320
00:25:24,340 --> 00:25:29,700
التي جعلت أغنيتِك تحلق

321
00:25:29,300 --> 00:25:35,180
والآن كيف تكافئيني

322
00:25:35,220 --> 00:25:41,100
بالنكران وبالخيانة

323
00:25:43,100 --> 00:25:48,180
بالتأكيد كان سيحبِك

324
00:25:48,580 --> 00:25:53,500
عندما سمعِك تغنين

325
00:25:53,540 --> 00:25:55,380
كريستين

326
00:26:07,700 --> 00:26:17,380
أخبريني بأنِك ستشاركيني حب واحد، وعمر واحد

327
00:26:17,980 --> 00:26:29,100
إنطقي الكلمة وأنا سأتبعِك

328
00:26:29,380 --> 00:26:35,020
شاركيني بكل الأيام

329
00:26:35,060 --> 00:26:40,700
كل الليالي، وكل أوقات الصباح

330
00:26:41,100 --> 00:26:52,180
ستلعنين اليوم الذي لم تنفذي فيه ...

331
00:26:52,220 --> 00:27:03,260
كل ما طلبه منكِ الشبح

332
00:28:19,380 --> 00:28:22,060
الحفلة التنكرية

333
00:28:23,100 --> 00:28:24,340
السيد أندريه؟

334
00:28:24,380 --> 00:28:25,580
السيد فيرمين؟

335
00:28:26,460 --> 00:28:29,460
عزيزي أندريه، حفلة رائعة

336
00:28:29,500 --> 00:28:32,460
المقدمة إلى سنة جديدة لامعة

337
00:28:32,500 --> 00:28:34,060
ليل تام، أنا مندهش

338
00:28:34,100 --> 00:28:35,540
حسناً، الكل يفعل ما بمقدوره

339
00:28:35,580 --> 00:28:38,020
تفضل نخب مدينتنا

340
00:28:38,060 --> 00:28:40,580
أنا أشفق على ذلك الشبح حيث لا يمكنه
التواجد هنا

341
00:28:44,580 --> 00:28:46,180
الأقنعة

342
00:28:46,580 --> 00:28:48,780
الوجوه الورقية على الإستعراض

343
00:28:48,820 --> 00:28:50,140
الأقنعة

344
00:28:50,180 --> 00:28:53,660
أخف وجهك
حتى لا يستطيع العالم أن يجدك أبداً

345
00:28:54,780 --> 00:28:57,140
الأقنعة

346
00:28:57,180 --> 00:28:59,180
لكل وجه ظل مختلف

347
00:28:59,220 --> 00:29:00,460
الأقنعة

348
00:29:00,500 --> 00:29:01,620
ألق نظرة حولك

349
00:29:01,660 --> 00:29:03,820
هناك قناع آخر وراءك

350
00:29:03,860 --> 00:29:05,660
وميض البنفسج .. بقعة الأحمر الداكن

351
00:29:05,700 --> 00:29:07,460
الأحمق والملك .. الغول والأوزة

352
00:29:07,500 --> 00:29:08,940
الأخضر والأسود .. الملكة والكاهن

353
00:29:08,980 --> 00:29:10,380
الخط الأحمر .. وجه الوحش

354
00:29:10,420 --> 00:29:12,140
وجوه

355
00:29:12,180 --> 00:29:14,860
خذ دورك، وقم بجولة بمدينة الألعاب

356
00:29:14,900 --> 00:29:16,660
في سباق الوحوش

357
00:29:16,700 --> 00:29:17,980
العين الذهبية .. الفخذ الأزرق

358
00:29:18,020 --> 00:29:19,340
صواب أو غلط .. من تكون؟

359
00:29:19,380 --> 00:29:20,780
الشفاه الحمراء ..  دوامة الرداء

360
00:29:20,820 --> 00:29:22,180
نجم القلوب .. وجه المهرج

361
00:29:22,220 --> 00:29:23,860
وجوه

362
00:29:23,900 --> 00:29:26,300
إشرب وتجشأ حتى تغرق

363
00:29:26,340 --> 00:29:26,980
في الضوء

364
00:29:27,020 --> 00:29:27,620
في الصوت

365
00:29:27,660 --> 00:29:29,180
لكن من يستطيع أن يسمي الوجوه ...

366
00:29:29,220 --> 00:29:31,460
بالأقنعة؟

367
00:29:31,500 --> 00:29:33,980
الأصفر الباسم، الأحمر الدائم

368
00:29:34,020 --> 00:29:34,940
الأقنعة

369
00:29:34,980 --> 00:29:35,940
أشبع نفسك

370
00:29:35,980 --> 00:29:39,100
دع المنظر يدهشك

371
00:29:39,580 --> 00:29:41,860
الأقنعة

372
00:29:41,900 --> 00:29:44,060
النظرات الحاقدة، الرؤوس المنحنية

373
00:29:44,100 --> 00:29:45,540
الأقنعة

374
00:29:45,580 --> 00:29:49,260
توقف وحدّق في بحر الإبتسامات
الذي يحيط بك

375
00:29:50,460 --> 00:29:51,260
الأقنعة

376
00:29:52,460 --> 00:29:54,700
الظلال الهائجة، الأنفاس الكاذبة

377
00:29:54,740 --> 00:29:56,140
الأقنعة

378
00:29:56,180 --> 00:29:59,980
يمكنك أن تخدع صديقك الذي يعرفك
منذ نعومة أضافرك

379
00:30:00,780 --> 00:30:03,220
الأقنعة

380
00:30:03,260 --> 00:30:05,500
العيون الناظرة

381
00:30:05,540 --> 00:30:06,740
الأقنعة

382
00:30:06,780 --> 00:30:07,940
إهرب وإختبىء

383
00:30:07,980 --> 00:30:11,060
لكن الوجه سيظل بمطاردتك

384
00:30:11,100 --> 00:30:11,860
يا له من ليل

385
00:30:11,900 --> 00:30:12,540
يا له من حشد

386
00:30:12,580 --> 00:30:13,220
يجعلك مسروراً

387
00:30:13,260 --> 00:30:13,860
ويجعلك فخوراً

388
00:30:15,380 --> 00:30:17,380
- شاهدنا وشاهدهم
- بعد أن أصبحت كل مخاوفنا من الماضي

389
00:30:17,420 --> 00:30:18,260
ستة أشهر ...

390
00:30:18,300 --> 00:30:18,980
من الراحة

391
00:30:19,020 --> 00:30:19,620
من البهجة

392
00:30:19,660 --> 00:30:21,940
من السلام السماوي

393
00:30:21,980 --> 00:30:23,260
ويمكننا أن نتنفس أخيراً
لا رسائل بعد الآن

394
00:30:23,300 --> 00:30:24,060
لا أشباح بعد الآن

395
00:30:24,100 --> 00:30:24,740
نخب صحتنا

396
00:30:24,780 --> 00:30:26,980
ها هو نخب سنة ناجحة

397
00:30:27,020 --> 00:30:27,580
نخب النجفة الجديدة

398
00:30:28,380 --> 00:30:30,580
لعل عظمتنا لن تضيع،
ستة شهور من البهجة

399
00:30:30,620 --> 00:30:31,340
يا له من تغيير

400
00:30:31,380 --> 00:30:33,260
يا لها من بركة

401
00:30:33,300 --> 00:30:35,140
ويا لها من أقنعة

402
00:30:35,180 --> 00:30:37,900
فكر بالأمر، خطوبة سرية

403
00:30:37,940 --> 00:30:40,180
أنظر، عروسك بالمستقبل

404
00:30:40,980 --> 00:30:42,340
فكر بالأمر وحسب

405
00:30:42,380 --> 00:30:43,780
لكن لما السرية؟

406
00:30:43,820 --> 00:30:45,180
لماذا علينا الإختباء؟

407
00:30:45,220 --> 00:30:46,380
عديني

408
00:30:46,780 --> 00:30:48,580
لا يا راؤول
أرجوك لا تفعل ذلك

409
00:30:48,620 --> 00:30:49,380
دعيهم يرونا

410
00:30:49,780 --> 00:30:51,660
إنها خطوبة وليست جريمة

411
00:30:52,460 --> 00:30:56,420
كرستين، مم تخافين؟

412
00:30:56,540 --> 00:30:59,300
- دعنا لا نتجادل
- دعينا لا نتجادل

413
00:30:59,340 --> 00:31:02,020
- تظاهر فحسب
- ليتني أستطيع

414
00:31:02,060 --> 00:31:07,140
سوف تفهم مع مرور الوقت

415
00:32:17,460 --> 00:32:20,660
الأقنعة

416
00:32:21,020 --> 00:32:24,860
الوجوه الورقية على الإستعراض

417
00:32:24,900 --> 00:32:26,100
الأقنعة

418
00:32:26,140 --> 00:32:29,740
أخف وجهك
حتى لا يستطيع العالم أن يجدك أبداً

419
00:32:30,940 --> 00:32:32,900
الأقنعة

420
00:32:32,940 --> 00:32:35,460
لكل وجه ظل مختلف

421
00:32:35,500 --> 00:32:36,540
الأقنعة

422
00:32:36,580 --> 00:32:37,580
ألق نظرة حولك

423
00:32:37,620 --> 00:32:40,940
هناك قناع آخر وراءك

424
00:32:41,860 --> 00:32:43,980
الأقنعة

425
00:32:44,020 --> 00:32:46,660
النظرات الحاقدة، الرؤوس المنحنية

426
00:32:46,700 --> 00:32:47,980
الأقنعة

427
00:32:48,020 --> 00:32:52,020
توقف وحدّق في بحر الإبتسامات
الذي يحيط بك

428
00:32:53,060 --> 00:32:55,580
الأقنعة

429
00:32:55,620 --> 00:32:57,860
الأصفر الباسم، الأحمر الدائم

430
00:32:57,900 --> 00:32:59,300
الأقنعة

431
00:32:59,340 --> 00:33:00,300
أشبع نفسك

432
00:33:00,340 --> 00:33:04,340
دع المنظر يدهشك

433
00:33:24,140 --> 00:33:28,140
لما هذا الصمت أيها السادة المحترمون؟

434
00:33:28,540 --> 00:33:33,940
هل ظننتم أني تركتكم للأبد؟

435
00:33:34,260 --> 00:33:37,220
هل إفتقدتموني أيها السادة المحترمون؟

436
00:33:37,540 --> 00:33:40,820
لقد كتبت لكم أوبرا

437
00:33:43,220 --> 00:33:46,740
وها أنا أحضرها لكم

438
00:33:46,780 --> 00:33:49,740
"الدون جوان المنتصر"

439
00:33:52,660 --> 00:33:57,020
تحياتي لكم جميعاً

440
00:33:57,060 --> 00:34:02,740
فقط بضعة تعليمات
قبل أن تبدأ التدريبات

441
00:34:02,780 --> 00:34:08,420
كارلوتا يجب أن تتعلم التمثيل
ليس كذبها الواضح

442
00:34:08,460 --> 00:34:11,860
وليس التباهي على المسرح

443
00:34:12,940 --> 00:34:15,980
الدون جوان يجب أن يفقد بعض الوزن

444
00:34:16,020 --> 00:34:21,220
ليس مناسباً في دور شاب

445
00:34:22,260 --> 00:34:33,620
ومدرائي يجب أن يعرفوا بأن مكانهم
هو المكتب وليس الفنون

446
00:34:34,420 --> 00:34:41,140
أما بالنسبة إلى نجمتنا
الآنسة كرستين داييه ...

447
00:34:43,140 --> 00:34:50,820
بلا شك ستقوم بأفضل ما عندها
فصوتها عذب جداً

448
00:34:50,860 --> 00:34:55,700
مع ذلك فهي تعرف أنها
يجب أن تتمنى البراعة

449
00:34:55,740 --> 00:35:05,540
ما زال أمامها الكثير لتتعلمه
إذا سمح لها الكبرياء بالعودة لي

450
00:35:05,860 --> 00:35:11,860
معلمها، معلمها

451
00:35:45,340 --> 00:35:46,940
مازال هذا العقد لي

452
00:35:46,980 --> 00:35:48,740
أنتِ من حقي

453
00:36:21,940 --> 00:36:23,100
سيدة جيري، سيدة جيري

454
00:36:23,140 --> 00:36:25,060
أرجوك يا سيدي
أنا لا أعرف أكثر مما تعرفون

455
00:36:25,100 --> 00:36:25,460
هذا كذب

456
00:36:26,260 --> 00:36:30,660
سيدي، لا تسأل
لقد وقع الكثير من الحوادث

457
00:36:30,700 --> 00:36:35,060
حوادث؟ بربِك يا سيدة جيري
من أجلنا جميعاً ...

458
00:36:37,940 --> 00:36:39,620
حسناً

459
00:37:01,540 --> 00:37:03,460
بدأ الأمر منذ سنوات عديدة

460
00:37:04,540 --> 00:37:07,540
كان هناك عرض جوّال في المدينة

461
00:37:08,340 --> 00:37:10,020
الغجر

462
00:37:11,460 --> 00:37:16,420
كنت صغيرة جداً
وكنت أتعلم فن البالية

463
00:37:18,140 --> 00:37:19,620
أحدهم ...

464
00:37:20,540 --> 00:37:23,620
كان يسكن بدار الأوبرا

465
00:37:38,420 --> 00:37:43,620
تعالي، تعالي

466
00:37:44,340 --> 00:37:48,340
تعالي وشاهدي طفل الشيطان

467
00:38:21,060 --> 00:38:24,140
طفل الشيطان؟

468
00:38:32,340 --> 00:38:34,340
طفل الشيطان

469
00:39:11,220 --> 00:39:13,540
جريمة قتل
جريمة قتل

470
00:39:13,580 --> 00:39:15,860
بأي طريق؟

471
00:39:49,340 --> 00:39:52,540
أخفيته عن العالم ووحشيته

472
00:39:54,340 --> 00:39:57,140
لم يعرف أي حياة أخرى
منذ ذلك الحين

473
00:39:57,180 --> 00:39:59,140
عدا دار الأوبرا هذه

474
00:40:00,340 --> 00:40:06,260
كانت بمثابة ملعبه
والآن هي مجاله الفني

475
00:40:06,300 --> 00:40:12,140
إنه عبقري، إنه مهندس ومصمم ديكور

476
00:40:12,180 --> 00:40:13,940
ملحن وساحر

477
00:40:14,540 --> 00:40:15,980
عبقري يا سيدي

478
00:40:16,020 --> 00:40:20,340
لكن من الواضح يا سيدة جيري
أن العبقرية إستحالت إلى جنون

479
00:41:34,500 --> 00:41:35,060
سيدي

480
00:41:35,100 --> 00:41:36,220
هل من خدمة أخرى يا سيدتي؟

481
00:41:36,260 --> 00:41:37,100
المقبرة

482
00:42:16,500 --> 00:42:18,500
إلى قبر أبي، من فضلك

483
00:42:35,100 --> 00:42:36,220
أين ذهبوا؟

484
00:42:36,260 --> 00:42:37,180
إلى المقبرة

485
00:42:52,380 --> 00:42:56,380
كان يغني لي أثناء النوم

486
00:42:56,500 --> 00:43:00,980
كان يأتي بلأحلامي

487
00:43:01,020 --> 00:43:09,980
ذلك الصوت الذي يناديني
وينطق بإسمي

