1
00:00:46,000 --> 00:00:53,000
شبح الأوبرا

2
00:00:57,200 --> 00:01:04,520
باريس1919

3
00:01:48,520 --> 00:01:51,400
المزاد العام اليوم

4
00:01:51,720 --> 00:01:54,280
محجوز، ما هو رقمك يا سيدي؟
شكراً لك

5
00:01:54,320 --> 00:01:56,880
القطعة 663، أيها السيدات والسادة:

6
00:01:56,920 --> 00:02:00,280
وهي ملصق الإنتاج لهذا البيت
لهانيبال وقام بها شالومو

7
00:02:00,320 --> 00:02:01,440
ها هو

8
00:02:01,480 --> 00:02:02,920
هل أبدأ عشر فرنكات؟

9
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
إذن خمسة، خمسة
من سيضيف

10
00:02:05,440 --> 00:02:07,200
ستة، سبعة

11
00:02:07,720 --> 00:02:10,120
أنت يا سيدي، سبعة، ثمانية؟

12
00:02:10,600 --> 00:02:12,760
ذات الثمانية، محجوزة مرتين

13
00:02:12,800 --> 00:02:17,360
محجوزة للسيد لوفيفر
شكراً جزيلاً

14
00:02:17,400 --> 00:02:21,880
القطعة رقم 664 وهي مسدس خشبي
وثلاث جماجم إنسانية

15
00:02:22,080 --> 00:02:25,800
من إنتاج 1831 لروبرت لو ديابل
وقام بها ميربير

16
00:02:25,840 --> 00:02:27,280
عشر فرنكات لهذه

17
00:02:27,320 --> 00:02:29,360
عشرة، شكراً لك
ما زالت عشرة

18
00:02:29,400 --> 00:02:31,320
خمسة عشر، شكراً لك، خمسة عشر
من سيضيف

19
00:02:31,360 --> 00:02:34,320
سنستقر على 15

20
00:02:35,880 --> 00:02:37,480
رقمك يا سيدي؟

21
00:02:37,800 --> 00:02:40,640
أما القطعة 665 سيداتي سادتي

22
00:02:40,680 --> 00:02:44,680
صندوق موسيقى على هيئة أرغن يدوي

23
00:02:44,800 --> 00:02:50,640
في شكل قرد يرتدي عباءات فارسية
يمارس العزف على الصنج النحاسي

24
00:02:50,680 --> 00:02:55,000
إكتشفت هذه المادة في مدافن المسرح
ما زال الطلب عليها مستمر أيها السيدات والسادة

25
00:02:55,040 --> 00:02:57,480
ها هي

26
00:03:03,320 --> 00:03:07,320
هل لي أن أبدأ بخمسة عشر فرنك؟

27
00:03:07,400 --> 00:03:08,920
خمسة عشر، شكراً لك

28
00:03:09,480 --> 00:03:11,880
عشرين، شكراً لك يا سيدي

29
00:03:11,920 --> 00:03:14,280
السيدة جيري، خمسة وعشرون
شكراً لكِ يا سيدتي

30
00:03:14,680 --> 00:03:16,400
خمسة وعشرون، من سيضيف؟

31
00:03:16,440 --> 00:03:18,080
هل أسمع كلمة ثلاثون؟

32
00:03:18,120 --> 00:03:21,800
ثلاثون
خمسة وثلاثون؟

33
00:03:24,200 --> 00:03:26,400
إذاً ستباع بخمسة وثلاثون

34
00:03:26,440 --> 00:03:28,880
بثلاثون
أقولها للمرة الثانية: ثلاثون

35
00:03:28,920 --> 00:03:33,720
ستباع بثلاثون فرنك إلى فيكومت دو شاني

36
00:03:33,760 --> 00:03:34,680
شكراً لك يا سيدي

37
00:03:39,400 --> 00:03:44,160
تحفة رائعة بالفعل

38
00:03:44,200 --> 00:03:49,480
كل شيء تماماً كما قالت

39
00:03:50,280 --> 00:03:57,880
هل ستستمر بالعزف حتى
عندما نموت جميعاً

40
00:03:57,920 --> 00:04:03,840
القطعة 666، شمعدان في أجزاء

41
00:04:03,880 --> 00:04:13,000
البعض منكم قد يظن القصة الغريبة لشبح الأوبرا
أنها لغزاً لم يتم توضيحه

42
00:04:13,040 --> 00:04:22,120
قيل لنا أيها السيدات والسادة، بأن هذا الشمعدان
يعتقد بأنه جزءاً من الكارثة المشهورة

43
00:04:22,160 --> 00:04:26,920
ورشاتنا صلحته وجمّعت أجزاءه
للضوء الكهربائي الجديد

44
00:04:27,320 --> 00:04:32,120
ربما يمكننا أن نخيف
شبح السنوات العديدة الماضية

45
00:04:32,920 --> 00:04:38,000
مع القليل من الإضاءة أيها السادة

46
00:05:35,400 --> 00:05:38,920
باريس 1870

47
00:07:17,120 --> 00:07:18,840
الأوبرا الشعبية

48
00:07:19,120 --> 00:07:21,840
الكارلوتا

49
00:07:22,440 --> 00:07:27,440
هذا الكأس من منقذينا

50
00:07:27,480 --> 00:07:34,440
من منقذينا

51
00:07:35,120 --> 00:07:43,520
من الظلم والإستعباد الروماني

52
00:07:45,240 --> 00:07:45,880
سيدتي

53
00:07:45,920 --> 00:07:48,440
بالإستمتاع والرقص والغناء

54
00:07:48,480 --> 00:07:51,200
الليلة سنحتفل

55
00:07:51,240 --> 00:07:53,920
نحيي الحشد المنتصر

56
00:07:53,960 --> 00:07:56,640
بالعودة مع المنقذين

57
00:08:05,440 --> 00:08:06,720
مرحباً فيكومت

58
00:08:08,440 --> 00:08:10,840
أبواق قرطاجة تدوّي

59
00:08:11,120 --> 00:08:14,000
إسمع عن الرومان، وإرتعد

60
00:08:14,040 --> 00:08:16,840
إصغ إلى خطوتنا على الأرض

61
00:08:16,880 --> 00:08:20,920
إسمع الطبول

62
00:08:20,960 --> 00:08:24,960
هانيبال سيأتي

63
00:08:27,440 --> 00:08:36,560
حزينون بعودتنا للأرض التي نحبها
بالتهديد مرة أخرى بقبضة روما البعيدة المدى

64
00:08:36,600 --> 00:08:37,800
أيها السادة، أيها السادة

65
00:08:37,840 --> 00:08:41,760
التدريبات جارية كما ترى
لإنتاج شالومو الجديد "هانيبال"

66
00:08:41,800 --> 00:08:44,400
سيد ليفيفر، أنا أتدرب

67
00:08:44,440 --> 00:08:50,160
السيد ريير والسيدة جيري، أيها السيدات والسادة
هلا أعرتموني إنتباهكم رجاءاً، شكراً لكم

68
00:08:50,200 --> 00:08:53,320
كما تعرفون منذ بضعة أسابيع مضت
وكانت هناك إشاعات عن تقاعدي الوشيك

69
00:08:53,840 --> 00:08:59,200
الآن يمكنني أن أخبركم بأنها كانت حقيقة
ويسرني أن أقدم لكم

70
00:08:59,240 --> 00:09:04,560
السيدان المحترمان الذان يمتلكان الأوبرا الشعبية الآن
السيدان ريتشارد فيرمين وجيليز أندر

71
00:09:06,640 --> 00:09:10,240
أنا متأكد أنكم قرأتم عن الأرباح الأخيرة
التي حققها جراء هذه الأعمال

72
00:09:10,280 --> 00:09:12,320
وهي الخردة من المعادن في الحقيقة

73
00:09:15,440 --> 00:09:22,840
ونحن في غاية الشرف لنقدم لكم راعينا
الجديد، فيكومت دي شاني

74
00:09:28,040 --> 00:09:35,040
إنه راؤول، قبل أن يموت أبي؟
كان يقول بأننا سنتزوج

75
00:09:35,920 --> 00:09:39,160
يمكنِك القول بأننا كنا أحباء بالطفولة

76
00:09:39,640 --> 00:09:41,440
كان يدعوني بلوت الصغيرة

77
00:09:41,480 --> 00:09:43,240
كرستين، إنه في غاية الوسامة

78
00:09:43,760 --> 00:09:46,560
أنا وعائلتي يشرفنا أن ندعم
جميع الفنون

79
00:09:46,600 --> 00:09:49,040
ولا سيما الأوبرا الشعبية الشهيرة

80
00:09:50,640 --> 00:09:56,240
أيها السادة، السيد كارليتا جيديسلي
بطلتنا القيادية منذ خمسة فصول

81
00:09:56,280 --> 00:09:57,240
رائع، رائع

82
00:09:58,160 --> 00:09:59,640
السيد أوبالدو بياني

83
00:10:04,960 --> 00:10:08,240
إنه شرف كبير يا سيدي
أظنني أنتظر حتي يبدأ التدريب

84
00:10:08,280 --> 00:10:11,240
سأكون هنا هذا المساء
للإشتراك في نصرك العظيم

85
00:10:11,280 --> 00:10:12,400
إعتذاراتي يا سيدي

86
00:10:12,440 --> 00:10:16,320
شكراً لك يا سيد لو فيكومت
مرة أخرى من فضلك يا سيدي

87
00:10:16,360 --> 00:10:18,040
إنه يحبني
إنه يحبني

88
00:10:24,040 --> 00:10:25,760
إنه لم يعرفني

89
00:10:25,800 --> 00:10:26,680
بل لم يركِ

90
00:10:26,720 --> 00:10:28,160
من فضلك يا سيدي

91
00:10:32,440 --> 00:10:35,040
نحن نفتخر كثيراً ببراعة راقصاتنا

92
00:10:35,080 --> 00:10:39,920
أنا أعرف السبب
وبخاصة هذه الملاك الصغيرة الشقراء

93
00:10:39,960 --> 00:10:41,840
إبنتي ميج جيري

94
00:10:42,320 --> 00:10:46,920
وهذا الجمال الإستثنائي
لن أئتمنها في أي علاقة

95
00:10:46,960 --> 00:10:51,320
كرستين داييه، موهبة فذة يا سيد فيرمين
ينتظرها مستقبل واعد

96
00:10:53,240 --> 00:10:58,160
داييه؟ هل تجمعها صلة قرابة بعازف
الكمان السويدي المشهور؟

97
00:10:58,560 --> 00:11:03,920
طفلته الوحيدة، تيتمت في السابعة ثم جاءت
لتسكن وتتدرب في مساكن الباليه

98
00:11:03,960 --> 00:11:06,200
هل قلتي أنها يتيمة؟

99
00:11:06,240 --> 00:11:08,280
أعاملها كأنها إبنتي أيضاً

100
00:11:08,320 --> 00:11:11,240
هلا وقفتم بصف واحد

101
00:11:12,840 --> 00:11:15,800
أصدقاء هانيبال

102
00:11:15,840 --> 00:11:17,840
ليس على ردائي، لماذا؟

103
00:11:27,240 --> 00:11:30,160
الفيلة تسمع أصوات الأبواق

104
00:11:30,440 --> 00:11:33,440
الآن إسمعوا الرومان وإرتعدوا

105
00:11:33,760 --> 00:11:36,840
أصغوا إلى خطواتهم على الأرض

106
00:11:36,880 --> 00:11:39,360
إسمعوا الطبول

107
00:11:40,840 --> 00:11:48,040
هانيبال قادم

108
00:11:55,520 --> 00:11:58,440
داييه، كل ما يريدونه هو رقصِك

109
00:11:58,960 --> 00:12:01,440
فيكومت متحمس جداً بشأن إحتفال الليلة

110
00:12:07,360 --> 00:12:11,360
بل متحمس للراقصات
كما هو الحال مع مدرائك الجدد

111
00:12:11,440 --> 00:12:14,040
لأنني لن أغني

112
00:12:14,960 --> 00:12:16,320
وداعاً لكم جميعاً

113
00:12:16,360 --> 00:12:16,600
إنتهى الأمر

114
00:12:17,760 --> 00:12:19,760
إحضري لي كلبي، الوداع

115
00:12:20,440 --> 00:12:21,360
ماذا نفعل؟

116
00:12:21,840 --> 00:12:24,240
- تذلل، تذلل
- بالفعل

117
00:12:24,560 --> 00:12:26,240
سأراكم فيما بعد
حيث أني راحلة

118
00:12:26,560 --> 00:12:27,520
إنتهى الأمر

119
00:12:28,720 --> 00:12:30,560
أميرتنا المغردة بيلا

120
00:12:30,720 --> 00:12:33,240
ملكة الأغاني

121
00:12:34,640 --> 00:12:39,120
سيد ريير، أليست هناك ألحان رائعة
لـ(إليسا) في المشهد الثالث من "هانيبال"؟

122
00:12:39,640 --> 00:12:42,160
بلى، بلى

123
00:12:42,640 --> 00:12:46,720
لأني ليس لي زي للمشهد الثالث
لأن أحداً لم ينهيه

124
00:12:46,840 --> 00:12:49,360
كما أني أكره قبعتي

125
00:12:49,520 --> 00:12:52,560
لكني أتسائل يا سيدتي
إذا كنتِ ملزمة ...

126
00:12:52,840 --> 00:12:54,200
بأداء خاص

127
00:12:54,240 --> 00:12:56,640
طبعاً إذا لم يعارض السيد ريير ...

128
00:12:56,720 --> 00:12:58,040
كلا، كلا

129
00:13:05,040 --> 00:13:07,800
إذا أمرني مدرائي ...

130
00:13:09,960 --> 00:13:11,240
سيد ريير؟

131
00:13:11,280 --> 00:13:14,480
- إذا تأمر مغنيتي؟
- نعم، أنا آمر

132
00:13:15,480 --> 00:13:16,960
هدوء من فضلكم

133
00:13:17,000 --> 00:13:19,400
سيد ليفيفر، ما السبب الحقيقي لتقاعدك؟

134
00:13:19,440 --> 00:13:21,080
- بسبب بيتي
- فهمت

135
00:13:21,120 --> 00:13:22,760
وأنت أيضاً

136
00:13:25,880 --> 00:13:27,480
سيدتي؟

137
00:13:27,800 --> 00:13:29,560
أيها الموسيقار

138
00:13:34,680 --> 00:13:39,960
فكر بي
فكر بي بشغف

139
00:13:40,000 --> 00:13:46,760
عندما تبادلنا الوداع

140
00:13:47,080 --> 00:13:53,520
تذكرني بين الفينة والأخرى

141
00:13:53,560 --> 00:13:58,320
أرجوك عدني بأنك ستحاول

142
00:13:58,360 --> 00:14:02,880
عندما تعثر عليه مرة أخرى

143
00:14:02,920 --> 00:14:07,400
ستشتاق لتتحرر قلبك

144
00:14:14,480 --> 00:14:15,880
سيدتي

145
00:14:19,560 --> 00:14:21,400
إنه هنا
شبح الأوبرا

146
00:14:21,440 --> 00:14:22,080
هل أنتِ بخير يا سيدتي؟

147
00:14:22,280 --> 00:14:24,880
بوكيت، بربك يا رجل
ماذا يجري هناك؟

148
00:14:25,080 --> 00:14:26,280
أرجوك يا سيدي لا تنظر إلي

149
00:14:27,080 --> 00:14:29,160
أقسم بربي أني لم أكن بمكاني

150
00:14:30,480 --> 00:14:31,560
أرجوك يا سيدي

151
00:14:31,600 --> 00:14:32,680
لا يوجد أحد هناك

152
00:14:33,080 --> 00:14:37,080
أو إذا كان هناك أحداً
فلا بد أنه شبح

153
00:14:42,680 --> 00:14:46,320
سيدتي، هذه الأمور تحدث بالفعل

154
00:14:46,360 --> 00:14:49,280
إذا كانت هذه الأمور تحدث بالفعل
في السنوات الماضية

155
00:14:49,320 --> 00:14:52,160
هل حاولتم أن تمنعوها
كلا

156
00:14:52,200 --> 00:14:56,200
وأنتما أيضاًَ، أنتما سيئان مثلهم
هذه الأمور تحدث

157
00:14:57,800 --> 00:14:59,960
حتى تمنعوا هذه الأمور أن تحدث

158
00:15:00,000 --> 00:15:01,920
هذه الأمور لا تحدث

159
00:15:01,960 --> 00:15:05,880
أوبالدو! أنديامو! إجلبا كلبي وحقيبتي

160
00:15:05,920 --> 00:15:07,560
أيها الهواه

161
00:15:08,880 --> 00:15:12,360
الآن كما ترون
أنا راحلة

162
00:15:13,680 --> 00:15:15,520
حظاً موفقاً أيها السادة

163
00:15:15,560 --> 00:15:17,400
إذا إحتجتموني، فأنا سأكون في أستراليا

164
00:15:19,160 --> 00:15:23,160
سوف تعود السيدة جوديشيلي، أليس كذلك؟

165
00:15:23,680 --> 00:15:25,160
أتظن ذلك يا سيدي؟

166
00:15:26,360 --> 00:15:28,760
لدي رسالة يا سيدي
من شبح الأوبرا

167
00:15:28,800 --> 00:15:31,240
يا إلهي، جميعكم مهوسون

168
00:15:31,280 --> 00:15:33,680
إنه يرحب بك في دار الأوبرا خاصته

169
00:15:33,720 --> 00:15:34,960
دار الأوبرا خاصته؟

170
00:15:35,000 --> 00:15:36,600
ويأمر بأن ...

171
00:15:37,000 --> 00:15:42,760
تترك له المقعد رقم خمسة فارغاً
ليجلس به ويذكرك بأن راتبه مستحق

172
00:15:42,800 --> 00:15:44,240
راتبه؟

173
00:15:44,280 --> 00:15:47,960
إعتاد السيد ليفيفر أن يعطيه
عشرون ألف فرنك شهرياً

174
00:15:48,000 --> 00:15:50,960
عشرين ألف فرنك؟

175
00:15:51,000 --> 00:15:52,720
ربما يمكنك أن تعطي أكثر من ذلك

176
00:15:52,760 --> 00:15:54,640
مع فيكومت دي شاني كراعيك

177
00:15:54,680 --> 00:16:00,280
سيدتي، كنت أتمنى أن أصرح للجمهور
الليلة عندما رافقنا فيكومت في الإحتفال

178
00:16:00,320 --> 00:16:06,200
لكن من الواضح أننا سنلغي العرض
لأنه كما يبدو أننا فقدنا نجمتنا

179
00:16:06,880 --> 00:16:10,560
لا بد من وجود ممثل بديل

180
00:16:10,600 --> 00:16:13,120
بديل؟ ليس هناك بديل لـ(لا كالاتا)

181
00:16:13,160 --> 00:16:17,080
مسرح جديد يا أندريه
يجب أن نبحث عن مسرح كامل

182
00:16:17,120 --> 00:16:18,680
كرستين داييه يمكنها أن تغني به يا سيدي

183
00:16:20,280 --> 00:16:22,440
فتاة الجوقة؟
لا تكوني سخيفة

184
00:16:22,480 --> 00:16:24,600
كانت تأخذ دروس على يد معلم عظيم

185
00:16:25,160 --> 00:16:26,360
من؟

186
00:16:27,280 --> 00:16:30,480
لا أعرف إسمه يا سيدي

187
00:16:30,760 --> 00:16:34,760
دعها تغني لك يا سيدي
لقد تعلمت بشكل رائع

188
00:16:36,280 --> 00:16:42,840
حسناً، هيا لا تكوني خجولة
هيا، هيا

189
00:16:42,880 --> 00:16:48,080
من بداية اللحن يا آنسني

190
00:16:49,280 --> 00:16:51,280
أندريه، هذا لا يجدي نفعاً لأعصابي

191
00:16:51,560 --> 00:16:52,720
إنها فائقة الجمال

192
00:16:52,760 --> 00:16:57,080
فكر بي
فكر بي بشغف

193
00:16:57,120 --> 00:17:01,040
عندما تبادلنا الوداع

194
00:17:01,080 --> 00:17:05,720
تذكرني بين الفينة والأخرى

195
00:17:05,760 --> 00:17:10,320
أرجوك عدني بأنك ستحاول

196
00:17:10,360 --> 00:17:18,360
عندما تعثر عليه مرة أخرى
ستشتاق لتحرر قلبك

197
00:17:18,400 --> 00:17:22,960
إذا أُتيحت لك الفرصة

198
00:17:23,400 --> 00:17:30,600
فكر بي

199
00:17:45,880 --> 00:17:49,600
لم نقل قط أن حبنا كان مثالياً

200
00:17:49,880 --> 00:17:54,120
أو ثابت كالبحر

201
00:17:54,160 --> 00:17:58,360
لكن إذا أمكنك أن تتذكر

202
00:17:58,880 --> 00:18:04,480
توقف وفكر بي

203
00:18:04,960 --> 00:18:08,760
فكر في كل الأشياء ...

204
00:18:08,800 --> 00:18:12,600
التي تشاركناها ورأيناها

205
00:18:12,960 --> 00:18:21,960
لا تفكر في الطرق التي
كانت الأشياء ستبدو عليها

206
00:18:22,480 --> 00:18:30,880
فكر بي، فكر بي عندما
أصحو مستسلمة وفي صمت

207
00:18:30,920 --> 00:18:39,280
تخيلني عندما أحاول جاهدة أن
أخرجك من تفكيري

208
00:18:39,600 --> 00:18:43,160
تذكر تلك الأيام وعد إلى كل تلك الأوقات

209
00:18:43,480 --> 00:18:47,920
فكر في الأشياء التي لم نفعلها

210
00:18:47,960 --> 00:19:00,600
لن يمر علي يوماً دون أن أفكر بك

211
00:19:06,280 --> 00:19:07,600
هل يمكن أن يحدث؟

212
00:19:08,200 --> 00:19:10,080
هل يمكن أن يحدث ذلك يا كريستين؟

213
00:19:11,680 --> 00:19:12,360
رائع

214
00:19:14,600 --> 00:19:18,320
منذ عهد بعيد
يبدو وكأنه منذ عهد بعيد جداً

215
00:19:18,360 --> 00:19:22,080
كم كنا صغيران وبريئان

216
00:19:22,280 --> 00:19:32,280
قد لا تتذكرني
لكني سأتذكرها

217
00:19:32,320 --> 00:19:35,280
الزهور تذبل، فاكهة الصيف تبهت

218
00:19:35,320 --> 00:19:39,640
لديهم مواسم ونحن كذلك

219
00:19:39,680 --> 00:19:44,600
لكن عدني أنك أحيانا ...

220
00:19:44,960 --> 00:20:16,000
ستفكر بي

221
00:20:34,240 --> 00:20:35,520
أحسنتم

222
00:20:36,440 --> 00:20:39,640
أغنية رائعة

223
00:21:30,320 --> 00:21:32,000
(جوستاف داييه)

224
00:21:47,840 --> 00:21:53,200
رائع، رائع

225
00:21:53,240 --> 00:21:58,640
كرستين، كرستين

226
00:22:01,720 --> 00:22:07,120
أين كنتِ تختبئين في هذا العالم

227
00:22:07,440 --> 00:22:11,920
حقاً كنتي رائعة

228
00:22:12,720 --> 00:22:17,840
ليتني كنت أعرف سرك

229
00:22:18,120 --> 00:22:23,040
من هو معلمك العظيم؟

230
00:22:23,600 --> 00:22:25,120
ميج

231
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
عندما جاءت بي أمك للسكن هنا

232
00:22:30,000 --> 00:22:33,320
في أي وقت كنت أنزل هنا وحدي

233
00:22:33,360 --> 00:22:36,640
لأضيء شمعة لأبي

234
00:22:36,680 --> 00:22:39,840
كنت أسمع صوتاً من الأعلى

235
00:22:41,200 --> 00:22:43,720
وفي أحلامي

236
00:22:43,760 --> 00:22:46,240
كان هناك دائماً

237
00:22:47,520 --> 00:22:53,160
أترين، عندما كان أبي يحتضر

238
00:22:53,200 --> 00:22:57,200
أخبرني أن ملاكاً سيحميني

239
00:22:59,120 --> 00:23:01,720
ملاك الموسيقى

240
00:23:02,120 --> 00:23:04,640
كرستين، هل تؤمنين ..

241
00:23:05,840 --> 00:23:08,240
هل تعتقدين أن روح أبيكِ هي التي تعلمِك؟

242
00:23:08,280 --> 00:23:12,800
من إذاً؟

243
00:23:14,320 --> 00:23:20,000
تحدث أبي عن ملاك ذات مرة

244
00:23:20,320 --> 00:23:25,120
كنت أراه بأحلامي

245
00:23:25,520 --> 00:23:29,840
الآن بينما أغني، بوسعي أن أشعر به

246
00:23:30,120 --> 00:23:36,120
وأنا أعلم أنه هنا

247
00:23:36,400 --> 00:23:41,120
هنا في هذه الغرفة ينادني بهدوء

248
00:23:41,160 --> 00:23:45,800
مختبىء بمكان ما

249
00:23:45,840 --> 00:23:50,400
بطريقة ما أعرف بأنه معي دائماً

250
00:23:50,440 --> 00:23:55,480
إنه العبقري الغير مرئي

251
00:23:55,520 --> 00:23:59,440
كرستين، لا بد أنِك تحلمين

252
00:23:59,720 --> 00:24:03,720
قصص كهذه لا يمكن أن تكون حقيقية

253
00:24:04,240 --> 00:24:08,240
كرستين، أنت تتكلمي بالألغاز

254
00:24:08,520 --> 00:24:13,440
لا تبدين على طبيعتِك

255
00:24:14,720 --> 00:24:17,280
ملاك الموسيقى

256
00:24:17,320 --> 00:24:19,800
هو المرشد والحارس

257
00:24:19,840 --> 00:24:25,840
من هو ذلك الملاك؟

258
00:24:25,880 --> 00:24:27,840
ملاك الموسيقى

259
00:24:28,120 --> 00:24:31,000
لا تختبىء بعد الآن

260
00:24:31,040 --> 00:24:35,520
سرّي وغريب وسعيد

261
00:24:35,560 --> 00:24:38,600
إنه معي، حتي في هذه اللحظة

262
00:24:38,640 --> 00:24:41,600
يديكِ باردتان

263
00:24:43,120 --> 00:24:45,440
وجهِك أبيض يا كرستين

264
00:24:45,480 --> 00:24:49,400
إنه يخيفني

265
00:24:49,440 --> 00:24:53,320
لا تخافي

266
00:24:59,200 --> 00:25:03,520
لا، لا

267
00:25:06,400 --> 00:25:08,520
أحسنتِ صنعاً يا عزيزتي

268
00:25:12,000 --> 00:25:13,520
إنه مسرور بِك

269
00:25:24,920 --> 00:25:28,720
فيكومت، أظننا قمنا بإكتشاف مذهل
مع الآنسة داييه

270
00:25:28,760 --> 00:25:31,560
ربما يمكننا أن نقدمها لك
يا عزيزي فيكومت

271
00:25:31,600 --> 00:25:35,040
أيها السادة إذا لا تمانعون
يجب أن أقابلها على إنفراد

272
00:25:36,640 --> 00:25:37,720
شكراً لكم

273
00:25:40,000 --> 00:25:41,840
يبدو أنهما تقابلا سابقاً

274
00:25:45,600 --> 00:25:48,920
لوت الصغيرة تركت عقلها يهيم

275
00:25:50,640 --> 00:25:53,920
لوتي الصغيرة تظنني عاشقاً للدمى

276
00:25:53,960 --> 00:25:56,640
أو من عفاريت أحذية راؤول

277
00:25:56,680 --> 00:25:59,040
أو من ألغاز الفساتين

278
00:25:59,520 --> 00:26:01,200
تلك النزهة في الغرفة العلوية

279
00:26:01,240 --> 00:26:02,920
أو الشوكولاتة

280
00:26:04,520 --> 00:26:06,080
الأب الذي يعزف على الكمان

281
00:26:06,120 --> 00:26:09,600
كما قرأنا معاً قصص مظلمة من الشمال

282
00:26:09,640 --> 00:26:12,720
أكثر ما أحب:
"قالت لوتي"

283
00:26:12,760 --> 00:26:15,280
عندما أنام بفراشي

284
00:26:15,320 --> 00:26:22,120
وملاك الموسيقى
يغني الأغاني في رأسي

285
00:26:22,160 --> 00:26:28,920
وملاك الموسيقى
يغني الأغاني في رأسي

286
00:26:28,960 --> 00:26:32,120
تبدين الليلة كالملائكة

287
00:26:34,640 --> 00:26:38,000
قال أبي:
" عندما أذهب إلى الجنة أيتها الطفلة ...

288
00:26:38,640 --> 00:26:41,520
... سأرسل إليكِ ملاك الموسيقى "

289
00:26:42,920 --> 00:26:48,000
وأبي قد مات يا راؤول
وقد زارني ملاك الموسيقى

290
00:26:48,040 --> 00:26:52,000
لا شك في ذلك
والآن سنذهب إلى العشاء

291
00:26:52,400 --> 00:26:56,280
لا يا راؤول، ملاك الموسيقى صارم جداً

292
00:26:56,320 --> 00:26:57,960
حسناً، لن أؤخرِك

293
00:26:58,000 --> 00:26:59,360
لا يا راؤول

294
00:26:59,760 --> 00:27:02,440
يجب أن تغيري ملابسِك
سأستدعي عربتي

295
00:27:02,480 --> 00:27:03,640
أمامِك دقيقتين يا لوتي الصغيرة

296
00:27:04,160 --> 00:27:05,760
إنتظر يا راؤول

297
00:27:56,280 --> 00:27:58,000
الفتى الوقح

298
00:27:58,040 --> 00:28:01,640
إنه يعبد الأزياء

299
00:28:01,680 --> 00:28:05,240
تمتع بمجدك

300
00:28:05,280 --> 00:28:07,440
الأحمق الجاهل

301
00:28:07,480 --> 00:28:11,320
هذا الشاب الشجاع

302
00:28:11,360 --> 00:28:14,240
يشاركني في نصري

303
00:28:14,280 --> 00:28:17,000
أنا أسمعك أيها الملاك

304
00:28:17,040 --> 00:28:19,720
تكلم
أنا أسمعك

305
00:28:19,760 --> 00:28:24,560
إبق معي لترشدني

306
00:28:24,840 --> 00:28:28,160
كانت روحي ضعيفة

307
00:28:28,200 --> 00:28:29,840
سامحني

308
00:28:29,880 --> 00:28:34,960
تعال أخيراً يا سيدي

309
00:28:35,000 --> 00:28:37,320
إغراء الطفل

310
00:28:37,360 --> 00:28:39,600
يجب أن تعرفينني

311
00:28:39,640 --> 00:28:44,640
لتعرفي لماذا أختبىء في الظل

312
00:28:44,680 --> 00:28:49,240
أنظري إلى وجهك في المرآة

313
00:28:49,280 --> 00:28:53,560
أنا هناك بالداخل

314
00:28:53,600 --> 00:28:57,080
ملاك الموسيقى

315
00:28:57,120 --> 00:29:01,840
المرشد والحارس

316
00:29:06,840 --> 00:29:09,400
ملاك الموسيقى

317
00:29:09,440 --> 00:29:11,920
لا تختبىء بعد الآن

318
00:29:11,960 --> 00:29:17,560
تعال إلي أيها الملاك الغريب

319
00:29:17,960 --> 00:29:23,000
أنا ملاك الموسيقى خاصتِك

320
00:29:23,040 --> 00:29:28,040
تعال إلي يا ملاك الموسيقى

321
00:29:29,640 --> 00:29:31,160
لمن ذلك الصوت؟

322
00:29:31,200 --> 00:29:32,640
من ذلك الذي هناك؟

323
00:29:32,680 --> 00:29:37,360
أنا ملاك الموسيقى خاصتِك
كرستين، كرستين

324
00:29:37,400 --> 00:29:43,080
تعال إلي يا ملاك الموسيقى

325
00:30:06,760 --> 00:30:10,360
أثناء النوم كان يغنى لي

326
00:30:10,400 --> 00:30:14,360
في أحلامي كان يأتي

327
00:30:14,440 --> 00:30:21,880
ذلك الصوت الذي ينادني وينطق بإسمي

328
00:30:21,920 --> 00:30:29,520
هل يجب أن أحلم ثانيةً؟

329
00:30:29,560 --> 00:30:37,160
لأجد شبح الأوبرا هنا

330
00:30:37,200 --> 00:30:41,480
داخل عقلي

331
00:30:48,960 --> 00:30:52,560
يغني معي مرة أخرى

332
00:30:52,600 --> 00:30:56,400
لنشكل ثنائياً غريباً

333
00:30:56,440 --> 00:31:04,240
تأثيري عليك يزداد الآن

334
00:31:04,280 --> 00:31:12,960
ومع ذلك تريدين الهروب مني

335
00:31:13,000 --> 00:31:19,960
شبح الأوبرا هنا

336
00:31:20,000 --> 00:31:23,960
داخل عقلك

337
00:31:31,160 --> 00:31:34,840
أولئك الذين رأوا وجهك

338
00:31:34,880 --> 00:31:38,520
تراجعوا في خوف

339
00:31:38,560 --> 00:31:42,400
أنا القناع الذي ترتديه

340
00:31:42,440 --> 00:31:46,240
إنه أنا ما يسمعون ...

341
00:31:46,280 --> 00:31:54,960
روحنا وصوتنا شيء واحد

342
00:31:55,000 --> 00:32:01,880
شبح الأوبرا هنا

343
00:32:01,920 --> 00:32:06,560
داخل عقلي

344
00:32:10,760 --> 00:32:18,040
إنه هنا
شبح الأوبرا

345
00:32:24,280 --> 00:32:28,040
غن يا ملاك الموسيقى

346
00:32:32,960 --> 00:32:39,760
غن يا ملاكي

347
00:32:40,160 --> 00:32:41,480
غن من أجلي

348
00:32:52,160 --> 00:32:56,760
غن يا ملاكي

349
00:32:58,440 --> 00:33:00,840
غن من أجلي

350
00:33:10,760 --> 00:33:14,760
لقد جلبت لك ...

351
00:33:15,160 --> 00:33:19,520
مقعد عرش الموسيقى الحلوة

352
00:33:19,560 --> 00:33:27,880
إلى هذه المملكة حيث يجب على الجميع
أن يشيد بالموسيقى

353
00:33:27,920 --> 00:33:29,920
الموسيقى

354
00:33:29,960 --> 00:33:33,960
أنت جئت إلى هنا

355
00:33:34,360 --> 00:33:38,280
لغرض واحد ستقومين به وحدِك

356
00:33:39,080 --> 00:33:43,080
منذ أول لحظة سمعت غناءِك

357
00:33:43,240 --> 00:33:45,640
إحتجت إليكِ معي

358
00:33:45,680 --> 00:33:48,280
لتخدمينني، لتغني

359
00:33:48,320 --> 00:33:51,200
من أجل موسيقاي

360
00:33:53,680 --> 00:33:58,400
موسيقاي

361
00:34:04,000 --> 00:34:13,200
الليل يسير
ويصل إلى كل إحساس

362
00:34:13,520 --> 00:34:23,560
الظلام يحرك ويوقظ الخيال

363
00:34:23,600 --> 00:34:32,880
تترك الأحاسيس دفاعاتهم بصمت

364
00:34:45,200 --> 00:34:53,520
ببطئ، بلطف، الليل ينشر عظمته

365
00:34:53,800 --> 00:35:02,080
أدركيه وأحسيه
كم هو مرتجف ورطب

366
00:35:02,400 --> 00:35:10,040
أديري وجهك بعيداً عن الضوء المبهرج للنهار

367
00:35:10,080 --> 00:35:17,680
أديري بأفكارك بعيداً عن الضوء البارد العديم للشعور

368
00:35:17,720 --> 00:35:25,880
وإستمعي إلى موسيقى الليل

369
00:35:25,920 --> 00:35:32,280
إغلقي عينيكِ وإستسلمي إلى أظلم أحلامك

370
00:35:32,320 --> 00:35:38,880
طهري أفكارك من الحياة التي عشتيها سابقاً

371
00:35:39,680 --> 00:35:56,280
إغلقي عينيك، وأتركي روحك تحلق عالياً

372
00:35:57,680 --> 00:36:05,280
وستعيشين كأنك لم تعيشي من قبل

373
00:36:09,120 --> 00:36:17,560
بهدوء، بدهاء، الموسيقى ستداعبك

374
00:36:17,600 --> 00:36:25,960
إسمعيها، أحسيها، ستمتلكك سراً

375
00:36:26,000 --> 00:36:33,200
هيئي عقلك، وحرري خيالك

376
00:36:33,240 --> 00:36:40,400
في هذا الظلام
حيث تعرفين بأنك لن تستطيعي مقاومته

377
00:36:40,800 --> 00:36:48,480
ظلام موسيقى الليل

378
00:36:48,520 --> 00:36:54,280
دعي عقلك يبدأ برحلة خلال
العالم الجديد الغريب

379
00:36:54,320 --> 00:37:00,520
تخلي عن كل الأفكار عن الحياة السابقة

380
00:37:01,000 --> 00:37:12,400
دعي روحك تأخذك إلى الأمكنة
التي تشتاقين للذهاب إليها

381
00:37:15,400 --> 00:37:26,880
فقط عنئذ يمكنك أن تعودي إلي

382
00:37:27,680 --> 00:37:36,720
التسمم الحلو

383
00:37:37,120 --> 00:37:46,400
إلمسيني، صدقيني
تذوقي كل إحساس

384
00:37:46,800 --> 00:37:54,280
دعي الحلم يبدأ
دعي جانبِك الأظلم يستسلم

385
00:37:54,600 --> 00:38:03,360
إلى قوة الموسيقى التي ألحنها

386
00:38:03,400 --> 00:38:12,080
قوة موسيقى الليل

387
00:38:36,720 --> 00:38:45,400
أنت وحدك بوسعك أن تجعلي أغنيتي تحلق

388
00:38:46,080 --> 00:39:11,680
ساعديني كي أصنع موسيقى الليل

389
00:39:43,120 --> 00:39:44,800
كريستسن

390
00:41:19,960 --> 00:41:25,960
حفرة كبيرة مظلمة كالأنف التي لا تنمو

391
00:41:27,840 --> 00:41:31,440
يجب أن تكونوا حذرين دائماً

392
00:41:31,720 --> 00:41:36,320
وإلا سيصيدكم بربطته السحرية

393
00:41:42,920 --> 00:41:46,080
أولئك الذين يتحدثون عمّا يعلمون

394
00:41:46,120 --> 00:41:52,040
سيكتشفوا مؤخراً أن الصمت أكثر حكمة

395
00:41:52,640 --> 00:41:56,240
جوزيف بوكيت، صن لسانك

396
00:41:57,240 --> 00:42:01,720
ولا تتعد حدودك

397
00:42:28,240 --> 00:42:33,040
أذكر أنه كان هناك سحب

398
00:42:33,320 --> 00:42:40,040
السحب الغائمة على البحيرة

399
00:42:40,560 --> 00:42:44,560
كانت هناك شموع حولنا

400
00:42:44,640 --> 00:42:48,640
وكان هناك مركب على البحيرة

401
00:42:49,240 --> 00:42:58,760
وكان هناك رجل على متن القارب

402
00:43:14,640 --> 00:43:20,000
وكان يشبه الظل

403
00:43:20,040 --> 00:43:25,320
لمن الوجه في القناع؟

404
00:43:33,240 --> 00:43:34,800
تباً لكِ

405
00:43:36,600 --> 00:43:38,880
أيتها الشيطانة الصغيرة

406
00:43:38,920 --> 00:43:40,840
هل هذا ما أردتِ رؤيته؟

407
00:43:40,880 --> 00:43:42,600
عليك اللعنة

408
00:43:42,640 --> 00:43:45,440
أيتها الكاذبة

409
00:43:45,480 --> 00:43:46,720
أيتها الأفعى الصغيرة

410
00:43:46,760 --> 00:43:49,320
لن تستطيعي أن تكوني حرة أبداً

411
00:43:49,360 --> 00:43:52,600
تباً لكِ

412
00:43:52,640 --> 00:43:55,840
عليكِ اللعنة

413
00:43:57,960 --> 00:44:01,960
أغرب مما حلمتي به؟

414
00:44:02,240 --> 00:44:06,080
هل تجرؤي حتى على النظر

415
00:44:06,120 --> 00:44:09,960
أو تحتملي التفكير بي

416
00:44:10,240 --> 00:44:15,960
هذا الوحش المقرف
الذي يحترق في الجرس

417
00:44:16,000 --> 00:44:21,040
لكنه في السر يشتاق للسماء

418
00:44:21,080 --> 00:44:24,240
سراً ، سراً

419
00:44:24,280 --> 00:44:27,440
كرستين

420
00:44:30,640 --> 00:44:41,320
الخوف قد يستحيل لمحبة
ستتعلمين كيف تعثري على الرجل الذي وراء الوحش

421
00:44:41,360 --> 00:44:53,040
هذه الجثة البغيضة، التي تبدو كوحش لكنه
يحلم بالجمال سراً

422
00:44:53,080 --> 00:44:58,440
سراً، سراً

423
00:44:58,760 --> 00:45:00,920
كريستين

424
00:45:33,440 --> 00:45:35,520
هيا، يجب أن نعود

425
00:45:35,560 --> 00:45:38,360
أولئك الأحمقين الذان يديران مسرحي سيفتقدونِك

