1
00:00:08,800 --> 00:00:10,285
<i>.. كل شخص له ملاك</i>

2
00:00:12,298 --> 00:00:13,614
<i>ملاك حارس يحميه</i>

3
00:00:15,972 --> 00:00:17,423
<i>لا نعرف ما هي الهيئة التي سيتخذها</i>

4
00:00:19,067 --> 00:00:19,897
<i>.. تارة يتخذ هيئة رجل عجوز</i>

5
00:00:21,866 --> 00:00:24,390
<i>وتارة يتخذ هيئة فتاة صغيرة</i>

6
00:00:26,986 --> 00:00:28,950
<i>ولكن لا تدع المظاهر تخدعك</i>

7
00:00:29,921 --> 00:00:31,823
<i>فلديهم جرأة التنّين</i>

8
00:00:34,252 --> 00:00:36,150
<i>مع ذلك، فهم ليسوا هنا
للكفاح بدلاً منا</i>

9
00:00:37,977 --> 00:00:39,900
<i>ولكنهم موجودون ليهمسوا إلى قلوبنا</i>

10
00:00:40,731 --> 00:00:47,842
<i>يذكروننا أننا الوحيدون الذين نمتلك المقدرة
على صنع العالم الذي نعيش فيه</i>

11
00:01:10,949 --> 00:01:14,033
!أمي
!لا

12
00:01:39,426 --> 00:01:41,085
* الوصية الأخيرة *

13
00:01:47,698 --> 00:01:51,764
" ممتلكاتي تذهب إلى إبنتاي "

14
00:04:56,874 --> 00:05:00,609
* الضربة المفاجئة *

15
00:05:00,610 --> 00:05:05,102
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
تم التعديل بواسطة: أبو عيســــى
El3andaliP@Hotmail.com

16
00:05:05,511 --> 00:05:07,207
<i>بوسعنا إنكار وجود الملائكة</i>

17
00:05:07,944 --> 00:05:10,185
<i>أو نقنع أنفسنا أنهم غير حقيقيون</i>

18
00:05:11,378 --> 00:05:15,867
<i>،ولكنهم يظهرون بأيّة حال
وفي أماكن غريبة</i>

19
00:05:15,867 --> 00:05:16,569
* (مصحّة (لينوكس *

20
00:05:16,996 --> 00:05:17,997
<i>وفي أوقات غريبة ..</i>

21
00:05:19,163 --> 00:05:22,362
<i>يمكنهم أن يتجسدوا
في أيّ شخصية نتخيلها</i>

22
00:05:23,994 --> 00:05:25,988
<i>قد يتجسدوا في الشياطين إن لزم الأمر</i>

23
00:05:27,176 --> 00:05:30,309
<i>يتحدوننا .. لنقاتل</i>

24
00:05:50,367 --> 00:05:53,434
* مصحّة "لينوكس" للمرضى النفسيين *

25
00:06:28,830 --> 00:06:29,788
عمرها 20 عاماً

26
00:06:32,628 --> 00:06:34,016
،عنيفة، مصدر خطر"
"لا يمكنها التكيّف إجتماعياً

27
00:07:07,630 --> 00:07:10,222
أنت الأب؟ -
بل زوج الأم -

28
00:07:10,257 --> 00:07:12,793
هذا صحيح
قد تحدثنا على الهاتف

29
00:07:18,228 --> 00:07:22,994
حسناً، تعال معي
سوف نأخذها إلى المسرح

30
00:07:23,458 --> 00:07:28,017
د.(غورسكي) سترغب برؤيتها
لأنها فتاة جديدة

31
00:07:29,915 --> 00:07:32,712
لا تقلق أيها الأب
ستكون الأمور على ما يرام

32
00:07:33,129 --> 00:07:35,176
نحن نسيطر على الأمور هنا

33
00:07:37,366 --> 00:07:38,521
مفهوم؟
تعال، اتبعني

34
00:07:53,186 --> 00:07:55,510
"هذا ما نسميه "المسرح

35
00:08:10,376 --> 00:08:11,048
!كاذبة

36
00:08:16,506 --> 00:08:17,562
!أيتها الفتيات
!أحسنّ التصرف

37
00:08:21,475 --> 00:08:26,314
!أيتها الفتيات
!اجلسن

38
00:08:30,497 --> 00:08:33,629
بأيّة حال، الفتيات يستخدمن
هذا المكان للتواصل الإجتماعي

39
00:08:33,976 --> 00:08:38,190
د.(غورسكي) موهوبة في أن تجعلهنّ
يتجاوزن مشاكلهنّ

40
00:08:40,584 --> 00:08:42,266
بالعلاج البولندي

41
00:08:43,736 --> 00:08:47,169
مشاهدتهنّ وهنّ هكذا أمر رائع
وحتى ضربهن أو التحرش بهنّ

42
00:08:47,695 --> 00:08:50,557
تظن د.(غوركسي) أن هذه الطريقة هي
الصحيحة، ولكنني لست متأكداً من هذا

43
00:08:50,557 --> 00:08:55,059
مهما كان الأمر، فهذا لا يهمك
لأنه حالما تنتهي مهمّتنا

44
00:08:56,441 --> 00:09:00,137
لن تكون كما كانت
ستكون الحياة كالجنة

45
00:09:00,825 --> 00:09:01,750
إن كنت تفهم ما أقصد

46
00:09:02,786 --> 00:09:07,752
وستنتهي جميع مشاكلك، صحيح؟

47
00:09:09,924 --> 00:09:11,824
والآن، اتفقنا على 1400 دولار

48
00:09:15,856 --> 00:09:20,116
إنني أخاطر مخاطرة كبيرة هنا
لذا، سيصبح الإتفاق 2000 دولار

49
00:09:20,117 --> 00:09:23,326
عمّاذا تتحدث؟
لا تحاول خداعي، لقد كان بيننا اتفاق

50
00:09:23,688 --> 00:09:26,426
اسمع .. أيها الأب

51
00:09:27,731 --> 00:09:31,161
لن أخبرك بما تفعله، فمن الواضح
أنك رجل تستطيع الإعتناء بنفسك

52
00:09:31,886 --> 00:09:33,577
أنا لا أعرف ما الذي فعلته لهذه الفتاة

53
00:09:34,257 --> 00:09:38,445
.وبصراحة، لا أريد أن أعرف
ولكن بمَ ستخبر المحققين إن فتشوا في الأمر؟

54
00:09:38,449 --> 00:09:42,082
أنا واثق أنهم سيسألوها عمّا حدث -
أجل -

55
00:09:44,687 --> 00:09:45,141
سوف أقوم بتشغيل موسيقى

56
00:09:45,996 --> 00:09:50,188
أنتِ بمأمن
المكان آمن

57
00:09:50,737 --> 00:09:55,263
استرخي .. وانسي كل شئ

58
00:09:57,965 --> 00:10:01,527
والآن، إليك أمر آخر
لا يوجد طبيب دائم بين الموظفين

59
00:10:01,562 --> 00:10:03,911
الذي يقوم بعملية الفصّ الأمامي للمخّ -
متى؟ -

60
00:10:04,004 --> 00:10:09,227
ولكننا حجزنا شخصاً
سوف يأتي خلال خمسة أيام

61
00:10:09,596 --> 00:10:11,831
لذا، سأقوم بتزوير توقيعها
لقد فعلتها كثيراً

62
00:10:12,594 --> 00:10:16,104
.كما تحدثنا
.أنتِ التي تتحكمين في هذا العالم

63
00:10:17,311 --> 00:10:19,573
أخبرت الشرطة أنها فقدت
رشدها حينما توفت أمها

64
00:10:20,180 --> 00:10:22,081
الحقيقة معقّدة أكثر من هذا

65
00:10:22,583 --> 00:10:27,011
انسي الألم
انسي الجراح

66
00:10:28,506 --> 00:10:30,372
انسي الذنب

67
00:10:32,248 --> 00:10:36,120
تخيّلي الآن، أن ذلك العالم
.. الذي تتحكمين به

68
00:10:36,980 --> 00:10:40,312
يمكن أن يكون مكاناً بلا ألم ..

69
00:10:40,979 --> 00:10:42,011
لا أريدها أن تتذكر شيئاً

70
00:10:42,046 --> 00:10:46,565
لا تقلق، إنها لن تتذكر إسمها
عندما أنتهي منها

71
00:12:20,369 --> 00:12:21,100
!توقفي

72
00:12:22,461 --> 00:12:26,193
.أبعدي هذا الشئ عني
!أبعديه عنه

73
00:12:27,851 --> 00:12:29,714
!وأغلقوا هذه الموسيقى اللعينة

74
00:12:31,999 --> 00:12:33,217
فكّي هذه القيود

75
00:12:35,107 --> 00:12:36,158
لا تنسيا قيود كاحليّ

76
00:12:38,454 --> 00:12:38,695
!أسرعا

77
00:12:41,312 --> 00:12:43,109
(لديكِ مشكلة، (سويت بي

78
00:12:44,509 --> 00:12:45,998
هذه مزحة، أليس كذلك؟

79
00:12:48,913 --> 00:12:50,618
ألا تفهمين الفائدة من هذا؟

80
00:12:51,728 --> 00:12:55,304
.هذا لإثارة الناس
.. يمكنني أن أكون فتاة مدرسية مثيرة

81
00:12:56,346 --> 00:12:59,340
،حتى أنني قد أتمكن من مساعدة المجانين
صحيح؟ هذا قد يكون مثيراً

82
00:13:00,064 --> 00:13:03,882
!ما هذا؟
!عملية جراحية في الفصّ الأمامي للدماغ

83
00:13:05,040 --> 00:13:09,625
!ما رأيكِ بشئ دعائي، حباً بالرّب -
(سويت بي) -

84
00:13:10,201 --> 00:13:11,853
هلاّ تأتين إلى هنا من فضلكِ؟

85
00:13:19,568 --> 00:13:20,735
عليكِ مساعدتي

86
00:13:21,792 --> 00:13:26,492
أنا نجمة العرض، أتذكرين؟ -
سوف أجد حلاً -

87
00:13:27,584 --> 00:13:29,538
حسناً أيتها الفتيات
دعونا ننهي ما بدأناه

88
00:13:29,538 --> 00:13:32,978
.. سويت بي)، أريد أن أعرفكِ بـ) -
لا تخبرني -

89
00:13:33,542 --> 00:13:37,791
القسّ أحضركِ هنا من دار الأيتام -
!نعم، هذا صحيح -

90
00:13:37,826 --> 00:13:41,063
المقامر سيأتي خلال 5 أيام

91
00:13:41,171 --> 00:13:44,264
سوف يقوم باختيار ما يعجبه

92
00:13:46,280 --> 00:13:48,178
لذا، هلاّ تصنعي لي معروفاً يا عزيزتي؟

93
00:13:48,179 --> 00:13:53,375
(هلاّ تأخذي هذه الـ(بيبي دول = الدمية
في جولة لتتعرف على المؤسسة، من فضلكِ؟

94
00:13:53,410 --> 00:13:57,517
بلو)، بحقك)
أنت رأيت العرض، حسناً؟

95
00:13:58,315 --> 00:14:01,136
ليس لديّ وقت لهذا
دع أختي تعرفها بالمكان

96
00:14:02,376 --> 00:14:03,140
!(روكيت)

97
00:14:09,712 --> 00:14:11,030
هلاّ تأخذينها في جولة بالمكان
من فضلكِ، أختي؟

98
00:14:14,729 --> 00:14:17,124
!حسناً، هيّا بنا
لنذهب

99
00:14:19,055 --> 00:14:21,539
لا تقلقي، أنا لا أعضّ بقسوة

100
00:14:21,626 --> 00:14:23,683
وداعاً يا عزيزتي

101
00:14:24,029 --> 00:14:24,665
!يا إلهي

102
00:14:25,790 --> 00:14:28,249
!سوف تحصلين على جزائكِ من المقامر

103
00:14:28,284 --> 00:14:29,346
!اهدأ

104
00:14:29,481 --> 00:14:30,670
لن أهدأ! هل رأيت ماذا فعلت؟ -
أجل -

105
00:14:30,705 --> 00:14:33,111
أتمنى أن تتعفني هنا

106
00:14:36,210 --> 00:14:39,367
سوف تكونين على ما يرام
التأقلم يستغرق بعض الوقت فحسب

107
00:14:41,217 --> 00:14:43,934
إذاً، كيف أصبحتِ يتيمة؟

108
00:14:43,969 --> 00:14:47,302
أتفهّم الأمر. إنه معقّد، صحيح؟

109
00:14:47,337 --> 00:14:50,186
.. جميعنا لدينا قصص نعتقد أنها

110
00:14:50,221 --> 00:14:52,571
معقدة ..

111
00:14:53,358 --> 00:14:56,906
هذه هي الغرف التي
نستقبل فيها الزبائن

112
00:14:56,941 --> 00:15:00,456
ثمّة مناشف نظيفة
.. في جميع الحمّامات

113
00:15:03,493 --> 00:15:06,050
.. شغّلي الفراش

114
00:15:08,365 --> 00:15:11,215
.. بلو) يمتلك الملهى)

115
00:15:11,250 --> 00:15:13,746
.. ونحن يا عزيزتي

116
00:15:13,781 --> 00:15:16,388
وسيلة التسلية ..

117
00:15:18,713 --> 00:15:21,047
الملهى مجرد غطاء لأعماله

118
00:15:21,082 --> 00:15:24,146
،أسلحة، قمار، أدوية
.. خدمات خاصة

119
00:15:25,052 --> 00:15:29,060
هو يحضر الزبائن، وعلينا
.. أن نجعلهم يشعرون

120
00:15:29,403 --> 00:15:31,497
أنهم مميزون ..

121
00:15:32,695 --> 00:15:35,319
لا أعتقد أنها ستسبب مشكلة
إنها تبدو لطيفة

122
00:15:35,381 --> 00:15:38,442
إنها تبدو متغطرسة -
كلا، إنها خائفة فحسب -

123
00:15:38,477 --> 00:15:41,948
أشعر بالأسى لأجلها -
آمبر)، أنتِ تشعرين بالأسى لأجل الجميع) -

124
00:15:41,983 --> 00:15:45,893
أتذكرين عندما أتيتِ إلى هنا لأول مرة؟
لم يشعر أحد بالأسى لأجلكِ

125
00:15:45,928 --> 00:15:47,617
لا توطدوا علاقتكما بها

126
00:15:47,652 --> 00:15:54,118
بلو) يحتفظ بها للمقامر) -
إنها ليست عذراء -

127
00:15:55,054 --> 00:15:58,668
مرحباً يا فتيات
.. (هذه (آمبر)، و(بلوندي

128
00:15:58,703 --> 00:16:00,183
وأنتِ قابلتِ أختي مسبقاً
(وهي (سويت بي

129
00:16:00,218 --> 00:16:01,350
انتبهي لنفسكِ

130
00:16:01,385 --> 00:16:04,531
بحقكنّ، أعطوها فرصة
إنها لم تفعل شيئاً

131
00:16:04,749 --> 00:16:06,884
أصبحتما صديقتين حميمتين منذ الآن؟

132
00:16:06,919 --> 00:16:09,019
هلاّ تتركينني أكمل جولتي التعريفية فحسب؟

133
00:16:10,349 --> 00:16:12,512
شكراً لكِ

134
00:16:14,532 --> 00:16:16,109
الكل يحصل على رقصة

135
00:16:16,144 --> 00:16:19,263
.. روتين
تتمرنين عليه طوال الوقت

136
00:16:19,298 --> 00:16:22,459
.. ويأتي الرجال ليرون رقصكِ

137
00:16:22,494 --> 00:16:25,279
.. وإن أعجبهم ما يرونه

138
00:16:26,239 --> 00:16:29,438
هذا هو سبب رقصنا

139
00:18:17,293 --> 00:18:19,233
!أعطني هذه

140
00:18:45,796 --> 00:18:47,989
!اتركها أيها الخنزير

141
00:18:52,597 --> 00:18:54,685
لم أقصد شيئاً

142
00:19:11,800 --> 00:19:13,261
هل أنتِ بخير؟

143
00:19:15,368 --> 00:19:17,497
أنا بخير
هيّا بنا

144
00:19:18,437 --> 00:19:19,967
لا أريد أن أتأخر

145
00:19:21,365 --> 00:19:25,098
.. واحد، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8

146
00:19:25,133 --> 00:19:27,210
.. اثنان، اثنان، ثلاثة، أربعة

147
00:19:27,445 --> 00:19:29,342
.. الذراعين
.. ستّة، سبعة، ثمانية

148
00:19:29,377 --> 00:19:31,242
!توقفي

149
00:19:31,277 --> 00:19:33,108
!توقفي

150
00:19:33,443 --> 00:19:36,041
أين تركيزكِ؟

151
00:19:36,076 --> 00:19:38,428
هل تركزين معنا أم لا؟

152
00:19:39,514 --> 00:19:41,621
سويت بي)، خذي استراحة)

153
00:19:50,339 --> 00:19:52,158
.. (بيبي دول)

154
00:19:53,058 --> 00:19:54,838
تعالي

155
00:19:55,482 --> 00:19:57,121
تعالي، تعالي

156
00:20:01,939 --> 00:20:03,878
دعيني أنظر إليكِ

157
00:20:13,350 --> 00:20:15,571
تبدين مناسبة

158
00:20:15,606 --> 00:20:17,793
سوف أقوم بتشغيل بعض الموسيقى لكِ

159
00:20:18,555 --> 00:20:23,029
أريدكِ أن تسترخي، وتشعري بالموسيقى

160
00:20:23,279 --> 00:20:26,398
افتحي قلبكِ لها، ودعيها تدخل

161
00:20:26,658 --> 00:20:29,933
،وعندما تكونين مستعدة
أريدكِ أن ترقصي

162
00:21:00,522 --> 00:21:04,239
لو لم ترقصي، فلن يكون منكِ فائدة

163
00:21:04,852 --> 00:21:09,691
ونحن لا نحتفظ بأشياء
لا فائدة منها

164
00:21:10,110 --> 00:21:15,365
!معركة نجاتكِ تبدأ الآن

165
00:21:15,744 --> 00:21:19,434
،إن أردتِ ألا ينتقدكِ أحد
فلن ينتقدكِ أحد

166
00:21:19,469 --> 00:21:23,124
إن ظننتِ أنكِ لستِ قوية بما يكفي؟
فأنتِ قوية

167
00:21:23,609 --> 00:21:27,159
!أنتِ خائفة
لا تخافي

168
00:21:27,194 --> 00:21:32,196
لديكِ كل الأسلحة التي تحتاجينها
!قاتلي الآن

169
00:21:33,316 --> 00:21:34,953
!مرة أخرى

170
00:23:14,144 --> 00:23:16,280
مرحباً؟

171
00:23:19,651 --> 00:23:20,759
.. معذرة، هلاّ تساعدني

172
00:23:21,025 --> 00:23:22,083
!الحذاء

173
00:23:22,862 --> 00:23:24,058
عفواً؟

174
00:23:25,253 --> 00:23:26,922
.. حذائكِ

175
00:23:27,565 --> 00:23:30,039
إنه ينثر الثلج في كل مكان

176
00:23:30,550 --> 00:23:35,744
معذرة. هل أخلعه؟ -
لقد فات أوان ذلك -

177
00:23:36,184 --> 00:23:38,096
كيف أخدمكِ؟

178
00:23:39,205 --> 00:23:40,771
.. لاشئ، إنني

179
00:23:40,806 --> 00:23:45,507
دعيني أعيد صياغة السؤال
ما الذي تبحثين عنه؟

180
00:23:46,279 --> 00:23:49,700
أبحث عن مخرج .. أظن ذلك -
تظنين؟ -

181
00:23:50,170 --> 00:23:53,510
كلاّ، إنني متأكدة من ذلك

182
00:23:55,628 --> 00:23:57,775
أريد الخروج من هنا

183
00:23:57,810 --> 00:23:59,334
!الحرية

184
00:23:59,369 --> 00:24:02,055
لم يكن ذلك صعباً، أليس كذلك؟

185
00:24:02,090 --> 00:24:07,162
سوف أساعدكِ لتحصلي على حريتكِ -
ما الذي عليّ فعله؟ -

186
00:24:10,030 --> 00:24:12,957
هذه أسلحتكِ

187
00:24:17,065 --> 00:24:19,990
.. عندما تأخذينها، ستبدأين رحلتكِ

188
00:24:20,025 --> 00:24:23,139
رحلتكِ نحو الحرية ..

189
00:24:36,198 --> 00:24:39,784
سوف تحتاجين إلى 5 أغراض لهذه الرحلة

190
00:24:39,819 --> 00:24:42,109
الغرض الأول هي الخريطة

191
00:24:42,144 --> 00:24:46,076
ثمّ النيران، والسكّين والمفتاح

192
00:24:46,111 --> 00:24:47,900
لقد قلت أنها خمسة أغراض

193
00:24:47,935 --> 00:24:50,715
الغرض الخامس غامض

194
00:24:50,750 --> 00:24:54,681
إنه السبب، والهدف

195
00:24:55,284 --> 00:24:58,448
.. ستكون تضحية عميقة

196
00:24:58,483 --> 00:25:00,667
ونصر ممتاز ..

197
00:25:02,499 --> 00:25:06,771
أنتِ الوحيدة القادرة على إيجاده

198
00:25:07,320 --> 00:25:09,386
.. وإن وجدته

199
00:25:10,527 --> 00:25:13,341
فسوف تتحررين ..

200
00:25:16,439 --> 00:25:18,876
.. وهناك شئ آخر

201
00:25:21,903 --> 00:25:23,950
!دافعي عن نفسكِ

202
00:30:39,318 --> 00:30:42,823
لم أرى السيدة (غورسكي) تصفق
لأحد هكذا من قبل

203
00:30:42,858 --> 00:30:45,908
انسي الأمر
لقد أوشك موعد النوم

204
00:30:45,943 --> 00:30:47,977
ليس من السهل إذهالها

205
00:30:48,012 --> 00:30:49,719
إنها لم تكن منذهلة

206
00:30:49,754 --> 00:30:52,114
.. كل ذلك التنهيد والأنين

207
00:30:52,149 --> 00:30:54,861
يجب أن يحتوي الرقص
على شئ غير الإثارة

208
00:30:54,896 --> 00:30:57,168
رقصي .. شخصي

209
00:30:57,203 --> 00:30:59,441
.. إنه يعبّر عني

210
00:30:59,688 --> 00:31:02,014
فما الذي يعبر عنه رقصكِ؟

211
00:31:02,049 --> 00:31:04,340
يعبّر عن رحيلي من هنا

212
00:31:04,915 --> 00:31:09,081
سوف أكون حرة -
أرسلي لي بطاقة بريدية من الجنّة -

213
00:31:11,319 --> 00:31:14,082
هل ستحاولين الهرب حقاً؟

214
00:31:14,117 --> 00:31:16,661
أجل، قبل أن يصل المقامر

215
00:31:16,696 --> 00:31:19,205
أيمكنني القدوم؟ -
وأنا أيضاً؟

216
00:31:20,848 --> 00:31:22,209
أجل، بالطبع

217
00:31:22,244 --> 00:31:26,073
(لن تذهبي لمكان يا (روكيت -
سأفعل ما أشاء -

218
00:31:26,108 --> 00:31:28,141
لم يتمكن أحد من الهرب أبداً من هنا

219
00:31:28,176 --> 00:31:29,877
تعرفن ذلك؟ -
أجل -

220
00:31:29,913 --> 00:31:33,101
آخر ثلاثة فتيات حاولن، قد متن

221
00:31:33,137 --> 00:31:35,463
وسيحدث الأمر نفسه للأربعة التاليات

222
00:31:35,498 --> 00:31:38,058
لمَ لا تستمعن إلى خطتي أولاً؟

223
00:31:38,093 --> 00:31:40,436
لا أريد أن أسمع خطتكِ، مفهوم؟

224
00:31:41,907 --> 00:31:44,462
لا أحد يريد أن يسمعها

225
00:31:47,258 --> 00:31:49,684
وماذا لو كانت خطة جيدة؟

226
00:31:49,719 --> 00:31:52,829
إذاً، يمكنها مواصلة خطتها

227
00:31:52,864 --> 00:31:55,511
ولكنني لن أسمح بأن تتعرضي للأذى

228
00:31:56,074 --> 00:31:57,771
لقد مررتُ بالكثير من الأمور السيئة

229
00:31:57,806 --> 00:32:00,557
أعرف ذلك

230
00:32:00,592 --> 00:32:03,308
لن أتأذى

231
00:32:03,906 --> 00:32:07,972
لم أعد أحتمل العيش هنا بعد الآن

232
00:32:08,007 --> 00:32:10,243
وإن كانت خطة جيدة، فسنذهب أنا وأنتِ

233
00:32:10,278 --> 00:32:12,761
!كلا! لن يحدث هذا

234
00:32:13,249 --> 00:32:15,750
أنتِ وحدكِ في هذا

235
00:32:29,608 --> 00:32:32,329
لقد كنتُ وحدي من قبل

236
00:32:32,364 --> 00:32:34,961
بالطبع

237
00:32:34,996 --> 00:32:38,057
وانظري إلى مكاننا الآن

238
00:32:45,803 --> 00:32:50,685
بيبي) أنقذتني من الطاهي البارحة)

239
00:32:53,846 --> 00:32:56,876
كنت أعمل في المطبخ

240
00:32:56,911 --> 00:33:01,781
وأتى من خلفي، ودفعني أرضاً

241
00:33:02,201 --> 00:33:06,047
وجلس فوقي، ولم أستطع التحرك

242
00:33:06,501 --> 00:33:11,828
ثمّ ظهرت هي فجأة

243
00:33:12,086 --> 00:33:15,673
وضعت سكّيناً على حنجرته

244
00:33:15,967 --> 00:33:18,343
إنها أنقذتني

245
00:33:44,129 --> 00:33:47,211
المقامر سيأتي لي خلال 3 أيام

246
00:33:47,246 --> 00:33:51,117
وسوف أرحل من هنا قبل أن يأتي

247
00:33:51,152 --> 00:33:54,987
،لذا، إن كنتنّ ترغبن بمرافقتي
فإليكنّ الخطة

248
00:33:59,900 --> 00:34:02,967
.. حسناً -
حسناً -

249
00:34:04,750 --> 00:34:08,660
،إن قمنا بتجميع هذه الأربعة أشياء
فسوف نكون أحراراً

250
00:34:08,695 --> 00:34:11,387
حسناً، ولكن كيف سنستخدمها؟

251
00:34:11,422 --> 00:34:14,483
مهلاً. لنتحدث عن الأولويات

252
00:34:14,699 --> 00:34:17,390
كيف تخططين للحصول
على هذه الأربعة أشياء؟

253
00:34:17,425 --> 00:34:22,488
الذي سيكون معه الشئ الذي نحتاجه
سوف نجعله يراني وأنا أرقص

254
00:34:22,523 --> 00:34:25,199
بينما ترقصين أنتِ، نحن نسرقهم -
أجل -

255
00:34:25,234 --> 00:34:27,611
ولكننا نحن من سنخاطر بكل شئ

256
00:34:27,646 --> 00:34:31,039
سنقوم نحن بكل شئ، بينما ترقصين
أنتِ ولا تلتصق بكِ التهمة

257
00:34:31,074 --> 00:34:34,433
لا. طالما أنني أرقص
فلن يفطنوا إلى فعلتكنّ

258
00:34:36,999 --> 00:34:41,306
حسناً، أول شئ نحتاجه هي الخريطة

259
00:34:41,341 --> 00:34:45,175
لنعرف مكان المخارج
ومكان الحرّاس

260
00:34:45,210 --> 00:34:47,836
،بلو) لديه خريطة في مكتبه)
خلف منضدة المكتب

261
00:34:47,871 --> 00:34:49,778
عظيم

262
00:34:50,137 --> 00:34:52,716
ثانياً، نريد شيئاً ليشعل حريقاً

263
00:34:52,751 --> 00:34:55,340
كوسيلة تمويه عند هروبنا

264
00:34:55,375 --> 00:34:58,529
كما أن النيران سوف تلغي
جميع النقاط التفتيشية

265
00:34:58,564 --> 00:35:00,884
وثالث شئ هي السكّين

266
00:35:01,675 --> 00:35:03,750
في حالة واجهتنا أيّة مشاكل

267
00:35:03,785 --> 00:35:05,390
الطاهي

268
00:35:05,984 --> 00:35:08,144
يمكنني فعلها -
حسناً -

269
00:35:08,803 --> 00:35:11,392
وآخر شئ هو المفتاح

270
00:35:11,427 --> 00:35:13,742
بلو) يرتدي مفتاحاً حول عنقه)

271
00:35:13,777 --> 00:35:17,060
أيّ باب يُفتح بهذا المفتاح؟ -
كلهم تقريباً -

272
00:35:17,095 --> 00:35:19,138
إنه مفتاح رئيسي

273
00:35:19,173 --> 00:35:21,180
هذه الخطة جنونية

274
00:35:21,788 --> 00:35:24,288
ثمّة حراس مسلحون في كل مكان

275
00:35:24,474 --> 00:35:26,915
،وإن عرف (بلو) بالأمر
فسنكون في عداد الموتى

276
00:35:26,950 --> 00:35:31,549
لن نتمكن من الإعتذار، لأننا
سنكون أمواتاً

277
00:35:32,176 --> 00:35:34,677
نحن في عداد الأموات بالفعل

278
00:35:38,025 --> 00:35:42,247
أنا موافقة -
وأنا أيضاً -

279
00:35:42,614 --> 00:35:44,847
وأنا أيضاً

280
00:35:49,626 --> 00:35:51,577
.. حسناً

281
00:35:52,346 --> 00:35:55,758
ولكنني سأفعل ذلك فقط لأنكنّ سيُقبضن
عليكنّ بدوني، مفهوم؟

282
00:35:56,613 --> 00:36:00,398
،وإن سائت الأمور
.. وألغيتُ الأمر

283
00:36:01,119 --> 00:36:02,840
فسنتوقف ..

284
00:36:02,875 --> 00:36:04,262
حسناً

285
00:36:05,930 --> 00:36:08,098
حسناً

286
00:36:10,726 --> 00:36:12,729
سأتولى مسألة الخريطة

287
00:36:22,261 --> 00:36:24,992
ماذا تريدين؟ -
إنها ترقص -

288
00:36:25,027 --> 00:36:29,595
مَن تقصدين؟ -
(بيبي دول) -

289
00:37:48,710 --> 00:37:51,139
!(بيبي)

290
00:37:54,047 --> 00:37:57,272
إنه قادم! وسيبدأ في إصدار الأوامر

291
00:38:21,425 --> 00:38:24,145
حسناً، إليكنّ ما سيحدث

292
00:38:24,180 --> 00:38:28,515
الألمان يعدّون تقريراً للإمبراطور
إنها خريطة

293
00:38:28,550 --> 00:38:30,048
كيف سنعترضها؟

294
00:38:30,084 --> 00:38:33,145
سوف تعبرن أرض محايدة
وتدخلن إلى أرض العدوّ

295
00:38:33,180 --> 00:38:35,895
وتأخذون الخريطة من مخبأ
الضابط الميداني المسئول

296
00:38:35,930 --> 00:38:39,033
قبل أن يصل بها الساعي لوجهتها

297
00:38:39,068 --> 00:38:40,979
هذا يبدو ممتعاً

298
00:38:41,014 --> 00:38:44,736
(لقد أعددت شيئاً مميزاً لـ(آمبر

299
00:38:44,981 --> 00:38:47,428
ستخرجكنّ من هناك عندما تنتهين

300
00:38:49,243 --> 00:38:50,987
هيّا بنا

301
00:40:01,746 --> 00:40:07,136
اكتشف الأطباء والمهندسين الألمان
كيفية إعادة الموتى إلى خطّ النار

302
00:40:07,660 --> 00:40:11,227
يستخدمون قوّة بخارية على مدار
الساعة لتجعلهم يواصلون القتال

303
00:40:12,351 --> 00:40:17,328
لذا، لا تشعرن بالذنب حيال قتلهم

304
00:40:18,787 --> 00:40:21,398
فهم موتى أصلاً

305
00:40:28,278 --> 00:40:30,135
.. تذكرن، سيّداتي

306
00:40:30,170 --> 00:40:34,788
،لو لم تقفن ضدّ شئ
فستقعن فريسة لأيّ شئ

307
00:40:35,913 --> 00:40:38,697
.. ثمّة شئ أخير

308
00:40:40,124 --> 00:40:42,453
حاولن العمل سويةً

309
00:42:41,266 --> 00:42:44,822
هيّا يا رفاق
المخبأ من هنا

310
00:44:18,067 --> 00:44:20,447
!(روكيت)

311
00:44:23,854 --> 00:44:25,845
هل أنتِ بخير؟

312
00:44:34,014 --> 00:44:35,516
إنه هنا

313
00:45:09,010 --> 00:45:10,782
هذا يكفي

314
00:45:13,190 --> 00:45:15,330
أتيتنّ لهذه الخريطة؟

315
00:45:17,474 --> 00:45:19,807
لقد أتيتنّ من مكان بعيد

316
00:45:20,429 --> 00:45:22,904
!ولكنكنّ ستموتن الآن

317
00:45:24,043 --> 00:45:25,591
بسرعة

318
00:48:12,653 --> 00:48:15,282
!أعطني الخريطة

319
00:48:22,530 --> 00:48:24,691
!أعطني إياها

320
00:49:33,615 --> 00:49:36,185
ممتاز. أحسنتِ

321
00:49:36,611 --> 00:49:38,834
شكراً لك

322
00:49:41,502 --> 00:49:43,595
لديّ فكرة

323
00:49:43,630 --> 00:49:47,476
ما رأيكِ برقصة خاصة للعمدة؟

324
00:49:47,512 --> 00:49:48,809
ماذا؟

325
00:49:48,844 --> 00:49:49,914
بدون لمس وتحسس

326
00:49:49,950 --> 00:49:53,160
فقط رقص يجعله هو ورفاقه
يصرفون بعضاً من المال

327
00:49:53,195 --> 00:49:56,210
كلّ ما عليها فعله هو القيام
بما فعلته للتوّ

328
00:49:56,245 --> 00:49:58,929
هذا مستحيل

329
00:49:58,964 --> 00:50:01,309
إنها غير مستعدة
للقيام بهذا الدور

330
00:50:01,344 --> 00:50:02,924
هل قلتِ للتوّ أنها غير مستعدة؟

331
00:50:02,959 --> 00:50:05,712
.ليس لديها زيّ رقص حتى
.. ولا يوجد مسرح جاهز

332
00:50:05,747 --> 00:50:08,465
لا أريد سماع هذا الهراء
إنها ممتازة

333
00:50:08,501 --> 00:50:10,379
.. ربما

334
00:50:10,414 --> 00:50:13,136
ولكن هذا ليس قرارك
إنه قراري أنا

335
00:50:14,095 --> 00:50:15,949
هذا عرضي أنا

336
00:50:15,984 --> 00:50:19,161
وأنا أقول أنها غير جاهزة

337
00:50:20,043 --> 00:50:24,091
يبدو أنني وجهت لكِ إهانة
وأنا أعتذر لكِ

338
00:50:25,330 --> 00:50:27,339
.. إليكِ الأمر

339
00:50:27,374 --> 00:50:29,991
.. لعلّ هذا عرضكِ

340
00:50:30,026 --> 00:50:34,093
.. ولكن أنتِ والفتيات

341
00:50:35,211 --> 00:50:37,388
ملكي ..

342
00:50:41,923 --> 00:50:44,396
أنتنّ ملكي

343
00:50:44,709 --> 00:50:47,705
وإن كنتِ تريدين شيئاً أقوى من هذا
لتذكيركِ، فأخبريني، اتفقنا؟

344
00:50:49,770 --> 00:50:51,526
هذا ليس ضرورياً

345
00:50:51,561 --> 00:50:53,940
.. لذا، بمباركتكِ أو بغير مباركتكِ

346
00:50:53,975 --> 00:50:56,319
فهي ستكون على المسرح غداً، أليس كذلك؟

347
00:50:56,567 --> 00:51:00,666
سأفعل ما بمقدوري -
أحسنتِ أيتها الفتاة -

348
00:51:01,594 --> 00:51:03,799
بالمناسبة، تبدين فاتنة

349
00:51:05,266 --> 00:51:07,881
!عرض رائع يا فتيات

350
00:51:13,450 --> 00:51:14,694
شكراً لكِ

351
00:51:14,695 --> 00:51:16,963
علام؟ -
لما حدث مع الطاهي -

352
00:51:16,964 --> 00:51:19,262
لا داعي للشكر -
اصمتي -

353
00:51:19,263 --> 00:51:23,676
لا أحد يساعد أحد هنا

354
00:51:23,677 --> 00:51:26,938
لذا، شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

355
00:51:28,030 --> 00:51:29,956
ألديكِ عائلة؟

356
00:51:31,822 --> 00:51:37,697
لا -
صحيح! نسيت أنكِ يتيمة -

357
00:51:37,698 --> 00:51:42,964
.أنا هربت من عائلتي
.. ظننت حينها أنها خطوة ذكية

358
00:51:44,249 --> 00:51:46,525
ولكن (سويت بي) لحقت بي

359
00:51:46,526 --> 00:51:52,301
وهذا جنون
لأنها لم تتشاجر مع أبي وأمي أبداً

360
00:51:52,302 --> 00:51:55,264
إنها تخاف عليكِ كثيراً

361
00:51:56,875 --> 00:52:01,220
هل أردتِ من قبل أن تسترجعي شيئاً؟

362
00:52:01,221 --> 00:52:05,205
شيئاً قلته أو فعلته؟

363
00:52:08,456 --> 00:52:10,580
دائماً

364
00:53:04,863 --> 00:53:10,909
آمبر)، سيأتي العمدة الليلة)
لم أره من قبل دون السيجار

365
00:53:11,444 --> 00:53:15,394
!أكره ذلك السيجار
رائحته يصعب إزالتها من شعري

366
00:53:17,240 --> 00:53:22,093
ماذا؟ -
عليكِ إحضار الولاعة -

367
00:53:22,128 --> 00:53:25,615
لن أفعل ذلك! لا أستطيع -
بلى تستطيعين -

368
00:53:25,650 --> 00:53:30,138
تعقّلن! لابدّ من وجود طريقة أخرى
أو شخص غيري ليقوم بالمهمّة

