1
00:00:01,350 --> 00:00:04,142
إنه زبونكِ

2
00:00:05,416 --> 00:00:09,384
ماذا لو أخفقت؟ -
يمكنكِ فعل ذلك -

3
00:00:10,559 --> 00:00:14,526
إنه يحتفظ بها في جيبه العلوي

4
00:00:14,527 --> 00:00:20,060
إذاً، افعلي المعتاد وقبّلي عنقه
.. وتحسسي صدره

5
00:00:20,061 --> 00:00:22,922
ومدّي يدكِ وخذيها

6
00:00:22,958 --> 00:00:24,814
!أنجزتِ المهمّة

7
00:00:26,519 --> 00:00:32,182
نعم، تقبيل العنق
هذا سيعجبه

8
00:01:38,454 --> 00:01:41,710
!أيها السادة .. مرحباً بكم

9
00:01:42,122 --> 00:01:47,518
،لدينا فتاة جديدة لكم الليلة
فتاة مميزة

10
00:01:48,020 --> 00:01:50,875
إنها لازالت مبتدأة، لذا
.. أعتذر مقدماً

11
00:01:50,890 --> 00:01:54,393
عن طبيعة تأديتها للدور ..

12
00:01:54,948 --> 00:01:59,139
مع ذلك، أعترف أن ذلك
سيكون جزءاً من روعة العرض

13
00:01:59,703 --> 00:02:05,780
يسعدني أن أقدم لكم
بيبي دول) الصغيرة)

14
00:02:48,773 --> 00:02:52,737
!حسناً، هذا أقصى مدى للطائرة
آمبر) ستجعل الطائرة متأهبة)

15
00:02:53,058 --> 00:02:55,202
.. بلوندي)، استخدمي السلاح عيار 50 هنا)

16
00:02:55,202 --> 00:02:56,640
وعيار 30 بالأسفل هناك ..

17
00:02:58,233 --> 00:03:03,329
بقيّتكن، عليكما بالوصول إلى الفناء
وقتل جميع المخلوقات التي تقابلكما

18
00:03:03,744 --> 00:03:07,587
،عندما تصلا إلى العشّ
ستجدون طفل الوحش

19
00:03:08,426 --> 00:03:10,009
عليكم حزّ عنقه

20
00:03:10,765 --> 00:03:12,012
ابحثا داخل عنقه

21
00:03:12,365 --> 00:03:18,801
ستجدان قطعتي كريستال، عندما تحتكان
سوياً، فسوف تتولد أقوى نيران في العالم

22
00:03:21,443 --> 00:03:26,869
آمبر)، جهزي الطائرة للقفز) -
تلقيت ذلك. جاري التنفيذ -

23
00:03:48,145 --> 00:03:49,194
!رائع

24
00:03:49,696 --> 00:03:55,363
تذكرن دائماً: لا تقمن بعمل
لن تستطعن تحمّل عواقبه

25
00:03:56,592 --> 00:03:58,910
نعم .. وهناك شئ آخر

26
00:04:00,363 --> 00:04:02,142
لا توقظن أمّ الوحش

27
00:04:21,539 --> 00:04:22,784
!ها نحن أولاء، سيّداتي

28
00:04:24,339 --> 00:04:27,485
!تحركن، تحركن

29
00:08:44,546 --> 00:08:48,899
!إنها تتبعني
!تمسكوا

30
00:09:09,093 --> 00:09:11,028
!خُذي هذا أيتها الأم اللعينة

31
00:09:14,291 --> 00:09:17,278
آمبر)، أين هي؟)
!لا أراها

32
00:09:18,418 --> 00:09:19,642
تلقيت هذا

33
00:09:20,212 --> 00:09:22,376
انتبهي جيداً

34
00:09:52,342 --> 00:09:54,155
!(إنها لكِ، يا (بيبي

35
00:11:25,925 --> 00:11:29,368
!لا أصدق أنني نجحت
!تباً، هذه الفتاة ترقص ببراعة

36
00:11:30,157 --> 00:11:34,740
أرأيتِ ما الذي تستطيعين فعله؟
!(أحسنتِ يا (آمبر

37
00:11:35,714 --> 00:11:36,603
!انظري إليها

38
00:11:38,260 --> 00:11:40,596
!قطعنا نصف الشوط إلى الديار -
دعيني أراها -

39
00:11:44,188 --> 00:11:47,495
!كما قلت: تقبيل العنق هو السرّ

40
00:11:50,211 --> 00:11:51,596
!انظري -
كيف أبلينا؟ -

41
00:11:53,033 --> 00:11:54,768
رائع! أعطني إياها

42
00:11:57,516 --> 00:12:00,161
هل لاحظكِ أحد؟ -
كلاّ -

43
00:12:08,271 --> 00:12:09,581
!(أحسنتِ عملاً يا (آمبر

44
00:12:11,094 --> 00:12:11,871
شكراً

45
00:12:11,871 --> 00:12:16,465
!نخبكنّ -
نخبكنّ"؟ لمَ الإحتفال؟" -

46
00:12:20,025 --> 00:12:23,898
من التي يجب أن أهنئها؟ -
نحتفل بأول مرة لـ(بيبي دول) على المسرح -

47
00:12:24,882 --> 00:12:26,334
تعرف كم يكون ذلك مخيفاً

48
00:12:28,801 --> 00:12:30,410
!نخب صداقة فنّاني المسرح

49
00:12:34,868 --> 00:12:35,912
وماذا غير ذلك؟

50
00:12:39,706 --> 00:12:43,156
لا يعقل أن تكنّ أخفيتنّ شئ عني، صحيح؟

51
00:12:44,108 --> 00:12:50,393
لا! ولم يكن هناك أحد
في مكتبي يفتش بين أغراضي

52
00:12:51,469 --> 00:13:00,673
لا! ولا يوجد أحد ضاعت منه
أغراضاً صغيرة. لا، لا

53
00:13:00,674 --> 00:13:04,571
!سيكون هذا شنيعاً
يكون هذا جنونياً، صحيح؟

54
00:13:05,626 --> 00:13:10,496
لأن لدينا تفسيراً واضحاً
لهذه الحادثة

55
00:13:10,497 --> 00:13:17,086
إنها نشوة التجربة
إنه حماس الرقص

56
00:13:20,022 --> 00:13:23,725
لعلّ هذا خطأي
ربما قمت بتدليلكنّ كثيراً

57
00:13:23,726 --> 00:13:29,990
ربما ينبغي عليّ أن أجعل إحداكنّ عبرة
حتى تعرف كل منكنّ حدودها

58
00:13:29,991 --> 00:13:30,704
ما رأيكنّ؟

59
00:13:30,705 --> 00:13:32,604
يا (بلوندي)؟
أيتها الفتيات؟

60
00:13:37,005 --> 00:13:38,857
وماذا عنكِ؟

61
00:13:44,779 --> 00:13:46,594
تظنين أنكِ مميّزة، أليس كذلك؟

62
00:13:47,857 --> 00:13:50,138
حسناً، سوف أطلعكِ على سرّ صغير

63
00:13:51,175 --> 00:13:55,271
لو لم أكن أوشك على ربح ثروة
.. صغيرة بسببكِ من المقامر

64
00:13:57,373 --> 00:13:58,319
.. لكنتُ

65
00:14:05,154 --> 00:14:09,638
يحزنني أن ألجأ لتهديدكنّ، أيتها الفتيات
ظننت أننا تجاوزنا هذه المرحلة

66
00:14:11,268 --> 00:14:14,887
أريد أن يتوقف هذا الهراء

67
00:14:16,465 --> 00:14:22,350
بدافع الإحترام المشترك، دعونا
!نعيد الأمور كما كانت في السابق

68
00:14:38,205 --> 00:14:40,955
لقد انتهت التجربة الصغيرة

69
00:14:43,213 --> 00:14:45,668
ماذا تقصدين؟ -
أقصد أن الأمر انتهى -

70
00:14:47,144 --> 00:14:48,102
أليس كذلك يا (بيبي)؟

71
00:14:49,232 --> 00:14:50,486
لا أدري

72
00:14:50,727 --> 00:14:55,015
ماذا تعنين بـ"لا أعرف"؟
بلو) يراقبنا)

73
00:14:55,382 --> 00:14:59,163
لقد اتفقنا! عندما أطلب إلغاء
!المهمّة، يجب أن تنتهي

74
00:14:59,163 --> 00:15:02,436
!لقد اقتربنا من النجاح، لا يمكننا التوقف -
ألم تسمعي (بلو) للتوّ؟ -

75
00:15:03,277 --> 00:15:06,426
إنه يعرف أننا نخطط لشئ ما
ويعرف ما نفعل

76
00:15:06,686 --> 00:15:09,215
،وإن أمسك بنا متلبسين
فلن يعطينا محاضرة كهذه

77
00:15:09,215 --> 00:15:12,167
!أنتِ رأيته -
سويت بي)، (روكيت) على حق) -

78
00:15:12,783 --> 00:15:15,170
.سيأتي المقامر غداً
.. إن التزمنا بالخطة فحسب

79
00:15:15,170 --> 00:15:17,337
!لا! لقد انتهى أمركِ

80
00:15:19,989 --> 00:15:21,199
نحن سننسحب

81
00:15:23,965 --> 00:15:27,701
!روكيت)، سننسحب)

82
00:15:29,257 --> 00:15:34,323
سوف أنهي المهمّة
سوف ننهيها جميعاً

83
00:15:34,323 --> 00:15:37,175
تعرفين أنها الطريقة الوحيدة للرحيل من هنا

84
00:15:41,590 --> 00:15:47,992
،سوف تختارين جانبها، بدلاً من جانبي
وأنتِ بالكاد تعرفينها؟

85
00:15:48,552 --> 00:15:50,595
بعد كل ما ضحّيت به لأجلكِ؟

86
00:15:53,981 --> 00:15:55,044
آسفة

87
00:16:40,281 --> 00:16:46,334
بلوندي)؟ لمَ تجلسين هكذا؟ أأنتِ بخير؟) -
آسفة، ليس هناك شئ -

88
00:16:46,335 --> 00:16:50,671
ماذا هنالك؟ هل آذاكِ أحد؟ -
لا، الأمر ليس كذلك -

89
00:16:50,672 --> 00:16:55,372
من الواضح أن هناك شئ ما

90
00:16:57,829 --> 00:17:01,902
بوسعكِ إخباري
أنا مستمعة جيدة

91
00:17:02,966 --> 00:17:08,406
.. سيّدة (غوركسي)، أرجوكِ -
أعرف تلك النظرة -

92
00:17:08,407 --> 00:17:13,103
تظنين أنكِ وحيدة، ولا أحد يستطيع مساعدتكِ

93
00:17:13,104 --> 00:17:16,257
هناك طريقة لحلّ كل شئ

94
00:17:18,786 --> 00:17:22,515
أخبريني بالمشكلة، يا طفلتي

95
00:17:25,139 --> 00:17:26,635
حسناً

96
00:17:29,074 --> 00:17:32,807
أتعدينني بحفظ السر؟ -
أجل -

97
00:17:51,922 --> 00:17:54,189
أين هي؟ -
لا أعرف -

98
00:17:54,190 --> 00:17:56,586
نحن بحاجة لموسيقاكِ

99
00:17:59,174 --> 00:18:04,315
أتعرفين؟ انسي الأمر، لقد فات الأوان
سويت بي) على حقّ)

100
00:18:05,218 --> 00:18:09,943
.. ماذا تعنين؟ نحن الثلاثة نستطيع -
لا أعتقد أننا نستطيع النجاح -

101
00:18:10,635 --> 00:18:13,965
لا أريد القيام بفعل أحمق
يعرضكنّ للخطر

102
00:18:14,886 --> 00:18:16,577
أنا آسفة

103
00:18:18,075 --> 00:18:23,329
لقد قطعنا مسافة طويلة، وهذا
أفضل مما يستطيع الآخرون تحقيقه

104
00:18:25,874 --> 00:18:29,050
بأيّة حال، ما مدى سوء المقامر؟

105
00:18:34,962 --> 00:18:38,484
أليس لديكما عمل لتقوما به؟

106
00:18:38,485 --> 00:18:41,326
لقد أتيتِ لمساعدتنا -
لا -

107
00:18:41,327 --> 00:18:45,725
لقد أتيت لأحول دون موتكِ -
شكراً لكِ -

108
00:18:45,726 --> 00:18:47,575
ليس لدينا متسع من الوقت

109
00:18:47,576 --> 00:18:50,699
لذا، إن كنتِ مستعدة
فلديكِ رقصة لتؤديها

110
00:18:50,700 --> 00:18:53,455
آمبر)، الراديو)

111
00:19:19,456 --> 00:19:21,515
ماذا تفعلين؟

112
00:19:37,715 --> 00:19:40,829
سترغب بمشاهدة هذا

113
00:20:29,777 --> 00:20:33,944
سيّداتي، إليكم برنامج رقصنا الليلة

114
00:20:33,945 --> 00:20:37,967
القنبلة تسمى "سكّين المطبخ" وهي
على متن قطار مسروق

115
00:20:37,968 --> 00:20:41,178
ويحميها حوالي 24 شخص
مسلح بسلاح آلي

116
00:20:41,179 --> 00:20:44,651
المهمّة سهلة، اقتلن المسلّحين

117
00:20:44,652 --> 00:20:47,141
قوموا بتعطيل القنبلة، واسرقوها

118
00:20:47,142 --> 00:20:52,540
رموز تعطيل القنبلة ووسائل
الهروب موجودة هنا

119
00:20:52,541 --> 00:20:53,674
مفهوم

120
00:20:53,792 --> 00:20:55,726
.. (سويت بي)

121
00:20:55,727 --> 00:20:59,187
يسرني أنكِ غيرتِ رأيكِ

122
00:21:03,079 --> 00:21:04,621
!هيّا

123
00:21:04,622 --> 00:21:07,326
لديكم كلّ شئ الآن

124
00:21:07,327 --> 00:21:11,182
.. أتعرفن، أولئك الذين يقاتلون

125
00:21:11,183 --> 00:21:16,199
يجدون متعة في الحياة ..
لا يتذوقها غيرهم

126
00:21:16,200 --> 00:21:19,885
ثمّة شئ أخير

127
00:21:19,886 --> 00:21:24,291
القنبلة تعمل بتوقيت
سينفجر قريباً

128
00:21:24,292 --> 00:21:28,701
!لذا، أنصحكنّ أن تسرعن

129
00:22:04,511 --> 00:22:08,044
حالة الأسلحة يا فتيات -
جاهزة -

130
00:22:08,045 --> 00:22:10,570
جاهزة -
جاهزة -

131
00:22:17,474 --> 00:22:19,424
الهدف تحت مرمى النيران

132
00:22:29,636 --> 00:22:31,059
!حظاً موفقاً

133
00:22:43,966 --> 00:22:46,153
!لقد هبطنا -
تلقيت ذلك -

134
00:25:28,097 --> 00:25:33,369
<i>تحذير! سيتم تفعيل القنبلة
خلال 4 دقائق و15 ثانية</i>

135
00:25:35,548 --> 00:25:36,770
!هيّا

136
00:25:36,771 --> 00:25:40,716
<i>تحذير! سيتم تفعيل القنبلة
خلال 4 دقائق و10 ثواني</i>

137
00:25:40,717 --> 00:25:47,316
<i>تحذير! سيتم تفعيل القنبلة
خلال 4 دقائق و5 ثواني</i>

138
00:25:49,912 --> 00:25:54,474
<i>تمّ البدء في عملية التعطيل</i>

139
00:25:56,598 --> 00:26:01,158
<i>اكتملت عملية التعطيل
لقد تعطلت القنبلة</i>

140
00:26:22,775 --> 00:26:26,376
!(أسرعي يا (آمبر
علينا إخراجها من هنا

141
00:26:26,377 --> 00:26:28,220
قادمة

142
00:26:50,300 --> 00:26:53,892
!هذا جيد -
سوف أرفعها -

143
00:26:57,196 --> 00:27:01,766
يا رفاق، أزيلوا الماسكات -
مهلاً! لقد نسيت واحدة -

144
00:27:29,209 --> 00:27:32,349
<i>لقد اكتملت عملية تجاوز التعطيل</i>

145
00:27:32,350 --> 00:27:38,922
<i>لقد تمّ تفعيل القنبلة
.. سوف تنفجر بالضبط</i>

146
00:27:42,403 --> 00:27:46,213
<i>.. بالضبط</i>

147
00:28:29,196 --> 00:28:32,211
آمبر) .. القنبلة مفعّلة)

148
00:28:32,212 --> 00:28:35,219
<i>تحذير! القنبلة ستنفجر
خلال 35 ثانية</i>

149
00:28:35,219 --> 00:28:36,300
!تحرري

150
00:28:41,040 --> 00:28:42,250
!لا

151
00:28:42,251 --> 00:28:47,265
روكيت)! هيّا) -
القنبلة ستنفجر خلال 25 ثانية -

152
00:28:47,300 --> 00:28:48,779
إنه متعطل، لن يعمل

153
00:28:49,908 --> 00:28:52,169
أنا على النمط النفّاث
سوف نهرب سوياً

154
00:28:52,170 --> 00:28:55,656
لن يحملنا سويةً -
علينا أن نحاول -

155
00:28:55,657 --> 00:28:59,237
سوف نحاول، ولكن
عليكِ أن تعدينني بشيئين

156
00:28:59,238 --> 00:29:02,597
روكيت)! هيّا بنا) -
.. أول وعد -

157
00:29:04,097 --> 00:29:06,393
لا تغضبي بهذا الشأن -
لن أغضب -

158
00:29:13,747 --> 00:29:15,713
!(روكيت)

159
00:29:27,767 --> 00:29:32,294
<i>ستنفجر القنبلة خلال
.. عشرة، تسعة</i>

160
00:29:32,295 --> 00:29:37,212
<i>.. ثمانية، سبعة، ستة</i>

161
00:29:37,213 --> 00:29:40,658
<i>.. خمسة، أربعة</i>

162
00:30:21,749 --> 00:30:24,523
.. ثاني وعد

163
00:30:26,357 --> 00:30:29,962
.. عندما تعودين للمنزل

164
00:30:29,963 --> 00:30:32,580
.. وتشعرين بالحرية

165
00:30:35,497 --> 00:30:38,418
أخبري أمي أنني أحبها ..

166
00:30:38,419 --> 00:30:44,186
سوف أخبرها بهذا
أعدكِ بذلك

167
00:31:02,246 --> 00:31:03,679
يا إلهي

168
00:31:03,680 --> 00:31:07,983
أنت! ماذا فعلت أيها الأحمق الجاهل؟

169
00:31:10,201 --> 00:31:14,358
أبعدوها من هنا
(أبعدها يا (سي جاي

170
00:31:16,688 --> 00:31:20,641
!نعم! أريدكِ أن تنظري لما فعلته

171
00:31:20,642 --> 00:31:23,831
!انظري لما فعلته، أيتها السافلة

172
00:31:24,742 --> 00:31:29,254
آمبر) يا عزيزتي، سوف تقدمين)
العرض الليلة بدلاً من (سويت بي)، تجهزي

173
00:31:30,827 --> 00:31:37,164
اذهبي وتجهّزي
!اذهبي

174
00:31:39,993 --> 00:31:42,307
خذوها للخزانة

175
00:31:46,410 --> 00:31:48,071
.. أما أنتِ

176
00:31:50,575 --> 00:31:52,771
حان وقت العرض

177
00:32:11,300 --> 00:32:15,057
لقد أتى المقامر
أريدكِ أن تركزي

178
00:32:19,673 --> 00:32:23,649
أيتها الفتيات، هلاّ تتجمّعن حولي لثانية؟

179
00:32:23,650 --> 00:32:26,172
أريد أن أقول بضعة كلمات

180
00:32:28,211 --> 00:32:31,247
لا بأس
رتّبي لها فستانها

181
00:32:34,668 --> 00:32:35,926
رائع جداً

182
00:32:37,844 --> 00:32:39,357
حسناً

183
00:32:41,688 --> 00:32:48,163
أحاول أن أوفر لكنّ جميعاً
حياة كريمة

184
00:32:48,164 --> 00:32:51,059
أحاول ذلك حقاً

185
00:32:52,320 --> 00:32:58,281
وما أطلبه في المقابل هو أن تحترمنني

186
00:32:58,282 --> 00:33:02,622
الصراحة .. شكراً

187
00:33:02,623 --> 00:33:06,599
علاقة مشتركة

188
00:33:06,600 --> 00:33:12,691
ولكنني عرفت .. وعرفنا جميعاً
.. أن بضعة فاسدات

189
00:33:12,692 --> 00:33:15,842
.. قادتهنّ فاسدة صغيرة

190
00:33:16,045 --> 00:33:20,706
تمرّدن على ذلك الكرم ..

191
00:33:20,707 --> 00:33:24,779
ويخططن لمؤامرة ضدي

192
00:33:24,814 --> 00:33:26,702
!ضدي

193
00:33:27,710 --> 00:33:31,711
.. صديقكنّ، حاميكنّ

194
00:33:32,012 --> 00:33:35,738
!ربّ عملكنّ

195
00:33:35,773 --> 00:33:40,839
يخططن للإستيلاء على
أفضل ممتلكاتي

196
00:33:40,840 --> 00:33:45,564
بلو)، ماذا تفعل؟ لقد وصلتك المعلومات)
أنت ربحت اللعبة

197
00:33:45,565 --> 00:33:48,686
حلم الحرية الصغير ذلك
!هو كل ما يمتلكنه

198
00:33:48,687 --> 00:33:53,555
.لا أحد يصدق ذلك يا عزيزتي
!(لا أحد يصدق ذلك يا (فيرا

199
00:33:53,556 --> 00:33:59,331
.. لا يمكنك فعل شئ لي -
!استمعي إليّ أيتها العاهرة العجوز -

200
00:33:59,332 --> 00:34:04,416
فات الأوان لتلعبي دور الطيبة

201
00:34:04,417 --> 00:34:08,774
هل أصبحتِ فجأة لا تعرفين بما نفعله هنا؟

202
00:34:08,775 --> 00:34:13,978
!إنني أعلمهنّ أن يكافحن جبروتك

203
00:34:16,896 --> 00:34:19,969
!لا تقتلها لقد أخبرتك بكل شئ

204
00:34:21,686 --> 00:34:22,849
.. لا

205
00:34:25,903 --> 00:34:28,668
لقد قال أنه لن يؤذينا

206
00:34:28,669 --> 00:34:32,270
!هذه غلطة. أرجوك لا تفعل هذا

207
00:34:32,271 --> 00:34:35,459
.هذا صحيح
.. (لقد أتت إلينا عزيزتنا (بلوندي

208
00:34:35,460 --> 00:34:39,584
وهي تحاول باستماتة مساعدة أخواتها
على النجاة من ذلك الطريق الخطير

209
00:34:39,585 --> 00:34:41,642
ولم نصدقها في بادئ الأمر، أليس كذلك؟

210
00:34:41,643 --> 00:34:46,409
ولكن بعدما سمعت أسماء المتورطات
في الأمر أصبح الأمر فجأة معقولاً

211
00:34:47,921 --> 00:34:49,695
.. هنا

212
00:34:53,095 --> 00:34:55,989
خريطة، نيران

213
00:34:56,730 --> 00:35:01,229
يبدو أن الصغار قد كبرن

214
00:35:03,191 --> 00:35:05,910
أليس كذلك يا (آمبر)؟

215
00:35:08,622 --> 00:35:11,438
أليس لديكِ شئ لتقوليه؟

216
00:35:12,686 --> 00:35:18,517
.. بلو)، لم نفعل .. لقد كنا) -
لا عليكِ يا عزيزتي -

217
00:35:18,518 --> 00:35:20,526
لا عليكِ

218
00:35:26,848 --> 00:35:29,425
حسناً، اهدأن وسينتهي
كل شئ قريباً

219
00:35:29,426 --> 00:35:31,538
وحينها سنعود للعمل كالمتعاد

220
00:35:31,539 --> 00:35:35,492
بلوندي)، أشكركِ على كل شئ) -
.. أنا آسفة جداً -

221
00:35:35,493 --> 00:35:39,699
.. ولكننا نكره الواشيات، لذا

222
00:35:48,572 --> 00:35:52,123
حسناً، خذ
إنني أكره الأسلحة

223
00:35:52,124 --> 00:35:55,354
أتمنى أن يكون الجميع قد
تعلموا درساً مفيداً

224
00:35:55,355 --> 00:35:57,840
(خاصة أنتِ، يا سيّدة (غورسكي

225
00:36:00,683 --> 00:36:06,238
وأما بقيتكنّ، فلديكنّ عرض لتقدمنه
!هيا، قدموا أفضل عروضكنّ، يا فتيات

226
00:36:22,531 --> 00:36:25,285
.. كنت أفكر كثيراً

227
00:36:26,503 --> 00:36:29,500
بشأن المال الذي سأجنيه بسببكِ ..

228
00:36:29,501 --> 00:36:36,074
ظننت أن هذا سيسعدني؟
رغم أنني أعمل في وظيفة السعادة

229
00:36:37,030 --> 00:36:40,548
ولكن أتعرفين شعوري؟
.. سأصدقكِ القول

230
00:36:40,583 --> 00:36:45,935
أشعر كأنني فتى صغير
.. يجلس جانباً في النادي

231
00:36:45,936 --> 00:36:49,113
بينما يلعب الأطفال الآخرون بألعابي

232
00:36:50,823 --> 00:36:55,078
ولكن أنا .. أتعرفين ماذا سأفعل؟

233
00:36:55,079 --> 00:36:59,477
!سآخذ ألعابي وأعود للمنزل

234
00:37:01,828 --> 00:37:05,731
هذا فقط؟ أهذا كل ما لديكِ؟

235
00:37:08,488 --> 00:37:10,022
!هيّا

236
00:37:11,039 --> 00:37:13,602
هل خسرتِ قتالكِ؟

237
00:37:14,331 --> 00:37:16,047
لا

238
00:37:17,810 --> 00:37:19,405
لقد شعرت به فحسب

239
00:37:30,331 --> 00:37:32,975
لن تمتلكني أبداً

240
00:37:33,634 --> 00:37:35,543
!أبداً

241
00:37:44,193 --> 00:37:47,403
!(سويت بي) -
أين (آمبر) و(بلوندي)؟ -

242
00:37:47,404 --> 00:37:49,200
لا يوجد سوانا الآن

243
00:37:49,201 --> 00:37:51,814
!(علينا أن نرحل يا (سويت بي

244
00:38:30,414 --> 00:38:32,045
هذا هو المكان

245
00:38:57,244 --> 00:39:00,594
ماذا الآن؟ -
النيران -

246
00:39:34,694 --> 00:39:36,217
!اللعنة

247
00:39:37,948 --> 00:39:42,245
هذا مستحيل
لقد قمنا بكل الخطوات بطريقة صحيحة

248
00:39:42,661 --> 00:39:46,914
خريطة، نيران، سكّين، ومفتاح
باقي شئ آخر

249
00:39:46,915 --> 00:39:49,603
باقي شئ آخر

250
00:39:54,335 --> 00:39:57,002
!أنا -
ماذا؟ -

251
00:39:57,959 --> 00:40:01,028
!أنا، بالطبع أنا

252
00:40:01,029 --> 00:40:05,092
معي ينتهي كل شئ -
ماذا تقصدين؟ -

253
00:40:08,677 --> 00:40:12,880
أقصد أن تعودي للمنزل لعائلتكِ

254
00:40:14,079 --> 00:40:18,767
.(أخبري أمكِ بما قالته (روكيت
.اجعليها سعيدة

255
00:40:20,331 --> 00:40:26,357
اذهبي وعيشي حياة طبيعية
!أحبّي، وكوني حرة

256
00:40:27,848 --> 00:40:30,314
عليكِ أن تعيشي لأجلنا جميعاً

257
00:40:30,315 --> 00:40:35,298
!بيبي)، لا) -
بلى، (سويت بي)، أنتِ الأقوى -

258
00:40:35,299 --> 00:40:39,027
أنتِ الوحيدة التي كانت لديها
فرصة للعيش من قبل

259
00:40:39,028 --> 00:40:41,331
عودتكِ للمنزل وممارسة الحياة الطبيعية
ستجعلنا نحن الفائزات

260
00:40:42,153 --> 00:40:44,757
لا بأس، لا بأس
هكذا أفضل

261
00:40:46,651 --> 00:40:50,732
اسمعي، سوف أخرج إليهم

262
00:40:50,733 --> 00:40:54,370
وعندما يركضون خلفي، اهربي أنتِ، مفهوم؟

263
00:40:54,515 --> 00:40:59,356
لابدّ من وجود طريقة أخرى -
لا -

264
00:40:59,357 --> 00:41:02,078
هذه هي الطريقة الوحيدة

265
00:41:04,893 --> 00:41:09,675
هذه لم تكن قصتي أصلاً
إنما كانت قصتكِ

266
00:41:09,676 --> 00:41:12,202
لا تفسدي قصتكِ، مفهوم؟

267
00:41:16,681 --> 00:41:22,328
ابقي بعيدة عن الطرق العامة
وجِدي محطة حافلات. سوف تكونين بخير

268
00:41:46,942 --> 00:41:48,726
إلى أين أنتِ ذاهبة يا عزيزتي؟

269
00:42:00,036 --> 00:42:03,042
سألتكِ إلى أين أنتِ ذاهبة؟

270
00:42:27,863 --> 00:42:29,281
.. يا إلهي

271
00:42:34,513 --> 00:42:39,179
هل رأيتما كيف نظرت إليّ؟

272
00:42:41,161 --> 00:42:45,728
.. في اللحظة الأخيرة، كانت

273
00:42:53,192 --> 00:42:59,601
أيها الطبيب، هل انتهت العملية؟ -
د.(غورسكي)، ماذا تعرفين عنها؟ -

274
00:42:59,602 --> 00:43:02,269
ثمّة شئ غريب بخصوصها

275
00:43:02,270 --> 00:43:06,631
موت والدتها جعلها تدخل
في حالة كآبة حادّة

276
00:43:06,632 --> 00:43:11,475
.وقتلت أختها عن طريق الخطأ
!هذه المسكينة

277
00:43:12,441 --> 00:43:14,728
من المؤسف أننا لا نستطيع
تقديم المزيد لها

278
00:43:14,729 --> 00:43:17,295
لم يكن لديّ متسع من الوقت

279
00:43:17,296 --> 00:43:21,853
نعم، ولكنكِ أوصيتِ بهذه العملية -
أخشى أنني لم أفعل -

280
00:43:21,854 --> 00:43:24,674
ولكنني أعترف أنها كانت مفيدة

281
00:43:24,675 --> 00:43:26,392
.. خلال أسبوع واحد فقط هنا

282
00:43:26,393 --> 00:43:29,054
.. طعنت شخصاً، وأشعلت حريقاً

283
00:43:29,707 --> 00:43:33,580
وساعدت مريضة على الهرب

284
00:43:34,506 --> 00:43:37,335
ولكنني لا أوافق على هذا الحل
أيها الطبيب

285
00:43:37,336 --> 00:43:41,229
ولكن لماذا وقّعتِ بالموافقة على
عملية لا توافقي عليها؟

286
00:43:46,879 --> 00:43:49,263
هذا توقيعكِ، أليس كذلك؟

287
00:43:49,264 --> 00:43:52,168
إنني أمارس عملي منذ فترة طويلة
أيتها الطبيبة

288
00:43:52,169 --> 00:43:55,597
سأكون صريحاً معكِ، لقد حذرت
نفسي من الأفعال الخاطئة

289
00:43:55,598 --> 00:43:59,777
ورأيت تعذيباً روحياً بشعاً هنا

290
00:44:00,031 --> 00:44:04,917
ولكن هذه الفتاة، ثمّة شئ في عينيها

291
00:44:04,918 --> 00:44:07,978
.. لم أرَ شخصاً من قبل

292
00:44:07,979 --> 00:44:10,703
ليتها نظرت إليّ

293
00:44:10,704 --> 00:44:12,629
ولكنها أرادتني أن أجري العملية

294
00:44:17,533 --> 00:44:19,027
ستتعافى قريباً

295
00:45:02,131 --> 00:45:03,616
!مرحباً

296
00:45:07,429 --> 00:45:09,773
هل تذكريني؟

297
00:45:09,774 --> 00:45:14,018
اسمع، اسمع
لديّ إحساس سئ بشأن هذا

298
00:45:14,019 --> 00:45:18,062
لا يفترض بنا أن ندير هذا المكان بهذه الطريقة

299
00:45:18,063 --> 00:45:22,172
.نحن لا ندير المكان، بل أنا الذي أديره
.أجلسوها على الكرسي

300
00:45:27,527 --> 00:45:33,096
لن أؤذي الفتيات بعد الآن -
لن أفعل هذا -

301
00:45:33,097 --> 00:45:38,910
!يا رفاق، لا تفعلوا هذا بي الآن
!أجلسوها على هذا الكرسي الآن

302
00:45:40,235 --> 00:45:43,755
!أجلسوها على الكرسيّ اللعين

303
00:45:45,911 --> 00:45:47,345
شكراً

304
00:45:51,207 --> 00:45:54,125
أغلق الباب من فضلك

305
00:45:58,708 --> 00:46:02,549
ماذا؟ ماذا هنالك؟
ألستِ موجودة؟

306
00:46:02,550 --> 00:46:05,933
ألستِ موجودة معنا؟
هل أنتِ في الجنة الآن؟

307
00:46:11,784 --> 00:46:16,381
لازلتِ هنا
أنا وأنتِ فقط

308
00:46:21,005 --> 00:46:24,963
ولا ترحلي مالم أقل ذلك، مفهوم؟

309
00:46:39,455 --> 00:46:43,548
!هذا خطأ
!هذا خطأ

310
00:46:43,549 --> 00:46:47,268
!عودي إليّ

311
00:46:49,811 --> 00:46:52,002
ماذا تفعل؟ -
!ابتعد عنها -

312
00:46:53,538 --> 00:46:58,039
مهلاً! مهلاً -
من يعرف ماذا كنت تفعل هنا؟ -

313
00:46:58,074 --> 00:47:00,593
لم أكن أفعل شيئاً
انظر إليها

314
00:47:00,594 --> 00:47:03,625
إنها غير موجودة، انظر لوجهها
إنها ليست هنا

315
00:47:03,626 --> 00:47:05,434
ماذا برأيك كنت أفعل؟

316
00:47:05,469 --> 00:47:09,522
إنني أعتني بهذه الفتيات، إنهنّ فتياتي
!أخبريهما

317
00:47:09,523 --> 00:47:13,802
!أخبريهما -
خذاه من هنا -

318
00:47:13,803 --> 00:47:19,629
مهلاً! مهلاً! أنا لست
الشخص المطلوب

319
00:47:19,630 --> 00:47:23,250
!سوف أخبركم بكل شئ

320
00:47:27,443 --> 00:47:29,838
هل أنتِ بخير، آنستي؟

321
00:47:32,934 --> 00:47:34,905
.. آنستي

322
00:47:45,703 --> 00:47:49,559
<i>.. وأخيراً، هذا السؤال</i>

323
00:47:49,560 --> 00:47:53,202
<i>.. لغز القصة المطروحة</i>

324
00:47:53,827 --> 00:47:56,408
<i>.. من سيفتح الستارة</i>

325
00:47:57,230 --> 00:48:00,735
<i>.. من يختار خطواتنا في الرقص</i>

326
00:48:00,736 --> 00:48:03,867
<i>.. من يصيبنا بالجنون</i>

327
00:48:03,868 --> 00:48:09,440
<i>يربت على أكتافنا ويكللنا بالنصر
عندما ننجو من المستحيل</i>

328
00:48:10,875 --> 00:48:15,425
<i>مَن هو؟
الذي يفعل كل هذه الأشياء؟</i>

329
00:48:39,317 --> 00:48:41,335
المعذرة، آنستي؟

330
00:48:44,733 --> 00:48:49,181
أيمكننا التحدث معكِ؟ -
أهناك مشكلة أيها السيدان؟ -

331
00:48:49,182 --> 00:48:52,397
رغم أن هذا لا يعنيك، سيّدي
فلديّ بضعة أسئلة للآنسة

332
00:48:52,398 --> 00:48:55,551
هلاّ تسرعا؟
فأنا لديّ جدول زمني

333
00:48:55,552 --> 00:48:57,287
نتفهم ذلك -
حقاً؟ -

334
00:48:57,288 --> 00:49:00,009
هذه الشابة ركبت الحافلة
"من محطة "هارتفود

335
00:49:00,010 --> 00:49:04,214
لا أفهم ما الذي قد تعرفه
عن أيّ شئ قد حدث هنا

336
00:49:04,215 --> 00:49:08,063
أهذا صحيح، آنستي؟ -
لقد أنزلتها لتدخل الحمّام -

337
00:49:08,064 --> 00:49:10,602
فحمّام الحافلة لا يعمل

338
00:49:13,028 --> 00:49:16,176
حسناً -
ثمّة شئ آخر -

339
00:49:16,177 --> 00:49:21,049
لقد كانت مسلية طوال الرحلة -
"نعم، لقد قلت "حسناً -

340
00:49:23,218 --> 00:49:26,796
نعتذر على الإزعاج، آنستي
نتمنى لكِ رحلة سعيدة

341
00:49:26,797 --> 00:49:29,146
لا توجد مشكلة

342
00:49:38,493 --> 00:49:42,321
ليس لديّ تذكرة -
أعرف، لا بأس -

343
00:49:42,322 --> 00:49:46,098
اجلسي في الخلف
وحاولي الحصول على قسط من النوم

344
00:49:46,099 --> 00:49:49,420
أمامنا طريق طويل

345
00:49:49,421 --> 00:49:52,175
شكراً لك

346
00:49:58,783 --> 00:50:03,855
<i>من الذي يكرّم أحبائنا
في الحياة التي نعيشها</i>

347
00:50:03,856 --> 00:50:07,534
<i>من الذي يرسل الوحوش لتقتلنا</i>

348
00:50:07,535 --> 00:50:11,651
<i>وفي نفس الوقت، أشياء خالدة</i>

349
00:50:11,652 --> 00:50:17,202
<i>من الذي يعلمنا الأشياء الحقيقية
وكيف نضحك على الأكاذيب؟</i>

350
00:50:18,198 --> 00:50:22,620
<i>من الذي يقرر سبب عيشنا
والذي سنموت ونحن ندافع عنه</i>

351
00:50:22,621 --> 00:50:28,168
<i>من الذي يقيدنا؟ ومن الذي يمتلك
المفتاح الذي يستطيع تحريرنا؟</i>

352
00:50:30,579 --> 00:50:32,279
<i>هذا أنت</i>

353
00:50:32,280 --> 00:50:35,399
<i>لديك كل الأسلحة التي تحتاجها</i>

354
00:50:35,400 --> 00:50:36,722
<i>والآن، قاتل</i>

355
00:50:40,102 --> 00:51:00,000
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
تم التعديل بواسطة: أبو عيســــى
El3andaliP@Hotmail.com