﻿1
00:00:14,500 --> 00:00:24,499
{\a10\fad(500,500)\fs25\c&9CDCF4&\3c&000000&}
|| Burn Notice || إشعار بالطرد ||
{\fs20\c&00112A&\3c&FFFFFF&}
|| The Fall of Sam Axe || "سقوط سام "آكس ||

2
00:00:27,999 --> 00:01:45,000
{\a3\fad(500,500)\fs18\c&9CDCF4&\3c&000000&}
|| Gh.9 || ترجمة ||

3
00:01:46,852 --> 00:01:49,320
{\a3}.إذا، الأول من فبراير عام 2005

4
00:01:49,000 --> 00:01:51,999
{\pos(150,210)\fad(500,500)\b1\fs20\1c&AABBAA&\3c&000000&}
. فبراير 2005
."السفارة "الأمريكية
."بوغوتا، كلومبيا"

5
00:01:49,375 --> 00:01:50,608
{\a3}.الساعة 0800

6
00:01:50,676 --> 00:01:56,948
{\a3}ويبدأ الإستعلام في المهمة المشار إليها هنا
."عملية تقديم الدعم"

7
00:01:57,016 --> 00:01:59,851
قائد (آكس)، هل لديك شيء لتقوله قبل أن نبدأ؟

8
00:01:59,919 --> 00:02:02,721
،حسنا، سيّدي
.إنه طلب أكثر من أن يكون إفادة

9
00:02:02,788 --> 00:02:04,055
هل أستطيع الحصول على بيرة؟

10
00:02:06,025 --> 00:02:07,359
.لا تستطيع الحصول على بيرة

11
00:02:07,426 --> 00:02:09,928
.ولكن تستطيع الوقوف ورفع يدك اليمنى

12
00:02:13,000 --> 00:02:14,432
،هل تقسم أن تقول الحقيقة، الحقيقة الكاملة

13
00:02:14,500 --> 00:02:16,368
ولا شيء غير الحقيقة، وليساعدك الرب؟

14
00:02:16,435 --> 00:02:17,736
.نعم

15
00:02:17,803 --> 00:02:19,237
سيّدي، أأنا هنا للمحاكمة؟

16
00:02:19,305 --> 00:02:21,106
،بسبب إني حصلت على كلمة بخصوص إرتداء الطقم الرسمي

17
00:02:21,173 --> 00:02:22,774
.والآن نحن نفعل الحلف باليمين هذا

18
00:02:22,842 --> 00:02:24,976
.إلى الآن، هذه ليست إجراءات قانونية رسمية

19
00:02:25,044 --> 00:02:30,682
فكر بها كأنها محادثة غير رسمية
. لمعرفة ما حصل هنا بالضبط

20
00:02:30,750 --> 00:02:32,317
،نحن لدينا أكثر من درزنين من الضحايا

21
00:02:32,385 --> 00:02:36,021
،دمرت بعض المباني
.دمرت بعض السيارات

22
00:02:36,088 --> 00:02:40,025
.هذه الكارثة الصغيرة ستأخذ قليلاً من التصنيف الجدي

23
00:02:40,092 --> 00:02:40,992
.أعني هذا هو سبب إقتراحي البيرة

24
00:02:42,294 --> 00:02:44,929
.(أني أسئلك ألا تضيع وقتي قائد (آكس

25
00:02:44,997 --> 00:02:47,050
الآن، هل نستطيع البدء؟
.أنت الرئيس، سيّدي

26
00:02:47,115 --> 00:02:51,069
.دعنا نبدأ أولاً بكيف أصبحت مشاركاً في هذه المهمة

27
00:02:51,137 --> 00:02:54,506
.. يعتمد نوعا ما

28
00:02:54,573 --> 00:02:58,576
."هناك البداية "الرسمية" و"الغير رسمية

29
00:02:58,644 --> 00:03:00,345
أتعلم ماذا أعني؟

30
00:03:01,947 --> 00:03:03,882
.نعم، حسنا، أوكي

31
00:03:03,949 --> 00:03:07,719
.بدأ الأمر كله في السرير

32
00:03:08,500 --> 00:03:11,624
{\pos(150,220)\fad(500,500)\b1\fs20\1c&AABBAA&\3c&000000&}
. "قاعدة أوشينا البحرية"
."شاطئ فرجينيا"، "فرجينيا"

33
00:03:08,250 --> 00:03:09,387
{\a3}<i>،قبل إسبوعين</i>

34
00:03:09,455 --> 00:03:11,556
{\a3}<i>(كنت قد بدأت برؤية امرأة إسمها (مادونا</i>

35
00:03:11,624 --> 00:03:13,091
<i>.امرأة عظيمة، الكثير من المرح</i>

36
00:03:13,159 --> 00:03:14,993
<i>.الأمر هو ، كنا لا نزال نتعارف على بعضنا البعض</i>

37
00:03:15,061 --> 00:03:17,629
<i>.وإتضح إني، لم أكن أعرفها كما أعتقدت إني أعرفها</i>

38
00:03:17,696 --> 00:03:19,397
. ممتاز

39
00:03:19,465 --> 00:03:21,499
.عليك أن تأتي وتعلمي الفريق بعضاً من هذه الحركات

40
00:03:21,567 --> 00:03:24,235
.أنت عليك أن تعلم زوجي بعضاً من هذه الحركات

41
00:03:24,303 --> 00:03:27,172
لحظه. زوجك؟
أنتي متزوجة؟

42
00:03:27,239 --> 00:03:29,407
.لا تكن بهذه الطريقة، بخير

43
00:03:29,475 --> 00:03:32,377
.حسناً، لا ، حقيقةً إنها ليست بخير

44
00:03:32,445 --> 00:03:33,545
.أنا لدي مشكلة بهذا الأمر

45
00:03:33,612 --> 00:03:35,113
. بالكاد ينظر إلي الآن

46
00:03:35,181 --> 00:03:37,649
.. كأنه ليس زوجي بعد الآن، إنه فقط

47
00:03:37,716 --> 00:03:40,552
.يا إلهي، إنه هنا

48
00:03:40,619 --> 00:03:42,454
!! ماذا

49
00:03:42,521 --> 00:03:44,289
أنا لا أفهم ، من المفترض إنه لا يزال بالعاصمة؟

50
00:03:45,324 --> 00:03:46,791
هذا هو زوجك؟

51
00:03:46,859 --> 00:03:48,626
أنتي متزوجة للأدميرال (ميتلاند)؟

52
00:03:48,694 --> 00:03:51,062
فقط ... إذهب فقط ، أوكي؟

53
00:03:51,130 --> 00:03:53,050
.لا ، لا ، ليس من هذا الطريق سيراك لو ذهبت من هذا الطريق

54
00:03:53,465 --> 00:03:54,466
.لا، الحمام

55
00:03:59,350 --> 00:04:02,550
.حسناً، لقد كان عظيماً

56
00:04:05,500 --> 00:04:06,177
<i>"الآن بصفتي "سيل</i>

57
00:04:06,245 --> 00:04:08,913
<i>... لقد كنت مشاركاً في مراوغة المناورات، ولكن هذا</i>

58
00:04:10,500 --> 00:04:12,517
<i>... كان وضع تكتيكي غير معتاد</i>

59
00:04:12,585 --> 00:04:14,419
.(أهلا، (دونا

60
00:04:14,487 --> 00:04:16,788
.ما يجري مع (باستر) هو في طريقه للجنون

61
00:04:16,856 --> 00:04:18,356
.. أنا لا أعرف. هو فقط .. هو

62
00:04:18,424 --> 00:04:21,259
<i>،لا تزال تنطبق نفس المبادئ في أي لقاء معاد</i>

63
00:04:21,327 --> 00:04:23,461
<i>.عندما تحتاج إلى الخروج النظيف دون الإشتراك مع العدو</i>

64
00:04:23,529 --> 00:04:25,763
<i>... التعرف على طريق الهرب</i>

65
00:04:25,831 --> 00:04:27,966
<i>.والانسجام بسلاسة في البيئة المحيطة</i>

66
00:04:28,033 --> 00:04:32,637
<i>،إنتظر، إنتظر</i>
كيف يتعلق هذا بسؤالي عن دخولك المهمة؟

67
00:04:32,705 --> 00:04:33,838
.سأصل إلى النقطة، سيّدي

68
00:04:33,906 --> 00:04:35,340
.هذا .. هذا مهم، أعدك

69
00:04:35,407 --> 00:04:37,208
.أنا فقط لا أريد سماع المزيد من مغامراتك الرومانسية

70
00:04:37,276 --> 00:04:38,610
هل هناك نقطة؟

71
00:04:38,677 --> 00:04:40,011
..أوكي، لذلك تلك الليلة
<i>.ذهبت للخارج</i>

72
00:04:40,500 --> 00:04:43,000
{\pos(150,220)\fad(500,500)\b1\fs20\1c&AABBAA&\3c&000000&}
"BEER & BOWL" .
."شاطئ فرجينيا"، "فرجينيا"

73
00:04:40,079 --> 00:04:41,713
{\a3}<i>،الآن، مع هذا النوع من المشاكل</i>

74
00:04:41,780 --> 00:04:45,383
{\a3}<i>،سيجبن بعض من الرجال ويختبؤون
.والبعض الآخر سيتجه للخمر</i>

75
00:04:45,451 --> 00:04:49,454
<i>.بالنسبة إليّ؟ دعنا فقط نقول إنه لدي سلاحي السري</i>

76
00:04:49,522 --> 00:04:51,723
.أقسم، كلما أراك يكون منظرك مختلف

77
00:04:51,790 --> 00:04:54,959
.(تأتي مع الوظيفة، (سام

78
00:04:55,027 --> 00:04:57,262
.(مهلاً، إسمرار رائع (مايكي
أين كنت؟

79
00:04:57,329 --> 00:04:58,897
.مكان ما مشمس

80
00:04:58,964 --> 00:05:00,798
حسناً، إنها تتفق معك، أتذكر كيف كانت عجينية

81
00:05:00,866 --> 00:05:03,201
.’عندما كنا عالقين آخر مرة في "بورلاند" في 92

82
00:05:03,269 --> 00:05:04,302
مهلاً، إلى متى ستكون بالمدينة؟

83
00:05:04,370 --> 00:05:05,737
.بضعة أيام لاستخلاص المعلومات على الأقل

84
00:05:05,804 --> 00:05:07,372
.سنرى

85
00:05:07,439 --> 00:05:11,209
لذا، بدون فرض، لكن أتشعر بتقديم
النصيحة لصديق قديم في وضع شائك؟

86
00:05:12,611 --> 00:05:14,712
إلى أي درجة شائك؟

87
00:05:14,780 --> 00:05:16,848
.شائك مثل، دعنا نحصل على طاولة وبعض الجولات من الخمر

88
00:05:16,916 --> 00:05:19,350
.(سام)

89
00:05:21,620 --> 00:05:22,954
أدميرال؟

90
00:05:23,022 --> 00:05:25,390
أكان لابد أن تكون زوجة الأدميرال؟

91
00:05:25,457 --> 00:05:26,758
.نعم، نعم، نعم

92
00:05:26,825 --> 00:05:28,493
لذا، أنظر، ماذا تعتقد أن علي فعله بالوضع؟

93
00:05:28,561 --> 00:05:30,028
.اذهب إلى (ميتلاند) وفسر له الوضع

94
00:05:30,095 --> 00:05:31,529
،قل له إنك لم تكن تعرف من تكون

95
00:05:31,597 --> 00:05:33,898
.إلا بعد أن خرجت الأمور مسبقاً عن نطاق السيطرة

96
00:05:33,966 --> 00:05:35,333
.في الحقيقة، إتصل عليه الآن

97
00:05:35,401 --> 00:05:37,735
.. مايك)، هذا ليس ما أنا)

98
00:05:37,803 --> 00:05:39,804
.أنظر، لقد كنت أبحث أكثر عن نصيحة الجاسوس الرهيب

99
00:05:39,872 --> 00:05:41,906
.حول كيفية الحفاظ على هذا الأمر هادئ

100
00:05:41,974 --> 00:05:43,274
أتتذكر ذلك الأمر في "كييف" مع (ميشا)؟

101
00:05:43,342 --> 00:05:45,510
عندما تخلى عن فريق العمل الرطب في طريقهم إلى "باريس"؟

102
00:05:45,578 --> 00:05:46,778
نعم، ماذا عن ذلك؟

103
00:05:46,845 --> 00:05:49,013
."هذا هو نوع السر الذي يبقى سراً"

104
00:05:49,081 --> 00:05:51,816
."لأنه إذا خرج، سيرسَل الناس إلى "سيبيريا

105
00:05:51,884 --> 00:05:55,086
.هذا سوف يخرج حالما ينظر (ميتلاند) على زوجته

106
00:05:55,154 --> 00:05:57,155
.جدياً، (مايك)، أنت تعلم، إنني أعلم أنك رجل ذكي

107
00:05:57,223 --> 00:05:58,590
.ولكنك واعدت، مثل امرأة واحدة

108
00:05:58,657 --> 00:05:59,791
.وكانت مجنونة

109
00:05:59,858 --> 00:06:01,492
.هذا هو رأيي

110
00:06:01,560 --> 00:06:04,596
.قد لا تكون الخبير في أمر المواعدة بين الرجل والمرأة

111
00:06:04,663 --> 00:06:06,698
.عملي هو معرفة ماذا سيفعل الناس قبل أن يفعلوه

112
00:06:06,765 --> 00:06:09,133
.وبه أعرف أنك لن تسمع نصيحتي

113
00:06:09,201 --> 00:06:10,802
.(وهذا سيرتد في وجهك، (سام

114
00:06:10,869 --> 00:06:12,270
.أنا لا أعرف

115
00:06:12,338 --> 00:06:14,239
أعني، إلى أي درجة يصل ذكاء الجواسيس، أليس كذلك؟

116
00:06:14,306 --> 00:06:16,441
.دائماً ما تقاتل جانباً من غير سلاح

117
00:06:16,508 --> 00:06:17,675
،هنالك أفضليات محتومة

118
00:06:17,743 --> 00:06:19,344
.عند القتال جانباً من غير سلاح

119
00:06:21,113 --> 00:06:22,981
.دعني أقول لك، يوما ما

120
00:06:23,048 --> 00:06:25,116
ستعلمني بعض من دروس الجواسيس، موافق؟

121
00:06:25,184 --> 00:06:27,252
.موافق

122
00:06:27,319 --> 00:06:29,988
.علي الذهاب الآن

123
00:06:30,055 --> 00:06:31,823
أستكون على ما يرام؟

124
00:06:31,890 --> 00:06:32,957
.نعم، سأكون بخير

125
00:06:33,025 --> 00:06:34,292
.شكرا لك على البيرة

126
00:06:34,360 --> 00:06:37,862
.و(سام) كن حذراً

127
00:06:44,403 --> 00:06:46,871
<i>.لذا، شربت القليل من الشراب وإتجهت للمنزل</i>

128
00:06:46,939 --> 00:06:48,539
<i>.ظاناً أنه للأفضل</i>

129
00:06:48,607 --> 00:06:50,074
<i>.عدم أخذ نصيحة علاقات من جاسوس</i>

130
00:06:52,344 --> 00:06:54,012
<i>.الأمر هو، أن الجاسوس كان على حق</i>

131
00:06:54,079 --> 00:06:56,714
قائد (آكس)؟
.عليك أن تأتي معنا

132
00:06:56,782 --> 00:06:59,550
!! بقولٍ مِن مَن

133
00:06:59,618 --> 00:07:01,586
... لقد كنت في منزلي

134
00:07:01,654 --> 00:07:03,621
! في السرير مع زوجتي

135
00:07:03,689 --> 00:07:05,857
.ولاتحاول أن تنكر ذلك، لإنني وجدت حزامك

136
00:07:05,924 --> 00:07:07,225
أتبدو مألوفةً لك؟

137
00:07:07,293 --> 00:07:09,227
.لقد تحدثت الى (دونا) وقالت لي كل شيء

138
00:07:09,295 --> 00:07:11,229
.أدميرال، لم أكن أعلم، سيّدي

139
00:07:11,297 --> 00:07:12,163
.أنها كانت زوجتك

140
00:07:12,231 --> 00:07:13,998
لم تكن تعلم؟

141
00:07:14,066 --> 00:07:15,967
! أنت "سيل" من البحرية

142
00:07:16,035 --> 00:07:17,302
،لقد كنت من المتدربين على الإنتباة في ساحة المعركة

143
00:07:17,369 --> 00:07:20,004
.ولم ترى إسمي على صندوق الرسائل البريدية

144
00:07:20,072 --> 00:07:22,173
.حسناً، سيّدي، لم أكن تماما في ذلك الإطار من الحالة الذهنية، سيّدي

145
00:07:22,241 --> 00:07:24,208
.كما يمكنك أن تتخيل، لقد كنت مشغولة بناحية أخرى، سيّدي

146
00:07:24,276 --> 00:07:26,978
.سوف أتوقف عن الحديث الآن، سيّدي

147
00:07:28,847 --> 00:07:33,851
لذا، راجعت جدول القضايا لدي لمهمة التي
.ستجعلك بعيداً عن مرآيّ في المستقبل القريب

148
00:07:33,919 --> 00:07:35,520
.وأعتقد أنني وجدت المهمة المطلوبة

149
00:07:35,587 --> 00:07:39,490
،"ليس "سيبيريا
."رجاءً ليس "سيبيريا

150
00:07:39,558 --> 00:07:42,460
."ستذهب هذه الليلة إلى "كلومبيا

151
00:07:42,528 --> 00:07:43,795
.سيّدي، مع كل احترامي

152
00:07:43,862 --> 00:07:45,596
.سأحتاج إلى حزم أمتعتي، سيّدي، وحسناً

153
00:07:45,664 --> 00:07:46,998
هل ترفض الأوامر؟ -
.لا سيّدي، لا سيّدي -

154
00:07:47,066 --> 00:07:48,366
.بالطبع لا. أنها مجرد أنني

155
00:07:48,434 --> 00:07:49,701
.حسناً، لقد مرت فترةً من الوقت، سيّدي

156
00:07:49,768 --> 00:07:51,669
،"وبالطبع، لمهمة في "أمريكا الجنوبية

157
00:07:51,737 --> 00:07:53,471
.أود حقا مراجعة إسبانيتي

158
00:07:53,539 --> 00:07:56,574
... حسناً، لديك رحلة بالطائرة مدتها 12 ساعة، لذا

159
00:07:58,143 --> 00:07:59,844
.*راجعها، *أميغو

160
00:07:59,912 --> 00:08:01,879
أميغو*، هذه *صديق*، أليس كذلك، سيّدي؟*

161
00:08:01,947 --> 00:08:03,281
.أخرج الآن من مكتبي

162
00:08:08,000 --> 00:08:11,499
{\pos(150,220)\fad(500,500)\b1\fs20\1c&AABBAA&\3c&000000&}
. 0800 ساعة
."شمال, "كولومبيا

163
00:08:12,024 --> 00:08:14,826
<i>،لذا، مثل جندي جيد</i>

164
00:08:14,893 --> 00:08:16,694
<i>،صباح اليوم التالي استيقظت مبكراً ومبتهجاً</i>

165
00:08:16,762 --> 00:08:20,098
<i>."متمتعاً في رحلة بالدرجة الأولى إلى "كولومبيا</i>

166
00:08:26,271 --> 00:08:28,106
.. أهلا

167
00:08:29,908 --> 00:08:32,110
ما الذي ترتديه، أخي؟

168
00:08:32,177 --> 00:08:33,845
.هذا ما أصدر لي

169
00:08:33,912 --> 00:08:36,180
أنت تعرف أن أغلب "كولومبيا" خضراء، أليس كذلك؟

170
00:08:36,248 --> 00:08:38,850
نعم، لا أعتقد اأن الرجل الذي
.أصدرها يريدني أن أنسجم معهم

171
00:08:38,917 --> 00:08:40,218
أيمكنك إقفال هذه الحماقة؟

172
00:08:41,520 --> 00:08:45,423
كما تعلم، كان من المفترض أن أخذ معك صاحب
.القبعة الخضراء اسمه (دونوهيو) للمهمة

173
00:08:45,491 --> 00:08:48,059
.سمعت أنه ثمل، ووضع الدبابة بالنار

174
00:08:48,127 --> 00:08:49,794
أظن أنك فشلت أسوأ منه، هاه؟

175
00:08:49,862 --> 00:08:51,562
.نعم، يبدو ذلك

176
00:08:51,630 --> 00:08:52,764
ما الذي فعلته؟

177
00:08:52,831 --> 00:08:54,365
! يجب أن يكون شيئا مجنوناً، يا رجل

178
00:08:54,433 --> 00:08:56,167
أنظر، أنا لا أريد التطرق به، أوكي؟

179
00:08:56,235 --> 00:08:57,402
.على راحتك

180
00:08:57,469 --> 00:08:59,370
! حظاً سعيداً، الرجل الكبير

181
00:08:59,438 --> 00:09:00,438
.نعم، شكراً

182
00:09:04,510 --> 00:09:06,644
<i>.قرأت المهمة مراراً</i>

183
00:09:06,712 --> 00:09:10,281
<i>أساساً، كنت متجهاً لأسفل للتحقق من
.التقارير عن الاضطرابات في المنطقة</i>

184
00:09:10,349 --> 00:09:14,685
{\a3}<i>خلاصتاً، مسؤول كلومبي محلي لديه
.علاقات في الولايات دعا لبضع الخدمات</i>

185
00:09:12,200 --> 00:09:15,200
{\pos(150,220)\fad(500,500)\b1\fs20\1c&AABBAA&\3c&000000&}
. 1100 ساعة
.(الإدارة المالية. للمحافظ . (بيريز"

186
00:09:14,753 --> 00:09:17,155
{\a3}<i>وكان بحاجة إلى شخص للمراقبة
،وتقديم التقارير عن الوضع</i>

187
00:09:17,222 --> 00:09:19,357
<i>حتى يتمكن من التخويف، ببعض
."المساعدات العسكرية الأمريكية"</i>

188
00:09:19,425 --> 00:09:21,526
<i>. وأنا كنت الرجل المحظوظ</i>

189
00:09:21,593 --> 00:09:23,828
<i>.الذي استطاع القيام بالمراقبة وعمل التقارير</i>

190
00:09:23,896 --> 00:09:26,030
لذا، أنا قرأت الملف، ولكن كنت
،أمل أن تضع لي النقاط على الأحرف

191
00:09:26,098 --> 00:09:27,365
.في أساسيات هذا الوضع

192
00:09:27,433 --> 00:09:30,001
.لقد تم إسقاطي هذا الأمر بشكل مفاجئ

193
00:09:30,068 --> 00:09:31,969
."هذه المجموعة، أو ما تُسمى "إسبادا أردينتي

194
00:09:32,037 --> 00:09:35,306
كنت ولا تزال تنظم هجمات
.خطيرة على سكان الريف

195
00:09:35,374 --> 00:09:39,476
،والوضع لا يزيد إلا سوءاً
.نحن بحاجة إلى مساعدة

196
00:09:40,000 --> 00:09:43,047
إسبادا أردينتي"، أهي كمجموعة محلية متمردة؟"

197
00:09:43,115 --> 00:09:45,183
.نعم، في الواقع نحن لا نعرف الكثير عنهم

198
00:09:45,250 --> 00:09:49,987
.هناك شخص ما أود منك أن تقابله
إتبعني، من فضلك؟

199
00:09:50,055 --> 00:09:51,355
.(القائد (فيراكروز

200
00:09:51,423 --> 00:09:53,758
.(اسمح لي أن أقدم القائد (آكس

201
00:09:53,826 --> 00:09:56,060
.(انه لمن دواعي سروري، قائد (آكس

202
00:09:56,128 --> 00:09:58,696
.القائد (فيراكروز)، قد عمل مسبقاً مع جنود أمريكان

203
00:09:58,764 --> 00:10:00,131
.وهو في خدمتك

204
00:10:00,199 --> 00:10:01,966
.أعتقد أن لدينا معارف مشتركة

205
00:10:02,034 --> 00:10:04,302
.’تدربت في مدرسة للأمريكيان في 92

206
00:10:04,369 --> 00:10:06,204
.’حسناً، اذا تدربت هنالك في 92

207
00:10:06,271 --> 00:10:09,340
كنت أعرف كل شخص أجبرك
.على ممارسة الضغط في الوحل

208
00:10:09,408 --> 00:10:11,609
.(فيك رايبرن) -
.لا، لا، لا، تقصد -

209
00:10:11,677 --> 00:10:12,543
"المرهب"
.هذا هو الرجل -
.بالطبع ... -

210
00:10:12,611 --> 00:10:14,212
إذا، ما هي الخطة؟

211
00:10:15,647 --> 00:10:18,349
."لدينا معلومات إستخبارية أن "إسبادا أردينتي

212
00:10:18,417 --> 00:10:21,018
.تخطط بالهجوم على عيادة دولية

213
00:10:21,086 --> 00:10:23,221
."التي تديرها مجموعة تدعى بـ "أطباء للجميع

214
00:10:24,389 --> 00:10:27,325
مستشفى، جدياً؟ -
.للأسف، نعم -

215
00:10:27,392 --> 00:10:29,560
.حتى الآن، فقد ابتعدوا عن الأهداف المدنية

216
00:10:29,628 --> 00:10:31,596
.العيادة تقع في طريق إستراتيجي بالجبال

217
00:10:31,663 --> 00:10:35,433
ونحن نعتقد أن الإرهابيين يريدون
.إستعماله للسيطرة على المنطقة

218
00:10:35,501 --> 00:10:40,338
خطتنا لك، وللقائد (فيراكروز) بالذهاب
.إلى هناك قبل أن يحدث ذلك

219
00:10:40,405 --> 00:10:42,073
أنا أثق بأننا في أيدٍ أمينة؟

220
00:10:42,140 --> 00:10:43,508
.بالطبع،شكرا لك، سيّدي

221
00:10:43,575 --> 00:10:44,775
.إلى اللقاء

222
00:10:44,843 --> 00:10:46,010
.دعنا نلتقي الرجال -
.رائع، رجاءً -

223
00:10:46,078 --> 00:10:47,044
.مرحبا، مستر

224
00:10:49,014 --> 00:10:51,849
<i>.إذاً، كان أمراً بديهياً
.(قابلت فريق (فيراكروز</i>

225
00:10:51,917 --> 00:10:53,918
<i>.. وإتجهنا إلى أعلى الجبال باتجاه المنطقة</i>

226
00:10:53,986 --> 00:10:58,356
<i>."التي كانت محتلة من قبل المدعوُّون "إسبادا أردينتي</i>

227
00:11:02,361 --> 00:11:03,761
<i>،قضينا بضعة أيام نقود صعوداً ونزولأً في الجبال</i>

228
00:11:03,829 --> 00:11:06,230
<i>.بالإضافة إلى غثيان السيارة</i>

229
00:11:06,298 --> 00:11:08,966
<i>،لا يوجد هنالك شيئا لإرسال التقرير
.على الأقل إلى أن إتجهنا إلى الشمال قليلا</i>

230
00:11:09,034 --> 00:11:12,103
<i>،وبدأنا نرى بعض الأماكن
.التي هوجمت من قبلهم</i>

231
00:11:12,170 --> 00:11:13,571
<i>،وكان معضمها أفعال بسيطة</i>

232
00:11:13,639 --> 00:11:15,439
<i>.تفجير السيارات، حرق مواقع المخيمات</i>

233
00:11:15,507 --> 00:11:18,809
<i>،وكانت كافية لجعلي أفكر بضرورة
.ذهابي لهذه العيادة في أسرع وقت ممكن</i>

234
00:11:18,877 --> 00:11:20,244
<i>.لتأكد من عدم حدوث أي شيء</i>

235
00:11:20,500 --> 00:11:24,499
{\pos(150,220)\fad(500,500)\b1\fs20\1c&AABBAA&\3c&000000&}
. 1500 ساعة
." عيادة " أطباء للجميع

236
00:11:20,312 --> 00:11:23,881
{\a3}<i>.وكانت تقع العيادة في وسط الجبال</i>

237
00:11:23,949 --> 00:11:25,383
<i>،بعد رحلتنا الطويلة المضنية</i>

238
00:11:25,450 --> 00:11:27,552
<i>.إعتقدت أنهم سيعرضون علينا البيرة لمتاعبنا</i>

239
00:11:27,619 --> 00:11:29,854
<i>.ولكنهم لم يكونوا سعداءً بالضبط لرؤيتنا</i>

240
00:11:29,922 --> 00:11:31,455
.أوكي، هذا .. هذا مجرد جنون

241
00:11:31,523 --> 00:11:34,025
لماذا يريد أي شخص الهجوم على عيادة؟ -
.أنا آسف، دكتور -

242
00:11:34,092 --> 00:11:36,561
.لكن استخباراتنا تشير إلى أنه قد يكون هنالك هجوم

243
00:11:36,628 --> 00:11:38,062
وإذا، ما الذي يفترض بنا عمله؟

244
00:11:38,130 --> 00:11:39,999
إخلاء؟ -
.سيكون ذلك أفضل -

245
00:11:40,000 --> 00:11:41,499
.يمكننا ان نعطيكم إلى الغد

246
00:11:41,500 --> 00:11:43,200
.إلى.. قف، غدا، إسمع

247
00:11:43,268 --> 00:11:44,969
.لدي هنالك أناس مرضىً لدرجة إنهم لا يستطيعون الحركة

248
00:11:45,037 --> 00:11:46,704
.. الآن، بماذا يفترض بي الإخلاء

249
00:11:46,772 --> 00:11:48,506
.أوكي. مهلاً، رفاق. مهلاً
.أتعلمون، دعوني أهتم بهذا الأمر

250
00:11:48,574 --> 00:11:49,674
.من أمريكي لآخر

251
00:11:49,741 --> 00:11:51,742
.ّأنا كندي

252
00:11:51,810 --> 00:11:55,046
من شمال أمريكي لآخر؟

253
00:11:55,113 --> 00:11:57,381
.أنظر، كما تعلم، نحن لا نسعى إلى خراب عيادتك هنا

254
00:11:57,449 --> 00:11:59,517
.لكنك لن تستطيع مساعدت مرضاك إذا أُطلق عليك

255
00:11:59,585 --> 00:12:03,254
إسمع، سيّدي، ليس لدينا أي
مشاكل مع "إسبادا أردينتي"، أوكي؟

256
00:12:03,322 --> 00:12:05,523
.ثانياً، ثانياً. أوكي، من فضلك

257
00:12:05,591 --> 00:12:09,899
إذا .. إذا أعلمني فقط، كيف يمكنني أن أخلي عيادتي بالغد؟

258
00:12:10,000 --> 00:12:11,329
.(أهلاً (بن -
.أهلاً -

259
00:12:11,396 --> 00:12:13,864
لماذا لا تذهب وترعى المريض؟

260
00:12:13,932 --> 00:12:16,167
.وسأهتم أنا بالأمر

261
00:12:16,234 --> 00:12:17,535
نعم؟

262
00:12:17,603 --> 00:12:19,036
.ّمن هنا، أيها الجندي

263
00:12:19,104 --> 00:12:21,105
.إنها، قائد، في الواقع

264
00:12:21,173 --> 00:12:23,107
.آسف بخصوص ذلك

265
00:12:23,175 --> 00:12:24,342
.نعم، ما هي مشكلته

266
00:12:24,409 --> 00:12:26,711
.انه طبيب، عمله هو علاج الناس

267
00:12:26,778 --> 00:12:29,280
.أنت جندي، عملك هو قتلهم

268
00:12:29,348 --> 00:12:31,749
فكر في إعتقاد واسع في ما قد
.تكون مشكلته، يا مشرق العينين

269
00:12:31,817 --> 00:12:32,950
وأنتِ؟

270
00:12:33,018 --> 00:12:34,185
.(أماندا ميبلز)

271
00:12:34,252 --> 00:12:35,786
.انا مع برنامج "المساعدات الغذائية" المحلي

272
00:12:35,854 --> 00:12:37,254
.نحن نعمل بالعيادة

273
00:12:37,322 --> 00:12:39,390
.طقم رائع، على فكرة. رقيقة جداً

274
00:12:39,458 --> 00:12:40,691
.نعم. انها قصةٌ طويلة

275
00:12:40,759 --> 00:12:42,760
إذا، أتريدين التحدث إلى صديقك الذين هناك؟

276
00:12:42,828 --> 00:12:43,694
.لإنه قد تكونا في خطر

277
00:12:43,762 --> 00:12:45,062
.نعم، سأفعل ما بوسعي

278
00:12:45,130 --> 00:12:48,432
للوقت الحالي، أعتقد، أننا
.سنكون مقدرين إن ذهبت

279
00:12:48,500 --> 00:12:52,436
لإنه إن لم نكن هدفاً سابقاً، سنكون
.بالتأكيد الآن إذا لم تذهب مع رفاقك

280
00:12:52,504 --> 00:12:54,338
.كجندي، لا أستطيع الذهاب فقط

281
00:12:54,406 --> 00:12:57,041
.. بالتأكيد يمكنك، عليك فقط
،أن تركب الشاحنة

282
00:12:57,109 --> 00:13:01,278
وتقوم بتشغيل الشاحنة، وتضع قدمك
.على الدواسة.. إنها بالأرض، وتذهب

283
00:13:07,500 --> 00:13:08,750
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
هل هنالك آخرون؟

284
00:13:12,750 --> 00:13:13,999
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
أين هم الآخرون؟

285
00:13:14,100 --> 00:13:16,100
{\pos(190,220)\c&00FFFF&\3c&000000&}
،تحدثي معي
أين هم الآخرون؟

286
00:13:16,628 --> 00:13:19,397
ما الذي يحدث؟
من الفتاة؟

287
00:13:19,464 --> 00:13:21,198
.يمكن أن تكون أحد الإرهابيين

288
00:13:21,266 --> 00:13:23,300
.أمسكناها وهي تحاول الدخول في أحد الشاحنات

289
00:13:23,368 --> 00:13:25,469
.مهلاً، مهلاً. جميعاً إهدؤوا الآن

290
00:13:25,537 --> 00:13:27,972
.أوكي

291
00:13:28,040 --> 00:13:29,306
... إذا، أيتها الفتاة

292
00:13:29,500 --> 00:13:31,500
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
."هل أنتي شخصا من جماعة "إسبادا أردينتي

293
00:13:32,250 --> 00:13:34,000
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.أنا لا أعلم من هم أصلاً

294
00:13:34,100 --> 00:13:36,000
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
... كان هنالك طعام وكنت جائعة

295
00:13:36,081 --> 00:13:37,481
.أوكي، رفاق، هيّا

296
00:13:37,549 --> 00:13:40,384
،إنها تبحث عن الطعام فقط
.دعونا نبتعد عن الجنون

297
00:13:40,452 --> 00:13:42,953
ليست مهمتنا مضايقة كل مراهق جائع، أليس كذلك؟

298
00:13:42,960 --> 00:13:43,999
.لا، بالطبع. بالطبع، بالطبع

299
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.دعها تذهب

300
00:13:45,501 --> 00:13:46,500
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.آسف، أيتها أنسة

301
00:13:47,459 --> 00:13:49,026
.تفضلي، يا فتاة

302
00:13:51,650 --> 00:13:52,750
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.الــعـفـو

303
00:13:53,750 --> 00:13:57,001
إذا، أنظر، لقد تحدثت مع الطبيب
."والأنسة من برنامج "المساعدات الغذائية

304
00:13:57,069 --> 00:13:59,303
.لكنهم لا يعرفون شيئاً بخصوص الهجوم

305
00:13:59,371 --> 00:14:03,074
.كل الذي حصلت عليه دعوة محترم للإختفاء

306
00:14:03,141 --> 00:14:04,675
.سنعمل مخيم قريب من هنا

307
00:14:04,743 --> 00:14:07,511
.إن كان هناك هجوم، سنكون مستعدين

308
00:14:13,499 --> 00:14:16,999
{\pos(150,220)\fad(500,500)\b1\fs20\1c&AABBAA&\3c&000000&}
. 1800 ساعة
.(مخيم (فيراكروز

309
00:14:17,255 --> 00:14:19,223
<i>.مخيم (فيراكروز) كان بعيد جداً</i>

310
00:14:19,291 --> 00:14:22,727
<i>.لكن دعوني أقول لكم، رفاقه كانوا مدججين بالسلاح</i>

311
00:14:22,794 --> 00:14:25,863
<i>،لم أكن أعرف من هم الذين سنواجههم بالظبط حتى الآن</i>

312
00:14:25,931 --> 00:14:28,499
<i>.لكن كانت كمية الأسلحة التي لديهم كافية لإزالتهم من الخريطة</i>

313
00:14:28,567 --> 00:14:34,071
<i>،لذا قررت إخفاض رأسي، وعمل واجبي
.وإرسال التقارير للمقر الرئيسي. مثل ولد جيد</i>

314
00:14:37,042 --> 00:14:41,112
<i>.مكتب الأدميرال (مايتلاند) .. لحظات قائد -</i>
.قائد (آكس) للأدميرال (مايتلاند)، رجاءً -

315
00:14:41,179 --> 00:14:44,115
<i>.(آكس) -</i>
.نعم، سيّدي، لا يوجد آثار للإرهابيين إلى الآن، سيّدي -

316
00:14:44,182 --> 00:14:45,616
.نحن على بعد ميلين من العيادة

317
00:14:45,684 --> 00:14:48,152
<i>.جيد، واصل العمل قدر ما تحتاج من الوقت</i>

318
00:14:48,220 --> 00:14:52,423
سيّدي، ماذا تعني بالضبط بـ "قدر ما تحتاج من الوقت"؟

319
00:14:52,491 --> 00:14:57,495
."إبتعد عن زوجات المسؤولين الكبار، المرة القادمة" <i>تعني</i>

320
00:14:59,097 --> 00:15:01,132
.أراك بعد بضعة أشهر -
.علم -

321
00:15:01,199 --> 00:15:03,167
.أهلاً، لقد إنتهت من مكالمة القائد لإخباره عما يحدث

322
00:15:03,235 --> 00:15:07,671
رائع، ربما تريد أن ترتاح، تأكل العشاء؟
.أنا ورفاقي ذاهبين لنستكشف المنطقة

323
00:15:07,739 --> 00:15:09,473
.جيد. حسناً، سأتي معك. معداتي هناك

324
00:15:09,541 --> 00:15:11,809
.بالواقع، سيّدي، سيكون أفضل لو بقيت هنا

325
00:15:11,877 --> 00:15:13,043
لحظة، أبقى هنا؟

326
00:15:13,111 --> 00:15:16,147
أعني، لا أستطيع بالضبط المراقبة
والتقرير من داخل خيمتي، أيمكنني؟

327
00:15:16,214 --> 00:15:18,048
هيا، أعتقد أنه يمكنني تحمل
إستكشاف ليلي بسيط، أليس كذلك؟

328
00:15:18,116 --> 00:15:19,517
.(أنا متأكد من ذلك، قائد (آكس

329
00:15:19,584 --> 00:15:25,823
.لكني مسؤول عن سلامتك
.إن صادفنا الإرهابيين، سنأتي لك. فوراً

330
00:15:30,162 --> 00:15:35,065
<i>.من هنا بدأ الأمر بالذهاب إلى متجه آخر</i>

331
00:15:35,133 --> 00:15:36,801
.قد ترغبين بوضع علامة بكتابتك

332
00:15:36,868 --> 00:15:38,569
."الأمور بدأت تأخذ متجه آخر"

333
00:15:38,637 --> 00:15:39,904
إذا، ماذا فعلت؟

334
00:15:39,971 --> 00:15:44,041
.أعتقد أنه يمكنك قول إنني عدلت أوامري

335
00:15:52,818 --> 00:15:53,984
... حسناً، سيّدي

336
00:15:54,750 --> 00:15:56,400
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
... أنا ذاهب للنوم الآن

337
00:15:57,000 --> 00:15:58,700
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.إنني مرهق جداً

338
00:15:58,890 --> 00:16:00,658
.نوماً هنيئاً

339
00:16:12,170 --> 00:16:14,104
<i>.لذا قررت عمل إستكشاف خاص بي</i>

340
00:16:27,118 --> 00:16:29,520
<i>.لقد فعلت الإستكشاف المحيطي الأساسي</i>

341
00:16:29,588 --> 00:16:31,522
<i>.أبحث عن آثار عجلات السيارات، علامات للحركة</i>

342
00:16:31,590 --> 00:16:36,026
<i>لم أجد قوات معادية غير عش كبير للعناكب</i>

343
00:16:36,094 --> 00:16:39,997
<i>.وفي أثناء مقاتلتي لهم ،سمعت أصوات</i>

344
00:16:46,171 --> 00:16:49,240
<i>،ذهبت بإتجاهها، للتأكد منها
."معتقداً أنها من رجال "إسبادا أردينتي</i>

345
00:16:49,307 --> 00:16:51,675
<i>لكن ما الذي وجدته بالمقابل؟</i>

346
00:16:51,743 --> 00:16:55,479
<i>فيراكروز)، يحمل العديد من الأسحلة)
.من الحفرة مخفية بالجبال</i>

347
00:16:55,547 --> 00:16:59,049
<i>.إستمعت على محادثاتهم، وإحزر ما الذي سمعته</i>

348
00:16:59,117 --> 00:17:01,852
<i>.إنهم هم كانوا يخططون لمهاجمة العيادة</i>

349
00:17:01,920 --> 00:17:03,754
<i>.وجعلها تبدو من فعل المتمردون</i>

350
00:17:03,822 --> 00:17:05,489
<i>... بعدما أعمل تقريري</i>

351
00:17:05,557 --> 00:17:08,192
.ندمر العيادة، ثم نطلق على الأمريكي في رأسه

352
00:17:10,028 --> 00:17:11,929
.اللعنة

353
00:17:14,717 --> 00:17:16,765
<i>.أراهن أن الكثير من الأشياء تتجه للأسوء بالعمليات</i>

354
00:17:16,785 --> 00:17:20,688
<i>لكن إستكشاف أنك ستقتل كجزء من مؤامرة
للحصول على "المساعدات العسكرية" من "أمريكا"؟</i>

355
00:17:20,756 --> 00:17:23,524
<i>.كانت هذه جديدة
.لذلك بقيت هادئاً</i>

356
00:17:23,592 --> 00:17:25,560
<i>.وجعلت طريق العودة للمخيم بأعلى درجات الكفائة</i>

357
00:17:25,628 --> 00:17:27,362
<i>.إنتظر لحظة. إنتظر لحظة. إنتظر لحظة</i>

358
00:17:27,429 --> 00:17:30,098
.أنا متحير <i>.دعنا نعود، هنا</i>

359
00:17:30,165 --> 00:17:34,135
أنت تقول إنك لم تلتقي بـ "إسبادا أردينتي" حتى الآن؟

360
00:17:34,203 --> 00:17:36,337
.. لأن لدينا تقارير تشير -
حسناً، من أين حصلت على التقارير؟ -

361
00:17:36,405 --> 00:17:38,239
من قوات (فيراكروز) شبه العسكرية؟

362
00:17:38,307 --> 00:17:42,844
وماذا تعتقد إنهم سيقولون، إنهم رسمياً يخططون
لوضع رصاصتين في رأسي من الخلف؟

363
00:17:42,911 --> 00:17:47,115
ما أريد سماعه حقاً هو، كيف
.أختطفت من قبل قوات الإرهاب

364
00:17:48,517 --> 00:17:51,919
.نعم، حسناً، إنها ليست صحيحة بالضبط

365
00:17:54,223 --> 00:17:56,557
<i>انظر، لم أكن أريد أن يعلم (فيراكروز) إني أعلم بأمره</i>

366
00:17:58,260 --> 00:18:01,162
<i>.لذا ، وضعت لهم مشهد ليعتقدوا إني قد أختطفت من قبلهم</i>

367
00:18:01,230 --> 00:18:02,997
<i>ليكون لدي وقت للرجوع للعيادة</i>

368
00:18:11,740 --> 00:18:15,076
ما الذي تفعله هنا يا رجل؟
.إنها 05:00 صباحاً

369
00:18:15,144 --> 00:18:17,178
.أنا وأنت نحتاج للحديث، الآن

370
00:18:19,648 --> 00:18:24,218
.أوكي، أنا محتار هنا
لماذا قد يريد أي شخص الهجوم علينا؟

371
00:18:24,286 --> 00:18:25,553
.لإنها مؤامرة

372
00:18:25,621 --> 00:18:29,524
إن تمكن من جعل مجموعة الإرهابيين
،مسؤولة عن القتل الجماعي لمن في العيادة حقاً

373
00:18:29,591 --> 00:18:32,727
سيستطيع (فيراكورز) فعل ما يشاء هنا
.بالإضافة على حصوله شيك لقيامه بالأمر

374
00:18:32,795 --> 00:18:36,864
نعم، لكن هذا الأمر لسنا سياسيين. أوكي؟

375
00:18:36,932 --> 00:18:38,499
لم أسمع قط بـ "هؤلاء" .. ماهو؟

376
00:18:38,567 --> 00:18:39,701
."إسبادا أردينتي" -
.نعم -

377
00:18:39,768 --> 00:18:41,269
.نعم. وهذا الأمر يحدث دائما

378
00:18:41,337 --> 00:18:42,770
."لقد رأيت أمر مماثل عندما كنت أعمل بـ "أفريقيا

379
00:18:42,838 --> 00:18:46,407
مجموعة عسكرية تحتاج العون
.فتفعل أمرا فظيع جداً

380
00:18:46,475 --> 00:18:47,709
.وتلقي اللوم على أعدائهم

381
00:18:50,312 --> 00:18:53,748
المهم، تحتاجون إلى الإنتقال بسرعة، أوكي؟

382
00:18:53,816 --> 00:18:55,516
.إذا، بالوقت الحاضر سأحتاج إلى هاتفكم الفضائي

383
00:18:57,286 --> 00:18:59,687
.نعم، أوكي. حظاً سعيداً هناك

384
00:18:59,755 --> 00:19:02,256
عندما نحتاج إلى إستخدام الهاتف
."نذهب حتى نصل إلى "سانتا مارتا

385
00:19:02,324 --> 00:19:04,058
جدياً؟ لا تملكون شيئاً؟

386
00:19:04,126 --> 00:19:06,294
."مهلاً، نحن لسنا "عيادة مايو

387
00:19:06,362 --> 00:19:07,562
.. والسؤال السريع

388
00:19:07,563 --> 00:19:09,063
كيف تقترح علينا الخروج من هنا؟

389
00:19:09,064 --> 00:19:12,066
،على مروحية الإخلاء الطبي
أو على أسطول سيارات الإسعاف؟

390
00:19:12,134 --> 00:19:13,835
.نحن عيادة صغيرة في الجبال

391
00:19:13,902 --> 00:19:17,538
. لست أنا من تقاتله هنا، أردت إخبارك بهذا فقط

392
00:19:17,606 --> 00:19:19,107
.ونحن نقدر ذلك

393
00:19:19,174 --> 00:19:23,678
،لكن (فيراكروز) هذا يبحث عنك
.ولا نستطيع نحن إيجاده لك

394
00:19:23,746 --> 00:19:27,615
.لذا، إذهب فقط. وسنعتني نحن بأنفسنا

395
00:19:41,263 --> 00:19:45,400
.يجب أن يكون تعرض للإختطاف

396
00:19:45,467 --> 00:19:47,168
هل سمعت شيئا آخر؟ -
.لا، لم أسمع شيء -

397
00:19:47,236 --> 00:19:49,270
. إني آسف، قائد -
. لا تقلق -

398
00:19:49,338 --> 00:19:51,506
.(لا يزال لديك دورا هاما في هذه المهمة، سيّدي (جارسيا

399
00:19:51,573 --> 00:19:56,177
عندما أقول للأميركان ما الذي حدث، سأقولك لهم
."إنك حاولت بشجاعة مقاتلة "إسبادا أردينتي

400
00:19:56,245 --> 00:19:59,814
.ولكن للأسف.. لقد قتلت

401
00:20:04,586 --> 00:20:07,722
.تخلص من جثتة بالوادي وخذ صوراً للتقرير

402
00:20:07,790 --> 00:20:10,892
والعيادة؟ -
.مع ذهاب الأمريكي، ليس هناك فائدة من الإنتظار -

403
00:20:10,959 --> 00:20:13,361
.سوف ندمر العيادة بأنفسنا ونعمل التقرير

404
00:20:13,429 --> 00:20:16,297
<i>.إذا الخبر السيء هو أن (فيراكروز) بدأ التحرك مبكراً</i>

405
00:20:16,365 --> 00:20:20,401
<i>.حقيقة عرفتها عندما التقيت بوجهه مألوف في الطريق</i>

406
00:20:20,469 --> 00:20:21,469
.. ماذا

407
00:20:23,138 --> 00:20:25,039
،أنتي الفتاة من المرة السابقة
أليس كذلك؟ سارقة الطعام؟

408
00:20:25,107 --> 00:20:26,407
ما الذي تفعلينه هنا؟

409
00:20:26,475 --> 00:20:27,942
.أنا أحاول إخراج الناس من العيادة

410
00:20:28,010 --> 00:20:29,877
.أوكي، لحظة، لحظة، لحظة

411
00:20:29,945 --> 00:20:31,813
إهدأ قليلاً، منذ متى تتحدثين الإنجليزية؟

412
00:20:31,880 --> 00:20:33,314
."Full Hous" كنت أشاهد

413
00:20:33,382 --> 00:20:35,917
! أتعلم، أن (فيراكروز) قادم ! علينا الذهاب

414
00:20:35,984 --> 00:20:37,218
فيراكروز)؟)
كيف تعرف أنه قادم؟

415
00:20:37,286 --> 00:20:38,619
.كنت أشاهد معسكره

416
00:20:38,687 --> 00:20:39,887
.كنت تتجسين على معسكره

417
00:20:39,955 --> 00:20:42,156
.لم أكن أتجسس
.كنت أحاول سرقة يعض الطعام

418
00:20:42,224 --> 00:20:43,324
.وقبضوا علي، وحاولت مرة آخرى

419
00:20:43,392 --> 00:20:44,692
!لماذا تهتم؟

420
00:20:44,760 --> 00:20:47,028
! فيراكروز) قتل أحد رفاقه لإنه جعلك تهرب)

421
00:20:47,095 --> 00:20:50,698
!! إنه في طريقه إلى هنا،الآن

422
00:20:53,000 --> 00:20:56,999
.مهلاً، إنتظر. لا، لا، ليس أنت مرة آخرى

423
00:20:57,000 --> 00:20:58,039
.أعتقد إني أخبرتك بالذهاب بعيداً

424
00:20:58,106 --> 00:21:00,174
.نعم، نعم، أتذكر. لدي خطة جديدة

425
00:21:00,242 --> 00:21:01,609
.نحن سنخرج الجميع من هنا، الآن

426
00:21:01,677 --> 00:21:04,412
قائد، هل من الممكن أن تشرح بعدما تبطئ قليلا؟

427
00:21:04,480 --> 00:21:06,080
.نعم. هذا ليس الوقت المناسب للإبطاء

428
00:21:06,148 --> 00:21:08,049
.فيراكروز) ورفاقه في طريقهم إلى هنا الآن)

429
00:21:08,116 --> 00:21:09,851
.وبهذه الطرق، لدينا ما يقارب الـ 30 دقيقة

430
00:21:09,918 --> 00:21:11,786
مهلاً، أيمكن أن تكوني لطيفة؟
.خذي إسطوانات الأكسجين هذه

431
00:21:11,854 --> 00:21:14,755
إنتظر، أعتقد إنك قلت أن
.فيراكروز) لن يأتي حتى وقت لاحق)

432
00:21:14,823 --> 00:21:16,557
.نعم، غير رأيه. طريقة حدوث ذلك مضحكة

433
00:21:16,625 --> 00:21:18,259
أوكي، ما الذي تفعلون كلكم بأغراضي؟

434
00:21:18,327 --> 00:21:22,730
دعني أسئلك .. هل تملك مخبأ سري لإخفاء
 الأسلحة هنا بالمنطقة لا أعرف عنه شيئا؟

435
00:21:22,798 --> 00:21:24,432
.لا، ليس لدي مخبأ للأسلحة

436
00:21:24,500 --> 00:21:25,533
.حسناً. لم أكن أعتقد ذلك

437
00:21:25,601 --> 00:21:27,301
.تفضلي، يا فتاة

438
00:21:27,369 --> 00:21:32,373
إذاً، بين الإسطوانات والوقود بالخلف
.يجب أن يكون لدينا ما يكفي لتفجير المكان

439
00:21:32,441 --> 00:21:33,808
.ماذا؟ لا، لا، لا -
.إنتظر! لا، لا، لا -

440
00:21:33,876 --> 00:21:36,177
! أنت لن تدمير العيادة

441
00:21:36,245 --> 00:21:38,446
أليس (فيراكروز) قادم
لفعل الشيء نفسه بالضبط؟

442
00:21:38,514 --> 00:21:41,482
لا، (فيراكروز) يريد تدمير العيادة
.بوجود الناس في الداخل

443
00:21:41,550 --> 00:21:44,485
.أريد تدمير العيادة لتكوين إلهاء لأستطيع إنقاذ الناس

444
00:21:44,553 --> 00:21:45,753
.هناك فرق بسيط بين الأمرين

445
00:21:45,821 --> 00:21:47,655
.أوكي، هذا جنون. لا يمكنك فعل هذا

446
00:21:47,723 --> 00:21:52,000
إنظروا رفاق، لا يمكنكم إفتراض أن
.رفاق (فيراكروز) لن يرونا ونحن نهرب

447
00:21:52,025 --> 00:21:55,263
.علينا إخفاء آثارنا -
.كلامه صحيح، يا رفاق، هذي هي أفضل طرقة -

448
00:21:55,330 --> 00:21:57,632
.أترون؟ الفتاة السارقة تتفق معي

449
00:21:57,699 --> 00:22:02,870
الآن فتية وفتيات، هذا ما سيحدث
... إن جسلت هنا ستقتل، إن أتيت معي

450
00:22:02,938 --> 00:22:04,038
سنعيش؟

451
00:22:04,106 --> 00:22:05,806
.حسناً، الإحتمالات أفضل قليلا

452
00:22:05,874 --> 00:22:07,141
.لذا، دعونا نفعلها

453
00:22:07,209 --> 00:22:11,512
أخرجي المرضى وضعيهم بالشاحنات
.وأخبريني إن رأيتي الأشرار

454
00:22:11,580 --> 00:22:15,516
.لا أصدق إننا نفعل هذا -
ماذا عني؟ -

455
00:22:15,584 --> 00:22:18,352
.أنا وأنت سنعمل على صنع قنبلة -
.سنصنع قنبلة -

456
00:22:20,022 --> 00:22:24,559
،أوكي، لدينا ديزل، أكسجين
.الوقود بالخلف .. ومزيل الرجفان

457
00:22:24,626 --> 00:22:26,227
. مزيل الرجفان هذا لي -
. نعم -

458
00:22:26,295 --> 00:22:28,462
لن يحدث وأن يكون لديك أي أكسيد النيتروز؟

459
00:22:28,530 --> 00:22:31,632
.لا، نحن عيادة بالأدغال
.وليس مكتب لطبيب الأسنان بالضواحي

460
00:22:31,700 --> 00:22:33,067
أنظر، ما الذي يفترض مني أن أفعل هنا؟

461
00:22:33,135 --> 00:22:35,002
.أصبر. أوكي، عظيم

462
00:22:35,070 --> 00:22:37,038
.خذ هذا. هذا هو المفجر

463
00:22:37,105 --> 00:22:38,839
.. نعم، هذا هو الذي سيعمل على -
.حسناً -

464
00:22:38,907 --> 00:22:41,108
.ألصق هذا فوق ذلك الصمام -
.أوكي -

465
00:22:41,176 --> 00:22:44,679
."استفسار سريع .. ملصق التحذير يقول "إبتعدوا -

466
00:22:44,746 --> 00:22:46,547
نعم، هذا صحيح لكننا نبني قنبلة، أوكي؟

467
00:22:46,615 --> 00:22:48,949
.إذاً أنت ستفعل عكس ما يقول ملصق التحذير

468
00:22:59,100 --> 00:23:01,200
{\pos(190,220)\c&00FFFF&\3c&000000&}
،أنا لا أعلم أي أمك
.لكن عليك أن تسكتي

469
00:23:01,500 --> 00:23:02,200
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.إصمتي

470
00:23:02,300 --> 00:23:03,300
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.إصمتي

471
00:23:02,500 --> 00:23:03,197
{\a3}مهلاً، كيف نفعل هنا؟

472
00:23:03,365 --> 00:23:05,099
.يا إلهي، لقد هربت، ولا تريد التوقف عن البكاء

473
00:23:06,100 --> 00:23:06,700
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.إصمتي

474
00:23:06,800 --> 00:23:07,850
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.ستقتليننا

475
00:23:07,569 --> 00:23:09,370
{\a3}.مهلاً، مهلاً، فتاة. إهدئي، الآن

476
00:23:09,438 --> 00:23:11,906
الآن، أنا لست خبيراً هنا، لكن لا أعتقد أن هذه
.هي الطريقة التي ستجعل الطفلة تتوقف عن البكاء

477
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
... هيا نذهب

478
00:23:15,500 --> 00:23:17,200
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.لا تستمعي إلى الفتاة السيئة

479
00:23:18,000 --> 00:23:19,100
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
... في أحدى المرات

480
00:23:19,900 --> 00:23:21,300
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.قبلت قرد

481
00:23:22,500 --> 00:23:23,300
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.بفمه

482
00:23:23,800 --> 00:23:24,850
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
... إنها حقيقة

483
00:23:24,851 --> 00:23:25,750
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.رأيت ذلك

484
00:23:28,700 --> 00:23:29,000
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.أعلى

485
00:23:29,900 --> 00:23:30,700
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.أسفل

486
00:23:30,900 --> 00:23:31,500
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.واحدة أخرى

487
00:23:31,500 --> 00:23:32,500
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.ممتاز

488
00:23:32,800 --> 00:23:33,900
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.نعم

489
00:23:33,900 --> 00:23:34,700
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.إنها بخير

490
00:23:34,262 --> 00:23:36,664
.بسرعة، من فضلك

491
00:23:36,732 --> 00:23:37,665
.سهلة جداً

492
00:23:47,609 --> 00:23:49,677
.دعنا نخرج من هنا

493
00:23:49,745 --> 00:23:51,579
أجهزت كل شيء كما أخبرتك؟

494
00:23:51,647 --> 00:23:55,383
نعم، نعم، نعم، لقد فعلت .. جهزت الإسطوانة
.بدعم الحزمة من الأمام، كما أخبرتني

495
00:23:55,450 --> 00:23:57,284
هل أنت متأكد إنك فعلتها بطريقة صحيحة؟
.لا يمكننا ضغط هذا الزر إلا مرة واحدة

496
00:23:57,352 --> 00:23:58,819
.لا، أنا لست متأكد إن فعلتها بالطريقة الصحيحة

497
00:23:58,887 --> 00:24:00,588
كيف يمكنني أن أعرف إني فعلتها بالطريقة الصحيحة؟

498
00:24:02,424 --> 00:24:05,793
.أوكي، رفاق، اللحظة التي أضغط بها الزر

499
00:24:05,861 --> 00:24:07,294
.ذلك الشيء سينفجر، فعلينا بالتحرك

500
00:24:07,362 --> 00:24:09,096
.الدخان والنار هما الذان سيغطيان آثارنا ونحن نهرب

501
00:24:13,402 --> 00:24:15,136
.أوكي، هنا ينتهي كل شيء

502
00:24:20,042 --> 00:24:22,443
لم أقصدها بهذه الطريقة، خطة جديدة؟

503
00:24:22,511 --> 00:24:24,512
خطة جديدة؟ ماذا تقصد؟ -
.علي تفجيرها يدويا -

504
00:24:24,579 --> 00:24:27,248
.يدويا؟ لا، لا، لا... إنتظر، إنتظر، إنتظر -
. إنتظر بالشاحنة -

505
00:24:27,515 --> 00:24:30,484
.لا، قد أتمكن إصلاحها .. قد أتمكن

506
00:24:48,536 --> 00:24:49,900
.أعتقد إنك أصلحتها

507
00:24:50,000 --> 00:24:51,600
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
من الذي فجر العيادة؟

508
00:24:51,900 --> 00:24:53,600
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.لم أرى أي شيء

509
00:24:53,700 --> 00:24:55,300
{\pos(190,220)\c&00FFFF&\3c&000000&}
من الذي فجرها؟ أنا لم
.أعطي الأمر بالتفجير

510
00:24:56,411 --> 00:24:58,179
ما الذي فعتله؟
.رفعت الضغط لأعلى درجة

511
00:24:58,246 --> 00:24:59,814
.لإنك أخبرتني .. لقد أخبرتني رفع الضغط لأعلى درجة

512
00:24:59,881 --> 00:25:02,983
.نعم، أعرف. لكني لم أعرف أنك ستفعلها بهذه الدرجة
.لديك موهبة

513
00:25:03,051 --> 00:25:06,020
.إنتظر لحظة، إنتظر لحظة، إنتظر لحظة
.نحن بآمان، لما لا

514
00:25:06,088 --> 00:25:08,989
.أوه، لا، لدينا طريق طويل لنكون آمنين

515
00:25:16,811 --> 00:25:18,159
.المعذرة لجعلكم تنتظروني يا رفاق

516
00:25:19,245 --> 00:25:21,980
سيّدي، هل تعرف أنهم أغلقوا
علي غرفتي الليلة الماضية؟

517
00:25:22,048 --> 00:25:25,417
."لذا علي أن أقول، بدأت أشعر بأنها "محادثة رسمية

518
00:25:25,484 --> 00:25:27,118
. لا يزال مجرد إستعلام، قائد

519
00:25:27,186 --> 00:25:30,722
،ولكن بعد شهادتك يوم الأمس
.لا أنصحك بعمل خطط للسفر

520
00:25:30,790 --> 00:25:33,425
.شكراً لك على التنبية

521
00:25:33,492 --> 00:25:39,164
الآن، وسط كل حكاياتك البطولية يبدو
،أنك إبتعدت عن مهمة الأساسية

522
00:25:39,232 --> 00:25:43,168
وهي جمع المعلومات عن المنظمة
."الأرهابية المعروفة بـ "إسبادا أردينتي

523
00:25:43,236 --> 00:25:46,338
.نعم، في الواقع كنت سأبدأ التحدث عن ذلك

524
00:25:46,405 --> 00:25:50,976
</i>،لذا بعد التضحية المؤسفة بالعيادة
.تجمعنا على بعد ميلين في أعلى الطريق</i>

525
00:25:53,746 --> 00:25:55,513
.حسناً، إنهم ليسوا وراءنا بعد

526
00:25:55,581 --> 00:26:00,085
،أعتقد أنهم بمجرد أن يفهموا الأمر
.سيكون متقدمين عليهم بما يقارب الـ ساعة

527
00:26:00,152 --> 00:26:03,421
ساعة؟ بعد كل ما عملناه بالخلف كسبنا ساعة؟

528
00:26:03,489 --> 00:26:04,923
هل يفترض أن تكون هذه أخبارُ جيدة؟

529
00:26:04,991 --> 00:26:08,393
.أنظرا لا أعرف ماذا أقول لكم
.إنها أفضل من دقيقة وأسوأ من يوم

530
00:26:08,461 --> 00:26:10,762
.في هذه الأثناء، يجب علينا نقل هؤلاء الناس إلى مكان آمن

531
00:26:10,830 --> 00:26:13,265
."أقرب مدينة هي "سانتا روزا

532
00:26:13,332 --> 00:26:15,734
.نعم، نعم، يوجد هنالك عيادة

533
00:26:15,801 --> 00:26:18,103
.نعم، للأسف، لا يمكننا الذهاب إلى أقرب مدينة بها عيادة

534
00:26:18,170 --> 00:26:20,372
إنه المكان الأول الذين سيبدؤون
.بالبحث فيه لمجموعة من المرضى

535
00:26:20,439 --> 00:26:23,675
يحتاجون إلى الرعاية الطبية، أوكي؟
لماذا لا نوصلهم إلى هناك فقط؟

536
00:26:23,743 --> 00:26:25,310
حسناً، ربما يمكنك كذلك تسليمهم إلى
.فيراكروز) والمحافظة على الغاز)

537
00:26:25,378 --> 00:26:26,411
الآن، غير ذلك أين يمكننا أن نذهب؟

538
00:26:26,479 --> 00:26:28,013
.لا يوجود مكان آخر

539
00:26:28,080 --> 00:26:31,383
كافة القرى الآخرى أو ما تدعى به
. هي مجموعة من المنازل وكنسية فقط

540
00:26:31,450 --> 00:26:35,921
.أنا أعرف مكان
.مخيم قريب من هنا

541
00:26:35,988 --> 00:26:37,923
مخيم؟ مخيم من؟

542
00:26:37,990 --> 00:26:40,492
."إسبادا أردينتي"

543
00:26:40,559 --> 00:26:46,064
أوكي، هل تتذكرين عندما كنت مجرد فتاة جائعة
.التي لم تستطيع التحدث باللغة الإنجليزية

544
00:26:46,132 --> 00:26:48,633
."لقد قلت إنك لم تسمعي قد عن "إسبادا أردينتي

545
00:26:48,701 --> 00:26:52,737
.لقد كذبت. يمكنهم مساعدتنا
.يمكنهم كذلك إخفاء المرضى

546
00:26:52,805 --> 00:26:57,242
أتعرف ماذا؟
.لا أعتقد أن لدينا خيار آخر

547
00:26:59,345 --> 00:27:01,746
.يبدوا إننا ذاهبون مع الأنسة الإرهابية الصغيرة

548
00:27:02,982 --> 00:27:05,550
<i>.فقط للتوضيح، قائد</i>

549
00:27:05,618 --> 00:27:08,954
قررت الانضمام إلى المجموعة التي
 أُرسلتَ إلى "كولومبيا" للتحقيق عنها؟

550
00:27:09,021 --> 00:27:11,323
.حسناً، "انضمام" هي كلمة قوية نوع ما، سيّدي

551
00:27:11,390 --> 00:27:15,560
أعني، لقد كنا في ورطة ولم يكن
.هنالك الكثير من الخيارات في الجوار

552
00:27:15,628 --> 00:27:16,995
.حسناً

553
00:27:17,063 --> 00:27:19,564
.و(بياتريس) التي ذكرتها
.ليس لدي سجل لها

554
00:27:19,632 --> 00:27:21,700
.حسناً، إنه أمر طبيعي. إنها فتاة

555
00:27:21,767 --> 00:27:24,135
.إنها الفتاة التي قادتك إلى مخيم الإرهابيين المشتبة بهم

556
00:27:24,203 --> 00:27:25,570
ماذا تريدني أن أقول؟

557
00:27:25,638 --> 00:27:27,739
<i>.أعني، لقد كانت لغزاً بالنسبة لي، أيضاً</i>

558
00:27:27,807 --> 00:27:30,342
<i>.. هذه الفتاة</i>

559
00:27:30,409 --> 00:27:31,910
<i>.حسناً، سيّدي، ستفهم ماذا أعني إن قابلتها</i>

560
00:27:33,679 --> 00:27:36,648
.أوكي، حسناً

561
00:27:36,716 --> 00:27:39,217
لماذا أنا الوحيد معصوب العينين؟

562
00:27:39,285 --> 00:27:40,652
.لإنني لا أثق بك

563
00:27:40,720 --> 00:27:44,389
. أنت جندي -
. هذا هو السبب -

564
00:27:44,457 --> 00:27:47,625
هل يعلم والديك بأنك ترافقين الـ "إسبادا أردينتي"؟

565
00:27:47,693 --> 00:27:49,861
. لا تتحدث عن والدي -
. أوكي، مهلاً، بالهداوة -

566
00:27:49,929 --> 00:27:52,630
.. أتعلمي، أن ما أحاول أن أقوله هو

567
00:27:52,698 --> 00:27:56,835
.أن معظم الفتيات بعمرك منجذبين كما تعلمين للمكياج والمولات

568
00:27:56,902 --> 00:27:58,703
هل ترى أي مراكز للتسوق بالمنطقة؟

569
00:27:58,771 --> 00:28:00,572
لا، لقد أعصبتي عيناي، أتذكرين؟

570
00:28:00,639 --> 00:28:02,874
.ليس هناك شيء
.لذا لا مزيد من الأسئلة

571
00:28:02,942 --> 00:28:04,876
.أوكي، إنظري، أنا لا أحاول التطفل

572
00:28:04,944 --> 00:28:07,512
.أنا فقط فضولي كيف قابلتِ مع هؤلاء الجماعة

573
00:28:07,580 --> 00:28:10,648
.إنهم أصدقائي

574
00:28:10,716 --> 00:28:12,584
.أوكي

575
00:28:12,651 --> 00:28:14,252
إذا، كم تبقى من الوقت حتى نصل إلى أصدقائك؟

576
00:28:14,320 --> 00:28:17,389
.علي الوصول إلى أجهزة إتصالاتهم وأبلغ عما يحدث

577
00:28:19,025 --> 00:28:22,427
.إكشف عيناك. لقد وصلنا

578
00:28:31,203 --> 00:28:40,612
لا يمكن أن تكوني جادة. هذا؟
هذا هو "إسبادا أردينتي"؟

579
00:28:40,679 --> 00:28:42,147
{\a3}نعم. هل هناك مشكلة؟

580
00:28:41,800 --> 00:28:47,000
{\pos(150,220)\fad(500,500)\b1\fs20\1c&AABBAA&\3c&000000&}
. "إسبادا أردينتي"
.مخيم الإرهابيين المشتبة بهم

581
00:28:42,214 --> 00:28:43,615
{\a3}.ماذا .. حسناً، هؤلاء بحدود الـ 12 رجلاً

582
00:28:43,682 --> 00:28:45,050
{\a3}،كنت آمل نوعا ما أن يكونوا جيشاً

583
00:28:45,117 --> 00:28:47,619
{\a3}.أو شيء ما لإبقائنا أحياء من القتل الجماعي

584
00:28:47,686 --> 00:28:49,054
.. إنظر، "إسبادا أردينتي" هي -
وماذا تعني أصلاً؟ -

585
00:28:49,121 --> 00:28:50,522
.المشتعل" شيئا ما"

586
00:28:50,589 --> 00:28:52,023
.السيف" ! أنت لا تفهم"

587
00:28:52,091 --> 00:28:55,026
.أردينتي" تعني شجاع، عاطفي"

588
00:28:55,094 --> 00:28:56,528
.نحترق إلى هزيمة أعدائنا

589
00:28:56,595 --> 00:28:58,530
.حسناً، أوكي. حصلتها
."السيوف المشتعلة"

590
00:28:58,597 --> 00:29:00,098
إذا ماذا لو كنا قليلون؟

591
00:29:00,166 --> 00:29:01,733
! نستطيع أن نقاتل مثل أي أحد

592
00:29:01,801 --> 00:29:03,902
.إنظري، أكره أن أقطع حديثك مبكراً، حبيبتي

593
00:29:03,969 --> 00:29:07,405
.لكن كما تعلمين؟ حجم جيشك تهم

594
00:29:07,473 --> 00:29:09,274
.أوكي؟ مهمة كثيراً

595
00:29:09,341 --> 00:29:13,011
.أعني، لن تربح الحرب بقطيع من الغنم

596
00:29:13,079 --> 00:29:14,345
.أنظري، يعتمد كل شيء على القوة النارية

597
00:29:14,413 --> 00:29:15,814
هل هؤلاء الرفاق لديهم أي معدات؟

598
00:29:15,881 --> 00:29:17,582
.معظم رجالنا لديهم بنادق الصيد

599
00:29:17,650 --> 00:29:18,850
.. الذخيرة منخفضة، لكن

600
00:29:18,918 --> 00:29:20,452
.أنتِ لا تجعلينني أشعر بأي إرتياح هنا، يا فتاة

601
00:29:20,519 --> 00:29:21,686
أو كيف هي خبرتهم؟

602
00:29:21,754 --> 00:29:23,188
.بعضهم كانوا بالجيش

603
00:29:23,255 --> 00:29:25,824
.(وأفضل مقاتل لدينا هو (لويس

604
00:29:25,891 --> 00:29:26,791
الرجل الكبير هناك؟

605
00:29:28,461 --> 00:29:30,128
.لا، الآخر الذي خلفه

606
00:29:32,798 --> 00:29:34,399
.رائع

607
00:29:36,001 --> 00:29:39,037
هؤلاء الرفاق فجروا شاحنة مليئة بقوات شبة عسكرية؟

608
00:29:39,105 --> 00:29:41,039
كيف حصل هذا؟

609
00:29:41,107 --> 00:29:43,174
،أطلق (لويس) على الإطارات
.وإتجهت الشاحنة لإسفل التل

610
00:29:43,242 --> 00:29:44,576
.لقد قتلوا ماعزه

611
00:29:44,643 --> 00:29:47,745
ماعزه؟ أنتي جادة؟

612
00:29:47,813 --> 00:29:49,447
!أفضل مقاتليكم هو راعيٍ للماعز؟

613
00:29:49,515 --> 00:29:52,150
رعاة الماعز؟ حقاً؟

614
00:29:56,800 --> 00:29:59,800
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
... (أهلا، (بياتريس

615
00:29:59,900 --> 00:30:02,800
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
من لدينا هنا؟

616
00:30:03,729 --> 00:30:06,498
! أهلاً -
! أهلاً -

617
00:30:18,244 --> 00:30:20,311
.(بن)

618
00:30:20,379 --> 00:30:23,047
لا، هل عادت كحتها؟
.دعيني أراها

619
00:30:23,115 --> 00:30:28,019
.حسناً، إذاً، لقد سئلت بالجوار بقصد جمع بعض المعلومات

620
00:30:28,087 --> 00:30:30,855
.أولاً .. لا ينبغي عليك دعوتهم بـ رعاة الماعز القذرين

621
00:30:30,923 --> 00:30:32,290
.لم أدعهم بالقذرين

622
00:30:32,358 --> 00:30:34,325
،وسببي الوحيد الذي جعلني أدعو الرجل بـ رعاة الماعز

623
00:30:34,393 --> 00:30:37,762
.هو أنه يملك ماعز ويربيهم أيضاً

624
00:30:37,830 --> 00:30:40,365
.نعم، إنهم مزارعين

625
00:30:40,432 --> 00:30:45,537
على أي حال، يبدو أن أراضيهم قيمة
.كوسيلة نقل المخدرات الى الساحل

626
00:30:45,604 --> 00:30:48,373
.لذا شخص ما دفع لـ (فيراكروز) ليجبرهم بالخروج منها

627
00:30:48,440 --> 00:30:50,708
.لقد قاوموهم، فحالفهم الحظ بعض المرات

628
00:30:50,776 --> 00:30:52,343
.وأعتقد (فيراكروز) أنهم أكبر مما هم عليه بالواقع

629
00:30:52,411 --> 00:30:53,645
.إلى حد ما

630
00:30:53,712 --> 00:30:58,183
.أوكي، استمعوا
.رفاق، لديها الملاريا

631
00:30:58,250 --> 00:31:01,719
.أوكي، وبدون الأدوية المناسبة، قد تموت قريباً

632
00:31:01,787 --> 00:31:03,621
.إنظر، إنني أعمل بأسرع ما يمكن

633
00:31:03,689 --> 00:31:05,490
.إنني أحاول أن أحافظ على حياة الجميع

634
00:31:05,558 --> 00:31:08,526
.أنا أيضاً ... أنا أيضاً

635
00:31:18,204 --> 00:31:20,071
.يريد أن يعرف الرجل لماذا بنطلونك أزرق

636
00:31:20,139 --> 00:31:23,174
.الغابة خضراء

637
00:31:23,242 --> 00:31:25,376
.من فضلك أخبري الرجل إنني لا أريد التحدث عن الموضوع

638
00:31:30,716 --> 00:31:32,517
ما الذي يحدث مع (بياتريس)؟

639
00:31:32,585 --> 00:31:35,520
.يبدو أن لديها مشاكل بالتحكم بالغضب

640
00:31:35,588 --> 00:31:39,157
.إنه، يحدث نوعا ما عندما ترى والدك يقتل أمامك

641
00:31:39,225 --> 00:31:42,460
."وتجولت حول مخيم "إسبادا أردينتي

642
00:31:42,528 --> 00:31:44,696
.في اليوم التالي، أخذوها وإعتنوا بها

643
00:31:44,763 --> 00:31:47,799
إذاً، هي يتيمة؟

644
00:31:47,866 --> 00:31:49,834
.نعم. تستطيع أن تقول ذلك

645
00:31:49,902 --> 00:31:51,970
.أمر آخر، لديك اسم جديد بالمخيم

646
00:31:52,037 --> 00:31:54,872
."لا باربيلا"

647
00:31:54,940 --> 00:31:56,007
."باربيلا"
ما هو مرة أخرى؟

648
00:31:56,075 --> 00:31:58,209
بارباريان" أو ماذا؟"

649
00:31:58,277 --> 00:32:01,112
."لا، "الذقن

650
00:32:05,050 --> 00:32:09,120
.الذقن. ليس لها أي معنى

651
00:32:23,736 --> 00:32:25,403
.يتدربون كل صباح

652
00:32:25,471 --> 00:32:27,272
.انه نفس الشيء الذي يفعلونه الجيش

653
00:32:29,174 --> 00:32:31,376
.أنا متأكد أنه في الجيش يطلقون البنادق

654
00:32:31,443 --> 00:32:32,810
هل تعتقد أن هذا مضحك؟
هل تضحك عليهم؟

655
00:32:32,878 --> 00:32:34,646
.لا، لا أعتقد أنه مضحك، يا فتاة

656
00:32:34,713 --> 00:32:36,447
.أعتقد أنها أي شيء غير ذلك

657
00:32:36,515 --> 00:32:38,249
.لكن هذا ليس جيشا
.ليس لديهم أي تدريب

658
00:32:38,317 --> 00:32:40,418
.لويس) هناك عمره حوالي الـ 100 سنة)

659
00:32:40,486 --> 00:32:42,487
.لا تدعيني حتى أبدأ بالرجل الكبير هناك

660
00:32:44,290 --> 00:32:46,924
.إنهم بحاجة إلى أسحلة، وأنا أعرف إنك تستطيع مساعدتهم

661
00:32:46,992 --> 00:32:48,926
.رأيتك عندما كنا بالعيادة، أنت صنعت تلك القنابل

662
00:32:48,994 --> 00:32:51,462
.إنهم بحاجة إلى أكثر من الأسلحة
،ثقي بي .. في القتال الحقيقي

663
00:32:51,530 --> 00:32:53,031
.هؤلاء سيذبحون

664
00:32:55,601 --> 00:32:59,470
.مهلاً، نجري محادثة هنا فقط

665
00:32:59,538 --> 00:33:00,938
.لا يوجد شيء للمشاهدة

666
00:33:01,006 --> 00:33:02,140
.كل شيء على ما يرام

667
00:33:02,207 --> 00:33:04,142
الآن، انظري، أنا آسف بخصوص والدك، حسناً؟

668
00:33:04,209 --> 00:33:06,311
.وأنا متأكد أن رفاقك "السيوف المشتعلة" شجعان

669
00:33:06,378 --> 00:33:11,449
ولكن صدقيني .. الرجال الشجعان
.ينزفون مثل أي شخص آخر

670
00:33:18,490 --> 00:33:20,591
ما رأيك؟

671
00:33:20,659 --> 00:33:23,094
الحقيقة؟
.يحتاجون المساعدة أكثر مننا

672
00:33:23,162 --> 00:33:25,897
وماذا يعني ذلك؟
أنحن .. أنحن عالقين هنا؟

673
00:33:25,964 --> 00:33:28,266
لا، هذا يعني أنه يجب علي معرفة وسيلة
."C.O." للاتصال مرة أخرى على

674
00:33:28,334 --> 00:33:29,834
.لتوقيف (فيراكروز) عن فعل مخططاته

675
00:33:29,902 --> 00:33:31,169
.حسناً، لقد تحدثنا عن هذا الأمر

676
00:33:31,236 --> 00:33:33,738
.لا يوجد لدينا هاتف في حدود الـ 200 ميل

677
00:33:33,806 --> 00:33:35,106
.فيراكروز) لديه هاتف فضائي)

678
00:33:35,174 --> 00:33:37,475
.نعم، ولكن، إنتظر
.(لا يمكنك العودة الى (فيراكروز

679
00:33:37,543 --> 00:33:40,945
حسناً، لما لا؟ أعني، يعتقد إنني
.الآن مختطف من قبل أصدقائنا هنا

680
00:33:41,013 --> 00:33:42,780
.سأرجع إليه وسأقول إنني هربت

681
00:33:42,948 --> 00:33:45,249
."نعم، وسيكون مثل "يا إلهي، إنني مسرور برؤيتك

682
00:33:45,317 --> 00:33:47,485
.ويعانقك ويقتلك في رأسك

683
00:33:47,553 --> 00:33:50,788
لا، أشك بذلك. انه يحتاجني لمساعدته
."على تأكيد القصة عن "السيوف المشتعلة

684
00:33:50,856 --> 00:33:53,191
.ينبغي أن يكون كافيا لأعمل الإتصال

685
00:33:53,258 --> 00:33:54,359
.مهلاً

686
00:33:55,828 --> 00:33:56,994
ماذا لو كنت مخطأ؟

687
00:33:57,062 --> 00:33:58,763
.حسناً، سأقتل بعدها

688
00:33:58,831 --> 00:34:01,232
.وجرب حظك أنت مع رعاة الماعز

689
00:34:05,337 --> 00:34:08,604
.جربها

690
00:34:16,306 --> 00:34:18,607
.أوكي، يجدر بي الذهاب الآن

691
00:34:18,675 --> 00:34:20,943
.أريد الذهاب إلى (فيراكروز) قبل أن يصل للمخيم

692
00:34:21,010 --> 00:34:22,411
.قبل أن تذهب، أريد أن أسألك شيئاً

693
00:34:23,880 --> 00:34:25,714
هل ستفعل هذا حقا؟

694
00:34:25,782 --> 00:34:27,883
هل ستذهب حقا لطلب المساعدة؟

695
00:34:27,951 --> 00:34:30,385
.نعم، مثلما قلت

696
00:34:30,453 --> 00:34:32,821
..سأعود إلى هناك، أجري المكالمة -
.يقول الناس الكثير من الأشياء -

697
00:34:34,691 --> 00:34:36,992
الآن ، أنا فقط حصلت على الجميع خارج
من عيادة آمنة ، أليس كذلك؟

698
00:34:37,060 --> 00:34:38,560
أعني، ماذا يجب أن يفعل الرجل يجب

699
00:34:38,628 --> 00:34:40,095
للحصول على بعض المصداقية بالمنطقة؟

700
00:34:40,163 --> 00:34:41,930
لقد كنت في مناطق الساخنة
.في جميع أنحاء العالم

701
00:34:41,998 --> 00:34:45,434
.وعندما تصبح الأمور صعبة، يكون الجميع أبطال

702
00:34:45,501 --> 00:34:49,571
.ويأتي الوقع، وتكسر الوعود

703
00:34:51,841 --> 00:34:54,910
،وإن خذلت هؤلاء الناس، أريدك أن تعرف

704
00:34:54,978 --> 00:34:57,846
.أنني سأجدك شخصيا وسأضربك بأسنانك

705
00:35:00,683 --> 00:35:04,052
.أماندا)، أنا لن أخذل أحداً)

706
00:35:05,722 --> 00:35:09,024
،قد أتعرض لإطلاق النار
.ولكن .. أسناني بآمان

707
00:35:09,092 --> 00:35:10,225
<i>،قبل أن نواصل</i>

708
00:35:10,293 --> 00:35:16,265
قيادة الـ "إسبادا أدرينتي" تتألف من هذا الرجل
.لوس منديز) من القوات الكولومبية المسلحة)

709
00:35:16,332 --> 00:35:17,866
.(كان اسمه (لويس

710
00:35:17,934 --> 00:35:20,903
.ونعم، هذا هو .. قبل حوالي 100 سنة

711
00:35:20,970 --> 00:35:22,204
.إنه يبدو جيدا عندما يرتدي الزي العسكري

712
00:35:23,973 --> 00:35:28,043
هل جمعت المزيد من المعلومات حول هيكلة قيادتها؟

713
00:35:28,111 --> 00:35:29,511
.كانوا مزارعين

714
00:35:29,579 --> 00:35:31,046
.لم تكن لديهم هيكلة قيادية. كان لديهم غنم

715
00:35:31,114 --> 00:35:32,447
لماذا تعتقد أنني ذهبت للحصول على بعض المساعدة؟

716
00:35:32,515 --> 00:35:35,250
.أوكي، حسناً

717
00:35:35,318 --> 00:35:38,020
.سوف نعود لذلك

718
00:35:38,087 --> 00:35:39,488
ماذا حدث بعد ما ذهبت؟

719
00:35:39,555 --> 00:35:42,624
<i>.(حسناً، قدت عائداً باتجاه (فيراكروز</i>

720
00:35:42,692 --> 00:35:45,494
<i>أعني، كنت أعرف أن تدرياتب فريقه
.كافية للعثور على مستكشف أو اثنين</i>

721
00:35:47,096 --> 00:35:51,867
<i>.عندما وصلت للمنطقة، تخلصت من الشاحنة</i>

722
00:35:51,935 --> 00:35:55,704
<i>... وضعت القليل من مكياج الاختطاف</i>

723
00:36:00,977 --> 00:36:05,714
{\a3}<i>واستمرت بالمشي إلى أن حتى
.(رأيت اثنين من مستكشفين (فيراكروز</i>

724
00:36:02,400 --> 00:36:04,000
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.أنظر، ها هو الأمريكي

725
00:36:04,900 --> 00:36:05,400
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
! النجدة

726
00:36:05,700 --> 00:36:07,300
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
! أنت هناك

727
00:36:08,700 --> 00:36:09,950
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
! شكرا لك

728
00:36:10,900 --> 00:36:12,000
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.ماذا...؟ أنا لا أستطيع أن أفهم

729
00:36:12,100 --> 00:36:12,800
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.أنا لا أستطيع أن أفهم

730
00:36:12,900 --> 00:36:14,900
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
! "لقد هربت من "السيوف المشتعلة

731
00:36:16,200 --> 00:36:17,400
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
أين هو (فيراكروز) ؟

732
00:36:17,500 --> 00:36:19,300
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.نحتاج أنا وهو إلى التحدث، الآن

733
00:36:19,800 --> 00:36:21,700
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
... لقد وجدنا الرجل الأبيض

734
00:36:28,271 --> 00:36:32,240
.يا رجل، لقد كان أمرا مروعاً

735
00:36:32,308 --> 00:36:35,477
.لقد كانوا يعملون علي، يسئلون كل أنواع الأسئلة

736
00:36:35,545 --> 00:36:36,945
كيف هربت؟

737
00:36:37,013 --> 00:36:38,380
.كنت محظوظاً

738
00:36:38,448 --> 00:36:40,649
.لقد أرسلوا معي رجلين فقط إلى الحمام

739
00:36:40,717 --> 00:36:42,351
.وتمكنت من الهرب

740
00:36:42,418 --> 00:36:43,819
.لقد بحثنا عنك في كل مكان

741
00:36:43,886 --> 00:36:45,754
.عندما فجر الارهابيون العيادة، خشينا الأسوأ

742
00:36:45,822 --> 00:36:47,589
.ولم تكن "الأسوأ"، وكانت لا تزال سيئة جداً

743
00:36:47,657 --> 00:36:50,092
.أتعلم أنهم كانوا يعدون على إعطائي علاج بطارية السيارة

744
00:36:50,159 --> 00:36:51,526
! هؤلاء الرجال حقاً وحوش

745
00:36:51,594 --> 00:36:52,894
.نعم، هم كذلك

746
00:36:52,962 --> 00:36:54,730
الان يمكنك ان ترى لماذا نحن بحاجة
.إلى مساعدتك لمقاتلة هذا التهديد

747
00:36:54,797 --> 00:36:58,500
 ... %100
.أنا أقول إننا نقتفي آثارهم ونقوم بحرقهم

748
00:36:58,568 --> 00:37:01,803
ممتاز. من جيد أن تكون
.(معنا مرة أخرى، قائد (آكس

749
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
{\pos(190,220)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.دعه ينتهي من التنظيف
.نحن سنقوم بتجميع الرجال

750
00:37:09,912 --> 00:37:12,881
<i>نحن بحاجة إلى مساعدة. أوكي؟
! في أسرع وقت ممكن</i>

751
00:37:12,949 --> 00:37:15,484
.أوكي، قائد. لقد فهمت الوضع

752
00:37:15,551 --> 00:37:17,552
.. لكن دعني أسئلك هذا

753
00:37:17,620 --> 00:37:19,688
!كيف حدث هذا؟

754
00:37:19,756 --> 00:37:21,623
<i>،من المفترض أن تكون هنالك لتراقب وترسل التقارير</i>

755
00:37:21,691 --> 00:37:22,824
<i>! ليس لتبدأ حرب العصابات</i>

756
00:37:22,892 --> 00:37:27,763
،حسناً، راقبتهم يحاولون قتلي ومجزرة مستشفى
<i>.وأنا أبلغكم بالتقرير</i>

757
00:37:27,830 --> 00:37:29,431
.حسناً، أنظر سأجري بعض المكالمات

758
00:37:29,499 --> 00:37:32,634
ولكن، (آكس)، إن كانت هذه مؤامرة
.رخيصة لتسحب نفسك من هناك

759
00:37:32,702 --> 00:37:33,935
.الأمر ليس بخصوصي

760
00:37:34,003 --> 00:37:38,707
الآن، ساعد هؤلاء الناس، وسوف أتركك
.بكل سرور أن تركلني في مكان ووقت من إختيارك

761
00:37:38,775 --> 00:37:41,009
.لكن، رجاءً، رجاءً .. علي الذهاب

762
00:37:42,445 --> 00:37:45,547
.(آكس)

763
00:37:46,849 --> 00:37:48,400
.الرجال مستعدون

764
00:37:48,785 --> 00:37:51,086
ينبغي علينا أن نبدأ البحث عن الإرهابيين
.قبل أن يكون لديهم الوقت للتحرك

765
00:37:51,154 --> 00:37:54,056
نعم، ينبغي علينا. وقت
الإنتقام، هل أنا محق؟

766
00:37:56,292 --> 00:37:58,894
<i>لذا، من هذه النقطة، كنت
.أحاول فقط إهدار الوقت</i>

767
00:37:58,961 --> 00:38:01,430
<i>،"كان علي إعطاء الرفاق من "السيوف المشتعلة</i>

768
00:38:01,497 --> 00:38:04,433
<i>وقت كافي لإخراج شاحنتهم بعيداً
.عن الطريق والعودة إلى مخيمهم</i>

769
00:38:06,102 --> 00:38:10,372
<i>(وإحتجت لإبقاء رفاق (فيراكروز
.مشغولين مدة كافية حتى تصل المساعدة</i>

770
00:38:10,440 --> 00:38:13,108
.نعم، متأكد جداً إننا متجهون إلى تلك الجهة

771
00:38:13,176 --> 00:38:17,245
.لكن، لا. هذا ليس .. هذا ليس هو

772
00:38:17,100 --> 00:38:18,500
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
... هنا لأن

773
00:38:18,900 --> 00:38:20,400
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
... الشمال

774
00:38:20,600 --> 00:38:21,700
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.الشمال... من هنا

775
00:38:22,000 --> 00:38:22,800
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.الشمال من هذا الطريق

776
00:38:22,801 --> 00:38:24,000
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
الشمال من هذا الطريق؟

777
00:38:24,300 --> 00:38:25,800
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.نعم، سيّدي. الشمال. الجنوب

778
00:38:25,900 --> 00:38:27,200
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
... لماذا الخريطة

779
00:38:27,500 --> 00:38:30,200
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
تقول الشمال من هذا الطريق؟

780
00:38:33,100 --> 00:38:34,100
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.نعم ...

781
00:38:34,300 --> 00:38:35,000
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.بالتأكيد

782
00:38:35,500 --> 00:38:37,900
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.وجرينا كثيرا ...

783
00:38:40,500 --> 00:38:42,300
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
... أنا عدت

784
00:38:42,600 --> 00:38:43,400
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.من هنا

785
00:38:43,700 --> 00:38:44,500
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.نعم، نعم

786
00:38:44,774 --> 00:38:47,400
!ممتاز! بالضبط

787
00:38:47,500 --> 00:38:49,400
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.السيوف المشتعلة" هناك"

788
00:38:54,400 --> 00:38:56,900
{\pos(190,220)\c&00FFFF&\3c&000000&}
لكن الطريق جدا
.صغيرة للشاحنات

789
00:38:57,200 --> 00:38:59,800
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
... السيوف المشتعلة" لديها شاحنات صغيرة"

790
00:39:00,800 --> 00:39:02,300
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
... شاحنات صغيرة جداً

791
00:39:03,100 --> 00:39:04,900
.(أهلاً، سيّدي. (آكس

792
00:39:05,900 --> 00:39:07,000
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.أهلا، سيّدي

793
00:39:07,263 --> 00:39:08,997
لماذا هذا التأخير؟

794
00:39:09,065 --> 00:39:10,832
.حسناً، لقد كنت فقط التحدث مع رفاقك هنا

795
00:39:10,900 --> 00:39:13,268
.كنت أقول لهم .. أن المخيم بالتأكيد في الأعلى من هناك

796
00:39:13,336 --> 00:39:16,304
أترى آثار الإطار هنا؟

797
00:39:16,372 --> 00:39:17,572
.هذا هو نفس إطار المركبات التي إستخدموها

798
00:39:17,640 --> 00:39:19,341
.نعم، أستطيع رأيت ذلك

799
00:39:19,408 --> 00:39:21,810
.أنت متعقب ممتاز

800
00:39:24,013 --> 00:39:25,313
.أنت أيضا كاذب ممتاز

801
00:39:28,117 --> 00:39:29,651
ما الذي تفعله؟

802
00:39:29,719 --> 00:39:31,620
.(تحدثت للتو مع محافظ الإدارة (بيريز

803
00:39:31,687 --> 00:39:34,656
.رجاله اعترضوا مكالمتك قبل ساعة

804
00:39:36,926 --> 00:39:39,194
.أنا مجروح لإعتقادك القليل مني

805
00:39:39,262 --> 00:39:41,997
أكنت تعتقد بأمانة أنني لم أخذ أي إحتياطات؟

806
00:39:42,064 --> 00:39:44,633
.مهلاً، هيا

807
00:39:44,700 --> 00:39:48,003
.هذا مجرد سوء تفاهم -
.لا -

808
00:39:48,638 --> 00:39:52,841
.لا، لا أعتقد أنه سوء فهم

809
00:39:52,909 --> 00:39:56,077
.أعتقد أنني أفهم بشكل ممتاز

810
00:39:57,513 --> 00:40:01,850
.الآن ... أرني أين هم بالخريطة

811
00:40:06,289 --> 00:40:08,256
كما تعرف، لماذا أقول لك؟
.ستقتلني على أي حال

812
00:40:08,324 --> 00:40:14,429
.ربما أفعل .. وربما لا أفعل

813
00:40:14,497 --> 00:40:16,398
،السؤال هو أتريد الموت هنا

814
00:40:16,465 --> 00:40:21,203
أو تحافظ على حياتك لفترة أطول قليلاً
.ونأمل أنت تكون مفيداً كفاية لعدم قتلك

815
00:40:23,005 --> 00:40:25,040
.أرني أي يوجد مخيمهم

816
00:40:25,107 --> 00:40:29,644
،إذا كنت مخطئاً .. سأضع رصاصة في دماغك

817
00:40:29,712 --> 00:40:30,946
.وربما تساعدك على التذكر

818
00:40:33,549 --> 00:40:39,654
،حسناً، بعد التفكير فيها
.يبدو أن سلسلة الجبال تلك مألوفة

819
00:41:13,300 --> 00:41:14,600
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
أين أنتم؟

820
00:41:14,901 --> 00:41:15,901
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
! تعالوا إلى هنا

821
00:41:21,998 --> 00:41:25,800
لذا، كيف هو شعورك بعد إنقاذ
رعاة الماعز القذرين لك؟

822
00:41:25,868 --> 00:41:28,236
.حسناً، أدين لك بواحدة، يافتاة. دعينا نذهب

823
00:41:28,304 --> 00:41:30,839
لا، لا، لا، لا. ليس قبل أن
.تعد بعدم إهانتهم مرة أخرى

824
00:41:34,410 --> 00:41:36,044
ماذا تقولين؟

825
00:41:36,112 --> 00:41:38,079
. وعد -
. أوكي، أعدك -

826
00:41:38,147 --> 00:41:40,382
!أنهم أعظم مزارعين وجيش بدوام جزئي أبداً

827
00:41:40,449 --> 00:41:41,383
!أيمكننا الذهاب؟

828
00:42:05,472 --> 00:42:06,927
إذا، رأى (فيراكروز) من خلال خطتك؟

829
00:42:06,931 --> 00:42:08,198
.وستكون أفضل

830
00:42:08,265 --> 00:42:09,866
.فيراكروز) يبحث بالمنطقة، وإنه قريب)

831
00:42:09,934 --> 00:42:11,968
.سيجدنا في غضون 24 ساعة، بالكثير

832
00:42:12,036 --> 00:42:15,505
أوكي .. ما الذي علي فعله؟

833
00:42:15,573 --> 00:42:17,407
.. لأن لدي بيت قديم مليئ بالمرضى

834
00:42:17,475 --> 00:42:19,398
.هناك موقع لوكالة الإستخبارات المركزية على بعد خمسين ميلاً

835
00:42:19,399 --> 00:42:20,401
!! خمسين

836
00:42:20,426 --> 00:42:22,728
.الطيار الذي أحضرني إلى هنا أخبرني عنه

837
00:42:22,852 --> 00:42:24,987
.أعتقد إنه أفضل رهان لنا

838
00:42:25,074 --> 00:42:26,341
خمسين ميلاً. هل أنت على المخدرات؟

839
00:42:26,409 --> 00:42:29,477
أيعملون إختبار للجنود؟

840
00:42:29,545 --> 00:42:32,647
.لأننا لا نستطيع نقل جميع هؤلاء الناس خمسين ياردة

841
00:42:32,715 --> 00:42:34,182
.أنا أعي ذلك

842
00:42:34,250 --> 00:42:36,918
 يا فتاة، هل يمكنني أن أتحدث إليك للحظة؟

843
00:42:36,986 --> 00:42:38,219
ماذا؟

844
00:42:40,389 --> 00:42:42,357
.أريد أن أطلب منك شيئا

845
00:42:42,425 --> 00:42:46,695
كيف أصبحت مع هؤلاء الناس؟

846
00:42:46,762 --> 00:42:48,096
لماذا تهتم؟

847
00:42:48,164 --> 00:42:50,131
.حسناً، لإننا بموقف صعب

848
00:42:50,199 --> 00:42:53,001
.وكنت أود أن أعرف مع من أتعامل

849
00:42:55,004 --> 00:43:00,308
."والدي كان صحفياً، من "الإسبكتادور" في "بوغتا

850
00:43:00,376 --> 00:43:03,611
كان في هذه المنطقة، يعمل
.تقرير عن الوضع مع المزارعين

851
00:43:03,679 --> 00:43:05,647
هذا ما أدى إلى قتله؟

852
00:43:05,715 --> 00:43:10,785
.نعم. لقد عرفت (لويس) من المقابلات التي أجراها أبي

853
00:43:13,255 --> 00:43:17,559
.ولم أعرف أين أذهب بعدما توفى أبي

854
00:43:17,626 --> 00:43:22,464
.لذلك (لويس) أحضرني إلى المخيم، وسمح لي بالبقاء

855
00:43:22,531 --> 00:43:28,069
.أنا سعيد أنه فعل. أنا أحتاج لمساعدتك

856
00:43:28,137 --> 00:43:29,938
.علي وضع هذا الجيش الصغير مع بعض

857
00:43:30,005 --> 00:43:34,042
.لكن هنالك مشكلة .. هؤلاء الرفاق يكرهوني
.وأنا أتكلم الإسبانية كطالب بالصف الثالث

858
00:43:34,110 --> 00:43:37,479
.لكنهم يحبونك، وتجيدين التحدث بالإنجليزية

859
00:43:37,546 --> 00:43:39,681
لذا .. رجااءً؟

860
00:43:42,651 --> 00:43:47,489
.تحدث معهم وإن عجبني ما تقوله سأترجمه

861
00:43:47,556 --> 00:43:49,924
... "سادتي الكرام من "السيوف المشتعلة

862
00:43:49,992 --> 00:43:52,494
! "انها ليست "السيوف المشتعلة

863
00:43:52,561 --> 00:43:55,663
.إنسى ذلك . تحدث ، فقط تحدث

864
00:43:55,731 --> 00:43:58,733
.أعلم إننا لم نبدأ بداية عظيمة

865
00:44:01,137 --> 00:44:02,403
.أنا فعلت بعض الأخطاء

866
00:44:04,140 --> 00:44:05,240
.أنتم فعلتم بعض الأخطاء

867
00:44:06,709 --> 00:44:10,578
.بعد ذلك كان هنالك أمر قطيع الماعز هذا

868
00:44:10,646 --> 00:44:13,748
.ليست كأنها لم تحدث

869
00:44:13,816 --> 00:44:16,718
.ولكن هذا خلفنا

870
00:44:16,786 --> 00:44:21,523
.الآن، أنا جندي. ولدي كل التدريبات وبعضاً من أشرطة القتال

871
00:44:23,959 --> 00:44:25,794
ولكن اليوم .. ماذا؟

872
00:44:25,861 --> 00:44:27,762
.إبقي معي -
.أوكي -

873
00:44:27,830 --> 00:44:31,533
.ولقد كان رأسي على وشك الإنفجار اليوم

874
00:44:33,702 --> 00:44:36,471
.والسبب الوحيد الذي يجعلني أتنفس الآن هو أنتم

875
00:44:44,213 --> 00:44:46,014
.وهذا جعلني أدرك أمراً

876
00:44:48,417 --> 00:44:50,018
.. إذا كنا سننقذ أنفسنا

877
00:44:51,253 --> 00:44:55,123
... ونعطي (فيراكروز) الأمر الذي يستحقه

878
00:45:00,095 --> 00:45:03,131
أكان هذا ما قلته؟

879
00:45:03,199 --> 00:45:06,034
.الأمر هو أن علينا فعله معاً

880
00:45:07,770 --> 00:45:10,405
.لذا أنا أقف أمامكم هنا

881
00:45:10,472 --> 00:45:11,739
.لطلب مساعدتكم

882
00:45:14,009 --> 00:45:19,147
.الآن، لدي خطة لكني لن أستطيع فعلها بدونكم

883
00:45:20,749 --> 00:45:25,220
لذا أحتاج أن أعرف الآن ... هل أنتم معي؟

884
00:45:38,234 --> 00:45:40,735
."إسبادا أردينتي"

885
00:45:40,803 --> 00:45:42,770
!"إسبادا أردينتي"

886
00:45:44,573 --> 00:45:48,877
أوكي، دعونا نبدأ التدريبات، لأنه
.يا رفاق، علينا أن نكون منظمين

887
00:45:48,944 --> 00:45:50,478
<i>.إنتظر لحظه. توقف</i>

888
00:45:50,546 --> 00:45:53,081
أتقول إنك كنت تدرب مجموعة الإرهابيين؟

889
00:45:53,148 --> 00:45:55,683
هل دربتهم؟ نعم أم لا؟

890
00:45:55,751 --> 00:45:58,620
هل عملت مع هذا الرجل، (لويس منديز)؟

891
00:45:58,687 --> 00:46:00,655
.. نعم، أنظر (لويس) لقد كان أحد الرجال. لقد كان على

892
00:46:00,723 --> 00:46:04,056
لقد كان عميل كبير في الجيش
.. الكلومبي بالثمنينات، إلى أن إختفى

893
00:46:04,393 --> 00:46:06,527
! ويفترض ليبدأ هذه المجموعة

894
00:46:06,595 --> 00:46:10,398
وأنت إعطيت هذا الرجل أسرار عسكرية وتدريب؟

895
00:46:10,466 --> 00:46:12,500
،كل ما يمكنني قوله، سيّدي
.. أن الأسرار التي أعطيتها إياه

896
00:46:12,568 --> 00:46:16,104
."كانت أسرار فريق كرة القدم لمدرسة "أونالي الثانوية

897
00:46:16,171 --> 00:46:18,740
.أوكي، يا رفاق
.إستمعوا وإستعموا جيداً

898
00:46:18,807 --> 00:46:20,008
.هذه هي خطط المعركة

899
00:46:21,777 --> 00:46:24,646
."الأولى هنا تسمى "دفاع النيكل

900
00:46:26,515 --> 00:46:31,219
.إذن كانت الأمور صعبة .. يتراجع الكشافة

901
00:46:33,188 --> 00:46:37,325
."وآخر واحدة تسمى "منع الدفاع

902
00:46:39,361 --> 00:46:42,230
لماذا؟

903
00:46:42,298 --> 00:46:44,399
.يتراجع الجميع للخلف

904
00:46:48,037 --> 00:46:50,471
ما هي مشكلتهم؟

905
00:46:50,539 --> 00:46:52,407
!جميع هذه الخطط لتراجع

906
00:46:52,474 --> 00:46:54,242
!الرفاق يريدون معرفة خطة الهجوم

907
00:46:54,310 --> 00:46:55,777
.لا، ليسوا بحاجة إلى معرفة تلك

908
00:46:55,844 --> 00:46:58,313
.(انظر، نحن نحاول فقط إبقائهم بالعبة. (موندو

909
00:46:59,214 --> 00:47:01,215
.أنت تقتلني

910
00:47:01,283 --> 00:47:03,284
.أوكي، لدي خطة للهجوم

911
00:47:04,887 --> 00:47:06,521
."انه تسمى "منطقة المداهمات

912
00:47:08,290 --> 00:47:10,525
.والأمر كله عن التمويه، دعونا نسمعكم تقولونها

913
00:47:10,592 --> 00:47:12,794
!"كلنا معاً. "منطقة المداهمات

914
00:47:12,861 --> 00:47:15,830
!! "منطقة المداهمات"

915
00:47:15,898 --> 00:47:18,766
.الآن، دعونا نأمل أنكم لن تضطروا إلى قولها مرة آخرى

916
00:47:18,834 --> 00:47:23,204
<i>،اليوم التالي، انتقلنا مع المرضى في شاحنة
.ورفاق "السيوف المشتعلة" في شاحنة آخرى</i>

917
00:47:23,272 --> 00:47:25,573
<i>،كانت خمسين ميلاً فقط، لكن عندما تكون البلدة جبل</i>

918
00:47:25,641 --> 00:47:27,008
<i>الميل هو نوعا ما مثل سنين الكلاب</i>

919
00:47:27,076 --> 00:47:28,943
<i>كل واحد أشبه أن يكون سبعة</i>

920
00:47:29,011 --> 00:47:34,415
<i>وبطبيعة الحال، الجزء الأسوء هو عندما تقود لموقع
.لوكالة المخابرات المركزية .. لن يكون على الخريطة</i>

921
00:47:34,483 --> 00:47:37,051
.تحديث سريع .. أنا لم أهرب

922
00:47:37,119 --> 00:47:38,486
.ذهبت للحصول على مساعدة، مثلما قلت

923
00:47:38,554 --> 00:47:40,621
.نعم، وكنت على وشك التسبب بقتل نفسك

924
00:47:40,689 --> 00:47:42,290
.إذا ينبغي أن تحسب كدبل

925
00:47:42,358 --> 00:47:43,758
لماذا تحسب دبل؟

926
00:47:43,826 --> 00:47:46,961
.تحسب دبل فقط عندما ترجع وتحضر معك مساعدة

927
00:47:47,029 --> 00:47:49,931
،إن كنت على وشك الموت ميته لا معنى لها
.هذه تحسب مثل، النصف

928
00:47:49,999 --> 00:47:51,165
.أوكي، النصف. شكرا لك

929
00:47:51,233 --> 00:47:52,934
.العفو لك

930
00:47:53,002 --> 00:47:55,737
.أوكي، إذا أخبرني أمراً

931
00:47:55,804 --> 00:47:59,841
."فاعلة خير... عاملة "المساعدات الغذائية

932
00:47:59,908 --> 00:48:02,076
أعني، لماذا السخرية إلى هذا الحد؟

933
00:48:02,144 --> 00:48:05,847
إن كنت تسئل هذا، فأنت لم تقضي
.الكثير من الوقت مع عاملي الإغاثة

934
00:48:05,914 --> 00:48:07,949
.أوكي

935
00:48:09,752 --> 00:48:13,788
حسناً، أعني أنت تدخل بهذا الأمر
،لأنك تريد جعل العالم مكاناً أفضل

936
00:48:13,856 --> 00:48:17,792
واتضح أن هنالك الكثير ممن
.يريدون جعل العالم مكاناً أسوأ

937
00:48:17,860 --> 00:48:20,728
.ونحن أقل عدداً بفرق كبير

938
00:48:20,796 --> 00:48:22,296
من قبل الجنود، أنت تعنين؟

939
00:48:22,364 --> 00:48:24,499
.ليس مجرد الجنود

940
00:48:24,566 --> 00:48:26,834
.لكن عادة، عندما يكون هنالك ناس يعانون من الجوع

941
00:48:26,902 --> 00:48:29,103
.يكون هنالك رجل ما بمسدس يفعل ما يريد

942
00:48:31,940 --> 00:48:33,608
.بالحديث عن الجوع، لم تكن تأكل

943
00:48:33,675 --> 00:48:34,876
لماذا؟

944
00:48:34,943 --> 00:48:36,744
.هؤلاء الرجال في حاجة إليه أكثر مني صدقيني

945
00:48:36,812 --> 00:48:39,247
،أكتشف ستكون على هذه الحالة .. إن نجونا

946
00:48:39,314 --> 00:48:41,082
سأكون قد بدأت مسبقا لفقد
.العشرة باوندات التي أريد إنقاصها

947
00:48:41,150 --> 00:48:45,053
.وإن لم ننجوا، حسناً الرجال الميتين لا يجوعون

948
00:48:49,258 --> 00:48:51,125
،أنت لست كالجنود الآخرون الذين قابتهم

949
00:48:51,193 --> 00:48:52,293
.(قائد، (آكس

950
00:48:52,361 --> 00:48:53,361
.سأعطيك ذلك

951
00:48:53,429 --> 00:48:56,030
.(ناديني بـ (سام

952
00:48:56,098 --> 00:48:58,433
.(إذاً هي (سام

953
00:49:00,302 --> 00:49:01,669
.أنا أعلم أنك تريد مني تقبيلك الآن

954
00:49:01,737 --> 00:49:03,438
.وصدقنيني، أود ذلك -
ماذا؟ -

955
00:49:03,505 --> 00:49:05,239
.لكن أنا اقول فقط إنه وقت سيء، هذا ما بالأمر

956
00:49:05,307 --> 00:49:06,808
.لا، لا -
.أي وقت آخر، سأكون ملماً بالأمر -

957
00:49:06,875 --> 00:49:08,476
.لا تفهم. حقيقتاً

958
00:49:08,544 --> 00:49:10,545
.لقد كنت أقوم فقط بعمل محادثة هنا

959
00:49:10,612 --> 00:49:13,414
.هذا ما كان ذلك

960
00:49:14,983 --> 00:49:18,219
. نعم، قد السيارة فقط

961
00:49:18,287 --> 00:49:21,956
<i>.للمعلومية، لقد أرادت مني تقبيلها</i>

962
00:49:22,024 --> 00:49:23,658
<i>.لذا، على أي حال، نحن نستمر</i>

963
00:49:31,400 --> 00:49:33,400
<i>لذا، في أثناء ذهابنا للطريق الرئيسي
،خروجا من الجبال</i>

964
00:49:33,500 --> 00:49:35,536
<i>،إنني أتلقى إحساس الحكة ذلك</i>

965
00:49:35,604 --> 00:49:37,171
<i>.شعور الحكة الذي يستمر بالزيادة سوءاً</i>

966
00:49:45,414 --> 00:49:47,181
.لابد إنك تمزح معي

967
00:49:50,285 --> 00:49:51,285
.مهلاً

968
00:49:51,353 --> 00:49:52,687
.أوكي. هذا ليس جيد

969
00:49:52,754 --> 00:49:54,122
. لا، لا. هذا من المطر فقط

970
00:49:54,189 --> 00:49:55,923
.أوكي؟ إنزلاق الحجر لا يأخذ الكثير من الوقت

971
00:49:55,991 --> 00:49:58,426
.دائما ترى أحجار وأشجار ساقطة بالطريق

972
00:49:58,494 --> 00:50:00,061
.نعم، حسنا، أنا لا أرى الكثير من الأشجار والأحجار

973
00:50:00,129 --> 00:50:06,100
أنا فقط أرى هذه الشجرة هنا
.بمنتصف مكان يصعب المدافعة فيه

974
00:50:06,168 --> 00:50:08,002
.. من الصعب المداف -
.نعم -

975
00:50:08,070 --> 00:50:09,370
ماذا تقترح أن نفعل؟

976
00:50:09,438 --> 00:50:10,972
.أن نعود بالشاحنات ونتقدم بحذر

977
00:50:11,039 --> 00:50:12,673
.أوسكار) يستطيع إزالتها)

978
00:50:12,741 --> 00:50:13,875
إنتظر لحظة، أوكي؟

979
00:50:13,942 --> 00:50:16,043
.لا أعتقد أن هذا الشيء سقط من تلقاء نفسه

980
00:50:16,111 --> 00:50:17,845
.كلما أسرعنا بقطع الشجرة، كلما نسرع بالذهاب

981
00:50:19,581 --> 00:50:21,115
.لا بأس، لا بأس

982
00:50:27,656 --> 00:50:30,725
<i>،لذا، أثناء إزالتهم للشجرة من الطريق</i>

983
00:50:30,792 --> 00:50:32,727
<i>،لقد كنت أتلقى إحساساً سيئاً جداً</i>

984
00:50:32,794 --> 00:50:35,997
<i>.واحدة من تلك الهادئة جدا، أنا لا أحب هذا المكان</i>

985
00:50:36,064 --> 00:50:38,900
<i>.شعور بشيء غريب يحدث</i>

986
00:50:38,967 --> 00:50:41,736
.ربما ترغبين أنتي بالجلوس هنا

987
00:50:47,242 --> 00:50:48,809
<i>،الآن، أنا أعرف، بالطبع</i>

988
00:50:48,877 --> 00:50:51,345
<i>.أن هناك خط رفيع بين الحذر وجنون الشك</i>

989
00:50:51,413 --> 00:50:53,247
<i>.الناس تقول لك عن الإحساس الداخلي كل الوقت</i>

990
00:50:53,315 --> 00:50:56,684
<i>،لكن إن إتبعت كل إحساس داخلي
.لن تعمل على إنهاء أي أمر</i>

991
00:50:56,752 --> 00:51:01,923
<i>مع ذلك، بعض الأحيان شيئاً
.ما يشعرك بالضحك لسبب ما</i>

992
00:51:06,161 --> 00:51:09,830
.إنهم يعرفون أننا هنا -
ماذا؟ -

993
00:51:09,898 --> 00:51:12,133
! "إنهم يعرفون أننا هنا ! "منع الدفاع

994
00:51:29,785 --> 00:51:30,851
! (لويس)

995
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.إشغلهم

996
00:51:39,861 --> 00:51:41,495
.هلّا، ساعدتني بأمر ما -
قف، قف، قف. أين ستذهب؟ -

997
00:51:41,563 --> 00:51:43,364
أنظر، هؤلاء الرجال هم الكشافة فقط، أوكي؟

998
00:51:43,432 --> 00:51:46,067
.إنهم يحاولون إبقائنا هنا حتى تأتي التعزيزات

999
00:51:46,134 --> 00:51:48,502
.. لذا علينا إغلاق ذلك التعرج للأسفل قبل

1000
00:51:48,570 --> 00:51:51,072
.حسناً، قبل ذلك

1001
00:51:51,139 --> 00:51:53,574
{\a3}.نعم، ها هم في الوقت المناسب. هيا

1002
00:51:53,500 --> 00:51:54,200
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
..(موندو)، (أوسكار)

1003
00:51:54,250 --> 00:51:56,550
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.أنه الوقت لإسقاط الأحجار

1004
00:52:00,000 --> 00:52:09,790
.أخبر الجميع بأن يدفعوا .. إدفعوا، إدفعوا

1005
00:52:16,832 --> 00:52:18,899
!إدفعوا الآن! دعنا نذهب

1006
00:52:35,517 --> 00:52:37,118
!نعم! نعم

1007
00:52:37,185 --> 00:52:40,288
{\a3}!رائع جدا! هيا يا رفاق

1008
00:52:39,600 --> 00:52:41,200
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
!لنذهب إلى الشاحنات

1009
00:52:40,355 --> 00:52:43,491
{\a3}.أوكي، اذهب، اذهب. علينا الذهاب. علينا الذهاب

1010
00:52:55,058 --> 00:52:57,548
.الآن إستمعوا جميعاً. لقد كنا محظوظين قبل هناك

1011
00:52:57,570 --> 00:53:00,105
.أولائك الرجال تحمسوا، فعملوا الكثير من الأخطاء

1012
00:53:00,173 --> 00:53:01,607
.ولكنها لن تحدث مرة آخرى

1013
00:53:06,079 --> 00:53:07,913
.لذا علينا التحرك، وعلينا التحرك بسرعه

1014
00:53:10,350 --> 00:53:12,050
،الآن، إذا لم تكن هذه الخريطة قمامة

1015
00:53:12,118 --> 00:53:14,052
.فنحن قريبون من موقع لوكالة الإستخبارات المركزية

1016
00:53:16,523 --> 00:53:18,857
.يمكننا الوصول إلى هنالك بحلول المساء إن أسرعنا

1017
00:53:22,295 --> 00:53:24,930
.أفهمت، سيّدي؟ .. دعونا نذهب -
.نعم -

1018
00:53:28,668 --> 00:53:30,002
أيمكننا أن نتحدث؟

1019
00:53:30,069 --> 00:53:31,937
.. إسمعي، كما تعلمين عن سابقاً، إنه

1020
00:53:32,005 --> 00:53:33,172
.. كنت تتحدث عن

1021
00:53:33,239 --> 00:53:38,210
لا، أنا لا أتحدث عن ذلك، في الواقع إذا كنت
.تريد أن تحرج نفسك مع خيالاتك، فخذ راحتك

1022
00:53:38,278 --> 00:53:39,344
.. ما أريد معرفته هو

1023
00:53:39,412 --> 00:53:41,313
عندما نصل إلى هناك، ماذا يحدث؟

1024
00:53:41,381 --> 00:53:42,507
.حسناً، ربما لم تكوني منتبهة

1025
00:53:42,508 --> 00:53:43,713
.نصل الى هناك، نحصل على مساعدة

1026
00:53:43,716 --> 00:53:45,384
.لذا إنها بسيطة إلى هذه الدرجة

1027
00:53:45,451 --> 00:53:47,186
من قال أنها ستكون بسيطة؟

1028
00:53:51,524 --> 00:53:53,358
<i>،لذا، أستعلمنا ما نملك من بداية</i>

1029
00:53:53,426 --> 00:53:55,460
<i>.لكنها كانت بطيئة جداً</i>

1030
00:53:55,528 --> 00:54:00,966
<i>في تلك الجبال، الطريق الجيد يكون سيئ
.والطريق السيئ لا تعتبر طريقاً أصلاً</i>

1031
00:54:01,034 --> 00:54:02,334
هذا مثير للسخرية

1032
00:54:02,402 --> 00:54:04,369
.لا أستطيع تحديد أي طريق هو الشمال بعد الآن

1033
00:54:04,437 --> 00:54:05,871
أأنت على يقين من أنه هنا؟

1034
00:54:05,939 --> 00:54:07,639
.نعم، إنه هنا فى مكان ما، نعم -
حقا؟ -

1035
00:54:07,707 --> 00:54:10,242
.. لأنه لا يوجد شيء على هذه الخريطة يقول

1036
00:54:10,310 --> 00:54:12,711
.نحن نبحث عن منشأة إستخبارات سرية

1037
00:54:12,779 --> 00:54:13,979
.إنهم لا يضعونها على الخرائط

1038
00:54:14,047 --> 00:54:15,380
.هذه الطريقة التي تعلم منها أنها سرية

1039
00:54:15,448 --> 00:54:16,848
.حسناً، حسناً، حسناً

1040
00:54:16,916 --> 00:54:19,985
لكن أليس من الممكن أن يكون هذا
الرجل الذي أخبرك عن المكان مخطئاً؟

1041
00:54:20,053 --> 00:54:22,054
.لأنه بصراحة -
.أوكي، هذا هو. هنالك -

1042
00:54:22,200 --> 00:54:24,600
{\pos(150,220)\fad(500,500)\b1\fs20\1c&AABBAA&\3c&000000&}
. 1300 ساعة
. CIA منشأة إستخبارات سرية للـ

1043
00:54:24,791 --> 00:54:28,794
الآن، تريدين التحقق منها، أو ينبغي علينا
نشطب ما حدث من مخيلتي ونعود إلى الوطن؟

1044
00:54:28,861 --> 00:54:32,364
لكن هل .. هل ندق فقط أو ..؟

1045
00:54:32,432 --> 00:54:33,198
.الآن تريدين تقبيلي

1046
00:54:35,301 --> 00:54:38,770
هذا ليس نوع من السخرية ، أو هو؟

1047
00:54:38,838 --> 00:54:39,972
.أنا لا أسخر عن القتل الجماعي

1048
00:54:40,039 --> 00:54:41,473
.إنه نوعاً من موضوع حساس إلي

1049
00:54:41,541 --> 00:54:43,575
لذا، رفاق مالذي يمكننا فعله هنا؟
هل لديكم أيّ أسلحة؟

1050
00:54:43,643 --> 00:54:44,876
.. نحن لدينا مسدسين 45 مليمتر

1051
00:54:44,944 --> 00:54:46,411
.وكما تعلم مثل صندوق من الرصاص

1052
00:54:46,479 --> 00:54:48,680
.غير ذلك، لدينا مثل الكثير من الكمبيوترات

1053
00:54:48,748 --> 00:54:51,116
.لدينا خرائط، ديفيديات، وبعض الأفلام الجيدة

1054
00:54:51,184 --> 00:54:52,884
.نحن موقع للمراقبة -
.نراقب بالغالب -

1055
00:54:52,952 --> 00:54:55,420
...نعم، ونقوم بدعم الإتصالات و

1056
00:54:55,488 --> 00:54:57,522
.لا نرتدي النظارات الليلة ونذهب للمداهمات

1057
00:54:57,590 --> 00:54:59,424
.نحن لسنا قلعة

1058
00:54:59,492 --> 00:55:01,460
أوكي، ماذا عن الهوائيات
على السطح؟ أيمكنك الاتصال بها؟

1059
00:55:01,527 --> 00:55:02,928
.نعم، نعم. يمكننا أن نفعل ذلك

1060
00:55:02,996 --> 00:55:04,263
حسناً، أعمل على ذلك، ثم
نحن بحاجة إلى مساعدة الآن.

1061
00:55:05,965 --> 00:55:07,165
ماذا لديك من ناحية العلاج؟

1062
00:55:07,233 --> 00:55:09,668
.نعم، نحن نسمي هذا ليس كثيراً

1063
00:55:09,736 --> 00:55:11,803
.أوكي، إنتظر لحظه، الآن
.إنها أفضل من لا شيء

1064
00:55:11,871 --> 00:55:14,172
.قلت لك، يارجل
.إننا نحن هنا فقط

1065
00:55:14,240 --> 00:55:16,441
.أعني، أنا، (غايب)، والحمار

1066
00:55:16,509 --> 00:55:18,410
حمار؟ -
.حمار -

1067
00:55:18,478 --> 00:55:20,379
،نحن نأخذها للبلدة للوازم والماء

1068
00:55:20,446 --> 00:55:22,614
.. لكن، كما تعلم الطرق بالمنطقة -
. نعم، حدثني عنها -

1069
00:55:22,682 --> 00:55:24,182
.إنتهت صلاحية هذا مثل سنتين مضت

1070
00:55:24,250 --> 00:55:25,651
ما الأمر؟

1071
00:55:25,718 --> 00:55:27,619
."إتصلت على القاعدة العسكرية بـ "سانتا مارتا

1072
00:55:27,687 --> 00:55:29,221
وهل سيرسلون أي شخص؟

1073
00:55:29,289 --> 00:55:30,489
.قالوا إنهم يريدون رؤيتك شخصيا، والتحدث معك

1074
00:55:30,556 --> 00:55:32,658
.قالوا أن قائد القاعدة يريد مقابلتك

1075
00:55:32,725 --> 00:55:36,295
.أعتقد أن هناك بعض الإلتباسات عن وضعك

1076
00:55:36,362 --> 00:55:39,464
أوكي، حسناً، بماذا علي أن أذهب
.لـ "سانتا مارتا" .. على حمار

1077
00:55:39,532 --> 00:55:41,099
.على المروحية، إنها بالخلف هناك

1078
00:55:41,167 --> 00:55:43,135
المروحية. لماذا لم تقول ذلك؟

1079
00:55:43,202 --> 00:55:44,569
.حسناً، نحن الآن ذاهبين إلى مكان ما

1080
00:55:46,873 --> 00:55:50,375
لذا، هل عليك أن تذهب؟
لا يمكنك استدعاءهم فقط؟

1081
00:55:50,443 --> 00:55:52,044
،لا، لأن لديهم تقارير تقول إنني أختطفت

1082
00:55:52,111 --> 00:55:53,645
.وإني قتلت، وإني شردت

1083
00:55:53,713 --> 00:55:55,580
.لذا عليك الذهاب إلى هناك وأسحبهم بنفسي إلى هنا

1084
00:55:55,648 --> 00:55:57,115
من ستحظر؟

1085
00:55:57,183 --> 00:55:58,717
حسناً، الجيش الكولومبي يعمل

1086
00:55:58,785 --> 00:56:00,152
.مع "الولايات المتحدة"، ضد أصحاب المخدرات

1087
00:56:00,219 --> 00:56:01,820
.لذا لديهم قوات مروحية للهجوم

1088
00:56:01,888 --> 00:56:03,555
.فيراكروز) سيجد هذا المكان قريباً)

1089
00:56:03,623 --> 00:56:04,790
.نعم، ربما عاجلا أفضل من آجلا

1090
00:56:04,857 --> 00:56:06,358
.لهذا علينا الإحتيال

1091
00:56:06,426 --> 00:56:08,226
.أوكي، دعني أذهب معكم -
.هذا مستحيل -

1092
00:56:09,962 --> 00:56:11,196
نحن علينا نقل الكمبيوترات الحساسة
.من هنا نحن زائدون عن الوزن المحدد أصلا

1093
00:56:11,264 --> 00:56:13,632
.ينبغي علينا أن نذهب

1094
00:56:15,535 --> 00:56:18,804
إستمعي، يافتاة. سوف أعود، أوكي؟

1095
00:56:18,871 --> 00:56:19,905
.أنا لن أخذلكم يا رفاق

1096
00:56:22,875 --> 00:56:25,444
أوكي، إذا إلى مدى معرفتك بهؤلاء العسكريين الكولومبيين؟

1097
00:56:25,511 --> 00:56:27,079
.لقد فعلت بعض العمليات المشتركة معهم

1098
00:56:27,146 --> 00:56:29,548
حسناً، السبب كنت أفكر إذا يمكنهم
،رفع هذا الأمر للدراجات العليا

1099
00:56:29,615 --> 00:56:31,383
.سيكون جيداً لو تدخل السفارة بالأمر

1100
00:56:31,451 --> 00:56:33,118
.ربما ترتب بعض الجوازات لبعض هؤلاء الناس

1101
00:56:33,186 --> 00:56:35,120
.يمكننا أن نحدث "واشنطن". هناك برنامج للاجئين

1102
00:56:35,188 --> 00:56:36,788
.قد نكون قادرين على وضعهم بها -
.يبدو جيدا -

1103
00:56:46,933 --> 00:56:48,033
.ها نحن نذهب

1104
00:57:08,187 --> 00:57:10,856
مهلا، رفاق، كم سيأخذ هذا من الوقت؟ -
.من الصعب القول -

1105
00:57:10,923 --> 00:57:13,825
،أول ما نهبط، سنجد ضابط الشؤون الخارجية

1106
00:57:13,893 --> 00:57:15,527
.ونعمل على الأوراق

1107
00:57:15,595 --> 00:57:17,295
العمل الورقي؟ -
.نعم، للعودة مرة آخرى -

1108
00:57:17,363 --> 00:57:19,297
.. تعرف كيف الوضع .. إذن للتقارير

1109
00:57:19,365 --> 00:57:20,899
.. أوامر العمل ... استخلاص معلومات التقارير ..

1110
00:57:20,967 --> 00:57:24,836
إنتظر لحظة. لم تذكرون يا رفاق شيئا
.عن العمل الورقي عندما كنا بالأرض

1111
00:57:24,904 --> 00:57:27,339
ما الذي تتحدث عنه؟
.انه البروتوكول، يارجل

1112
00:57:27,407 --> 00:57:30,142
"وكالة الإستخبارات المركزية"
.لن ترسل فريق  تكتيكي عسكري

1113
00:57:30,209 --> 00:57:31,543
.دون التحقق من الأمر

1114
00:57:31,611 --> 00:57:33,879
لماذا لم تذكر هذا الأمر قبل قليل؟

1115
00:57:33,946 --> 00:57:35,447
وأسبب شغب؟

1116
00:57:35,515 --> 00:57:38,316
.مهلاً، لدينا أوامر لنتبعها مثل أي شخص آخر

1117
00:57:38,384 --> 00:57:40,385
.. تلك الأوامر واضحة جدا كذالك

1118
00:57:40,453 --> 00:57:42,287
،عندما تتعرض منشأة للشبهة

1119
00:57:42,355 --> 00:57:46,525
تأخذ الأمور السرية وتخرج من
.هنالك دون التسبب في حادث دولي

1120
00:57:46,592 --> 00:57:48,560
."الكلمة الرئيسية هنا ستكون "بدون

1121
00:57:48,628 --> 00:57:51,797
ظننت أنك موافق خاصة مع
.كل حديثك عن السفارة هذا

1122
00:57:51,864 --> 00:57:53,598
.التأشيرات

1123
00:57:53,666 --> 00:57:56,334
.رفاق، وعدتم هؤلاء الناس بالأسفل

1124
00:57:56,402 --> 00:57:58,270
.أنا وعدت هؤلاء الناس -
.إكبر يا رجل -

1125
00:57:58,337 --> 00:58:02,240
من المستحيل إننا نستطيع أن
.نعطيهم أي شيء قريب مما وعدتهم

1126
00:58:02,308 --> 00:58:04,810
.إلا لو كان موظفين الولايات المتحدة تحت هجوم مباشر

1127
00:58:04,877 --> 00:58:06,378
<i>،هناك نقطة في حياة الجندي</i>

1128
00:58:06,446 --> 00:58:08,346
<i>،عليه أن يتخذ قرار على أنه يتبع</i>

1129
00:58:08,414 --> 00:58:11,082
<i>.الرسالة أو الروح من أوامره</i>

1130
00:58:11,150 --> 00:58:12,818
،لذا لا يمكنهكم فعل أي شيء إلا لو كانوا الأمريكان

1131
00:58:12,885 --> 00:58:14,186
يتعرضون للهجوم المباشر، أليس كذلك؟

1132
00:58:14,253 --> 00:58:15,720
.هذا صحيح

1133
00:58:15,788 --> 00:58:17,222
ماذا عنكم يا رفاق؟ هل تحسبون؟

1134
00:58:17,290 --> 00:58:19,291
.أهبط بالمروحية. الآن

1135
00:58:25,264 --> 00:58:28,733
<i>،إحتجزت ضابطين من وكالة الإستخبارات المركزية</i>

1136
00:58:28,801 --> 00:58:30,569
نيابة عن جماعة إرهابية مشتبة بها؟

1137
00:58:32,305 --> 00:58:33,371
.هذه خيانة

1138
00:58:33,439 --> 00:58:35,106
هل تعتقد أنني أردت ذلك؟

1139
00:58:35,174 --> 00:58:36,775
هل تعتقد أنه كان لي خيار؟

1140
00:58:36,843 --> 00:58:38,443
،سيّدي، لم نكن سنحصل على مساعدة

1141
00:58:38,511 --> 00:58:41,213
.إلا لو قالوا لكبار الضباط أنهم تحت هجوم

1142
00:58:41,280 --> 00:58:42,914
.لقد فعلت ما كان علي فعله

1143
00:58:42,982 --> 00:58:44,216
.أنا أرى، إضطررت إلى إختطافهم

1144
00:58:44,283 --> 00:58:45,484
.إختطافهم" أخرج من هنا"

1145
00:58:45,551 --> 00:58:46,918
.كنت أساعدهم بفعل الأمر الصحيح

1146
00:58:46,986 --> 00:58:49,154
مساعدتهم، بمسدس عيار 45؟

1147
00:58:49,222 --> 00:58:50,722
.حسناً، أنت تعرف ما يقولون، سيّدي

1148
00:58:50,790 --> 00:58:53,325
.الأسلحة لا تساعد الناس، الناس هم من يساعدون الناس

1149
00:58:53,392 --> 00:58:55,527
.أنت في عالم الأذى، جندي

1150
00:59:01,605 --> 00:59:03,373
.(قائد (آكس

1151
00:59:03,911 --> 00:59:06,179
،كما نعتقد في هذا التحقيق

1152
00:59:06,207 --> 00:59:11,111
إنني مضطراً أن أسألك إن كنت
.تريد مننا أن نعين لك محام عسكري

1153
00:59:11,179 --> 00:59:12,579
محام؟ -
.أنا أنصح بذلك -

1154
00:59:12,647 --> 00:59:14,881
.ظننت أنني أعمل تقرير هنا فقط

1155
00:59:14,949 --> 00:59:16,249
.(لقد تعدينا هذه النقطة، قائد (آكس

1156
00:59:16,317 --> 00:59:22,189
الآن، لقد اعتقلنا وحققنا مع بعض الناس الذين
.كنت مشاركا معهم في مغامرتك الصغيرة هذه

1157
00:59:22,256 --> 00:59:24,424
.وهناك قضية لا بأس بها تبنى ضدك

1158
00:59:24,492 --> 00:59:26,493
إنتظر، إنتظر. كنت تجمع الناس؟

1159
00:59:26,561 --> 00:59:29,029
.(نعم، المزارعين، الطبيب، و (أماندا ميبلز

1160
00:59:29,097 --> 00:59:31,765
.هؤلاء أصدقائي، سيّدي
.لم يفعلوا أي شيء آخر

1161
00:59:31,833 --> 00:59:33,700
.إنه إجراء معاملة قياسي، قائد

1162
00:59:33,768 --> 00:59:36,236
إجراء معاملة قياسي". لما لا تلدغني؟"

1163
00:59:36,304 --> 00:59:37,838
!أنت تتحدث مع ضابط رفيع

1164
00:59:37,905 --> 00:59:39,673
!أنت تتحدث مع ضابط رفيع

1165
00:59:39,741 --> 00:59:41,074
! إهدأ، قائد

1166
00:59:41,142 --> 00:59:44,911
.الآن، أنت تفهم الحجم الكبير من هذا الفشل

1167
00:59:44,979 --> 00:59:48,215
وبكل المقاييس، أنت واقف
.في المنتصف. المركز الميت

1168
00:59:48,282 --> 00:59:51,118
لذا، لأخر مرة هل تريد ممارسة حقك لنصيحة القانوني؟

1169
00:59:51,185 --> 00:59:53,787
.لا أريد

1170
00:59:53,855 --> 00:59:55,889
.إنت تعرف ما قد تؤدي إليه هذه الإجراءات

1171
00:59:55,957 --> 00:59:57,624
نعم، رميي بحفرة لبقيت حياتي؟

1172
00:59:57,692 --> 00:59:58,959
.نعم، لقد فهمت

1173
00:59:59,027 --> 01:00:02,195
.أعرف أيضا أن المحامي لن يعمل أي فرق ولو بسيطاً

1174
01:00:02,263 --> 01:00:04,531
،الآن، سيّدي، تريد أن تعلق هذه الفوضى حول عنقي

1175
01:00:04,599 --> 01:00:06,400
.خذ راحتك، لكن أترك أصدقائي بحالهم

1176
01:00:06,467 --> 01:00:09,136
.(أنت لست بموقف للتفاوضات، قائد (آكس

1177
01:00:09,203 --> 01:00:15,208
الآن، أريد أن أعرف ماذا حدث بعد أن وجهت سلاحك
.على عميلين ميدان لوكالة الإستخبارات المركزية

1178
01:00:15,276 --> 01:00:17,310
.حسناً، أوكي

1179
01:00:17,378 --> 01:00:20,113
.بعد محادثتي مع عملاء وكالة الإستخبارات المركزية

1180
01:00:20,181 --> 01:00:21,481
.عدنا للمركز

1181
01:00:21,549 --> 01:00:23,316
.وإسمح أن أقول لك شيئا ما، سيّدي

1182
01:00:23,384 --> 01:00:25,052
<i>.كان الجميع سعيد لرؤيتي</i>

1183
01:00:25,119 --> 01:00:26,653
. تغيير بالخطط -
.كان ذلك سريعاً -

1184
01:00:26,802 --> 01:00:28,467
أنت تعلم أن المدينة بالإتجاه الآخر؟

1185
01:00:28,521 --> 01:00:30,155
.إعتقدت أنك ذاهب لإحضار المساعدة

1186
01:00:30,223 --> 01:00:32,658
. نعم، لقد كان هنالك عقبة بسيطة -
ما هو نوع العقبة؟ -

1187
01:00:32,726 --> 01:00:35,461
تبين أن أصدقائنا بوكالة الإستخبارات
.المركزية لم يكونوا أصدقاء جيدين بالنهاية

1188
01:00:35,528 --> 01:00:37,596
.كانوا يخططون لترك الجميع للذئاب

1189
01:00:37,664 --> 01:00:39,164
.وأنا إختلفت مع تلك الخطة

1190
01:00:39,232 --> 01:00:42,034
ماذا .. وأين هم ..؟

1191
01:00:42,102 --> 01:00:43,502
.مقيدين بالمروحية

1192
01:00:45,272 --> 01:00:47,339
.هذا ليس جيداً

1193
01:00:47,407 --> 01:00:49,575
أوكي، إذا ماذا علينا أن نفعل الآن؟

1194
01:00:49,643 --> 01:00:52,611
.أليس أنت من أخبرنا أننا سنذبح

1195
01:00:52,679 --> 01:00:55,014
.هذا لن يحدث

1196
01:00:55,081 --> 01:00:56,548
إذا لديك خطة؟

1197
01:00:56,616 --> 01:01:00,920
لا، لكن أعرف من أين أبدأ؟

1198
01:01:04,491 --> 01:01:06,659
.إجري المكالمة -
.لن أجري المكالمة -

1199
01:01:06,726 --> 01:01:07,960
.إجريها، وستشكرني لاحقاً

1200
01:01:08,028 --> 01:01:09,695
.نعم، أنا متأكد جداً إننا لن نشكرك

1201
01:01:09,763 --> 01:01:11,897
(نعم، ستفعل. لأن (فيراكروز
.ورفاقه يلحقون بآثارنا إلى هنا

1202
01:01:11,965 --> 01:01:14,200
،وعندما يفعل، سيمسح هذا المكان من الكرة الأرضية

1203
01:01:14,250 --> 01:01:16,802
.وأنتم الوحوش معه

1204
01:01:16,870 --> 01:01:19,104
ماذا تريد؟

1205
01:01:19,172 --> 01:01:21,040
أريدك أن تتصل على أصدقائك
.بوكالة المخابرات المركزية

1206
01:01:21,107 --> 01:01:23,042
،تقول لهم أن يحضرون الجيش الكلومبي إلى هنا

1207
01:01:23,109 --> 01:01:24,977
.الشرطة الوطنية ... أي شيء ينفع، كل شيء لديهم

1208
01:01:25,045 --> 01:01:26,278
.أنت ستطرد من هذا

1209
01:01:26,346 --> 01:01:27,646
.نعم، لكن هذا ليس السؤال

1210
01:01:27,714 --> 01:01:31,717
... السؤال هل ستتصل أو سأجبرك على الإتصال

1211
01:01:40,593 --> 01:01:42,695
.نعم، أنا (غايبريال مانارو) بالمركز 412

1212
01:01:42,762 --> 01:01:44,163
.لدينا وضع هنا

1213
01:01:44,230 --> 01:01:46,832
.جيش عسكري ما فاسد يهجم على موقعنا

1214
01:01:49,569 --> 01:01:50,703
.أساعدك فقط بالقصة

1215
01:01:50,770 --> 01:01:52,304
... نعم، نعم، هذا

1216
01:01:52,372 --> 01:01:55,207
.. نحن نطلق عليهم. نحتاج إلى

1217
01:01:55,275 --> 01:01:56,976
.كن أكثر إقناعاً

1218
01:01:57,043 --> 01:01:59,044
.لا. لا، أنا لا أتحدث معك

1219
01:02:00,680 --> 01:02:02,581
! نحن بحاجة إلى مساعدة
! نحن بحاجة إلى الدعم الآن

1220
01:02:02,649 --> 01:02:04,917
!أرسلها! إرسل المساعدة! الدعم العسكري! الآن

1221
01:02:04,985 --> 01:02:08,921
!ساعدونا! أنا بالمحطة 2-1-4

1222
01:02:08,989 --> 01:02:10,022
!نعم! نعم! أسرعوا فقط

1223
01:02:11,224 --> 01:02:13,425
.سيصل فريقهم هنا في غضون ثلاث ساعات

1224
01:02:13,493 --> 01:02:15,294
ثلاث ساعات؟
.فيراكروز) بأعلى الطريق)

1225
01:02:15,362 --> 01:02:17,096
.سيكون حولنا في غضون ثلاث ساعات

1226
01:02:17,163 --> 01:02:18,030
نعم، حسناً، هم قادمين من فوق الجبال؟

1227
01:02:18,098 --> 01:02:19,531
.هذا ما سيأخذه

1228
01:02:19,599 --> 01:02:21,633
.هذا أسرع ما يستطيع بالقدوم إلى هنا. إنه ليس سحراً

1229
01:02:21,701 --> 01:02:23,469
ما الذي يحدث؟
من الذي أطلق النار؟

1230
01:02:23,536 --> 01:02:26,705
.كان ذلك من فعلي لتوضيح نقطة -
حسناً، ما هي؟ -

1231
01:02:26,773 --> 01:02:27,906
.حسناً، لدي أخبار جيدة، وأخبار سيئة

1232
01:02:27,974 --> 01:02:29,408
.الخبر الجيد هو، أن المساعدة بالطريق

1233
01:02:29,476 --> 01:02:32,378
.الخبر السيء هو، أن علينا الصمود حتى تأتي إلى هنا

1234
01:02:32,445 --> 01:02:33,712
.أوكي، سيّدي

1235
01:02:33,900 --> 01:02:36,100
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.لا تحفظوا الذخائر

1236
01:02:36,400 --> 01:02:39,000
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.كل الرصاص ضعوه بالأسلحة، الآن

1237
01:02:39,085 --> 01:02:41,453
.مهلا، إنظر ماذا عملت

1238
01:02:41,521 --> 01:02:43,622
.هذا قنبلة رهيبة. واو، لديك موهبة

1239
01:02:43,690 --> 01:02:47,726
حسناً، كما تعلم لقد كنت أعمل بالطب
.الميداني لفترة طويلة. تتعلم الإرتجال

1240
01:02:47,794 --> 01:02:50,763
نعم، حسناً، أنا أعرف الكثير من الأطباء
.الميدانين ولكنهم لا يملكون خبرتك مع المتفجرات

1241
01:02:50,830 --> 01:02:52,865
.عمل جيد -
.شكرا لك -

1242
01:02:52,932 --> 01:02:54,099
أين الفتاة؟

1243
01:03:00,840 --> 01:03:02,508
هل أستطيع أن أتحدث إليك لثانية؟

1244
01:03:02,575 --> 01:03:03,842
ماذا؟

1245
01:03:03,910 --> 01:03:05,277
... تعلمين، هذه

1246
01:03:05,345 --> 01:03:08,280
.هذه المعركة مع (فيراكروز) ستكون صعبة

1247
01:03:08,348 --> 01:03:09,982
.علينا تأخيرهم لوقتٍ طويل

1248
01:03:10,050 --> 01:03:11,450
،لذا كنت أفكر إنه سيكون من الجيد

1249
01:03:11,518 --> 01:03:14,119
إذا جلست هنا فقط وراقبتي
.رفاق وكالة المخابرات المركزية

1250
01:03:14,187 --> 01:03:16,155
.أبقى هنا؟ أنا سأقاتل مع الآخرين

1251
01:03:16,222 --> 01:03:19,158
.أوكي، أوكي. إستمعي إلي فقط

1252
01:03:19,225 --> 01:03:23,462
الآن، إنتي صغيرة، بالإضافة إلى أنك عملت في
.هذه المعركة أكثر مما كان على أي طفل أن يعمل

1253
01:03:23,530 --> 01:03:26,365
.هؤلاء الرجال قتلوا أبي

1254
01:03:26,433 --> 01:03:29,368
،أعتقد أنه من الأسلم القول إن كان والدك هنا

1255
01:03:29,436 --> 01:03:31,170
.لن يرغب أن تلتقطي أحد الرصاصات

1256
01:03:31,237 --> 01:03:33,072
أعني فكري بالأمر. ماذا كان سيقول؟

1257
01:03:33,139 --> 01:03:37,342
.أنا لا أعرف. إنه ليس هنا

1258
01:03:37,410 --> 01:03:44,149
.كان سيقول فتاة كقوتك وذكائك سيكون لها مستقبل كبير

1259
01:03:44,217 --> 01:03:45,951
كان يريد منك أن تكبري وترينه، أليس كذلك؟

1260
01:03:46,019 --> 01:03:49,121
.كان سيريد مني البقاء

1261
01:03:49,189 --> 01:03:52,224
لذلك عليك البقاء؟

1262
01:03:52,292 --> 01:03:56,328
.لا، لكن شكرا على أي حال

1263
01:03:56,396 --> 01:03:58,197
.أنت تذكرني بأبي

1264
01:03:58,264 --> 01:04:00,833
.وأنا لم أستمع إليه، أيضا

1265
01:04:03,603 --> 01:04:05,404
.الأطفال هذه الأيام

1266
01:04:05,472 --> 01:04:07,573
! حسناً، إستعدوا

1267
01:04:07,640 --> 01:04:09,741
<i>،عملنا إستطلاع صغير عندما طلعنا بالطريق</i>

1268
01:04:09,809 --> 01:04:12,010
<i>.وحصلنا على المزيد من الأخبار السيئة</i>

1269
01:04:12,078 --> 01:04:14,480
<i>،صديق (فيراكروز) (بيريز) ظهر</i>

1270
01:04:14,547 --> 01:04:15,981
<i>وأحضر معه رفاق أكثر</i>

1271
01:04:16,049 --> 01:04:18,650
<i>.الكثير من الرفاق، مع الكثير من الأسحلة</i>

1272
01:04:18,700 --> 01:04:20,650
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
ما الذي تفعله هنا؟

1273
01:04:20,700 --> 01:04:21,350
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
أين هم؟

1274
01:04:21,500 --> 01:04:23,800
{\pos(190,220)\c&00FFFF&\3c&000000&}
نحن نعتقد إنهم يختبؤون
.بمبنى بالوادي

1275
01:04:23,900 --> 01:04:24,500
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
أي مبنى؟

1276
01:04:24,600 --> 01:04:27,250
{\pos(190,220)\c&00FFFF&\3c&000000&}
،أيما كان
.سيكون مختفيٍ قريباً

1277
01:04:27,300 --> 01:04:27,800
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.حسناً

1278
01:04:27,950 --> 01:04:29,150
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.أنهي هذا مرة وللأبد

1279
01:04:29,200 --> 01:04:30,100
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
... لاحقاً

1280
01:04:30,200 --> 01:04:33,200
{\pos(190,220)\c&00FFFF&\3c&000000&}
لاحقا سنناقش
.نقص كفؤيتك

1281
01:04:33,900 --> 01:04:35,200
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
! دعنا نذهب

1282
01:04:38,338 --> 01:04:41,073
<i>.مع ذلك، لم يكن هنالك الكثير عدا التمسك بالخطة</i>

1283
01:04:41,141 --> 01:04:44,843
<i>.جمعنا جهازنا المتفجر الصغير معاً</i>

1284
01:04:44,911 --> 01:04:46,879
<i>من بعض الـ سي 4 الذي كان عند
.رفاق وكالة الإستخبارات المركزية</i>

1285
01:04:46,946 --> 01:04:49,014
<i>.في حالة إحتياجهم لتفجير كمبيوتراتهم في عجلة</i>

1286
01:04:51,784 --> 01:04:53,519
<i>،الطريقة التي أتوقعها</i>

1287
01:04:53,586 --> 01:04:55,087
<i>،لو إستطعنا وضعها بالمكان الصحيح</i>

1288
01:04:55,155 --> 01:04:57,322
<i>.يمكننا غلق الطريق بألفين باوند</i>

1289
01:04:57,390 --> 01:04:58,957
<i>من حطام شاحنة محروقة</i>

1290
01:04:59,025 --> 01:05:01,360
<i>.ثم تثبيت (فيراكروز) لبعض من الوقت</i>

1291
01:05:03,196 --> 01:05:04,530
.يجب عليك الذهاب على الأرجح

1292
01:05:04,597 --> 01:05:08,000
.لا، لا، إفعلها

1293
01:05:08,067 --> 01:05:11,770
<i>.هذا إعتقاداً إننا لن نفجر أنفسنا أولاً</i>

1294
01:05:16,075 --> 01:05:18,710
.أوكي، دعنا نذهب

1295
01:05:18,778 --> 01:05:21,880
.أنا أعلم إننا لم نكن نتوقع التعزيزات

1296
01:05:24,217 --> 01:05:28,053
.والإحتمالات نوعا ما ضدنا

1297
01:05:30,190 --> 01:05:33,625
لكن ماذا؟ أنتم "السيوف المشتعلة"، أليس كذلك؟

1298
01:05:37,030 --> 01:05:39,865
.الآن، إنظر عليهم أن يأتوا من أسفل من هنالك

1299
01:05:41,401 --> 01:05:44,570
.وعندما تنفجر القنبلة، سيكون واجبنا أن نبطأهم

1300
01:05:47,373 --> 01:05:49,575
. بسبب أنهم إذا تعدونا ... سنجلس كالبط

1301
01:05:52,245 --> 01:05:53,879
نجلس كالبط؟

1302
01:05:53,947 --> 01:05:55,314
.إنه تعبير

1303
01:05:55,381 --> 01:05:59,585
... إنه كالبط في البركة، كالبط في الصف. من السهل

1304
01:05:59,900 --> 01:06:02,100
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.كل الناس هنا سيموتون

1305
01:06:10,496 --> 01:06:12,531
ما مدى سوء الأمر؟

1306
01:06:12,599 --> 01:06:15,901
حسناً، ربما كان لدينا فرصة جيدة
.قبل أن تظهر القوات المساعدة

1307
01:06:15,969 --> 01:06:17,502
... لكن الآن

1308
01:06:17,570 --> 01:06:19,605
وكم من الوقت علينا إبطائهم؟

1309
01:06:19,672 --> 01:06:22,140
.المساعدة ستأتي بعد ساعتين

1310
01:06:22,208 --> 01:06:23,675
.فيراكروز) ورفاقه، قرابة الـ 90 دقيقة)

1311
01:06:23,743 --> 01:06:26,111
.لذا أعتقد أن علينا الصمود حول النص ساعة

1312
01:06:26,179 --> 01:06:27,746
أيمكننا أن نفعل ذلك؟

1313
01:06:27,814 --> 01:06:29,214
.حسناً، مع وجود التضاريس بجانبنا ممكن

1314
01:06:30,717 --> 01:06:32,818
.لكنها ستصبح نص ساعة طويلة

1315
01:06:32,885 --> 01:06:34,653
لكن مهلا، لا يمكن أن تصبح أسوأ، أليس كذلك؟

1316
01:06:34,721 --> 01:06:37,756
.يمكن أن يكون الجو ممطراً
.دعنا نفعل هذا

1317
01:06:37,824 --> 01:06:41,593
<i>.الآن بهذه النقطة، لم يكن لدينا الكثير يجري بمصلحتنا</i>

1318
01:06:41,661 --> 01:06:44,563
<i>.من جانبنا كان لدينا الأرض المرتفعة، وعنصر المفاجأة</i>

1319
01:06:44,631 --> 01:06:52,638
<i>،من جانبهم، كان لديهم القوة العاملة، المعدات، الدروع
.أفضل الأسلحة، الإتصالات اللاسلكية، وتقريبا كل شيء آخر</i>

1320
01:07:10,400 --> 01:07:11,300
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
لماذا توقفوا؟

1321
01:07:11,524 --> 01:07:12,424
هل هو عليها، أم إنه ليس عليها؟

1322
01:07:12,428 --> 01:07:14,028
.انه ليس عليها
... إذا كان عليها، فإنها

1323
01:07:19,666 --> 01:07:20,866
! لويس)، الآن)

1324
01:07:27,607 --> 01:07:31,009
! "السيوف المشتعلة"

1325
01:07:31,077 --> 01:07:33,945
! السيوف المشتعلة" ! هجوم"

1326
01:07:34,013 --> 01:07:35,347
! "منطقة المداهمات"

1327
01:07:35,415 --> 01:07:36,548
! "منطقة المداهمات"

1328
01:07:57,170 --> 01:07:59,938
.طلقة جيدة، (موندو). لا تصبح مغرور

1329
01:08:28,034 --> 01:08:29,434
.ذخائر الرفاق على وشك أن تنتهي

1330
01:08:29,502 --> 01:08:31,002
.قولي لهم بأن يتظاهرون بالإطلاق

1331
01:08:31,070 --> 01:08:32,938
.دعيهم يكونوا لئماء، كأن لديهم ذخائر

1332
01:08:33,005 --> 01:08:34,306
!ماذا؟

1333
01:08:34,374 --> 01:08:35,507
!إفعليها فقط

1334
01:08:41,114 --> 01:08:43,749
<i>.فعلت كل خدعة موجودة بالكتاب</i>

1335
01:08:43,816 --> 01:08:45,884
<i>،لكن الأمر هو بنهاية اليوم</i>

1336
01:08:45,952 --> 01:08:49,154
<i>.لا يوجد هنالك بديل جيد للرصاص</i>

1337
01:08:49,200 --> 01:08:51,800
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.أخبر الرجال بأن يتوقفوا عن إطلاق النار

1338
01:08:52,200 --> 01:08:53,200
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
...سيّدي، لكن

1339
01:08:53,100 --> 01:08:54,100
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
!إفعلها

1340
01:08:54,100 --> 01:08:55,100
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
!الجميع! أوقفوا إطلاق النار

1341
01:08:55,200 --> 01:08:56,400
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
!أوقفوا إطلاق النار

1342
01:09:10,700 --> 01:09:11,500
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
أسمعت ذلك؟

1343
01:09:11,900 --> 01:09:13,200
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.هم بالكاد يطلقون

1344
01:09:14,100 --> 01:09:15,100
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.أهجموا

1345
01:09:15,900 --> 01:09:16,800
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
!أهجموا

1346
01:09:16,900 --> 01:09:17,900
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
!الجميع أهجموا

1347
01:09:21,621 --> 01:09:24,523
.حسناً، لا أعتقد إنهم يصدقون الأمر

1348
01:09:24,590 --> 01:09:25,724
.حسناً، إنظري إنتهت اللعبة

1349
01:09:25,792 --> 01:09:27,392
.قولي لهم بأن يتراجعون للشاحنات

1350
01:09:34,200 --> 01:09:35,434
!يا الرجل العجوز! دعنا نذهب

1351
01:09:37,437 --> 01:09:39,304
.لا

1352
01:09:39,500 --> 01:09:40,200
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
!إذهبوا

1353
01:09:40,800 --> 01:09:41,700
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
!إذهبوا

1354
01:09:42,500 --> 01:09:43,900
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
...أوسكار)، إبني)

1355
01:09:44,000 --> 01:09:44,730
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
!إذهب

1356
01:09:44,750 --> 01:09:45,250
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
... لا أنا

1357
01:09:45,400 --> 01:09:46,600
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
...لا أستطيع. لا

1358
01:09:46,800 --> 01:09:49,100
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
!سحقاً، إذهب! لن أسمح لهم بقتلك

1359
01:09:52,251 --> 01:09:54,286
إنتظر، ماذا يفعل؟

1360
01:09:54,353 --> 01:09:56,788
.إنه يغطي لنا

1361
01:09:56,856 --> 01:09:59,291
.دعنا نذهب. دعنا نذهب

1362
01:10:09,035 --> 01:10:10,168
!"إسبادا أردينتي"

1363
01:10:13,806 --> 01:10:15,774
.عليّ العودة -
.(بن) -

1364
01:10:15,842 --> 01:10:17,843
. لدي قنبلة آخيرة، للإحتياط فقط

1365
01:10:17,910 --> 01:10:18,844
.علينا إحضاره

1366
01:10:31,457 --> 01:10:33,358
.ألست مليئا بالمفاجآت

1367
01:10:43,202 --> 01:10:44,369
.إنه ميت

1368
01:10:46,939 --> 01:10:50,242
هل أنت بخير؟
!لا! أنا مصاب

1369
01:10:50,309 --> 01:10:51,877
.هذا صحيح، سؤال غبي. أوكي

1370
01:10:51,944 --> 01:10:54,379
.دعنا نفعلها

1371
01:11:10,400 --> 01:11:12,500
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
!موندو)! تعال إلى هنا! إنه مصاب)

1372
01:11:17,385 --> 01:11:19,853
.خذه إلى الداخل

1373
01:11:19,920 --> 01:11:22,822
أين هم؟

1374
01:11:23,000 --> 01:11:24,300
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
أين هو (لويس)؟

1375
01:11:24,700 --> 01:11:25,600
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
أين هو (لويس)؟

1376
01:11:28,429 --> 01:11:32,565
.بياتريس) إنهم قادمين، دعينا ندخل للداخل)

1377
01:11:32,633 --> 01:11:35,001
!دعني -
.لا تفعلينها أرجوك، يا فتاه. إنني أترجاك

1378
01:11:35,069 --> 01:11:37,103
!لقد قتلوا (لويس)، وأنا ذاهبة لقتالهم

1379
01:11:37,171 --> 01:11:39,873
إنظري، أنا أعرف أنه كان يعني الكثير لك، أوكي؟

1380
01:11:39,940 --> 01:11:42,575
.لكنه كان جندياً، لقد كان يحميكِ

1381
01:11:42,643 --> 01:11:44,711
.لا تجعلي موته لا معنى له

1382
01:11:44,779 --> 01:11:46,579
.بالوقوف هنا والتسبب بقتل نفسك

1383
01:11:46,647 --> 01:11:48,415
،رجاءً، إن لن تدخلي بسببي

1384
01:11:48,482 --> 01:11:49,883
.على الأقل إدخلي بسبب راعي الماعز العجوز

1385
01:11:52,820 --> 01:11:55,688
.أين هم؟ كلمهم مرة أخرى

1386
01:12:00,061 --> 01:12:01,294
<i>.(هل هذا أنت مرة آخرى، (بورتويز</i> -
كم ستحتاجون من الوقت؟ -

1387
01:12:01,362 --> 01:12:03,329
.لإن الوقت على وشك أن ينفذ منا

1388
01:12:03,397 --> 01:12:05,331
.إن الوضع يصبح عاجلاً

1389
01:12:05,399 --> 01:12:06,866
نعم، هذا هو رئيس المحطة؟

1390
01:12:06,934 --> 01:12:09,069
،عليّ معرفة كم سيأخذ هذا من الوقت

1391
01:12:09,136 --> 01:12:10,970
.وضابطك المعتوه هذا لا يستطيع إخباري

1392
01:12:11,038 --> 01:12:12,238
<i>من هو هذا؟</i>

1393
01:12:12,306 --> 01:12:15,975
من هو هذا؟ .. من هو هذا؟ -
<i>نعم</i> -

1394
01:12:16,043 --> 01:12:17,777
.(نائب مساعد مدير المخابرات (تشاك فينلي

1395
01:12:17,845 --> 01:12:19,079
.هذا أنا

1396
01:12:19,146 --> 01:12:20,780
.أنا هنا من المقر الرئيسي لوكالة الأمن القومي

1397
01:12:20,848 --> 01:12:22,215
،أجري تقييم عشوائي لموقع

1398
01:12:22,283 --> 01:12:24,517
.ودخلت إلى هذه الكارثة الصغيرة في منطقتك

1399
01:12:24,585 --> 01:12:25,885
الآن، أين هي هذه القوات؟

1400
01:12:25,953 --> 01:12:27,620
<i>.إنهم على بعد 10 دقائق. يا سيّدي</i>

1401
01:12:27,688 --> 01:12:29,689
.عشرة دقائق؟ هذا الأمر سينتهي في خمسة -
<i>نعم، سيّدي</i> -

1402
01:12:29,757 --> 01:12:30,890
.إعمل على الأمر

1403
01:12:30,958 --> 01:12:33,693
تشاك فينلي)؟)

1404
01:12:33,761 --> 01:12:35,662
.نعم. جمعت الكثير من المال بالمراهنة عليه سابقاً

1405
01:12:35,729 --> 01:12:38,731
. أنا أفكر إنه إسم محظوظ

1406
01:12:38,799 --> 01:12:39,899
.أعتقد إننا سنكتشف ذلك

1407
01:12:41,469 --> 01:12:44,037
<i>،بين الشاحنة المقلوبة، والمقاتلة بالأسلحة</i>

1408
01:12:44,105 --> 01:12:45,705
<i>.لقد آخرناهم بعضاً من الوقت</i>

1409
01:12:45,773 --> 01:12:48,374
<i>،لكن لم يمضي الكثير من الوقت قبل أن يكون (فيراكروز) بالموقع</i>

1410
01:12:48,442 --> 01:12:50,443
<i>.ونحن على وشك أن نسحق</i>

1411
01:12:52,012 --> 01:12:53,146
.إبقي الجميع بالداخل

1412
01:12:53,214 --> 01:12:54,614
،عندما يبدأ إطلاق النار

1413
01:12:54,682 --> 01:12:57,450
تأكدي من أنهم بعيدين عن النوافذ ومنخفضين، أوكي؟

1414
01:12:59,900 --> 01:13:01,200
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.الجميع، للداخل

1415
01:13:01,400 --> 01:13:02,200
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
...بسرعة

1416
01:13:03,000 --> 01:13:03,700
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.رجاءً

1417
01:13:04,000 --> 01:13:05,200
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.لنذهب

1418
01:13:06,800 --> 01:13:07,400
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.إحتموا

1419
01:13:07,500 --> 01:13:08,300
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.إنهم هنا

1420
01:13:08,400 --> 01:13:09,200
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.إحتموا

1421
01:13:20,975 --> 01:13:22,742
.أنا خارج إلى هناك

1422
01:13:22,810 --> 01:13:25,311
أنت ماذا؟

1423
01:13:25,379 --> 01:13:26,679
.عليّ تعطيلهم لبعض من الوقت

1424
01:13:26,747 --> 01:13:29,449
.سام)، إذا خرجت إلى هناك، (فيراكروز) سيقتلك)

1425
01:13:29,517 --> 01:13:30,750
.نعم، ربما

1426
01:13:30,818 --> 01:13:34,220
لكن إن إستطعت أن أموت ببطئ، هذا
.سيجعلكم قريبين ولو قليلاً من الخروج من هنا

1427
01:13:34,288 --> 01:13:36,589
.لا، لا، لا. على الأقل ستأخذ معك سلاحك

1428
01:13:36,657 --> 01:13:39,859
.إن رآى أن لدي سلاح، سيطلق عليّ من مرآه

1429
01:13:39,927 --> 01:13:41,427
.لا تقلقي، لدي فكرة

1430
01:13:41,495 --> 01:13:42,795
.لا، لا. إنتظر

1431
01:13:42,863 --> 01:13:45,598
.أعني، هم .. أنت لا تستطيع

1432
01:13:45,666 --> 01:13:50,303
. إن بقيت ... على قيد الحياة فقط

1433
01:13:50,371 --> 01:13:51,471
.سأفعل ما بوسعي

1434
01:13:51,539 --> 01:13:53,973
.لا يزال أعني، إن كنا سنقبل بعض

1435
01:13:54,041 --> 01:13:56,509
. على الأرجح علينا أن نفعلها الآن للإحتياط فقط

1436
01:13:56,577 --> 01:13:59,612
.أنا لا أريد أن .. نعم

1437
01:14:04,485 --> 01:14:08,955
.هذا أفضل بكثير من ضربة بالأسنان

1438
01:14:16,400 --> 01:14:17,800
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.يبدو أنها غير محمية

1439
01:14:18,100 --> 01:14:19,500
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
...ينبغي أن نستطيع تدمير

1440
01:14:21,800 --> 01:14:23,100
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
ماذا؟

1441
01:14:42,000 --> 01:14:43,300
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
...إنه الأمريكي

1442
01:15:02,776 --> 01:15:04,077
.أهلاً، يا رفاق إننا بحاجة إلى الحديث

1443
01:15:04,144 --> 01:15:06,412
ماذا يوجد هنالك للتحدث عنه، قائد (آكس)؟

1444
01:15:06,480 --> 01:15:08,147
.لدينا الكثير لنتحدث عنه

1445
01:15:08,215 --> 01:15:10,516
.أنا هنا للتفاوض عن شروط إستسلامكم

1446
01:15:12,920 --> 01:15:15,054
إستسلامنا؟ هل يفترض أن يكون هذا مضحكاً؟

1447
01:15:25,966 --> 01:15:27,233
كم سيأخذون من الوقت ليأتوا إلى هنا؟

1448
01:15:27,301 --> 01:15:29,769
.أنا لا أعرف، قريباً

1449
01:15:29,837 --> 01:15:32,505
.من الأفضل إليهم أن يأتون قريباً

1450
01:15:35,709 --> 01:15:38,911
يا رجل، أنت تحب فعل هذا، أليس كذلك؟

1451
01:15:38,979 --> 01:15:40,747
كم عدد الذين بالداخل؟

1452
01:15:40,814 --> 01:15:44,917
صدقني، أنت لا تريد أن تعرف ما هو ضدك؟

1453
01:15:44,985 --> 01:15:45,852
.نعم، "إسبادا أردينتي". نحن نعرف

1454
01:15:45,919 --> 01:15:48,021
.لا، لا

1455
01:15:48,088 --> 01:15:49,555
."إنها "السيوف المشتعلة

1456
01:15:49,623 --> 01:15:52,225
.صدقني، أنت لا تريد أن تلعب معهم

1457
01:15:52,293 --> 01:15:53,426
وما سبب ذلك؟

1458
01:15:53,494 --> 01:15:55,094
... بسبب أنني قاتلت في كل مكان

1459
01:15:55,162 --> 01:15:57,196
."أفغانستان"، "البلغان" ، "جنوب شرق آسيا"

1460
01:15:57,264 --> 01:15:58,898
.أنا لم أرى رفاقً مثلهم

1461
01:15:58,966 --> 01:16:00,700
.أنا عديت اثنى عشر رجلاً ببنادق قديمة

1462
01:16:00,768 --> 01:16:02,902
.مزارعين، من شكلهم

1463
01:16:02,970 --> 01:16:05,605
نعم؟ أتعتقد أن هذا كل ما لدينا؟

1464
01:16:05,673 --> 01:16:07,473
إذا ما الذي أفعله هنا؟

1465
01:16:07,541 --> 01:16:09,108
.أنا قائد في القوات البحرية

1466
01:16:09,176 --> 01:16:10,576
،أتعتقد إنني سأضيع وقتي

1467
01:16:10,644 --> 01:16:12,111
... مع بعض المزارعين أصحاب الروائح

1468
01:16:12,179 --> 01:16:14,981
المزارعين بالروائح الكريهة، والغير المتفظفين؟

1469
01:16:15,049 --> 01:16:16,549
.لا، لا

1470
01:16:16,617 --> 01:16:18,885
.أنتم يا فتيان لقد قمتم بفعل سوء تقدير كبير

1471
01:16:18,952 --> 01:16:22,722
.لهذا السبب أنا هنا مع عرضي لمرة واحدة ولن يكرر

1472
01:16:22,790 --> 01:16:26,959
.إستسلام غير مشروط الآن وسأدعكم تذهبون

1473
01:16:29,863 --> 01:16:31,064
.أنت تخادع

1474
01:16:32,366 --> 01:16:33,466
ماذا يفعل؟

1475
01:16:34,735 --> 01:16:36,336
!لا

1476
01:16:39,640 --> 01:16:41,240
.حسناً، حسناً

1477
01:16:41,308 --> 01:16:48,648
.لأنني أشعر .. بالكرم والرحمة

1478
01:16:48,716 --> 01:16:50,783
.أنا سأعطيكم فرصة آخرى

1479
01:16:50,851 --> 01:16:55,054
.إستسلم الآن. أوكي؟ أنا جاد

1480
01:16:57,725 --> 01:16:58,925
!ما الذي يفعله؟

1481
01:17:04,498 --> 01:17:05,932
،أنا أقول لكم يا رفاق

1482
01:17:05,999 --> 01:17:08,601
. أنتم ستجعلون هذا سيئاً على أنفسكم فقط

1483
01:17:08,669 --> 01:17:10,203
.ينبغي أن ننهيه -
.إنتظر -

1484
01:17:10,270 --> 01:17:13,573
دعنا نرى المدعوون بـ "السيوف المشتعلة" لنفعل؟

1485
01:17:13,640 --> 01:17:16,075
.أنا أقول لكم يا رفاق، ستندمون على هذا

1486
01:17:16,500 --> 01:17:17,500
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.إطلق على المبنى

1487
01:17:22,149 --> 01:17:23,383
<i>،لقد سمعت القول القديم</i>

1488
01:17:23,450 --> 01:17:25,017
<i>.عن الجنود الذين يدعون بالخنادق</i>

1489
01:17:25,085 --> 01:17:27,520
<i>،إنه رد فعل طبيعي عندما يكون أصدقائك يموتون</i>

1490
01:17:27,588 --> 01:17:30,690
<i>.وكل شيء تهتم به على وشك أن يدمر</i>

1491
01:17:30,758 --> 01:17:33,025
<i>،لكن عليّ القول، في خبرتي</i>

1492
01:17:33,093 --> 01:17:35,528
<i>.الدعاء غير محددة كخطة للقتال</i>

1493
01:17:41,001 --> 01:17:43,870
<i>.. لكن سأقول هذا أيضا</i>

1494
01:17:43,937 --> 01:17:45,838
<i>.عندما تحتاج إلى معجزة، لا يوجد هناك مثلها</i>

1495
01:18:02,222 --> 01:18:08,027
.مهلاً، يا رفاق
.قولوا مرحباً لأصدقائي

1496
01:18:08,095 --> 01:18:10,763
،"أدعوهم بـ أجدد أعضاء "السيوف المشتعلة

1497
01:18:16,600 --> 01:18:18,700
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
!!إخرجوا! إخرجوا من الشاحنات، الآن

1498
01:18:42,900 --> 01:18:43,900
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
!إنتباه

1499
01:18:40,000 --> 01:18:44,230
{\a3}.نعم -
.(سام) .. (سام .. آكس) -

1500
01:18:44,100 --> 01:18:45,100
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.هذه هي الشرطة

1501
01:18:44,298 --> 01:18:46,265
{\a3}إنهم الرجال الجيدين .. إنهم الرجال الجيدين

1502
01:18:45,300 --> 01:18:46,900
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.أنا أكرر، هذه هي الشرطة

1503
01:18:47,200 --> 01:18:48,500
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.نحن لا نريد أن نطلق

1504
01:18:46,333 --> 01:18:48,801
{\a3}.الجيدين، الجيدين

1505
01:18:48,550 --> 01:18:49,600
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.إستسلموا

1506
01:18:49,650 --> 01:18:51,600
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
،إرفعوا أسلحتكم بالسماء

1507
01:18:51,900 --> 01:18:52,700
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.وإجلسوا على ركبكم

1508
01:18:53,200 --> 01:18:54,200
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
...أنا أكرر

1509
01:18:54,200 --> 01:18:56,200
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
،إرفعوا أسلحتكم بالسماء

1510
01:18:56,300 --> 01:18:57,510
{\pos(190,240)\c&00FFFF&\3c&000000&}
.وإجلسوا على ركبكم

1511
01:18:57,511 --> 01:18:59,745
إذا، أنتم مستعدون للإستسلام الآن؟

1512
01:19:08,121 --> 01:19:10,323
.يا رجل، هذا شعور جيد

1513
01:19:10,390 --> 01:19:12,124
!(سام .. آكس)

1514
01:19:40,721 --> 01:19:42,021
إذا، ستكون على ما يرام؟

1515
01:19:42,089 --> 01:19:43,356
.نعم. نعم، أعتقد ذلك

1516
01:19:43,423 --> 01:19:44,657
،حسناً، عليّ أن أقول

1517
01:19:44,725 --> 01:19:46,993
،إن أعدت النظر بالطب هذا كله في أي وقت

1518
01:19:47,060 --> 01:19:49,028
.ستكون جندياً جيداً

1519
01:19:49,096 --> 01:19:50,596
.أوكي

1520
01:19:50,664 --> 01:19:52,598
.حسناً، سأبقي .. سأبقي هذا ببالي

1521
01:19:52,666 --> 01:19:54,667
..(إستمع، (سام

1522
01:19:54,735 --> 01:19:56,736
.شكراً لك. شكراً لك على كل شيء

1523
01:19:56,803 --> 01:19:58,037
."لك أيضاً، "دكتور

1524
01:19:58,105 --> 01:20:00,573
.حسناً

1525
01:20:00,641 --> 01:20:01,774
.ساعد هذا الرجل على الصعود

1526
01:20:06,179 --> 01:20:08,247
إذاً، ماذا يحدث الآن؟

1527
01:20:08,315 --> 01:20:10,416
.حسناً، سيأخذ بعضاً من الوقت لتصنيف الأمر كله

1528
01:20:10,484 --> 01:20:12,084
،(توقعي أن (فيراكروز) و (بيريز

1529
01:20:12,152 --> 01:20:15,254
.سيختفون من الشبكة لبقية حياتهم

1530
01:20:15,322 --> 01:20:17,123
لا، أعني، ماذا عنك؟

1531
01:20:17,190 --> 01:20:21,827
أنا على الأرجح سأقضى بعضاً من
.الوقت في أقرب مرفق عسكري سري

1532
01:20:25,065 --> 01:20:26,966
.حسناً، حظ سعيد

1533
01:20:27,034 --> 01:20:29,068
.شكراً

1534
01:20:29,136 --> 01:20:31,871
و .. شكراً على القبلة؟

1535
01:20:31,939 --> 01:20:34,507
،أعني، أنا أعرف إنكِ على الأرجح فعلتي ذلك فقط

1536
01:20:34,575 --> 01:20:36,312
.. بسبب إنك إعتقدتِ إنني سأموت، لكن

1537
01:20:43,951 --> 01:20:47,820
.قائد (آكس) ... عليك أن تأتي معنا

1538
01:20:58,498 --> 01:21:00,232
.(سيّدي (آكس

1539
01:21:58,992 --> 01:22:02,495
.وها أنا هنا

1540
01:22:02,562 --> 01:22:04,030
.(هذه قصة فعلاً، قائد (آكس

1541
01:22:04,097 --> 01:22:06,699
شكراً. كيف تنتهي، سيّدي؟

1542
01:22:06,767 --> 01:22:08,467
... هنالك طريقة واحدة قد تنتهي بها

1543
01:22:08,535 --> 01:22:10,136
."محكمة عسكرية"

1544
01:22:10,203 --> 01:22:13,305
حسناً، سيّدي، بالواقع هنالك جزءاً آخير
.من القصة ينبغي عليك أن تسمعه

1545
01:22:13,373 --> 01:22:16,776
أعني، أنا كنت أحتفظ به في حال إن قررت
.أن تكون بموقف رجل بخصوص هذا كله

1546
01:22:16,843 --> 01:22:18,144
.لكن أعتقد إن هذا لن يحدث

1547
01:22:18,211 --> 01:22:19,578
ما الذي تتحدث عنه؟

1548
01:22:19,646 --> 01:22:23,049
هل تتذكر حديثي الصغير مع (بياتريس) بعد موت (لويس)؟

1549
01:22:23,116 --> 01:22:26,318
.حسناً، هنالك شيئاً لم أذكره

1550
01:22:26,386 --> 01:22:28,054
.لقد كان يحميك

1551
01:22:28,121 --> 01:22:29,722
.لا تجعلي موته لا معنى له

1552
01:22:29,790 --> 01:22:32,058
.بالوقوف هنا والتسبب بقتل نفسك

1553
01:22:32,125 --> 01:22:34,193
!إنها غلطتي

1554
01:22:34,261 --> 01:22:36,295
.إنها غلطتي! .. كل هذا

1555
01:22:36,363 --> 01:22:39,298
<i>.الآن، النص الأول من المحادثة جرى كما أخبرتك</i>

1556
01:22:39,366 --> 01:22:40,800
<i>،رغم ذلك، لقد كان النص الثاني</i>

1557
01:22:40,867 --> 01:22:42,134
<i>.عندما أصبحت الأمور أكثر تشويقاً</i>

1558
01:22:42,202 --> 01:22:44,437
.لا تقولي هذا، يا فتاة

1559
01:22:44,504 --> 01:22:46,539
.هذا ليس له أي علاقة بك

1560
01:22:46,606 --> 01:22:48,340
..السيوف المشتعلة" كانوا يعرفون الي كانوا داخلين فيه"

1561
01:22:48,408 --> 01:22:50,009
!"ليس هنالك "السيوف المشتعلة

1562
01:22:50,077 --> 01:22:51,744
ما الذي تتحدثين عنه؟

1563
01:22:51,812 --> 01:22:53,713
،أجرى والدي مقابلة مع (لويس) للجريدة

1564
01:22:53,780 --> 01:22:57,149
..وذهبت معه، لذا كنت أعرف قصته كاملة

1565
01:22:57,217 --> 01:23:00,653
.إنه كان في الجيش وخرج ليصبح مزارع

1566
01:23:00,721 --> 01:23:04,857
.(بعد مقتل والدي، ذهبت إلى (لويس

1567
01:23:04,925 --> 01:23:10,362
!أسميته بـ "إسبادا أردينتي"، وأقنعته بالقتال

1568
01:23:10,430 --> 01:23:12,031
.إنتظري لحظه

1569
01:23:12,099 --> 01:23:17,203
لذا كل هذا كان فكرتك؟

1570
01:23:17,270 --> 01:23:18,771
.كل شيء

1571
01:23:21,541 --> 01:23:23,809
.ينبغي أن أموت هنا

1572
01:23:26,880 --> 01:23:29,482
...الآن، إنظري، يا فتاة

1573
01:23:29,549 --> 01:23:32,151
.هذا لم ينتهي، ولن ينتهي قريباً

1574
01:23:32,219 --> 01:23:33,652
.الآن، سنحل هذا الأمر

1575
01:23:33,720 --> 01:23:37,022
ولقد كنت بالمنطقة لأعرف إنه
.سيكون هنالك الكثير من العواقب لتدفع

1576
01:23:37,090 --> 01:23:40,192
تريدين شيئاً لتعيشِ من أجله؟
تريدين مساعدة أصدقائك؟

1577
01:23:40,260 --> 01:23:42,328
.لإن لدي وظيفة لك

1578
01:23:42,395 --> 01:23:44,430
ألديك أي خبرة بالكاميرا؟

1579
01:23:45,766 --> 01:23:49,335
<i>لذا، توقعت إن كان سيخرج أي شخص
.من هذا الوضع بعد كل هذه  الأمور سيكون فتاة</i>

1580
01:23:49,402 --> 01:23:52,371
وفتاة بعلاقات مع أكبر محل جرائد بـ "كولومبيا"؟

1581
01:23:53,807 --> 01:23:55,207
.حسناً، هذا سيكون مفيداً

1582
01:23:56,977 --> 01:23:59,512
<i>جعلتها تأخذ أحد الكاميرات من
.محطة وكالة المخابرات المركزية</i>

1583
01:23:59,579 --> 01:24:02,982
<i>.. وتلتقط صور ... الكثير منها</i>

1584
01:24:03,049 --> 01:24:04,784
<i>...للجميع ولكل شيء</i>

1585
01:24:14,027 --> 01:24:16,262
<i>،"ثم تذهب بنفسها إلى "بوغوتا</i>

1586
01:24:16,329 --> 01:24:18,230
<i>وتعود إلى محل جرائد والدها القديم</i>

1587
01:24:26,006 --> 01:24:27,807
!(بياتريس)

1588
01:24:27,874 --> 01:24:30,142
<i>،وبمجرد أن تصل إلى هناك ..
،ستتحدث مع شخص تثق به</i>

1589
01:24:30,210 --> 01:24:32,211
<i>.لتضع قصتين معاً عن الأمر</i>

1590
01:24:37,951 --> 01:24:42,454
.الآن، واحدة من هذه القصص ينبغي أن تكون على جريدة اليوم

1591
01:24:42,522 --> 01:24:46,392
بالواقع، سيّدي أليس هنالك قطعة
.(بالصفحة الأولى تتحدث عن (لويس

1592
01:24:46,459 --> 01:24:49,328
نتحدث عن كيفية موته في ظروف غامضة؟

1593
01:24:51,231 --> 01:24:53,165
.كان هناك. نعم

1594
01:24:53,233 --> 01:24:56,468
.مثيرٌ للإهتمام

1595
01:24:59,973 --> 01:25:02,675
لما لا نأخذ جميعاً قسطاً من الراحة؟

1596
01:25:02,742 --> 01:25:04,844
.نعم، سيّدي

1597
01:25:11,685 --> 01:25:14,753
،أنت لا تعتقد حقاً أن أحداً سيصدق كلام هذه الفتاة

1598
01:25:14,821 --> 01:25:17,089
على كلام العسكرية بالولايات المتحدة؟

1599
01:25:17,157 --> 01:25:19,825
،حسناً، الفتاة كان لديها منفذ واسع النطاق

1600
01:25:19,893 --> 01:25:21,894
.لموقع سري لوكالة المخابرات المركزية، سيّدي

1601
01:25:21,962 --> 01:25:23,996
،أعني، تخيل ما الذي رأته

1602
01:25:24,064 --> 01:25:26,565
.وإلتقطت صورا له

1603
01:25:26,633 --> 01:25:28,868
أخبرني، ماذا يحدث للجواسيس المتخفين رسمياً

1604
01:25:28,935 --> 01:25:31,237
إن طلعت صورهم بالجريدة؟

1605
01:25:31,304 --> 01:25:32,504
أعني، لا يمكن أن يكون هذا جيداً، أليس كذلك؟

1606
01:25:32,572 --> 01:25:33,539
.أنت لن تجرؤ

1607
01:25:33,607 --> 01:25:37,443
هذا نوعا ما، أمراً لا تريده
.أن ينكشف للعالم، أدميرال

1608
01:25:37,510 --> 01:25:41,914
،وستكون أمور قد تنهي مهنة رجل عسكري

1609
01:25:41,982 --> 01:25:43,282
.ولا أتكلم أنا عن مهنتي

1610
01:25:43,350 --> 01:25:45,818
ماذا تريد؟

1611
01:25:45,886 --> 01:25:47,152
.شكراً على سؤالك

1612
01:25:47,220 --> 01:25:49,221
.أولاً، دع أصدقائي يذهبون

1613
01:25:49,289 --> 01:25:51,223
.ثم أعد بناء العيادة

1614
01:25:51,291 --> 01:25:53,959
.وأعد رفاق "السيوف المشتعلة" إلى ماعزهم

1615
01:25:54,027 --> 01:25:55,895
،وأحصل على إقالة مشرفة

1616
01:25:55,962 --> 01:25:58,230
.ونبقي أفواهنا مغلقة بخصوص هذا الموضوع للأبد

1617
01:25:58,298 --> 01:26:00,566
،(على قول صديقي (مايك ويستن

1618
01:26:00,634 --> 01:26:03,202
<i>."هذا هو نوع السر الذي يبقى سراً"</i>

1619
01:26:03,270 --> 01:26:04,570
."Blackmail"هذا إبتزاز

1620
01:26:04,638 --> 01:26:07,840
،لا. بالواقع سيّدي، أنا أعتقد هذا النوع من الإبتزاز

1621
01:26:07,908 --> 01:26:09,775
."Graymail" إنه معروف بـ

1622
01:26:09,843 --> 01:26:11,844
."Blackmail" إنه أجمل بكثير من

1623
01:26:15,582 --> 01:26:18,150
.أعتقد إننا إنتهينا هنا، سيّدي

1624
01:26:23,990 --> 01:26:25,891
<i>،(تم الإتفاق بين القائد (سام .. آكس</i>

1625
01:26:25,959 --> 01:26:27,993
<i>."و"المحكمة العسكرية للولايات المتحدة</i>

1626
01:26:28,061 --> 01:26:29,762
<i>،وفق شروط هذا الإتفاق</i>

1627
01:26:29,829 --> 01:26:32,264
<i>،القائد (آكس) هنا يوافق على عدم مناقشة، إظهار</i>

1628
01:26:32,332 --> 01:26:34,066
<i>،أو خلاف ذلك بالكشف عن نشاطاته</i>

1629
01:26:34,134 --> 01:26:38,938
<i>.بين الـ 22 و الـ 31 من يناير لعام 2005</i>

1630
01:26:39,005 --> 01:26:40,906
<i>..وقرر أن يلقى التالي</i>

1631
01:26:40,974 --> 01:26:42,741
<i>،إقالة مشرفة، مع راتب تقاعد كامل</i>

1632
01:26:42,809 --> 01:26:48,814
<i>طقم تغيير ملابس، ورحلة جوية بالدرجة الأولى
.إلى مدينة من إختياره، وبيرة واحدة باردة</i>

1633
01:26:48,882 --> 01:26:51,483
<i>،إنجزت بـ فبراير 20، 2005</i>

1634
01:26:51,551 --> 01:26:56,455
<i>.بواسطة الأدميرال (جيمس لورانس) من بحرية الولايات المتحدة</i>

1635
01:26:56,523 --> 01:26:57,957
.(مرحباً بك في "ميامي"، (آكس

1636
01:26:58,024 --> 01:26:59,302
 شكراً لك

1637
01:26:59,900 --> 01:30:00,000
{\a3\fad(500,500)\fs18\c&9CDCF4&\3c&000000&}
|| Gh.9 || ترجمة ||