1
00:00:13,219 --> 00:00:24,104
،الجريح الأوّل لهذه الحرب حقيقيّ"
"سيناتور أمريكي.(هيرام جونسون). 1918

2
00:00:28,684 --> 00:00:36,350
{\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"خمسة أيام من الحرب"

3
00:00:00,000 --> 00:00:12,868
{\fs40\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

4
00:00:39,160 --> 00:00:42,755
لقد قـُتل أكثر من 500"
"مراسل حربيّ بالعقد الأخير

5
00:00:42,880 --> 00:00:44,632
"هذا الفيلم تكرّيساً لذكراهم"

6
00:00:45,080 --> 00:00:48,152
"العراق) - 2007)"

7
00:00:48,280 --> 00:00:51,954
.إنّه لا يتحدث، إنما يقوم بالتصوير فحسب -
.أجل، جوهرياً -

8
00:00:52,080 --> 00:00:54,913
،(حتّى أنّه سمّى الكاميرا بـ (ديفيد
.وهذا ما أجده كئيباً نوعاً ما

9
00:00:55,040 --> 00:00:57,031
.و ها نحن نصور

10
00:00:57,160 --> 00:01:00,959
،(آندرز)، (ميريام)
.قولا مرحباً لقومنا بالديار

11
00:01:01,080 --> 00:01:03,310
،"قولا: "تحياتنا لكم من الجحيم
.هيّا يا رفيقاي

12
00:01:03,440 --> 00:01:05,829
ماذا تفعلان؟ أتخططان لميعاد غراميّ؟

13
00:01:05,960 --> 00:01:09,999
نفكر بدوافع (الصافي) في إجراء
.هذه المقابلة الصحفية معنا

14
00:01:10,120 --> 00:01:14,671
.لنتحدث عن شيء يجذب الناس حقاً

15
00:01:14,800 --> 00:01:18,754
.مثل الجنس -
!(إنّكَ فاسد لعين يا (سباستيان -

16
00:01:18,880 --> 00:01:21,917
لمَ لا تطفيء الكاميرا، و توفـّر
طاقة البطّارية للعمل الحقيقيّ؟

17
00:01:22,040 --> 00:01:24,600
!أجل، توقف عن تصويرنا -
.هذا هو العمل الحقيقيّ -

18
00:01:24,720 --> 00:01:26,756
.الناس لا يهتمّون بالحرب القديمة المُملّة

19
00:01:26,880 --> 00:01:30,634
إنّهم يحتاجون إلى شيئاً يعج بالإثارة
."بعيداً عن برنامج "الوثن الأمريكيّ

20
00:01:30,760 --> 00:01:35,512
،(مثل الجنس الطاريء بين المراسلين، (آندرز
هلاّ شرحت ذلك المبدأ إلى مشاهدي التلفاز؟

21
00:01:35,640 --> 00:01:37,915
لمَ لا تشرحه انتَ؟

22
00:01:38,040 --> 00:01:43,040
يمكنكَ أن تشرح الجنس الطاريء الذي
.تمارسه ليلاً، وحدكَ مع شبكة المعلومات

23
00:01:43,160 --> 00:01:47,460
،لأننا لا نود إذاعة حياتنا الجنسية
.ببرنامج الجنس الطاريء خاصّتكَ

24
00:01:47,560 --> 00:01:53,034
مهلاً يا آنستي! أقلتِ توّاً "حياتنا الجنسية"؟
أهذا يعني أنّكما تفعلان ذلك أخيراً؟

25
00:01:53,160 --> 00:01:57,155
حينما نعود للديار سنتحدث عن
إفتقارك للماعيير الصحفية، إتّفقنا؟

26
00:01:57,280 --> 00:01:58,679
.ستتم معاقبتكَ بحزم

27
00:01:58,800 --> 00:02:00,836
.إنّي أرى شيئاً -
أين؟ -

28
00:02:00,960 --> 00:02:03,235
!أرى شيئاً بالطريق -
!لستُ أرى شيئاً -

29
00:02:05,480 --> 00:02:07,630
!سُحقاً! سحقاً! سُحقاً

30
00:02:07,760 --> 00:02:10,194
!سُحقاً! بحقّ المسيح! اغلق الباب

31
00:02:12,400 --> 00:02:15,153
هل أنتما على ما يُرام؟ -
!اجل، إنبطحا -

32
00:02:15,280 --> 00:02:20,354
!عُد بهذه السيّارة إلى الوراء
!(تراجع! اخرجنا من هنا يا (بريس

33
00:02:21,080 --> 00:02:24,471
!(بريس) -
!لكن السيّارة بوضع العودة للوراء -

34
00:02:24,600 --> 00:02:29,352
!تحرّك بها أيّها العين، وإلا سنموت جميعاً
!اخرجنا من هنا

35
00:02:30,920 --> 00:02:33,354
هل أنتما بخير؟ -
.أجل، أظن الصدرية حجبت الرصاصة -

36
00:02:36,600 --> 00:02:39,160
هل هي بخير؟ هل إصابتها سيّئة؟

37
00:02:39,280 --> 00:02:42,158
!لقد أصيبت بطلقة في جانبها
!إنّها تنزّف بشدة

38
00:02:42,280 --> 00:02:44,669
!ابقي معي! ابقي معي

39
00:02:44,800 --> 00:02:48,190
!اصغي إليّ! اصغي إليّ! قولي اسمي

40
00:02:54,200 --> 00:02:57,317
!سُحقاً -
.ستكونين بخير -

41
00:02:57,440 --> 00:02:59,112
!اخرجنا من هنا

42
00:03:01,160 --> 00:03:03,628
سنخرجكِ من هنا، إتّفقنا؟
!ابقي معي فحسب

43
00:03:05,120 --> 00:03:06,917
!سحقاً -
!بحق المسيح -

44
00:03:08,960 --> 00:03:12,555
.. لا تذهب إلى أي مكان
!(لا تذهب إلى أي مكان! (ماريام

45
00:03:19,120 --> 00:03:20,439
!سحقاً

46
00:03:25,680 --> 00:03:26,669
!(ماريام)

47
00:03:50,960 --> 00:03:52,439
!اتخذوا التشكيلة الدفاعية

48
00:03:56,200 --> 00:03:58,953
يجب أن تساعدوها أوّلاً، إتّفقنا؟

49
00:03:59,080 --> 00:04:01,310
!اطلب الدعم الطبّي
!إثنين من مُتخصصي الجراحة

50
00:04:01,440 --> 00:04:03,237
!هيّا بنا

51
00:04:07,240 --> 00:04:11,153
من أين أنتم؟ -
!من (جورجيا)! إئتلاف القوّات المُسلّحة -

52
00:04:13,000 --> 00:04:15,560
!احذروا ثمّة من يحمل صاروخ يدويّ بالأعلى

53
00:04:59,400 --> 00:05:01,118
.هذه أنقذت حياتي ذات مرّة

54
00:05:44,880 --> 00:05:49,192
"لوس أنجيلوس) - بعد مُضيّ عام)"

55
00:05:56,880 --> 00:06:05,998
،هذه الأيام، تصاعد العُنف بالقطاع محلّ النزاع"
"وهذا أصبح يمثّل تهديداً جليّاً للسلام بمنطقتنا

56
00:06:06,120 --> 00:06:10,318
،إنه إقليم القوقازوز"
"حيث يأذي العنف الجميع

57
00:06:11,320 --> 00:06:16,276
،(إنّي أؤيد الإنفصال عن (روسيا"
"(وكذلك جميع مواطني (جورجيا

58
00:06:16,400 --> 00:06:18,755
"لنعد إلى طاولة المفاوضات"

59
00:06:18,880 --> 00:06:21,314
.(هذا كان رئيس (جورجيا)، (ميخائيل شاكافيلي

60
00:06:21,440 --> 00:06:23,908
"و الذي يكافح لتحرّيك بلاده تجاه الغرب"

61
00:06:24,040 --> 00:06:26,474
هذه الجمهورية السوفيتية"
"السابقة أرسلت وحدات عسكرية

62
00:06:26,600 --> 00:06:28,989
لمساعدة حلف شمال الأطلسيّ"
"(بـ (العراق)، و(أفغانستان

63
00:06:29,120 --> 00:06:32,556
رغبةً لنيل عضوية الإتحاد"
"الأوروبيّ و حلف شمال الأطلسيّ

64
00:06:32,680 --> 00:06:35,797
ولا عجب في رغبة جمهورية"
"جوريا) بالتوحّد مع الغرب)

65
00:06:35,920 --> 00:06:39,117
أن تمثّل عائقاً أمام رغبة"
"روسيا) لإستعادة نفوذها)

66
00:06:39,240 --> 00:06:42,232
على مقاطعة إنفصلت"
"(عن (الإتّحاد السوفييتي

67
00:06:42,360 --> 00:06:48,638
،(و الذي طبقاً للقائد الروسيّ (فلاديمير بوتين"
"يُعد أكبر فاجعة سياسية إقتصادية بالقرن الـ 20

68
00:06:50,640 --> 00:06:52,198
ماذا يجري إذاً؟

69
00:06:52,320 --> 00:06:58,877
هذا المكان على وشك الإنفجار يا رجل، لا أحد هنا"
"(لا أحد في (جورجيا)، سواي و (زوي) و(ستيلتون

70
00:06:59,000 --> 00:07:02,197
اليوم فحسب ظهرت"
"إحدى سيّارات الشرطة

71
00:07:03,960 --> 00:07:06,554
و قوات حفظ السلام مُعرّضين"
"للنيران الحيّة عند الحدود

72
00:07:06,680 --> 00:07:10,550
.. هذه الحدود -
.(الحدود الإدارية مع جنوب (أوسيتيا -

73
00:07:10,680 --> 00:07:13,319
إنّها إحدى محافظتين منفصلتين"
"مدعومتين من الروسيون

74
00:07:13,440 --> 00:07:15,351
كلا الجانبين أضطرّ لدعوة"
"قوّات حفظ السلام إلى هنا

75
00:07:15,480 --> 00:07:17,550
"منذ إندلاع الحرب بأوائل التسعينات"

76
00:07:17,680 --> 00:07:19,432
.لن يكفلني أحد، لا يمكنني

77
00:07:19,560 --> 00:07:25,350
،(نلتُ سمعة خاصّة بعد ذهابي إلى (العراق
.من الجليّ أنّي كنتُ رجل المهمّات الخاصة قبلاً

78
00:07:25,480 --> 00:07:27,789
.أنتَ بالفعل رجل المهمّات الخاصة -
.شكراً لكَ -

79
00:07:27,920 --> 00:07:32,510
،لستُ آبها بما تعمل"
"جهز أوراقك و تعالَ إلى هنا

80
00:07:32,640 --> 00:07:35,074
.أعلم أن (سبستيان) مُستعد للمضي في ذلك

81
00:07:37,040 --> 00:07:38,632
!سأرقص من أجلكَ

82
00:07:43,680 --> 00:07:47,309
"تابيلسي)، (جورجيا) - 6 أغسطس عام 2008)"

83
00:08:16,360 --> 00:08:17,918
.تبدو جميلة

84
00:08:18,040 --> 00:08:20,918
أغلب البقاع كانت
.كذلك قبل أن تمزّقها الحرب

85
00:08:21,040 --> 00:08:25,272
،بالنهاية تبدوا جميعاً بذات الهيئة
.والعالم لا يكاد يأبه لشيء

86
00:08:25,400 --> 00:08:29,239
!هذه هي البهجة التي كنت أفتقدها -
.إنّي أستعرض الحقائق فحسب -

87
00:08:29,360 --> 00:08:34,797
،قد تتم إبادة جماعية بالخمسة قارّات
.ولن يحفل الناس بشيء

88
00:08:34,920 --> 00:08:37,036
.اتمنى تذهب سطوة الروسيون

89
00:08:37,160 --> 00:08:41,436
ما هي غنيمة الروسيون هنا؟ ألا يريدون
رؤية هذا المكان ينضم للغرب فحسب؟

90
00:08:41,560 --> 00:08:44,313
.ربّما الأمر مُتعلّق أكثر بخط أنابيب البترول هنا

91
00:08:44,440 --> 00:08:48,194
إنّها تتدفقّ إلى (أوروبا) مما
.يجعل خطوط الأنابيب الروسية خاوية

92
00:08:48,320 --> 00:08:51,756
إنّهم كذلك يعزفون على أوتار الحرب
.مع مقاطعتين جورجيتين

93
00:08:51,880 --> 00:08:55,998
.مرحباً بك إلى الحرب الباردة -
!تماماًَ -

94
00:08:56,120 --> 00:08:58,680
أتريد الإتصال بـ (دوتشمان)؟
لتتبيّن أين البقية؟

95
00:08:58,800 --> 00:08:59,949
.أجل

96
00:09:02,002 --> 00:09:03,321
،(و(وولف بليتزر

97
00:09:03,442 --> 00:09:06,354
.. أظنّكَ يجب أن تذكر قصف القرى

98
00:09:09,242 --> 00:09:12,996
،يا فخامة الرئيس"
"أعضاء مجلّس الوزراء هنا

99
00:09:15,122 --> 00:09:17,192
أتودّني أن أذهب؟ -
.كلاّ، ابقَ رجاءً -

100
00:09:17,322 --> 00:09:19,995
،(أيّها السادة، تعرفون جميعكم (كريس
.ناصحي الصحفيّ الأمريكيّ

101
00:09:20,122 --> 00:09:21,919
.مرحباً -
.أجل، تفضل -

102
00:09:22,042 --> 00:09:24,761
.صباح الخير -
.هيّا، أخبرني بآخر الأخبار -

103
00:09:24,882 --> 00:09:27,077
سيّدي الرئيس، آخر نتائج
.. الإستخبارات تدلي بأن

104
00:09:27,202 --> 00:09:30,399
الإنفصاليون يطلقون
.النيران من المواقع الروسية

105
00:09:30,522 --> 00:09:32,194
و يستخدمون قوّات
.حفظ السلام كدرع لهم

106
00:09:32,322 --> 00:09:34,517
.هذا لا يعني سوى الرغبة بالتعاون

107
00:09:34,642 --> 00:09:37,634
ربّما تكون محاولة أخرى لسحبنا
.إلى عدائيات على نطاق أوسع

108
00:09:37,762 --> 00:09:40,401
.مثلما حدث عام 2004 -
.نظن أن الأمر مُختلف هذه المرّة -

109
00:09:40,522 --> 00:09:43,559
الطائرات و الدبابات الروسية
.تتحرّك تجاه منطقة النزاع

110
00:09:43,682 --> 00:09:46,116
و الأسطول البحريّ الروسيّ
.الذي بالبحر الأسود يتحرّك كذلك

111
00:09:46,242 --> 00:09:50,351
جميعكم تظنون أنّ
الحرب آتية لا محالة إذاً؟

112
00:09:50,522 --> 00:09:56,197
إننا نصلّي دعاءً ألا يحدث ذلك، لكن سكان 
.أوستيان) يرفضون جهودنا الدبلوماسية)

113
00:09:56,322 --> 00:10:01,556
إنّ قواتنا العسكرية في حدّها الأدنى من
.الإستعداد و العديد من الوزراء كذلك خارج البلاد

114
00:10:01,682 --> 00:10:03,161
.. ليس لدينا خطة طوريء

115
00:10:03,282 --> 00:10:05,750
،سندعوهم للعودة
.أجل سندعو الجميع إلى العودة

116
00:10:05,882 --> 00:10:10,194
ولا أريد أي ردود على
هذه الأستفزازت، مفهوم؟

117
00:10:11,762 --> 00:10:15,471
السؤال هو، بما كنت تمسح
مؤخرتكَ في (تاجاكيستان)؟

118
00:10:15,602 --> 00:10:18,639
.فليس ثمّة ورق مرحاض هناك قط

119
00:10:18,762 --> 00:10:22,072
،لا جرائد، لا أوراق شجر
!وكنتُ مصاباً بإسهال

120
00:10:22,202 --> 00:10:25,433
اضطررتُ للتزحلق على العشب
.لمسح مؤخرتي مثل كلب

121
00:10:27,202 --> 00:10:31,438
!(هذا مشهد شيّق المتابعة يا (ستيلتون -
.لهذا أشرب الويسكي يا عزيزتي -

122
00:10:31,562 --> 00:10:35,714
،أيّما يكن، سواء حشرات البق
.و حتى الذكريات، هذا يقتلهم جميعاً

123
00:10:35,842 --> 00:10:37,514
.نخبكم -
.نخبكم -

124
00:10:42,002 --> 00:10:45,358
هذا المشروب يضع مُتجرّعيه
.بحالة أشد من الغيبوبة

125
00:10:45,482 --> 00:10:46,995
.(لا تقلقِ على هذا الرجل يا (زوي

126
00:10:47,122 --> 00:10:49,841
يمكنه إحتساء الخمر أكثر
.من أي أحد، بإستثنائكِ بالتأكيد

127
00:10:49,962 --> 00:10:51,953
.(لقد كان حالكَ مُزرياً بـ (البوسنا

128
00:10:52,082 --> 00:10:53,834
!أنا؟ أبداً -
.إلى حدٍ كبير -

129
00:10:53,962 --> 00:10:57,272
أبداً! هل كنت أيضاً بـ (البوسنة)؟ -
أرأيتِ ما قصدت؟ -

130
00:10:57,402 --> 00:10:59,472
كم كان عمركِ حينها؟ 12 عاماً؟ -
.بل 19 -

131
00:11:00,242 --> 00:11:02,073
أي شيء يصبح أكثر سهولة 
.مع التنّورات القصيرة

132
00:11:02,202 --> 00:11:06,461
أتتحدّث عن تجربة شخصية يا (ستيلتون)؟

133
00:11:06,922 --> 00:11:12,272
،البوسنة) مزرية للغاية)
.(بالرغم من ذلك فهي ليست بسوء (رواندا

134
00:11:12,402 --> 00:11:15,394
لقد إخترقت العائلات 
.الكنائس و تكدّست بها

135
00:11:15,522 --> 00:11:19,276
تخيّل ما قد كانوا ليجلبوه
.من إهتمام إذا كان عندهم نفط

136
00:11:19,402 --> 00:11:23,184
.الحرب مثل ساقطة عجوز عديمة الأسنان

137
00:11:23,362 --> 00:11:26,274
!(دوتشمان) -
.. هذا مُقزز لكن -

138
00:11:26,402 --> 00:11:28,836
.. بين الحين و الآخر

139
00:11:30,642 --> 00:11:33,315
إنّها تولّيك الفرصة بمنوال
.مُختلف عن أي شيء

140
00:11:35,082 --> 00:11:36,561
.أعني بمنوال مُميّز

141
00:11:38,042 --> 00:11:39,714
!نخب الساقطة العجوز

142
00:11:42,842 --> 00:11:44,639
!أجل، يا أماه

143
00:11:46,082 --> 00:11:50,598
هل ثمّة خطة لديكم يا رفاق؟ -
.(إنّنا نحاول الإتصال بـ (ريزو -

144
00:11:50,722 --> 00:11:53,316
،(القائد (آفيلياني
أتعرفه صديقي من العراق؟

145
00:11:53,442 --> 00:11:55,433
.ربّما تكون لديه بعض المصادر

146
00:11:55,562 --> 00:11:57,792
.لكن ما نعلمه إلى الآن أن وحدته عادت

147
00:11:57,922 --> 00:12:00,072
،حسناً فالتعلمني بالتطوّرات
.(انا كذلك لديّ رجل في (فاريانا

148
00:12:00,202 --> 00:12:02,591
.يمكنه مرافقتكم إن إحتجتم ذلك

149
00:12:02,722 --> 00:12:05,031
إلى أين تتجه؟ -
.(تاكشينفالي) -

150
00:12:05,162 --> 00:12:08,279
ماذا؟ -
ماذا؟ -

151
00:12:08,402 --> 00:12:12,441
.عزيزي، إنّها عاصمة الإنفصاليين

152
00:12:12,562 --> 00:12:15,838
،اذهب إلى حيث يخبرني الرجل
.و أوجّه آلة التصوير، فحسب

153
00:12:48,282 --> 00:12:51,274
.حسناً، كل شيء مُرتب

154
00:12:51,402 --> 00:12:54,758
رجل (دوتشمان) سيقابلنا بالقرب من
.ميدان القرية عند منتصف الليل

155
00:12:54,882 --> 00:12:56,713
!ربـّاه

156
00:12:57,682 --> 00:13:02,039
ما الذي وضعوه بذلك الشراب؟
.ربّما أتقدّم بالسن فحسب

157
00:13:02,162 --> 00:13:04,232
هلاّ نزّلت زجاج النافذة؟

158
00:13:09,162 --> 00:13:11,471
هذا لا يبشّر بالخير يا صاح، ستضطرّ
.للوقوف بالسيارة على جانب الطريق

159
00:13:12,642 --> 00:13:14,280
حقاً؟

160
00:13:17,482 --> 00:13:19,712
أأنتَ مستعد؟
هل تقيأت كلّ شيء؟

161
00:13:19,842 --> 00:13:22,072
.أجل

162
00:13:24,362 --> 00:13:26,512
.إنّي أشعر بالجوع الآن

163
00:13:27,562 --> 00:13:29,712
ألديك أي وجبة خفيفة؟ -
!كلاّ -

164
00:13:30,882 --> 00:13:36,031
،إنّ أضطررنا للوقوف كلّ 5 دقائق للتقيّؤ
.فلن نتمكّن من بلوغ الحدود قطّ

165
00:13:38,242 --> 00:13:39,675
!سحقاً لكَ

166
00:13:42,162 --> 00:13:46,599
.يبدو مثل قصف -
.يبدو أن الوضع يحتدم -

167
00:14:10,042 --> 00:14:11,714
.الهجوم يتزايد

168
00:14:11,842 --> 00:14:15,039
جنود حفظ السلام بكلا القريتين
.يتعرّضون للتيران الحيّة الآن

169
00:14:15,882 --> 00:14:20,353
.لدينا مصابين، بين جرحى و قتلى

170
00:14:22,122 --> 00:14:24,272
.يجب أن تكون لنا إستجابة -
.أوافق على ذلك -

171
00:14:24,402 --> 00:14:28,190
.إن إستجبنا فسنكون في حربٍ حقيقية -
.لا يمكننا أن نخاطر بذلك -

172
00:14:28,322 --> 00:14:34,233
،سيّدي الرئيس، إن لم يسع قوّاتنا الردّ
.فلن يستطيعوا نقل الجرحى

173
00:14:34,362 --> 00:14:37,752
سنبقي على حالة وقف
.إطلاق النار بقد المُستطاع

174
00:14:37,882 --> 00:14:43,754
سيّدي الرئيس، ثمّة تأكيد بصريّ
.لدبابات روسيّة تحتشدّ للغزو

175
00:14:43,882 --> 00:14:46,753
يجب أن أخاطب الشعب
.و الصحافة هذه الليلة

176
00:14:46,788 --> 00:14:48,762
.أظنّها فكرة جيّدة سيّدي الرئيس

177
00:14:48,882 --> 00:14:50,440
.حسناً، لنفعلها -
.حسناً -

178
00:15:01,362 --> 00:15:02,636
.إنّه أحد أنماط الزفاف المحلّية

179
00:15:02,762 --> 00:15:07,012
علاوة على أن لدينا بعض الوقت
.(للمرح قبل وصول رجل (دوتشمان

180
00:15:24,882 --> 00:15:28,758
هل تصوّر الأفراح الآن؟ -
.اصمت -

181
00:17:22,562 --> 00:17:25,156
،توقّف عن التحديق بالفتيات
.حان موعد خطاب الرئيس

182
00:17:25,282 --> 00:17:32,794
مُنذ بضع ساعات أخبرنا قادّة قوّات حفظ السلام"
".. أنّهم فقدو السيطرة على أفعال الإنفصاليين

183
00:17:32,922 --> 00:17:38,838
كإستجابة للأحداث أمرتُ قوّاتنا أن"
"يلزموا وقف إطلاق النار أحاديّ الجانب

184
00:17:38,962 --> 00:17:42,034
"لتجنّب التصعيد العدائيّ للموقف

185
00:17:42,162 --> 00:17:43,754
.أوشك منتصف الليل

186
00:17:43,882 --> 00:17:46,555
رجل (دوتشمان) سيكون
.هنا قريباً، سأذهب للتبوّل

187
00:17:46,682 --> 00:17:52,117
إنّ مساعدة قادة العالم مطلوبة بشكل"
"عاجل، لإعادة بناء قوّات حفظ السلام

188
00:17:53,322 --> 00:17:55,836
.كارت ذاكرة جديد

189
00:17:58,282 --> 00:18:02,036
،لا بد أن هذا رجلنا المنشود
.(جورجي)؟ انا (توماس آندرز)

190
00:18:02,162 --> 00:18:04,437
.مرحباً -
.مرحباً -

191
00:18:04,562 --> 00:18:08,237
يجب أن نخفي السيّارة قبل
.الحدود بميل على الأقل

192
00:18:09,282 --> 00:18:12,592
ثمّة الكثير من القوّات العسكرية
.تجول بالمكان، و الطرق مسدودة

193
00:18:12,722 --> 00:18:15,316
لقد اخترت ليلة جيّدة
.لعبور المنقطة الفاصلة

194
00:18:15,442 --> 00:18:17,160
.ربّما يكون ذلك ممكناً غداً

195
00:18:17,282 --> 00:18:21,179
أيمكنكَ أن تأخذنا إلى (سكينفاي)؟ -
.. أجل، إنّها قريبة للغاية، لكن -

196
00:18:27,162 --> 00:18:30,791
!هذه طائرات ساخوي، إنّها بصدد القصف

197
00:18:30,922 --> 00:18:33,994
!إلى الجميع

198
00:18:37,042 --> 00:18:39,761
!فالتحتموا جميعاً! ادلفوا إلى الداخل

199
00:19:11,442 --> 00:19:14,559
أأنت بخير؟ -
.انا بخير، لكنّكَ تنزف بشدّة -

200
00:19:16,562 --> 00:19:18,598
سبستيان)، أأنتَ بخير؟) -
.أجل -

201
00:19:18,722 --> 00:19:20,519
ما أسمكِ؟ -
.(تاتيا) -

202
00:19:20,642 --> 00:19:22,678
،(تاتيا)، انا (آندرز)
أيمكنكِ مساعدتي رجاءً؟

203
00:19:22,802 --> 00:19:23,837
.تماسك

204
00:19:23,962 --> 00:19:26,556
أريدكِ أن تمزّق جزء
من هذه لصنع ضمادة، إتّفقنا؟

205
00:19:29,482 --> 00:19:33,281
!صوفي)! إنّها أختي) -
.حسناً، اذهبي -

206
00:19:33,402 --> 00:19:36,474
.سيّدي! تعال هنا! يجب أن تدعّم هذهِ

207
00:19:36,602 --> 00:19:38,718
!(تاتيا)! (تاتيا)

208
00:20:06,082 --> 00:20:07,834
!تاتيا)، (تاتيا)، اصغي إليّ)

209
00:20:07,962 --> 00:20:11,318
آتي إليّ بمفرش طاولة آخر، أودّ
صناعة ضمادة أخرى، إتّفقنا؟

210
00:20:11,442 --> 00:20:15,672
.يجب أن نُخرج الجرحى من هنا
!جيّد، اجلس خلفي الآن، و امسك يدها

211
00:20:15,802 --> 00:20:19,112
،اخبريها أنّها ستكون على ما يُرام
.و أنّنا سنأخذها إلى المشفى

212
00:20:23,642 --> 00:20:27,401
يجب أن آخذ هذه المرأة و هذا الرجل
.إلى مشفى، أو لن تتستنى لهما النجاه

213
00:20:27,522 --> 00:20:30,345
.(أقرب مشفى يقع بـ (جوري

214
00:20:32,122 --> 00:20:34,875
.إنّها خائفة و تريدني أن آتي -
.حسناً -

215
00:20:35,002 --> 00:20:37,914
أتعرفين الطريق إلى (جوري)؟
.جيّد، فلتتوخوا الحذر يا رفاق

216
00:20:38,042 --> 00:20:39,873
.توخوا الحذر

217
00:20:48,122 --> 00:20:50,716
أأنتِ أمريكيّة؟ -
.كلاّ، لقد درستُ هناك فحسب -

218
00:20:52,442 --> 00:20:54,478
.استدر يساراً بالتقاطع القادم

219
00:20:56,402 --> 00:20:58,199
!مُحال

220
00:20:58,322 --> 00:20:59,721
!(لا، لا، (بريس

221
00:20:59,842 --> 00:21:02,276
!استخدم عيناك -
!(بريس)! (بريس) -

222
00:21:02,402 --> 00:21:05,360
.لدينا جرحى هنا، بحقكَ دعنا نمرّ

223
00:21:10,362 --> 00:21:12,592
حسناً؟ حسناً؟

224
00:21:15,122 --> 00:21:16,919
!حسناً، شكراً جزيلاً لكَ

225
00:21:18,962 --> 00:21:22,783
والدكِ و أختكِ سيكونا 
.بخير، إنّهم خلفنا

226
00:21:32,482 --> 00:21:35,792
،هذا المشهد لمشفى (جوري) العسكريّ

227
00:21:35,922 --> 00:21:43,237
إنّه المشفى الوحيد الموجود بالمنطقة التي
.جُرح بها مدنيين و جنود بقصف ليلة أمس

228
00:21:46,442 --> 00:21:50,560
أسباب ذلك القتال
.الثقيل لازالت محلّ جدل

229
00:21:50,682 --> 00:21:53,754
في ظلّ إدّعاء (روسيا) أن 
.الجورجيون هاجموا دون إستفزاز

230
00:21:53,882 --> 00:21:57,921
.. بينما حكومة (تابيلسي) تدّعي أن قوّاتهم

231
00:21:58,042 --> 00:22:02,797
هاجمت الدبابات الروسية التي
.دخلت أراضيهم بشكل غير قانونيّ

232
00:22:02,922 --> 00:22:04,594
.(تمت موافاتكم من (سوفرين) بـ (روسيا

233
00:22:06,042 --> 00:22:13,360
كلا الجانبين لديه
.حسابات درامية لهذا التصعيد

234
00:22:13,482 --> 00:22:16,474
.(هذا (توماس آندريز) يوافيكم من (جوري

235
00:22:17,522 --> 00:22:20,832
هذا (توماس آندريز) يوافيكم 
.(من (جوري)، عاصمة (جورجيا

236
00:22:21,482 --> 00:22:22,471
.حسناً

237
00:22:22,602 --> 00:22:25,241
هذا قدّ ينقلنا إلى العمل
."يشبكة الـ "سي.إن.إن

238
00:22:25,362 --> 00:22:28,320
،يمكننا المضي عملاً في ذلك
.سأتصل بمنتجنا

239
00:22:28,442 --> 00:22:31,957
،(هذا (مايكل ستيلتون
.(يوافيكم من (جوري)، عاصمة (جورجيا

240
00:22:33,282 --> 00:22:35,750
.هذا دمويّ للغاية، أحتاج شراباً

241
00:22:37,882 --> 00:22:40,157
كارين)؟)

242
00:22:40,282 --> 00:22:42,273
،(مركز الأخبار المُستقلّ بـ (نيويورك"
"يوم 8 أغسطس عام 2008

243
00:22:42,402 --> 00:22:44,313
.لا يمكنني سماعكِ -
.لا مزيد من الكلام الكثير و عدم الفعل، آسفة -

244
00:22:44,442 --> 00:22:48,553
،الشبكة تُغطّي فاعليات الأولمبياد
.مراسم الإفتتاح ستبدأ غداً

245
00:22:48,682 --> 00:22:50,479
هل تذكري أن الحرب بدأت هنا؟

246
00:22:50,602 --> 00:22:53,241
أجل، لكن الجميع يتابع شبكة
.تلفاز الحكومة الروسيّة في ذلك

247
00:22:53,362 --> 00:22:58,116
،ميديفيدف) يقول أن (جورجيا) بدأت بإطلاق)
.النار أولاً، و أن قواتهم تحمي المدنيين فحسب

248
00:22:58,242 --> 00:23:02,519
يبدو أن 98 بالمئة من سكان جنوب
.أوسيتيا) فجأة يحملون جوازات سفر روسية)

249
00:23:02,642 --> 00:23:07,159
،حمايتهم عن طريق قصف عدة قرى
خارج القطاع المتنازع عليه بعدة أميال؟

250
00:23:07,282 --> 00:23:10,479
،أعلم يا (آندرز) إنّي بجانبكَ
.لكنّك تعرف أولئكَ الناس

251
00:23:10,602 --> 00:23:13,674
إنّهم لا يكادون يوفّرون
.وقتاً لإذاعة  تقارير الحرب

252
00:23:13,802 --> 00:23:16,441
.عليكَ أن.. انتظر

253
00:23:17,402 --> 00:23:21,517
.(إنه (بوتين) يتحدث من (بيجينج -
.ليس هنالك سرّاً -

254
00:23:21,642 --> 00:23:26,241
وضعنا بالإعتبارا جميع السيناريوهات، بما"
"يشمل العدوان المباشر من القيادة الجورجية

255
00:23:26,362 --> 00:23:31,400
لقد فكّرنا من قبل بكيفية تأمين قوات"
"حفظ السلام خاصتنا و المواطنين الروسيين

256
00:23:31,522 --> 00:23:37,320
،(و المقيمين بشمال (أوسيتيا"
"نريد التعاون مع جميع جيراننا و شركائنا

257
00:23:37,442 --> 00:23:41,518
لكن إذا حسب أحد أن بوسعه المجيء"
"وقتلنا و أن مكاننا المُستحقّ بالمقابر

258
00:23:41,642 --> 00:23:44,839
فيجب أن يفكر بالعواقب، أو على"
"سبيل للمثال السياسة التي قد نتبعها معه

259
00:23:44,962 --> 00:23:50,080
ماذا؟ -
!قلتُ أنّي أتسائل كيف سيبدو الأمر -

260
00:23:50,202 --> 00:23:53,672
.أجل -
مهلاً، أهذا كلّ شيء؟ -

261
00:23:53,802 --> 00:23:56,760
أين إدلاءات الجانب الجورجيّ؟
أليس هنالك حتّى أسئلة؟

262
00:23:57,922 --> 00:24:00,436
!(هذا لا يصدّق يا (كارين

263
00:24:10,322 --> 00:24:12,995
هل الشبكة الإخبارية 
تريد شيئاً أكثر خصوصية؟

264
00:24:27,642 --> 00:24:32,958
تاتيا)! هل نجا الجميع؟) -
.لا يمكنني الوصول لـ (صوفي) أو والدي -

265
00:24:33,082 --> 00:24:34,879
.(الهواتف لا تعمل في (فاريانا

266
00:24:35,002 --> 00:24:37,391
.. انظري، أقصد -
.مرحباً -

267
00:24:40,002 --> 00:24:43,119
،أظنكِ بحاجة لقسط من الراحة لـ5 دقائق
.هيّا، لنستنشق بعض الهواء النقيّ

268
00:25:07,282 --> 00:25:08,271
.شكراً لكَ

269
00:25:11,202 --> 00:25:14,160
إذاً درستي بـ (الولايات المُتحدة)؟ -
.أجل -

270
00:25:15,762 --> 00:25:17,241
أين؟

271
00:25:17,362 --> 00:25:22,761
،نيويورك)، كلّية العلوم السياسية)
.فكّرت بالبقاء، لكنّي عدتُ من أجل التدريس

272
00:25:26,322 --> 00:25:29,553
ما هذا؟ لقاء صحفيّ الآن؟

273
00:25:34,362 --> 00:25:35,590
حسناً؟

274
00:25:37,002 --> 00:25:39,038
أين كان مراسلي الولايات المُتحدّة؟

275
00:25:39,162 --> 00:25:42,313
،(لقد كنا هناك من أجل (العراق
.و لم تتم رؤيتكم بأي مكان

276
00:25:42,442 --> 00:25:44,876
.بلى، أوافقكِ

277
00:26:00,562 --> 00:26:03,952
عمّتي و زوجها خرجا بسلام قبل
.أن يقوم الجيش بإغلاق الطريق

278
00:26:04,082 --> 00:26:07,995
قالت أن على الجميع الذهاب
.بالقرب من القرى من أجل الحماية

279
00:26:08,122 --> 00:26:10,113
.يجب أن أعود إلى هناك

280
00:26:10,842 --> 00:26:13,800
.سنعود شمالاً -
حقاً؟ -

281
00:26:13,922 --> 00:26:16,595
.شكراً على عرضكما

282
00:26:17,682 --> 00:26:19,912
.سأذهب إلى أقاربي لأرى عمّتي

283
00:26:22,002 --> 00:26:23,435
.اتصلي بنا لاحقاً

284
00:26:30,962 --> 00:26:36,121
ماذا كان ذلك بحقّ الجحيم؟
أتمانع إستشارتي بالمرّة القادمة؟

285
00:26:36,242 --> 00:26:40,950
،لم أرِدها أن تذهب شمالاً من أجل مصلحتها
.إننا بحاجة إليها، و هي بحاجة إلينا

286
00:26:41,082 --> 00:26:43,721
هذه تماماً شاكلة القصص
.التي تهتم بها الشبكات الإخبارية

287
00:26:43,842 --> 00:26:48,992
.الشوق إلى الأسرة، و لم الشمل -
.لا أريد مرافقة أحد أتولّى مسؤلية حمايته -

288
00:26:49,922 --> 00:26:55,400
ماذا، أتؤمن بسمعتكَ الآن؟ لماذا؟ 
هل بسبب (ميريام)؟ أم (جيورجي)؟

289
00:26:55,522 --> 00:27:01,236
انظر إلى هذا الكيان الحيّ، إنّكَ 
.تحظى بأفضل وسيلة تأمين على حياتكَ

290
00:27:01,362 --> 00:27:04,672
،إنّكَ كذلك مجنون لعين
.لكنّنا دائماً ما نتوصل لحل

291
00:27:04,802 --> 00:27:09,196
،وهكذا أحبّ أن يكون الحال
.لستُ أريد معوّقات أو مآزق

292
00:27:11,322 --> 00:27:16,393
،(تاتيا) ليست (ميريام)
.آندرز)، عليكَ أن تنسى ذلك)

293
00:27:19,842 --> 00:27:22,276
.لقد أتينا هنا لنغطي أحداث حرب

294
00:27:22,402 --> 00:27:26,031
،إن لم نحصل على قصّة
.فسيمسي كلّ هذا كأن لم يكن

295
00:27:30,242 --> 00:27:32,472
إتّفقنا؟
.حسناً

296
00:27:37,802 --> 00:27:41,960
أتحسب حقاّ أن هذا سيجدي؟ -
.لقد رأيتها قبلاً تُنجز مُعجزات أكبر -

297
00:27:45,722 --> 00:27:50,477
شكرا لكَ، أوتعلم؟
سأكتب رقمي، إتّفقنا؟

298
00:28:02,722 --> 00:28:04,678
.شكراً لكَ، إلى اللقاء يا رفاق

299
00:28:13,562 --> 00:28:18,442
،مرحباً يا رفاق، تم إنجاز المُهمّة
.(إنّه سينضم إلى وحدة (أفالياني

300
00:28:18,562 --> 00:28:19,961
.إنّهم يتجهون بهذا الطريق

301
00:28:20,082 --> 00:28:22,721
يجب أن تركبوا معهم، أو لن
.تتمكنوا من الذهاب إلى أي مكان

302
00:28:22,842 --> 00:28:26,073
،الطرق الرئيسية لازالت مُغلقة
.و ثمّة نقطة تفتيش بكل ميل

303
00:28:26,202 --> 00:28:27,999
!أنتِ رائعة

304
00:28:29,042 --> 00:28:32,239
تعلم ما يقولون، "يسهُل كلّ
."شيء مع التنورات القصيرة

305
00:28:34,082 --> 00:28:37,472
سمعتُ أن ليلة أمس
.كانت قاسية عليكم، آسف

306
00:28:37,602 --> 00:28:39,240
إلى أين توصّلت؟

307
00:28:39,362 --> 00:28:42,240
ارسلني (ستيلتون) إلى العاصمة
.لأحصل على.. بعض التراهات الحكومية

308
00:28:43,762 --> 00:28:48,473
.على مقربة 20 ثانية من قصف روسيّ

309
00:28:48,602 --> 00:28:55,081
ببعض الأحيان تكون الساقطة 
.عديمة الأسنان تلكَ.. غير ودودة

310
00:28:55,202 --> 00:28:56,635
!اعطني المال

311
00:28:56,762 --> 00:29:01,710
،(اسمي (سابستيان جانز
.(أحاول الإتصال بالقائد (ريزو أفالياني

312
00:29:01,842 --> 00:29:03,833
.حتى فوق الجبال، ثمّة ترفيه لنا

313
00:29:03,962 --> 00:29:05,953
.(مثل اللعين (سانتا كلوز

314
00:29:07,722 --> 00:29:13,999
،وددتُ أن أشكرك لإقلالي شمالاً
.و آسفة لإنفعالي عليكَ مؤخراً

315
00:29:14,122 --> 00:29:17,432
.إنّما.. الوضع قاسياً فحسب

316
00:29:18,722 --> 00:29:21,714
كان يُفترض أن يكون زفاف
.صوفي) بداية جديدة لنا جميعاً)

317
00:29:21,842 --> 00:29:26,278
ماذا تقصدين؟ -
.انا و والدي لم نكن على وفاقٍ قبلاً -

318
00:29:26,402 --> 00:29:29,155
وذهابي إلى (أمريكا) كان 
.شيئاً من بين عدة أمورٍ أخرى

319
00:29:31,482 --> 00:29:33,359
،(إن عائلته تنحدر من (أوسيشان

320
00:29:33,482 --> 00:29:39,001
وكانت بيننا مشاحنات كثيرة بشأن 
.السياسات أكثر مما يمكنني التذكّر

321
00:29:39,122 --> 00:29:45,038
،(اصغي، إننا نحاول الوصول إلى (فاريانا
.ونتسائل إن كان بوسعنا المجيء معكم

322
00:29:45,162 --> 00:29:52,513
.لم نتحدث سوياً منذ سنين
.كيف حال عائلتكَ؟ لا بد أنك قلق للغاية

323
00:29:52,642 --> 00:29:58,037
.لا، ليس لديّ عائلة -
.آسفة -

324
00:29:58,162 --> 00:30:01,598
.(إتصلتُ أخيراً بـ (أفالياني

325
00:30:01,722 --> 00:30:07,919
،قافلة السيّارت خاصته ستمرّ بالصباح الباكر
.(و يسعنا مرافقتهم حتّى قرابة ميل من (فاريانا

326
00:30:08,042 --> 00:30:12,520
.وبعد ذلك نصبح بمفردنا -
.رائع، شكراً لكَ، شكراً لكلاكما -

327
00:30:12,642 --> 00:30:14,837
!يا رفاق! الرئيس عاد لخطاب آخر

328
00:30:17,522 --> 00:30:21,134
"إلى شعبي و إلى قادة العالم"

329
00:30:21,322 --> 00:30:26,357
،إنّنا نواجه هجوماً كثيفاً من القوات الروسية"
"(و التي باتت تسيطر الآن على (سكينفالي

330
00:30:26,482 --> 00:30:32,952
،إننا ننادي جميع أصدقائنا بالغرب"
"نثق أنّكم لن تسمحوا بإستمرار العنف

331
00:30:33,082 --> 00:30:40,278
لقد أمرتُ قوّاتنا المُسلّحة بمنع جميع المركبات"
".. الحربية من الدخول إلى المقاطعة الجورجية

332
00:30:40,402 --> 00:30:42,518
"ولإخماد أي هجوم موجه نحونا"

333
00:30:43,762 --> 00:30:51,595
،إنّي بموجب ذلك أطالب بتعبئة عامة"
"و ليقـُم جميع ضباط الإحتياط بالإنضمام للقوات

334
00:30:52,202 --> 00:30:54,875
"علّ الرب ينقذ (جورجيا) و ينقذنا جميعاً"

335
00:31:13,482 --> 00:31:14,756
.اجلس

336
00:31:15,802 --> 00:31:19,590
أتظن أن العالم سمعني؟ -
.آمل ذلك -

337
00:31:20,442 --> 00:31:21,875
تأمل ذلك؟

338
00:31:22,002 --> 00:31:24,436
ماذا بشأن الأمريكيون؟
وماذا بشأن (بريزا) بوزارة الخارجية؟

339
00:31:24,562 --> 00:31:29,511
(لقد أوضح السيّد (بوش
.أنّه لن يتدخّل، لا يمكنه ذلك

340
00:31:29,642 --> 00:31:33,711
.ليس تدخلاً عسكرياً بأيّ حال من الأحوال -
.هذا ما يريدونه الروسيون تماماً -

341
00:31:33,842 --> 00:31:36,037
.يجب أن يعلم الأمريكيون أن ليس لديّ خيار

342
00:31:36,162 --> 00:31:38,881
لو كنتُ تغاضيتُ عمّا يحدث
.لوصل الروسيون إلى هنا الآن

343
00:31:39,002 --> 00:31:42,597
!ولكانت بلدي ضاعت و أمست (شيشان) أخرى

344
00:31:42,722 --> 00:31:45,873
،طالما الأمريكيون لن يقدموا يد العون
.فسيأتي الأوروبيون لعوننا

345
00:31:46,002 --> 00:31:51,318
.يجب أن يعيننا أحد -
.ذلك سيكون عسيراً سيّدي الرئيس -

346
00:31:51,442 --> 00:31:54,991
ميدفيديف) يتعامل مع الأمر)
.وكأنه حادث 11 سبتمبر الروسيّ

347
00:31:55,122 --> 00:31:56,316
!بحقكَ

348
00:31:56,442 --> 00:32:01,672
لقد ظهر بلقاء صحفيّ زاعماً أن جنودك
.(قتلوا المدنيين الأبرياء في (سكينفالي

349
00:32:01,802 --> 00:32:04,396
!(إنّه يسمّى هذا (كوسوفو -
!لكنه أمراً شنيعاً -

350
00:32:04,522 --> 00:32:08,716
لقد فعلنا كل ما بوسعنا لتفادي إصابة
!المدنيين، بينما كنّا ندافع عن حيواتنا

351
00:32:11,522 --> 00:32:19,061
لنحاول أن نحافظ على هذه السيّارة كقطعة 
.واحدة، وإلاّ لن يؤجّر (هيرتز) شيئاً لنا مجدداً

352
00:32:26,482 --> 00:32:28,438
.تسعدني رؤيتكَ يا صديقي

353
00:32:28,562 --> 00:32:31,679
،(و أنتَ أيضاً يا (ريزو
.آمل لو تقابلنا بظروف أفضل

354
00:32:31,802 --> 00:32:34,077
هل شرح (سباستيان) كلّ شيء؟ -
.أجل -

355
00:32:34,202 --> 00:32:36,193
أتمانع إن شرعنا بالتصوير؟ -
.كلاّ -

356
00:32:37,682 --> 00:32:38,671
.حسناً

357
00:32:38,802 --> 00:32:41,191
أيّها القائد، هذه (تاتيا) و التي
.لا يسعها التوصّل إلى عائلتها

358
00:32:41,322 --> 00:32:45,480
.شكراً لك على المواكبة -
.آمل أن يكونوا بأمان -

359
00:32:46,962 --> 00:32:51,515
،(اركب معي يا (آندرز
.(انتَ ستتبعنا يا (سباستيان

360
00:32:51,642 --> 00:32:53,394
كيف الوضع بالأمام؟

361
00:32:57,522 --> 00:33:02,312
إستخباراتنا تدلي بأن 
.ليس الروسيين فحسب قادمين

362
00:33:02,442 --> 00:33:08,079
.. بلّ ثمّة ميليشيات متطوعة و أمريكيون
.قادمين لمساعدة الروسيون في إخلاء القرى

363
00:33:08,882 --> 00:33:15,678
سترى رجال بأربطة ذراعات بيضاء
.و أقنعة سوداء، هؤلاء لا تقربهم بالتصوير

364
00:33:15,802 --> 00:33:19,033
.لا تحاول الإختباء، اهرب فحسب

365
00:33:19,162 --> 00:33:21,073
أتفهمني؟

366
00:33:28,162 --> 00:33:33,274
.صديقكَ (آندرز) بارد للغاية -
.اصغي، إنّه لا يقصد ذلك -

367
00:33:33,402 --> 00:33:41,194
إنّه يعاني تعسّراً بعلاقاته مع الغير، فلقد 
.مرّ بمواقف عصيبة حقاً، بالعراق وما قبلها

368
00:33:42,122 --> 00:33:46,682
،لكنّه شخص طيّب
.إنّه يحفل بشأنكِ و بشأن عائلتكِ

369
00:33:48,042 --> 00:33:51,114
.إنّه يود أن يبقيكِ بأمنٍ فحسب

370
00:33:57,842 --> 00:34:00,879
ما هذا؟ -
."إنّها تعني "مشيئة الرب -

371
00:34:06,362 --> 00:34:08,592
!أجل! هذا جيّد

372
00:34:09,202 --> 00:34:10,521
.هذا رائع

373
00:34:12,722 --> 00:34:19,680
،شكراً جزيلاً لكَ يا (ريزو) على هذه
.لكن.. أظنني يجب أن أعيدها لكَ

374
00:34:19,802 --> 00:34:28,232
،لا، لقد أعطيتكَ إيّاها لسببٍ
أتعلم قصة شارع (جورج)؟

375
00:34:28,922 --> 00:34:34,552
.القدّيس شفيع الجنود -
.أجل، صورته بالكنيسة -

376
00:34:34,682 --> 00:34:41,440
لقد كان جندياً رومانياً أستشهد 
.لرفضه التخلّي عن الحقيقة

377
00:34:41,562 --> 00:34:47,088
إنّكَ كنتَ تحاول
.(قول الحقيقة بـ (العراق

378
00:34:51,882 --> 00:34:57,975
،هذا أقصى حدٍ يمكننا إصطحابكم إليهِ
.ليكن الرب بعونكَ يا صديقي

379
00:35:00,722 --> 00:35:02,121
.شكراً لكَ

380
00:35:47,762 --> 00:35:48,956
لا؟

381
00:35:50,282 --> 00:35:53,115
،هذه القرية الخامسة
كيف يفترض أن نجدهم؟

382
00:35:56,602 --> 00:35:57,830
ماذا تقول؟

383
00:35:57,962 --> 00:36:00,760
،تظن أن بوسعها مساعدتنا
.و تريد رؤية الصور

384
00:36:07,602 --> 00:36:09,718
ماذا يقولون؟ ماذا قالوا؟

385
00:36:09,842 --> 00:36:17,073
إبن عمّها يملك خاناً بـ (آفنيفي)، على بعد 5 كم
.من هنا، وقد أخذ عروساً تبحث عن مأوى

386
00:36:17,202 --> 00:36:20,155
.عروس و والدها

387
00:36:42,162 --> 00:36:43,993
.لنتفقد سجل النزلاء

388
00:36:50,362 --> 00:36:51,875
!(سوفي)

389
00:37:10,162 --> 00:37:11,390
.مرحباً

390
00:37:20,162 --> 00:37:21,914
.مرحباً

391
00:37:29,682 --> 00:37:32,116
ماذا يقول؟ -
!الطائرات النفـّاثة! الطائرات النفـّاثة -

392
00:38:10,002 --> 00:38:14,136
!يا رفاق إنّنا نحتاج مُلتجأً الآن

393
00:38:22,522 --> 00:38:26,199
ليس لدينا الكثير من المؤن هنا لكن 
.يمكنكم تفضلها على الرحب و السعة

394
00:38:26,682 --> 00:38:28,479
.لا بد أنّكم جائعون

395
00:38:44,562 --> 00:38:47,918
الدبابات الروسية تخترق
.مقاطعة جورجية غير مُتنازعاً عليها

396
00:38:49,082 --> 00:38:53,356
القوّات الجويّة تقصف
.المطارات بكل أنحاء البلاد

397
00:38:53,802 --> 00:38:57,192
.السُفن الحربية تتحرّك إلى موانينا

398
00:38:57,322 --> 00:38:59,916
.ربـّاه -
.سنغادر مع أوّ ضوء للنهار -

399
00:39:00,042 --> 00:39:03,352
أفالياني) أخبرني أن ثمّة ميليشات)
.مُتطوّعة ستأتي مع الروسيين

400
00:39:04,242 --> 00:39:06,233
.يجب أن ننال قسطاً من الراحة

401
00:40:51,122 --> 00:40:54,319
!استيقظ يا (سباستيان) يجب أن نذهب، اسرع

402
00:41:08,482 --> 00:41:11,713
،لا يمكننا إستخدام السيّارة، فثّمة طوّافات
!تاتيا)، إلى أماكن الإختباء)

403
00:41:13,402 --> 00:41:15,074
!الجسر من هذا الطريق

404
00:41:30,962 --> 00:41:33,601
!يجب أن نسلك درباً آخر -
.يجب أن نرى هذا -

405
00:41:33,722 --> 00:41:36,111
.هيّا، من هنا، إلي النهر

406
00:42:01,042 --> 00:42:02,998
.لا يصدر أحد أيّ صوت أيّما يحدث

407
00:42:14,122 --> 00:42:18,280
ماذا قال؟ -
.قال أنّه يريد رئيس الشرطة و عمدة البلدة -

408
00:42:38,202 --> 00:42:45,158
!لا، يجب أن نفعل شيئاً -
!ليس بيدنا فعل شيء، سيقتلونا جميعاً -

409
00:43:25,042 --> 00:43:26,395
!بحقّ المسيح

410
00:43:47,162 --> 00:43:52,511
.(لنرحل من هنا يا (سبستيان -
.لحظة واحدة -

411
00:43:55,282 --> 00:43:56,431
!ارجوهم

412
00:43:58,642 --> 00:44:00,872
!سحقاً! لنذهب -
!هيّا بنا -

413
00:44:54,562 --> 00:45:00,434
!ربـّاه! غير معقول أن هذا يحدث -
!هدوءً، هدوءً -

414
00:46:36,802 --> 00:46:38,997
،ليدلف الجميع إلى هنا
!تاتيا)، أخفي الجميع)

415
00:46:39,122 --> 00:46:41,317
!سنجد سبيلاً للخروج
!هيّا بسرعة

416
00:47:38,362 --> 00:47:43,953
،ارجوك كن رحيماً
.من أجل الإله

417
00:48:14,362 --> 00:48:15,920
.المكان فارغ

418
00:48:20,282 --> 00:48:21,761
!أيّها الأحمق

419
00:48:22,762 --> 00:48:26,152
!اخرج و إلا سنقتلكم جميعاً

420
00:48:28,482 --> 00:48:30,950
!توقف، توقف

421
00:48:31,082 --> 00:48:33,642
!صحافة! صحافة

422
00:48:36,882 --> 00:48:39,191
!لا تطلق النار

423
00:48:39,322 --> 00:48:41,199
!(إنّنا من (أوسيتيا

424
00:48:41,322 --> 00:48:43,358
!نحن أصدقاء

425
00:48:43,482 --> 00:48:45,359
!إيّاك -
!إيّاك أن تمسّها، تباً لكَ -

426
00:48:47,602 --> 00:48:48,751
!حسناً، حسناً

427
00:49:14,962 --> 00:49:19,150
،هذا كل ما وُجد معهم
.وجدنا آلة تصوير أخرى بالسيارة

428
00:49:30,242 --> 00:49:33,200
،(ماذا تفعلون في (أفنيفي
يا سيّد (آندرز) و يا سيّد (جانز)؟

429
00:49:33,322 --> 00:49:39,239
كنا نصوّر القرية
.المجاورة حينما إندلع القتال

430
00:49:39,362 --> 00:49:42,001
.كنا نصور زفافها

431
00:49:42,122 --> 00:49:47,207
و هل حفلات الزفاف الجورجية تمثّل
هوساً شائعاً بين المراسلين الحربيين؟

432
00:49:50,282 --> 00:49:57,239
،مذهلٌ ما يسع بحث جوجل التوصّل إليه
.(انتما (توماس آندرسون) و(سبيستيان جانز

433
00:49:57,362 --> 00:50:01,401
تم نصب كميناً لكم من قبل
.(مكافحي شيات بطريق (سامارا

434
00:50:03,362 --> 00:50:07,150
حيث أسفر عن مصرع
.(المراسلة الأمريكية (ميريام إيسنر

435
00:50:16,082 --> 00:50:19,711
،كارت الذاكرة مؤمن بقنّ مروريّ
.اعطني القنّ رجاءً

436
00:50:20,642 --> 00:50:21,757
.سبعة، ستة، سبعة، ستة

437
00:50:22,842 --> 00:50:26,312
.سبعة، ستة، سبعة، ستة

438
00:50:37,322 --> 00:50:39,552
.زفاف جميل

439
00:50:43,562 --> 00:50:48,232
.يمكنني حمل النساء على الحديث -
!لن تمسّ أي من بنتايّ -

440
00:50:48,362 --> 00:50:51,957
.إنهنَّ من (أوسيتيا) مثلي

441
00:50:52,082 --> 00:50:56,673
.إننا مثلك -
.إنّي من الجنوب الروسيّ أيّها العجوز -

442
00:50:57,362 --> 00:51:04,479
و إن رفعت صوتكَ عليّ 
.مُجدداً، فسأقطعكَ أمام إبنتيكَ

443
00:51:04,602 --> 00:51:09,000
!(دانييل)، (دانييل)
.خذ الأب أوّلاً

444
00:51:09,122 --> 00:51:10,714
!كلاّ، لا يمكنك فعل ذلك

445
00:51:17,882 --> 00:51:19,873
إنّ كان هنالك تسجيل
.مُصوّر، فيجب أن نجده

446
00:51:20,002 --> 00:51:24,518
لا نريد كابوساً فضائح إعلامية 
.(مثلما حدث مع الأمريكان بـ (العراق

447
00:51:24,642 --> 00:51:26,633
.لا تقلق سنجده

448
00:51:26,762 --> 00:51:30,437
سيّدي لقد وصلنا خبر بأن محور
.الغزو الثاني شرع بالإنطلاق

449
00:51:30,562 --> 00:51:31,836
.جيّد

450
00:51:31,962 --> 00:51:36,433
سيّدي الرئيس، إننا نواجه
.إعتداء ضخم على محورين

451
00:51:36,562 --> 00:51:39,793
إنّنا نقدر الحجم الكليّ للقوات
.الروسية بـ 40 ألف جنديّ

452
00:51:39,922 --> 00:51:42,573
.إنّهم أكثر من ثلاثة أضعاف جيشنا

453
00:51:43,162 --> 00:51:46,472
إلى متى يسعهم الصمود؟ -
.لا يمكننا القتال بحربٍ على جبهيتن -

454
00:51:46,602 --> 00:51:51,232
،(يجب أن تتراجع قوّتنا التي بـ (أبكاذيا
.أو سيتم إبادتها عن بكرة أبيها

455
00:51:52,122 --> 00:51:54,590
.مُرهم بالإنسحاب

456
00:51:55,602 --> 00:51:57,274
ما الأخبار يا (كريستوفر)؟

457
00:51:57,402 --> 00:52:01,190
هل ثمّة أخبار من الجانب الأمريكي
بشأن مبادرة وقف إطلاق النار خاصتنا؟

458
00:52:02,642 --> 00:52:07,397
لقد طلبتُ من الرئيس (بوش) التحدث
.إلى (مادفاديف) و(بوتين) بنفسه

459
00:52:09,562 --> 00:52:11,598
.إنّهم ليسوا مُهتمّين بذلك

460
00:52:11,722 --> 00:52:15,874
،بوتين) غادر بيجينج أمس)
.وقال أنّه سيأمر بهذا بنفسه

461
00:52:16,002 --> 00:52:20,994
قال لـ (شاركوزي) أنّه لن يهدأ
.حتى يتم تعليقي من خصيتيّ

462
00:52:21,882 --> 00:52:23,440
.ثمّة بعض الأخبار الحسنة

463
00:52:23,562 --> 00:52:26,440
وافق وزراء الإتحاد الأوروبي
.على إجراء إجتماع طاريء

464
00:52:26,562 --> 00:52:30,237
!شكراً لكَ أيّها الإتحاد الأوروبيّ
!إجتماع طاريء

465
00:52:30,362 --> 00:52:33,991
!لنأتي بالمشروبات المُنوّعه
!لنأتي الخمر و نحتفل

466
00:52:34,122 --> 00:52:37,831
!إجتماعات، ثم مزيداً من الإجتماعات
!لا مزيد من الإجتماعات

467
00:52:37,962 --> 00:52:41,716
بكل مرّة يجلّس بعض الأناس على
.طاولة الإجتماعات، يموت مزيداً من رجالي

468
00:52:43,962 --> 00:52:47,560
يجب أن يحضر مُمثلي الإتحاد الأوروبيّ
!إلى هنا، يجب أن يقفوا إلى جانبنا

469
00:52:53,562 --> 00:52:55,518
ماذا فعلت بكارت الذاكرة الحقيقيّ؟

470
00:52:55,642 --> 00:52:58,110
إنّه على الأرض حيث سقطتَ
.بعدما ضربكَ ذلك الرجل

471
00:52:58,242 --> 00:53:00,597
.لقد دفنتها حينما أتيت لمساعدتكَ

472
00:53:03,384 --> 00:53:06,854
،لقد وضعتُ الكروت بالصوبة الزراعية
.يجب أن نستعيد تلكَ المادة الفلمية

473
00:53:09,424 --> 00:53:12,018
أبي، هل أنتَ بخير؟
هل آذوك؟

474
00:53:12,144 --> 00:53:14,135
.انا بخير، انا بخير

475
00:53:41,464 --> 00:53:45,219
!(آندرز) -
!(إلى أين تأخذوه؟ (سبستيان -

476
00:53:47,904 --> 00:53:50,782
.كنيسة جميلة

477
00:53:52,424 --> 00:53:56,099
أتعلم أن (جورجيا) بها أقدم الكنائس بالعالم؟

478
00:54:00,344 --> 00:54:03,734
على الأقل سيُتركون
.و شأنهم بعد إنتهاء الأمر

479
00:54:04,784 --> 00:54:11,857
قادة (موسكو) قرروا أنّهم لا يودوا
.المخاطرة تنديد الكنيسة لهذا المشروع

480
00:54:21,904 --> 00:54:23,303
أتلعب الشطرنج؟

481
00:54:39,504 --> 00:54:41,142
.بالإنجليزية

482
00:54:41,264 --> 00:54:45,454
أمتأكد أنهم لم يأذوك؟ -
.أجل، أجل -

483
00:54:45,584 --> 00:54:54,661
!ماذا فعلوا لكَ؟ لقد غبتَ وقتاً طويلاً
لن تخبرهم شيئاً، أليس كذلك؟

484
00:54:54,784 --> 00:54:57,093
!بحقّ المسيح

485
00:54:58,624 --> 00:55:03,254
هذه اللوحة كانت هدية من ولدي
.(ساشا)، لقد مات في (أفغانستان)

486
00:55:26,864 --> 00:55:30,573
.(لستَ سيّئاً يا سيّد (آندرز

487
00:55:33,224 --> 00:55:36,375
.ولدي (ساشا) كان بالـ 21 من عمره آنما قـُتل

488
00:55:37,584 --> 00:55:43,096
،لقد تم أثره من جنود العدوّ
.يسعكَ أن تتخيل ما فعلوه بهِ

489
00:55:43,224 --> 00:55:49,139
.هذا ليس مبرراً لما فعلته هنا -
.بالتأكيد -

490
00:55:49,264 --> 00:55:53,257
.. إنّي أقصّ عليك ذلك فحسب
.تعلم أنّي أفهم ذلك

491
00:55:53,384 --> 00:55:57,934
تفهم ماذا؟ -
.هذه النظرة التي بعيناك -

492
00:55:58,064 --> 00:56:03,080
الفراغ الذي يصيب
.المرء حينما يدفن ذويه

493
00:56:29,464 --> 00:56:37,111
لقد فقدت والديكَ، بحادث مروريّ، أليس كذلك؟
.سائق ثمل، و من ثم التعرّض لإصتدام مباشر

494
00:56:39,104 --> 00:56:47,057
أتعلم ما الشيّق في ذلك؟
.أن كلينا إلتمسنا قتالاً بعد موت ذوينا

495
00:56:49,504 --> 00:56:56,495
و إذا سألنا الناس، فإنّي متأكد أننا سنجيبهم
.بأسباب عديدة عن مسوّغنا لفعل ذلك

496
00:56:58,344 --> 00:57:00,096
.. لكننا صريحان

497
00:57:04,784 --> 00:57:13,981
أظننا نلتمس الصخب 
.لإغراق جلّ الأفكار الأخرى

498
00:57:15,344 --> 00:57:17,380
.من أجل النسيان

499
00:57:17,504 --> 00:57:24,940
،بعد فترة، وفي ظلّ ذلك الصخب
.فتبدأ بالشعور بالمناعة

500
00:57:26,504 --> 00:57:29,143
هل أنا مُحقّ؟

501
00:57:29,264 --> 00:57:35,703
،لسوء الحظ هذه الحالة المزاجية
.تجعل المرء ميّالاً للمخاطرات

502
00:57:35,824 --> 00:57:37,974
وفي بعض الأحيان
.يكون ذلك من دون إكتراث

503
00:57:39,224 --> 00:57:48,533
مثل قبول دعوة (شيات) الخاضعة للغزو لإجراء
.لقاء صحفيّ، و قيادة السيارة تجاه كمين مُميت

504
00:57:48,664 --> 00:57:51,701
.اخرس -
ماذا؟ -

505
00:57:52,584 --> 00:57:59,814
أتشعر أن خصوصيتكَ تم إجتياحها؟
لكن أوليس هذا ما تفعله بعملكَ؟

506
00:57:59,944 --> 00:58:03,141
تصيّد الناس بأشد لحظاتهم ضعفاً؟

507
00:58:04,984 --> 00:58:05,814
!يكفي

508
00:58:05,944 --> 00:58:12,345
،(لقد إستئجرتنا (روسيا
.لأن جيشهم ليس مُحفـّزاً

509
00:58:12,904 --> 00:58:16,579
يدفعون لنا مبالغ حسنة
.من أجل مهمّات خاصّة

510
00:58:24,344 --> 00:58:26,778
مثل القبض على 
.جنودهم الفارّين ببعض الأحيان

511
00:58:28,024 --> 00:58:30,902
المحظوظين منهم هم
.من يخضعون للمحاكمة

512
00:58:32,784 --> 00:58:41,303
.. أما الأسوأ 
.فيولّوني أمرهم

513
00:58:42,384 --> 00:58:46,454
كيف أخبرتهم؟
!سيقتلاهما الآن، وسيقتلونا جميعاً

514
00:58:47,104 --> 00:58:52,141
،إنّهم يعرفون كلّ شيء الآن
!أين التسجيل؟ اخبراني

515
00:58:53,064 --> 00:58:58,412
!لستُ أدري -
!تاتيا)، لا تراوغيني) -

516
00:58:58,544 --> 00:59:04,138
،(ذانكَ الرجلان قد يكونا من (أوسيتا
.لكنهم لن ينتظروا أبداً

517
00:59:04,784 --> 00:59:10,060
،اخبرني بموقع كارت الذاكرة
.و سأطلق سراحكم

518
00:59:10,184 --> 00:59:14,298
.لكَ وعدي -
.لستُ أعلم عما تتحدث -

519
00:59:14,424 --> 00:59:19,659
،دعنا لا نفعل ذلك
.صديقك ليس لديه مثل ذلك الوقت

520
00:59:19,784 --> 00:59:21,615
ماذا تفعلون بهِ؟

521
00:59:27,344 --> 00:59:31,616
هل أبدأ أيّها العقيد؟ -
.تمهّل -

522
00:59:35,744 --> 00:59:39,421
،يجب أن نفكر بأنفسنا الآن
!وليس برجلين غريبين

523
00:59:40,144 --> 00:59:44,057
أتحسبانهم لن يتركونا؟
!إنّهم سيتخلّوا عنّا كما فعل باقي العالم

524
00:59:45,584 --> 00:59:48,496
تاتيا)، اخبريني أين التسجيل؟)

525
00:59:49,144 --> 00:59:51,533
!أنتما أمريكيان

526
00:59:51,664 --> 00:59:54,303
!ساكاشفلي) هو من بدأ هذهِ الحرب)

527
00:59:54,424 --> 00:59:56,699
أتفهم؟

528
00:59:56,824 --> 01:00:00,419
!(إننا هنا لنحمي قومنا في شمال (أوسيشا

529
01:00:00,544 --> 01:00:03,661
لستُ أحفل بمن تحسب نفسكَ 
!محاولاً حمايتهم أن تحمي

530
01:00:03,784 --> 01:00:08,699
لكنّي أودّ أن أعلم كيف يساعد
.إرداء إمرأة مسنّة في ذلك

531
01:00:10,784 --> 01:00:17,662
،إنّي مُجرد جنديّ، و مُكلّف بأوامر
.لقد خسرت (جورجيا) الحرب بالفعل

532
01:00:43,784 --> 01:00:46,344
.لم تصغِ إليّ -
كيف لكَ بحقّ السماء.. ؟ -

533
01:00:46,464 --> 01:00:49,501
،إضطررنا أن نتراجع
.ثم سمعنا عن الهجوم الذي هنا

534
01:00:49,624 --> 01:00:51,933
.(إنهم يحتجزون (سباستيان -
.أجل، نحن نعمل على ذلك -

535
01:00:52,064 --> 01:00:54,737
.ويحتجزون (تاتيا) وعائلتها

536
01:00:54,864 --> 01:00:57,458
من أي إتّجاه؟ -
.السجن بالقبو -

537
01:01:33,704 --> 01:01:36,059
هل أنتَ بخير يا صاح؟ -
.أجل -

538
01:01:36,184 --> 01:01:37,173
حقاً؟

539
01:01:40,944 --> 01:01:42,935
!يمكننا إستخدامهم درعاً

540
01:01:47,424 --> 01:01:48,937
!المفاتيح

541
01:01:52,744 --> 01:01:53,733
!لقد عدتَ

542
01:01:53,864 --> 01:01:55,183
أجل، هل تأذّيتم؟ -
.كلاّ -

543
01:01:55,304 --> 01:01:56,532
.حسناً، هيّا بنا

544
01:01:56,664 --> 01:02:00,973
!(تاتيا) -
.كلاّ، لا يمكنني الوثوق بكَ -

545
01:02:01,104 --> 01:02:06,572
.. تاتيا)، إنّي والدكِ) -
.إنّهم بحاجة لمساعدتي -

546
01:02:09,344 --> 01:02:12,814
.كلاّ، ستكون أئمن مع أصدقائك

547
01:02:17,984 --> 01:02:19,383
!عناية طبّية

548
01:02:21,024 --> 01:02:24,460
أأنتَ بخير؟ -
.هذا لا شيء يذكر.. إنّه ذراعي فحسب -

549
01:02:24,584 --> 01:02:26,222
!قلتُ آتو بالعناية الطبية

550
01:02:26,344 --> 01:02:29,177
!آت بهم

551
01:02:37,984 --> 01:02:39,417
.ابق بالقرب منّي

552
01:02:58,504 --> 01:03:00,495
!شغّل العربات

553
01:03:25,024 --> 01:03:27,140
!يجب أن نحصل على كارت الذاكرة

554
01:03:28,104 --> 01:03:29,298
!أعلم

555
01:03:36,144 --> 01:03:37,338
!احمنا

556
01:03:38,344 --> 01:03:39,743
!هيّا! ادخل

557
01:03:40,784 --> 01:03:42,376
!ادخل! بسرعة

558
01:03:55,744 --> 01:03:57,416
!ثمّة دبابة قادمة أيّها القائد

559
01:03:58,504 --> 01:04:00,142
!أيّها القائد -
!أعلم -

560
01:04:52,064 --> 01:04:53,782
!انبطح

561
01:05:00,784 --> 01:05:06,299
!يجب أن أخرج! لديّ دليل على جريمة حربٍ
!سأقابلكَ حيث يلفّ الطريق عند الصوبة الزراعية

562
01:05:14,744 --> 01:05:16,382
!هذا رجل مجنون

563
01:06:24,984 --> 01:06:26,383
!ابطيء السرعة! ابطيء السرعة

564
01:06:28,224 --> 01:06:29,213
!هيّا! هيّا

565
01:06:29,344 --> 01:06:31,016
أحصلت على كارت الذاكرة؟ -
.أجل -

566
01:06:33,144 --> 01:06:36,181
أأنتَ بخير؟ -
.أجل، إنّي بخير -

567
01:06:36,304 --> 01:06:37,976
.لقد خرجنا تقريباً

568
01:06:45,784 --> 01:06:47,183
!أبي

569
01:06:47,304 --> 01:06:48,419
!انبطحي

570
01:08:17,144 --> 01:08:22,537
(لقد رفض (ميديفيديف
.مبادرة السلام الجديدة

571
01:08:22,664 --> 01:08:26,017
أي أجزاء منه؟ -
.رفضه كلّه -

572
01:08:26,144 --> 01:08:29,739
(لقد أخبر (سوركوزي
.أن لديهم طلباتهم الخاصّة

573
01:08:29,864 --> 01:08:33,823
ما هي الطلبات المُحتملة؟ -
.سيرسلونها غداً -

574
01:08:33,944 --> 01:08:37,823
سأعود إلى وقف
.إطلاق النار أحادي الجانب

575
01:08:37,944 --> 01:08:40,936
.. سيّدي لرئيس -
.لتتوقّف جل قواتنا عن إطلاق النار -

576
01:08:41,784 --> 01:08:45,015
(ليتراجعوا إلى (تبيلسي
.يجب أن نحمي العاصمة

577
01:08:45,144 --> 01:08:49,422
،إن لم يستجب العالم إلى هذه الإشارة
!فهكذا سيكون المآل إنتحاراً

578
01:08:49,544 --> 01:08:52,104
.إنّها فرصتنا الوحيدة للنجاه

579
01:09:04,504 --> 01:09:09,579
يجب أن نبلغ (جوري) عند الظهيرة، إنّها 
.المدينة الوحيدة التي يوجد بها مركز إذاعيّ

580
01:09:10,624 --> 01:09:14,663
أليس هنالك طريق أسرع؟
.يجب أن نستخرج المادة الفيلمية الآن

581
01:09:15,464 --> 01:09:17,978
.كلاّ، يجب أن نبتعد عن الطريق

582
01:10:13,024 --> 01:10:16,699
.تعازيّ على مصابكِ

583
01:10:19,664 --> 01:10:27,740
.. لا أقصد الإهانة، إنّما
.لقد فقدتُ أناساً كثيرين بحياتي

584
01:10:30,064 --> 01:10:39,982
لكنّي أؤمن بأن جميع الإختبارات
.التي نواجهها تقودنا إلى هدفٍ معيّن

585
01:10:43,464 --> 01:10:44,863
.آمل ذلك

586
01:10:52,784 --> 01:10:54,740
بماذا تؤمن يا (آندرز)؟

587
01:11:02,864 --> 01:11:04,343
.لستُ أدري

588
01:12:02,464 --> 01:12:06,775
إنكم تتركون موقعكم؟ -
.هذه أوامر السيّد الرئيس -

589
01:12:06,904 --> 01:12:12,141
يجب على جميع القوّات
.(أن تنسحب لحماية (تبيلسي

590
01:12:13,184 --> 01:12:18,453
.لكن (جوري) ستسقط -
.آسف، إنّ لديّ أوامر مُحددة -

591
01:12:18,584 --> 01:12:20,381
ماذا قال؟

592
01:12:20,504 --> 01:12:24,099
.إنّهم يهجرون المدينة -
!يجب أن ندخل إلى هناك -

593
01:12:24,224 --> 01:12:26,692
ماذا تريد أن تفعل؟ -
.لن أتراجع -

594
01:12:27,944 --> 01:12:32,582
لن أخسر بلدي، لقد خضتُ حروباً 
!كثيرة لأبقي (جورجيا) حرّة

595
01:13:38,544 --> 01:13:42,059
أي طريقٍ يؤدّي إلى المركز الإذاعيّ؟ -
!من هذا الطريق! شرقاً -

596
01:13:57,824 --> 01:14:00,338
.آسف، يجب أن نترككم هنا

597
01:14:00,464 --> 01:14:04,059
.أحتاج لمحاولة الدفاع
.غادر المدينة بمجرّد أن يتسنى لكَ ذلك

598
01:14:04,184 --> 01:14:07,494
.إنّها ستكون خطرة للغاية

599
01:14:07,624 --> 01:14:10,502
.(خذ السيارة يا (ريزو -
.ليعينكَ الإله -

600
01:14:16,464 --> 01:14:18,261
أحصلت على كارت الذاكرة؟ -
.أجل -

601
01:14:18,384 --> 01:14:22,574
أولاً، يجب أن نحوّل معلومات القنّ
.إلى شبكة تقبل المادة الفيلمية

602
01:14:24,304 --> 01:14:26,977
!سحقاً! لقد ذهبوا

603
01:14:33,184 --> 01:14:36,733
ماذا تفعل الآن؟ -
.نحتاج هاتف -

604
01:14:42,864 --> 01:14:45,822
.المُشغل الدوليّ -
.أريد إجراء مكالمة على حساب المُستلم إلى الولايات المُتحدة -

605
01:14:45,944 --> 01:14:47,423
.أريد أن آكل شيئاً

606
01:14:48,704 --> 01:14:51,423
!وجدت مياه

607
01:14:51,544 --> 01:14:53,057
.(كارين) -
!شكراً للإله -

608
01:14:53,184 --> 01:14:56,221
أأنتم بخير؟ -
.(أجل إننا في (جوري -

609
01:14:56,984 --> 01:14:58,337
!جوري)؟ لقد مُعرّضة للقصف)

610
01:14:58,464 --> 01:15:00,534
.أعلم -
.يجب أن ترحل من هناك -

611
01:15:00,664 --> 01:15:01,653
!وجدت عملات معدنية

612
01:15:01,784 --> 01:15:04,856
لا، لدينا شيء نودّ تحويل
!معلوماته، أحتاج شبكة خارجية

613
01:15:04,984 --> 01:15:07,942
.. الروسيون يودّون أخذ -
!كارين)، أعلم اصغي إليّ) -

614
01:15:08,064 --> 01:15:10,737
لقد شهدنا شيئاً، عمليات
.قتلٍ، إعدام بأحد القرى

615
01:15:10,864 --> 01:15:13,094
،ولقد صوّر (سبستيان) كلّ شيء
.يجب أن نستخرج مادتها الفيلمية

616
01:15:13,224 --> 01:15:15,784
.الآن -
أجل، لكن كيف؟ -

617
01:15:15,904 --> 01:15:20,341
ثمّة مبنى مركز إعلاميّ هنا، و به إماكنية
.تحويل البيانات عن طريق القمر الصناعيّ

618
01:15:20,464 --> 01:15:26,936
يمكننا الولوج إليه، لكننا بحاجة إلى شبكة خارجية
!لتقبل المعلومات المُحوّلة.. و اعطينا قنّ مروريّ

619
01:15:27,064 --> 01:15:29,862
يجب أن تسرع! فقد 
.أوشك القصف على الإنتهاء

620
01:15:29,984 --> 01:15:32,544
.مما يعني أن قوّات المشاه تستعدّ

621
01:15:32,664 --> 01:15:34,382
أتسمعين هذا؟ - 
.. (أجل، لكن يا (آندرز -

622
01:15:34,504 --> 01:15:38,053
.لقد جرّبت مع الجميع، ولا أحد يأبه

623
01:15:38,184 --> 01:15:42,541
،(لكنّي سأحاول مع (روجر ماكتيرني
.لو ثمّة من بوسعه فعل ذلك، فهو بالتأكيد

624
01:15:42,664 --> 01:15:44,256
.حسناً

625
01:15:46,944 --> 01:15:48,343
.تفضّل

626
01:15:49,864 --> 01:15:52,059
،اعطني هذه العملات المعدنية
.(لنحاول مع (دوتشمان

627
01:15:52,184 --> 01:15:53,253
.أجل

628
01:16:13,504 --> 01:16:14,698
!إنهم أصدقاء

629
01:16:16,384 --> 01:16:17,863
!لا تطلقوا النار

630
01:16:25,664 --> 01:16:27,575
هل رأيتم قوات المشاه؟

631
01:16:27,704 --> 01:16:29,615
أسمعت ذلك؟

632
01:16:33,224 --> 01:16:37,981
.لقد توقّف القصف -
!إلى الوضع الدفاعيّ -

633
01:16:38,104 --> 01:16:39,503
!تحرّكوا

634
01:16:41,464 --> 01:16:43,819
كارين)؟) -
.لن يفعل ذلك -

635
01:16:43,944 --> 01:16:44,933
!سُحقاً

636
01:16:46,184 --> 01:16:48,300
.حسناً، شكراً لكِ على المحاولة بأيّ حال

637
01:16:48,424 --> 01:16:52,133
ماذا ستفعل الآن؟ -
.لستُ أدري -

638
01:16:54,304 --> 01:16:55,737
!سُحقاً

639
01:16:55,864 --> 01:16:58,139
إنّنا بخير، سأتصل بكِ بمجرّد.. (كارين)؟

640
01:17:02,544 --> 01:17:06,093
ماذا الآن؟ -
.يجب أن نغادر المدينة -

641
01:17:22,864 --> 01:17:24,217
!بحقّ المسيح

642
01:17:25,784 --> 01:17:27,376
!هيا بنا

643
01:17:34,384 --> 01:17:36,181
.إنّهم يقومون بالمسح الأخير

644
01:17:37,624 --> 01:17:41,458
يجب أن نجد ملتجأ قبل
!أن تصل القوات البرّية إلى هنا

645
01:17:48,464 --> 01:17:49,453
!سُحقاً

646
01:17:50,824 --> 01:17:53,816
!إنّي سعيد للغاية أنكم لم تموتوا

647
01:17:53,944 --> 01:17:55,377
كيف حالكَ؟

648
01:17:55,504 --> 01:17:57,142
كيف عثرت علينا؟

649
01:17:57,264 --> 01:17:59,539
من خلال رسالتكَ، لقد 
.حاولتُ معاودة الإتصال بكَ

650
01:17:59,664 --> 01:18:01,495
.لا نزال بحاجة لتحويل البيانات عن طريق قمر صناعيّ -
.أجل -

651
01:18:01,624 --> 01:18:04,092
لديّ واحدة، فأنا و(ستيلتون) لديّنا
.شاحنة بها خاصّية تحويل البيانات، هيّا

652
01:18:04,224 --> 01:18:06,943
،لقد قدتُ السيارة إلى هنا
.ولم أشعر أنّي تم نسفي

653
01:18:07,064 --> 01:18:10,739
أريدكِ أن تبتعدي
 عن هذه المهمة، إتّفقنا؟

654
01:18:10,864 --> 01:18:14,413
.آندرز)، يمكنني الإعتناء بنفسي) -
!لا يمكننا المخاطرة بهذا، ارجوكِ -

655
01:18:14,544 --> 01:18:16,296
أين عساي أكون أئمن؟

656
01:18:16,424 --> 01:18:18,221
!محطتي ستسطوا على محطتكَ، هيّا

657
01:18:18,344 --> 01:18:20,062
.مهلاً، ثمّة منعطف يجب أن نتخذه هنا

658
01:18:20,184 --> 01:18:22,379
(لقد أخبرني (داميدون
.أنّهم يستثنوا الكنائس

659
01:18:22,504 --> 01:18:24,540
.ليقترب الجميع، اقتربوا

660
01:18:24,664 --> 01:18:26,495
.ابتسموا الآن -
.ليكن في ذلك رحمة لنا -

661
01:18:26,624 --> 01:18:29,092
.إنّها الحرب فحسب

662
01:18:55,304 --> 01:18:58,455
.آندرز) هذا لا يروق ليّ على الإطلاق)

663
01:19:01,544 --> 01:19:07,456
هلا تفعلين هذا من أجلي؟ سنعود 
.سريعا، و حينها سنغادر المدينة سوياً

664
01:19:07,584 --> 01:19:10,742
.حسناً -
.شكراً لكِ -

665
01:19:10,864 --> 01:19:13,503
كيف اتصل بكَ إنّ حصل شيء؟

666
01:19:24,464 --> 01:19:31,754
.(هذا رقم الهاتف الخلويّ لـ (دوتشمان
.سَلي هؤلاء إن كان لدى احدهم هاتف خلويّ

667
01:19:43,464 --> 01:19:45,261
حسناً، ما هو الرقم؟

668
01:19:45,384 --> 01:19:47,454
.هاكِ

669
01:19:47,584 --> 01:19:50,735
سأتصل بكِ بمجرد أن
ينتهي تحويل البيانات، إتّفقنا؟

670
01:19:50,864 --> 01:19:52,661
.إتّفقنا

671
01:19:54,544 --> 01:19:56,102
.. آمل أن

672
01:19:56,944 --> 01:19:59,219
!هيّا يا (آندرز) لنذهب -
!هيّا -

673
01:20:31,024 --> 01:20:34,096
،لا يمكنني الوصول إلى ستيلتون
.الإشارة لا تنفك تظهر و تختفي

674
01:20:41,664 --> 01:20:43,939
!(ستيلتون)

675
01:20:45,024 --> 01:20:47,060
ما الأخبار؟ -
.زوي) معه) -

676
01:20:48,584 --> 01:20:51,223
.إنّها تدرك ما تفعل

677
01:20:53,064 --> 01:20:54,895
!نصّب الطبق

678
01:20:55,024 --> 01:20:57,413
!صلنا بالدعم، بسرعة

679
01:20:57,544 --> 01:20:59,262
!(استيقظ يا (روميو

680
01:20:59,384 --> 01:21:02,342
هذا كل ما لدينا، يجب أن يرى
!الناس هذه المادة الفيلمية، الآن

681
01:21:02,464 --> 01:21:03,658
.إليكَ

682
01:21:05,224 --> 01:21:06,577
.آمل أنّها لازالت صالحة للعمل

683
01:21:08,504 --> 01:21:10,813
.البيانات سليمة -
!أجل -

684
01:21:10,944 --> 01:21:13,378
كم بقي من الوقت حتى يتم الإتصال؟

685
01:21:13,504 --> 01:21:15,893
.هيّا -
.بقي حوالي دقيقتين على الإرسال -

686
01:21:16,024 --> 01:21:18,743
أتودّ شراباً؟ -
.سأنتظر حتى يتم إستخراج المادة الفيلمية -

687
01:21:18,864 --> 01:21:21,503
.لكنّي سأتناول سيجارة

688
01:21:57,544 --> 01:21:59,774
!إنّهم يستهدفونا! احتموا جميعاً، هيّا

689
01:21:59,904 --> 01:22:01,781
!هيّا، هيّا، هيّا

690
01:22:01,904 --> 01:22:04,134
ماذا تفعل؟ -
!انقذ مادتنا الفيلمية، هيّا -

691
01:22:09,064 --> 01:22:11,419
!كدتُ أنتهي -
!يجب أن نذهب -

692
01:22:11,544 --> 01:22:13,341
!هيّا

693
01:22:14,304 --> 01:22:15,783
!هيّا

694
01:22:15,904 --> 01:22:18,543
!اخرج -
!هيّا، هيّا -

695
01:22:18,664 --> 01:22:20,416
!إنّنا لن ننجح في ذلك -
!ابتعد من هنا -

696
01:22:30,824 --> 01:22:32,098
!انهضا الآن! هيّا

697
01:23:22,744 --> 01:23:24,575
دوتشمان)؟ (ستيلتون)؟)

698
01:23:26,584 --> 01:23:28,142
!(سبستيان)

699
01:23:32,504 --> 01:23:35,902
إصابتي سيّئة، أليس كذلك؟
!لا يسعني الشعور بشيء

700
01:23:36,024 --> 01:23:37,457
.أنتَ بخير

701
01:23:37,584 --> 01:23:38,812
.مهلاً

702
01:23:43,584 --> 01:23:46,257
.تباً

703
01:23:46,384 --> 01:23:49,421
.هيّا، هيّا -
.لن اتركك -

704
01:23:49,544 --> 01:23:51,136
.يجب أن تذهب -
.لا يمكنني مساعدتكَ -

705
01:23:51,264 --> 01:23:54,893
.لا، لا، اصغي إليّ، يجب أن تذهب الآن

706
01:23:55,024 --> 01:23:58,937
!لن أتركك و ارحل -
اخرس، إتّفقنا؟ -

707
01:23:59,064 --> 01:24:03,860
،لا يُمكنني أن أتحرّك
.يجب أن تستخرج مادتنا الفيلمية

708
01:24:04,904 --> 01:24:08,499
عُد إلى تلكَ الكنيسة، و اخفِ كارت
.الذاكرة و انتظر حتى يأمن الحال

709
01:24:08,624 --> 01:24:10,501
.سأكون بخير

710
01:24:10,624 --> 01:24:13,536
وسيلة تأمين الحياه، أتذكر؟

711
01:24:18,904 --> 01:24:24,502
،يجب أن تفعل هذا من أجلي
.عدني أن تخرج المادة الفيلمية

712
01:24:24,624 --> 01:24:26,182
!عدني -
!اعدكَ -

713
01:24:32,104 --> 01:24:33,696
.إليكَ، تفضل

714
01:24:35,504 --> 01:24:36,903
.سأعود سريعاً

715
01:24:37,024 --> 01:24:38,423
!هيا

716
01:24:50,384 --> 01:24:52,181
تاتيا)؟)

717
01:24:53,144 --> 01:24:55,817
تاتيا)؟ أين الفتاه التي كنتُ معها؟)

718
01:24:56,424 --> 01:24:59,575
،بحقكم، لا بد أن ثمّة من يعرف
أين الفتاه التي كنتُ معها؟

719
01:25:00,504 --> 01:25:02,415
أين الفتاه؟
.ثمّة فتاه كنتُ معها

720
01:25:02,544 --> 01:25:05,661
،لستُ أحتاج هاتف هذه المرّة
.إنّما أحتاج الفتاه التي كنتُ معها

721
01:25:05,784 --> 01:25:06,978
أتذكرين الفتاه؟

722
01:25:09,664 --> 01:25:10,858
.بحقّ المسيح

723
01:25:17,104 --> 01:25:20,016
.. إن آذيتها -
.(تعالَ إلى ميدان (ستالين -

724
01:25:21,024 --> 01:25:22,616
.و احضر كارت الذاكرة معكَ

725
01:26:03,384 --> 01:26:05,534
.أريدكِ أن تفعلي شيئاً هاماً للغاية من أجلي

726
01:26:05,664 --> 01:26:08,132
أتفهمين؟
.حسناً

727
01:26:54,784 --> 01:26:56,900
أأحضرت ما أردتُ؟

728
01:27:04,704 --> 01:27:06,183
.اطلق سراحها

729
01:27:17,824 --> 01:27:19,098
!شكراً لله

730
01:27:19,224 --> 01:27:21,180
أأنت بخير؟ -
.أجل -

731
01:27:21,304 --> 01:27:23,579
.حسبتني لن أراكَ مُجدداً

732
01:27:26,344 --> 01:27:30,583
هل قمتَ بالبث الإذاعيّ؟ -
.كلا -

733
01:27:32,104 --> 01:27:36,938
سبستيان)؟) -
.لا -

734
01:27:39,664 --> 01:27:41,495
.الجميع سيكون بخير

735
01:27:47,064 --> 01:27:52,460
.كم أحببتُ أن أتعرّف عليكِ أكثر -
.لستُ أفهم -

736
01:27:53,144 --> 01:27:55,260
.أريدكِ أن تهربي الآن

737
01:27:56,584 --> 01:27:59,894
.. (آندرز) -
.هيّا، اذهبي -

738
01:28:07,864 --> 01:28:09,377
!اذهبي

739
01:28:37,784 --> 01:28:40,742
.القنّ هو 1216

740
01:28:45,784 --> 01:28:49,220
لقد أغفلت كارتاً حينما 
.(كنت تفتشني يا (أفنيفي

741
01:28:49,344 --> 01:28:51,539
الكارت الحقيقيّ بطريقه
.إلى جمعية حقوق الإنسان الآن

742
01:28:51,664 --> 01:28:54,098
.كمجاملة من طفلة شجاعة

743
01:28:56,064 --> 01:28:57,622
.لقد قضي الأمر

744
01:29:03,184 --> 01:29:07,697
وكيف حسبتَ أنّكَ ستنجو من هذا؟ -
.لم أحسب ذلك -

745
01:30:01,064 --> 01:30:03,339
!حسبتُ أنّي أمرتكِ بالهرب

746
01:30:39,904 --> 01:30:42,259
أودّ رؤيته لمرّة أخيرة، إتفقنا؟

747
01:31:09,304 --> 01:31:10,942
.. هذا

748
01:31:11,584 --> 01:31:13,575
.هنا حيث تركته

749
01:31:14,664 --> 01:31:16,461
.لقد تركته

750
01:31:46,384 --> 01:31:48,340
!(آندرز)

751
01:31:52,744 --> 01:31:56,180
!(ريزو) -
.نحتاج عونكَ -

752
01:31:56,304 --> 01:31:57,498
.حسناً -
.حسناً -

753
01:31:57,624 --> 01:32:00,013
.(آندرز) -
سبستيان)؟) -

754
01:32:01,024 --> 01:32:04,175
سبستيان)، ما هذا بحقّ الجحيم؟)

755
01:32:04,304 --> 01:32:07,137
.تظاهرتُ بالموت -
أأنتَ بخير؟ -

756
01:32:08,024 --> 01:32:09,821
أيمكننا المُضيّ الآن؟ -
.أجل -

757
01:32:09,944 --> 01:32:11,616
.لنخرجه من هنا

758
01:32:18,184 --> 01:32:19,981
أأنتَ بخير يا صاح؟ -
.أجل -

759
01:32:40,384 --> 01:32:43,535
.مهلاً، يجب أن ننتظر، ضعوه ارضاً

760
01:32:55,184 --> 01:32:58,062
.لا تقاوم أيّها القائد

761
01:33:18,064 --> 01:33:20,339
آندرز)؟) -
.ليس ثمّة مكان للهرب -

762
01:33:20,464 --> 01:33:22,455
.حتى لو وسعنا ذلك

763
01:33:44,944 --> 01:33:46,855
.سيّدي إنهم لا يقاوموا

764
01:34:28,544 --> 01:34:31,297
!ابتعدوا من هنا

765
01:34:35,064 --> 01:34:36,053
!هيّا

766
01:34:39,824 --> 01:34:42,258
.لقد وقع ما يكفي من قتل

767
01:35:24,544 --> 01:35:29,095
.اليوم تحتشد قوات الإحتلال عند بواباتنا

768
01:35:34,104 --> 01:35:40,542
،ونعلم أن هذه الإمبراطورية قوية للغاية
.لديهم الكثير من دبابات، و كثيراً من الخطط

769
01:35:41,824 --> 01:35:49,259
،لكننا نملك شيئاً أثمن بكثير
!إنّنا نملك حبّ الحرّية، و حبّ الإستقلال

770
01:35:51,504 --> 01:35:54,860
.إنّنا نقف هنا اليوم متفاخرين بإستقلال بلدنا

771
01:35:54,984 --> 01:35:59,939
،(مثل (فينلندا) و (تشيكوسلوفاكيا
.ومثل (المجر) من قبلنا

772
01:36:02,224 --> 01:36:09,094
،و نقول لهم اليوم أمام العالم أجمع
!إن هذه الحربة لن تتقهقر أو تستسلم

773
01:36:10,544 --> 01:36:13,581
.ربّما نحنُ محاصرين، لكننا لسنا وحدنا

774
01:36:13,704 --> 01:36:18,380
يقف معنا هنا الليلة
.ست رؤساء أوروبيون

775
01:36:18,504 --> 01:36:22,935
و الذين سافروا آلاف الأميال
!تحديّاً للمخاوف و التهديدات

776
01:36:24,864 --> 01:36:31,454
أولئكَ الرجال الستة هنا، لأنّهم يعلمون 
.أن مسألة الإستقلال تقرر هنا الليلة

777
01:36:35,224 --> 01:36:40,423
!ليبارك الإله شعبي الجورجيّ
!عاشت (جورجيا) حرّة

778
01:36:47,544 --> 01:36:50,456
!(جورجيا)! (جورجيا)! (جورجيا)

779
01:37:12,544 --> 01:37:18,658
.قالوا أنّكَ ستستعيد عافيتكَ تماماً -
حقاً؟ خلال ستة أشهر؟ -

780
01:37:18,784 --> 01:37:22,572
و مادتنا الفيلمية؟

781
01:37:22,704 --> 01:37:25,776
لقد تم إخراجها، إنّها بحوزة
!جمعية الدفاع عن حقيق الإنسان

782
01:37:25,904 --> 01:37:32,700
!لقد بدأت تصنع دويّاً و تجذب الإنتباه -
.ليس سيّئاً بالنسبة لرجل مهمات خاصة -

783
01:37:33,464 --> 01:37:35,136
.شكراً لكَ يا صاح

784
01:37:35,264 --> 01:37:41,502
،بالرغم من وقف إطلاق النار و وعود الإنسحاب
.(فالدبابات و القوات الروسية ماتزل في (جوري

785
01:37:41,624 --> 01:37:43,854
.(وفي معظم البقاع وسط (جورجيا

786
01:37:43,984 --> 01:37:48,942
،إنّي أقف عند مشفى عسكريّ
.بحيث يستمر الأناس المُرحلون بالوصول

787
01:37:49,064 --> 01:37:53,218
أناساً ليس لهم ملجأً آخر، وليس على
.ألسنتهم سوى قصص العنف و التعذيب و القتل

788
01:37:53,344 --> 01:37:55,335
.و لقد إستمرّت الحرب لـ 5 أيام

789
01:37:55,464 --> 01:38:00,055
،فقد أكثر من 100 ألف بيوتهم
.و قـُتل مئات البشر من بينهم 5 مراسلين

790
01:38:00,184 --> 01:38:02,618
.لقد مرّة تسعة أيام منذ إندلاع هذه الحرب

791
01:38:02,744 --> 01:38:05,816
"لا ينفك الناس يسألون كيف يستمرّ هذا بالحدوث"

792
01:38:06,344 --> 01:38:12,376
،ما يُقدر بـ 20 ألف أصبحوا مُشرّدين
.فقد تم إجتياح قراهم أو تدميرها بشكل دائم

793
01:38:12,504 --> 01:38:17,532
.ثمّة من لازالوا أحياءً بمعسكر اللاجئين

794
01:38:19,424 --> 01:38:21,984
بالرغم من مطالبة الإتحاد الأوروبي
.. و(الولايات المُتحدة) بالإنسحاب

795
01:38:22,104 --> 01:38:26,735
،(فإن الأقاليم الشمالية لـ (أوسيشا)، و(أبكاذيا
.ما تزال مُحتلّة من قبل القوات الروسية

796
01:38:26,864 --> 01:38:33,739
،هذه الأمة تناضل الآن من أجل نجاتها
.جورجيا) تواصل سعيها للإندماج مع الغرب)

797
01:38:34,424 --> 01:38:37,700
.(كان معكم (توماس أندرز) من (جورجيا

798
01:38:42,384 --> 01:38:47,458
،(زوجي (ميخائيل تابوشوفيلي
.(قـُتل بقرية (إيريدفي

799
01:38:47,584 --> 01:38:49,176
.والدي

800
01:38:50,264 --> 01:38:57,022
.(عمّتي أبي (ناتاليا أوكروبيردز -
.(والدتي (ناتاليا أوكروبيردز -

801
01:38:57,664 --> 01:39:03,022
،لقيت والدتيّ حتفهما
.بينما كانت تعبر الطريق

802
01:39:04,184 --> 01:39:10,054
،ثمّة لغم إنفجر أمام سيارتهما"
"و ثمّة شظية أصابتها

803
01:39:10,184 --> 01:39:12,823
.لقد ماتت توّاً

804
01:39:15,544 --> 01:39:20,501
.زامباكيدز تامار)، والدتي) -
.زوجتي.         - جدتنا -

805
01:39:21,064 --> 01:39:24,454
،تم تعذيب والديّ
.لقد شُقت حناجرهم

806
01:39:27,304 --> 01:39:32,014
،لقد دُفنوا بباحة منزلنا
.و هذا كل ما نعلمه

807
01:39:33,784 --> 01:39:41,657
،هذا (نادور أوتشيفيلي)، والدي
.(كنا نعيش بقرية (كفيمو أتشابيتي

808
01:39:44,024 --> 01:39:46,140
.(انا إبن (سقراط جوجيدز

809
01:39:47,704 --> 01:39:54,454
لقد أخبرتُ من قبل الصليب
.الأحمر أنّه دُفن بحديقتنا

810
01:39:57,504 --> 01:39:59,301
.لقد تم شنقه

811
01:40:03,024 --> 01:40:07,381
،(انا (مارينا كاكبياشبيلي
.(كنت أعيش بقرية (كيفي

812
01:40:08,744 --> 01:40:11,542
"رحلنا بأغسطس عام 2008"

813
01:40:11,664 --> 01:40:15,179
،بقي زوجي هناك
.بقي كل من زوجي و ولدي

814
01:40:15,304 --> 01:40:19,217
،غادر ولدي بتلكَ الليلة
.وبقي زوجي بالبيت

815
01:40:30,464 --> 01:40:32,773
.إكاترين بابليفيلي)، جدتي)

816
01:40:42,012 --> 01:40:50,568
{\pos(192,200)}{\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
