1
00:00:05,100 --> 00:00:41,100
DarthArshed ترجمة

2
00:00:43,101 --> 00:00:49,001
في 120 بعد الميلاد سار الفيلق التاسع لجيش الرومان

3
00:00:49,002 --> 00:00:53,302
الى أراضي غير مكتشفة لهم في شمال بريطانيا

4
00:00:53,303 --> 00:00:59,003
و لم يرهم أحدٌ بعد

5
00:00:59,004 --> 00:01:07,004
كل هؤلاء الخمسة الآف رجل قد إختفوا مع عمودهم الثمين

6
00:01:16,405 --> 00:01:22,505
النسر

7
00:01:25,106 --> 00:01:35,506
مخزيٌ بهزيمتهِ الكبرى, أمر الإمبراطور (هادريان) ببناء جدار
كبير ليقطع بهِ حدود شمال بريطانيا للأبد

8
00:01:35,507 --> 00:01:40,507
أصبح جدار (هادريان) علامة نهاية العالم المعروف

9
00:01:50,308 --> 00:01:58,008
بعد عشرين سنة
في بريطانيا الجنوبية المحتلة بالرومان

10
00:03:29,626 --> 00:03:31,127
(ماركوس فلايفوس اكويلا)

11
00:03:31,378 --> 00:03:33,546
(الكتيبة الرابعة من (غولز
الفيلق الثاني

12
00:03:33,630 --> 00:03:34,714
أتيت لأستلم القيادة

13
00:03:35,132 --> 00:03:38,467
(لوتوريس دروسيلاس ساليناتور)
الضابط الاعلى

14
00:03:39,720 --> 00:03:40,845
أين هو قائد المعسكر؟

15
00:03:41,346 --> 00:03:42,638
لقد غادر هذا الصباح يا سيدي

16
00:03:44,016 --> 00:03:45,141
لم يستطع الإنتظار ليبتعد

17
00:03:58,071 --> 00:04:02,158
كتاب المهمات و مفاتيح الخزينة

18
00:04:03,660 --> 00:04:04,744
لا يوجد أمين الخزينة؟

19
00:04:04,828 --> 00:04:05,912
نحنُ معسكر صغير

20
00:04:05,996 --> 00:04:07,955
مع الأسف فتلك الوظيفة على عاتقكَ

21
00:04:09,625 --> 00:04:11,417
أظن أنكَ لاحظتَ

22
00:04:11,501 --> 00:04:13,794
بأن لدينا مشكلة صغيرة مع المراحيض

23
00:04:13,879 --> 00:04:15,588
و لكن هنالك من يعمل عليها

24
00:04:15,672 --> 00:04:16,923
بدون نجاح

25
00:04:17,007 --> 00:04:18,090
حتى الآن

26
00:04:20,177 --> 00:04:21,594
هل هذه اول مهمة قيادية لكَ يا سيدي؟

27
00:04:21,678 --> 00:04:22,803
أجل

28
00:04:24,139 --> 00:04:25,681
لماذا إخترتَ بريطانيا؟

29
00:04:26,975 --> 00:04:29,685
أظن أن لديكَ أرتباطات عائلية

30
00:04:31,688 --> 00:04:32,855
كلا

31
00:04:33,565 --> 00:04:36,442
لقد لاحظتُ أن جدار الحصن هو بحالة سيئة

32
00:04:37,986 --> 00:04:39,946
سنحتاج الى إصلاحهِ

33
00:04:42,616 --> 00:04:43,658
بالطبع يا سيدي

34
00:04:52,417 --> 00:04:55,503
تحركوا, تحركوا, تحركوا

35
00:04:56,964 --> 00:05:01,217
إنظموا في الصفوف أيها الجنود
!الآن إستعداد

36
00:05:12,729 --> 00:05:16,315
أقدم قائدنا الجديد
(ماركوس فلافيوس اكويلا)

37
00:05:38,755 --> 00:05:40,923
أين هو قائدنا الشاب الجديد؟

38
00:05:41,550 --> 00:05:43,259
لربما يخرج كتاب قواعدهُ الجديد

39
00:05:59,943 --> 00:06:03,738
تذكر كلامي إن
ماركوس أكويلا) موصوم بالعار)

40
00:06:04,489 --> 00:06:06,032
أنتَ تعرف أن والدهُ هو

41
00:06:06,116 --> 00:06:07,908
من فقد النسر للفيلق التاسع

42
00:06:07,993 --> 00:06:09,785
بالإضافة الى 5000 رجل

43
00:06:10,120 --> 00:06:11,704
لقد كان ذلك كارثة

44
00:06:18,336 --> 00:06:20,337
لقد سمعتُ أنهُ طلب أن يُرسل الى هنا

45
00:06:20,422 --> 00:06:22,798
الى حفرة القذارة هذه؟ -
أجل -

46
00:06:22,924 --> 00:06:25,259
إسمعوني جيداً لقد حاربتُ مع النسور منذ 23 سنة

47
00:06:25,343 --> 00:06:27,803
و أعرف نذير النحس عندما أراه

48
00:06:27,971 --> 00:06:29,889
هذا الفتى هو نذير نحس

49
00:06:30,932 --> 00:06:32,933
ميثراس), إله الضوء)

50
00:06:33,894 --> 00:06:36,854
أرجوك ساعدني
يا أب الآباء كلهم

51
00:06:40,025 --> 00:06:42,151
ساعدني ان أقود رجالي جيداً

52
00:06:45,655 --> 00:06:47,990
و لا تدعني أجلب الخزي الى فيلقي

53
00:06:54,372 --> 00:06:56,957
أرجوك ساعدني لأستعيد شرف عائلتي

54
00:07:27,364 --> 00:07:28,906
إحفروا عميقاً يا رجال

55
00:07:31,701 --> 00:07:33,869
إن حياتكم تعتمد على هذه الدفاعات

56
00:07:34,496 --> 00:07:36,413
حركوا هذه الأعمدة الى هناك

57
00:07:42,587 --> 00:07:44,672
يجب أن تكونوا دقيقين بالقتال

58
00:07:44,965 --> 00:07:47,550
!القوة, السرعة, و الدقة

59
00:08:02,691 --> 00:08:05,276
لقد سمعتُ أن توصيلة الحبوب قد تأخرت

60
00:08:05,360 --> 00:08:07,736
أريدكَ ان تُرسل دورية للتحقيق بالأمر

61
00:08:07,863 --> 00:08:10,573
لا داعي للقلق يا سيدي, إن يوم تأخير
واحد هنا هو لا شيْ

62
00:08:11,366 --> 00:08:12,408
حسناً أنا قلقان

63
00:08:13,827 --> 00:08:14,952
أرسل الدورية

64
00:08:15,036 --> 00:08:16,453
صدقني يا سيدي الأمر خطيرٌ جداً

65
00:08:16,830 --> 00:08:19,456
هنالك أخبارٌ عن كاهن يتجول في القرى

66
00:08:19,541 --> 00:08:21,542
في هذا الوقت أنا لن أرسل دورية

67
00:08:23,128 --> 00:08:25,588
إن الرجال يحتاجون ليأكلوا

68
00:08:28,300 --> 00:08:31,468
أيها الدورية
!للأمام تقدموا

69
00:08:31,720 --> 00:08:33,429
يسار, يمين, تقدموا

70
00:09:26,900 --> 00:09:28,651
.(أيقظ (لوتوريس -
حاضر سيدي -

71
00:09:41,414 --> 00:09:43,290
هل سمعتَ ذلك؟ -
سيدي؟ -

72
00:09:52,425 --> 00:09:54,009
أتمنى أن تكون الدورية بخير

73
00:10:01,351 --> 00:10:02,851
يبدو أنني أوقظتكَ من أجل لا شيء

74
00:10:02,936 --> 00:10:04,061
ما الذي سمعتهُ أنتَ؟

75
00:10:05,480 --> 00:10:06,981
إنها الماشية على الأرجح

76
00:10:09,859 --> 00:10:13,862
هناك, هنالك
هل سمعتَ ذلك؟

77
00:10:17,617 --> 00:10:19,159
اللعنة على الظلام

78
00:10:21,746 --> 00:10:23,539
هل أستدي الرجال للقتال؟

79
00:10:23,790 --> 00:10:25,624
إذا كانت ماشيةً فهم لن يشكروك على ذلك

80
00:10:29,254 --> 00:10:30,546
أن يكونوا غاضبين أفضل من ميتين

81
00:10:31,673 --> 00:10:34,383
إستدعي الرجال
لكن بهدوء

82
00:10:36,386 --> 00:10:37,720
حاضر سيدي

83
00:10:40,557 --> 00:10:41,890
!إستيقظ أيها الجندي

84
00:10:52,235 --> 00:10:53,485
تبا للخوذ

85
00:10:58,283 --> 00:11:00,367
!هيا بنا, هيا بنا
!تحركوا, تحركوا, تحركوا

86
00:12:14,442 --> 00:12:15,734
!حافظوا على الصفوف

87
00:12:17,445 --> 00:12:22,449
!حافظوا على مواقعكم
!حافظوا على مواقعكم

88
00:12:24,035 --> 00:12:25,494
!إجلبوا لي مشعلاً

89
00:12:27,831 --> 00:12:30,040
!تماسكوا

90
00:12:41,803 --> 00:12:43,011
!حافظوا على الصفوف

91
00:12:46,599 --> 00:12:49,017
أيها الجنود دافعوا عن المعسكر

92
00:14:10,099 --> 00:14:11,516
سيدي -
أحسنتَ عملاً سيدي -

93
00:14:11,601 --> 00:14:13,101
أحسنتَ عملاً -
سيدي -

94
00:14:29,619 --> 00:14:31,495
ليكن نور الشمس معكَ يا أخي

95
00:14:36,167 --> 00:14:38,293
و المزيد منا سينظمون إليهم يا سيدي

96
00:14:43,967 --> 00:14:45,467
هل هنالك أي إشارة للدورية؟

97
00:14:59,524 --> 00:15:00,649
!سيدي

98
00:15:58,010 --> 00:16:02,240
اليوم آلهتنا ستجلب النصر لنا

99
00:16:15,040 --> 00:16:18,240
إجثو على ركبتكَ يا بذرة الشر

100
00:16:22,740 --> 00:16:28,440
لقد سرقتم أراضينا و قتلتم أبنائنا

101
00:16:29,540 --> 00:16:32,140
و دنستم شرف بناتنا

102
00:16:33,340 --> 00:16:36,040
!أنا ألعنكم

103
00:17:20,289 --> 00:17:21,498
أنا لن أتركهم للموت

104
00:17:22,250 --> 00:17:24,042
حظر خمسين رجلاً من الإحتياط
و أرسلهم عند البوابة

105
00:17:24,794 --> 00:17:27,295
...سيدي
دعني أنا أقودهم

106
00:17:27,797 --> 00:17:29,840
لقد كان قراري أن أرسل الدورية

107
00:17:30,049 --> 00:17:31,133
لذا هي مسؤوليتي لأعيدهم

108
00:17:31,217 --> 00:17:32,300
حضر الرجال

109
00:17:43,980 --> 00:17:45,689
!تحركوا! تحركوا

110
00:17:47,316 --> 00:17:49,067
!إستعدوا للمعركة

111
00:18:09,005 --> 00:18:10,338
مثراس), إله الضوء)

112
00:18:10,423 --> 00:18:13,884
و أب الآباء كلهم
لا تدعني أجلب النحس الى فيلقي

113
00:18:14,093 --> 00:18:16,136
مثراس), إله الضوء)
و أب الآباء كلهم

114
00:18:16,220 --> 00:18:19,681
تقبل تضحياتنا
و إجعلني لا أجلب النحس الى فيلقي

115
00:18:23,895 --> 00:18:27,606
عندما أعطي الأمر
سنشكل الساتر المتحرك

116
00:18:32,487 --> 00:18:35,697
!مستعدون
إفتحوا البوابة

117
00:18:36,532 --> 00:18:39,409
!أيها الفيلق تقدموا بسرعة

118
00:19:03,184 --> 00:19:06,561
!الساتر المتحرك
!تشكيل

119
00:19:28,417 --> 00:19:30,835
!تقدموا للأمام -
!تقدموا للأمام -

120
00:19:30,920 --> 00:19:33,588
!تقدموا للأمام

121
00:19:44,559 --> 00:19:50,605
!حلقة دفاعية, للأمام

122
00:19:50,940 --> 00:19:52,524
!حافظوا على الحلقة

123
00:19:57,613 --> 00:19:59,239
!حافظوا على الحلقة

124
00:20:00,449 --> 00:20:03,118
!حافظوا على الحلقة
!ضيقوا من الحلقة

125
00:20:03,661 --> 00:20:05,954
!حافظوا على الحلقة

126
00:20:09,792 --> 00:20:11,418
هنا حرروا هذا الرجل

127
00:20:20,678 --> 00:20:23,471
!حافظوا على الحلقة
!تماسكوا

128
00:20:31,439 --> 00:20:32,981
!حافظوا على الحلقة

129
00:20:57,381 --> 00:20:58,715
!تراجعوا

130
00:20:59,842 --> 00:21:01,843
!تراجعوا
!إهربوا

131
00:21:01,969 --> 00:21:03,345
!إلتحموا

132
00:21:08,684 --> 00:21:10,226
!إهربوا
!إهربوا

133
00:21:49,850 --> 00:21:51,476
أبي أين أنتَ؟

134
00:22:27,221 --> 00:22:28,430
أبي

135
00:22:33,144 --> 00:22:35,769
إسترح الآن
إستلقي ساكناً

136
00:22:36,355 --> 00:22:37,439
إستلقي ساكناً

137
00:22:39,984 --> 00:22:41,401
أين أنا؟

138
00:22:42,361 --> 00:22:45,280
(لا تزال في (بريطانيا
(في (كاليفا

139
00:22:46,073 --> 00:22:47,115
كاليفا)؟)

140
00:22:47,408 --> 00:22:49,993
إن جراح معسكركَ قد أمر بنقلكَ
الى هنا

141
00:22:51,078 --> 00:22:54,188
لمسافة 200 فرسخ
في عربة تجرها البغال

142
00:22:55,207 --> 00:22:57,292
بجراحكَ هذه, من الحظ أنكَ لم تمت

143
00:22:59,336 --> 00:23:03,339
.(أنا عمكَ من جهة أبيكَ (أكويلا

144
00:23:04,508 --> 00:23:08,720
و هذا ليس الوقت المناسب
من أجل أن نتعارف

145
00:23:09,638 --> 00:23:13,016
و لكن... بالإفتراض أنكَ ستعيش لذا
سيكون لديكَ الكثير من الوقت من أجل التعارف

146
00:23:14,059 --> 00:23:18,897
لا تتحرك أرجوك, إبقى ساكناً
يجب أن يرتاح المريض

147
00:23:20,900 --> 00:23:24,444
أتمنى أن الدواء الذي يعطيكَ إياه
أن يفيدكَ

148
00:23:24,570 --> 00:23:27,739
إن رائحتهُ مقرفة مثل رائحة ضراطهُ

149
00:23:27,990 --> 00:23:29,157
و رجالي؟

150
00:23:30,117 --> 00:23:31,910
ما الذي حدث لرجالي؟

151
00:23:32,453 --> 00:23:34,078
لقد تم إنقاذهم

152
00:23:34,663 --> 00:23:36,122
و الشكر يرجع لجهودكَ

153
00:23:44,840 --> 00:23:46,174
إسترح الآن

154
00:24:06,320 --> 00:24:07,529
(ماركوس)

155
00:24:08,906 --> 00:24:10,114
(ماركوس)

156
00:24:11,116 --> 00:24:13,034
إن لديكَ زائر

157
00:24:13,619 --> 00:24:15,745
(لوتوريس) -
سيدي -

158
00:24:19,708 --> 00:24:21,251
إن الرجال يسألون عنكَ

159
00:24:21,585 --> 00:24:23,127
و كيف هي أحوالهم؟

160
00:24:23,254 --> 00:24:25,296
مترقبين لمعرفة أحوال قائدهم

161
00:24:30,803 --> 00:24:32,262
هل لديكَ بعض الأخبار لإبن أخي؟

162
00:24:32,346 --> 00:24:33,555
أجل, أنا آسف

163
00:24:34,181 --> 00:24:35,807
.(لقد جائتنا الأوامر من (روما

164
00:24:36,892 --> 00:24:39,060
من أجل إبقاء الحصن تحت الضغط

165
00:24:39,144 --> 00:24:40,770
(و الكتيبة الرابعة من (غولز

166
00:24:40,854 --> 00:24:42,772
قد تم تكريمها بمذهب الغار

167
00:24:43,524 --> 00:24:46,985
و من اليوم فإن عمود الكتيبة سيحمل
إكليلهم الأول

168
00:24:50,656 --> 00:24:52,740
أخبر الرجال بأني فخورٌ جداً بهم

169
00:24:52,825 --> 00:24:54,576
هذا ليس كل شيء يا سيدي

170
00:24:56,078 --> 00:25:01,541
و لقد كرموكَ بالمعصم العسكري
من أجل شهامتكَ الواضحة

171
00:25:04,753 --> 00:25:06,588
و منحوكَ تسريحاً مشرفاً

172
00:25:08,215 --> 00:25:09,591
بسبب جراحكَ

173
00:25:16,974 --> 00:25:20,643
إن الأمر يقول الشرف و الإخلاص

174
00:25:23,814 --> 00:25:25,273
الشرف و الإخلاص

175
00:25:26,275 --> 00:25:29,736
إسمح لي أن أكون أول المهنئين

176
00:25:36,785 --> 00:25:38,953
أشكركَ على مجيئكَ الى هنا

177
00:25:44,501 --> 00:25:45,501
سيدي

178
00:25:49,340 --> 00:25:50,798
.(شكراً لكَ (لوتوريس

179
00:26:06,815 --> 00:26:09,942
ستيفانوس), إتركهُ بحالهِ)

180
00:26:11,362 --> 00:26:13,154
لا يوجد أي علاجٌ لذلك

181
00:27:05,332 --> 00:27:06,582
!إهربوا

182
00:27:20,889 --> 00:27:22,348
إجلبوه للأسفل

183
00:27:23,934 --> 00:27:25,017
حاذروا

184
00:27:26,979 --> 00:27:28,312
بلطف

185
00:27:33,986 --> 00:27:35,069
المرح

186
00:27:43,078 --> 00:27:44,912
كيف كان والدي؟

187
00:27:46,415 --> 00:27:48,082
أبيكَ؟

188
00:27:52,087 --> 00:27:55,047
إن أبيكَ كان الرومي المثالي

189
00:27:55,132 --> 00:27:56,883
بكل معنى الكلمة

190
00:27:58,135 --> 00:28:02,346
الرجل الذي فقد النسر كان الرومي
المثالي؟

191
00:28:02,431 --> 00:28:05,391
لا أحد يعرف كيف فُقد النسر

192
00:28:05,476 --> 00:28:08,019
لكن والدكَ قد ماتَ دفاعاً عنهُ

193
00:28:08,103 --> 00:28:09,812
لقد ماتَ بشرف

194
00:28:10,689 --> 00:28:12,190
هذا ما نقولهُ لأنفسنا

195
00:28:12,274 --> 00:28:14,150
لكن ماذا لو لم يكن كذلك؟ -
ماذا؟ -

196
00:28:14,526 --> 00:28:16,861
ماذا لو كان جباناً و هرب؟

197
00:28:29,374 --> 00:28:31,959
...و الآن
لدينا قتالٌ حتى الموت

198
00:28:59,947 --> 00:29:01,322
إنهَ عبدٌ

199
00:29:01,406 --> 00:29:04,867
مصارعٌ و عبدٌ
إنها ليست معركة عادلة

200
00:29:10,165 --> 00:29:11,415
هيا

201
00:29:12,042 --> 00:29:14,293
هيا, قاتلني

202
00:29:16,755 --> 00:29:17,755
!قاتلهُ

203
00:29:26,890 --> 00:29:31,519
إنها الشجاعة
إنهُ سيسبب لنفسهُ الموت

204
00:29:40,904 --> 00:29:42,530
!هيا, قاتلهُ

205
00:29:48,036 --> 00:29:50,705
إنظر الى هذا
!إنظر الى هذا

206
00:29:53,458 --> 00:29:55,167
!هيا, هيا, قاتلهُ

207
00:29:56,753 --> 00:29:58,004
!قاتلني

208
00:30:01,383 --> 00:30:02,592
قاتلني

209
00:30:03,927 --> 00:30:05,261
!قاتلهُ

210
00:30:05,596 --> 00:30:06,971
!قاتل أيها العبد

211
00:30:07,055 --> 00:30:08,890
إنهض و قاتلهُ

212
00:30:11,018 --> 00:30:13,895
إنهض, قاتلني

213
00:30:14,396 --> 00:30:15,646
هيا

214
00:30:32,706 --> 00:30:34,665
!إقتلهُ -
!إقتلهُ -

215
00:30:44,885 --> 00:30:47,219
!الموت! الموت! الموت

216
00:30:55,312 --> 00:30:57,063
!إقتلهُ

217
00:31:03,111 --> 00:31:06,072
!الحياة! الحياة

218
00:31:08,116 --> 00:31:09,158
!الحياة

219
00:31:09,785 --> 00:31:11,160
هيا, دعوه يعيش

220
00:31:11,244 --> 00:31:13,621
!هيا, إرفعوا إبهامكم للأعلى
!هيا أيها الحمقى

221
00:31:13,747 --> 00:31:17,708
!الحياة! كلكم, الحياة
دعوه يعيش

222
00:31:18,251 --> 00:31:19,835
!أرفعوا إبهامكم الى الأعلى
!إرفعوا إبهامكم الى الأعلى

223
00:31:20,671 --> 00:31:21,754
!الحياة

224
00:31:21,838 --> 00:31:23,631
!هيا أيها الحمقى
!إرفعوا إبهامكم للأعلى

225
00:31:24,800 --> 00:31:27,593
!الحياة

226
00:31:38,438 --> 00:31:40,606
!هيا! دعوه يعيش

227
00:31:50,367 --> 00:31:52,576
بلا شك ذلك لم يكن متوقعاً

228
00:31:55,831 --> 00:31:57,748
لماذا أنقذتهُ؟

229
00:32:18,186 --> 00:32:23,399
! (ستيفانوس)
! (ستيفانوس)

230
00:32:28,280 --> 00:32:32,241
لقد قررتُ أن (ستيفانوس) أصبح كبيراً
على أن يخدم سيدين

231
00:32:33,368 --> 00:32:35,661
لذلك إشتريتُ لكَ عبدكَ الخاص

232
00:32:35,746 --> 00:32:37,329
أنا لا أحتاج الى عبدي الخاص

233
00:32:37,456 --> 00:32:38,789
(ماركوس)

234
00:32:39,583 --> 00:32:41,167
كان يجب أن تستشيرني

235
00:32:41,501 --> 00:32:44,420
..أجل, حسناً
لم أستشيركَ

236
00:32:45,630 --> 00:32:46,839
!أيها العبد

237
00:32:57,476 --> 00:32:59,351
.(إن إسمهُ هو (إيسكا

238
00:33:04,566 --> 00:33:07,485
أنا لا أحتاج الى خدمتكَ -
و أنا لم أتمنى بيعي -

239
00:33:07,569 --> 00:33:08,736
كان يجب أن تهرب

240
00:33:10,030 --> 00:33:11,989
إن عمي لن يوقفكَ

241
00:33:12,074 --> 00:33:13,365
لقد أنقذتَ حياتي

242
00:33:14,618 --> 00:33:16,285
أنا أتعهد عهد شرف لكَ

243
00:33:16,369 --> 00:33:17,661
ضد رغبكَ

244
00:33:19,664 --> 00:33:20,831
لا أحد يجب أن يتوسل على حياتهِ

245
00:33:20,916 --> 00:33:26,212
أنتَ لم تفعل ذلك، بل أنا فعلتهُ بالنيابة
عنكَ، وأنا لم أقصد شيئاً

246
00:33:31,176 --> 00:33:32,927
أنا من قبيلة البرغنتيين

247
00:33:34,179 --> 00:33:35,763
الذين لم يكسروا عهدهم أبداً

248
00:33:37,599 --> 00:33:39,183
إن خنجر أبي هو رابطتي

249
00:33:42,437 --> 00:33:44,980
أنا أكره كل ما تدافع عنهُ

250
00:33:45,065 --> 00:33:46,440
كل ما أنتَ عليه

251
00:33:48,401 --> 00:33:50,027
لكنكَ أنقذتني

252
00:33:52,155 --> 00:33:53,781
ولذلك يجب أن أخدمكَ

253
00:34:00,747 --> 00:34:02,331
من الذي ضمد هذا الجرح؟

254
00:34:03,208 --> 00:34:04,667
الجراح في المعسكر

255
00:34:04,751 --> 00:34:06,794
هل كان سكران؟
أنا لم أرى مثل هذه الفوضى

256
00:34:07,462 --> 00:34:09,463
لابد أنكَ تعاني من ألم مستمر

257
00:34:09,589 --> 00:34:13,050
لقد أرسلهُ لمسافة 200 فرسخ بعربة تجرها
البغال و كاد يموت

258
00:34:13,385 --> 00:34:16,804
أنا مضطرٌ لأعيد فتح الجرح
لايزال يوجد معدن بداخلهُ

259
00:34:17,389 --> 00:34:21,642
حسناً, إذا أنتَ مضطرٌ لفعلها, فإسمح لهُ بذلك, حسناً؟

260
00:34:23,019 --> 00:34:24,395
سوف ينتهي الأمر قبل أن تعرف

261
00:34:25,147 --> 00:34:27,148
أنا لدي أفضل سكاكين في المهنة

262
00:34:35,615 --> 00:34:36,824
أريد بعض النبيذ

263
00:34:51,173 --> 00:34:53,257
مستعد؟ -
نعم, مستعد -

264
00:34:58,930 --> 00:35:00,306
يمكنكَ الذهاب

265
00:35:01,349 --> 00:35:04,560
كلا, اريد من العبد أن يثبتكَ جيداً

266
00:35:05,812 --> 00:35:09,565
ألا يستطيع عمي القيام بذلك؟ -
...أنا؟ كلا -

267
00:35:10,734 --> 00:35:13,527
لقد تطور لدي مقتٌ لمنظر الدم

268
00:35:13,612 --> 00:35:16,614
بالأخص لدم رجل أنا قريبٌ منهُ

269
00:35:18,491 --> 00:35:19,825
كن قوياً

270
00:35:24,164 --> 00:35:25,748
بسرعة الآن ثبتهُ جيداً

271
00:35:28,585 --> 00:35:30,169
!ضع كل وزنكَ عليه أيها العبد

272
00:35:31,838 --> 00:35:32,880
!أقوى

273
00:35:34,382 --> 00:35:35,925
خذ نفساً عميقاً

274
00:35:36,009 --> 00:35:38,219
عندما أقول الآن أطلق النفس

275
00:35:39,304 --> 00:35:41,639
الآن

276
00:36:38,780 --> 00:36:40,281
هل جلبتُ الخزي لنفسي؟

277
00:36:50,375 --> 00:36:51,458
شكراً لكَ

278
00:37:00,427 --> 00:37:01,719
ها هو ذا

279
00:37:05,348 --> 00:37:07,808
!أعطني رمح الآن

280
00:37:09,269 --> 00:37:10,519
!إقطع عليه الطريق
!إستدر

281
00:37:46,556 --> 00:37:49,641
حسب ما أتذكرهُ, يبدو أنهم كانوا
مولعين بكَ

282
00:37:52,395 --> 00:37:53,520
(ماركوس)

283
00:37:53,980 --> 00:37:58,609
هل يمكنني أن أقدم إبن أخي
(ماركوس فلافيوس اكويلا)

284
00:37:58,735 --> 00:38:01,195
(كلاوديوس مارسيلوس)
إنهُ صديقي القديم

285
00:38:01,404 --> 00:38:04,031
و هو الموفد الرسمي للفيلق السادس

286
00:38:04,532 --> 00:38:06,241
إن عمكَ هو صديق حياتي القديم

287
00:38:07,410 --> 00:38:12,373
(تريبيون سيفيوس بلاسيدوس)
و هو عضوٌ مهم من فريق عملي

288
00:38:12,499 --> 00:38:13,540
سُررتُ للقائكَ

289
00:38:14,876 --> 00:38:17,753
آه...لقد جهز العشاء
السمك و البيض المغلي

290
00:38:19,839 --> 00:38:21,340
لا تلقوا تعليقاتكم في وقت واحد

291
00:38:24,677 --> 00:38:27,262
لو كان لي حق الإختيار
لبقيتُ جندياً طوال حياتي

292
00:38:27,889 --> 00:38:30,724
على العموم لكن أبي أصر أن أدخل
مجال السياسة

293
00:38:32,394 --> 00:38:34,645
هل إلتقينا من قبل؟
إن إسمكَ يبدو مألوفاً

294
00:38:35,271 --> 00:38:36,355
آوه لا أظن ذلك

295
00:38:36,689 --> 00:38:38,148
في نادي (تريبين) في (روما)؟

296
00:38:40,068 --> 00:38:42,236
كلا، أنا مجرد ضابط كتيبة

297
00:38:42,529 --> 00:38:44,238
حسناً، أنا أتذكر الآن

298
00:38:44,989 --> 00:38:46,031
... (فلافيوس اكويلا)

299
00:38:46,116 --> 00:38:48,075
إن أبيكَ قد سار مع النسور
أليس كذلك؟

300
00:38:49,577 --> 00:38:51,578
لقد أمر الكتيبة الأولى من الفيلق التاسع

301
00:38:53,415 --> 00:38:55,040
بالطبع، الفيلق التاسع

302
00:38:55,625 --> 00:38:56,959
كل رومي يتذكر الفيلق التاسع

303
00:38:59,963 --> 00:39:01,588
تتحدثون عن الفيلق التاسع

304
00:39:01,673 --> 00:39:04,007
لقد كان هناك إشاعات حديثاً
على طول الجدار

305
00:39:04,092 --> 00:39:05,634
إشاعات، إشاعات

306
00:39:06,845 --> 00:39:09,054
إن (بريطانيا) فيها الإشاعات فقط

307
00:39:10,056 --> 00:39:11,765
يقولون أن النسر قد شوهد

308
00:39:13,059 --> 00:39:16,895
خلال مراسيم تشريفية دينية في
معبد قبلي في الشمال البعيد

309
00:39:17,439 --> 00:39:20,149
النسر في أيدي الناس المصبوغين
فهو سلاحٌ قوي

310
00:39:20,650 --> 00:39:23,026
يجب أن نتسائل كيف إستطاع الرومان
أن يتركوه هكذا

311
00:39:24,571 --> 00:39:28,240
إذا كان هذا صحيحاً
بالطبع يجب أن نفعل شيئاً

312
00:39:29,284 --> 00:39:30,534
ما هو رأي (روما) بالمسألة؟

313
00:39:31,786 --> 00:39:34,872
النسر فُقدَ، فالشرف قد فُقدَ
الشرف فُقدَ، فكل شيء فُقدَ

314
00:39:35,957 --> 00:39:37,791
إن (روما) تُحب أن تسترجع النسر

315
00:39:37,876 --> 00:39:39,501
لكن السياسة هي السبب

316
00:39:40,128 --> 00:39:42,963
ولا سيناتور سيُخاطر بحياة الاف الجنود
من أجل فيلق موصوم بالعار

317
00:39:44,966 --> 00:39:46,300
ليس باليد حيلة

318
00:39:47,469 --> 00:39:48,844
ليس إن أرسلتَ رجلاً واحداً

319
00:39:50,305 --> 00:39:51,472
الى شمال الجدار؟

320
00:39:53,349 --> 00:39:55,726
ولا أي رومي يستطيع البقاء حياً
هناك

321
00:39:56,144 --> 00:39:57,436
هل حاول أي أحد ذلك؟

322
00:39:57,520 --> 00:40:00,522
كلا, ذلكَ ما أقصدهُ أيها العسكري

323
00:40:00,940 --> 00:40:03,233
أن تحاول معناه أن تفشل -
كيف تعرف ذلك؟ -

324
00:40:04,194 --> 00:40:06,320
إن رجلٌ واحد يستطيع الإختباء
حيث لا يمكن لجيش فعل ذلك

325
00:40:06,905 --> 00:40:08,363
ولا أحد سيعرف إنهُ كانَ هناك أصلاً

326
00:40:08,990 --> 00:40:10,616
إن الأمر خطيرٌ جداً -
ذلك صحيح تماماً -

327
00:40:11,576 --> 00:40:13,660
إن خسارة الفيلق التاسع كانت مذلة كفاية

328
00:40:13,745 --> 00:40:15,496
بدون أن نضيف لها موتاً آخراً بلا معنى

329
00:40:19,501 --> 00:40:20,667
(ماركوس)

330
00:40:29,802 --> 00:40:31,053
(ماركوس)

331
00:40:32,347 --> 00:40:35,432
لا يمكنكَ أن تسمح لكلامهِ أن يفعل
هذا بكَ

332
00:40:36,518 --> 00:40:39,978
هو ليس لديه أي علم كيف أنا
و أنتَ قد عشنا حياتنا

333
00:40:42,690 --> 00:40:44,107
منذ أن وعيتُ على الدنيا

334
00:40:47,529 --> 00:40:51,198
كل ما عملتُ لأجلهِ هو أن أصبح جندياً
مثل أبي

335
00:40:51,324 --> 00:40:52,366
أعرف ذلك

336
00:40:53,535 --> 00:40:56,578
لا أزال أتذكر رؤيتهِ يركب فرسهُ
لآخر مرة

337
00:40:56,663 --> 00:40:59,248
لا زلتُ أتذكر كم كنتُ فخوراً بهِ

338
00:41:03,711 --> 00:41:05,087
...إن أبي هو

339
00:41:05,964 --> 00:41:08,298
!الضابط الأعلى للكتيبة الاولى للفيلق التاسع

340
00:41:08,383 --> 00:41:11,718
هل يمكنكَ أن تتخيل أي شيء أكثر بداعة

341
00:41:11,886 --> 00:41:16,348
من أن أكون جندياً؟
و أن أخدم (روما)، بشجاعة و إخلاص

342
00:41:16,432 --> 00:41:20,686
لكنكَ فعلتَ هذا يا بني -
!من أجل ماذا؟ من أجل ماذا؟ -

343
00:41:23,565 --> 00:41:26,191
تسريحٌ مشرف؟ -
ذلك هو قدركَ -

344
00:41:26,734 --> 00:41:28,569
ذلك هو بيد الالهة

345
00:41:30,697 --> 00:41:32,072
عندما أصبحتُ ضابط

346
00:41:33,616 --> 00:41:36,952
سألوني أين تريد أن تخدم

347
00:41:37,078 --> 00:41:39,079
و أنا عرفتُ الجواب على ذلك حتى قبل
أن يسألوني

348
00:41:40,373 --> 00:41:41,623
(بريطانيا)

349
00:41:42,417 --> 00:41:43,959
هنا حيث والدي خسر النسر

350
00:41:44,043 --> 00:41:46,003
هنا حيث كنتُ سأحصل على مجد

351
00:41:46,087 --> 00:41:48,922
بحيث أن أي رومي لن يتجرأ على
ذكر إسم والدي بسوء

352
00:41:49,757 --> 00:41:51,508
و ما الذي سأفعلهُ الآن؟
ما الذي أفعلهُ؟

353
00:41:51,593 --> 00:41:56,763
أن اجلس لأستمع الى سياسي أحمق
لابساً للحرير و هو يسيء الى إسم والدي

354
00:42:00,435 --> 00:42:02,894
أنا لن أجلس في قصر ما لباقي حياتي

355
00:42:03,229 --> 00:42:04,479
لأتأمل و أتحسر على الماضي

356
00:42:07,442 --> 00:42:09,693
إذا لم أستعيد شرف عائلتي

357
00:42:09,777 --> 00:42:11,194
بكوني جندياً

358
00:42:13,573 --> 00:42:15,324
إذن سأستعيدهُ بإيجاد النسر المفقود

359
00:42:16,451 --> 00:42:17,576
لن تستطيع ذلك

360
00:42:18,453 --> 00:42:21,371
ولا رومي يستطيع البقاء حياً شمال
الجدار وحيداً

361
00:42:22,040 --> 00:42:24,374
لن تستطيع ذلك -
(إذن سأأخذ معي (إيسكا -

362
00:42:25,501 --> 00:42:27,377
أستطيع أن أستفيد من معرفتهُ لأنهُ
يتحدث لغتهم

363
00:42:27,837 --> 00:42:29,004
إيسكا)؟) -
و لمَ لا؟ -

364
00:42:31,341 --> 00:42:32,758
لأنهُ بريطاني

365
00:42:33,885 --> 00:42:36,303
و هو ليس من منطقة شمال الجدار أيضاً

366
00:42:37,138 --> 00:42:38,180
و لكنهُ بريطاني

367
00:42:39,682 --> 00:42:42,643
و سينحر رقبتكَ ما إن تكون وحيداً

368
00:42:42,977 --> 00:42:44,770
هو لن يفعل ذلك -
و كيف تتأكد؟ -

369
00:42:44,854 --> 00:42:47,814
لقد أعطاني كلمة شرف -
كلمة شرف؟ -

370
00:42:48,733 --> 00:42:50,192
إنهُ عبداً

371
00:42:51,486 --> 00:42:55,238
إنهُ يقول ما يقولهُ و يفعل ما يفعلهُ
لأنهُ مضطرٌ لذلك

372
00:42:57,158 --> 00:42:59,326
ما إن تدخل الى أراضيهم

373
00:43:00,912 --> 00:43:01,953
...إذا كنتُ مخطئاً

374
00:43:03,456 --> 00:43:04,623
عندها سأموت

375
00:43:07,001 --> 00:43:08,168
و هذا ما سيحصل بالنهاية

376
00:44:26,414 --> 00:44:27,581
الى أين متجه أيها الرومي؟

377
00:44:28,708 --> 00:44:29,791
الى الشمال

378
00:44:35,256 --> 00:44:37,549
ألم يقولوا لكَ أن الجدار هو نهاية العالم؟

379
00:44:38,593 --> 00:44:40,302
إفتح البوابة فحسب أيها الجندي

380
00:44:47,935 --> 00:44:49,895
أراك في الحياة الآخرة أيها الرومي

381
00:45:53,084 --> 00:45:54,167
من الذي فعل هذا؟

382
00:45:56,295 --> 00:45:57,587
محاربي البراري

383
00:46:23,573 --> 00:46:24,823
...أتعلم، أحياناً أنا

384
00:46:26,826 --> 00:46:30,078
أنا أحلم بأني سأجد والدي حيٌ هنا

385
00:46:31,163 --> 00:46:33,790
و إنهُ لايزال حياً في مكان ما مختبأ؟

386
00:46:36,210 --> 00:46:37,377
ألهذا السبب أنتَ هنا؟

387
00:46:38,838 --> 00:46:40,380
لتجد والدكَ؟

388
00:46:40,464 --> 00:46:41,715
كلا

389
00:46:43,384 --> 00:46:44,759
نحن هنا لنجد النسر

390
00:46:46,554 --> 00:46:48,763
كيف أن قطعة من المعدن تعني الكثير
لكَ؟

391
00:46:51,934 --> 00:46:53,560
إن النسر ليس مجرد قطعة من المعدن

392
00:46:54,687 --> 00:46:55,812
.(إن النسر هو (روما

393
00:46:57,982 --> 00:46:59,357
و هو رمزٌ لشرفنا

394
00:47:00,860 --> 00:47:02,819
كل إنتصار، و كل إنجاز

395
00:47:05,740 --> 00:47:09,993
...أينما يذهب النسر يمكننا أن نقول
أن (روما) فعلت هذا

396
00:47:18,419 --> 00:47:22,422
أنت لن تفهم هذا
و كيف ستفهمهُ؟

397
00:47:28,763 --> 00:47:30,096
.(إن والدي يدعى (كانوفال

398
00:47:31,599 --> 00:47:33,892
حامل درع الحرب الأزرق للبرغنتيين

399
00:47:35,019 --> 00:47:36,603
و يترأس خمسة الاف رمح

400
00:47:40,274 --> 00:47:41,942
قبل سبع سنوات
أنتم أخذتم أراضينا

401
00:47:43,319 --> 00:47:44,819
لذلك إنتفضنا ضدكم

402
00:47:47,990 --> 00:47:49,491
إن أبي و أخويه الإثنين قد قتلوا

403
00:47:53,120 --> 00:47:54,371
و أمي كذلك

404
00:47:56,457 --> 00:47:58,792
إن والدي قتلها قبل أن يصل الجنود
الى أرضنا

405
00:48:02,964 --> 00:48:04,130
لقد عرف ما الذي سيفعلونه بها

406
00:48:08,678 --> 00:48:10,470
لقد ركعت أمامهُ، و هو نحر رقبتها

407
00:48:15,643 --> 00:48:16,977
روما) أيضاً من فعل ذلك)

408
00:48:46,841 --> 00:48:47,841
الأراضي العالية

409
00:48:50,011 --> 00:48:52,345
أي إتجاه؟ -
حسب ما تُريد -

410
00:48:55,016 --> 00:48:57,517
خمسة الاف رجل قد يختفوا بوادي واحد

411
00:49:00,521 --> 00:49:01,938
و هنالك الاف الوديان

412
00:49:04,233 --> 00:49:06,443
قد تبحث عنهم لأشهر و لن تجدهم

413
00:49:24,378 --> 00:49:25,420
الى الشمال

414
00:49:28,883 --> 00:49:31,551
أي ما نلتقي به
دعني أنا أتكلم

415
00:49:32,470 --> 00:49:37,223
إذا إكتشفوا أنكَ رومي
فهم سيقتلونكَ و يقتلوني

416
00:49:45,010 --> 00:50:15,053
DarthArshed ترجمة

417
00:50:48,379 --> 00:50:49,379
لا تنظر

418
00:50:50,422 --> 00:50:53,007
هناك ثلاثة من محاربي البراري خلفكَ
عبر النهر

419
00:50:55,719 --> 00:50:57,220
كم واحد يوجد خلفي؟

420
00:51:04,728 --> 00:51:05,979
أنا لا أرى أي أحد

421
00:51:08,357 --> 00:51:09,482
بل هم موجودين

422
00:51:14,989 --> 00:51:16,072
هل أنتَ جاهز؟

423
00:52:45,120 --> 00:52:47,163
في المرة القادمة لا تتردد

424
00:53:26,787 --> 00:53:27,954
إبقى بعيداً

425
00:53:51,020 --> 00:53:53,396
هو يتذكر رؤية الفيلق يسيرون للشمال

426
00:53:53,480 --> 00:53:54,981
لكنهم لم يعودوا أبداً من هنا

427
00:53:56,317 --> 00:53:57,608
لابد أنهُ يعرف أكثر من ذلك

428
00:53:57,693 --> 00:53:58,901
هو يقول غير ذلك

429
00:53:59,486 --> 00:54:01,571
إسألهُ مُجدداً -
كلا -

430
00:54:45,324 --> 00:54:46,491
ما الذي تفعلهُ؟
إبقى بعيداً

431
00:54:46,575 --> 00:54:49,100
!كفى
!كفى

432
00:54:49,577 --> 00:54:52,121
لا مزيد من الألاعيب
ولا مزيد من الأكاذيب

433
00:54:52,706 --> 00:54:54,040
إسألهُ الى أين ذهب الفيلق

434
00:54:56,335 --> 00:54:57,377
!إسألهُ

435
00:55:01,173 --> 00:55:04,675
قبل عدة سنوات قد جاء الرومان الى هنا

436
00:55:05,476 --> 00:55:07,576
الى أين ذهبوا؟

437
00:55:09,932 --> 00:55:12,225
ستجدهم في الغابات العظيمة

438
00:55:13,226 --> 00:55:15,426
التي تقع وراء الجبال الثلجية

439
00:55:16,327 --> 00:55:21,027
هنالك رجلٌ سيخبركم بما تريدون معرفتهُ

440
00:55:34,915 --> 00:55:35,915
هيا

441
00:56:05,529 --> 00:56:06,612
!إقتلهُ

442
00:56:07,990 --> 00:56:09,073
!إقتلهُ

443
00:56:10,367 --> 00:56:12,160
إقتلهُ الآن -
لديه ندبة على الذقن -

444
00:56:12,953 --> 00:56:14,454
فقط خوذة الرومان تسبب ذلك

445
00:56:18,458 --> 00:56:19,500
هو جندي

446
00:56:27,467 --> 00:56:29,969
ما الذي تُريدهُ مني؟

447
00:56:33,640 --> 00:56:43,065
ما هو إسمكَ؟
ما هو إسمكَ؟

448
00:56:45,986 --> 00:56:48,654
(يدعونني (غيرن

449
00:56:51,116 --> 00:56:54,952
...لكن إسمي
(هو (لوسيوس كايوس متيلاس

450
00:56:56,038 --> 00:56:58,080
من الكتيبة الاولى من الفيلق التاسع

451
00:57:14,181 --> 00:57:16,098
كيف إستطعتَ البقاء هنا لهذه المدة؟

452
00:57:17,559 --> 00:57:19,685
(إن قبيلتي تدعى (سيلغوفاي

453
00:57:20,354 --> 00:57:22,313
لقد إحتظنوني و إعتبروني واحداً منهم

454
00:57:24,524 --> 00:57:27,068
إن لدي زوجة و أبناء إثنين

455
00:57:28,153 --> 00:57:29,654
إن حياتي هنا الآن

456
00:57:34,868 --> 00:57:36,035
أنا لا أثق بهِ

457
00:57:37,788 --> 00:57:40,439
إنهُ هارب من الخدمة العسكرية -
نحن غير متأكدين من ذلك -

458
00:57:41,208 --> 00:57:42,375
إنهُ لا يزال رومي

459
00:57:44,086 --> 00:57:45,795
لقد كان رومياً عندما هربَ

460
00:57:58,392 --> 00:58:02,478
لم أعرف ما هي أوامر والدكَ
...و لكن

461
00:58:05,565 --> 00:58:06,607
...جل ما أعرفهُ

462
00:58:09,736 --> 00:58:11,237
أننا كنا نتوقع ذلك

463
00:58:13,365 --> 00:58:15,074
لماذا هم أتوا الى الشمال؟

464
00:58:16,576 --> 00:58:18,577
لا يوجد هنا شيء يستحق المجيء لأجلهِ

465
00:58:22,207 --> 00:58:24,583
ألم يرضوا بما كان لديهم؟

466
00:58:27,004 --> 00:58:31,632
هم دائماً يجب أن يقتلوا و يتوغلوا
باحثين عن مهام جديدة

467
00:58:31,717 --> 00:58:34,802
أراضي جديدة و حروب جديدة

468
00:58:36,847 --> 00:58:38,139
فقط أخبرني بما الذي حدث

469
00:58:44,896 --> 00:58:48,566
عندما أتت الأوامر للفيلق التاسع للمسير بإتجاه
الشمال, كان الوقت خريف

470
00:58:50,068 --> 00:58:52,194
أسوء جو كان لديهم من سنوات عديدة

471
00:58:54,114 --> 00:58:58,242
سرنا لمدة أسابيع بدون أي إشارة لهم

472
00:59:00,454 --> 00:59:02,788
و فجأة قد ظهروا لنا من بين الضباب

473
00:59:07,794 --> 00:59:10,546
لقد كنا نسمع أصواتهم يقتلون الرجال
في الخلف واحد تلو الأخر

474
00:59:14,217 --> 00:59:17,970
أخيراً، توقفنا عن محاولة إيجاد أرض مفتوحة
و لذا إستدرنا و واجهناهم

475
00:59:25,562 --> 00:59:27,480
في تلك الأيام الأخيرة في الفيلق

476
00:59:29,649 --> 00:59:31,484
لم أكن خائفاً كذلك في حياتي

477
00:59:33,153 --> 00:59:35,196
لقد قاتلنا ظهراً لظهر

478
00:59:36,114 --> 00:59:39,367
بدون نوم
و نتبول حيث نقف

479
00:59:43,246 --> 00:59:45,247
لقد أتوا إلينا مثل الحيوانات

480
00:59:56,301 --> 00:59:58,052
هذه هي أرض القتلى

481
01:00:04,101 --> 01:00:06,143
كل القبائل الشمالية كانت هنا

482
01:00:07,896 --> 01:00:09,355
ولكن أسوءهم كانوا

483
01:00:10,482 --> 01:00:12,858
المحاربين المصبوغين من قبيلة الفقمات

484
01:00:15,862 --> 01:00:17,947
لقد كانوا يقطعون أرجل الموتى

485
01:00:18,031 --> 01:00:20,699
حتى أن أرواحهم لن تستطيع المشي
في الحياة الآخرة

486
01:00:30,961 --> 01:00:34,380
لقد إستخدموا تلك الأحجار كمذابح لقتل الضباط

487
01:00:39,636 --> 01:00:42,388
لقد إقتلعوا قلوبهم وهم لا يزالون أحياء

488
01:00:46,601 --> 01:00:48,769
وكنا نسمعهم يضحون بهم

489
01:01:01,992 --> 01:01:03,033
وماذا عن أبي؟

490
01:01:04,536 --> 01:01:05,744
ما الذي حدث لهُ؟

491
01:01:08,248 --> 01:01:09,915
آخر مرة رأيتُ فيها والدكَ

492
01:01:10,000 --> 01:01:12,460
لقد كان محاصراً من محاربي قبيلة الفقمات

493
01:01:14,796 --> 01:01:20,259
هل مات وهو يقاتل؟
هل مات وهو يقاتل؟

494
01:01:20,343 --> 01:01:21,635
لا أعرف ذلك

495
01:01:25,557 --> 01:01:29,560
لقد هربتُ قبل النهاية
كثيرٌ منا فعلوا ذلك

496
01:01:30,562 --> 01:01:33,564
أيها الجبان -
كلا -

497
01:01:35,150 --> 01:01:36,400
أنتَ لم تكن هنا

498
01:01:38,987 --> 01:01:40,488
أنتَ لم تعرف كيف كان الوضع هنا؟

499
01:01:44,075 --> 01:01:45,451
من يمتلك النسر الآن؟

500
01:01:46,661 --> 01:01:48,704
يُقال أنهُ لدى قبيلة الفقمات

501
01:01:49,748 --> 01:01:51,123
كيف سأجدهم؟

502
01:01:52,709 --> 01:01:53,792
هو يعرف ذلك

503
01:01:56,171 --> 01:01:57,546
هو من البرغنتيين

504
01:01:59,382 --> 01:02:00,466
لقد قاتلوا هنا

505
01:02:13,939 --> 01:02:16,232
لقد كنتَ تعرف أن مكان كهذا موجود
أليس كذلك؟

506
01:02:17,025 --> 01:02:18,943
لقد أضعنا أسابيعاً عديدة بالبحث عنهُ

507
01:02:19,027 --> 01:02:20,653
و كل هذا الوقت كان بإمكانكَ إخباري

508
01:02:20,987 --> 01:02:22,279
إن قبيلتكَ كانت هناك

509
01:02:22,531 --> 01:02:24,573
و لقد ذبحوا رجال أبي كأنما هم كلاب

510
01:02:24,658 --> 01:02:26,158
إن والدكَ قد أتى ليقتل

511
01:02:28,328 --> 01:02:30,998
أتى ليعاقبنا
لأننا لم ننحني أمام روما

512
01:02:32,290 --> 01:02:33,916
أجل لقد عرفتُ بوجود هذا المكان

513
01:02:34,501 --> 01:02:37,878
بالنسبة لي و لكل قبيلتي
هو مكانٌ للأبطال

514
01:02:37,963 --> 01:02:39,964
كيف تجرأ؟
!أنتَ لا تزال عبدي

515
01:02:40,048 --> 01:02:41,423
!و أنتَ ستموت بدوني

516
01:02:41,508 --> 01:02:42,967
!لقد أنقذتُ روحكَ البائسة

517
01:03:17,836 --> 01:03:22,590
من أنتَ؟ -
(إسمي (إيسكا -

518
01:03:23,791 --> 01:03:25,391
(إبن (كانوفال

519
01:03:26,092 --> 01:03:28,992
سيد قبيلة البيرغنتيين

520
01:03:33,793 --> 01:03:37,993
من هذا الذي تتحدث معهُ بلغة الرومان؟

521
01:03:42,894 --> 01:03:45,194
إنهُ عبدي

522
01:03:51,195 --> 01:03:53,195
إنهُ عبدكَ

523
01:04:02,596 --> 01:04:04,096
إنهُ أمرٌ صحيح

524
01:04:06,697 --> 01:04:10,697
إن آلهتم تصيبهم بنفس العلامة

525
01:04:16,498 --> 01:04:19,198
إن أبي سيرغب برؤية هكذا عبد

526
01:04:19,199 --> 01:04:20,899
أنتَ ستكون ضيفي

527
01:04:25,000 --> 01:04:28,700
يجب أن تعلم عبدكَ أن لا يتحدث معكَ هكذا

528
01:04:29,601 --> 01:04:31,001
سوف نساعدكَ بذلك

529
01:04:36,081 --> 01:04:38,165
كلا! ما الذي يحصل؟

530
01:04:39,626 --> 01:04:41,126
!كلا
إيسكا)؟)

531
01:04:42,420 --> 01:04:44,963
!(إيسكا)؟ (إيسكا)

532
01:04:45,799 --> 01:04:46,799
!((إيسكا

533
01:07:06,523 --> 01:07:09,235
هل كان الصيد موفقاً؟

534
01:07:09,836 --> 01:07:11,736
أجل لقد وفقنا يا أبي

535
01:07:13,699 --> 01:07:17,183
هل تود مني أن آكل هؤلاء الناس أيضاً؟

536
01:07:18,984 --> 01:07:20,984
(لقد جلبتُ معي ضيف (إيسكا

537
01:07:20,985 --> 01:07:25,885
الإبن الأكبر لـ(كانوفال) سيد قبيلة البرغنتيين

538
01:07:27,586 --> 01:07:28,986
و عبدهُ

539
01:07:29,787 --> 01:07:31,387
من الرومان

540
01:07:40,888 --> 01:07:43,088
و هل لهذا العبد إسم؟

541
01:07:43,852 --> 01:07:48,607
(ماركوس فلافيوس اكويلا) -
(ماركوس فلافيوس اكويلا) -

542
01:07:51,008 --> 01:07:53,908
لقد جلبتُ العديد من الرومان الى قريتي

543
01:07:54,028 --> 01:07:56,363
(يا (ماركوس فلافيوس اكويلا

544
01:07:57,064 --> 01:08:00,564
لكن ولا واحد منهم رأسهُ متصل بجسدهِ

545
01:08:03,765 --> 01:08:06,965
(أنتَ مُرحبٌ بكَ يا (إيسكا) إبن (كانوفال

546
01:08:10,066 --> 01:08:12,866
تفضل و كل معنا

547
01:08:13,047 --> 01:08:14,339
إيسكا), (إيسكا)، ما الذي يحدث؟)

548
01:08:16,259 --> 01:08:17,426
أنتَ عبدي الآن

549
01:08:22,181 --> 01:08:23,715
أروه أين يذهب

550
01:10:26,305 --> 01:10:28,432
ها هو ذا العبد الرومي

551
01:10:31,633 --> 01:10:34,233
رومي, هل يمكنكَ تصديق ذلك؟

552
01:10:52,865 --> 01:10:55,273
لماذا أنتَ هنا؟

553
01:10:56,974 --> 01:11:01,074
(لقد أتيتُ للشمال لأكون حراً من (روما

554
01:11:03,475 --> 01:11:07,075
إن قلبي يهيم ليجد مكاناً لأكون بهِ حراً

555
01:11:09,976 --> 01:11:12,376
لقد خدعتُ الرومي

556
01:11:12,977 --> 01:11:14,777
ليساعدني لآتي لهنا

557
01:11:39,378 --> 01:11:41,178
!أنتَ

558
01:11:41,679 --> 01:11:44,179
أخفض عينكَ من عليها أيها العبد

559
01:11:45,218 --> 01:11:46,384
ماذا يحصل؟

560
01:11:46,685 --> 01:11:49,385
لقد كان ينظر الى أختي

561
01:11:49,686 --> 01:11:51,686
كل الرومان متوحشين

562
01:11:52,987 --> 01:11:55,387
لقد رأيتُ ما الذي يفعلوه بسجنائهم

563
01:11:55,888 --> 01:11:58,888
هؤلاء الناس لا يمكن الوثوق بهم

564
01:12:05,488 --> 01:12:06,488
!إركع

565
01:12:12,745 --> 01:12:14,037
إجثو على ركبتيك

566
01:12:15,706 --> 01:12:16,706
!إجثو

567
01:12:23,589 --> 01:12:25,549
إذا كان سيرضيكَ

568
01:12:26,150 --> 01:12:27,350
إقتلهُ

569
01:12:42,451 --> 01:12:43,551
كلا

570
01:12:44,752 --> 01:12:46,252
أنتَ ضيفي

571
01:12:46,653 --> 01:12:48,953
و أنتَ تمتلكهُ

572
01:12:49,654 --> 01:12:51,654
بما أنكَ تثق بهِ

573
01:12:52,155 --> 01:12:53,655
لذا سيعيش

574
01:13:02,962 --> 01:13:04,462
عندما تأتيني الفرصة

575
01:13:06,632 --> 01:13:08,091
سوف أقتلكَ

576
01:13:21,898 --> 01:13:22,981
!إستمعوا

577
01:13:23,782 --> 01:13:25,282
هل سمعتم الصوت؟

578
01:13:25,283 --> 01:13:27,783
و هل سمعتم القلب ينبض؟

579
01:13:28,984 --> 01:13:30,984
إشعروا بالنار في بطونكم

580
01:13:31,685 --> 01:13:32,985
إشربوا

581
01:13:33,686 --> 01:13:35,486
إنهُ وقت الإحتفال

582
01:13:35,487 --> 01:13:38,787
بشبابنا لتحولهم الى محاربين

583
01:15:38,034 --> 01:15:40,076
إنظروا للنسر العظيم

584
01:16:25,498 --> 01:16:28,416
(ماركوس)
! (ماركوس)

585
01:16:29,168 --> 01:16:30,377
! (ماركوس)

586
01:16:32,546 --> 01:16:33,630
لقد حان الوقت

587
01:16:35,132 --> 01:16:36,633
يجب أن نفعل هذا الآن

588
01:16:38,302 --> 01:16:40,053
إنها فرصتنا الوحيدة خلال نومهم

589
01:16:43,849 --> 01:16:45,517
لقد ظننتُ أنكَ نسيتني

590
01:16:48,479 --> 01:16:49,687
بسرعة

591
01:18:39,465 --> 01:18:41,966
ليس هناك وقت الآن
هيا بنا

592
01:18:48,015 --> 01:18:49,140
يجب أن نذهب الآن

593
01:18:50,643 --> 01:18:52,560
خائن

594
01:19:44,196 --> 01:19:45,863
من أين حصلتَ على خاتم أبي؟

595
01:19:46,865 --> 01:19:49,534
إنهُ مجرد رومي آخر ميت

596
01:19:51,335 --> 01:19:56,935
ذلك الجبان ركع أمامي و توسل على حياتهِ

597
01:20:05,718 --> 01:20:07,302
ما الذي قالهُ؟

598
01:20:08,929 --> 01:20:09,929
يجب أن نذهب

599
01:20:28,032 --> 01:20:29,115
إيسكا)؟)

600
01:20:40,294 --> 01:20:42,936
هل سترحل؟ -
نعم -

601
01:20:42,937 --> 01:20:45,137
هل أستطيع القدوم معكَ؟

602
01:20:45,938 --> 01:20:48,038
إرجع الى عائلتكَ

603
01:20:48,639 --> 01:20:50,339
إن أبي سيكون غاضباً

604
01:20:53,740 --> 01:20:55,440
أخبرهُ

605
01:20:55,941 --> 01:20:57,341
عندما يستيقظ

606
01:20:58,742 --> 01:21:01,942
أن (إيسكا) آسف و لكنهُ مضطرٌ للرحيل

607
01:21:03,043 --> 01:21:05,543
إنتظر حتى يستيقظ, فهمتَ؟

608
01:21:06,278 --> 01:21:07,403
إيسكا)؟)

609
01:21:09,281 --> 01:21:11,449
إذا أوقظهم سيقتلوننا
و أنتَ تعرف ذلك

610
01:21:12,117 --> 01:21:13,159
هو ليس مضطرٌ لحمايتنا

611
01:21:13,243 --> 01:21:14,327
هل أنتَ تثق بي؟

612
01:21:16,955 --> 01:21:18,331
إنهُ لن يخوننا

613
01:22:09,174 --> 01:22:10,675
هل رحلوا؟

614
01:22:13,776 --> 01:22:14,976
!لقد رحلوا

615
01:22:22,938 --> 01:22:25,398
هيا، هيا

616
01:22:47,045 --> 01:22:50,965
كم عدد الأيام لنصل للجدار؟ -
إذا سرنا بسرعة, سنصل خلال خمسة ربما أربعة أيام -

617
01:22:52,384 --> 01:22:53,718
إنهم لن يلحقوا بنا سيراً على الأقدام

618
01:22:54,720 --> 01:22:57,070
هل رأيتَ كيف هم يركضون؟ -
هيا -

619
01:23:01,685 --> 01:23:03,311
!إفترقوا

620
01:23:23,540 --> 01:23:25,833
أنتَ مصاب
لمَ لم تقل شيئاً؟

621
01:23:26,168 --> 01:23:29,170
إنهُ لا شيء -
إنها ساقكَ المصابة, إجلس -

622
01:23:29,546 --> 01:23:31,464
ليس لدينا الوقت -
إجلس فحسب -

623
01:23:41,225 --> 01:23:46,020
في داخل الكهف...زعيم القبيلة
ما الذي قالهُ؟

624
01:23:47,898 --> 01:23:50,024
هيا لنتحرك، ليس لدينا وقتُ لهذا الآن

625
01:24:11,797 --> 01:24:12,880
إنهم قادمون

626
01:24:13,840 --> 01:24:17,093
على مسيرة نصف يوم
الريح دائماً ما تقول الأكاذيب

627
01:25:07,269 --> 01:25:09,061
بلا نار لأن الأمر خطيرٌ جداً

628
01:25:18,030 --> 01:25:22,408
أنا لن أأكل هذا
أنا لستُ همجياً

629
01:25:24,244 --> 01:25:25,536
إذن مت كرومي

630
01:25:28,290 --> 01:25:29,790
لقد فقدتَ الكثير من الدماء

631
01:25:32,252 --> 01:25:33,711
يجب أن تحافظ على قوتكَ

632
01:25:36,840 --> 01:25:37,840
كل

633
01:26:23,512 --> 01:26:24,553
يجب أن نذهب

634
01:26:26,640 --> 01:26:28,999
إنهم سيسيرون بطرق مختصرة لا
تستطيع الأحصنة السير فيها

635
01:26:36,650 --> 01:26:39,777
هيا، إمشي
هيا

636
01:26:42,322 --> 01:26:43,572
!هيا

637
01:26:46,576 --> 01:26:47,576
!كلا

638
01:28:30,180 --> 01:28:33,224
يجب أن نبقى قريبين من النهر
إنهم سيعودون قريباً

639
01:29:49,718 --> 01:29:51,886
لنرتاح -
لا يمكننا ذلك -

640
01:29:52,596 --> 01:29:53,596
!أنتَ تحتاج الراحة

641
01:29:55,974 --> 01:29:57,182
! (ماركوس)

642
01:30:00,645 --> 01:30:01,979
أنتَ تحتاج الراحة

643
01:30:05,483 --> 01:30:10,487
هيا
هيا

644
01:30:27,756 --> 01:30:29,006
أنا لا أستطيع المواصلة

645
01:30:29,341 --> 01:30:31,675
بلى تستطيع
أنتَ فقط تحتاج للراحة

646
01:30:34,512 --> 01:30:38,223
خذ النسر معكَ
إذا وجدتَ أحصنة فإرجع

647
01:30:40,727 --> 01:30:43,687
و إذا لم تجد
!إستمر بالتقدم نحو الجنوب

648
01:30:44,397 --> 01:30:46,440
(فقط تأكد من وصول هذا لـ (روما

649
01:30:46,524 --> 01:30:47,858
أنا لن أترككَ هنا

650
01:30:48,902 --> 01:30:51,737
أنتَ لن تجلب العار لي
خذهُ معكَ

651
01:30:52,113 --> 01:30:53,656
لقد أتيتُ كل هذه المسافة معكَ

652
01:30:54,866 --> 01:30:56,200
أنا لن أترككَ الآن

653
01:30:58,244 --> 01:31:01,455
إيسكا)، أنا آمركَ)

654
01:31:02,290 --> 01:31:03,415
خذهُ

655
01:31:06,211 --> 01:31:10,214
لقد أقسمتُ عهد شرف
بأني لن أهجركَ أبداً

656
01:31:13,385 --> 01:31:14,802
إذا أردتني أن أذهب

657
01:31:16,596 --> 01:31:17,888
إذن أطلق سراحي

658
01:31:20,433 --> 01:31:21,767
أعطني حريتي

659
01:31:38,743 --> 01:31:40,160
أنتَ حر

660
01:31:45,166 --> 01:31:46,834
أنتَ حر يا صديقي

661
01:31:54,676 --> 01:31:57,011
خذهُ -
كلا -

662
01:32:04,019 --> 01:32:05,352
أنا سوف أعود

663
01:35:52,664 --> 01:35:54,790
!أيها الفيلق قف

664
01:35:57,835 --> 01:35:59,419
هؤلاء جنود والدكَ

665
01:36:00,838 --> 01:36:01,922
لقد كنتَ مخطئاً

666
01:36:03,174 --> 01:36:04,549
إن الميت يمكن أن يعيش

667
01:36:07,512 --> 01:36:10,347
إن الخزي الذي أصابني منعني من
إخباركَ هذا قبلاً

668
01:36:11,516 --> 01:36:13,600
لكني رأيتُ والدكَ يموت

669
01:36:15,812 --> 01:36:19,356
و مهما يقول أي أحد
فهو لم يكن جباناً

670
01:36:20,858 --> 01:36:23,652
لقد دافع عن نفسهِ حتى النهاية

671
01:36:26,364 --> 01:36:27,489
لقد رأيتُ ذلك

672
01:36:28,866 --> 01:36:32,077
آخر رومي حملَ النسر كان والدكَ

673
01:36:35,373 --> 01:36:36,540
أوامركَ يا سيدي

674
01:36:39,460 --> 01:36:41,878
لقد شرفتم ذكرى والدي بما
فيه الكفاية

675
01:36:43,131 --> 01:36:45,299
أنتم غير مضطرين لعمل هذا -
كلا -

676
01:36:46,134 --> 01:36:47,968
عندما هربتُ من والدكَ

677
01:36:51,723 --> 01:36:53,390
لقد هربتُ من نفسي

678
01:37:00,398 --> 01:37:01,440
أعطي الأوامر يا سيدي

679
01:37:11,701 --> 01:37:13,452
!تحضروا للدفاع عن النسر

680
01:37:50,448 --> 01:37:51,448
! (إيسكا)

681
01:37:53,785 --> 01:37:57,662
هذا ما يحدث لهؤلاء الذين يخونون قومهم

682
01:38:39,247 --> 01:38:40,789
!أخرجوا السيوف

683
01:42:19,258 --> 01:42:23,261
دعونا نتذكر الرجال الذين قاتلوا و ماتوا
من أجل الشرف

684
01:42:24,638 --> 01:42:27,098
الرومان و البريطانيون

685
01:42:29,393 --> 01:42:30,852
أبي و أبيكَ

686
01:42:45,576 --> 01:42:46,826
...الآباء

687
01:42:49,038 --> 01:42:50,080
...الأخوان

688
01:42:52,166 --> 01:42:53,249
...الأبناء

689
01:42:56,587 --> 01:42:58,671
لتنزل عليكم السكينة و الشرف

690
01:42:59,673 --> 01:43:01,800
لتعيشوا بلا ضأن أبداً

691
01:43:03,594 --> 01:43:06,471
و لترحل أرواحكم و ترتاح

692
01:43:07,890 --> 01:43:10,433
مع نسر الفيلق التاسع

693
01:44:42,276 --> 01:44:43,776
من أجل والدي

694
01:44:52,786 --> 01:44:54,370
!آه يا ولدي العزيز

695
01:44:58,584 --> 01:45:01,336
أنا أهنئكَ
إن (روما) تهنئكَ

696
01:45:02,171 --> 01:45:04,631
إنكَ ستستعيد إسم عائلتكَ العظيم

697
01:45:06,300 --> 01:45:09,719
إن المجلس سيعيد تشكيل الفيلق التاسع

698
01:45:11,430 --> 01:45:14,516
لربما سيكافئوكَ بتسلم قيادتهُ

699
01:45:17,102 --> 01:45:18,645
أنا لا أتصور كيف فعلتَ هذا

700
01:45:19,313 --> 01:45:22,273
بمساعدة عبداً فقط -
إنهُ ليس عبداً -

701
01:45:24,693 --> 01:45:27,403
و هو يعرف الكثير عن الشرف و الحرية
ما لن تعرفهُ أبداً

702
01:45:39,416 --> 01:45:40,542
إذن ماذا الآن؟

703
01:45:42,962 --> 01:45:44,254
أنتَ قرر ذلك

704
01:45:46,200 --> 01:46:16,200
نأمل أن يكون الفلم قد نال رضاكم
DarthArshed يودعكم

705
01:46:16,601 --> 01:46:46,201
Thank You Sony Ericson Xperia

