1
00:02:39,873 --> 00:02:40,836
"توقف هنا يا "ايريل

2
00:02:54,260 --> 00:02:56,286
إلتقط أشيائك -
ها نحن ذا -

3
00:02:56,148 --> 00:03:00,692
ميك" , لقد اتصلت بك للتو"
اتصلت بك في المكتب , أريد التحدث إليك

4
00:03:00,905 --> 00:03:02,966
حسنٌ , تمشى معي -
كيف حالك اليوم؟ -

5
00:03:03,412 --> 00:03:05,653
هذا يعتمد على ما سيحكم به القاضي على موكلي

6
00:03:05,654 --> 00:03:08,632
ما الذي فعلته كي تعاملني هكذا؟

7
00:03:08,737 --> 00:03:11,620
.. أنا أعطيك فرصة كبيرة لإكتساح العالم ولمساعدتك

8
00:03:11,621 --> 00:03:15,092
لقد سمعت كل هذا من قبل
هيا , اخبرني بما لديك

9
00:03:15,093 --> 00:03:18,361
لدي قضية كبيرة لك , هذا الرجل سيكون مذهلاً
"إنه من "انجلوود

10
00:03:18,465 --> 00:03:22,291
ولكن المشكلة أنه سيمتثل أمام القاضي عند الظهيرة
هل تنصت لي؟

11
00:03:22,521 --> 00:03:26,267
ولكن العميل .. محامي والدته يأتي
... إلى المكتب في الثامنة صباحاً

12
00:03:26,268 --> 00:03:28,318
.. ثم  -
ألديه محامي بالفعل؟ -

13
00:03:28,320 --> 00:03:31,884
انصت فحسب , إنه ليس مختصا في الجنائي
بل في العقارات

14
00:03:31,885 --> 00:03:36,469
ولقد جعلتهم متحمسين جداً لك فعرضوا بيع
منزلهم الشاطئي لتسديد الكفالة بمليون دولار

15
00:03:36,470 --> 00:03:37,936
الكفالة مليون؟ -
أجل -

16
00:03:37,937 --> 00:03:40,690
لمَ تم القبض عليه؟ -
إنها جريمة عاطفية -

17
00:03:40,691 --> 00:03:43,755
لقد قالت الشرطة أنهم وجدوا الفتاة بحالة
سيئة وأنه تم الاعتداء عليها بسلاح مميت

18
00:03:43,756 --> 00:03:46,381
ومصابة للغاية -
هل وجدوها؟ هل هي ميتة؟ -

19
00:03:46,382 --> 00:03:49,196
أترى , أنا أعتني بأصدقائي
أنا أعتنيت بك يا عزيزي

20
00:03:49,197 --> 00:03:52,982
ولكن المحاكمة عند الظهيرة -
تخطي بعض الإشارات الحمراء وزد سرعتك -

21
00:03:53,086 --> 00:03:57,022
هل هذا حقيقي؟ بدون أي هراء؟ -
بالطبع , ولمَ سأكذب عليك؟ -

22
00:03:57,023 --> 00:04:00,703
أنت ستعتني بي , صحيح؟
.. ستدعهم ينسون أمر المنزل الشاطئي

23
00:04:02,368 --> 00:04:05,209
ما اسمه؟ -
"لويس , "لويس روليت -

24
00:04:05,245 --> 00:04:07,996
ر و ل ي ت" كعجلة الروليت"

25
00:04:08,318 --> 00:04:11,927
تهجئة "عجلة" ليست كذلك ولكني فهمت

26
00:04:15,224 --> 00:04:18,376
روبرتو" , كيف حالك يا سيدي؟"

27
00:04:18,787 --> 00:04:22,480
هل تمانع تفحص تلك القائمة لرؤية
"موعد قضية "هارولد كايسي

28
00:04:25,033 --> 00:04:29,454
لا تنزل للأسفل فلدي قضية بالطرف
الآخر من المدينة عند الظهيرة

29
00:04:29,455 --> 00:04:31,959
ربما يمكنك احضاره الآن ولن يستغرق الأمر كثيراً

30
00:04:31,960 --> 00:04:33,789
"رينالدو" -
عذراً -

31
00:04:34,387 --> 00:04:37,903
"اسمي "رينالدو
"وليس "روبيرتو

32
00:04:37,904 --> 00:04:40,272
الشاحبين أمثالنا يشبهون بعضهم كثيراً , أليس كذلك؟

33
00:04:40,273 --> 00:04:42,476
هل الرجل أبيض؟ -
أجل , أبيض -

34
00:04:42,477 --> 00:04:45,512
ليس لدى سوا ذووي البشرة السوداء الآن -
حسنٌ , انصت -

35
00:04:45,772 --> 00:04:49,937
رينالدو" , أخطأت في اسمك"
قمت بتخمين خاطئ ولكني كنت مخطئاً

36
00:04:49,938 --> 00:04:52,119
ولكني لم أنسى هدية عيد الميلاد , أليس كذلك؟

37
00:04:52,120 --> 00:04:54,176
.. أتذكر وعاء البندق المكتوب عليه

38
00:04:54,280 --> 00:04:59,053
"أعياد سعيدة من صديقك "ميك -
لم ألتفت إليه كثيراً -

39
00:04:59,054 --> 00:05:01,536
حسنٌ , لنجعلهم أثنين تلك المرة -
حسنٌ -

40
00:05:01,537 --> 00:05:05,295
سأجلب صديقك ولكن عليك الإسراع -
"شكراً , "رينالدو -

41
00:05:05,298 --> 00:05:07,995
هارولد كايسي" , أجل"
اجلبه للأعلى

42
00:05:09,148 --> 00:05:14,074
هارولد" لا يجب عليك التهرب من محاميك"
تلك فعلة شنيعة

43
00:05:14,075 --> 00:05:15,850
تعلم ما أتحدث عنه

44
00:05:15,851 --> 00:05:19,486
بغضون دقيقة سيطلب القاضي حضورنا
وسيرغب بمعرفة إن كنا جاهزين للمحاكمة

45
00:05:19,486 --> 00:05:20,348
أنحن جاهزين؟ -
لسنا كذلك -

46
00:05:20,599 --> 00:05:22,459
وتعلم السبب

47
00:05:22,460 --> 00:05:25,382
القاعدة الأولى : يجب أن أتقاضى أجري أو لا أعمل

48
00:05:25,383 --> 00:05:28,525
لا تقلق , لدي أموالك -
بالضبط , لديك الأموال -

49
00:05:28,526 --> 00:05:31,273
وليست معي -
إنها قادمة , لقد تحدثت لرفاقي -

50
00:05:31,274 --> 00:05:34,961
لقد راجعت قائمة الناس الذين أثق بهم
وأنت لست ضمنهم

51
00:05:35,346 --> 00:05:37,012
القانون لا يسمح لك بترك القضية

52
00:05:37,013 --> 00:05:39,507
لن يسمح لك القاضي بهذا
لقد قمت بالبحث

53
00:05:40,863 --> 00:05:42,883
انتبه جيّداً

54
00:05:43,644 --> 00:05:45,890
مايكل هالر" محامي الدفاع يا سيادتك"

55
00:05:45,891 --> 00:05:49,816
إذا سمحت فأرغب بتأجيل القضية -
ما السبب يا سيد "هالر"؟ -

56
00:05:49,817 --> 00:05:54,662
أجد صعوبة بتحديد موقع أحد الشهود
"شاهد أساسي , السيد "جرين

57
00:05:55,387 --> 00:05:58,267
كم من الوقت تحتاج؟ -
من الصعب تحديد هذا -

58
00:05:58,686 --> 00:06:01,450
ألدى محامي الولاية اعتراض؟ -
كلاّ يا سيدي -

59
00:06:01,451 --> 00:06:06,084
سأقوم بتأجيل هذا حتى اشعار آخر من المحامي

60
00:06:06,848 --> 00:06:09,531
لقد كان هذا هراءً يا رجل -
حقا؟ -

61
00:06:10,267 --> 00:06:12,298
"أتوقع تلقي أنباء منك يا "هارولد

62
00:06:21,484 --> 00:06:25,359
"إلى "انجلوود" يا "ايريل
وإبقى بالشوارع العامة

63
00:06:41,856 --> 00:06:44,322
ايريل" سماعات الأذن"

64
00:06:44,681 --> 00:06:47,651
"معك "هالر -
وهذا هو مكتبك -

65
00:06:47,652 --> 00:06:51,981
أنا بالواقع في مكتبي
"ولكني متوجه إلى محكمة "انجلوود

66
00:06:51,982 --> 00:06:57,596
ذكريني بأن نعطي "بيرنالدو" حاجب محكمة
سان فرنيتو" 200 دولار في أعياد الميلاد , حسناً؟"

67
00:06:57,597 --> 00:07:00,610
حسنٌ , هل حدثك "فال" عن هذا العميل؟

68
00:07:00,611 --> 00:07:04,026
"أجل , لدي شئ كبير لك يا "ميك
يقولها بكل مرة

69
00:07:04,027 --> 00:07:09,189
هل هناك مكالمات آخرى؟ -
... كلاّ , بعض الاتصالات العادية -

70
00:07:09,190 --> 00:07:12,342
كوري لارسون" اتصلت من سجن المقاطعة" -
هل تم القبض عليها مجدداً؟ -

71
00:07:12,343 --> 00:07:16,786
كالمعتاد , حيازة الكوكايين
أول جلسة لها بعد الغداء

72
00:07:16,787 --> 00:07:18,927
أخبريها بأنني سأحاول

73
00:07:22,755 --> 00:07:24,961
.. كنت أفكر يا رئيس , كما تعلم

74
00:07:24,962 --> 00:07:31,120
إذا أستطعت استعادة رخصتك
فيمكنني البقاء كعامل دائم أو ما شابه

75
00:07:31,738 --> 00:07:34,792
"لقد أستعدت رخصتي منذ 3 أشهر يا "ايريل

76
00:07:43,591 --> 00:07:48,569
يا رئيس , أتريدني أن أفعل شيئا حيال هذا؟
لأنني أستطيع

77
00:07:49,117 --> 00:07:51,308
كلاّ , استمر في القيادة لوجهتك

78
00:08:04,715 --> 00:08:07,538
حسنٌ , توقف هناك

79
00:08:24,661 --> 00:08:26,480
أيها المحامي -
"ايدي" -

80
00:08:26,481 --> 00:08:30,105
كيف تجري الأمور؟ -
منحرفة قليلاً إلى اليسار , ماذا عنك؟ -

81
00:08:30,659 --> 00:08:34,131
لست سيئا , مكتبك يبدو بحالة فوضى

82
00:08:34,132 --> 00:08:38,579
أجل , الخادمة لن تأتي قبل يوم الخميس
ماذا أستطيع فعله لك أيها الضخم؟

83
00:08:38,580 --> 00:08:42,871
هارولد" اتصل من زنزانته وقال أنك"
"أجلت قضيته حتى تعثر على "جرين

84
00:08:42,950 --> 00:08:46,311
إذا لم أتلقى أجري لا أعمل -
لقد دفعنا لك 5000 آلاف -

85
00:08:46,312 --> 00:08:51,512
هذا منذ فترة طويلة , يمكنني القول
بأن نصفهم ذهب لخبير في صور الأجواء الهوائية

86
00:08:51,616 --> 00:08:54,504
.. سيدمر قضية الإدعاء حيث سيظهر أن

87
00:08:54,505 --> 00:08:58,410
إدراة مكافحة المخدرات انتهكوا خصوصية
هاتف "هارولد" بطيرانهم المنخفض

88
00:08:58,411 --> 00:09:01,606
يمكنني القول أيضا أنني سآتي بهذا الرجل بالطائرة من نيويورك

89
00:09:01,607 --> 00:09:06,360
واجعله يشهد وسأضعه في فندق وكل هذا
ولكنك لن تصدق هذا

90
00:09:06,361 --> 00:09:09,359
كل ما تحتاج لمعرفته هو أنه كان بيننا اتفاق

91
00:09:09,804 --> 00:09:12,452
حان الوقت لملئ الخزان -
ماذا؟ -

92
00:09:12,453 --> 00:09:15,055
خمسة آلاف آخرى؟ -
عشرة -

93
00:09:15,057 --> 00:09:18,204
يريد درجة أولى طيران
وخدمة فندقية أعلى جودة

94
00:09:18,205 --> 00:09:22,701
ونحن نرغب بعودة "هارولد" للمزرعة
إنه أفضل مزراع لدينا إذا كنت تفهم مقصدي

95
00:09:22,702 --> 00:09:24,812
لا أفهم , ولا أريد ذلك

96
00:09:26,257 --> 00:09:29,462
انظر , يمكنك دفع تكاليفي
أو الذهاب لمحامي العامة

97
00:09:29,463 --> 00:09:32,219
.. لن يعرف شئ عن الأجواء الهوائية ولكن

98
00:09:41,178 --> 00:09:44,028
ألن تقوم بإحصائهم؟ -
لقد فعلت لتوي -

99
00:09:44,447 --> 00:09:47,030
"استمر في القيادة على الطريق يا "ايدي

100
00:09:48,502 --> 00:09:50,196
"هيا بنا يا "ايريل

101
00:09:53,527 --> 00:09:56,517
إذن , هذا الخبير القادم من نيويورك
هل سنلتقطه من المطار؟

102
00:09:56,518 --> 00:09:58,864
لا يوجد أحدٌ قادم

103
00:09:59,941 --> 00:10:03,472
"أفضل خبراء الصور في العالم موجودين هنا في "هوليوود

104
00:10:05,900 --> 00:10:07,659
رائع

105
00:10:09,187 --> 00:10:12,365
أتعلم , كنت لتبلي حسناً كرجل عصابات

106
00:10:12,366 --> 00:10:15,022
وماذا تعتقدني يا "ايريل"؟

107
00:10:37,431 --> 00:10:40,068
"لويس روليت" -
أجل -

108
00:10:41,796 --> 00:10:44,258
"أنا "مايكل هالر -
... "سيد "هالر -

109
00:10:44,259 --> 00:10:47,739
لقد أتصلت بك لأنني بحاجة للمساعدة
الأمر كله مكيدة

110
00:10:47,740 --> 00:10:51,739
لقد أخطأت مع تلك المرأة وهي أوقعت بي -
اهدأ , أتسمعني؟ -

111
00:10:51,740 --> 00:10:55,841
لا تقل أي شئ عن القضية حتى أخرجك بكفالة

112
00:10:56,534 --> 00:11:01,308
علمت أن محامي عائلتك بالمحكمة الآن -
"أجل , اسمه "سيسل دوبز -

113
00:11:01,857 --> 00:11:04,269
إنه هنا بمكان ما -
سوف أعثر عليه -

114
00:11:04,270 --> 00:11:07,633
أخبرني عن نفسك
كم عمرك؟

115
00:11:07,634 --> 00:11:11,209
32 -
هل نشأت وترعرعت هنا؟ -

116
00:11:11,585 --> 00:11:16,040
"بيفرلي هيلز" وذهب إلى جامعة "سان فرانسيسكو"
وأتولى أعمال والدتي

117
00:11:16,041 --> 00:11:19,419
ماذا عن والدك؟ -
مات وأنا في الثانية -

118
00:11:20,768 --> 00:11:25,138
كم جنيت في العام الماضي يا "لويس"؟ -
بدون ضرائب , 600 ألف دولار

119
00:11:25,139 --> 00:11:28,816
أريد محامي أيضا واسمي "كارلوسّ" والسين مشددة

120
00:11:28,817 --> 00:11:32,178
هل لديك كارت؟ -
انظر يا صديقي , لدي محامي لك بالأعلى -

121
00:11:32,179 --> 00:11:36,175
والآن تراجع وأترك لنا بعض المساحة

122
00:11:37,996 --> 00:11:39,797
هل يمكنك فعل هذا؟

123
00:11:40,328 --> 00:11:43,755
سأتراجع يا زعيم -
أحسنت -

124
00:11:44,172 --> 00:11:46,534
ها نحن ذا
ها نحن ذا

125
00:11:47,412 --> 00:11:52,983
لقد أتهموك بعدة تهم
على الأرجح لن يوافق المدعي العام على الكفالة

126
00:11:52,984 --> 00:11:56,299
بلا كفالة؟ -
لقد قلت أنني سأطلبها -

127
00:11:56,836 --> 00:11:59,771
متى قُبض عليك أخر مرة؟ -
لم يحدث من قبل -

128
00:11:59,772 --> 00:12:03,267
.. إذن , إذا تفحصت سجلاتك -
لن تجد سوا مخالفات السيارة -

129
00:12:03,268 --> 00:12:05,603
أتعتقد أنك تستطيع اخراجي من هنا؟

130
00:12:05,604 --> 00:12:07,693
"سأحاول فعل ذلك يا "لويس

131
00:12:14,236 --> 00:12:17,955
هل أنت ممثلة الإدعاء التي
كانت تعمل على قضية "روليت"؟

132
00:12:18,614 --> 00:12:20,808
"هالر"

133
00:12:20,809 --> 00:12:23,694
أيها اللعين -
القوانين تظل كما هي -

134
00:12:23,695 --> 00:12:27,750
إذا أردت تلك القضية , فلا بأس
سأخرج بصمت

135
00:12:28,364 --> 00:12:32,978
ولكن إذا لم تعترض بعد جلسة الإستماع اليوم؟ -
هذا يعتمد -

136
00:12:32,979 --> 00:12:37,202
هل تنووا المطالبة بعدم الكفالة؟ -
هذا لن يتغير بتغير الإدعاء -

137
00:12:37,203 --> 00:12:40,239
ليس بعد ما فعله عميلك -
إذا فعل هذا حقا -

138
00:12:40,240 --> 00:12:41,910
بالطبع , إذا فعل

139
00:12:41,911 --> 00:12:45,431
لقد أخذوه من منزلها والدماء تغطيه

140
00:12:45,432 --> 00:12:47,941
أحبك عندما تسخرين

141
00:12:48,705 --> 00:12:51,464
هل يمكنني رؤية تقرير الاعتقال؟

142
00:12:51,465 --> 00:12:55,245
خذه من الرجل الذي سيتسلم القضية
لن أجاملك تلك المرة

143
00:12:57,592 --> 00:12:59,597
كيف حال "هايلي" اليوم؟

144
00:13:00,751 --> 00:13:03,197
إنها بخير -
جيّد -

145
00:13:04,508 --> 00:13:07,227
سأقلها بنفس الميعاد يوم السبت

146
00:13:07,228 --> 00:13:08,804
.. نظراً  لجدية الجريمة

147
00:13:08,805 --> 00:13:12,811
والحالة المالية الميسورة للمتهم
نطلب عدم خروجه بكفالة

148
00:13:12,812 --> 00:13:16,852
سيادتك , من غير المعقول أن تدعي الولاية
أن موكلي ينوي الهرب , فهو ليس كذلك

149
00:13:16,853 --> 00:13:20,212
نظراً للموارد المالية التي لدى هذا الرجل
فسيكون الهرب ممكناً

150
00:13:20,213 --> 00:13:22,077
هل هناك أي تهم سابقة؟ -
كلاّ -

151
00:13:22,078 --> 00:13:26,085
لذا سأخفض مخاطر الهرب بأن
... أجبره على وضع سوار للكاحل

152
00:13:26,086 --> 00:13:30,342
وسأحدد كفالة بمليون دولار -
أيها القاضي , هل رأيت الصورة؟ -

153
00:13:30,343 --> 00:13:33,683
لقد تم تحديد الكفالة -
شكراً لك سيادتك -

154
00:13:35,661 --> 00:13:40,120
لا داعي لشكري ولكن كن ضامناً لي على تسديد النقود

155
00:13:40,121 --> 00:13:41,939
سنرى

156
00:13:41,940 --> 00:13:45,901
"الواقف هناك هو "سيسل دوبز
لا تنسى اتفاقنا

157
00:13:47,553 --> 00:13:49,718
لقد جاء الآن , سأتحدث إليك لاحقاً

158
00:13:49,719 --> 00:13:52,680
"سيسل دوبز" -
"سيد "هالر -

159
00:13:54,464 --> 00:13:57,609
من المحبط رؤية الفتى بورطة كتلك

160
00:13:57,610 --> 00:13:59,623
الفتى؟

161
00:13:59,624 --> 00:14:02,534
أنا محامي العائلة منذ فترة طويلة

162
00:14:02,535 --> 00:14:07,548
نصيحتي لك هي أن تدع "فال" يبحث عن السوار
وأنت خذ الفتى للمنزل

163
00:14:07,549 --> 00:14:11,149
ولكننا كنا نفكر بوضع منزل السيدة "ويندوز" الشاطئي للبيع

164
00:14:11,253 --> 00:14:14,161
اسم أمه "ويندوز"؟ -
هذا اسم زوجها الثاني -

165
00:14:14,162 --> 00:14:16,984
لقد مات الآن -
تقييم قيمة المنزل قد تستغرق أياماً -

166
00:14:16,985 --> 00:14:19,704
وثق بي , أنت لا ترغب بأن
يبقى الفتى سجينا كثيراً

167
00:14:19,887 --> 00:14:22,784
"لذا , ادفع لـ "فال
وخذ "لويس" لمكتبك

168
00:14:22,785 --> 00:14:26,668
وسوف أقابلك بعد أربع ساعات -
تفضل , إليك بطاقة عملي -

169
00:14:29,197 --> 00:14:30,669
هذا الفتى

170
00:14:31,278 --> 00:14:33,171
رجل الإعلام؟

171
00:14:33,172 --> 00:14:35,475
أجل , إنه يترقبنا

172
00:14:35,476 --> 00:14:38,867
السيدة "ويندزو" حساسة تجاة الإعلام

173
00:14:38,869 --> 00:14:41,309
لا أعتقد أنه يمكننا فعل شئ تجاه هذا

174
00:14:41,930 --> 00:14:43,847
دعنى أرى

175
00:14:43,848 --> 00:14:46,344
مرحبا , تعال هنا

176
00:14:47,074 --> 00:14:49,041
لقد رأيتك تقوم بالتصوير
ما اسمك؟

177
00:14:49,042 --> 00:14:51,170
"اسمي "روب جيلن" وينادوني بـ "ستكس

178
00:14:51,172 --> 00:14:52,964
ستكس" هل تقوم بهذا كعمل حر؟"

179
00:14:52,965 --> 00:14:55,855
أجل , أقوم بالتصوير ثم أرسله لوكالات الأخبار المحلية

180
00:14:55,856 --> 00:14:57,523
كم الثمن؟ -
ثمن ماذا؟ -

181
00:14:57,524 --> 00:15:02,702
كم يدفعون لك مقابل تلك اللقطات؟ -
هذا متغير , 700 إلى 750 -

182
00:15:03,310 --> 00:15:07,161
ما رأيك بأن نأخذ هذا بـ 800؟

183
00:15:08,207 --> 00:15:12,077
قليل؟
لنجعلهم 1000  , اتفاق؟

184
00:15:12,078 --> 00:15:13,936
إنه لك

185
00:15:14,488 --> 00:15:18,093
سأحصل على المصروفات , أليس كذلك؟ -
بالطبع -

186
00:15:18,129 --> 00:15:20,620
"شكراً لك يا "ستكس -
شكراً لك -

187
00:15:21,803 --> 00:15:24,594
أتعلم يا سيد "هالر" , لم أقم بإختيارك

188
00:15:24,595 --> 00:15:28,290
على الأرجح ذلك , فشركة كشركتكم
من المؤكد أن بها محامين كُبار

189
00:15:28,291 --> 00:15:30,613
بالتأكيد ولكن "لويس" أصرّ

190
00:15:31,578 --> 00:15:35,555
بصراحة لم أسمع عنك من قبل
ولكن كان يجب أن أعرفك

191
00:15:36,525 --> 00:15:39,255
"أنت تقول أنني كنت اختيار "لويس -
أجل -

192
00:15:39,256 --> 00:15:41,721
قرأ عن دفاعك في قضية ما

193
00:15:44,027 --> 00:15:48,791
أريد 100 ألف مقدماً و 550 الآن
و 100 ألف عند نهاية المحاكمة

194
00:15:48,792 --> 00:15:52,176
وأكثر من ذلك إذا طال الأمر عن أسبوع -
أشعر أننا بدأنا من جديد -

195
00:15:56,167 --> 00:15:58,368
هل ما ذكرته يشكل عائق؟

196
00:15:58,918 --> 00:16:00,477
كلاّ -
أراكم بعد 4 ساعات -

197
00:16:14,804 --> 00:16:16,344
أين سنتجه الآن؟

198
00:16:16,717 --> 00:16:20,632
سنقابل "ستكس" عند الصالة الرياضية -
نفس الموقع؟ - أجل -

199
00:16:35,307 --> 00:16:38,631
ها هو ذا

200
00:16:38,632 --> 00:16:43,115
"ثمانية لي وأثنان لك , شكراً يا "ستكس -
تحت أمرك -

201
00:16:43,116 --> 00:16:44,895
مهلاً , شريطي

202
00:17:14,803 --> 00:17:17,680
لا تبدين بخير أيتها الفتاة -
شكراً -

203
00:17:19,122 --> 00:17:21,255
هذا ليس جديداً

204
00:17:21,569 --> 00:17:24,507
أمسّك بكِ بالكوكايين كالمعتاد

205
00:17:24,766 --> 00:17:29,907
أعلم أن هذا غباء , دفع أحدهم لي كوكايين
واحتفظت بهم حتى التالي

206
00:17:29,908 --> 00:17:32,331
والتالي كان شرطياً -
أجل -

207
00:17:34,554 --> 00:17:38,520
انظر , ألا يمكنك ادخالي أحد مراكز إعادة التأهيل؟

208
00:17:38,521 --> 00:17:43,004
لقد قمنا بذلك بآخر مرة
لن يصدق المدعي العام أننا سنقوم بهذا مجدداً

209
00:17:43,005 --> 00:17:45,786
سوف تقضين عقوبة بالسجن -
لا أستطيع -

210
00:17:45,787 --> 00:17:47,359
بلى تستطيعين

211
00:17:47,360 --> 00:17:50,304
بلى تستطيعين

212
00:17:52,488 --> 00:17:56,928
انظري , لديهم برامج إعادة تأهيل في السجن أيضا
قد تستغرق طويلاً

213
00:17:56,929 --> 00:17:59,422
ربما بعد هذا ستبدأين حياة جديدة

214
00:18:02,452 --> 00:18:05,158
أجل , ربة المنزل المثالية للعام

215
00:18:05,520 --> 00:18:08,507
"ربما يمكنني القيام ببعض الخدع في "مجموعة الآباء المدرسين

216
00:18:09,895 --> 00:18:11,701
لست مضحكة

217
00:18:11,702 --> 00:18:13,617
أود رؤية هذا

218
00:18:14,213 --> 00:18:16,208
حسنٌ , ابلغيني بالأمر

219
00:18:16,608 --> 00:18:22,517
"أجل , لقد ضاجعت رجلاً في "سانتا مونيكا -
نفس الرجل الذي دفع لك كوكايين؟ -

220
00:18:22,518 --> 00:18:25,449
أجل وكان لديه كمية كبيرة من الكوكايين

221
00:18:26,265 --> 00:18:28,015
أكنتِ تعرفينه؟

222
00:18:28,016 --> 00:18:30,980
لا , لقد تقابلنا على موقع الكتروني
.. لقد كان

223
00:18:31,651 --> 00:18:34,982
مكسيكي أو ما شابه -
هل قمتِ بفحصه؟ -

224
00:18:35,462 --> 00:18:38,485
لقد فحصته  -
ماذا وجدت , رخصة قيادته؟ -

225
00:18:38,521 --> 00:18:42,584
.. جواز سفره ... اسمه كان

226
00:18:43,504 --> 00:18:46,568
"اسمه "هيكتور -
هيكتور" ماذا" -

227
00:18:47,150 --> 00:18:50,019
ماذا كان اسمه الأخير؟
هيا , فكّري

228
00:18:50,020 --> 00:18:53,356
هيكتور راندي موييه" هكذا اسمه إذا أجريت بحثاً عنه"

229
00:18:53,357 --> 00:18:56,097
إنه هارب من محكمة "فلوريدا" العليا

230
00:18:56,098 --> 00:18:58,687
النائب العام يرغب بالإمساك به لتهريب المخدرات

231
00:18:58,688 --> 00:19:01,229
ليسلي" إنهم يرغبون به بشدة"

232
00:19:01,230 --> 00:19:04,902
وفتاتك ترغب بالمقايضة -
إنها تعلم اسم الفندق ورقم الغرفة -

233
00:19:04,903 --> 00:19:08,420
هل ستشهد على حيازته للكوكايين؟ -
كلاّ , على موقعه فحسب -

234
00:19:08,421 --> 00:19:12,929
ويمكنكم تولى الأمر من تلك النقطة
محققي أخبرني أنه لم يسجل خروجه بعد

235
00:19:14,982 --> 00:19:17,643
وفي المقابل؟ -
تسقطون كافة التهم -

236
00:19:17,644 --> 00:19:23,478
وتدخل مؤسسة إعادة التأهيل مجاناً
المؤسسة الأمريكية لإعادة التأهيل ستكون كافية

237
00:19:23,480 --> 00:19:27,761
أو يمكنني الذهاب إلى الفيدراليين
سيعقدون تلك الصفقة في لحظات

238
00:19:32,801 --> 00:19:35,565
حسنٌ , أيها اللعين

239
00:19:35,566 --> 00:19:38,641
مِن بعدكِ

240
00:19:38,642 --> 00:19:42,038
تفضل بالقفز أولاً -
حانت أمامي الفرصة ولم أقم بهذا -

241
00:19:42,039 --> 00:19:44,041
لماذا؟ -
صوت رقيق -

242
00:19:44,043 --> 00:19:46,975
أنت عديم الفائدة , لن يكترث أحد لأمرك
إذا قتلت نفسك

243
00:19:47,350 --> 00:19:51,122
هذا لن يبدو جميلاً -
ماذا سيكون أخر ما يجول بالعقل؟ -

244
00:19:52,017 --> 00:19:55,430
أنت وغد -
أجل -

245
00:19:55,431 --> 00:19:58,242
"سيد "هالر -
لويس" صباح الخير" -

246
00:19:58,243 --> 00:20:01,385
شكراً لك -
إنها البداية فحسب -

247
00:20:01,386 --> 00:20:03,814
"هذا "فرانك ليفن
المحقق الخاص بي

248
00:20:03,815 --> 00:20:06,178
"لويس روليت" -
مسرور بلقائك -

249
00:20:06,179 --> 00:20:08,470
تفضلا هنا

250
00:20:08,471 --> 00:20:11,188
.. لدي  -
سوار التعقب -

251
00:20:11,189 --> 00:20:14,773
"هدية من صديقك السيد "فنزويلا
بأمر من المحكمة

252
00:20:14,774 --> 00:20:17,484
لن أذهب لأي مكان قبل انتهاء هذا الأمر

253
00:20:17,485 --> 00:20:21,057
أيها السادة , مرحبا بكم -
سيد "دوبز" , سعدت لرؤيتك -

254
00:20:21,058 --> 00:20:25,564
هذا "فرانك ليفن" وهو المحقق الخاص لي
ومصروفاته ليست إضافية

255
00:20:25,565 --> 00:20:30,130
"بالطبع , أيها السادة إليكم "ماري ويندزو
"وهي والدة "لويس

256
00:20:30,131 --> 00:20:32,999
سيدة "ويندزو" , سعدت بلقائك

257
00:20:33,000 --> 00:20:36,723
كيف حالك؟ -
بخير , شكراً لكِ .. هذا "فرانك ليفن" محققي -

258
00:20:36,724 --> 00:20:39,250
كيف حالك؟

259
00:20:40,218 --> 00:20:43,595
التهم الموجهة ضد ابني سخيفة

260
00:20:43,596 --> 00:20:48,081
وكذلك تلك المرأة
"إليك الايصال المالي يا سيد "هالر

261
00:20:48,119 --> 00:20:51,188
"يجب أن يأتي هذا من ابنك يا سيدة "ويندزو

262
00:20:51,189 --> 00:20:55,180
يمكنك اعطائه النقود وعليه كتابة الإيصال
ولكن يجب أن يأتي المال منه

263
00:20:55,516 --> 00:20:58,981
إنه وكيلي ويجب أن أكون واضحاً من البداية

264
00:21:03,837 --> 00:21:06,667
لا يمكنني التعبير عن شكري لوجودك هنا

265
00:21:06,668 --> 00:21:09,749
.. بإخلاص , من الجيد معرفة أنكِ ستكونين بالجوار

266
00:21:09,827 --> 00:21:13,201
عندما نحتاج إليكِ -
ولكن ليس مرحب بي الآن , أليس كذلك؟ -

267
00:21:13,703 --> 00:21:17,689
لا , النائب العام قد يجعلك تشهدين بما سمعتيه

268
00:21:18,201 --> 00:21:20,958
مبدأ سرية المحامي لا يشملكِ

269
00:21:22,732 --> 00:21:26,306
سأراك في المنزل

270
00:21:28,966 --> 00:21:33,095
"سأتصل بكِ لاحقا يا "ماري -
ليست معتادة أن يملي عليها أحد شيئا -

271
00:21:33,096 --> 00:21:36,614
أصدق هذا -
إذن , ما أسرع وقت لبدء محاكمتي؟ -

272
00:21:36,615 --> 00:21:39,672
أريد أن اتجاوز هذا -
هل أنت متأكد؟ -

273
00:21:39,673 --> 00:21:42,348
يمكنك التمدد والتمتع بحريتك
.. معظم العملاء يفعلون هذا

274
00:21:42,349 --> 00:21:45,607
العملاء المذنبين

275
00:21:46,563 --> 00:21:49,650
إذن سأصر على بدء المحاكمة على الفور

276
00:21:49,651 --> 00:21:56,212
أو يمكن تفادي المحاكمة فشركتي لديها نفوذ كبير

277
00:21:56,214 --> 00:22:01,271
لا تخدع نفسك
لا محال أن تسقط الولاية تلك التهم

278
00:22:01,643 --> 00:22:06,058
بالواقع , لقد رفعوا الأمر لمرحلة التفاوض

279
00:22:06,059 --> 00:22:10,095
لن تكون هناك مفاوضات
لا صفقات مبدئية , لا شئ

280
00:22:10,603 --> 00:22:14,292
لن أدخل السجن بسبب شئ لم أفعله
أنا برئ

281
00:22:14,293 --> 00:22:18,545
وإذا كانت هناك محاكمة سأقف على منصة
الشهود وأخبر هيئة المحلفين بأنّي برئ

282
00:22:19,131 --> 00:22:22,142
وإذا كانت هناك مشكلة بهذا
يمكننا الانفصال الآن

283
00:22:24,743 --> 00:22:27,587
حان وقت اخباري بما حدث

284
00:22:27,588 --> 00:22:29,762
"كنت أحتسى شراب في "آسوسيشن

285
00:22:29,763 --> 00:22:34,447
آسوسيشن" هي حانة في الشارع السادس"
به كثير من النساء الصغيرات

286
00:22:34,448 --> 00:22:37,239
متمرسين ومتوفرين للهو

287
00:22:37,924 --> 00:22:40,844
ماذا ورد بالملف عن الفتاة يا "فرانك"؟

288
00:22:41,588 --> 00:22:45,634
"ريجينا كامبو" المعروفة بإسم "ريجي"
ستة وعشرون عاماً , تعمل نصف دوام كممثلة

289
00:22:45,738 --> 00:22:48,706
... والنصف الآخر كـ -
.. تتمنى التقاعد بعد -

290
00:22:48,810 --> 00:22:52,272
الانتهاء من موكلي -
هل كنت تعرفها قبل ليلة أمس يا "لويس"؟ -

291
00:22:52,274 --> 00:22:55,704
كلاّ , لقد رأيتها بالجوار
ولكننا لم نتحدث

292
00:22:55,741 --> 00:22:58,886
لقد كانت دوما بصحبة رجل آخر
وكذلك ليلة أمس

293
00:22:59,920 --> 00:23:02,991
فهمت أنها ليست منسجمة مع رفيقها

294
00:23:05,170 --> 00:23:09,135
لقد أقتربت مني وهي بطريقها إلى دورة المياة

295
00:23:09,617 --> 00:23:14,232
أتمنى معرفة اسمك -
وقد تركت عنوانها أمامي -

296
00:23:14,233 --> 00:23:16,797
مكتوب على منديل ورقي
قالت أنها ستتخلص منه بحلول العاشرة

297
00:23:16,798 --> 00:23:20,666
هل ما زال لديك ما قامت بكتابته؟ -
كلاّ , لم أحتفظ بالمنديل -

298
00:23:20,667 --> 00:23:24,102
تفحص هذا الملف وابحث إن كانت
الشرطة سردت أي من هذا

299
00:23:24,630 --> 00:23:27,665
فرانك" قام بعمله الخارق بالفعل"

300
00:23:27,666 --> 00:23:31,354
تصادف أنه حصل على نسخة من ملفات الجريمة

301
00:23:31,355 --> 00:23:33,100
كل ما بحوزة النائب العام

302
00:23:33,101 --> 00:23:36,433
إنهم سيسلمونا الأوراق بالنهاية
ولكن هذا سيستغرق وقتاً

303
00:23:36,434 --> 00:23:40,061
كلاّ , لا يوجد شئ عن الرجل الآخر
لم يذهبوا حتى إلى الحانة

304
00:23:40,688 --> 00:23:45,994
كل ما هو مذكور أن "لويس" ظهر في شقتها
ثم قام بضربها؟

305
00:23:45,995 --> 00:23:50,200
هذا هراء -
استمر في سرد قصتك -

306
00:23:52,260 --> 00:23:57,073
وصلت هناك باكراً وانتظرت حتى خرج

307
00:24:08,176 --> 00:24:10,980
هل رأيت سيارته؟ -
موستانج" زرقاء" -

308
00:24:30,458 --> 00:24:33,389
إذن , عندما خرج دخلت

309
00:24:33,713 --> 00:24:37,766
رأتني ثم فتحت الباب

310
00:24:38,381 --> 00:24:44,649
لقد كان الرواق ضيقاً
لذا مررت أمامها حتى تُغلق الباب

311
00:24:44,650 --> 00:24:49,070
... لذا كان ظهري مواجهاً لها ثم

312
00:24:49,071 --> 00:24:51,503
هكذا تم الأمر؟ -
ماذا؟ -

313
00:24:51,504 --> 00:24:54,443
ضربتني بشيئا ما

314
00:24:54,444 --> 00:24:57,547
سقطت على الأرض وفقدت الوعى بسرعة

315
00:24:58,174 --> 00:25:01,927
أرني مكان ضربها لك -
هنا تماماً -

316
00:25:03,777 --> 00:25:08,739
ما زالت تؤلمني -
وتلك الضربة أطاحت بوعيك -

317
00:25:13,478 --> 00:25:16,367
وعندما أستعدت وعيي كان هناك أثنين من المخنثين يمسكون بي

318
00:25:16,689 --> 00:25:20,953
تقرير الشرطة ذكر أنهما لوطيان يسكنان بالرواق المقابل

319
00:25:20,954 --> 00:25:26,551
لقد قلت مخنثين -
سوف أصححها , مخنثان يسكنان بالرواق المقابل -

320
00:25:27,206 --> 00:25:31,732
"استمر يا "لويس -
كنت مشوشاً عندما أتت الشرطة -

321
00:25:32,382 --> 00:25:36,964
نود طرح عدة أسئلة عليكِ
ما اسمك؟

322
00:25:36,965 --> 00:25:40,033
"ريجينا كامبو" -
هل قابلته من قبل؟ - كلاّ -

323
00:25:40,034 --> 00:25:42,997
وهكذا علمت أنها أوقعت بي -
كيف أوقعت بك؟ -

324
00:25:42,998 --> 00:25:46,002
سكبت الدماء على يدي
يدي اليسرى

325
00:25:46,003 --> 00:25:47,966
لقد قال أنه سيغتصبني

326
00:25:47,967 --> 00:25:53,120
ثم سيأتي مجدداً ويغتصبني مجدداً

327
00:25:53,122 --> 00:25:56,511
لقد قلت أنها فتحت الباب قليلاً
هل أستطعت رؤية وجهها؟

328
00:25:56,512 --> 00:26:00,208
ليس تماماً
تقريبا عينها

329
00:26:01,039 --> 00:26:04,640
عينها اليسرى؟ -
أجل -

330
00:26:04,641 --> 00:26:08,287
إذن , هي بالفعل أصيبت بالجزء الأيسر من وجهها

331
00:26:08,288 --> 00:26:15,343
فتحت الباب وأخفت هذا عنه
وعندما دخلت هجمت عليه

332
00:26:15,344 --> 00:26:19,885
إذن , ستكون حجتنا أنها ضربت نفسها؟

333
00:26:20,252 --> 00:26:24,480
إذا كانت مصابة حينها فإما ضربت نفسها
أو جعلت صديقها يقوم بهذا

334
00:26:24,735 --> 00:26:28,787
ومن المؤكد أنها رأت سيارة
مازراتي" الخاصة بـ "لويس" وساعته"

335
00:26:28,788 --> 00:26:31,587
من المعروف أن العائلة تملك النقود

336
00:26:31,588 --> 00:26:35,233
سأتأكد من أن نقاضيها بالمحكمة المدنية عندما ينتهي هذا الأمر

337
00:26:35,234 --> 00:26:38,526
طبقا لتقارير الشرطة
ما رواية "ريجي"؟

338
00:26:40,793 --> 00:26:44,707
طبقا لرؤاية الضحية فهي كانت بالمنزل بمفردها
.. والمتهم قدم نفسه إليها عند الباب

339
00:26:45,048 --> 00:26:49,073
كشخص تعرفه , وعندما أدخلته
قام بضربها على الفور

340
00:26:49,074 --> 00:26:52,394
ألا يذكرون أنها وقعت أرضاً؟

341
00:26:52,750 --> 00:26:57,704
أجل , كان هناك صراع استمر من الرواق حتى السلالم

342
00:27:05,852 --> 00:27:10,049
أمسك بالضحية من رقبتها
.. وقام بتثبيتها أرضاً

343
00:27:10,050 --> 00:27:16,408
وكانت وضعية المتهم خلفها ثم
وجه سكيناً إلى يسار حلقها

344
00:27:17,087 --> 00:27:19,879
تلك ليست سكينتي -
أبصماتك عليها؟ -

345
00:27:20,662 --> 00:27:24,758
إذا كان من المنطق أنها سكبت الدماء على يده
فقد وضعت بصماته على السكين

346
00:27:24,759 --> 00:27:26,854
لقد أخبرتك بأن هذه ليست سكينتي -
"استمر يا "فرانك -

347
00:27:27,189 --> 00:27:29,971
بينما ركضت السيدة "كامبو" تجاه السلالم
.. تقاتلوا

348
00:27:29,972 --> 00:27:31,922
.. وركلته من الخلف

349
00:27:31,923 --> 00:27:34,614
.. وعندما أدركت أن المعتدي سقط تحررت منه

350
00:27:34,615 --> 00:27:37,519
"وأمسكت بقنينة "فودكا

351
00:27:37,846 --> 00:27:40,502
وهذا ما ضربته به
تلك هي روايتها

352
00:27:40,503 --> 00:27:42,833
تلك كلها أكاذيب

353
00:27:43,603 --> 00:27:47,536
انظر , إذا كان كل ما سردته أكاذيب
فستكون أسهل قضية على الإطلاق

354
00:27:48,135 --> 00:27:52,136
أتقسم أنها أكاذيب؟
كلها؟

355
00:27:52,138 --> 00:27:57,378
أأنت متأكد أنه لا يوجد شئ لم تخبرني به؟

356
00:27:58,027 --> 00:28:00,557
لا شئ

357
00:28:01,754 --> 00:28:05,524
لماذا اختارك يا "ميك"؟
.. فتى غني ومدلل

358
00:28:05,628 --> 00:28:08,037
"ولم يعتاد على سماع كلمة "لا

359
00:28:08,038 --> 00:28:12,904
"وبينما كان يخبرنا بروايته يا "مايك
ربما تكون حقيقية

360
00:28:12,905 --> 00:28:15,982
أشعر بخطب ما في هذا الفتى

361
00:28:16,311 --> 00:28:19,076
سأتفحص روايته -
كلها -

362
00:28:19,077 --> 00:28:24,998
"ابدأ من "آسوسيشن -
"ثم الآنسة "ريجينا كامبو -

363
00:28:24,999 --> 00:28:27,913
طريقة تقربها إليه كما أخبرنا -
تبدو كمحترفة -

364
00:28:28,284 --> 00:28:31,250
سأتتبع هذا -
"وكذلك صاحب "الموستانج

365
00:28:31,813 --> 00:28:36,592
ما زلت لا أفهم هذا؟ هل تشاجر
مع "ريجي" ثم لكمها

366
00:28:36,593 --> 00:28:42,877
إلا إن كان مشترك بهذا -
أتعني أنه ضربها بعد ذلك؟ -

367
00:28:43,417 --> 00:28:46,783
بحق المسيح يا "ميك" , هل تصدق أن "لويس" برئ؟

368
00:28:46,784 --> 00:28:48,798
قليلاً

369
00:28:48,799 --> 00:28:52,022
بالإضافة لذلك , أنت تعلم ما كان يقوله والدي عن العملاء الأبرياء

370
00:28:52,023 --> 00:28:56,582
كلاّ , لم أسمع هذا من قبل -
"قال "لا يوجد عميل مخيف كالرجل البرئ -

371
00:28:56,583 --> 00:29:00,064
.. هذا صحيح , لأنه إذا فشلت ودخل السجن

372
00:29:00,065 --> 00:29:02,183
فلن تستطيع الحياة بهذا العبء

373
00:29:02,184 --> 00:29:07,046
لذا لا توجد سوا عبارة واحدة عليك
"استخدامها وهي "غير مذنب

374
00:29:07,492 --> 00:29:09,842
ما رأيك؟

375
00:29:09,843 --> 00:29:16,044
فرانك" إذا تركته يقود للمنزل بتلك الحالة"
فأعتقد أنني سأوجه التهم ضدكما

376
00:29:16,080 --> 00:29:19,028
سآخذه إلى منزله

377
00:29:19,029 --> 00:29:20,677
والآن ستذهبين

378
00:29:20,678 --> 00:29:24,273
يمكن لـ "ايريل" إلتقاط السيارة في الصباح
فقد جئت مع أصدقائي

379
00:29:30,897 --> 00:29:32,221
حسنٌ -
شكراً يا عزيزي -

380
00:29:34,027 --> 00:29:37,897
سأتولى هذا
أنا مُصر

381
00:30:03,003 --> 00:30:05,084
ماذا؟

382
00:30:05,672 --> 00:30:09,733
ألن أذهب معكِ؟

383
00:30:09,734 --> 00:30:14,011
"لا جدوى منك يا "هالر

384
00:30:31,390 --> 00:30:34,945
تباّ يا "فرانك" , ألم تستطع الإنتظار؟ -
أترغب برؤية فيلم؟ -

385
00:30:35,489 --> 00:30:42,055
حصلنا على إنجاز , المالك قام بتنصيب كاميرا الشهر الماضي

386
00:30:42,668 --> 00:30:45,838
.. قمت بتحويل شريط المراقبة إلى قرص مدموج حتى

387
00:30:45,839 --> 00:30:49,869
أقوم بالتلاعب -
أعرف هذا المكان -

388
00:30:49,870 --> 00:30:52,571
"ها هو فتانا "لويس

389
00:30:53,124 --> 00:30:55,904
"أود أن أقدم لك الآنسة "كامبو

390
00:30:55,905 --> 00:30:58,825
"وهناك السيد "موستانج -
هل أنت متأكد؟ -

391
00:30:58,862 --> 00:31:01,831
لم أكن لأدفع 1000 دولار مقابل الشريط
إذا لم أكن متأكداً

392
00:31:01,832 --> 00:31:05,431
.. انظر , "ريجي" تنهض للذهاب إلى دورة مياة السيدات

393
00:31:05,432 --> 00:31:08,696
والسيد "موستانج" يتحدث إلى النادل
... هكذا يبتعد بنظره

394
00:31:08,697 --> 00:31:11,449
و "ريجي" تحظى بفرصتها
راقبها

395
00:31:11,451 --> 00:31:16,545
تمهل لم يتم الأمر كما قال
لقد قال بأنها أعطته عنوانها على منديل

396
00:31:16,546 --> 00:31:19,321
تمهل , ودعها تذهب للتبول

397
00:31:19,322 --> 00:31:22,564
ها هي قادمة
وهذا هو المنديل

398
00:31:23,015 --> 00:31:26,051
والآن انظر لهذا

399
00:31:26,052 --> 00:31:30,727
هي والسيد "موستانج" قرروا أنه حان
وقت الإنفصال , انظر ليده ولساعته

400
00:31:30,728 --> 00:31:36,949
يبدو أنه أعسر وهذا ليس جيّداً , لقد تم ضرب
الفتاة في جانبها الأيسر ويجب ألا يكون الرجل أعسراً

401
00:31:36,950 --> 00:31:40,904
يبدو أنك لم تشرب بما فيه الكفاية
"لقد قلت أنك تعلم "آسوسيشن

402
00:31:40,905 --> 00:31:44,879
كنت ستدرك أن تلك اللقظة مأخوذة من مرآة خلف الخانة

403
00:31:44,880 --> 00:31:48,564
لهذا وضع المالك الكاميرا هناك حتى يراقب دفع الاموال

404
00:31:48,565 --> 00:31:53,235
إنها معكوسة -
أجل , والسيد "موستانج" يلاكم بيده اليسرى -

405
00:31:53,573 --> 00:31:56,219
هل أنت فخورٌ بنفسك يا "فرانك"؟ -
أنا بالفعل كذلك -

406
00:31:56,453 --> 00:31:59,978
ولكن ليس حيال هذا فحسب
"ذلك الشعور الذي أحسست به حيال "ريجي

407
00:31:59,979 --> 00:32:02,114
بأنها كانت تبيع نفسها
.. قمت بالبحث قليلاً

408
00:32:02,483 --> 00:32:05,270
وأكتشفت أنها عاهرة -
هل علمت الشرطة عن هذا؟ -

409
00:32:05,271 --> 00:32:08,211
كيف؟ لا توجد غير نسخة واحدة
وهي أصلية

410
00:32:08,212 --> 00:32:10,901
اصنع نسخة -
هل ستعطيها إلى المدعي العام؟ -

411
00:32:10,902 --> 00:32:13,174
"رجل جديد يُدعى "تيد مينتون

412
00:32:13,175 --> 00:32:15,411
سوف يسلمني ملفات الجريمة

413
00:32:15,412 --> 00:32:18,578
ياللمسكين! , لن يعرف من أين آتته الضربة

414
00:32:18,579 --> 00:32:22,479
متى تظنينه سيعود ؟ -
بضعة دقائق فحسب -

415
00:32:23,126 --> 00:32:25,194
"سيد "هالر -
ها هو ذا -

416
00:32:25,195 --> 00:32:28,307
أعتذر عن جعلك تنتظر -
ملفات الجريمة -

417
00:32:28,900 --> 00:32:32,412
أتمنى أن تساوي شيئا لديك -
نوعاً ما -

418
00:32:33,004 --> 00:32:36,116
ألديك شئ لتشغيل هذا؟

419
00:32:45,211 --> 00:32:48,060
ماذا لديك أيضا؟

420
00:32:48,603 --> 00:32:51,702
!ماذا لدي أيضا

421
00:32:52,226 --> 00:32:55,371
بربك يا رجل , لنوقف تلك الهراءات

422
00:32:55,372 --> 00:32:57,997
.. لن أطلق على ضحيتك عاهرة فحسب

423
00:32:57,998 --> 00:33:01,450
ولكني لدي شريط يلتقط تقربها منه

424
00:33:01,555 --> 00:33:04,937
أتعتقد أن هيئة المحلفين سيروا هذا
... وسيعتقدون أنه وجه إليها سكينا حتى

425
00:33:04,938 --> 00:33:08,912
حتى يمارس معها الجنس؟ كلاّ
هل تنصت إلى ما أقوله؟

426
00:33:09,524 --> 00:33:13,147
أجل , وهذا لن يغير العرض الذي أعده

427
00:33:13,514 --> 00:33:15,955
عرض؟

428
00:33:15,956 --> 00:33:19,278
هل ستستمر في هذا؟ -
... سوف نسقط تهمة الاعتداء المميت -

429
00:33:19,279 --> 00:33:23,165
ونستخدم الاعتداء الجنسي
قد يأخذ سبع سنوات

430
00:33:23,166 --> 00:33:25,375
وربما يأخذ 4

431
00:33:28,473 --> 00:33:31,301
ما الذي غاب عني؟

432
00:33:45,810 --> 00:33:47,413
ما الأمر؟ -
تفحص هذا -

433
00:33:47,413 --> 00:33:51,919
تلك الملفات متشابهة ولكن هناك شئ مفقود لا نراه

434
00:33:53,179 --> 00:33:57,212
حسنٌ , تلك هي ملفات الجريمة التي حصلت
عليها من موظف مكتب النائب العام

435
00:33:57,365 --> 00:33:59,108
"وهذه التي حصلت عليها من "مينتون

436
00:34:00,082 --> 00:34:01,843
"هذه "ريجينا كامبو -
كامبو -

437
00:34:02,401 --> 00:34:06,030
أتريد التبديل؟ - أجل -
إنهما متشابهان -

438
00:34:10,019 --> 00:34:13,856
لقد بدل الملفات لإخفاء السكين

439
00:34:15,241 --> 00:34:18,479
أنا أعتني بهذا الرجل لعشرة سنوات
وقد أوقع بي

440
00:34:18,480 --> 00:34:22,200
"سأزيله من قائمة "عيد الميلاد -
إنها في القائمة السوداء -

441
00:34:26,075 --> 00:34:28,732
ضربة موفقة يا صديقي

442
00:34:29,894 --> 00:34:33,303
تبدو قصيرة بالنسبة لي

443
00:34:43,433 --> 00:34:45,156
انتهوا وسألحق بكم لاحقا

444
00:34:45,157 --> 00:34:48,290
أنت بالخارج على أي حال

445
00:34:48,291 --> 00:34:50,978
ماذا حدث؟
هل رأيت "مينتون"؟

446
00:34:50,979 --> 00:34:54,542
أجل وهو كلب

447
00:34:54,596 --> 00:34:58,303
"أنت تكذب علىّ يا "لويس

448
00:34:58,304 --> 00:35:02,650
لم تُخبرني أنك تدفع لـ "ريجينا كامبو" لممارسة الجنس

449
00:35:03,055 --> 00:35:05,917
لا تبدو عليك الدهشة

450
00:35:05,918 --> 00:35:08,483
"كان يمكنك اخباري بهذا في مكتب "سيسل

451
00:35:08,484 --> 00:35:12,169
كان ستعلم أمي بهذا
سيسل" يُخبرها بكل شئ"

452
00:35:12,744 --> 00:35:17,209
لذا قررت أن تخفي عني الشئ
الوحيد الذي قد ينهي تلك المحاكمة؟

453
00:35:17,210 --> 00:35:21,596
أهذا ما قاله "مينتون" , لن تكون هناك محاكمة؟ -
"قلت "قد تنتهي -

454
00:35:21,597 --> 00:35:25,246
إذا لم تكن تلك هي الكذبة الوحيدة التي تخبرني بها -
ماذا تعني؟ -

455
00:35:25,495 --> 00:35:28,408
هل تتعرف على هذا؟
إنها صورة لسكينك

456
00:35:28,409 --> 00:35:30,780
"التي أخذتها معك وأنت متوجه إلى "ريجي

457
00:35:30,781 --> 00:35:32,833
كما ذكرت الشرطة

458
00:35:32,834 --> 00:35:37,727
لهذا لم يُخبرنا "مينتون" , ولمَ يقوم بهذا
وهو لديه سكين غارق بدمائها وعليه أولى حروف اسمك

459
00:35:37,728 --> 00:35:40,243
ولكنها لم تكن نفس السكين الذي في الملف -
هذا صحيح , لم تكن -

460
00:35:40,244 --> 00:35:43,571
الملف الذي حصل عليه "فرانك" هو ما نسميه بالقنبلة الموقوتة

461
00:35:44,159 --> 00:35:46,139
لقد أعدته الشرطة حتى يبدو أنه ليس لديهم حجة قوية

462
00:35:46,140 --> 00:35:51,925
حينما يكون لديهم ما يكفي لزجك بالسجن
لـ 20 عاماً أيها الفتى الكبير

463
00:35:52,541 --> 00:35:55,358
لمَ كذبت حيال السكين؟

464
00:35:55,359 --> 00:35:59,192
لمَ ستكذب حيال أي شئ؟

465
00:35:59,193 --> 00:36:02,929
كل ما تخبرني به سري للغاية
تلك هي أمانة المحامي

466
00:36:02,930 --> 00:36:06,418
حسنٌ , لم أكذب
لقد قلت أن السكين الذي في الصورة ليس ملكي

467
00:36:06,419 --> 00:36:09,309
لقد قلتها مرتين ولم ينصت لي أحداً

468
00:36:09,346 --> 00:36:11,716
وهل أنت محامي؟

469
00:36:11,717 --> 00:36:16,129
لقد قلت أنها ليست لك ولكن ما كان يجب أن تقوله
""أنا لدي سكيناً يا "ميك"

470
00:36:16,130 --> 00:36:17,789
ولكنه ليس هذا

471
00:36:17,790 --> 00:36:20,431
لقد جلبت سلاحاً لمقابلة عاهرة

472
00:36:20,727 --> 00:36:25,246
أخبرني كيف سأجعل هذا يبدو وكأنها أوقعت بك؟

473
00:36:26,750 --> 00:36:31,484
لم أفعل هذا

474
00:36:31,485 --> 00:36:35,541
إنه صناعة يدوية
حاد النصل

475
00:36:35,738 --> 00:36:39,070
وحروف اسمك منقوشة عليه

476
00:36:39,071 --> 00:36:41,246
أنا أحمله دوماً معي

477
00:36:41,247 --> 00:36:43,403
نحن نأخذ إناس لا نعرفهم لرؤية المنازل

478
00:36:48,925 --> 00:36:56,063
"ذات مرة , ذهبت أمي لرؤية منزل  في "بلير
لذا ظنت أنه لا بأس بذهابها بمفردها

479
00:36:56,168 --> 00:37:00,237
ولكنه كان هناك -
من كان هناك؟ -

480
00:37:03,002 --> 00:37:06,853
الرجل الذي أغتصبها
.. وعندما لم تعد للمنزل

481
00:37:06,854 --> 00:37:09,649
ذهبت إلى هذا المنزل
.. ووجدتها

482
00:37:09,650 --> 00:37:13,906
وعندها توقفت عن الذهاب مع العملاء لرؤية المنازل
وأنا بدأت بحمل السكين

483
00:37:14,205 --> 00:37:16,465
على الدوام

484
00:37:16,466 --> 00:37:19,646
ستضظر أمك للشهادة بذلك -
كلاّ , لا أريد هذا -

485
00:37:19,647 --> 00:37:26,527
لا أهتم بما ترغب به , إذا أردت النجاة من هذا
فعليك فعل ما أخبرك به

486
00:37:26,642 --> 00:37:28,418
من الآن فصاعداً
هل فهمت؟

487
00:38:00,540 --> 00:38:05,591
مرحبا - مرحبا -
نجحت , تفضلي -

488
00:38:06,899 --> 00:38:09,746
هل أمسكتِ بها؟ -
أجل -

489
00:38:13,605 --> 00:38:17,290
على الأقل قمت بشئ واحد بشكل صحيح -
قمت بأثنين -

490
00:38:17,522 --> 00:38:21,634
طابت ليلتك

491
00:38:30,959 --> 00:38:34,829
انظروا من جاء -
"المحقق "كيرلين -

492
00:38:34,830 --> 00:38:38,197
هل زرت "سان كوينتن" مؤخراً
لرؤية صديقك "مارتينز"؟

493
00:38:40,279 --> 00:38:43,541
لقد طرحت عليك سؤالاً
كيف حال "مارتينز" هناك؟

494
00:38:43,542 --> 00:38:45,471
هل جعل الفتاة تقبله؟

495
00:38:45,472 --> 00:38:48,555
لم أتحدث إليه -
أجل -

496
00:38:48,556 --> 00:38:51,671
أعتقد أنه بمجرد أن يتم إدانتهم ويدخلون
السجن فليسوا ذا نفع لديك , صحيح؟

497
00:38:55,243 --> 00:38:58,046
ولكنه محكوم عليه بالسجن للأبد , صحيح؟

498
00:38:58,699 --> 00:39:02,008
مدى الحياة , أجل -
سيخرج بعد 15 عاماً -

499
00:39:02,009 --> 00:39:06,771
هذا مؤسف , لأن ضحيته "دونا رينترينا" ماتت للأبد

500
00:39:09,237 --> 00:39:14,397
كيف لوغد مثلك النوم ليلاً عندما يمثل كل هؤلاء الأوغاد؟

501
00:39:22,440 --> 00:39:25,512
آسف

502
00:39:28,010 --> 00:39:30,837
"مهلاً يا "كيرلين
تعال لحظة

503
00:39:33,002 --> 00:39:38,494
كان لدي عميلاً ذات مرة
قام بقطع رأس طليقته

504
00:39:39,264 --> 00:39:43,767
وأحتفظ برأسها في الثلاجة -
لطيف , رائع -

505
00:39:44,113 --> 00:39:49,065
النائب العام انتابه الطمع
وحاول حل قضيتين آخرتين

506
00:39:49,066 --> 00:39:51,775
حاول ربط الأدلة ليبدو وكأن موكلي قام بهم

507
00:39:51,985 --> 00:39:55,297
ولكنك أطلقت سراحه وهو يتسكع حراً الآن , صحيح؟

508
00:39:55,633 --> 00:39:58,162
تبا لك أيها اللعين -
تبا للنائب العام -

509
00:39:58,163 --> 00:40:02,480
ولرجال الشرطة الذين ساعدوه
"هذا ما يسمى بنظام العدالة يا "كيرلين

510
00:40:02,845 --> 00:40:05,506
تلك الطريقة التي يجب أن يتم بها الأمر

511
00:40:21,710 --> 00:40:24,126
مرحبا -
مرحبا -

512
00:40:24,636 --> 00:40:28,237
أتريد الجعة؟ -
جعة باردة بالثلج -

513
00:40:28,238 --> 00:40:30,554
هل ترغب بأن نتشارك بهذا؟ -
لا , لا بأس -

514
00:40:30,555 --> 00:40:34,021
ماذا؟ , لقد تبادلنا البصق من قبل

515
00:40:37,570 --> 00:40:41,078
"أخبريني عن صديقك "مينتون

516
00:40:41,079 --> 00:40:45,153
ومن قال أنه صديقي؟ -
لقد قال عنكِ أنكِ جيدة -

517
00:40:45,528 --> 00:40:49,155
في قضية هذا الرجل المدعى "كورليسَ" , صحيح؟ -
أجل -

518
00:40:49,156 --> 00:40:52,231
كيف علمتِ بهذا -
لقد مزقت شهادة هذا الرجل على منصة الشهود -

519
00:40:52,232 --> 00:40:56,325
أتمنى هذا , لذا هل أخبرك "تيد" عن "كورليسَ"؟

520
00:40:56,326 --> 00:40:58,683
لا , لقد أرسلته إلى تيد

521
00:40:58,684 --> 00:41:01,814
ظن أنه ليس لدي قضايا
لأنه أول ظهور لي

522
00:41:02,540 --> 00:41:07,307
ولكن لا يجب أن أخبرك بشئ من هذا -
لا , كنت أعلم -

523
00:41:07,308 --> 00:41:11,192
"كنت أعلم أن شخصاً مثل "مينتون
قد يضع واشي على منصة الشهود

524
00:41:11,602 --> 00:41:14,471
هكذا يتصرف , أليس كذلك؟

525
00:41:14,472 --> 00:41:17,948
ألا يمكننا احتساء الجعة بسلام وألا نتحدث عن العمل؟

526
00:41:19,883 --> 00:41:22,980
أوافقك على هذا الرأي بالتأكيد

527
00:41:24,627 --> 00:41:27,434
لنتحدث عن ابنتنا

528
00:41:39,856 --> 00:41:43,468
متأكدة أنك لم تعلم بأن الأفلام ثلاثية الأبعاد ممتعة هكذا

529
00:41:44,171 --> 00:41:49,556
لقد أحببت مشاهدتها -
أجل , ملائمة تماماً -

530
00:41:54,150 --> 00:41:57,639
لم تعلم أن "مينتون" جعل "كورليسَ" يسكب الدماء , أليس كذلك؟

531
00:41:58,341 --> 00:42:01,489
كنت أعلم أنه يخفي شيئا

532
00:42:01,490 --> 00:42:05,235
تبا له , لن أدافع عنه
إنه يقاتل بقذارة

533
00:42:05,236 --> 00:42:10,779
"وكذلك السيدة "ماجي ماكفيرس -
مهلاً , هناك حدود لا أتخاطاها -

534
00:42:12,863 --> 00:42:15,246
ألا تعلم بهذا؟

535
00:42:16,283 --> 00:42:19,808
هل يمكنك أن تقلني؟

536
00:43:27,357 --> 00:43:31,552
سوف تستيقظ وترانا بجانبها سوياً
هذا ليس عدلاً

537
00:43:33,124 --> 00:43:36,705
كيف أتت إلى هنا؟ -
تأتي عندما تراودها الكوابيس -

538
00:43:37,130 --> 00:43:40,457
كم مرة تراودها الكوابيس؟

539
00:43:42,638 --> 00:43:46,860
لا تبدأ , فأنت لا تعرف كيف يكون الوضع
عندما تربي طفلاً بمفردك

540
00:43:55,414 --> 00:43:59,346
سأغادر وأعود بعد ساعة
.. ثم نذهب كلانا لإلتقاط سيارتك

541
00:43:59,347 --> 00:44:03,439
ثم سآخذ "هايلي" إلى المدرسة -
بتلك البساطة ستقوم بإيصالها للمدرسة من الآن؟ -

542
00:44:05,556 --> 00:44:10,267
هل تذكرين ما تحدثنا عنه ليلة أمس؟ -
.. أجل , أتذكر ما تحدثنا عنه -

543
00:44:10,268 --> 00:44:13,689
ولكني أعتقدت أنك ترغب بإمالة رأسي
لمصلحة قضيتك أو اغراء لمضاجعتك

544
00:44:15,373 --> 00:44:19,387
.. أترين من يبدأ الشجار -
... لا استطع التوقف ليس وأنت محامي دفاع -

545
00:44:19,388 --> 00:44:23,323
ليس عندما أحاول وضع الأشرار خلف القضبان
وأنت تحاول تحريرهم

546
00:44:23,324 --> 00:44:26,309
"لقد سمعت كل هذا من قبل يا "ماج

547
00:44:55,965 --> 00:44:59,333
"دونا رينتريا"

548
00:45:51,637 --> 00:45:54,918
كان يضعون صورتي بكل مكان يا رجل
.. كان سيقبضوا علىّ بأي حال , لذا

549
00:45:54,919 --> 00:45:58,493
ولكنك أخبرت "كيرلين" أنك كنت في شقتها
لم يكن يعلم هذا

550
00:45:59,277 --> 00:46:05,012
لم يكن لديه حتى بصماتك -
"ولكنني شهدت بالحقيقة , لقد رأيتها في "لاسونا روزا -

551
00:46:05,062 --> 00:46:09,667
وكما قلت إذا أستطعت دفع اموال أكثر لها من
الرجل الآخر فيمكننا الذهاب لمنزلها

552
00:46:09,668 --> 00:46:12,687
لم يرى أحد شخصاً آخر -
كان هناك شخصاً آخر -

553
00:46:12,976 --> 00:46:15,818
فتى أبيض يقف عند الحانة

554
00:46:15,819 --> 00:46:19,773
الطبيب الشرعي قال بأن مهبلها تدمر -
أأنت محاميّ يا رجل؟ -

555
00:46:19,774 --> 00:46:23,379
أحاول ذلك -
انظر , عندما غادرت كانت على ما يرام -

556
00:46:23,380 --> 00:46:26,598
لقد ضاجعتها , بالفعل
ولكني لم أؤذيها , أقسم بذلك

557
00:46:26,599 --> 00:46:29,540
"ثلاثة رجال رأوك تلقي بسكين في نهر "لوس أنجلوس

558
00:46:29,541 --> 00:46:33,266
كانت لدي تلك السكين في سيارتي
كنت أعلم أنهم سيجدونها يا رجل

559
00:46:33,267 --> 00:46:36,520
سوف يثبتون التهمة علىّ , أعلم هذا -
.. انظر , إذا لم تفعل شيئا سوا مضاجعتها -

560
00:46:36,521 --> 00:46:40,481
لماذا لم تترك بصماتك , لقد كان المكان خالي من البصمات

561
00:46:40,482 --> 00:46:43,798
لم أنظف شيئا -
تركت المني على المنشفة -

562
00:46:43,799 --> 00:46:47,493
هل تذكر هذا , هل نسيت المنشفة؟ -
كلاّ , لم أنسى أي شئ يا رجل -

563
00:46:47,494 --> 00:46:50,706
لقد استخدمت تلك المنشفة
دفعت لها النقود ثم رحلت

564
00:46:50,810 --> 00:46:53,129
حجّة الدفاع تلك لن تصمد -
لا تقل هذا -

565
00:46:53,130 --> 00:46:56,702
لن تصمد يا رجل
لا توجد أدنى فرصة لنجاح تلك الحجّة الدفاعية

566
00:46:56,703 --> 00:46:59,501
أتعلمون ما العقوبة التي يطلبوها؟ -
ماذا؟ -

567
00:46:59,502 --> 00:47:04,440
عقوبة الإعدام
إنهم يريدون القضاء عليك ودفنك

568
00:47:06,001 --> 00:47:10,305
انظر , يمكنني التأكد من عدم نيل تلك العقوبة

569
00:47:10,306 --> 00:47:13,761
ولكن ليس إن أعترفت بالجرم -
أترغب مني بالإعتراف بالفعلة؟ -

570
00:47:14,209 --> 00:47:17,908
هناك صفقة قائمة
ويمكنني ابرامها

571
00:47:18,211 --> 00:47:23,493
يمكنني أن اجلب لك عقوبة السجن مدى الحياة
وهي تعني أنك ستخرج بإطلاق سراح مشروط بعد 15 عاماً

572
00:47:24,413 --> 00:47:29,103
هذا سيُبعد الأبرة السامة عن ذراعك يا رجل
إنها الورقة الوحيدة لدينا يا رجل

573
00:47:29,139 --> 00:47:34,636
أنا برئ وأنت تعلم ماذا يعني هذا , أنا لم أقم بهذا -
تلك أفضل حركة لدينا يا رجل -

574
00:47:34,637 --> 00:47:37,633
لا أريد الذهاب للسجن مقابل شيئا لم أقم به

575
00:47:37,634 --> 00:47:40,807
أتعلم كم سيؤثر هذا على والدتي يا أخي؟

576
00:47:41,519 --> 00:47:45,286
لن أذهب للسجن لشئ لم أقم به يا أخي

577
00:47:48,058 --> 00:47:50,443
بربك يا رجل

578
00:47:53,108 --> 00:47:57,577
ساعدني , ساعدني
ساعدني

579
00:48:46,192 --> 00:48:49,251
لن أسئلك كيف حالك لأنني أعرف جيّداً

580
00:48:49,252 --> 00:48:52,840
لا يا أخي , لا تعلم

581
00:48:53,892 --> 00:48:58,842
"أريد سؤالك عدة أسئلة يا "جيسز -
أسئلة؟ -

582
00:48:59,446 --> 00:49:05,749
.. الآن , أتعلم
لم تطرح علىّ أسئلة حينها

583
00:49:05,750 --> 00:49:09,734
"لم تسألني من قبل , "هل قمت بقتلها؟
كلاّ

584
00:49:09,992 --> 00:49:14,342
أرجوك , أنا أحاول تصحيح الأمور

585
00:49:15,093 --> 00:49:20,318
أريدك أن تخبرني بما حدث في
حانة "لاسونا روزا" تلك الليلة مرة آخرى

586
00:49:21,071 --> 00:49:24,131
أرجوك

587
00:49:27,097 --> 00:49:32,357
لقد كانت تعمل

588
00:49:32,358 --> 00:49:35,628
لقد أعجبت بها
حينما دخلت علمت عندها أنها المنشودة

589
00:49:37,131 --> 00:49:40,179
لقد خلبت لبّي

590
00:49:41,005 --> 00:49:45,491
كانت تتجول بالجوار ببطء
وتتصرف بلطف وما إلى ذلك

591
00:49:49,534 --> 00:49:53,250
.. انصتي , لا أعلم كيف تسير الأمور -
لا بأس , أتريد الرقص؟ -

592
00:49:53,251 --> 00:49:57,364
أجل , يمكنني الرقص -
سأعطيك رقصة خاصة -

593
00:49:57,365 --> 00:50:00,846
طلبت منها أن ترقص لي

594
00:50:02,166 --> 00:50:06,366
بدأنا بالتحدث وقالت أنه يمكنني اصطحابها للمنزل

595
00:50:06,367 --> 00:50:10,462
كم سيكلف هذا؟ -
بالعادة 1000 دولار -

596
00:50:10,463 --> 00:50:14,071
ولكن من أجلك 300 دولار
لأنك جذاب

597
00:50:14,072 --> 00:50:16,895
لقد كانت جيّدة يا رجل
لذا وافقت

598
00:50:17,384 --> 00:50:20,843
ولكني لم أقتلها

599
00:50:20,844 --> 00:50:25,910
لقد قلت أنه كان هناك رجلاً آخر , صحيح؟ -
أجل , لقد كانت تتحدث إليه -

600
00:50:36,827 --> 00:50:39,746
ثم عادت إلىّ

601
00:50:45,022 --> 00:50:47,775
لدي بعض الصور

602
00:50:48,429 --> 00:50:52,915
لنرى إن تستطع تحديد هوية هذا الرجل الآخر

603
00:50:54,547 --> 00:50:58,384
ألا تميزه؟ -
كلاّ -

604
00:50:59,830 --> 00:51:03,106
ماذا عن هذا الرجل يا "جيسز"؟

605
00:51:03,770 --> 00:51:08,818
ألا تميزه؟ -
كلاّ - إذن خُذ وقتك -

606
00:51:10,863 --> 00:51:15,045
هل تميز هذا الرجل؟
هل هو الرجل الآخر؟

607
00:51:15,754 --> 00:51:18,910
هل كان في النادي تلك الليلة؟ -
أيها الحارس -

608
00:51:19,847 --> 00:51:23,890
هل هو الرجل الآخر؟ -
لمَ تتلاعب بي وتضايقني؟ -

609
00:51:23,939 --> 00:51:26,514
هل هو الرجل؟ -
بما يهم هذا يا رجل , أنا هنا -

610
00:51:26,515 --> 00:51:29,726
بالمكان الذي أردته لي يا أخي -
هذا هو الرجل -

611
00:51:29,727 --> 00:51:32,721
أتعلم , لقد وثقت بك -
أنا أحاول تصحيح حالك -

612
00:51:32,722 --> 00:51:35,437
لن ينصلح أبداً -
الجلسة انتهت -

613
00:51:35,438 --> 00:51:39,511
كلب رائع , إنه ملكي
حسنٌ , ابتعد عن هنا

614
00:51:41,839 --> 00:51:45,123
مرحبا , هل أنت بخير؟
أين كنت؟ , حاولت الاتصال بك

615
00:51:45,814 --> 00:51:48,522
"في "سان كوينتن

616
00:51:49,217 --> 00:51:52,648
لرؤية "خيسوس مارتينز"؟

617
00:51:54,685 --> 00:51:58,689
"لأكتشف ماذا حدث بعدما غادر شقة "دونا رينتريا

618
00:51:58,690 --> 00:52:01,149
بعدما قتلها؟ -
"لم يقتلها يا "فرانك -

619
00:52:01,716 --> 00:52:06,261
ذهب هناك وضاجعها ثم ألقى
بالواقي الذكري في المرحاض

620
00:52:06,262 --> 00:52:09,564
ونظف قضيبه بالمنشفة الوردية ثم ذهب لمنزله
ولكنه لم يقتلها

621
00:52:09,565 --> 00:52:13,558
بربك يا "ميك" , لقد تناقشنا بهذا 100 مرة

622
00:52:13,980 --> 00:52:16,466
لقد سمحت للقاتل الحقيقي بالدخول

623
00:52:16,467 --> 00:52:20,286
ربما تظاهر بأنه "مارتينز" وأنه نسى شيئا ما

624
00:52:20,287 --> 00:52:24,415
وأنه متعجل لمقابلة
كالرجل الذي في الحانة

625
00:52:24,774 --> 00:52:28,212
يدخل ثم يقوم بضربها

626
00:52:28,593 --> 00:52:32,837
"كانت لتنجو مثلما فعلت "ريجينا كامبو
حتى قام هذا الوغد بسحب السكين

627
00:52:32,838 --> 00:52:36,371
قام بثنيها على الطاولة ووضع واقي ثم اغتصبها

628
00:52:36,372 --> 00:52:41,486
وعندما انتهى قام بطعنها .. 52 مرة

629
00:52:41,487 --> 00:52:45,020
بينما كان يراقب هذا وكأنه جُن جنونه

630
00:52:45,726 --> 00:52:49,729
أيجب أن أخبرك بنوع السكين؟ -
سكين قصير و حاد وقابل للطوي؟ -

631
00:52:50,330 --> 00:52:55,966
"تماما مثل "روليت -
.. حسنٌ , دعنا نتروى بهذا الأمر -

632
00:52:55,967 --> 00:52:58,216
لماذا يا "فرانك"؟
لماذا لم أستمع إليه

633
00:52:58,217 --> 00:53:01,187
انظر , لدي مضرب كرة البيسبول إذا أردت ضرب أحدهم

634
00:53:01,188 --> 00:53:04,218
كم مرة أخبرني بأنه لم يقم بهذا

635
00:53:04,219 --> 00:53:10,470
كان هناك الحمض النووي والسكين الذي تخلص منه
ولكنه كان من المستحيل أن أصدقه

636
00:53:10,471 --> 00:53:14,189
لم تكن هناك طريقة تجعلني أصدقه
لم أستطع تصديقه

637
00:53:14,190 --> 00:53:18,793
لم أصدق أنني أمثل رجلاً بريئاً بالفعل

638
00:53:19,388 --> 00:53:21,909
كما حذرني والدي

639
00:53:21,910 --> 00:53:25,009
بربك , إنهم يقولون أنهم لم يرتكبوا الجريمة
أنت تعلم هذا

640
00:53:25,010 --> 00:53:27,309
وماذا فعلت حينها؟
لقد جعلته يعترف بالذنب

641
00:53:27,310 --> 00:53:31,533
جعلت أخته تتوسل إليه حتى يعترف
لأنه ليس لدينا أي حجّة

642
00:53:32,110 --> 00:53:35,089
ومنحته أفضل صفقة حصلت عليها
وشعرت بالفخر تجاه هذا

643
00:53:35,090 --> 00:53:39,819
مرحبا , لقد أنقذت الرجل من عقوبة الإعدام
منحته 15 عاماً بدلاً من الأبرة

644
00:53:52,130 --> 00:53:54,542
"لقد أريته صورة "روليت

645
00:53:56,887 --> 00:54:00,572
"روليت" يستغل "مارتينز"
مثل الرجل الآخر في الحانة

646
00:54:01,114 --> 00:54:03,815
مثل السيد "موستانج" في تلك القضية

647
00:54:04,391 --> 00:54:07,255
لن يستطع النجاة من قتل النساء

648
00:54:07,256 --> 00:54:10,883
يبدو وكأنه يلفق التهمة لأحد آخر
تلك هي طريقته

649
00:54:10,884 --> 00:54:14,339
ماذا أخبرك "مارتينز"؟

650
00:54:14,340 --> 00:54:18,849
بما يكفي .. بما يكفي
حتى أبدء البحث

651
00:54:18,850 --> 00:54:23,917
ما عليك فعله هو إيجاد شئ يثبت
وجود "روليت" بشقة "رينتريا" ليلة مقتلها

652
00:54:23,918 --> 00:54:26,877
يجب أن أصحح الأمور
يجب أن أصحح الأمور

653
00:54:26,878 --> 00:54:30,004
لا يمكنك تسليمه للشرطة لأنه عميلك

654
00:54:30,631 --> 00:54:33,424
ولا يمكنك تسليمه للنائب العام
لأنه حينها ستخسر رخصتك

655
00:54:33,425 --> 00:54:37,104
أي أدلة سنجدها ستكون مرفوضة

656
00:54:37,105 --> 00:54:39,793
تطبيقاً لعلاقة الموكل والمحامي السرية

657
00:54:40,315 --> 00:54:43,556
سيدمر هذا أي قضية سأعمل عليها

658
00:54:46,188 --> 00:54:50,079
لهذا السبب قام هذا الوغد بإستئجاري

659
00:54:52,698 --> 00:54:55,234
لقد قام بخداعي

660
00:54:55,235 --> 00:55:00,514
لديك موكل في السجن
وموكلك الآخر ميت

661
00:55:04,315 --> 00:55:06,904
ماذا ستفعل يا "ميك"؟

662
00:55:42,897 --> 00:55:45,462
هل أنت بخير يا صديقي؟ -
فرانك" , انصت لي , لقد اكتشفت الأمر" -

663
00:55:45,463 --> 00:55:49,541
"أتذكر ما قاله "روليت
بأننا لن نجد عليه سوا مخالفات السيارة , صحيح؟

664
00:55:49,542 --> 00:55:52,493
لا أصدق هذا بعد الآن
هناك مخالفات آخرى

665
00:55:52,494 --> 00:55:58,067
كل الفتيات التي ضاجعهم
رينتريا" و "كامبو" تبدن كالأخوات"

666
00:55:58,068 --> 00:56:00,986
والإصابات الموجودة في الجانب الأيمن للوجه متماثلتان

667
00:56:00,987 --> 00:56:06,055
"هذا الرجل لديه نمط يا "فرانك
هناك قضايا أخرى وعليك إيجادها

668
00:56:06,056 --> 00:56:08,579
عليك القيام بهذا فأنا لا أستطيع
أنا محاميه

669
00:56:08,580 --> 00:56:11,814
حسنٌ , حسنٌ .. سأتولى هذا -
يجب أن أتلقى هذا الاتصال -

670
00:56:12,554 --> 00:56:14,967
ماجي" , مرحبا" -
هل تلقيت رسائلي الصوتية؟ -

671
00:56:14,968 --> 00:56:18,577
لقد كنت في "سان كوينتن" لرؤية عميل
كيف حال "هايلي"؟

672
00:56:18,578 --> 00:56:21,592
جيّدة , لديها مباراة كرة قدم بعطلة الأسبوع

673
00:56:22,279 --> 00:56:25,847
يوم السبت , صحيح؟ -   أجل -
أتطلع شوقاً لهذا -

674
00:56:25,848 --> 00:56:29,289
عظيم , سنتحدث لاحقاً

675
00:57:03,930 --> 00:57:07,337
إذا كنت تتساءل عن كيفية وصولي هنا
.. أنا أعمل في مجال العقارات لذا

676
00:57:07,373 --> 00:57:10,713
... أدخل إلى منزل صديقي -
لسنا أصدقاء -

677
00:57:11,465 --> 00:57:15,875
أنت موكلي وأنا محاميك

678
00:57:15,876 --> 00:57:21,683
محاميّ , هذا بالضبط ما أريد تذكيرك به

679
00:57:22,285 --> 00:57:27,300
أنا على وشك خوض محاكمتي ومع ذلك لا أستطيع الوصول إليك

680
00:57:27,301 --> 00:57:33,045
والآن عرفت أين كنت طوال اليوم
"لقد سمعتك تقول "ماجي

681
00:57:33,046 --> 00:57:36,374
أيها اللعين -
"لقد ذهبت لرؤية "خيسوس مارتينز -

682
00:57:36,942 --> 00:57:40,278
وأنا أعرف ما تحدثتم عنه

683
00:57:40,870 --> 00:57:43,359
"دونا رينتريا"

684
00:57:43,360 --> 00:57:48,421
.. أنت محق
لقد قتلتها

685
00:57:50,065 --> 00:57:54,795
لا داعي للقلق لأخبار المحامي
لأن كل هذا سري للغاية

686
00:57:54,797 --> 00:57:57,616
سرية المحامي والوكيل

687
00:57:58,202 --> 00:58:01,116
أليس هذا ما أخبرتني به؟

688
00:58:01,979 --> 00:58:05,764
"حان وقت رحيلك يا "لويس

689
00:58:06,428 --> 00:58:09,911
حسنٌ

690
00:58:18,245 --> 00:58:21,436
"صورة لطيفة لإبنتك "هايلي

691
00:58:22,184 --> 00:58:25,990
إنها جميلة , لديها تدريب على كرة القدم غداً -

692
00:58:26,094 --> 00:58:30,012
لا تقم بهذا -
أقم بماذا؟ -

693
00:58:30,613 --> 00:58:34,087
أتظن أنك تستطيع تهديد عائلتي؟

694
00:58:34,088 --> 00:58:37,071
كل ما قلته أنها جميله

695
00:58:38,298 --> 00:58:42,034
"أنت خائف يا "لويس

696
00:58:42,035 --> 00:58:45,217
هذا هو موضعك الآن

697
00:58:45,854 --> 00:58:50,185
أنت في وضع خطير للغاية

698
00:59:10,292 --> 00:59:14,527
إنه استنتاج منطقي
.. تدور القصة

699
00:59:14,528 --> 00:59:19,128
ما تدور حياله القصة هو شخص مفترس

700
00:59:19,483 --> 00:59:24,266
في ليلة السادس من مارس
لويس روليت" خرج ليترقب فريسته "

701
00:59:24,673 --> 00:59:27,953
وسوف تسمعون من الضحية نفسها عن نمط حياتها

702
00:59:27,954 --> 00:59:30,766
نمط .. لن تدينونها

703
00:59:31,319 --> 00:59:37,947
لتتذكروا أن أي شخص
أي شخص قد يكون ضحية لجريمة عنيفة

704
00:59:38,508 --> 00:59:42,426
تلك القضية واضحة
واضحة جداً

705
00:59:42,980 --> 00:59:48,418
هجم رجلاً على امرأة في منزلها كي يعتدي عليها ويقتلها

706
00:59:48,419 --> 00:59:53,243
ولولا نعمة الله عليها
لما كانت هنا لسرد روايتها

707
00:59:53,475 --> 00:59:58,304
سيداتي وسادتي
"اسمي "مايكل هالر" وأنا أمثل "لويس روليت

708
01:00:01,030 --> 01:00:05,289
السيد "مينتون" لا يرغب بوصفها بالعاهرة

709
01:00:05,290 --> 01:00:08,506
"للمرأة التي من المفترض أن تكون ضحية "لويس

710
01:00:10,387 --> 01:00:13,707
يجب أن يقلق حيال هذا
.. لأنه القضية

711
01:00:13,708 --> 01:00:16,742
لا تتعلق بكيفية جنيها للمال

712
01:00:16,743 --> 01:00:19,786
القضية تتعلق بتصرفاتها

713
01:00:20,357 --> 01:00:23,363
.. كيف رأت رجلاً تبدو عليه علامات الثراء

714
01:00:23,364 --> 01:00:25,663
على أنه تذكرتها للخروج من الحياة التي تعيشها

715
01:00:25,664 --> 01:00:28,665
وأختارت استهدافه

716
01:00:29,247 --> 01:00:33,019
ولكن ما لم تضعه بإعتباره هو أنتم

717
01:00:33,543 --> 01:00:37,675
كيف تجمعون القطع سوياً
.. والاستدلال بالمنطق على

718
01:00:38,536 --> 01:00:41,767
المفترس الحقيقي في تلك القضية

719
01:00:42,401 --> 01:00:45,462
شكرا على وقتكم

720
01:00:45,743 --> 01:00:49,234
القضية تأجلت حتى الأثنين لحين استدعاء الولاية لشاهدها الأول

721
01:00:49,235 --> 01:00:52,310
استديري
استديري

722
01:00:52,674 --> 01:00:55,957
أحسنت -
القدم اليسرى -

723
01:00:59,860 --> 01:01:02,601
امضي قدماً

724
01:01:10,192 --> 01:01:13,306
ماذا تفعلين هنا؟ -
سوف آخذ "هايلي" إلى المنزل -

725
01:01:13,308 --> 01:01:15,736
عليك الذهاب لمكان آخر

726
01:01:16,257 --> 01:01:18,946
ما الذي تتحدثين عنه؟
ماذا حدث؟

727
01:01:29,951 --> 01:01:33,785
سيدي , توقف -
سيدي , أنا من العائلة -

728
01:01:42,015 --> 01:01:45,495
إنه موقع جريمة مغلق -
"إنه أنا "هالر -

729
01:01:45,496 --> 01:01:49,075
حسنٌ , حسنٌ
ولكن تمهل قليلاً

730
01:01:49,076 --> 01:01:50,777
ماذا حدث؟ -
هناك من أطلق النار عليه -

731
01:01:50,779 --> 01:01:53,757
في صدره ورأسه
وأطلق النار على الكلب أيضا

732
01:01:55,254 --> 01:01:57,852
جسده يرقد أمام الباب

733
01:01:58,393 --> 01:02:01,787
عظيم , هذا ما نحتاج إليه تماماً

734
01:02:15,635 --> 01:02:19,799
لقد كنت هنا من قبل
هل تستطيع تمييز أي شئ غير اعتيادي؟

735
01:02:20,415 --> 01:02:28,657
هناك شئ غريب , لقد بحثت بالمنزل كله
ولم أجد صورة إلا لهذا الرجل

736
01:02:30,640 --> 01:02:33,220
شريكي يسألك إن كان "فرانك ليفن" شاذاً؟

737
01:02:33,221 --> 01:02:36,708
ليس لهذا صلة -
كل شئ مرتبط -

738
01:02:36,709 --> 01:02:38,424
إنه شرطي سابق

739
01:02:38,425 --> 01:02:40,802
رجال الشرطة يساندون بعضهم في شيكاغو

740
01:02:41,461 --> 01:02:44,661
هذا سيجعلك شاذاً مثله على الأرجح

741
01:02:44,662 --> 01:02:48,687
لم أرى شيئا ذا عون هنا

742
01:02:48,688 --> 01:02:52,535
مهلاً , "هالر" , لا داعي لإخبارك بأن تبقى بالجوار حتى أطلبك

743
01:02:53,242 --> 01:02:56,630
هل أنا مشتبه به؟

744
01:02:57,824 --> 01:03:01,708
متى ستعتزل يا "لانكفوت"؟

745
01:03:02,249 --> 01:03:05,828
متى أتقاعد؟ - أجل -
بعد 18 شهراً , لماذا؟ -

746
01:03:06,693 --> 01:03:10,684
سأتأكد من أكون متواجداً في الصباح التالي حتى أركل مؤخرتك

747
01:04:01,701 --> 01:04:04,895
لمَ قرعت الباب هكذا يا رجل؟
هل أنت مجنون؟

748
01:04:04,896 --> 01:04:08,863
يا صاح , تبدو مريعاً -
فرانك ليفن" تم قتله" -

749
01:04:09,564 --> 01:04:13,392
أنا آسف , آسف لسماع هذا -
"فعلها "روليت -

750
01:04:13,393 --> 01:04:17,787
أعتقدت أنك و "فرانك" تدافعون عنه
لمَ يقتل هذا الرجل , هذا ليس منطقياً

751
01:04:18,579 --> 01:04:22,675
لا تكذب , أنت تعرف تماماً كيف سار الأمر

752
01:04:22,676 --> 01:04:26,119
لا أعرف شيئا , ما الذي تتحدث عنه؟ -
لأنك كذبت علىّ -

753
01:04:26,450 --> 01:04:29,509
"لم تقم بإختياري لقضية "روليت
لقد طلبني

754
01:04:29,510 --> 01:04:34,827
هذا صحيح يا رجل , صحيح ولكنّي قلت
هالر" هو المنشود , أختره .. هذا ما فعلته من أجلك"

755
01:04:34,828 --> 01:04:38,689
لقد كذبت علىّ مرة -
لهذا السبب تظن أنني أكذب مجدداً -

756
01:04:38,707 --> 01:04:41,684
مع كامل احترامي فأنت لا تفقه شيئا
لن أكذب حيال أمور كتلك

757
01:04:41,685 --> 01:04:44,491
لقد تفحصت الشرطة سوار التعقب الذي وضعته بكاحل

758
01:04:44,492 --> 01:04:46,690
"روليت" وأكتشفوا أنه لم يذهب لمنزل "فرانك" -
لم يكن أنا -

759
01:04:46,691 --> 01:04:51,253
ربما لم يكن هو , لا يستطيع أحد التخلص من السوار -
" روليت" قتل "فرانك" -

760
01:04:51,254 --> 01:04:55,889
لا أحب الطريقة التي تتعقبني بها ولا طريقة محاصرتك وحديثك تلك

761
01:04:55,891 --> 01:04:59,891
"روليت" قتل "فرانك" -
"ماذا تعتقد , أتعتقد أنّي أطلقت سراحه ليقتل "فرانك -

762
01:04:59,892 --> 01:05:03,841
" روليت" قتل "فرانك" -
لقد جلست بعيداً , لم أقم بهذا يا رجل -

763
01:05:03,842 --> 01:05:08,066
أنت الوحيد الذي تستطيع خلع السوار عنه

764
01:05:44,278 --> 01:05:49,325
لقد تزوجتك لعامين وكان هذا مقيتاً
ولكن أن أكون سائقك

765
01:05:55,911 --> 01:06:00,434
أتعلمين مما كنت أخشى؟ -
أجل , أنا -

766
01:06:00,435 --> 01:06:03,949
ألا أستطيع تمييز الأبرياء

767
01:06:04,565 --> 01:06:07,694
لقد كان موجوداً أمامي
ولكني لم أستطع رؤية برائته

768
01:06:11,139 --> 01:06:17,179
لا أتحدث عن كونه مذنب أو غير مذنب
إنما عن الأبرياء

769
01:06:17,654 --> 01:06:21,262
أتعلمين ما أخشاه الآن؟

770
01:06:21,263 --> 01:06:24,344
الشر

771
01:06:24,345 --> 01:06:27,592
الشر الصافي

772
01:06:29,891 --> 01:06:34,251
هل تسببت بمقتل "فرانك ليفن"؟

773
01:06:34,252 --> 01:06:38,023
ميكي" , كلاّ"

774
01:06:40,409 --> 01:06:44,346
اذهب للنوم

775
01:07:06,593 --> 01:07:09,778
رسالة جديدة , البارحة
في 11:07 صباحاً

776
01:07:09,779 --> 01:07:13,712
ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك"
.. آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي" ولكن

777
01:07:13,714 --> 01:07:15,895
"طلبت مني أن أقوم ببعض البحث عن "روليت

778
01:07:15,896 --> 01:07:20,458
"حسنٌ , ربما أكون وجدت تذكرة "مارتينز
"للخروج من سجن "سان كوينتن

779
01:07:21,505 --> 01:07:25,543
انصت , هناك شخص يقرع الباب
"اذهب واحظى ببعض المرح مع "هايلي

780
01:07:25,544 --> 01:07:28,386
سأزودك بالمعلومات عندما أتاكد منها
سوف أغادر

781
01:07:36,640 --> 01:07:40,645
"المحققة "سنوبول -
.. "انظري , معكِ "مايكل هالر -

782
01:07:40,646 --> 01:07:43,977
لقد تفحصت رسائلي ويبدو أن "فرانك" اتصل بي قبل مقتله بقليل

783
01:07:43,978 --> 01:07:46,235
رسالته جائتني في 11:07

784
01:07:46,236 --> 01:07:48,587
قال أنه وجد شيئا

785
01:07:48,588 --> 01:07:51,630
شيئا سيساعد موكلي للخروج من السجن -
حسنٌ , من هو الموكل؟ -

786
01:07:51,631 --> 01:07:55,279
"خيسوس مارتينز" في سجن "سان كوينتن -
حسنٌ , هل قال أي شئ آخر؟ -

787
01:07:55,280 --> 01:08:00,358
أجل , لقد أطلق نكتة وقال
أنه وجد تذكرة خروج لـ "مارتينز" من السجن

788
01:08:00,359 --> 01:08:03,237
ثم قرع أحدهم على بابه
وعندها أغلق الهاتف

789
01:08:03,238 --> 01:08:06,139
انصتي جيّداً , أيما كان من جاء عبر هذا الباب فهو قاتله

790
01:08:06,140 --> 01:08:08,891
حسنٌ , اجلب لي نسخة من الشريط -
سأجلبه لكِ على الفور -

791
01:08:08,892 --> 01:08:13,368
ما أخبار القضية؟ هل وصلتم لشئ؟ -
أجل , لقد وجدنا شيئا هاماً -

792
01:08:13,369 --> 01:08:15,349
وجدنا رصاصة في الغرفة من عيار 22

793
01:08:15,350 --> 01:08:18,794
لدى فرانك سلاح عيار 22
ستجدينه مسجل بإسمه

794
01:08:18,795 --> 01:08:21,795
لقد بحثنا ولكنه كان مسدس خشبي

795
01:08:21,796 --> 01:08:27,183
مسدس "كولت" خشبي , سلاح عتيق
هذا ما قتله

796
01:09:20,347 --> 01:09:25,455
"صباح الخير يا "ميك
"أشعر بالحزن على "فرانك ليفن

797
01:09:25,456 --> 01:09:29,110
هل لديك فكرة عمن فعل هذا؟ -
أجل , بالتأكيد -

798
01:09:34,513 --> 01:09:38,854
سيد "تالبوت" , لقد كنت بصحبة الآنسة "ريجي" في ليلة 6 مارس

799
01:09:38,855 --> 01:09:42,655
"أجل , ذهبنا في موعد إلى "آسوسيشن

800
01:09:42,656 --> 01:09:46,237
ثم أخذتها إلى منزلها
في موعد آخر

801
01:09:46,238 --> 01:09:50,001
وهل أقمت معها علاقة جنسية؟ -
بما يقدر بـ 400 دولار -

802
01:09:50,002 --> 01:09:53,529
وهي تستحق كل سنت

803
01:09:53,530 --> 01:09:59,016
متى غادرت شقتها؟ -
لا أعلم , ربما في العاشرة إلا خمس دقائق -

804
01:09:59,018 --> 01:10:04,521
هل قالت أن لديها موعد آخر -
كلاّ , لقد تصرفت وكأنها انتهت تلك الليلة -

805
01:10:04,522 --> 01:10:09,580
"اعترض يا سيادتك , لا اعتقد أن السيد "تالبوت
مؤهل لتحديد خطتها

806
01:10:09,581 --> 01:10:13,158
لقد قصدت أنها كانت راضية -
"مقبول , استمر يا سيد "مينتون -

807
01:10:13,421 --> 01:10:17,074
"عندما غادرت يا سيد "تالبوت
ماذا كانت حالتها؟

808
01:10:17,388 --> 01:10:20,678
هل كانت مصابة؟ -
كلاّ , كانت بخير -

809
01:10:21,379 --> 01:10:25,276
لم تكن تبدو هكذا

810
01:10:25,277 --> 01:10:30,130
أي وغد قد يفعل شيئا كهذا -
أجب على السؤال -

811
01:10:30,898 --> 01:10:36,215
كلاّ , لقد استمتعنا من خلال الحب الجسدي

812
01:10:36,216 --> 01:10:39,608
أعني , هذا هو المغزى من الحياة , أليس كذلك؟

813
01:10:40,314 --> 01:10:43,755
ثم قمت بالدفع لها -
سيد "تالبوت" , هل تستخدم يدك اليمنى؟ -

814
01:10:43,756 --> 01:10:47,394
أم اليسرى؟ -
اليسرى -

815
01:10:47,395 --> 01:10:48,929
اليسرى؟ -
أجل -

816
01:10:48,930 --> 01:10:52,897
"هل هذا صحيح أنه عندما غادرت شقة الآنسة "ريجي
.. طلبت منك

817
01:10:52,934 --> 01:10:55,737
أن تلكمها في وجهها بيدك اليسرى

818
01:10:56,046 --> 01:10:59,701
سيادتك , السيد "هالر" يحاول مزج الأوراق
بإستنتاجات غير معقولة

819
01:10:59,702 --> 01:11:03,046
إنه جزء من نظرية الدفاع , سيادتك -
يمكن للشاهد الأجابة -

820
01:11:03,643 --> 01:11:07,306
آسف , هل يمكنك إعادة طرح السؤال؟

821
01:11:07,308 --> 01:11:10,600
"هذا تم بيدك يا سيد "تالبوت
اعترف

822
01:11:10,601 --> 01:11:16,281
"كل هذا مكيدة بينك والآنسة "كامبو
بتلفيق التهمة لـ "روليت" , أليس كذلك؟

823
01:11:16,282 --> 01:11:19,022
لم أضربها أو أضرب أي امرأة , أتفهمني؟

824
01:11:19,023 --> 01:11:21,992
هل تعرف عاهرة تٌدعى "شاكيل بارتون"؟

825
01:11:22,690 --> 01:11:25,035
"اسمها بالعمل "شاكيلا شاكلز

826
01:11:25,698 --> 01:11:27,625
أجل , لقد رأيتها ذات مرة

827
01:11:27,626 --> 01:11:33,557
وإذا أحضرتها إلى هنا ستقول لي
"أجل , لقد ضربني بيده اليسرى"

828
01:11:33,558 --> 01:11:35,741
في وجهي -
ستكون حينها كاذبة -

829
01:11:35,742 --> 01:11:39,391
لقد حاولت مضاجعة "شاكيلا" مرة
ولكني لا تستهويني تلك الأمور العنيفة

830
01:11:39,392 --> 01:11:43,040
أنا رجل لديه مهمة

831
01:11:43,561 --> 01:11:46,759
ولديك يد يسرى قوية -
هل تتم محاكمتي هنا؟ -

832
01:11:47,286 --> 01:11:50,037
ليس بعد

833
01:12:02,985 --> 01:12:06,111
مساء الخير أيها المحققين
ماذا بوسعي تقديمه إليكم؟

834
01:12:11,498 --> 01:12:15,620
تلك المذكرة سخيفة -
من الجيد تفتيش منزلك -

835
01:12:16,245 --> 01:12:19,800
كان من الذكاء أن تُخبرني أنه كان لديك سلاح خشبي

836
01:12:19,801 --> 01:12:23,261
هناك سلاح كذلك مسجل بإسمك

837
01:12:23,660 --> 01:12:26,623
لنذهب بجولة في السيارة

838
01:12:38,261 --> 01:12:42,949
حسنٌ , لنغلف الصندوق -
لا يمكنك تغليف الصناديق بالبلاستيك , أليس كذلك؟ -

839
01:12:43,296 --> 01:12:48,454
التكنولوجيا الحديثة -
إذن , لماذا لم تبلغ عن سرقته؟ -

840
01:12:48,455 --> 01:12:51,846
لا أعرف , ربما كان يجب على ذلك -
أتعتقد هذا؟ -

841
01:12:52,367 --> 01:12:54,898
ومع ذلك , سنبحث في المكان , حسناً؟

842
01:12:54,899 --> 01:12:59,175
لا تفقد عقلك , فلديك مذكرة -
حسنٌ , لنبدأ بالأريكة -

843
01:13:00,099 --> 01:13:03,038
سيدي , انهض

844
01:13:03,476 --> 01:13:05,744
لقد اكتشفنا أن للسلاح ماضي

845
01:13:05,745 --> 01:13:09,642
اكتشفنا أنه يعود إلى "ميكي كوهين" رجل العصابات في الأربعينات

846
01:13:09,643 --> 01:13:12,396
أعلم , والدي مثله كمحامي

847
01:13:12,397 --> 01:13:16,452
وأطلق سراحه بحجة دفاعه عن نفسه
لذا أعطاه "ميكي" هدية

848
01:13:16,453 --> 01:13:20,133
إنها هدية رائعة , مقبض لؤلؤي
طراز جامعي الأسلحة

849
01:13:20,134 --> 01:13:25,649
ياله من أمر لطيف -
أتعلم , "ميكي كوهين" مطلق نيران مشهور -

850
01:13:25,650 --> 01:13:30,038
اتضح أن المقاطعة ما زالت تحتفظ بالأدلة في الأرشيف

851
01:13:30,074 --> 01:13:33,685
هل يمكنك مضاهاة تجويفات الرصاصة
مع آخرى أطلقت منذ 50 عاماً؟

852
01:13:33,686 --> 01:13:36,758
.. سيكون الأمر أسهل بوجود السلاح ولكن
أجل

853
01:13:39,798 --> 01:13:44,200
كم سيستغرق اختبار القذائف؟

854
01:13:55,202 --> 01:13:58,024
ميك" , لدي شيئا من أجلك"

855
01:13:58,025 --> 01:14:01,257
لقد سألتني عن اسم هذا الشاهد -
هل هو "كورليس"؟ -

856
01:14:01,258 --> 01:14:05,398
دوين جيفري كورليس" إنه وغد منحط"
.. لم أكتشف عنه الكثير ولكن

857
01:14:05,399 --> 01:14:11,427
ولكن ببعض الأحيان ينادوه بإسم "دي جي" , وعندما أجريت البحث -
أخبريني -

858
01:14:11,428 --> 01:14:14,992
"لقد دخل المحكمة كثيراً هنا وفي "آريزونا

859
01:14:14,993 --> 01:14:18,736
بكل مرة حصل على اطلاق سراح مبكر -
هذا قد يُبشر بالخير -

860
01:14:19,432 --> 01:14:23,541
كل ما علىّ فعله هو معرفة موقعه -
"إنهم يضعونه تحت المراقبة في "يو اسي -

861
01:14:30,270 --> 01:14:33,509
لقد حالفني الحظ للتو

862
01:14:38,205 --> 01:14:41,643
ها هي ذا
كيف حالك يا عزيزتي؟

863
01:14:42,342 --> 01:14:47,279
هل أنتِ بخير؟
انصتي , بالواقع لست هنا للدردشة

864
01:14:47,280 --> 01:14:50,696
أريدك أن تقومي بشئ من أجلي

865
01:14:50,697 --> 01:14:53,359
تحركوا , هيا

866
01:14:54,411 --> 01:14:57,671
ابقوا بجانب الحائط طوال الوقت
هيا يا رفاق , تقدموا

867
01:14:57,775 --> 01:15:00,526
كيف حالك؟ -
اخرس -

868
01:15:02,560 --> 01:15:07,069
ابقوا على الخط -
كورليس" أليس كذلك؟" -

869
01:15:09,106 --> 01:15:12,851
لن أقول هذا إلا لمرة واحدة

870
01:15:12,852 --> 01:15:17,560
روسكي" ابقى على الخط" -  حسناً يا زعيم -
لا تعرفني -

871
01:15:17,561 --> 01:15:19,983
تحدث إلى النائب العام

872
01:15:19,984 --> 01:15:23,688
قد يستطع اخراجك من هنا باكراً

873
01:15:31,500 --> 01:15:34,963
سيد "هالر" , كان لديك زوار مهمين ليلة البارحة

874
01:15:34,964 --> 01:15:37,454
"لا تقلق إلا على نفسك يا "تيد

875
01:15:37,455 --> 01:15:41,679
ستموت جراء تلقيك ألف طعنة
ولكنك لا تدرك هذا بعد

876
01:15:51,376 --> 01:15:55,796
الشاهدة الأخيرة يا سيادتك
"نطلب حضور "ريجينا كامبو

877
01:15:55,797 --> 01:15:58,773
هذا صحيح أنّي كذبت على الشرطة

878
01:15:59,393 --> 01:16:01,821
كنت أعلم هوية المتهم عندما قرع الباب

879
01:16:01,822 --> 01:16:04,814
آنسة "كامبل" , ما سبب كذبتك؟

880
01:16:06,004 --> 01:16:08,171
لأنّي كنت خائفة

881
01:16:08,172 --> 01:16:12,081
كنت أخشى ألا يصدقني رجال الشرطة
وأنهم لن يعتقلوه

882
01:16:12,413 --> 01:16:16,650
لأنه كان حيواناً -
هل تندمين على قرارك الآن؟ -

883
01:16:16,651 --> 01:16:20,177
أجل , إن كان سيساعده للفرار حراً
وتلفيق التهمة للآخرين

884
01:16:20,178 --> 01:16:24,632
اعتراض , إنه تخمين , سيادتك -
مقبول -

885
01:16:24,806 --> 01:16:27,767
"ليس لدي أسئلة أخرى للسيدة "كامبو

886
01:16:27,768 --> 01:16:29,681
"شاهدتك يا سيد "هالر

887
01:16:29,683 --> 01:16:32,583
.. هل لجأت إلى محامي

888
01:16:32,584 --> 01:16:38,051
لمحاكمة "لويس روليت" على
الأحداث التي تمت ليلة 6 مارس؟

889
01:16:38,052 --> 01:16:41,109
لا , لم أفعل -
هل تحدثت إلى محامي؟ -

890
01:16:41,474 --> 01:16:44,747
لم استأجر أي أحد -
هل تحدثت إلى أحدهم؟ -

891
01:16:44,748 --> 01:16:48,360
عن دعوى قضائية محتملة -
لم يكن هناك شيئا لنتحدث عنه -

892
01:16:49,067 --> 01:16:52,490
ها سألتي عن قدرتك مقاضاته جراء الأضرار؟

893
01:16:52,491 --> 01:16:57,089
أعتقدت أن علاقة المحامي وموكله سرية

894
01:16:57,494 --> 01:16:59,691
إذا أردت يمكنك اخبار هيئة المحلفين

895
01:17:03,032 --> 01:17:05,737
أعتقد أنّي أود ابقاء هذا سراً

896
01:17:08,256 --> 01:17:11,480
"دعينا نتحدث عن الليلة في حانة "آسوسيشن

897
01:17:11,532 --> 01:17:14,154
هل رأيت "لويس" قبل تلك الليلة؟

898
01:17:14,614 --> 01:17:19,036
أجل , كانت هناك أماكن آخرى -
"هل لاحظتِ أنه يملك ساعة "روليكس -

899
01:17:19,354 --> 01:17:22,372
كلاّ -
أو أنه يقود إحدى سيارتين -

900
01:17:22,641 --> 01:17:26,499
مازاراتي أو رانجروفر؟ -
لم أراه يقود سيارته من قبل -

901
01:17:26,818 --> 01:17:28,338
وما الذي جعلك تتقربين منه؟

902
01:17:28,339 --> 01:17:31,681
لقد رأيته يغادر بصحبة الفتيات
وفعلت بما أقوم به دوماً

903
01:17:31,865 --> 01:17:37,333
مع العاهرات حيث يذهبون لفنادق أو لشقتهم

904
01:17:37,599 --> 01:17:40,032
لا أعلم أين -
وكيف علمتِ أنهم غادروا -

905
01:17:40,342 --> 01:17:44,531
ربما ذهبوا ليشربون سيجارة أو ما شابه -
لأنّي رأيته يقود سيارته ويرحل بعيداً -

906
01:17:44,785 --> 01:17:49,014
ولكنك شهدت للتو أنكِ لم ترين السيد "روليت" يقود

907
01:17:49,112 --> 01:17:54,501
والآن تقولين أنكِ رأيتِ السيد "روليت" يركب
سيارته ويرحل بصحبته عاهرات مثلك

908
01:17:55,838 --> 01:18:00,627
أيهما الصحيح؟ -
لقد رأيته يركب سيارته ولكني لم أعرف نوع السيارة -

909
01:18:00,810 --> 01:18:03,486
هل تعلمين الفرق بين سيارة مازاراتي والرانجروفر؟

910
01:18:03,833 --> 01:18:07,394
أحدهما صغيرة والأخرى كبيرة حسب اعتقادي -
حسنٌ -

911
01:18:10,724 --> 01:18:15,410
.. "النساء الآخريات التي غادرت مع "لويس

912
01:18:15,590 --> 01:18:20,152
عندما رأيتهن مجدداً , هل كانوا مصابات أو مضروبات؟

913
01:18:20,310 --> 01:18:26,106
لا أعلم , لم أسأل -
ولكن الفتيات أمثالكن تتحدثن لبعضكن عن العملاء -

914
01:18:26,636 --> 01:18:30,011
تحذرن بعضكن إن كان هناك معتوه أو ما شابه

915
01:18:30,063 --> 01:18:32,050
أجل , عادةَ

916
01:18:32,209 --> 01:18:35,975
وهل قامت إحداهن بتحذيرك بشئ
سئ واحد عن "لويس روليت"؟

917
01:18:36,144 --> 01:18:39,351
كلاّ , كلاّ

918
01:18:39,493 --> 01:18:45,328
إذن , كنت تظنين أنه سيكون آمن -
.. أعتقدت أنه شخص معلوم وكنت بحاجة للمال لذا -

919
01:18:45,454 --> 01:18:48,566
لذا فكرتِ بأنه سيحل مشاكلك بإستخدام النقود

920
01:18:48,763 --> 01:18:52,101
كلاّ  -
كلاّ , أليس هذا سبب جلوسكِ هنا؟ -

921
01:18:52,349 --> 01:18:57,819
لأنكِ سعيت خلفه -
كلاَ , أجل .. ولكن ليس هكذا -

922
01:18:59,498 --> 01:19:01,703
لقد هاجمني , أقسم لكم

923
01:19:07,867 --> 01:19:10,368
أوقف الصورة هناك

924
01:19:12,661 --> 01:19:16,624
للتأكد فحسب , هذه أنتِ , أليس كذلك يا آنسة "كامبو"؟

925
01:19:16,728 --> 01:19:20,328
أجل -
ماذا كان مكتوباً على المنديل -

926
01:19:21,229 --> 01:19:23,556
اسمي وعنواني

927
01:19:23,774 --> 01:19:27,845
وثمنك؟ -
أجل , 400 دولار -

928
01:19:28,598 --> 01:19:31,999
إنه عمل شاق -
أجل وخطير -

929
01:19:32,262 --> 01:19:36,504
ألم تُخبري أصدقائكِ أنكِ تبحثين عن مهرب؟

930
01:19:37,256 --> 01:19:39,927
لست فخورة بما أقوم به -
أعلم -

931
01:19:40,753 --> 01:19:45,136
ولكن أليس هذا صحيحاً
.. أنه لا يوجد شئ للإستيعاب

932
01:19:45,911 --> 01:19:51,266
ولكنك رأيت "لويس روليت" وأمواله كمهرب من كل هذا -
كلاّ , ليس الأمر هكذا -

933
01:19:53,171 --> 01:19:55,143
ألم تنصت لي؟

934
01:19:55,576 --> 01:20:00,729
لا مزيد من الأسئلة للشاهدة يا سيادتك -
سيد "مينتون" , ألديك شاهد آخر لنا؟ -

935
01:20:03,645 --> 01:20:08,268
ألديه أحد؟ -
لا تقلق -

936
01:20:10,591 --> 01:20:13,240
كلاّ , الولاية تكتفي يا سيادتك

937
01:20:13,549 --> 01:20:16,704
إذن , سنستمع لشاهد الدفاع بعد الغداء

938
01:20:18,593 --> 01:20:24,681
أجل , أميز هذا السكين
ابني يحمله معي دوماً لحمايته

939
01:20:24,820 --> 01:20:27,144
آخر أربع سنوات تقريباً

940
01:20:27,889 --> 01:20:29,909
ولمَ يحتاج للحماية؟

941
01:20:30,148 --> 01:20:35,714
الوسيط العقاري يبقى بمفرده في المنازل
وأحيانا تتم سرقته أو إيذاؤه

942
01:20:35,983 --> 01:20:38,727
وأحيانا يُغتصب أو يُقتل

943
01:20:38,810 --> 01:20:41,641
وهل كان "لويس" ضحية لجريمة كتلك؟

944
01:20:41,875 --> 01:20:47,796
كلاّ ولكنه كان يعرف شخصا تمت سرقته واغتصابه من قبل رجل

945
01:20:48,586 --> 01:20:51,924
وجدها "لويس" بهذا الوضع الفظيع

946
01:20:52,379 --> 01:20:55,936
لذا أول شئ قام به بعدها
هو أن قام بشراء سكين

947
01:20:56,162 --> 01:20:58,224
ليحمله معه على الدوام

948
01:20:58,562 --> 01:21:02,379
"شكراً لكِ يا سيدة "ويندزو
ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك

949
01:21:02,416 --> 01:21:03,747
"الشاهدة لك يا سيد "مينتون

950
01:21:03,983 --> 01:21:09,850
.. سيدة "ويندزو" , تبدين متيقنة حول موعد شراء ابنك

951
01:21:10,217 --> 01:21:12,485
لسلاحه

952
01:21:12,771 --> 01:21:16,386
سكين بسمك 5 إنش وقابل للطي -
أجل -

953
01:21:16,718 --> 01:21:20,535
الحادث وقع في 9 يونيه 1997

954
01:21:21,215 --> 01:21:24,598
هل نشرت في الجريدة؟ -
كلاّ -

955
01:21:25,530 --> 01:21:29,863
وهل تذكرين هذا لأن الشرطة جائت للتحدث مع "لويس"؟

956
01:21:29,899 --> 01:21:32,143
كلاّ , لم تكن هناك أي تحقيقات للشرطة

957
01:21:32,455 --> 01:21:37,661
إذن , كيف تعلمين الموعد بالتحديد؟
هل تم اعطاؤه إليكِ قبل أن تتقدمي للشهادة اليوم؟

958
01:21:38,040 --> 01:21:42,566
أتذكر اليوم لأنني لا أنسى اليوم الذي هوجمت به

959
01:21:43,325 --> 01:21:45,674
و "لويس" لن ينساه أيضا

960
01:21:45,888 --> 01:21:48,268
وجدني في المنزل مقيدة

961
01:21:48,384 --> 01:21:50,720
وملابسي ممزقة

962
01:21:53,745 --> 01:21:55,865
كان الأمر مؤثراً عليه

963
01:22:01,751 --> 01:22:05,240
سيد "مينتون" , أتريد طرح أسئلة أخرى؟

964
01:22:07,466 --> 01:22:10,269
كلاّ , سيادتك

965
01:22:20,585 --> 01:22:23,620
لقد كنت أفكر في الآلف طعنة

966
01:22:31,390 --> 01:22:36,036
لقد حصلت على صفقة لقضاء 6 أشهر في سجن المقاطعة

967
01:22:37,447 --> 01:22:41,698
كما قلت لك من البداية
لا صفقة ولا تفاوض ولا شئ

968
01:22:41,886 --> 01:22:44,469
وفر حديثك , القرار لك
لا أكترث به

969
01:22:44,648 --> 01:22:46,696
حصلت على اجابتي -
أجل -

970
01:22:46,978 --> 01:22:49,060
سأمضي قدماً -
افعل هذا -

971
01:22:49,633 --> 01:22:51,053
"لويس"

972
01:22:52,721 --> 01:22:57,198
في الغد سأضعك على منصة الشهود

973
01:22:58,799 --> 01:23:00,947
أنا مستعد -
عليك الإستعداد -

974
01:23:16,197 --> 01:23:19,076
هناك شئ أريدك أن تجلبه من أجلي

975
01:23:21,916 --> 01:23:25,259
سيادتك , الدفاع يطلب "لويس رولز روليت" للشهادة

976
01:23:26,228 --> 01:23:31,614
قرعت الباب فنظرت من نافذة جانبية وعلمت أنه أنا ثم فتحت الباب

977
01:23:32,051 --> 01:23:35,429
ثم مررت عبرها إلى غرفة المعيشة

978
01:23:35,638 --> 01:23:38,267
ماذا حدث بعدها؟ -
ارتطم بي شيئا من الخلف -

979
01:23:38,794 --> 01:23:42,633
فقدت الوعي ولا أدرى كم المدة

980
01:23:42,737 --> 01:23:46,852
هل هذا كل شئ؟ -
عندما استيقظت كان هناك رجلين يجلسون فوقي -

981
01:23:47,196 --> 01:23:51,123
وأخبروني ألا أتحرك
.. لم أستطع فقد كنت

982
01:23:51,743 --> 01:23:53,349
كنت خائفاً

983
01:23:53,626 --> 01:23:57,164
هل كانت هناك دماء على سترتك
وعلى يدك اليسرى؟

984
01:23:57,425 --> 01:23:59,553
هناك من وضعها هناك
لأنني لم أفعل

985
01:23:59,724 --> 01:24:01,749
ألم تضرب الآنسة "كامبو" بيدك اليسرى؟

986
01:24:01,928 --> 01:24:03,896
كلاّ -
أهددت بإغتصابها؟ -

987
01:24:03,970 --> 01:24:07,659
أهددت بقتلها؟ -
كلاّ , لست من هذا النوع -

988
01:24:08,036 --> 01:24:11,988
هل لديكم أدنى فكرة أن يتم اتهامكم بشئ كهذا؟

989
01:24:12,279 --> 01:24:19,592
تجلس هناك وتستمع لإناس يقولون أنك قمت بشئ شنيع ومخجل

990
01:24:19,991 --> 01:24:24,044
ينعتونك بالحيوان ويتحدثوا عن حياتك الجنسية ويقوموا بإهانتك

991
01:24:25,054 --> 01:24:31,161
أعلم كيف يدور النظام , فيجب على الجلوس
هناك وإلتزام الصمت وإنتظار فرصتي

992
01:24:31,496 --> 01:24:35,442
ولكن القتلة لديهم حقوق
ماذا عن الناس الأبرياء؟

993
01:24:36,516 --> 01:24:39,572
أنا برئ

994
01:24:41,095 --> 01:24:44,577
أنا برئ وسوف أضع كل هذا خلفي

995
01:24:46,104 --> 01:24:48,076
ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك

996
01:24:49,156 --> 01:24:55,256
طبقا لروايتك الآنسة "كامبو" لكمت نفسها

997
01:24:55,406 --> 01:25:01,983
أو جعلت شخصا لم تقابله من قبل أن يعتدي
عليها بقوة ووحشية ككجزء من مؤامرة؟

998
01:25:02,152 --> 01:25:06,444
كل ما أعرفه أنّي لم أفعل هذا -
والسكين الذي تحمله -

999
01:25:07,126 --> 01:25:09,722
كيف علمت أنك تحمله معك بما أنها تخطط لمؤامرة؟

1000
01:25:09,849 --> 01:25:11,512
أعتقد أنها لم تعلم , أليس كذلك؟

1001
01:25:12,377 --> 01:25:15,389
لم أقم بإخراجه من قبل
.. ولم أريه لأحد لذا

1002
01:25:15,579 --> 01:25:20,181
من المؤكد أنها وجدته في جيبي هي أو من قام بضربي

1003
01:25:20,897 --> 01:25:24,299
أليس هذا صحيحاً؟ -
أفضل أن أطرح أنا الأسئلة -

1004
01:25:26,914 --> 01:25:32,071
سيد "روليت" , أريدك أن تلقي نظرة على تلك الصورة

1005
01:25:32,610 --> 01:25:40,097
وأخبرني مجدداً , هل تظن أن الآنسة
ريجينا كامبو" تستطيع أو فعلت هذا بنفسها؟"

1006
01:25:40,734 --> 01:25:42,497
لا أعلم من فعل هذا

1007
01:25:42,949 --> 01:25:46,134
ولكنه لم يكن أنا
لا يستحق أحد أن يحدث له هذا

1008
01:25:46,263 --> 01:25:49,161
ما الذي تعنيه بـ "يستحق"؟

1009
01:25:50,668 --> 01:25:56,738
أتعني أن جرائم العنف لا تحدث إلا للنساء التي تستحق؟

1010
01:25:56,820 --> 01:26:03,521
أعني مهما كان ما فعلته أو مهما كانت هويتها
فلا تستحق أي امرأة هذا

1011
01:26:06,148 --> 01:26:07,885
ليس لدي أسئلة يا سيادتك

1012
01:26:09,572 --> 01:26:11,862
سيد "روليت" , يمكنك الانصراف

1013
01:26:12,281 --> 01:26:13,868
شكراً لك

1014
01:26:14,781 --> 01:26:16,528
الدفاع يكتفي يا سيادتك

1015
01:26:31,349 --> 01:26:34,616
قبل أن تتخذ القرار بإستكفاء الشهود
نود إمداد القضية ليلة آخرى يا سيادتك

1016
01:26:34,838 --> 01:26:36,707
لأي هدف؟

1017
01:26:36,754 --> 01:26:38,969
لسماع شاهد إثبات

1018
01:26:40,344 --> 01:26:43,362
ما الشاهد الذي يتحدث عنه؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

1019
01:26:44,314 --> 01:26:46,655
المحكمة ستنعقد في العاشرة صباحاً غداً

1020
01:27:07,421 --> 01:27:09,252
"صباح الخير يا "ديل -
صباح الخير -

1021
01:27:09,283 --> 01:27:12,645
سأذهب لجلب القهوة , أتريد البعض؟ -
كلاّ , لقد أقلعت عن تناول الكافيين -

1022
01:27:13,680 --> 01:27:15,596
هل تلك قائمة الحجز القضائي؟ -
أجل -

1023
01:27:15,719 --> 01:27:19,132
دعنى أرى إن كان أحد عملائي هنا -
بالتأكيد -

1024
01:27:26,606 --> 01:27:29,899
مينتون" سيضع "كورليس" على المنصة , لقد خرج بالفعل" -
هذا عظيم -

1025
01:27:30,004 --> 01:27:33,840
أجل , هل أحضرت "كريلين"؟ -
أجل -

1026
01:27:34,012 --> 01:27:38,497
سأذهب لقاعة المحكمة
تأهبي

1027
01:27:41,033 --> 01:27:45,614
هالر" ما هذا الهراء؟"
ليس لدي شئ متعلق بهذه القضية

1028
01:27:45,755 --> 01:27:48,352
مطلوب للحضور كشاهد

1029
01:27:48,795 --> 01:27:52,390
عليك الانتظار لرؤية هذا
إنه وثيقة قانونية أيها المحقق

1030
01:28:11,037 --> 01:28:13,733
سعيد بوصولكِ -
ألديك أي حيل سحرية؟ -

1031
01:28:13,997 --> 01:28:16,113
لدي شئ مميز

1032
01:28:16,540 --> 01:28:18,094
أراك لاحقا

1033
01:28:23,723 --> 01:28:26,970
سيد "مينتون" , هل تملك الولاية أي شهود إثبات؟

1034
01:28:29,615 --> 01:28:33,890
الولاية تطلب "دوين جيفري كورليس" كشاهد يا سيادتك

1035
01:28:34,071 --> 01:28:35,793
أيها القاضي , من هذا الشاهد؟

1036
01:28:36,352 --> 01:28:38,440
وكيف لم أعلم شيئا عنه حتى الآن؟

1037
01:28:38,739 --> 01:28:41,366
أيها الحاجب , اصرف هيئة المحلفين

1038
01:28:47,481 --> 01:28:49,914
سؤال وجيه
"سيد "مينتون

1039
01:28:50,113 --> 01:28:54,853
دوين كورليس" هو شاهد متعاون"
تحدث إلى السيد "روليت" أثناء الحجز

1040
01:28:55,088 --> 01:28:57,790
.. هذا كذب , لم أتحدث إلى أي شخص -
"اصمت يا سيد "روليت -

1041
01:28:58,306 --> 01:29:01,136
سيد "هالر" , اضبط كباح موكلك -
سأتولى الأمر من هنا -

1042
01:29:01,381 --> 01:29:06,913
سيدي , أنا أشارك موكلي غضبه
منذ متى والولاية تتكتم على شهادته؟

1043
01:29:07,274 --> 01:29:09,046
السيد "كورليس" لم يتقدم سوا الأمس يا سيادتك

1044
01:29:09,247 --> 01:29:14,274
البارحة؟ هذا غير معقول -
أتريد العودة والتحدث إليه؟ -

1045
01:29:14,460 --> 01:29:16,488
وتأخذ وقتاً كما تشاء , سأسمح بهذا -
كلاّ -

1046
01:29:16,695 --> 01:29:19,566
شكراً لك أيها القاضي
ولكننا نعلم ما هذا

1047
01:29:19,719 --> 01:29:24,282
السيد "مينتون" يجلب سجين واشي على منصة الشهود
كل ما سيقوله سيكون كذباً

1048
01:29:24,501 --> 01:29:27,236
هذا غير مقبول يا سيادتك -
أريد تسجيل اعتراضي -

1049
01:29:27,958 --> 01:29:32,996
إذن , سوف أتخذ القرار
يمكنه الشهادة , استدعي هيئة المحلفين

1050
01:29:33,212 --> 01:29:35,058
هلا يمكنني طلب معروفاً يا سيادتك؟

1051
01:29:35,270 --> 01:29:39,775
هل يمكنني الخروج للرواق واتصل بمحقق
لعل هذا يفيدني مؤخراً بهذا اليوم

1052
01:29:41,229 --> 01:29:42,916
شكراً لك سيادتك

1053
01:29:50,675 --> 01:29:52,425
أجل , أنا هنا

1054
01:29:52,653 --> 01:29:56,243
بعد ساعتين تماماً بحلول 10:15 تدخلين المكان

1055
01:30:00,552 --> 01:30:08,518
سيد "كورليس" , هل أنت محتجز الآن؟ -
ليس الآن , فأنا في قاعة المحكمة -

1056
01:30:11,144 --> 01:30:15,855
"ولكنك محتجز بالسجن في مؤسسة "يو اس سي

1057
01:30:16,013 --> 01:30:21,512
أجل , منذ أن تم اعتقالي -
بتهمة السطو والإتجار بالمخدرات -

1058
01:30:22,220 --> 01:30:24,953
هذا صحيح

1059
01:30:27,222 --> 01:30:29,670
هل تعرف المتهم؟

1060
01:30:30,295 --> 01:30:33,238
أجل , لقد قابلته في الحجز

1061
01:30:33,415 --> 01:30:38,413
تم أخذنا من الحجز ونقلنا سوياً قبل أن نحضر أولى جلساتنا

1062
01:30:38,585 --> 01:30:41,410
هل تحدثت معه بهذا الوقت؟ -
أجل -

1063
01:30:41,436 --> 01:30:43,731
عن شوقنا لشرب السجائر

1064
01:30:43,855 --> 01:30:49,250
أهناك شئ آخر؟ -
كما تعلم , الانتظار وما إلى ذلك -

1065
01:30:49,994 --> 01:30:52,814
هل قال لك لمَ هو مُحتجز؟

1066
01:30:52,997 --> 01:30:56,243
"قال , "لقد أعطيت العاهرة ما تستحقه

1067
01:30:57,231 --> 01:30:58,839
تلك كانت كلماته

1068
01:30:59,160 --> 01:31:03,441
أعطيت العاهرة ما تستحقه تماماً

1069
01:31:04,383 --> 01:31:08,757
هل قمت أنا أو أي شخص آخر بوعدك بشئ مقابل شهادتك؟

1070
01:31:08,983 --> 01:31:11,858
كلاّ , ولكنه الفعل الصواب

1071
01:31:12,931 --> 01:31:15,038
شكراً لك يا سيادتك

1072
01:31:30,325 --> 01:31:33,773
كم مرة تم اعتقالك بها؟

1073
01:31:34,984 --> 01:31:40,164
سبع مرات في "لوس أنجلوس" وبضعة
مرات في فينكس ونيويورك

1074
01:31:40,430 --> 01:31:42,869
إذن , أنت تعلم كيف يسير النظام

1075
01:31:43,308 --> 01:31:44,969
أنا أحاول النجاة

1076
01:31:45,412 --> 01:31:47,740
هل هذا يعني أحيانا أن تشي بزملائك السجناء؟

1077
01:31:47,977 --> 01:31:50,765
سيادتك , اعترض -
"اجلس يا سيد "مينتون -

1078
01:31:50,982 --> 01:31:53,243
لقد منحتك كثيراً عندما سمحت بحضور هذا الشاهد

1079
01:31:53,422 --> 01:31:55,720
شكراً لك يا سيادتك
ولكني سأعيد الصياغة

1080
01:31:56,040 --> 01:32:00,115
اسئلك كم مرة وشيت بزميل سجين لك؟

1081
01:32:00,307 --> 01:32:04,315
تلك ستكون الرابعة -
هذه ستكون رابع شهادة لك -

1082
01:32:04,570 --> 01:32:07,433
للمدعي العام ضد زميل سجين

1083
01:32:08,288 --> 01:32:09,993
"هذا يجعلك رجل مشهور يا سيد "كورليس

1084
01:32:10,208 --> 01:32:15,232
يبدو وكأن السجناء يأتون إليك ويخبرونك بالجرائم
التي ارتكبوها حتى تشهد عليهم

1085
01:32:16,015 --> 01:32:18,142
الناس تتحدث إلى
فأنا رجل محبوب

1086
01:32:18,373 --> 01:32:22,346
أنت رجل محبوب
وأنت تقول أنك كنت صديق لموكلي

1087
01:32:22,552 --> 01:32:27,311
إنه محبوب -
.. إذن , فقد قال لك ما قلته لنا ولهيئة المحلفين -

1088
01:32:27,481 --> 01:32:30,691
أنه أعطى امرأة ما تستحقه

1089
01:32:30,854 --> 01:32:33,338
ثم عدتما للحديث عن السجائر

1090
01:32:33,673 --> 01:32:36,672
ليس تماماً , فهو كان مفتخراً بهذا

1091
01:32:37,846 --> 01:32:39,474
قال لي أنه فعلها من قبل

1092
01:32:40,171 --> 01:32:42,301
ولكن المرة السابقة قتل العاهرة

1093
01:32:42,441 --> 01:32:44,901
وفلت منها حينها
وسيفلت منها الآن

1094
01:32:49,046 --> 01:32:51,519
سيد "هالر"؟

1095
01:32:55,996 --> 01:32:57,963
ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك

1096
01:33:00,391 --> 01:33:02,688
إعادة توجيه يا سيادتك

1097
01:33:06,891 --> 01:33:10,485
ما هذا؟ -
أخبرني أنت , ماذا قلت لهذا الرجل؟ -

1098
01:33:10,617 --> 01:33:13,602
لا شئ , تلك مكيدة
هل فعلت هذا؟

1099
01:33:13,920 --> 01:33:18,603
كيف , كيف سأقوم بهذا؟

1100
01:33:20,091 --> 01:33:23,024
لقد قلت بأنه كان يتفاخر , كيف؟

1101
01:33:23,378 --> 01:33:26,828
لقد أخبرني بتفاصيل المرأة الآخرى

1102
01:33:27,136 --> 01:33:29,415
التي قتلها

1103
01:33:29,867 --> 01:33:33,800
كانت راقصة في أحد النوادي

1104
01:33:34,033 --> 01:33:38,219
وكان لديها وشم لثعبان ملتف حول جسدها

1105
01:33:41,603 --> 01:33:43,396
هل قال شيئا آخر؟

1106
01:33:44,337 --> 01:33:46,768
كلاّ

1107
01:33:47,914 --> 01:33:49,875
وشم الثعبان كان وصفه

1108
01:33:52,484 --> 01:33:55,896
كيف يعلم بهذا يا "لويس"؟ -
أتعتقد أنّي أخبرته -

1109
01:33:56,387 --> 01:33:59,785
إذا لم تخبره فهناك من أخبره بذلك

1110
01:33:59,822 --> 01:34:02,049
وأعتقد أنّي أعرف من هذا الرجل

1111
01:34:02,568 --> 01:34:05,391
ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك

1112
01:34:06,434 --> 01:34:08,803
أيرغب الدفاع بالتدخل مجدداً؟

1113
01:34:13,878 --> 01:34:16,050
اسمح لي بدقيقة مع موظفي يا سيادتك -
كن سريعاً -

1114
01:34:16,087 --> 01:34:19,530
أكل شئ هنا؟ -
أجل -

1115
01:34:20,988 --> 01:34:24,609
يمكنك الرحيل الآن
فلا أريدهم أن يطرحوا عليكِ أي أسئلة , أتفهمين؟

1116
01:34:27,303 --> 01:34:30,691
دوين" , هل تمانع أن أناديك بهذا؟" -
لا بأس يا رجل -

1117
01:34:30,928 --> 01:34:34,009
مساعدة جميلة

1118
01:34:34,632 --> 01:34:37,473
"أنت رجل غريب يا "دي جيه

1119
01:34:38,444 --> 01:34:43,491
دي جيه" , أليس هذا ما ينادوك به في "فينيكس"؟"

1120
01:34:44,038 --> 01:34:48,084
ربما -
.. مساعدتي بحثت عن أحد اسمائك -

1121
01:34:48,179 --> 01:34:52,475
"قرأت على شبكة الانترنت عن "دي جيه كورليس

1122
01:34:52,838 --> 01:34:56,955
تم اعتقاله في 1989 للإتجار في المخدرات
"موطنه "ميكس آريزونا

1123
01:34:57,715 --> 01:35:00,501
أجل , هذا أنا -
هل تتذكر "فليت بينتلي"؟ -

1124
01:35:00,660 --> 01:35:04,324
سيادتك , ما مغزى الدفاع من هذا؟

1125
01:35:04,682 --> 01:35:08,600
"قم بالربط سريعاً يا سيد "هالر
وعلىّ الشاهد الإجابة

1126
01:35:10,158 --> 01:35:12,080
"لا أتذكر أحد بإسم "بينتلي -
بالتأكيد تتذكر -

1127
01:35:12,236 --> 01:35:15,949
لقد شهدت بأن اعترف لك بالتهمة الموجهة ضده

1128
01:35:16,626 --> 01:35:18,783
اغتصابه فتاة ذات عشرة أعوام

1129
01:35:19,481 --> 01:35:21,619
ولكنه أنكر هذا في المحكمة

1130
01:35:22,449 --> 01:35:24,693
هل يذكرك هذا بشئ يا "دي جيه"؟

1131
01:35:25,526 --> 01:35:28,490
في عام 1989 كنت مدمنا على المخدرات
لا أذكر أي من هذا

1132
01:35:28,697 --> 01:35:30,681
إذن سأقرء هذا عليك

1133
01:35:30,833 --> 01:35:34,668
سيادتك , تلك نسخة من جريدة "آريزونا ستار" عام 1997

1134
01:35:34,919 --> 01:35:37,399
"بعد 8 سنوات من إدانة السيد "بينتلي

1135
01:35:37,587 --> 01:35:40,465
أطالب بأن يتم تسجيلها كدليل

1136
01:35:40,807 --> 01:35:44,484
سيادتك , تقرير صحفي؟

1137
01:35:44,723 --> 01:35:47,956
لنرى أين ستقودنا هذا
ويمكن للولاية الإعتراض لاحقاً

1138
01:35:48,850 --> 01:35:51,032
شكراً لك يا سيادتك

1139
01:35:51,721 --> 01:35:56,020
"هل يمكنك قراءة هذا يا سيد "كورليس
الكلام المؤشر عليه

1140
01:35:56,821 --> 01:36:00,411
لست جيداً في القراءة -
لا بأس , خُذ وقتك وسنتجاوز هذا -

1141
01:36:03,736 --> 01:36:06,997
.. "الرجل "فريدريك بينتلي

1142
01:36:08,521 --> 01:36:14,270
المتهم بالخطأ بالإغتصاب تم اطلاق سراحه يوم السبت

1143
01:36:14,520 --> 01:36:19,792
لأن نتيجة تحليل الحمض النووي أثبت براءته من التهمة
.. تم تأجيل القضية لسماع شهادة مخبر

1144
01:36:21,171 --> 01:36:26,406
دي جيه كورليس" والذي أدعى أن المتهم"
تفاخر بأنه اغتصب الفتاة

1145
01:36:26,530 --> 01:36:29,074
... أثناء جلوسهم في الحجز -
هذا يكفي , شكراً -

1146
01:36:29,343 --> 01:36:35,333
هل تم اتهامك بحنث اليمين تحت اسم "دي جيه"؟ -
كلاّ , لم يحدث هذا -

1147
01:36:35,437 --> 01:36:38,899
هل هذا بسبب تدخل المدعي العام بإعترافك؟

1148
01:36:39,770 --> 01:36:42,922
هل تم وعدك بنفس الشئ هنا يا سيد "كورليس"؟

1149
01:36:42,924 --> 01:36:45,216
أن تقول بأن "لويس روليت" تفاخر بفعلته
... أهذا ما حدث؟ كذبت حينها

1150
01:36:50,537 --> 01:36:52,474
أعترض يا سيادتك -
كفاكما -

1151
01:36:52,707 --> 01:36:55,589
آسف يا سيادتك
ليس لدي مزيد من الأسئلة

1152
01:36:56,301 --> 01:36:58,908
اصرف هيئة المحلفين لتناول الغداء

1153
01:36:58,909 --> 01:37:01,093
أيها الحاجب , رافقهم

1154
01:37:07,062 --> 01:37:11,022
سيد "مينتون" , هل تعلم ما فعلته لتوك؟

1155
01:37:11,614 --> 01:37:18,023
لقد وضعت شاهداً زوراً على المنصة
.. رجل معروف عنه وضع الأبرياء في السجن

1156
01:37:18,024 --> 01:37:20,164
.. سيادتك -
اخرس عندما اتحدث إليك -

1157
01:37:24,112 --> 01:37:29,787
لا أستطيع تخيل شيئا أكثر سوءاً أو فساداً مما رأيته هناك

1158
01:37:31,135 --> 01:37:33,399
هل تدرك ما فعلته بمحكمتي؟

1159
01:37:51,385 --> 01:37:56,381
سوف يتشاور مع رئيسه في حال
إن قام القاضي بإصدار حكم قضائي

1160
01:37:56,401 --> 01:37:58,322
وما هو الحكم القضائي؟

1161
01:37:58,323 --> 01:38:02,530
حينها يصرف القاضي القضية عن هيئة المحلفين ويعلن البراءة

1162
01:38:05,249 --> 01:38:08,273
!يا إلهي -
سنعلم بشأن هذا بعد بضعة دقائق -

1163
01:38:16,012 --> 01:38:19,455
أريد معرفة كيف حصل "كورليس" على تلك المعلومات؟

1164
01:38:19,456 --> 01:38:22,225
ربما أخبره "فرانك ليفن" بهذا

1165
01:38:22,793 --> 01:38:25,500
"ربما وجد شيئا وأعطاه إلى "كورليس

1166
01:38:25,501 --> 01:38:28,044
ولهذا السبب تم قتله

1167
01:38:45,398 --> 01:38:48,124
المحكمة تنعقد من جديد

1168
01:38:51,347 --> 01:38:55,733
سيادتك , لقد تحدثت مع النائب العام
الولاية ترغب بإسقاط كافة التهم

1169
01:38:55,734 --> 01:38:57,989
ونضع القرار بيدك

1170
01:38:57,990 --> 01:39:01,198
تم إيقاف المحاكمة
أغلقت القضية

1171
01:39:01,395 --> 01:39:02,576
أجل يا سيادتك

1172
01:39:02,577 --> 01:39:06,119
سيد "روليت" , يمكنك الذهاب
اصرف هيئة المحلفين

1173
01:39:08,458 --> 01:39:12,321
سيد "هالر" , شكراً جزيلاً لما فعلته لولدي

1174
01:39:12,566 --> 01:39:16,038
على الرحب والسعة -
لقد كنت رائعاً -

1175
01:39:16,139 --> 01:39:17,189
شكراً لك

1176
01:39:20,475 --> 01:39:24,382
أريد المسدس -
بالطبع تريده -

1177
01:39:25,690 --> 01:39:27,076
أريد التحدث

1178
01:39:27,077 --> 01:39:32,332
سيد "هالر" , أصر على انضمامك إلينا على العشاء للإحتفال

1179
01:39:32,617 --> 01:39:36,209
لا أعتقد ذلك -
لويس روليت" , أنت رهن الاعتقال" -

1180
01:39:36,351 --> 01:39:38,132
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟

1181
01:39:38,133 --> 01:39:40,967
ضع يدك خلف رأسك -
ما هي التهمة؟ -

1182
01:39:40,968 --> 01:39:44,293
"إنه رهن الاعتقال بتهمة قتل "دونا رينتريا

1183
01:39:44,294 --> 01:39:46,285
كل ما قاله هذا الرجل كان كذباً

1184
01:39:46,286 --> 01:39:50,243
لديك الحق بأن تبقى صامتاً
.. ولديك الحق بتعيين محامي أثناء الاستجواب

1185
01:39:50,244 --> 01:39:54,607
إذا تخليت عن هذا الحق
فأي شئ تقوله يمكن استخدامه أثناء محاكمتك

1186
01:39:54,608 --> 01:39:56,738
أتفهم الحقوق التي سردتهم عليك؟

1187
01:39:56,739 --> 01:40:00,260
مهلاً , انظر لي , هل تفهم حقوقك؟

1188
01:40:01,196 --> 01:40:03,418
أيها المحقق , هل تسمح لي بكلمة معه؟

1189
01:40:08,385 --> 01:40:11,702
"ما رأيك بهذا يا "لويس
.. لقد جعلتك طليق السراح

1190
01:40:12,664 --> 01:40:14,880
حان الوقت لتعيين محامي جديد

1191
01:40:15,864 --> 01:40:19,269
ما زال مسدسك بحوزتي

1192
01:40:19,270 --> 01:40:22,765
وسيكون عليك تفسير كيفية حصولك عليه

1193
01:40:28,074 --> 01:40:31,344
شكرا لك أيها المحقق -
"تعال يا "لويس -

1194
01:40:38,900 --> 01:40:41,274
لا تنبس بكلمة
سوف تُخرج ابني من السجن

1195
01:40:42,339 --> 01:40:45,582
.. هالر" , أنت وغد غريب الأطوار"

1196
01:40:45,614 --> 01:40:48,689
.. بالبداية تطلق سراح موكلك

1197
01:40:48,690 --> 01:40:51,303
من تهمة الاعتداء
حتى يتم اتهامه بجريمة قتل

1198
01:40:52,022 --> 01:40:55,575
"ليس لديك أدلة تكفي لإدانته بقتل "رينتريا

1199
01:40:55,904 --> 01:40:58,136
لدي ما يكفي للعبث معه

1200
01:40:58,137 --> 01:41:02,874
مُحال أن يطلقوا سراح "روليت" من هنا
ليس بعد ما حدث للتو

1201
01:41:05,430 --> 01:41:09,743
"لا أفهمك يا "هالر
أي جانب تنحاز إليه؟

1202
01:41:38,941 --> 01:41:41,413
آسف يا زعيم , لقد تأخرت لنصف دقيقة فحسب

1203
01:41:41,414 --> 01:41:43,997
حسنٌ , حسنٌ -
يمكنك خصمه من راتبي -

1204
01:41:43,998 --> 01:41:47,123
إذا لم تعوضني سوف أخصمهم منك
والآن قدّ السيارة

1205
01:41:50,223 --> 01:41:51,862
"لنذهب للمنزل يا "ايرريل

1206
01:41:54,399 --> 01:41:57,641
يا زعيم , أتذكر الطلب الذي طلبته مني؟

1207
01:42:02,114 --> 01:42:05,373
لقد إلتقطته من الشارع
نظيف تماماً

1208
01:42:57,408 --> 01:43:00,221
يا رئيس , توخي الحذر , حسناً؟

1209
01:43:00,222 --> 01:43:02,540
حسناً سيدي

1210
01:43:30,828 --> 01:43:34,906
ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك"
.. آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي" ولكن

1211
01:43:34,989 --> 01:43:37,265
"طلبت مني أن أقوم ببعض البحث عن "روليت

1212
01:43:37,579 --> 01:43:40,527
قلت أنك لا تصدق أنه ليس عليه سوا مخالفات السيارة

1213
01:43:40,528 --> 01:43:43,418
... "حسنٌ , ربما أكون وجدت تذكرة "مارتينز

1214
01:43:43,419 --> 01:43:46,763
ماجي" , إنه أنا"
"أكتشفت الأمر , أعتقد أنّي عرفت سبب مقتل "فرانك

1215
01:43:46,851 --> 01:43:51,049
اتصلي بـ "لانكفورد" واجعليه يستخرج رخصة
روليت" ويفحص كل المخالفات التي قام بها"

1216
01:43:51,086 --> 01:43:54,635
هذا ما فعله "فرانك" , قال أنه وجد
تذكرة "مارتينز" للخروج من السجن

1217
01:43:54,636 --> 01:43:58,084
ولكني لم أعلم ما كان يعنيه -
حسنٌ , تم الأمر .. ولكني أريد اخبارك بشئ -

1218
01:43:58,409 --> 01:43:59,870
"لقد أطلقوا سراح "روليت

1219
01:44:00,018 --> 01:44:03,307
لم يكن لديهم ما يكفي لإحتجازه , كنت محقاً
أعتقد أن نفوذ عائلته تدخل بهذا

1220
01:44:03,454 --> 01:44:06,179
ماجي" , هل "هايلي" معكِ؟" -
إنها مع أختي , لماذا؟ -

1221
01:44:06,180 --> 01:44:09,844
"اذهبي إلى أختك وإبقي مع "هايلي
وانتظري مكالمتي , حسناً؟

1222
01:44:15,747 --> 01:44:17,353
"فال" , معك "ميك هالر"

1223
01:44:17,747 --> 01:44:22,828
لم أسمع منك شيئا منذ اقتحامك لمنزلي
واتهامي بالإشتراك في جريمة قتل

1224
01:44:22,829 --> 01:44:25,559
أتعلم , إذا لم يكن لدي احترام الذات
لأغلقت الاتصال الآن

1225
01:44:25,560 --> 01:44:28,911
فرانك" لقى مصرعه وكنت اتصرف بطيش"
أريدك أن تقوم بمعروفاً لي

1226
01:44:28,912 --> 01:44:33,797
تريد مني معروفاً؟ أنت لديك جرأة
أكثر من الكرات في مسابقة "البينج بونج" الصينية

1227
01:44:33,798 --> 01:44:36,860
انصت يا رجل , يمكنك ركل مؤخرتي لاحقاً
ولكن هذا الأمر هام

1228
01:44:36,887 --> 01:44:42,098
ها ما زال "روليت" يرتدي السوار؟ -
أجل , لقد جائني اتصال في الصباح لأخلعه -

1229
01:44:42,156 --> 01:44:45,255
لقد قمت بتبرئته , أليس كذلك؟ -
أجل , أريدك تعقبه من أجلي -

1230
01:44:45,994 --> 01:44:48,711
لا أستطيع , صديقتي الجديدة قادمة بعد بضعة دقائق

1231
01:44:48,712 --> 01:44:53,404
فال" , توقف عما تفعله , أريدك يا رجل"
أريدك أن تقوم بهذا لأجلي , هذا يتعلق بعائلتي

1232
01:44:58,620 --> 01:45:03,067
"فال" -
"إنه أنا , يتجه للشمال إلى "سان فرنارتو -

1233
01:45:03,068 --> 01:45:06,404
أعتقد أنه يتوجه لمنزلك
أتريد مني الاتصال بالشرطة من أجلك؟

1234
01:45:06,405 --> 01:45:09,855
هراء -
"أؤكد لك , لقد تجاوز استاد "دوجليز -

1235
01:45:10,820 --> 01:45:13,320
"كلاّ , لن يذهب لمنزلي يا "فال

1236
01:45:15,119 --> 01:45:18,076
أنت محق , لقد تجاوز الشارع
لا يتجه لمنزلك

1237
01:45:18,077 --> 01:45:21,229
أعرف أين هو ذاهب

1238
01:46:12,410 --> 01:46:14,053
... "مرحبا يا "لويس

1239
01:46:14,054 --> 01:46:17,391
عائلتي هنا

1240
01:46:17,525 --> 01:46:20,116
أعلم -
هل أحضرت سكينك؟ -

1241
01:46:21,198 --> 01:46:24,743
ومسدسي؟ -
ربما -

1242
01:46:25,372 --> 01:46:28,027
جيّد

1243
01:46:29,803 --> 01:46:32,393
لأنّي أحضرت هذا

1244
01:46:33,603 --> 01:46:37,017
لديك فرصة واحدة لتستدير وتغادر

1245
01:46:39,777 --> 01:46:42,370
وماذا ستفعل؟

1246
01:46:43,036 --> 01:46:45,487
هل ستعود كل ليلة؟

1247
01:46:46,141 --> 01:46:48,534
كل يوم؟

1248
01:46:49,651 --> 01:46:53,838
أم ستحاول زجي بالسجن في
"سان كوينتن" مثل "خوسيس مارتينز"

1249
01:46:53,839 --> 01:47:00,243
"كلاّ , لن أتوقف حتى يتحرر "مارتينز
ويتم اتهامك بالقتل

1250
01:47:01,127 --> 01:47:04,180
ويتم حقنك بتلك الإبرة في ذراعك

1251
01:47:05,867 --> 01:47:09,313
هكذا سأقوم بالأمر

1252
01:47:09,903 --> 01:47:13,288
لمَ لا تطلق النار علىّ الآن؟

1253
01:47:14,995 --> 01:47:16,980
لا أعتقد أنّي مضطر لهذا

1254
01:47:22,476 --> 01:47:25,323
تلك سيارتي , ماذا تفعل؟

1255
01:47:25,324 --> 01:47:28,415
حطم سيارته يا رجل

1256
01:47:31,140 --> 01:47:33,666
هيا , انهض , انهض

1257
01:47:35,382 --> 01:47:38,626
المستشفى وليس المشرحة

1258
01:48:01,690 --> 01:48:04,185
"مرحبا يا "ماكس -
"لقد كنت محقاً يا "ميك -

1259
01:48:04,290 --> 01:48:08,631
روليت" حصل على مخالفة خارج"
شقة "رينتريا" بليلة مقتلها

1260
01:48:08,632 --> 01:48:11,459
كل هذا سيكون على مكتب النائب العام غداً

1261
01:48:11,460 --> 01:48:14,125
أين أنت الآن؟ -
أتجه للمنزل -

1262
01:48:14,126 --> 01:48:19,228
ما رأيك بأن آتي بعد ساعة وأقلك و "هايلي" لنتناول عشاءً لطيفاً

1263
01:48:19,575 --> 01:48:23,572
عظيم , موافقة
أراك بعد ساعة

1264
01:48:44,435 --> 01:48:47,240
.. اقتحام المنازل

1265
01:48:47,444 --> 01:48:50,235
تماماً مثل ابنك

1266
01:48:50,244 --> 01:48:54,329
"كنت تعلم يا سيد "هالر -
"اخرجي من منزلي يا سيدة "ويندزو -

1267
01:48:54,434 --> 01:48:58,122
كنت تعلم وقمت بالإيقاع به -
.. الشخص الوحيد الذي تم الإيقاع به هو -

1268
01:48:58,123 --> 01:49:04,276
أنا , انظري إلى مآل الأمور لكم -
ليست لديك فكرة عنّا -

1269
01:49:04,490 --> 01:49:07,520
أعلم أن ابنك "لويس" سوف يُسجن
"بتهمة قتل "دونا رينتريا

1270
01:49:07,624 --> 01:49:11,552
وأعلم أيضا أنني سأقوم بدفنه لأنه
"قتل صديقي "فرانك ليفن

1271
01:49:11,553 --> 01:49:13,100
لم يقتله -
.. بلى قتله -

1272
01:49:13,101 --> 01:49:16,935
لقد خلع السوار ثم قتله
لن أتحدث عن هذا معكِ

1273
01:49:16,936 --> 01:49:20,284
ولآخر مرة أطلب منكِ الانصراف من منزلي

1274
01:49:20,285 --> 01:49:23,449
أنت لا تنصت لي -
.. بل أنت التي لا تنصتين -

1275
01:49:23,450 --> 01:49:25,729
والآن اخرجي من منزلي

1276
01:49:27,287 --> 01:49:30,466
"لقد أخبرتك بأن ابني لم يقتل "فرانك ليفن

1277
01:49:31,838 --> 01:49:34,895
أنا قتلته

1278
01:49:58,010 --> 01:50:00,109
النجدة , ما هي حالتك؟

1279
01:50:35,240 --> 01:50:38,819
قلت لك أنها مسألة وقت حتى يطلق أحدهم النار عليك

1280
01:50:42,829 --> 01:50:45,480
يا زعيم , هل أنت بخير؟

1281
01:50:45,697 --> 01:50:47,627
أجل , متماسك

1282
01:50:47,628 --> 01:50:51,419
لقد سمعت بأن المحكمة أطلقت سراح "مارتينز" , أليس كذلك؟

1283
01:50:52,421 --> 01:50:54,166
أجل , لقد خرج

1284
01:50:55,257 --> 01:50:58,279
هل تعتقد أنه سيدفع مقابل فعلته؟

1285
01:50:58,900 --> 01:51:01,831
مارتينز" طليق السراح"

1286
01:51:11,385 --> 01:51:14,726
يا زعيم , لدينا صحبة -
نعم أرى -

1287
01:51:15,509 --> 01:51:18,481
توقف إلى اليسار
لنرحب بهم

1288
01:51:48,102 --> 01:51:52,161
ما الأمر يا "ايدي"؟ -
لقد استخدمت فريقي , صحيح؟ -

1289
01:51:52,623 --> 01:51:55,370
هل أطلقت النار حقاً على والدة موكلك؟

1290
01:51:55,371 --> 01:51:58,635
لم يكن هذا بنيتي , أطلقت علىّ النار أولاً

1291
01:52:00,488 --> 01:52:05,778
سعيد أنك بخير

1292
01:52:06,327 --> 01:52:08,341
لأن صديقي "هارولد" تورط بقضية صعبة -
غير معقول -

1293
01:52:08,342 --> 01:52:11,982
أجل , لقد إلقى القبض عليه
وبحوزته 50 كيلو في سيارة صديقته

1294
01:52:14,235 --> 01:52:16,709
صديقته متزوجه من أحد رجال الشرطة -
هذا سيصعب الأمر -

1295
01:52:16,709 --> 01:52:22,026
بلى , أنت الوحيد الذي تستطيع مساعدته , أيها المحامي

1296
01:52:23,318 --> 01:52:25,322
حسنٌ , ابلغني بالتفاصيل لاحقاً

1297
01:52:25,697 --> 01:52:31,173
ولكن مع الأحداث التي جرت
فأعتقد أننا نستحق تخفيض

1298
01:52:32,223 --> 01:52:34,309
لنقل , نصف راتبك

1299
01:52:37,606 --> 01:52:40,692
"سأخبرك بشئ يا "ايدي

1300
01:52:41,217 --> 01:52:43,409
سأقوم بهذا مجاناً

1301
01:52:50,782 --> 01:52:52,291
هل أنت متأكد أنك بخير؟

1302
01:52:52,475 --> 01:52:57,676
"كرر عملائك يا "ايريل
وسيأتون إليك بالمرة القادمة