4 00:01:13,482 --> 00:01:17,588 "الفيلم مُستــوحىّ من قصة حقيقة" 5 00:01:48,235 --> 00:01:52,851 "المْــلاذ" 6 00:02:23,437 --> 00:02:29,403 " بابوا - غينيا الجديده " 7 00:02:39,790 --> 00:02:40,786 جوش) ؟) 8 00:02:41,467 --> 00:02:45,308 ! والدك) تركك تآتى إلى هنا) - أنت تمزح ، أليس كذلك ؟ - 9 00:02:45,419 --> 00:02:47,329 سوف تكون معنا فى هذا الهُراء 10 00:02:48,464 --> 00:02:50,183 تباً لذلك ، فلقد أردتُ أن أكون هنا 11 00:02:52,310 --> 00:02:55,774 ! إذن ها هى - نعم ، فلقد جلبتُ تعزيزات معنويه 12 00:02:55,885 --> 00:02:59,121 عزيزتى ، تعالِ للقاء (جوش) ، إبن (فرانك ماجوير) 13 00:02:59,351 --> 00:03:01,491 !جوش ماجوير) ؟) لقد سمعتُ الكثير عنك 14 00:03:01,978 --> 00:03:04,503 من الرائع جداً أن يُحضرك أباك إلى بَعثاتِه 15 00:03:04,938 --> 00:03:08,044 نعم ... نعم ... فأنا عالقُ هنا 16 00:03:08,288 --> 00:03:09,771 ما هى كيفية سير الأمور فى القاعده الأمامية ؟ 17 00:03:09,923 --> 00:03:13,402 لم يجدوا طريقاً بعد للدخول ، والكل مُرهق ، وغاضبون من أبي 18 00:03:13,706 --> 00:03:14,796 ....كالعادة 19 00:03:14,913 --> 00:03:18,428 فعندما أغادر ، كل شىء يتدهور تماماً 20 00:03:19,826 --> 00:03:23,645 كارل) أخبرنى بأنكِ مُتسلقة جبال) - نعم ، أنا أتسلق أحياناً - 21 00:03:23,777 --> 00:03:27,202 نعم ، فإنها قوية كالثور وذكية كالجرار 22 00:03:27,331 --> 00:03:28,160 ! يالهُ من شىء مُبتّكر 23 00:03:28,279 --> 00:03:30,422 إيدى) ، سآخذ المِقعد الأيمن) و (جوش) إركب بالمُقدمه 24 00:03:30,878 --> 00:03:32,018 ! رائع 25 00:04:00,096 --> 00:04:02,591 ها هو آخر مكان قديم لم يُكتشف بعد 26 00:04:02,698 --> 00:04:05,859 فلو نزلنا إلى هُنا ، حتى الإله لن يعرف مكاننا 27 00:04:06,260 --> 00:04:09,292 حتى إن بعض الرجال المجانين إستخدموا الجماجم كحساء لهم 28 00:04:09,384 --> 00:04:13,054 هذا لم يكُن بالكُتيب يا عزيزى - نعم ، حسناً ، فهم الآن يعيشون حياة مُرفهه - 29 00:04:27,695 --> 00:04:29,453 أنا المُسيطِر 30 00:04:39,138 --> 00:04:40,626 لماذا الغوص بالكهوف بحد ذاته ، يا (جوش) ؟ 31 00:04:40,718 --> 00:04:43,161 أنا لا أفعل ذلك ، عادةً 32 00:04:43,268 --> 00:04:44,639 لا ، إجابة خاطئة 33 00:04:44,785 --> 00:04:46,705 إذن لماذا تفعلها أنت يا (كارل) ؟ 34 00:04:47,059 --> 00:04:48,528 .... لأنة 35 00:04:50,286 --> 00:04:51,426 .... دعينى أريكِ 36 00:04:58,435 --> 00:05:02,517 "إسبريتو إيسالا" والدة كل الكهوف 37 00:05:03,456 --> 00:05:06,401 يإلهى يا (كارل) ، هذا رائع جدا - نعم ، إنه كذلك - 38 00:05:16,392 --> 00:05:21,109 " إيسالا - رحلة إستكشاف الكهف " " اليوم الرابع والثلاثون " 39 00:05:21,145 --> 00:05:25,197 ! قُم بالتركيز على هذا الإبداع فأنا أؤمن بالله 40 00:05:25,524 --> 00:05:27,081 تنفس المزيد من الأكسجين 41 00:05:27,889 --> 00:05:29,524 إرخى جسدك 42 00:05:31,304 --> 00:05:33,098 ... وقُم بتصفية عقلك 43 00:05:35,952 --> 00:05:37,760 تنفس القليل من الأكسجين 44 00:05:40,284 --> 00:05:42,296 (اللعنه يا (جوش 45 00:05:52,592 --> 00:05:56,022 هل كل شىء بخير يا (فرانك) ؟ - نعم ، نعم ، أنا بخير - 46 00:05:56,416 --> 00:06:00,371 جى دى) ، قُم بإحضار المُعدات وتعالى هُنا) كى تُساعِدنى 47 00:06:00,468 --> 00:06:01,268 .... حسناً 48 00:06:01,399 --> 00:06:02,658 جورج) ، هل سمعت أى شيىء عن) جوش) ؟) 49 00:06:02,694 --> 00:06:05,394 إفحص هذه من أجلى - لا ، لا ليس بعد 50 00:06:06,190 --> 00:06:07,248 ! إنظر إليها 51 00:06:08,851 --> 00:06:12,468 أين هى (ليز) ؟ - إنها ما زالت تقوم بالمُعالجة - 52 00:06:13,123 --> 00:06:15,189 هل كل شىء جاهز ؟ - نعم ، كل شىء جيد - 53 00:06:15,907 --> 00:06:17,532 كيف حال الغوص الآن يا جى دى ؟ 54 00:06:18,233 --> 00:06:19,547 الرؤيه جيدة - حقاً ؟ - 55 00:06:19,647 --> 00:06:21,043 ولكن الماء بارداً قليلاً 56 00:06:21,193 --> 00:06:23,831 هل يُمكنك مساعدتى يإزاله هذه المُعدات فقدماى قد تشنجتا 57 00:06:30,411 --> 00:06:31,541 لم أكن أعرف 58 00:06:37,173 --> 00:06:38,457 (عودى إلى الماء يا (فيرجل 59 00:06:52,644 --> 00:06:56,198 ...تحركى إلى الأمام قليلاً 60 00:06:58,526 --> 00:07:00,666 ! هذه ثالث مرة تتفقدين فيها هذا الخزان 61 00:07:01,987 --> 00:07:04,654 جورج) ، أنا بخير) 62 00:07:05,047 --> 00:07:06,850 لقد مرت فترة بدون أن ترى فيها ضوء الشمس 63 00:07:08,571 --> 00:07:10,573 سبعة عشر يوماً 64 00:07:15,810 --> 00:07:19,625 أى أحداً يستطيع عدم الغوص فى أى وقت وتحت أى ظرف 65 00:07:23,985 --> 00:07:25,010 هل كل شىء جاهز ؟ 66 00:07:27,395 --> 00:07:28,544 .... بالتأكيد 67 00:07:47,098 --> 00:07:49,380 {\pos(190,225)}(إن آباك غاضبُ جداً منك يا (جوش 68 00:07:49,706 --> 00:07:51,500 (وما الجديدُ بذلك يا (لوكا 69 00:07:58,511 --> 00:08:00,284 ! كارل) ، لقد عُدت) 70 00:08:05,165 --> 00:08:07,598 ، ! هل تُدخِن ! من الممكن أن تقتُلنا جميعاً بهذه 71 00:08:07,599 --> 00:08:08,642 ! ما الذى دهاك 72 00:08:12,167 --> 00:08:13,696 لما ترجِع كل هذه المُعدات ؟ 73 00:08:13,850 --> 00:08:16,493 هناك عاصفة كبيرة قادمة على طول الشاطىء 74 00:08:17,702 --> 00:08:19,763 فـ(فرانك) طلب إخراج كل المُعدات التى لا نستخدمُها 75 00:08:19,892 --> 00:08:21,231 ! هل هذا صحيح 76 00:08:25,010 --> 00:08:27,874 جيم) ، هذه العاصفة لن تقوم بهزيمتى) 77 00:08:33,277 --> 00:08:34,696 (أنت فى مآزق يا (فتى 78 00:08:35,133 --> 00:08:37,741 ... لا يهُم أنا مُعجِب أنة قد لاحظ غيابى من الأساس 79 00:08:37,854 --> 00:08:40,555 لقد لاحظ ، لانه طلب منك أن تُساعِد فى نقل بعض الأنابيب الإحتياطية 80 00:08:40,669 --> 00:08:43,359 ..والتى كان من المُفترض أن تأخذها إليه وبذلك قد عرِف أنك قد غادرت 81 00:08:43,563 --> 00:08:46,524 ! اللعنه - نعم ، فمن المُزرى أن يكون آحداً مكانك - 82 00:08:46,624 --> 00:08:49,644 ! أنابيب إحتياطية - إنها أنابيب للحالات الطارئة - 83 00:08:49,875 --> 00:08:52,949 فالغواضون يُضعوها معهم تحسياً لأى ظروف طارئه 84 00:08:53,325 --> 00:08:55,922 وما الظروف الطارئه التى من الممكن ! أن تحدث أثناء الغوص فى الكهوف 85 00:09:01,059 --> 00:09:05,790 أنظر إليها ، إنها مسدودة - لا ، نستطيع المرور 86 00:09:07,015 --> 00:09:09,582 من هنا ، أستطيع الشعور بذلك 87 00:09:09,710 --> 00:09:13,813 لا ، فلقد مسح (فيرجل) المنطقة كلها ولم يجدُ شيئاً 88 00:09:13,924 --> 00:09:16,234 الآلات لا تستطيع الشعور بالكهف (يا (جورج 89 00:09:16,950 --> 00:09:19,816 من الممكن أن يكون هذا صحيحاً ، فلو أردت أن تقوم بالأمر بنفسك 90 00:09:19,949 --> 00:09:21,475 فمن الأفضل أن تفعل ذلك بسرعة 91 00:09:22,643 --> 00:09:26,931 فبعد يومين أو ثلاثة على الأكثر ، هذه المنطقة كلها ستكون مغمورة بالفيضان 92 00:09:27,099 --> 00:09:28,935 مُعظم المنظقة قد حذرتنا بذلك 93 00:09:46,611 --> 00:09:50,185 أنتم يا رفاق من محطة (ناشونال جيوجرافيك) ، أليس كذلك؟ - نعم ، من الرائع مقابلتك - 94 00:09:50,703 --> 00:09:53,368 فيكتوريا) ، تعالى وقابلى هذا الفتي) 95 00:09:54,740 --> 00:09:58,252 يا (ديكس) ، أتمنى أن تكون مُستيقظاً يا أخى فلديك زائر 96 00:09:59,471 --> 00:10:00,594 ! مرحباً يا رجُل 97 00:10:00,705 --> 00:10:03,680 جوش ، يا رجل لقد ورطتّ نفسِك - ! نعم ، شُكراً - 98 00:10:03,846 --> 00:10:06,056 هذه هى (فيكتوريا) وهى جديدة ، لذا أرها المكان 99 00:10:07,754 --> 00:10:10,174 من أجلكِ ، بدولار واحدِ فقط 100 00:10:10,484 --> 00:10:12,448 (سأريكِ كهف (إيسالا 101 00:10:12,484 --> 00:10:16,028 أكبر الكهوف الغير مُستكشفة فى العالم 102 00:10:16,562 --> 00:10:21,085 ملايين السنين والأمطار تهطُل ، قاطعة طريقها عبر الصخور للأسفل 103 00:10:21,197 --> 00:10:23,261 مُحاولاً إيجاد طريقها إلى البحرُ 104 00:10:23,603 --> 00:10:25,199 لهذا السبب نحنُ هنا 105 00:10:25,413 --> 00:10:29,902 فقط من أجل أن نكتشف الممرات الخفية 106 00:10:30,404 --> 00:10:33,352 ياله من شىء رائع إلى أى مدى قد وصلوا ؟ 107 00:10:33,577 --> 00:10:35,754 .... جولة من أجل السيده 108 00:10:36,643 --> 00:10:41,884 حوالى 16 شخص مُختص بالكهوف و50 من الحقائب المحمولة والكثير من المُعدات 109 00:10:42,030 --> 00:10:47,200 يقوموا بالنزول إلى تقريياً نحو 2 كيلومتر تحت الأرض فى فترة مدتها خمسة أسابيع 110 00:10:47,606 --> 00:10:50,827 والآن عرفتُ أين كان (كارل) يصرف أمواله كلها 111 00:10:50,958 --> 00:10:53,354 نعم ، المليونير الأحمق 112 00:10:53,642 --> 00:10:55,013 هذا رائع جداً 113 00:10:55,124 --> 00:11:00,125 هذا عادى ، لم أنهى التصميم بعد ...فهذا فقط يُعطيك فكرة عامة 114 00:11:00,239 --> 00:11:01,887 ديكس يعمل هنا منذُ 5 أعوام 115 00:11:02,034 --> 00:11:05,007 ...نعم أربع سنوات فقط ، أربعة ...فقط ثلاثية الأبعاد ، هى التى ما زال بها بعض الأحطاء 116 00:11:05,173 --> 00:11:11,764 وكما يبدو ، فالسبب هو إمكانية الإتصال بنا من هناك ...إنها سيئه للغاية 117 00:11:12,385 --> 00:11:17,212 وأخيراً نحن فى القاعدة الأمامية 118 00:11:17,305 --> 00:11:22,120 وفى مكان ما هُنا ... ستذهبين 119 00:11:24,696 --> 00:11:28,055 (يجب عليك أن تتحدث إلى (جود ... وتنصحها بألا تغطس 120 00:11:32,738 --> 00:11:38,104 أتمزح معى ... الآن ؟ - إسمعنى فقط ، أنا أعتقد أنها مُتعبة - 121 00:11:51,225 --> 00:11:53,726 ! (فرانك ) - لا ، لا .. فنحن بخير لعدة أيام - 122 00:11:53,842 --> 00:11:55,520 نعم ، سأوصلك به - 123 00:11:56,182 --> 00:11:58,076 (إنهُ (كارل 124 00:11:58,964 --> 00:12:01,441 شكراً لله ، فقد تم إنقاذنا 125 00:12:02,402 --> 00:12:04,219 فرانك) ، كيف حالك يا صديقى ؟) 126 00:12:04,354 --> 00:12:06,320 ياله من شىء رائع أن نراك هُنا (يا (كارل 127 00:12:06,433 --> 00:12:10,905 أتعرف ... طائر صغير أخبرنى بأنك تآخذ مُعدات زيادة 128 00:12:11,215 --> 00:12:13,030 لكان من الجيد أن تستأذن رئيسك 129 00:12:13,500 --> 00:12:15,068 لابد أنك وجدت طريقاً للدخول 130 00:12:15,105 --> 00:12:16,583 يمكنك أن تسألنى هذا بعد عودتى من الغوص 131 00:12:16,682 --> 00:12:19,695 لا تتكلم معى هكذا يا (فرانك) ، فالوقتُ ينفُذ مِنا هنا 132 00:12:19,787 --> 00:12:22,700 بالضبط ، لهذا كُنت أقوم بتنزيل المُعدات إلى هنا منذ أسابيع 133 00:12:22,798 --> 00:12:25,891 بينما أنت تتسكع فى أمريكا مع حبيبتك 134 00:12:26,005 --> 00:12:29,307 إن هُرائك الكثير هذا ، لن يستطع حتى تغطية ما فعلتة 135 00:12:29,595 --> 00:12:31,972 لقد أعطيتك كل المُعدات التى طلبتها 136 00:12:32,117 --> 00:12:33,208 ولم أنظر إلى سِعرهمُ حتى 137 00:12:33,355 --> 00:12:35,548 أعتقد بأن الكهف لم يتفهم هذا (يا (كارل 138 00:12:35,679 --> 00:12:36,638 ! (فرانك) 139 00:12:38,938 --> 00:12:41,438 أتعلم شيئاً ، أنظر إلى هذا 140 00:12:41,663 --> 00:12:42,801 .... (نبيذ من نوع (بيرفيديو 141 00:12:43,223 --> 00:12:46,917 وسآحتفظ بها لألفين متراً للعمق ، فقط لكى أعطيك منها كآساً 142 00:12:46,998 --> 00:12:49,520 لآن مؤخرتك مشدودة للغاية ، حتى عندما تُطلح ريحاً 143 00:12:49,650 --> 00:12:51,159 فقط الكلاب من ستستطع سماعها 144 00:12:56,985 --> 00:12:59,260 حسناً ، هلاً جعلت (جوش) يُكلمنى 145 00:13:00,772 --> 00:13:02,708 جوش) ، إنه دورك يا صديقى) 146 00:13:04,756 --> 00:13:07,764 أحسنت .... فلقد غضضت اليد التى تمُدنا ! بالطعام 147 00:13:07,874 --> 00:13:10,130 لو أراد هذا الضعيف وضع إسمة على هذا الكهف 148 00:13:10,225 --> 00:13:12,356 كان يجب عليه النزول إلى هنا ويديه ثابتتين 149 00:13:15,319 --> 00:13:16,105 ماذا ؟ 150 00:13:16,228 --> 00:13:20,378 لقد أصحبت فى قائمتى السوداء، فلقد كُنا بحاجة إلى أنابيب الأكسجين المُخزنة 151 00:13:20,512 --> 00:13:22,752 وأعتمدنا عليك فى تنفيذ هذا العمل 152 00:13:23,164 --> 00:13:26,489 العمل هو شىء تحتار أن تفعله ، شىء تتلقى راتباً كى تفعلة 153 00:13:26,618 --> 00:13:28,604 لذا كُف عن معاملتى منا لو أنى بالخامسة من العُمر 154 00:13:28,716 --> 00:13:30,798 إذن كُف عن التصرف كما لو أنك بالخامسة من العُمر 155 00:13:31,094 --> 00:13:35,004 هل تعتقد أن هذا المكان بالمناسِب .... كى تمرح فية و 156 00:13:39,545 --> 00:13:42,262 فرانك ... إنه يطلب منك إعطاءة فُرصة 157 00:13:42,799 --> 00:13:44,327 الجميع يطلب الفُرص 158 00:13:44,732 --> 00:13:46,100 لذا لن يتلقى مُاملة خاصة منى 159 00:13:46,227 --> 00:13:49,458 يجب أن تتساهل معه قليلاً - هذا تماماً مالا أريد فِعله معه 160 00:13:49,929 --> 00:13:51,848 هذا الكهف من الممكن أن يتسبب فى قتلك بسهولة 161 00:13:57,268 --> 00:14:01,073 إنه فتى جيد يا فرانك لذا كُن متساهلاً معه قليلاً 162 00:14:04,633 --> 00:14:06,099 .... حسناً ، إسمعى 163 00:14:06,914 --> 00:14:09,940 .... أريد منكِ البقاء هُنا وأنا سأقوم بهذه الـ 164 00:14:10,084 --> 00:14:12,879 لا ، لا فلن يغطس أحداً مُنفرداً (هيا فلنذهب يا (جى دى 165 00:14:13,105 --> 00:14:15,630 جودى) ، أنا جاد) 166 00:14:15,705 --> 00:14:19,857 فرانك) ، أنا لم آتى لكل هذه المسافه) لأجلس فى الكواليس وأشاهدك 167 00:14:20,651 --> 00:14:23,645 ...لا ، هيا بنا 168 00:14:24,853 --> 00:14:29,127 هل سنفعل هذا ، أم سنجلس فقط ! هنا ونتحدث 169 00:14:39,636 --> 00:14:42,865 هل تستيح حتى رؤية القاع - صدقينى ، ستُحبى ذلك - 170 00:14:44,495 --> 00:14:45,878 ما التالى ؟ 171 00:14:46,008 --> 00:14:47,852 فقط إهدأ ، فأنا أقوم بالتوقيع من أجلك الآن 172 00:14:47,946 --> 00:14:49,275 كارل) ، أستنفعل هذا أم ماذا ؟) 173 00:14:49,390 --> 00:14:51,392 حسناً ، خمس دقائق فقط إنتظر لثانيتين فقط ، شكراً لك 174 00:14:51,428 --> 00:14:53,552 لقد بدأت آتسائل ماذا سأفعل لو وجدته ينوى الذهاب للقمر 175 00:14:53,647 --> 00:14:54,816 "من المُحتمل" 176 00:14:54,926 --> 00:14:56,459 "ولكن ما دخل هذا بالثلث عشر المُتبقيين" 177 00:14:56,634 --> 00:15:00,600 إنظرى ، تعاملى معه .. أخبريه إننى فى عملُ لأجل غير مُسمى 178 00:15:01,410 --> 00:15:02,614 "فلتذهب للجحيم" 179 00:15:05,946 --> 00:15:07,191 ... تعاملتُ معه 180 00:15:09,036 --> 00:15:11,643 جوش) ، عِدنى بأنك لن تتدعنى أسقُط) 181 00:15:12,286 --> 00:15:16,775 أعِدُكِ بذلك ، فقط إحذرى من الصخور وأنزلى بهدوء وبطىء ، كما سآريكِ بالضبط 182 00:15:16,925 --> 00:15:18,307 حسناً ... حسناً ، بالطبع 183 00:15:19,134 --> 00:15:21,093 ها نحنُ نذهب - نعم ، هيا بنا نذهب - 184 00:15:36,065 --> 00:15:37,934 لقد قابلتُها فى رحلة إستكشافى (لقمة (إفريست 185 00:15:39,804 --> 00:15:42,327 ! رائع ، إذن هى أكثر جنوناً مِنك 186 00:15:42,588 --> 00:15:44,917 نعم ، فسأتزوجها فى يوم ما 187 00:15:45,908 --> 00:15:49,465 (الحياة ليس بروفة لتجربة فستان ما يا (جوش لذا يجب أن تعيش اللحظة 188 00:15:49,582 --> 00:15:51,796 أراهنك بـ(50) دولاراً بأنى سآصل للقاع قبلك 189 00:15:52,806 --> 00:15:55,645 ! أنت على وشك أن تُهزم بالتأكيد 190 00:16:11,120 --> 00:16:14,594 هذا لا يُعقل - نعم ، رائع للغاية .. أليس كذلك ؟ - 191 00:16:14,631 --> 00:16:16,958 نعم ... مُدهش 192 00:16:19,517 --> 00:16:22,309 كارل ، إنه (رولينجس) مرة أخرى 193 00:16:22,757 --> 00:16:24,758 أخبرهُ أن يُقبل مؤخرتى 194 00:16:30,918 --> 00:16:32,138 ! يا إلهى 195 00:16:38,867 --> 00:16:40,203 ! إبن اللعينة 196 00:17:02,446 --> 00:17:04,743 كارل) يُحب أن يلعب بقواعدهُ الخاصة) 197 00:17:08,904 --> 00:17:10,872 هل أنتى بخير ؟ - نعم ، كل شىء بخير - 198 00:17:11,140 --> 00:17:12,157 حسناً 199 00:17:12,193 --> 00:17:13,222 إدفعنى 200 00:17:17,040 --> 00:17:19,853 هل أنتى جاهزه ؟ - نعم ، هيا لنبدأ - 201 00:17:35,989 --> 00:17:37,321 ... آراكِ لاحقاً 202 00:18:00,461 --> 00:18:03,047 {\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان * 203 00:18:03,542 --> 00:18:06,772 {\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين * 204 00:18:07,476 --> 00:18:11,139 {\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم * 205 00:18:11,484 --> 00:18:14,949 {\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف * 206 00:18:15,895 --> 00:18:18,283 {\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*وكان هناك ضوء أكبر قادم * 207 00:18:24,757 --> 00:18:28,988 *(فى مرة كان هناك رجلُ أسمه (تاكيت* *وكان له رأس بحجم الدلو* 208 00:18:29,492 --> 00:18:31,540 جورج) ، هل أنت معنا ؟) 209 00:18:31,637 --> 00:18:34,308 نعم ، أنا هنا أنا مُتابعكم يا رفاق 210 00:18:34,916 --> 00:18:36,197 ... نتمنى هذا 211 00:18:37,208 --> 00:18:40,169 فقط توقفى هنا ، لكى نجعل ...المسار خالى 212 00:18:42,276 --> 00:18:45,494 لنحاول تخفيض الضغط إلى أقل (نسبة يا (فرانك 213 00:18:49,209 --> 00:18:52,444 هل أنتِ بخير يا (ليز) ؟ كم من الوقت ستستغرقيه فى التنفس بدون القناع ؟ 214 00:18:52,561 --> 00:18:55,640 كل شىء بخير ، حوالى 10 دقائق 215 00:18:55,739 --> 00:18:57,739 ! كنت أفكر بعدة ساعات 216 00:19:06,984 --> 00:19:09,925 الحيّل القديمة دائماً ما ستكون أفضل من المهارات الحديثة 217 00:19:11,117 --> 00:19:13,125 (أعتقد بأنك مدينُ لى بـ50 دولاراً يا (صديقى 218 00:19:22,584 --> 00:19:25,424 كونى مُستعدة - حسناً - 219 00:19:25,901 --> 00:19:27,051 هيا لنفعلها 220 00:19:31,226 --> 00:19:32,418 هل أنتى معى يا (جود) ؟ 221 00:19:33,524 --> 00:19:36,464 أنا خلفك تماماً 222 00:20:12,214 --> 00:20:13,466 كم من الوقت تبقى ؟ 223 00:20:13,660 --> 00:20:15,811 لا تقلقى حول هذا ، فنحنُ بعمق 5 أقدام للأسفل 224 00:20:15,912 --> 00:20:17,565 (فقط إتنبعى ضوء (جوش 225 00:20:26,817 --> 00:20:28,296 يبد 226 00:20:29,228 --> 00:20:31,972 نعم ... فأبي يآخذنى معة كل صيف لمدة شهر 227 00:20:32,315 --> 00:20:33,451 يالحسن حظك 228 00:20:33,615 --> 00:20:37,012 لقد كنت أصُاحبة فى رحلاتة الغبية هذه طوال حياتى 229 00:20:37,730 --> 00:20:40,773 فهو لم يخطر بباله حتى أن يسألنى إن كنت أحب الكهوف 230 00:20:40,883 --> 00:20:45,016 نعم ، فـ(جوش) أصبح رجلاً كبيراً ...وهو يعتنى بأبية ويستمع إلية 231 00:20:45,128 --> 00:20:47,863 أتقصد بأننى لستُ مثل هذا (النازى) الوغد 232 00:20:48,102 --> 00:20:51,863 صحيح ، ولكنة أيضاً من أكثر مسكشفين الكهوف عزماً فى العالم 233 00:20:52,006 --> 00:20:53,845 نعم .... وهذا بسبب أنة ليس لدية أى شىء غير ذلك كى يفعلة 234 00:20:54,919 --> 00:20:56,315 Here. 235 00:21:00,638 --> 00:21:02,054 أين هذا المكان ؟ 236 00:21:02,264 --> 00:21:05,907 إنها حدود الشيطان "قُم بإضاءة المكان" 237 00:21:09,751 --> 00:21:11,412 فقط ضعية هنا ، وهيا لنستكمل 238 00:21:11,542 --> 00:21:12,644 حسناً 239 00:21:12,889 --> 00:21:15,555 إحذز .. تباً ، فلقد علقّ 240 00:21:17,938 --> 00:21:20,147 هل قمت بوضعه ؟ - ! تباً - 241 00:21:20,274 --> 00:21:21,480 ...إتصل بشرطة الغوص 242 00:21:22,515 --> 00:21:24,346 (إن هذا الإحراج كثير عليك يا (صديقى 243 00:21:24,458 --> 00:21:25,638 ...نعم ، نعم ، نعم 244 00:21:25,675 --> 00:21:27,479 هل ستغضب من هذا ؟ 245 00:21:28,020 --> 00:21:30,395 (إنظرى إلى هذا يا (جود - ما هذا ؟ - 246 00:21:30,781 --> 00:21:36,247 ! تعال إلى هنا ، فسحب الماء سريع جدا هنا - هذا مثير للإهتمام ، ربما يكون هناك صَدع ما - 247 00:21:42,694 --> 00:21:43,789 (هل يصلك هذا يا (جورج 248 00:21:44,013 --> 00:21:46,769 نعم ، فكل شىء بخير 249 00:21:50,923 --> 00:21:52,139 (ما الذى وجدته هناك يا (فرانك 250 00:21:53,065 --> 00:21:56,172 لا أعلم ، هيا لنلقى نظرة 251 00:22:06,177 --> 00:22:09,658 هيا يا (فيك) هل أبتسمتى لكى ألتقط لك صورة من (أجل قناة (ناشونال جيوجرافيك 252 00:22:10,888 --> 00:22:12,014 ...بالطبع 253 00:22:16,416 --> 00:22:20,705 إذن يا (جوش) ... هل تُحب إستكشاف الكهوف ؟ 254 00:22:22,210 --> 00:22:25,744 أبي) من هو مهووس بذلك) 255 00:22:26,693 --> 00:22:29,178 كل شىء يخص الكهوف هذه هى حياتُه 256 00:22:29,597 --> 00:22:32,557 إنظرى ماذا أحضر لى هدية لعيد ميلادى 257 00:22:33,811 --> 00:22:37,823 إنها من فريسة كان قد إصطادها (أثناء رحلتة الإستكشافية فى (بورنيو 258 00:22:37,958 --> 00:22:40,202 أنها رائعة ، أليس كذلك ؟ 259 00:22:40,929 --> 00:22:43,015 خطأ ، فلقد شحنها بضوء 260 00:22:43,372 --> 00:22:47,379 فلقد قتل هذه الفريسة ، ثم قام بتحويل إسنانها إلى كشاف 261 00:22:47,650 --> 00:22:49,294 ...هذا رائع للغاية 262 00:22:49,505 --> 00:22:50,860 ...هذا ليس برائع 263 00:22:51,084 --> 00:22:53,207 فهذا تصرف رجل كهف 264 00:22:53,328 --> 00:22:56,532 "فكأنه يقول " أنا أول رجُل يكتشف هذه الصخرة 265 00:22:56,682 --> 00:23:01,557 والتى كانت تبدو تماماً مثل الصخور التى قابلته فى ال15 ميلاً التى كان قد قطعها 266 00:23:01,732 --> 00:23:03,554 .... (يا إلهى يا (جوش 267 00:23:03,879 --> 00:23:05,638 !! هل تفهم هذه الأمور 268 00:23:06,031 --> 00:23:10,779 فوالدك من أكثر المُستكفيش إحتراماً فى عهدنا هذا 269 00:23:10,943 --> 00:23:15,433 إنه كـ....(آرومسترونج) أو (كولومبوس) هذا الزمان 270 00:23:16,718 --> 00:23:20,636 ....فهذه الصخور ... وهذه الكهوف 271 00:23:20,929 --> 00:23:22,939 ! يا رجل ، هذه هيا 272 00:23:24,357 --> 00:23:27,315 فلم يعد هناك مكان آخر نستكشفة على ! هذا الكوكب 273 00:23:28,229 --> 00:23:31,712 فمن منا لا يرغب بأن يكون فى مكان لم يتخطاه آحدُ من قبل ؟ 274 00:23:31,938 --> 00:23:34,301 هل تريد رؤية مكان له يزوره أحد !من قبل ؟ 275 00:23:35,454 --> 00:23:36,884 تفضل ، ها هو 276 00:23:41,796 --> 00:23:43,295 لقد إفتقدت هذا لبعض الوقت 277 00:23:44,760 --> 00:23:46,482 ! آخيراً ، بعض التشويق 278 00:23:55,226 --> 00:23:58,576 لقد دخل بدون إنبوب الأكسجين - إنه مجنون - 279 00:23:58,837 --> 00:24:00,693 يا إلهى يا (فرانك) ، فقط إترك الأمر لحالة 280 00:24:01,200 --> 00:24:03,378 هذا الخندق أكثر ضيقاً من غيره 281 00:24:03,489 --> 00:24:04,987 هل أنت متأكد بما تفعلة يا (فرانك) ؟ 282 00:24:05,768 --> 00:24:08,229 (أنتى غير مضطره للمجىء يا (جود - ! نعم ، صحيح - 283 00:24:08,613 --> 00:24:11,093 الخطة هى أن تغطسى ،ولكن يجب (أن تخططى كى تغطسى يا (جود 284 00:24:11,556 --> 00:24:13,088 (إذهب وعاشر نفسك يا (جورج 285 00:24:15,838 --> 00:24:19,004 هذه الحفرة ضيقة للغايه يا (جود) ، هل هذا مناسب لكى كى تمرى من خلاله 286 00:24:34,272 --> 00:24:35,466 سآلاحقهما 287 00:24:43,427 --> 00:24:44,711 (يا إلهى يا (فرانك 288 00:24:51,810 --> 00:24:55,076 ! هذا بدأ يثير حنقى جداً - ! تباً - 289 00:24:59,037 --> 00:25:00,651 إننى علقتُ 290 00:25:03,437 --> 00:25:06,489 فلقد علقت مُعداتى 291 00:25:06,608 --> 00:25:09,889 فرانك) ، أنا لا أستطيع التحرك) 292 00:25:10,071 --> 00:25:12,051 جود) ، إبقى هادئة) 293 00:25:12,631 --> 00:25:16,705 حاولى أن تآخذى نفسك يا (جود) ، فهذا الذُعر سيضرك كثيراً 294 00:25:16,819 --> 00:25:18,387 يجب أن يجدوا طريقة كى يُخلصوها 295 00:25:21,790 --> 00:25:26,478 أعتقد بأنى أستطيع التحرك - ! حسناً ، جيد - 296 00:26:05,573 --> 00:26:08,463 ! يا إلهى ! هلا نظرتى إلى هذا 297 00:26:16,289 --> 00:26:19,381 لقد فعلها ، لقد فعلها آخيراً 298 00:26:19,625 --> 00:26:21,989 فرانك ، أنت أعندُ إنسان لعين قد رأيته 299 00:26:22,913 --> 00:26:24,018 ! إنظر لهذا 300 00:26:24,392 --> 00:26:29,275 منذ بداية الزمان ، لم يرى أى إنسان هذا المكان من قبل آبداً 301 00:26:31,397 --> 00:26:34,437 إنظر لهذا ، إنها تبدو كالكاثيدراليه 302 00:26:35,704 --> 00:26:40,616 "مقاطعه "سانت جويل كاثيدرال - ! أنت مُحق بكل تأكيد - 303 00:26:42,679 --> 00:26:46,308 يجب أن نذهب إلى هناك ، حولى مائه متر للأمام 304 00:26:46,614 --> 00:26:47,996 ونرى بشكل أقرب 305 00:26:48,355 --> 00:26:50,958 ! جورج) ... يجب أن ترى هذا) 306 00:26:52,647 --> 00:26:55,570 أعتقد أن هناك أشياء جديدة كثيرة بخصوص هذا الكهف هناك 307 00:26:55,976 --> 00:26:57,412 يُمكننى الإحساس بذلك 308 00:27:04,237 --> 00:27:05,996 أترغبين بالذهاب إلى هناك ونُلقى نظرة ؟ 309 00:27:06,763 --> 00:27:08,697 أترغب بالمكوث لمدة ساعتين لكى ينخفض ضغط دمك 310 00:27:09,663 --> 00:27:11,145 (دعنا ندع شيئاً ما لـ(كارل 311 00:27:12,441 --> 00:27:13,565 حسناً 312 00:27:16,818 --> 00:27:18,597 جورج) ، نحن سنخرج) 313 00:27:18,752 --> 00:27:20,900 حسناً ، فلقد أحسنتم صُنعاً 314 00:27:21,304 --> 00:27:24,013 سآجهز كوباً من الشاى لكما عند عودتكما 315 00:27:28,011 --> 00:27:30,472 إنها بُحيرة جميلة جدا دعينا نُلقى عليها نظرة 316 00:27:30,875 --> 00:27:32,517 ماذا تعنى ؟ أين ؟ 317 00:27:32,844 --> 00:27:33,955 ! يا إلهى 318 00:27:34,959 --> 00:27:40,038 جودى) ، حاولى التماسك ، فلقد أمسكت بك) فأنتى تغرقين 319 00:27:40,311 --> 00:27:42,250 ! فرانك) ، صمام الأكسجين) 320 00:27:42,498 --> 00:27:44,177 حافظى على أعصابك ، ودعينى ألقى نظرة 321 00:27:44,309 --> 00:27:46,128 (إعطنى بعض الأكسجين يا (فرانك إعطنى بعض الأكسجين 322 00:27:46,227 --> 00:27:47,708 إن المكان بعيد جداً ، فلن ننجح بالوصول بهذه الطريقة 323 00:27:47,798 --> 00:27:50,514 بربك يا (فرانك) ، إعطنى جهاز الإستنشاق 324 00:27:50,684 --> 00:27:53,037 جودى) ، إن المسافة بعيدة للغاية) - ! يا إلهى - 325 00:27:53,147 --> 00:27:54,400 ! لم يعد لديها أى أكسجين 326 00:27:54,618 --> 00:27:57,416 ! أنا أغرق - إبقى هادئة - 327 00:27:57,544 --> 00:28:00,816 . سنتشارك قناع الأكسجين خاصتى 328 00:28:01,380 --> 00:28:02,766 إخلعى قِناعك 329 00:28:04,765 --> 00:28:07,467 فرانك ، لا تفعلها ! فسنخسركما سوياً 330 00:29:18,590 --> 00:29:20,149 ! لقد ماتت 331 00:29:22,767 --> 00:29:24,019 ! تباً 332 00:30:01,814 --> 00:30:06,666 أترى ، لقد آخذ منها قناع الأكسجين بالقوة - (أنا أخالفك الرأى يا (جوش - 333 00:30:06,775 --> 00:30:09,836 ! جوش ! جوش ليس لديك أدنى فكرة بما حدث 334 00:30:09,968 --> 00:30:11,736 ! لقد قتلها - ! هذا هُراء - 335 00:30:11,859 --> 00:30:13,390 ! لقد ماتت بسببُه - ! إستمع لى - 336 00:30:13,488 --> 00:30:16,810 ! إستمع لى - ! إبتعد عنى - 337 00:30:16,984 --> 00:30:19,103 التنفس المشترك لقناع مُغطى للوجة بالكامل 338 00:30:19,200 --> 00:30:21,987 هو أكثر تصرف تهوراً من الممكن فعله تحت الماء 339 00:30:22,092 --> 00:30:23,479 لقد كان من الجنون حتى المحاولة 340 00:30:23,578 --> 00:30:25,086 إنهُ أكثر تصرف شُجاناً رايتة من قبل 341 00:30:25,197 --> 00:30:26,177 ! هذا هُراء - 342 00:30:26,305 --> 00:30:27,172 ! إستمع لى - 343 00:30:27,288 --> 00:30:28,819 إن الموضوع لم ليكن للإخيار (فيما بينهما يا (جورج 344 00:30:28,925 --> 00:30:31,437 لقد كان الأمر أنه كانت ستتواجد جثه هناك منهما الإثنين 345 00:30:32,394 --> 00:30:35,685 فعندما فقدت (جود) لصوابها كانت قد ذهبت بالفعل 346 00:30:35,864 --> 00:30:39,998 فرانك لم يكن له أى حق لكى يأخذها معه حيثُ ذهبا 347 00:30:40,109 --> 00:30:41,318 من الواضح ، أن هذا كان إختيارها 348 00:30:41,495 --> 00:30:45,299 فكل ذره فى جسد (جود) كانت تحثها على الإستكشاف 349 00:30:45,625 --> 00:30:47,763 فـ(فرانك) لم يُجبرها على فعل أى شىء 350 00:30:48,344 --> 00:30:50,494 لا ... لا 351 00:30:50,635 --> 00:30:52,722 فهو ذائماً ما يضغط على الجميع 352 00:30:52,847 --> 00:30:53,682 ! جوش) ، لا) 353 00:30:53,824 --> 00:30:55,256 ! هل من تسبب بهذا 354 00:30:55,894 --> 00:30:58,533 هلا يُساعدنى أحدكم ؟ 355 00:31:06,271 --> 00:31:09,130 قوموا بتحضيرها كى نُغادر هذا المكان 356 00:31:12,994 --> 00:31:14,718 القاعدة الأماميه ، هل تسمعنى ؟ 357 00:31:15,895 --> 00:31:18,399 إذا كنت تسمعنى ، بالعاصفة قادمة 358 00:31:18,558 --> 00:31:20,579 بقوة كبيرة من الساحل 359 00:31:20,937 --> 00:31:22,844 تباً يا (فرانك) ، إلتقط الهاتف 360 00:31:23,370 --> 00:31:25,176 فرانك) ، هل تسمعنى) 361 00:31:28,460 --> 00:31:30,459 هل من أخبار من (جيم) من على السطح بعد ؟ 362 00:31:30,881 --> 00:31:32,526 الإشارة تأتى وتذهب 363 00:31:33,359 --> 00:31:35,361 ربما هناك أحد من الثلاث المتصلين بنا من على السطع يسمعونا 364 00:31:36,533 --> 00:31:39,026 هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك من يسمعنا 365 00:31:39,132 --> 00:31:42,357 ماذا كنتى لتفعلين ، لو كنتى على الجبل ؟ 366 00:31:42,358 --> 00:31:43,400 "هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك من يسمعنى" 367 00:31:48,688 --> 00:31:51,539 لم يكن هناك ما بوسعى فعله ، لو قابلنى مثل هذا التصرف 368 00:31:52,022 --> 00:31:55,163 فلو كنت على الجبل ، لأستمريتُ بالتقدم 369 00:31:56,794 --> 00:31:57,960 ! تبـاً 370 00:32:22,394 --> 00:32:24,818 جود) ، كانت تعرف مخاطر هذا) أكثر من أى أحد 371 00:32:27,624 --> 00:32:32,790 لقد جررت ورائك .... كل واحدِ كان له حلم كبير 372 00:32:33,145 --> 00:32:36,592 فهم يستمعون لك ، ويصدقوك وينتهى بهم المطاف ميتون 373 00:32:37,833 --> 00:32:40,885 إنها فقط كهوف ، فلا أحد مهتم بذلك 374 00:32:40,921 --> 00:32:42,098 لا ، فالناس مُهتمة بذلك - ! لا ، إنهم غير مهتمون - 375 00:32:42,194 --> 00:32:43,039 لقد كانت (جودى) مُهتمة 376 00:32:43,137 --> 00:32:47,582 لا يوجد أحداً فى هذا العالم ، مهتم بما هو موجود فى هذا الكهف اللعين 377 00:32:47,713 --> 00:32:50,510 لقد كان من المفترض عليها أن تُحضر أنابيب أكسجين إحتاطيه 378 00:32:50,750 --> 00:32:53,239 فأنا و (جود) إضطررنا للتسلق عائدين كى نُحضرهم 379 00:32:53,730 --> 00:32:57,371 فـ(جود) كانت تغوض وهى مُتعبة جداً ولم تكن نامت غير ساعات قليله 380 00:32:59,172 --> 00:33:01,354 أعرف بأن هذا لن يُحدث أى إختلاف فيما حصل 381 00:33:01,630 --> 00:33:03,397 أو ربما كان يُهم 382 00:33:06,089 --> 00:33:07,571 ! فّكر بهذا 383 00:33:12,379 --> 00:33:13,792 لقد قُطعت الإتصالات 384 00:33:13,890 --> 00:33:18,104 جى دى) و (ليز) إريد منكنا أن تتسلقا وتعودا) لكى تُخبروا كل من على السطح بأننا قادمون 385 00:33:19,212 --> 00:33:22,701 فنحن سنحتاح كل يدً إضافية هنا بالصباح كى يُساعدونا بنقل المُعدات 386 00:33:24,141 --> 00:33:26,775 أنا ذاهبُ معهم - نعم ! حسناً ، إذهب - 387 00:33:27,002 --> 00:33:29,804 وعندما تصعد ، إبحث عن الناقِلة وأرحل من هنا 388 00:33:29,840 --> 00:33:30,730 !حســناً 389 00:33:31,240 --> 00:33:33,465 يا إلهى يا (فرانك) ، هلا أعطيت الفتى بعض المساحة هنا 390 00:33:33,577 --> 00:33:35,353 أنا أقترح بأن لا تُدخل نفسك ! بهذا الموضوع 391 00:33:40,752 --> 00:33:44,867 سآذهب آنا الآخر مع (جوش) ، فإنه مستاء جداً لكى يتسلق بمفرده 392 00:33:45,822 --> 00:33:47,220 ... حسنــاً 393 00:33:48,013 --> 00:33:51,511 إذهب معهم ، شكراً لك 394 00:33:53,499 --> 00:33:56,439 كونى هادئة ، فسأتحدث إلية - ما خطب هذا الرجل ؟! فأنت رئيسة - 395 00:34:38,649 --> 00:34:39,870 ! توقفوا 396 00:34:42,419 --> 00:34:43,886 ! إستمعوا 397 00:34:54,756 --> 00:34:57,677 ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟ - من الأفضل أن نستمر بالتحرك - 398 00:35:27,088 --> 00:35:28,654 !أين يوجد هذا ؟ 399 00:35:32,537 --> 00:35:35,048 بإمكاننا الذهاب صباحاً كى نفحصه 400 00:35:37,803 --> 00:35:40,243 فقط أنا وأنت يا (فرانك) مارأيك ؟ 401 00:35:42,717 --> 00:35:45,454 ليز) ، تعالى إلى هنا) - حسناً - 402 00:35:45,730 --> 00:35:47,175 سآحاول أن أتصل بالقاعدة الأمامية 403 00:35:47,270 --> 00:35:48,819 ! ليز) ، تعالى إلى هنا) - ! أنا آتية - 404 00:35:52,818 --> 00:35:54,423 ما هذا ؟ 405 00:35:55,235 --> 00:35:58,410 القاعدة الأساسية ، هل تسمعنى ؟ 406 00:35:58,951 --> 00:36:00,384 هل يسمعنى أحد ؟ 407 00:36:00,798 --> 00:36:01,938 هل يسمعنى أحد ؟ - ! تريث قليلاً - 408 00:36:02,808 --> 00:36:05,760 القاعدة الأمامية ، (أبي) ... هل تسمعنى ؟ 409 00:36:06,020 --> 00:36:07,876 الوضع أسوء فى الخارج 410 00:36:08,075 --> 00:36:12,592 هل يسمعنى أى أحد ؟ 411 00:36:12,721 --> 00:36:13,777 ! تباً 412 00:36:13,926 --> 00:36:14,969 جوش) ، هل هذا أنت ؟) 413 00:36:15,005 --> 00:36:15,844 جيم ! جيم 414 00:36:15,989 --> 00:36:17,615 ما الذى يحدث بحق السماء ، فالوضع سىء للغاية هنا ؟ 415 00:36:17,750 --> 00:36:18,762 ! يا إلهى 416 00:36:18,870 --> 00:36:20,462 ! يجب أن تُخرج الفريق من عندك فى الحال 417 00:36:20,625 --> 00:36:22,855 ! فالعاصفة تحولت إلى إعصار 418 00:36:23,032 --> 00:36:25,684 لا ! لا ! لا فالإتصالات لا تعمل ، وأبي ما زال بالداخل 419 00:36:25,786 --> 00:36:29,761 جوش) ، أخرج من عندك حالاً) ! أخرج الآن ... أخرج الآن 420 00:36:29,890 --> 00:36:31,284 ! تـباً 421 00:36:31,657 --> 00:36:33,487 جوش) ، هل تسمعنى ؟) 422 00:36:33,943 --> 00:36:36,473 ما الذى يحدث ؟ - ! أسرعوا - 423 00:36:36,608 --> 00:36:37,776 ماذا عن أبي والآخرون ؟ 424 00:36:37,907 --> 00:36:39,223 لا يمكننا مُساعدتهم من مكاننا هنا 425 00:36:39,358 --> 00:36:42,462 يجب أن نعود إلى السطح وننظم فريق إنقاذ ونعود لهم 426 00:36:42,578 --> 00:36:44,609 مهمة إنقاذ ؟ لا لا ! يمكننا تركهم هناك 427 00:37:18,599 --> 00:37:20,049 ! لــيز 428 00:37:21,448 --> 00:37:23,201 هل يمكنك التوقف عن الحركة ؟ 429 00:37:27,183 --> 00:37:28,423 هل أنتى بخير ؟ 430 00:37:29,624 --> 00:37:31,364 ! أنا بخير 431 00:37:31,810 --> 00:37:36,149 هذا المكان سوف يُغمر بالماء ، لذا ! يجب علينا الخروج الآن 432 00:37:38,015 --> 00:37:39,121 أين هو (كارل) ؟ 433 00:37:39,333 --> 00:37:40,510 ما الذى يحدث ؟ 434 00:37:47,045 --> 00:37:48,832 نعم علينا أن نخرج من هنا - ! نعم - 435 00:37:49,852 --> 00:37:51,250 أين هو (كارل) ؟ 436 00:37:53,125 --> 00:37:55,696 (هيا يا (جوش - ما الذى يحدث ؟ - 437 00:37:55,826 --> 00:37:58,607 ! إصعد إلى هنا - ما الذى تفعلة ؟ - 438 00:37:58,964 --> 00:38:00,929 ! هيا إصعد إلى هنا - ! هيا بنا - 439 00:38:00,948 --> 00:38:02,107 إعقِد الحبل حيداً 440 00:38:03,598 --> 00:38:04,491 لا أستطيع 441 00:38:04,607 --> 00:38:06,073 ! جوش) ، تعال إلى هنا) 442 00:38:06,130 --> 00:38:07,609 لا أستطيع تركهُ هنا 443 00:38:08,578 --> 00:38:09,839 (أسرع يا (جوش 444 00:38:16,294 --> 00:38:18,311 ! تباً 445 00:38:18,414 --> 00:38:22,389 ! جوش) ، إصعد إلى هنا الآن) 446 00:38:22,984 --> 00:38:24,446 ! لقد ذهبوا ، هيا لنذهب 447 00:38:35,851 --> 00:38:39,260 ... يا "رجل" هذا كان عظيماً !ماذا ؟ 448 00:39:28,608 --> 00:39:30,198 ! لن تنجح بالوصول 449 00:39:31,463 --> 00:39:32,782 ! (فرانك) 450 00:39:33,016 --> 00:39:34,944 ساعد (فيكتوريا) بتسلق السلم 451 00:39:40,887 --> 00:39:42,504 (نحن من خلفك يا (فرانك 452 00:39:43,773 --> 00:39:45,135 ! أعتنى بنفسك 453 00:40:02,859 --> 00:40:05,227 ... (فرانك) - من هناك ؟ - 454 00:40:06,301 --> 00:40:07,342 أبي) ؟) 455 00:40:07,667 --> 00:40:11,000 جوشوا) ، ما الذى تفعلة هنا بحق الجحيم ؟) 456 00:40:11,903 --> 00:40:12,972 ! (أبي) 457 00:40:14,715 --> 00:40:17,675 لقد غُمر الكهف بالماء - هل تعتقد ذلك ؟ - 458 00:40:18,313 --> 00:40:21,514 إستمع لى ، نحنُ بحاجة إلى حبل وأعقِده عِندك هل تستطيع فعل ذلك ؟ 459 00:40:21,662 --> 00:40:22,785 ...نعم ، نعم 460 00:40:26,017 --> 00:40:27,445 هل هو مثبت جيداً ؟ - نعم - 461 00:40:31,437 --> 00:40:34,513 أسرع ! يجب أن نذهب بسرعة 462 00:40:45,188 --> 00:40:48,479 إنها مُحكمة تماماً أنتى مؤمنة تماماً ... جاهزة...إذهبى 463 00:40:50,074 --> 00:40:51,962 ! هيا بنا 464 00:40:57,255 --> 00:40:59,648 خُطوة ... خطوة ، وستكونى بخير 465 00:41:01,154 --> 00:41:02,745 ...إنها تتسلق 466 00:41:05,433 --> 00:41:06,667 ! برفق 467 00:41:10,986 --> 00:41:12,702 هيا بنا ! هيا 468 00:41:17,711 --> 00:41:18,978 ! أنتى تقومين بعمل رائع 469 00:41:19,763 --> 00:41:22,409 هيا بنا ! هيا 470 00:41:24,164 --> 00:41:25,748 ! قاومى الأمواج 471 00:41:28,443 --> 00:41:30,672 إنها آتية - هيا بنا - 472 00:41:31,026 --> 00:41:32,311 ! تابعى التحرك 473 00:41:36,102 --> 00:41:38,221 لقد إقتربتى ، هيا 474 00:41:48,724 --> 00:41:51,780 فيكتوريا) ، يجب أن تقومى بقفزة) كبيرة الآن 475 00:41:52,268 --> 00:41:55,053 إستعدى أولاً ، وكل شىء سيكون بخير 476 00:41:55,488 --> 00:41:56,598 إستمرى يا حبيبتى ، هيا 477 00:41:58,273 --> 00:42:00,794 ! إستمرى بالذهاب 478 00:42:06,753 --> 00:42:09,092 جيد ، أنتى تقومين بعمل رائع 479 00:42:13,196 --> 00:42:16,035 !! توقف ! إنها تتحرك 480 00:42:18,515 --> 00:42:20,223 إنزلى لأسفل 481 00:42:20,405 --> 00:42:21,605 ! تباً لهذا 482 00:42:27,790 --> 00:42:29,820 هل أنتى بخير ؟ - نعم - 483 00:42:35,282 --> 00:42:36,318 ! (فيك) 484 00:42:36,510 --> 00:42:38,033 ! (جوش) 485 00:42:38,726 --> 00:42:41,620 جوشوا) ، أين أنت ؟) 486 00:42:41,656 --> 00:42:43,918 (يا إلهى ، (فيك 487 00:42:47,837 --> 00:42:50,082 (لقد فعلتيها يا (فيك هل أنتى بخير ؟ 488 00:42:58,528 --> 00:42:59,533 ! لا 489 00:43:01,144 --> 00:43:02,789 يا إلهى ! لا 490 00:43:04,230 --> 00:43:08,249 (جوشوا) ، إنه (لوكو) (إبحث عن (لوكو 491 00:43:10,235 --> 00:43:13,049 ! (لوكو) 492 00:43:13,769 --> 00:43:14,676 عزيزتى) ، تكلمى معى) 493 00:43:14,886 --> 00:43:16,577 هل أنتى بخير ؟ - أنا بخير - 494 00:43:19,792 --> 00:43:21,901 لوكو ؟ 495 00:43:23,189 --> 00:43:24,429 جورج) ، هيا لنذهب) 496 00:43:27,192 --> 00:43:28,364 ماذا يفعل ؟ 497 00:43:28,809 --> 00:43:29,821 .... (كارل) 498 00:43:40,570 --> 00:43:42,902 جوش) ! إخرج من هنا) 499 00:43:45,482 --> 00:43:47,338 جوش) ! هيا 500 00:43:51,631 --> 00:43:52,543 !دعه 501 00:44:01,836 --> 00:44:03,952 لقد فعلت كل ما تستطيع فِعلهُ ، أليس كذلك ؟ 502 00:44:07,842 --> 00:44:10,306 تباً ! ... المَخرج ، تباً 503 00:44:16,179 --> 00:44:18,823 سنعود مرة أخرى للقاعدة الأمامية 504 00:44:19,542 --> 00:44:21,376 ... وسنجد طريقاً آخر للخروج من هنا 505 00:44:22,827 --> 00:44:24,458 من أجل الحَصْر 506 00:44:33,150 --> 00:44:35,109 خذوا معكم كل ما ترّوهُ مُفيداً 507 00:44:38,000 --> 00:44:43,368 لقد قُولت " مُفيداً " من ملابس غطس وبطاريات ومعدات التنفس الصغيرة 508 00:44:44,152 --> 00:44:46,854 فلدينا بضع ساعات قبل أن يُغمر هذا المكان تماماً بالماء 509 00:44:48,302 --> 00:44:51,150 فرانك ، ماذا لو لم يُغمر مدخلنا إلى هنا بالماء بعد ؟ 510 00:44:51,509 --> 00:44:53,854 ربما يجب عليا إرسال جهاز الغطس الآلى ليفحص المكان 511 00:44:53,961 --> 00:44:55,280 سيجدهُ مغموراً 512 00:44:56,812 --> 00:44:58,533 اللعنة يا جورج ، ماذا لو كنت مُخطئاً ؟ 513 00:44:58,951 --> 00:45:01,362 إذاً سنهلك جميعاً يا صديقى 514 00:45:03,181 --> 00:45:05,337 !هذا ليس قناعى أين هو قناعى ؟ 515 00:45:05,442 --> 00:45:06,483 ! اللعنة 516 00:45:17,761 --> 00:45:19,079 ! جورج ، تعال وساعدنى 517 00:45:24,182 --> 00:45:25,720 ما الذى نفعلة بحق الجحيم ؟ 518 00:45:25,816 --> 00:45:29,363 بدون بدلة السباحة ، ستُصابين بصدمة لإنخفاض درجة حراره جسدِك ، وهذه هى البدلة الوحيده التى تُلائمك 519 00:45:30,389 --> 00:45:31,444 !اللعنه على هذا 520 00:45:31,579 --> 00:45:34,360 أنا لا أستطيع حتى الغوص ...أنا لا أستطيع فعل هذا ، أى من هذا 521 00:45:34,723 --> 00:45:37,332 بلى تستطيعين فِعله ، لأنكِ مضطرة لفعل ذلك 522 00:45:38,882 --> 00:45:40,462 تستطيعين السباحة ، أليس كذلك ؟ 523 00:45:41,966 --> 00:45:44,040 فلو كنتِ تستطيعين التنفس ، إذاً بإمكانك الغوص 524 00:45:44,222 --> 00:45:45,872 و(جوروج) سيكون برفقتكِ طول الطريق 525 00:45:46,019 --> 00:45:46,882 سوف تكونى بخير 526 00:45:46,994 --> 00:45:48,853 لقد إعتقدت بأن جورج لم يعُد يغطس منذ فترة 527 00:45:50,198 --> 00:45:52,038 سوف نسحبه من تقاعدة 528 00:45:52,853 --> 00:45:56,917 لم ... لم يعد لدينا وقت يا (فرانك) ، لا يوجد وقت لكى ألبس هذه البدله 529 00:45:57,030 --> 00:45:59,001 فقط أرنى كيف أستخدم جهاز التنفُس 530 00:45:59,117 --> 00:46:01,281 !إستمعى لى - !لا ، إستمع أنت لى - 531 00:46:01,394 --> 00:46:04,128 أفضل الموت من البرد على أن أرتدى ملابس ميت دافئة 532 00:46:04,253 --> 00:46:05,086 !فقط أرنى ما سأفعلة 533 00:46:05,198 --> 00:46:08,306 سوف تحتاجين لهذه - لا ، أنا بخير ولستُ بحاجه لها - 534 00:46:08,422 --> 00:46:12,147 أرنى ما سأفعله ، لاننى لن أرتدى ملابس إنسان ميت 535 00:46:21,241 --> 00:46:22,358 أحضر لها قناعاً 536 00:46:28,963 --> 00:46:32,049 أول قاعدة للغطس وهى ألا تكتُمى نفسِك أبداً 537 00:46:33,821 --> 00:46:36,099 لقد أصُبت بالتعب عندما كنت تغوص فى المكسيك ، أليس كذلك ؟ 538 00:46:36,201 --> 00:46:41,140 فى المكسيك ! أنت مُخطىء فهناك حيث يذهب الناس للتسلق وليس للغوص 539 00:46:49,845 --> 00:46:51,648 !(أبي) 540 00:46:53,079 --> 00:46:55,217 (أحضر المعدات الطبية ، إنه (لوكو 541 00:46:56,024 --> 00:46:57,713 سآحضرها أنا يا (فرانك) ، إذهب أنت 542 00:47:05,974 --> 00:47:06,969 إنه مازال حياً 543 00:47:12,015 --> 00:47:14,003 (جورج) ، هل لدينا (مورفين) "الموفين : هو دواء مسكن للآلم" 544 00:47:14,953 --> 00:47:17,645 لا ، ليس لدينا شىء 545 00:47:20,100 --> 00:47:21,656 جورج) ، خُذ (جوش) بعيداً عن هنا) 546 00:47:22,261 --> 00:47:24,817 ما الذى ستفعله ؟ - لا يوجد شىء بوسعنا فعلة - 547 00:47:24,928 --> 00:47:26,395 ما الذى تعنيه ؟! ، يجب عليك فعل شىء ما 548 00:47:26,526 --> 00:47:29,145 جوش) ، لقد كُسرت كل عظمة فى جسدة) 549 00:47:29,275 --> 00:47:31,010 وكل جسده يؤلمة بشدة الآن 550 00:47:31,140 --> 00:47:34,040 لا يمكننا تركة هنا ليموت - لم أكن أنوى فعل هذا - 551 00:47:35,239 --> 00:47:36,996 لا ، لا .... لا 552 00:47:37,148 --> 00:47:39,680 ليس لديك أى حقِ لتفعل شىء كهذا 553 00:47:39,827 --> 00:47:42,209 أنتم أيها الناس لا تمتلكون أدنى فكرة ، أليس كذلك ؟ 554 00:47:42,299 --> 00:47:43,977 ! لا تمتلكون أدنى فكرة 555 00:47:44,235 --> 00:47:47,973 فلقد قضيتم معظم حيواتُكم تنعمون بالراحة وتريدون فقط أى مُغامرة تقضوها 556 00:47:48,874 --> 00:47:50,140 هذه عواقب المُغامرة التى تريدونها 557 00:47:50,250 --> 00:47:53,687 (حسناً ، هيا لنذهب يا (فيكى 558 00:47:55,903 --> 00:47:56,906 ... (جوروج) 559 00:47:58,240 --> 00:48:00,049 هيا يا صديقى ، كل شىء سيكون بخير 560 00:48:04,708 --> 00:48:18,638 لا بأس يا (صديقى) ،، نعم ... كل شىء سيكون على ما يرام .. سيختفى الآلم حالاً ..كل شىء سيكون على ما يرام 561 00:49:08,458 --> 00:49:09,875 ما هى الأوضاع بالأسفل ؟ 562 00:49:11,594 --> 00:49:12,836 على ما يُرام 563 00:49:12,943 --> 00:49:14,521 نحنُ نقترب من مكان الصِمام - !ماذا ؟ - 564 00:49:15,487 --> 00:49:17,483 عندما تخلعيه ، إبقى بالقرب مِننا 565 00:49:18,053 --> 00:49:19,195 تعال إلى هُنا 566 00:49:21,843 --> 00:49:22,971 حسناً 567 00:49:25,712 --> 00:49:29,791 كن ملتزماً بخط المسير ، ولا تتركه 568 00:49:30,073 --> 00:49:31,633 هل تتذكر كيف تُخلى قناعك ؟ 569 00:49:31,747 --> 00:49:33,598 نعم ، فلقد آرانى (كارل) كل شىء مرة أخرى 570 00:49:33,777 --> 00:49:36,561 جيد جداً ، وهذا يعنى أنك ستسمعة مرتين 571 00:49:36,687 --> 00:49:38,706 إبقى صمام التهوية بعيداً عنكِ قليلاً 572 00:49:38,822 --> 00:49:40,723 فلو أن فتحة التهوية غُمرت بالماء (فسينتهى أمركِ (ستموتين 573 00:49:40,839 --> 00:49:42,695 لدينا أكثر من ساعة حتى ننتهى من هذا الضغط 574 00:49:42,804 --> 00:49:43,963 ونعود إلى السطح 575 00:49:44,162 --> 00:49:47,125 أتتذكرى ما أخبركِ إياه فرانك عن مرض إنخفاض الضغط 576 00:49:47,276 --> 00:49:50,788 فعند نزولك للأسفل ، فستتغير فكرتك بالكامل عن الغوض ، صدقينى 577 00:49:50,900 --> 00:49:53,633 الضوء الأخضر يعنى أنك بخير ، والضوء الأحمر يعنى أنك فى خطر 578 00:49:53,941 --> 00:49:56,967 وأنتبه لمعدل ضربات قلبك أيضاً - أبي ، لقد فهمتُ كل شىء 579 00:49:59,432 --> 00:50:00,524 حسناً 580 00:50:00,621 --> 00:50:02,530 إبقى على نفس العمق الذى سأكون علية 581 00:50:02,641 --> 00:50:04,980 فإن لم تفعل ذلك ، فسينفجر دمك من (فمك كما لو أنك تفتحين زجاجة (بيره 582 00:50:05,288 --> 00:50:06,772 ... رائع 583 00:50:08,164 --> 00:50:09,555 ...حسناً ، إستمعوا إلى 584 00:50:10,310 --> 00:50:12,617 الرؤية فى الماء ستكون سيئه للغاية 585 00:50:13,104 --> 00:50:15,348 لذا إبقوا على خط الإضاءة طول الطريق 586 00:50:15,538 --> 00:50:16,660 سأكون فى نهاية مسار الضوء 587 00:50:16,822 --> 00:50:19,577 فيكتوريا) ، هى من ستكون فى آخر) هذا المسار 588 00:50:20,860 --> 00:50:21,751 ماذا ؟ 589 00:50:21,865 --> 00:50:26,114 لو أصابتكِ نوبة وأنت بهذا اللبس ، فكل من خلفِك سيموت معكِ 590 00:50:29,626 --> 00:50:32,859 سوف تكونى بخير - آراكم فى الجهه الآخرى - 591 00:50:34,422 --> 00:50:36,249 كان بإمكانك أختيار كلمات أفضل ! من هذه 592 00:52:19,236 --> 00:52:21,369 " تستطيعين فعلها " 593 00:56:09,722 --> 00:56:10,751 أين هو (كارل) ؟ 594 00:56:11,966 --> 00:56:13,289 أين هو (كارل) ؟ 595 00:56:13,480 --> 00:56:16,460 يجب أن نرفع من درجة حرارة جسدُها - فلقد أصُيبت بصدمة لأنخاض درجة حرارة جسدها - 596 00:56:16,619 --> 00:56:18,261 جوش ، أحضر غطاء الطوارىء - حسناً - 597 00:56:18,412 --> 00:56:19,500 هيا ، ضُمها بذراعيك ... ضُمها بذراعيك 598 00:56:19,632 --> 00:56:23,108 كارل) ، قُم بخلع ملابسك وتعال) لتكن تحت الغطاء بجانبها 599 00:56:24,422 --> 00:56:26,015 ! أسرع 600 00:56:29,289 --> 00:56:32,610 جورج) ، تنفس بعض الأكسُجين من قناع الأكسجين) - لا ، أنا بخير - 601 00:56:32,725 --> 00:56:34,079 ! ضع قناع الأكسجين 602 00:56:35,191 --> 00:56:37,691 لا بأس يا حبيبتى ، فأنا قادم - جوش ، أين هو الغطاء ؟ - 603 00:56:37,840 --> 00:56:39,663 حسناً .. حسناً ، ها هوَ 604 00:56:41,351 --> 00:56:44,721 حسناً ، أنا جاهز 605 00:56:50,721 --> 00:56:51,704 ... ها نحن ذا 606 00:56:53,267 --> 00:56:54,469 سوف تكونى بخير 607 00:56:54,505 --> 00:56:56,319 آمل ذلك يا عزيزى 608 00:56:59,125 --> 00:57:00,814 ! تعال إلى هنا 609 00:57:07,339 --> 00:57:09,530 ما حاجتنا لهم ، إن لم نستخدمهم فى أمور كهذه 610 00:57:18,515 --> 00:57:20,830 بما أن الضوء ينفذُ منا ، فالوقت أيضاً ينفذ منا 611 00:57:21,501 --> 00:57:25,140 قوموا بالحفاظ على البطاريات ، وخذوا قسطاً من الراحة 612 00:57:38,990 --> 00:57:40,397 أنا فاقده للعشور بقدماى 613 00:57:44,858 --> 00:57:49,488 لقد قُلت بأننى سآعتنى بكِ - نعم ، أوقات مُسلية - 614 00:57:56,544 --> 00:57:57,718 ! أبي 615 00:58:01,099 --> 00:58:04,860 كان يجب على إرتداء بدلتها - أنتى ، لقد فعلتى ما بوسعِك - 616 00:58:06,244 --> 00:58:07,693 فأنتِ مازلتِ حية 617 00:58:10,909 --> 00:58:16,020 أنت تفهم بأن مهما يحدث ، لا يجب عليك الأستسلام أبداً 618 00:58:16,787 --> 00:58:20,638 فرانك ، يجب علينا إستكشاف هذا الجزء من الكهف بينما نحن ننتظر 619 00:58:21,191 --> 00:58:22,577 ونجد طريقاً للخروج من هنا 620 00:58:23,484 --> 00:58:27,844 ننتظر ماذا ؟ - ننتظر ... فريق الإنقاذ - 621 00:58:29,149 --> 00:58:34,078 لا يوجد فريق إنقاذ سيأتى إلى هنا ، فقط نحن هنا لنريح أجسادنا 622 00:58:34,850 --> 00:58:36,832 فالكل يعتقد بأننا ميتون بالفعل 623 00:58:38,533 --> 00:58:39,744 لا تقلقى بخصوص هذا 624 00:58:46,662 --> 00:58:47,705 هل أنت بخير ؟ 625 00:58:48,551 --> 00:58:50,494 أنا بخير حال - حقاً ؟ - 626 00:58:50,666 --> 00:58:52,780 لقد كنتُ أحاول أن أنُعش نفسى قليلاً 627 00:58:57,971 --> 00:58:59,269 وها قد فعلت 628 00:58:59,914 --> 00:59:01,267 والآن أنا بخير 629 00:59:02,262 --> 00:59:04,346 أنا مازلت أعتقد ، بأن ننتظر قليلاً 630 00:59:04,701 --> 00:59:07,592 فلدينا طعام كافى لأيام قليلة قادمة 631 00:59:07,706 --> 00:59:09,902 فى غضون أيام ، سيكون الكهف مُغمراً بالماء 632 00:59:11,024 --> 00:59:12,285 هل تتفهم ؟ 633 00:59:12,976 --> 00:59:15,612 فسوف نتبع النهر إلى أن نصل للمحيط 634 01:00:17,636 --> 01:00:19,237 تعالوا من هنا 635 01:00:19,848 --> 01:00:22,174 هل أنت متأكد ؟ - لا - 636 01:00:24,775 --> 01:00:25,817 ! هيا بنا 637 01:00:34,691 --> 01:00:37,132 جورج) ، هل أنت بخير ؟) - 638 01:00:40,423 --> 01:00:41,653 أنا على ما يُرام 639 01:00:42,372 --> 01:00:43,883 إذهب أنت وأنا سأحصلكم 640 01:01:09,319 --> 01:01:10,394 ! (جوروج) 641 01:01:16,480 --> 01:01:17,635 هل أنت بخير ؟ 642 01:01:25,623 --> 01:01:28,442 هل سبق وأخبرتُك عن المرة التى أخفق فيها والدك بحق ؟ 643 01:01:29,023 --> 01:01:30,276 لا 644 01:01:33,856 --> 01:01:37,042 لقد كُنا نستكشف كهفُ فى (مالبوى) كنا قد إكتشفناه 645 01:01:38,186 --> 01:01:41,081 ولم يكن هناك شيئاً ، على مرئى بصرى 646 01:01:41,289 --> 01:01:44,496 بجانب حفرة كبيرة والتى لم تكن تقود إلى أى مكان 647 01:01:46,321 --> 01:01:51,840 لذا (فرانك) قام بربط الحبل الذى سيكون كخط مسيرنا بحافة الكهف 648 01:01:55,242 --> 01:01:58,547 وقمنا بالغطس والسباحة إلى فتحة خروجنا 649 01:01:58,935 --> 01:02:02,004 وفجأة ... وجدنا مركبة تسدُ مدخل الكهف 650 01:02:02,298 --> 01:02:03,990 على عمق 60 قدماً تحت الماء 651 01:02:04,974 --> 01:02:10,799 وقلت ساعتها ، ما هذا بحق الجحيم فهذه السيارة كانت مألوفة لى 652 01:02:15,101 --> 01:02:19,212 فلتُ لنفسى ، " كان يجب على أن تُشغل " فرامل السيارة أيها الغبى اللعين 653 01:02:19,572 --> 01:02:21,976 وكنا قد قطعنا كل هذه المسافه 654 01:02:24,231 --> 01:02:27,531 فأضطررنا لكسر الزجاج الخلفى للسيارة حتى نعبر منة للخارج 655 01:02:28,429 --> 01:02:34,763 ثم أضطر بعدها هذا الوغد للسير ... حوالى 20 ميلاً 656 01:02:34,912 --> 01:02:38,179 عشرون ميلاً من أجل أن يجلب لنا المُساعدة 657 01:02:46,771 --> 01:02:51,636 إنه رجلُ رائع ... والدك سنتكشف هذا بجرد أن تحاول التقرب إليه 658 01:02:54,481 --> 01:02:57,824 دعنى أرتح قليلاً 659 01:02:58,620 --> 01:03:01,371 .... فأنا بحاجه إلى أن ألتقط أنفاسى 660 01:03:03,425 --> 01:03:05,213 ...إذهب أنت 661 01:03:08,658 --> 01:03:09,802 إذهب 662 01:03:29,594 --> 01:03:30,662 ! (اللعنة) 663 01:03:48,045 --> 01:03:49,220 كيف تتماسكين مع كل هذا ؟ 664 01:03:49,708 --> 01:03:51,949 حمامٌ ساخن وزجاجة (برندى) وكل شىء سيعود كما كان 665 01:03:53,417 --> 01:03:57,350 كارل ، سنسترح قليلاً بمجرد أن نصل إلى القمة ، حسناً؟ - حسناً ، هذا جيد - 666 01:03:58,496 --> 01:03:59,598 أين هو (جورج) ؟ 667 01:04:00,392 --> 01:04:05,580 إنه بالخلف هناك ، يسترح قليلاً فقد قال أنه سيلحقنا 668 01:04:05,717 --> 01:04:06,881 ! (جورج) 669 01:04:10,827 --> 01:04:12,164 ! (جورج) 670 01:04:14,087 --> 01:04:17,141 أبي) ، ماذا يحدث ؟) - اين رأيتة آخر مرة ؟ - 671 01:04:17,336 --> 01:04:20,174 ... أنا لا أعرف - أين ؟ - 672 01:04:20,281 --> 01:04:22,690 ليس هنا ، لقد آراد ألا يُعيق تقدُمنا 673 01:04:22,834 --> 01:04:24,224 ! هناك ، من هنا 674 01:04:27,586 --> 01:04:32,618 (جروج) ، أنا أعرف ما تفعلة ، (جورج) !أين أنت ؟ 675 01:04:36,023 --> 01:04:37,162 ! (جوروج) 676 01:04:37,198 --> 01:04:38,300 ! يإلهى 677 01:04:38,835 --> 01:04:40,076 ! (أبي) 678 01:04:41,195 --> 01:04:42,546 ! يإلهى 679 01:04:42,679 --> 01:04:44,725 " جورج كان هنا " 680 01:04:44,907 --> 01:04:48,601 جورج) ، أين أنت ؟) !! تباً 681 01:04:48,841 --> 01:04:52,766 ! جورج) ، لم يكن عليك فعل هذا) 682 01:04:55,433 --> 01:04:56,768 ! (جوروج) 683 01:04:59,749 --> 01:05:01,694 جورج) ، أين أنت ؟) 684 01:05:18,994 --> 01:05:20,295 قم بإطفاء هذا النور 685 01:05:24,342 --> 01:05:27,614 هيا يا (جوش) ، فسوف نكون على غلاف (مجلة (الطبيعة العالمية 686 01:05:29,561 --> 01:05:31,177 أنت ، ما الذى تفعلة بحق الجحيم ؟ 687 01:05:33,755 --> 01:05:37,533 عندما نخرج أحياء من هنا ، لن تكون هناك أى إهتمام سياحى 688 01:05:37,660 --> 01:05:39,893 لا بى ولا بإبنى 689 01:05:40,035 --> 01:05:41,260 هل فهمت ؟ 690 01:05:41,417 --> 01:05:42,596 (إتركه يا (فرانك 691 01:05:44,507 --> 01:05:46,420 هل أنت بخير يا عزيزى ؟ ! يإلهى - 692 01:05:57,823 --> 01:06:00,006 أنت مُستمتع بهذا ، أليس كذلك يا (فرانك) ؟ 693 01:06:00,791 --> 01:06:03,651 تأخذ قرارات الموت والحياة هنا .. تلعب دور الرب هُنا 694 01:06:03,793 --> 01:06:05,636 لا يوجد إله هُنا 695 01:06:06,233 --> 01:06:09,898 فهذا المكان لا يآبه بك أو بى 696 01:06:10,159 --> 01:06:11,773 أو بأى منا 697 01:06:12,039 --> 01:06:14,396 ... فإننا مثل بقع الغُبار التى تمر 698 01:06:18,594 --> 01:06:20,152 ... (كارل) 699 01:06:20,366 --> 01:06:23,245 (لقد ذهب (جورج - ما الذى تعنيه بكلمة ذهب ؟ - 700 01:06:23,800 --> 01:06:27,522 لقد تجمد (دمُه) وأنهار ضغطه 701 01:06:29,292 --> 01:06:30,709 لقد رحل 702 01:06:41,455 --> 01:06:43,366 (أنا آسف جدا يا (فرانك 703 01:06:44,792 --> 01:06:49,937 آنا آسف ، تباً ... تباً 704 01:07:10,437 --> 01:07:13,680 ! (يجب أن نتابع التقدم .. (جوش) و(فيكتوريا 705 01:08:10,588 --> 01:08:13,912 المكان شبه مُغلق بالأسفل - تباً - 706 01:08:15,793 --> 01:08:19,654 ... ربما فوتنا شيئاً ، أحد الممرات التى خلفنا 707 01:08:19,812 --> 01:08:24,056 لا ، فسنتبع النهر إلى أن نصل للمحيط 708 01:08:24,936 --> 01:08:27,896 ربما يجب علينا الرجوع وننتظر إلى أن يقل منسوب الماء قليلاً 709 01:08:28,041 --> 01:08:29,278 ونجد مخرجاً آخر 710 01:08:29,427 --> 01:08:33,383 يمكنك فِعل ما تشاء ، فأنا و(جوش) سنتابع النزول 711 01:08:36,373 --> 01:08:38,111 هل بإماكننا حتى التصويت فى هذا الأمر ؟ 712 01:08:38,625 --> 01:08:42,937 حسناً ، دعنا نقم بالتصويت فنحنُ إثنين مقابل إثنين ، فماذا سنفعل ؟ 713 01:08:43,053 --> 01:08:44,549 ! كُفوا عن هذا الهُراء 714 01:08:45,040 --> 01:08:47,831 دعنا نعود للخلف ، ونتفقد تلك الممرات 715 01:08:48,291 --> 01:08:50,567 ! لا ! إنتظرى 716 01:08:54,177 --> 01:08:57,190 من الأفضل أن نظل سوياً - حسناً - 717 01:08:58,498 --> 01:09:00,126 (من الأفضل لك أن تكون مُحقاً يا (فرانك 718 01:09:01,137 --> 01:09:05,337 يوجد تيار قادم خلفنا ، فمن الأفضل أن نقوم بالتقدم 719 01:09:06,375 --> 01:09:10,280 نحنُ بحاجه أن مرساة ، حتى نستطيع العبور للجهة الأخرى 720 01:09:10,427 --> 01:09:13,600 فرانك) ، أنا بالكاد أشعر بأصابعى) 721 01:09:13,742 --> 01:09:15,699 أبي) ، إن الأمر يبدو مُعقداً ، لذا يجب عليك) أن تدعنى أفعلها 722 01:09:15,939 --> 01:09:18,445 لا ، بالطبع لا 723 01:09:18,738 --> 01:09:20,314 (دعه يفعلها يا (فرانك 724 01:09:20,447 --> 01:09:23,041 فإبنك هو أفضل (مُتسلق) لدينا 725 01:09:31,306 --> 01:09:32,463 جاهز 726 01:09:32,607 --> 01:09:35,280 إحذر ، من فضلك 727 01:09:35,438 --> 01:09:36,954 أنا المُتحكم فى الأمر 728 01:10:13,084 --> 01:10:15,407 هل عقدتها فى الجدار بعد ؟ - ! نعم - 729 01:11:11,488 --> 01:11:12,783 أريد المزيد من الحبل 730 01:11:12,914 --> 01:11:14,756 فيجب على أن أترجل لكى أقوم بتثبيت آخر عُقدة 731 01:11:41,426 --> 01:11:42,414 ! نعم 732 01:11:47,758 --> 01:11:48,992 هل أنت بخير ؟ 733 01:11:50,959 --> 01:11:56,212 ! أنا بخير - ! جيد ، ولدُ ممتاز - 734 01:12:45,313 --> 01:12:46,523 هل أنت بخير ؟ 735 01:12:48,717 --> 01:12:50,146 ! أبعد الضوء عنها 736 01:12:54,976 --> 01:12:56,103 ! يإلهى 737 01:12:56,802 --> 01:12:57,897 ! تماسكى يا حبيبتى 738 01:12:58,125 --> 01:13:01,087 فيكتوريا) ، حاولى ألا تتحركى) - ما الذى يحدث ؟ - 739 01:13:01,182 --> 01:13:02,557 ! لقد علقّ شعرها فى المِعلاق 740 01:13:02,647 --> 01:13:03,981 ! يإلهى 741 01:13:05,947 --> 01:13:07,509 ! تماسكى يا حبيبتى 742 01:13:09,397 --> 01:13:10,485 ! تماسكى 743 01:13:11,347 --> 01:13:13,982 جوشوا) ، إرجع) ! إبتعد عن هذا الحبل 744 01:13:14,281 --> 01:13:15,771 ! فالوزن زائد علية 745 01:13:16,032 --> 01:13:17,551 ! ساعدونى 746 01:13:17,854 --> 01:13:20,755 تماسكى يا (فيك) فنحن آتيون - فيكتوريا) ، إستمعى لما سآقولة) - 747 01:13:20,945 --> 01:13:24,032 يجب عليكِ أن تقومى بتسوية حِمل وزنك حتى تحصلى على دعم قدميكِ 748 01:13:24,145 --> 01:13:25,313 أنا لا أستطيع الإستمرار 749 01:13:25,427 --> 01:13:27,595 يإلهى ! يجب علينا فعل شيئاً ما 750 01:13:27,770 --> 01:13:30,097 ! سآصعد إليكِ - ! لا - 751 01:13:30,231 --> 01:13:32,113 إبق هنا حتى نضع خطة آخرى 752 01:13:33,140 --> 01:13:35,060 ! لا تفزعى 753 01:13:36,294 --> 01:13:38,000 (أصمدى يا (فيكتوريا 754 01:13:38,098 --> 01:13:41,807 ! إستمعى لى ! أنا أعرف أنكِ تشعرين بألم شديد 755 01:13:42,036 --> 01:13:43,910 ! ولكن يجب عليكِ أن تظلى مكانِك - ! ساعدونى - 756 01:13:44,024 --> 01:13:47,365 لا يُمكننا فعل شىء حتى نآتى بالحبل إليكِ ، هل تفهمين ؟ 757 01:13:47,690 --> 01:13:49,415 ! سأقوم يقص شعرى 758 01:13:49,576 --> 01:13:52,179 لا ! لا تستخدمى السكين 759 01:13:53,561 --> 01:13:54,833 ! أبعدى هذه السكينة 760 01:13:54,944 --> 01:13:56,588 لا تستخدمى السكين بالقرب من الحبل 761 01:13:56,733 --> 01:13:58,034 ! أبعدية عن يديكِ 762 01:13:58,230 --> 01:13:59,340 ! يإلهى 763 01:13:59,455 --> 01:14:02,850 (أبعدى هذه السكين يا (فيكتوريا - هل أستطيع الذهاب ومُساعدتها ؟ - 764 01:14:02,886 --> 01:14:04,897 ! أتسمعينى 765 01:14:05,412 --> 01:14:06,633 ! إبتعدى عن شعرك 766 01:14:15,151 --> 01:14:17,334 ! (فيكتوريا) 767 01:14:19,418 --> 01:14:21,956 ! يإلهى 768 01:14:22,827 --> 01:14:25,455 ! تباً 769 01:14:44,180 --> 01:14:45,508 يجب أن نستمر بالتقدُم 770 01:14:52,240 --> 01:14:53,366 ... (جوش) 771 01:15:00,466 --> 01:15:02,512 فيكتوريا) قامت بأخياراتها بنفسها) 772 01:15:03,164 --> 01:15:06,304 فلقد إختارت المجىء إلى هنا بدون خبرة 773 01:15:06,678 --> 01:15:09,352 وأختارت الغطس بدون بدلة سباحة 774 01:15:09,791 --> 01:15:12,484 وأختارت أن تستخدم السكين 775 01:15:13,607 --> 01:15:15,282 هذه ثلاث أخطاء كبيرة 776 01:15:15,497 --> 01:15:17,756 فى مكانِ ، تكون فية محظوظاً لو فلتّ من خطاً واحد 777 01:15:17,905 --> 01:15:20,080 والآن لدينا أنبوب أكسجين واحد فقط مُتبقى 778 01:15:20,462 --> 01:15:22,547 ! أيها الوغد عديم الإحساس 779 01:15:24,911 --> 01:15:26,391 !هل تعرف أى شعور بالإحترام ؟ ! هاه 780 01:15:29,867 --> 01:15:31,678 من بحق الجحيم تظُن نفسك ؟ 781 01:15:33,951 --> 01:15:35,742 يمكننا أن نتجادل عندما نصل للأعلى 782 01:15:38,378 --> 01:15:40,114 فيجب علينا الإستمرار 783 01:15:41,359 --> 01:15:46,735 !كيف أصبحت بهذا الشكل ؟ - ... إنظر - 784 01:15:50,408 --> 01:15:51,968 ... (جوش) 785 01:15:54,589 --> 01:15:57,518 أنا أعلم بأننى لم أكن آباك بحق 786 01:16:00,508 --> 01:16:04,790 أنا لست مثال يُحتذى به يا رفيقى ...هذه هى الحقيقة 787 01:16:06,868 --> 01:16:10,400 ... الأقرص ، والسيارات ، والرهون العقارية 788 01:16:10,522 --> 01:16:12,848 فلم أكن أبدآ ما آرادته أمك بى 789 01:16:14,283 --> 01:16:16,055 أو بالأحرى ما أحتجته أنت بى 790 01:16:17,076 --> 01:16:18,301 لماذا ... ؟ 791 01:16:19,507 --> 01:16:21,388 لماذا ... لما الكهوف ؟ 792 01:16:21,601 --> 01:16:24,630 بالأسفل هنا ... أنا أتفهم سير الأمور 793 01:16:25,404 --> 01:16:27,004 ...أتعرف ما أعنيه ؟ أنا ...يمكننى 794 01:16:29,588 --> 01:16:31,201 (فهذا المكان ، ك(كنيستى 795 01:16:32,403 --> 01:16:35,281 هنا أستطيع إلتقاط مرآة وأنظر بها وأقول هاذا هو آنا 796 01:16:41,926 --> 01:16:43,752 (أنا لا أريد الموت يا (آبى 797 01:16:45,341 --> 01:16:47,049 (أنا لا أريد الموت هنا يا (آبى 798 01:16:52,551 --> 01:16:56,159 !كل شىء سيكون على ما يُرام !كل شىء سيكون على ما يُرام 799 01:16:57,516 --> 01:17:03,053 ! (لا بأس يا (صديقى 800 01:17:04,337 --> 01:17:06,126 .فنحن لن نموت 801 01:17:09,282 --> 01:17:11,540 آنا آسف ، آنا آسف 802 01:17:13,751 --> 01:17:19,589 سأقوم بإخراجك من هنا ، حسناً ؟ حسناً - 803 01:17:22,049 --> 01:17:23,190 جيد 804 01:17:26,801 --> 01:17:27,988 .هيا لنُكمل التحرك 805 01:18:09,047 --> 01:18:11,147 يإلهى ! ليس هذا مُجدداً 806 01:18:21,723 --> 01:18:24,078 ! سنرتاح هُنا لفترة 807 01:18:24,489 --> 01:18:29,026 وسآخذ طريقى فى آخر مجرى للنهر ، وأذهب معة لأرى أين سيوصلنى 808 01:18:29,595 --> 01:18:31,483 (ثم سآتى كى آخذك يا (جوش 809 01:18:31,985 --> 01:18:38,257 (ثم بعدها أنت يا (كارل - بالطبع يا (فرانك) ، مهماً تقولة - 810 01:18:43,227 --> 01:18:45,869 ! أبي) ، (كارل) آخد جهاز التنفس) 811 01:18:50,132 --> 01:18:51,206 ما الذى يفعلة ؟ 812 01:18:52,578 --> 01:18:53,972 هو لا ينوى أن يعود 813 01:18:54,231 --> 01:18:55,469 ! إبن الحقيرة 814 01:19:39,538 --> 01:19:40,730 ! اللعنة 815 01:19:42,872 --> 01:19:44,532 ! هـــيا 816 01:19:59,750 --> 01:20:01,432 ! أبي 817 01:20:19,121 --> 01:20:22,194 هل هى مُستهلكة ؟ - نعم - 818 01:20:39,729 --> 01:20:43,459 ربما من الممكن ان تتحرك القناة مُحدثة صواتاً ، لربما يأتون لإنقاذنا 819 01:20:44,189 --> 01:20:46,447 حتى لو تحركت القناة ، فنحن ميتون لا محالة 820 01:20:49,100 --> 01:20:50,393 إذا ماذا سنفعل الآن ؟ 821 01:20:53,611 --> 01:20:54,929 ! ... أنا لا أعرف 822 01:20:55,800 --> 01:20:58,623 أنا مُتعب ، أنا بحاجة للراحة 823 01:20:59,411 --> 01:21:03,753 ما الذى تعنية ؟ يجب علينا الرجوع إلى الوراء وسنجد طريقاً آخر للخروج 824 01:21:07,684 --> 01:21:08,793 ماذا هى مُشكلتك ؟ 825 01:21:10,953 --> 01:21:13,099 أنت تُذكرنى بنفسى 826 01:21:14,999 --> 01:21:16,527 ! تباً 827 01:21:42,512 --> 01:21:43,666 (إنها قذارة (خفافيش 828 01:21:45,777 --> 01:21:47,212 أتعتقد أن هذا طريقاً للخروج ؟ 829 01:21:47,667 --> 01:21:51,359 حسناً ، أعتقد بأن (الخفافيش) لم تآتى سابحة إلى هُنا 830 01:22:04,810 --> 01:22:11,087 {\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان * 831 01:22:12,420 --> 01:22:13,608 ما هذا ؟ 832 01:22:16,470 --> 01:22:17,854 إنشودة تشجيع 833 01:22:19,808 --> 01:22:21,449 مُضحكُ جداً 834 01:22:22,617 --> 01:22:25,774 الشاعر كان تحت تأثير المُخدرات عندما كان يكتُبها 835 01:22:28,650 --> 01:22:30,634 أنا لم أكن أعرف بأنك تُحب الأشعار 836 01:22:33,514 --> 01:22:34,793 أنا لا أحبها 837 01:22:36,339 --> 01:22:37,966 لقد كانت أمك من تُحبها 838 01:22:45,079 --> 01:22:46,899 قُم بتعليمها لى 839 01:22:54,819 --> 01:22:57,168 {\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان * 840 01:22:58,489 --> 01:23:00,755 {\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان * 841 01:23:01,404 --> 01:23:04,219 {\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين * 842 01:23:04,589 --> 01:23:07,035 {\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين * 843 01:23:07,259 --> 01:23:13,646 {\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم * 844 01:23:14,284 --> 01:23:20,254 {\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف * 845 01:23:23,609 --> 01:23:25,291 إصعد إلى أعلى وقُم بالتسلق فوقى 846 01:23:46,506 --> 01:23:48,050 ! إعطنى يديك 847 01:24:19,352 --> 01:24:23,695 ... اللعنة - ! نعم - 848 01:24:29,520 --> 01:24:32,532 إطفىء النور 849 01:24:35,548 --> 01:24:37,634 ! ... حسناً 850 01:25:09,836 --> 01:25:12,019 ! تباً 851 01:25:34,962 --> 01:25:38,002 ! يمكننا ... أن تستريح قليلاً 852 01:25:57,474 --> 01:25:58,970 !أبي) ، أنا أستطيع أن آراك) 853 01:26:35,707 --> 01:26:37,690 حسناً ، لم نستطيع التسلق من هنا 854 01:26:48,000 --> 01:26:51,841 هذا شيئاً لا تراه كل يوم - ! (دبابة) - 855 01:26:55,150 --> 01:26:59,145 إنها (يابانية) ، فلقد كانت بالأسفل هنا منذ الحرب 856 01:27:01,491 --> 01:27:02,939 "إنها "برمائية 857 01:27:05,453 --> 01:27:07,568 لابد أننا قريبون جداً من الساحل 858 01:27:10,071 --> 01:27:12,237 ربما إنها الكهف من تحتهم 859 01:27:14,168 --> 01:27:17,744 هل تعتقد بان هناك من نجى ؟ - لا يبدوا الأمر كذلك - 860 01:27:44,775 --> 01:27:46,327 ! ها هو ذا 861 01:27:47,598 --> 01:27:48,897 ! لقد أخبرنُك 862 01:27:57,355 --> 01:28:00,465 أوتعلم ، يمكننا البقاء هنا ، ونآمل بأن يجدنا آحد ما 863 01:28:00,870 --> 01:28:02,936 ! بإعتبار أنهم يبحثون عنا 864 01:28:04,907 --> 01:28:07,443 الإفتراض هو أصل كل الإخفاقات 865 01:28:08,033 --> 01:28:09,678 هذا يبدو مألوفاً 866 01:28:10,380 --> 01:28:14,546 ...نحنُ قريبون جداً وهذه الفتحة تغيظُنا فقط 867 01:28:15,082 --> 01:28:21,375 لا تآخذ الأمر بصفة شخصية ، فنحن هنا الآن وهذا كل ما يهم 868 01:28:26,273 --> 01:28:30,061 إذن ماذا سنفعل ؟ هل نبقى هنا ؟ أم نحاول الخروج من أى مكان ؟ 869 01:28:31,622 --> 01:28:32,974 قرر أنت 870 01:28:51,383 --> 01:28:57,895 "فرانك وجوش كانا هنا ... أراكم لاحقاً" 871 01:29:15,332 --> 01:29:16,931 أبي) ، لقد وجدتُ النهر) 872 01:29:25,269 --> 01:29:26,668 ! لقد تزحلقت 873 01:29:27,151 --> 01:29:29,561 يجب عليك أن تكون أكثر حذراً 874 01:29:52,573 --> 01:29:53,843 ... (كارل) 875 01:30:03,667 --> 01:30:04,970 إنهُ فارغ 876 01:30:07,180 --> 01:30:08,547 "إنه "ميت 877 01:30:12,963 --> 01:30:15,375 النهر قام بجرف كل شىء هنا كما لو "أنها "المجاريير 878 01:30:15,533 --> 01:30:18,463 نعم ... هذا واضِح من الرائحة 879 01:30:19,307 --> 01:30:25,441 جوش) ، (جوش) ؟) فرانك) ، هل هذا أنتما حقاً يا رفاق ؟) 880 01:30:28,285 --> 01:30:32,224 ! الشُكر لله ! الشُكر لله 881 01:30:37,258 --> 01:30:38,511 ...(كارل) 882 01:30:39,337 --> 01:30:40,981 ما الذى فعلته بحق السماء ؟ 883 01:30:42,102 --> 01:30:43,748 بماذا كنت تُفكر ؟ 884 01:30:44,658 --> 01:30:49,771 لقد كنت سآعود من آجلكم يا رفاق كنتُ سأعود ، بأمانة 885 01:30:50,657 --> 01:30:53,406 !أوتعرف ، كنتُ سأعود ولكن الهواء كان قد نفذ منى 886 01:30:54,986 --> 01:31:00,493 من فضلكم ، هل لديكم أى طعام ؟ - نعم ، بالطبع - 887 01:31:05,422 --> 01:31:06,905 شكراً لك ... شكراً 888 01:31:13,006 --> 01:31:16,632 فرانك) ، من فضلك لا تذهب إلى هناك) 889 01:31:18,488 --> 01:31:22,789 ! فرانك) ! من فضلك لا) 890 01:31:30,130 --> 01:31:32,223 (لقد جرفها النهر إلى هنا يا (جوش 891 01:31:32,889 --> 01:31:34,663 كأنها كومة قِمامة 892 01:31:35,433 --> 01:31:42,488 جوش) ، أنا آسف يا صديقى) فلقد أخفقتُ 893 01:31:43,518 --> 01:31:45,669 أنا أعترف بهذا ! فلقد أفسدت الأمور 894 01:31:45,854 --> 01:31:48,305 لقد ذُعرت ، وقد كانت لحظة جنونية 895 01:31:48,436 --> 01:31:49,760 أنا لا أعرف ما الذى حصل لى 896 01:31:51,106 --> 01:31:52,395 ! آنا آسف 897 01:31:52,396 --> 01:31:53,439 (آنا آسف يا (جوش 898 01:31:53,904 --> 01:31:56,117 ...فُرصنا جيدة هنا 899 01:32:00,274 --> 01:32:01,753 (هيا لنذهب يا (جوش 900 01:32:02,900 --> 01:32:05,019 إنتظر ! ماذا ؟ 901 01:32:05,520 --> 01:32:06,608 جوش) ؟) 902 01:32:07,622 --> 01:32:08,654 جوش) ؟) 903 01:32:09,029 --> 01:32:12,773 لا ! أنتم لن تتركونى هنا ، أليس كذلك ؟ - أنت تستطيع فعل ما تشاء - 904 01:32:13,620 --> 01:32:14,743 ! (فرانك) 905 01:32:16,352 --> 01:32:18,075 (تباً لك يا (فرانك 906 01:32:24,402 --> 01:32:25,588 نستطيع المرور 907 01:32:25,701 --> 01:32:27,496 ... ولكنه ممر ضيق - وماذا فى ذلك ؟ - 908 01:32:27,606 --> 01:32:29,169 ولكن بمجرد أن نعبره ، سيصبح الأمر سهلاً وسريعاً 909 01:32:29,297 --> 01:32:31,042 سنتناوب أنا وأنت على أنبوب الأكسُجين 910 01:32:31,576 --> 01:32:35,557 "كل واحد فينا "نفسُ - (ولكن ماذا عن (كارل - 911 01:32:36,733 --> 01:32:37,949 سآذهب لأحضرة 912 01:34:05,205 --> 01:34:06,811 ! أنا لا أستطيع التنفس 913 01:34:07,457 --> 01:34:08,713 ... فظهرى 914 01:34:17,911 --> 01:34:21,864 (أرجعنى مكانى مرة أخرى يا (جوش 915 01:34:25,441 --> 01:34:31,933 ثِق بحدسك فى الكهف ،يا (جوش) ؟ 916 01:34:32,183 --> 01:34:34,858 وقم بإتباع النهر ، وسيأخذك للخارج 917 01:34:35,118 --> 01:34:38,959 ماذا ؟ ... لا ، لا فمازال بإمكاننا الوصول سوياً 918 01:34:39,962 --> 01:34:43,296 يُمكننا المُحاولة كما قُلت ، وسنكون بخير 919 01:34:51,548 --> 01:34:53,467 (لقد قتل (فيكتوريا) ، يا (جوش 920 01:34:54,015 --> 01:34:57,000 و(لوكو) ... وقتلنا جميعاً 921 01:34:57,278 --> 01:35:01,039 لو إقترب خطوة واحدة ، سأقتُلك 922 01:35:02,744 --> 01:35:05,852 السبب الوحيد الذى يجعلنا نتنفس هو بسببه 923 01:35:47,416 --> 01:35:52,085 جوش) ، هل ... هل يُمكنك وضعى بالماء ؟) هلا تُساعدنى بفعل ذلك ؟ 924 01:35:52,433 --> 01:35:54,188 ... فى الماء 925 01:36:01,278 --> 01:36:03,678 ! يا إلهى 926 01:36:07,511 --> 01:36:09,759 لديك غرائز أفضل منى 927 01:36:10,085 --> 01:36:12,738 لذا ، إستمع إليهم ، حسناً ؟ 928 01:36:16,457 --> 01:36:18,035 تابع تقدُمك 929 01:36:18,604 --> 01:36:21,938 ولا تستسلم أبداً ، وإلا أصبحت فى قائمت السوداء 930 01:36:22,246 --> 01:36:24,981 لا ، لا يا (أبي) ، فلن أتركك هنا 931 01:36:27,634 --> 01:36:32,193 أيمـ... أيمكنك مُساعدتى ؟ 932 01:36:32,868 --> 01:36:36,493 ! ساعدنى فلا أريد ان يكون موتى طويلاً 933 01:36:37,591 --> 01:36:40,575 لا ! لا ! لا 934 01:36:44,280 --> 01:36:47,746 لا بأس بذلك ... لا بأس 935 01:36:48,590 --> 01:36:50,523 سأبقى ، سأبقى معك ... سأفعل 936 01:36:53,145 --> 01:36:54,789 فسوف تكون بخير 937 01:36:55,199 --> 01:36:57,108 لا ، فأنا أحتضر 938 01:36:57,269 --> 01:36:59,636 ... أما أنت فلا 939 01:37:00,869 --> 01:37:02,872 ! لا 940 01:37:04,184 --> 01:37:05,830 ... ساعدنى 941 01:37:07,047 --> 01:37:09,068 (أنا فخور بك جداً يا (جوش 942 01:37:10,039 --> 01:37:11,715 رجاءاً ، ساعدنى 943 01:39:41,786 --> 01:39:47,490 {\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان * {\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين * 944 01:39:48,453 --> 01:39:51,007 {\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم * 945 01:39:54,119 --> 01:39:56,657 {\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف * 946 01:39:57,937 --> 01:40:00,153 {\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*وكان هناك ضوء أكبر قادم * 947 01:42:18,352 --> 01:42:19,872 ! (جوشوا) 948 01:42:22,629 --> 01:42:23,851 ! (جوش) 949 01:42:25,967 --> 01:42:27,449 حان وقت الذهاب 950 01:42:28,560 --> 01:42:29,888 هلا أسرعت ؟ 951 01:42:32,123 --> 01:42:33,478 لقد بقى القليل 952 01:43:22,467 --> 01:43:23,701 جورج) كان مُحقاً) 953 01:43:24,613 --> 01:43:28,824 لم يسبق لى أن عرفتُ أبي ، ولكنى وجدته فى هذا الكهف 954 01:43:30,443 --> 01:43:34,323 لقد كان رجلاً رائعاً 955 01:43:34,324 --> 01:43:35,367 بمجرد أن تتعرف علية أكثر