4
00:01:13,482 --> 00:01:17,588
"الفيلم مُستــوحىّ من قصة حقيقة"
5
00:01:48,235 --> 00:01:52,851
"المْــلاذ"
6
00:02:23,437 --> 00:02:29,403
" بابوا - غينيا الجديده "
7
00:02:39,790 --> 00:02:40,786
جوش) ؟)
8
00:02:41,467 --> 00:02:45,308
! والدك) تركك تآتى إلى هنا) -
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟ -
9
00:02:45,419 --> 00:02:47,329
سوف تكون معنا فى هذا الهُراء
10
00:02:48,464 --> 00:02:50,183
تباً لذلك ، فلقد أردتُ أن أكون هنا
11
00:02:52,310 --> 00:02:55,774
! إذن ها هى -
نعم ، فلقد جلبتُ تعزيزات معنويه
12
00:02:55,885 --> 00:02:59,121
عزيزتى ، تعالِ للقاء (جوش) ، إبن
(فرانك ماجوير)
13
00:02:59,351 --> 00:03:01,491
!جوش ماجوير) ؟)
لقد سمعتُ الكثير عنك
14
00:03:01,978 --> 00:03:04,503
من الرائع جداً أن يُحضرك أباك
إلى بَعثاتِه
15
00:03:04,938 --> 00:03:08,044
نعم ... نعم ... فأنا عالقُ هنا
16
00:03:08,288 --> 00:03:09,771
ما هى كيفية سير الأمور فى
القاعده الأمامية ؟
17
00:03:09,923 --> 00:03:13,402
لم يجدوا طريقاً بعد للدخول ، والكل
مُرهق ، وغاضبون من أبي
18
00:03:13,706 --> 00:03:14,796
....كالعادة
19
00:03:14,913 --> 00:03:18,428
فعندما أغادر ، كل شىء يتدهور تماماً
20
00:03:19,826 --> 00:03:23,645
كارل) أخبرنى بأنكِ مُتسلقة جبال) -
نعم ، أنا أتسلق أحياناً -
21
00:03:23,777 --> 00:03:27,202
نعم ، فإنها قوية كالثور وذكية كالجرار
22
00:03:27,331 --> 00:03:28,160
! يالهُ من شىء مُبتّكر
23
00:03:28,279 --> 00:03:30,422
إيدى) ، سآخذ المِقعد الأيمن)
و (جوش) إركب بالمُقدمه
24
00:03:30,878 --> 00:03:32,018
! رائع
25
00:04:00,096 --> 00:04:02,591
ها هو آخر مكان قديم لم يُكتشف بعد
26
00:04:02,698 --> 00:04:05,859
فلو نزلنا إلى هُنا ، حتى الإله لن
يعرف مكاننا
27
00:04:06,260 --> 00:04:09,292
حتى إن بعض الرجال المجانين إستخدموا
الجماجم كحساء لهم
28
00:04:09,384 --> 00:04:13,054
هذا لم يكُن بالكُتيب يا عزيزى -
نعم ، حسناً ، فهم الآن يعيشون حياة مُرفهه -
29
00:04:27,695 --> 00:04:29,453
أنا المُسيطِر
30
00:04:39,138 --> 00:04:40,626
لماذا الغوص بالكهوف بحد ذاته ، يا (جوش) ؟
31
00:04:40,718 --> 00:04:43,161
أنا لا أفعل ذلك ، عادةً
32
00:04:43,268 --> 00:04:44,639
لا ، إجابة خاطئة
33
00:04:44,785 --> 00:04:46,705
إذن لماذا تفعلها أنت يا (كارل) ؟
34
00:04:47,059 --> 00:04:48,528
.... لأنة
35
00:04:50,286 --> 00:04:51,426
.... دعينى أريكِ
36
00:04:58,435 --> 00:05:02,517
"إسبريتو إيسالا"
والدة كل الكهوف
37
00:05:03,456 --> 00:05:06,401
يإلهى يا (كارل) ، هذا رائع جدا -
نعم ، إنه كذلك -
38
00:05:16,392 --> 00:05:21,109
" إيسالا - رحلة إستكشاف الكهف "
" اليوم الرابع والثلاثون "
39
00:05:21,145 --> 00:05:25,197
! قُم بالتركيز على هذا الإبداع
فأنا أؤمن بالله
40
00:05:25,524 --> 00:05:27,081
تنفس المزيد من الأكسجين
41
00:05:27,889 --> 00:05:29,524
إرخى جسدك
42
00:05:31,304 --> 00:05:33,098
... وقُم بتصفية عقلك
43
00:05:35,952 --> 00:05:37,760
تنفس القليل من الأكسجين
44
00:05:40,284 --> 00:05:42,296
(اللعنه يا (جوش
45
00:05:52,592 --> 00:05:56,022
هل كل شىء بخير يا (فرانك) ؟ -
نعم ، نعم ، أنا بخير -
46
00:05:56,416 --> 00:06:00,371
جى دى) ، قُم بإحضار المُعدات وتعالى هُنا)
كى تُساعِدنى
47
00:06:00,468 --> 00:06:01,268
.... حسناً
48
00:06:01,399 --> 00:06:02,658
جورج) ، هل سمعت أى شيىء عن)
جوش) ؟)
49
00:06:02,694 --> 00:06:05,394
إفحص هذه من أجلى -
لا ، لا ليس بعد
50
00:06:06,190 --> 00:06:07,248
! إنظر إليها
51
00:06:08,851 --> 00:06:12,468
أين هى (ليز) ؟ -
إنها ما زالت تقوم بالمُعالجة -
52
00:06:13,123 --> 00:06:15,189
هل كل شىء جاهز ؟ -
نعم ، كل شىء جيد -
53
00:06:15,907 --> 00:06:17,532
كيف حال الغوص الآن يا جى دى ؟
54
00:06:18,233 --> 00:06:19,547
الرؤيه جيدة -
حقاً ؟ -
55
00:06:19,647 --> 00:06:21,043
ولكن الماء بارداً قليلاً
56
00:06:21,193 --> 00:06:23,831
هل يُمكنك مساعدتى يإزاله هذه المُعدات
فقدماى قد تشنجتا
57
00:06:30,411 --> 00:06:31,541
لم أكن أعرف
58
00:06:37,173 --> 00:06:38,457
(عودى إلى الماء يا (فيرجل
59
00:06:52,644 --> 00:06:56,198
...تحركى إلى الأمام قليلاً
60
00:06:58,526 --> 00:07:00,666
! هذه ثالث مرة تتفقدين فيها هذا الخزان
61
00:07:01,987 --> 00:07:04,654
جورج) ، أنا بخير)
62
00:07:05,047 --> 00:07:06,850
لقد مرت فترة بدون أن ترى
فيها ضوء الشمس
63
00:07:08,571 --> 00:07:10,573
سبعة عشر يوماً
64
00:07:15,810 --> 00:07:19,625
أى أحداً يستطيع عدم الغوص فى أى وقت
وتحت أى ظرف
65
00:07:23,985 --> 00:07:25,010
هل كل شىء جاهز ؟
66
00:07:27,395 --> 00:07:28,544
.... بالتأكيد
67
00:07:47,098 --> 00:07:49,380
{\pos(190,225)}(إن آباك غاضبُ جداً منك يا (جوش
68
00:07:49,706 --> 00:07:51,500
(وما الجديدُ بذلك يا (لوكا
69
00:07:58,511 --> 00:08:00,284
! كارل) ، لقد عُدت)
70
00:08:05,165 --> 00:08:07,598
، ! هل تُدخِن
! من الممكن أن تقتُلنا جميعاً بهذه
71
00:08:07,599 --> 00:08:08,642
! ما الذى دهاك
72
00:08:12,167 --> 00:08:13,696
لما ترجِع كل هذه المُعدات ؟
73
00:08:13,850 --> 00:08:16,493
هناك عاصفة كبيرة قادمة
على طول الشاطىء
74
00:08:17,702 --> 00:08:19,763
فـ(فرانك) طلب إخراج كل المُعدات
التى لا نستخدمُها
75
00:08:19,892 --> 00:08:21,231
! هل هذا صحيح
76
00:08:25,010 --> 00:08:27,874
جيم) ، هذه العاصفة لن تقوم بهزيمتى)
77
00:08:33,277 --> 00:08:34,696
(أنت فى مآزق يا (فتى
78
00:08:35,133 --> 00:08:37,741
... لا يهُم
أنا مُعجِب أنة قد لاحظ غيابى من الأساس
79
00:08:37,854 --> 00:08:40,555
لقد لاحظ ، لانه طلب منك أن تُساعِد فى نقل
بعض الأنابيب الإحتياطية
80
00:08:40,669 --> 00:08:43,359
..والتى كان من المُفترض أن تأخذها إليه
وبذلك قد عرِف أنك قد غادرت
81
00:08:43,563 --> 00:08:46,524
! اللعنه -
نعم ، فمن المُزرى أن يكون آحداً مكانك -
82
00:08:46,624 --> 00:08:49,644
! أنابيب إحتياطية -
إنها أنابيب للحالات الطارئة -
83
00:08:49,875 --> 00:08:52,949
فالغواضون يُضعوها معهم تحسياً
لأى ظروف طارئه
84
00:08:53,325 --> 00:08:55,922
وما الظروف الطارئه التى من الممكن
! أن تحدث أثناء الغوص فى الكهوف
85
00:09:01,059 --> 00:09:05,790
أنظر إليها ، إنها مسدودة -
لا ، نستطيع المرور
86
00:09:07,015 --> 00:09:09,582
من هنا ، أستطيع الشعور بذلك
87
00:09:09,710 --> 00:09:13,813
لا ، فلقد مسح (فيرجل) المنطقة كلها
ولم يجدُ شيئاً
88
00:09:13,924 --> 00:09:16,234
الآلات لا تستطيع الشعور بالكهف
(يا (جورج
89
00:09:16,950 --> 00:09:19,816
من الممكن أن يكون هذا صحيحاً ، فلو
أردت أن تقوم بالأمر بنفسك
90
00:09:19,949 --> 00:09:21,475
فمن الأفضل أن تفعل ذلك بسرعة
91
00:09:22,643 --> 00:09:26,931
فبعد يومين أو ثلاثة على الأكثر ، هذه
المنطقة كلها ستكون مغمورة بالفيضان
92
00:09:27,099 --> 00:09:28,935
مُعظم المنظقة قد حذرتنا بذلك
93
00:09:46,611 --> 00:09:50,185
أنتم يا رفاق من محطة (ناشونال جيوجرافيك) ، أليس كذلك؟ -
نعم ، من الرائع مقابلتك -
94
00:09:50,703 --> 00:09:53,368
فيكتوريا) ، تعالى وقابلى هذا الفتي)
95
00:09:54,740 --> 00:09:58,252
يا (ديكس) ، أتمنى أن تكون مُستيقظاً يا أخى
فلديك زائر
96
00:09:59,471 --> 00:10:00,594
! مرحباً يا رجُل
97
00:10:00,705 --> 00:10:03,680
جوش ، يا رجل لقد ورطتّ نفسِك -
! نعم ، شُكراً -
98
00:10:03,846 --> 00:10:06,056
هذه هى (فيكتوريا) وهى جديدة ، لذا
أرها المكان
99
00:10:07,754 --> 00:10:10,174
من أجلكِ ، بدولار واحدِ فقط
100
00:10:10,484 --> 00:10:12,448
(سأريكِ كهف (إيسالا
101
00:10:12,484 --> 00:10:16,028
أكبر الكهوف الغير مُستكشفة فى العالم
102
00:10:16,562 --> 00:10:21,085
ملايين السنين والأمطار تهطُل ، قاطعة
طريقها عبر الصخور للأسفل
103
00:10:21,197 --> 00:10:23,261
مُحاولاً إيجاد طريقها إلى البحرُ
104
00:10:23,603 --> 00:10:25,199
لهذا السبب نحنُ هنا
105
00:10:25,413 --> 00:10:29,902
فقط من أجل أن نكتشف الممرات
الخفية
106
00:10:30,404 --> 00:10:33,352
ياله من شىء رائع
إلى أى مدى قد وصلوا ؟
107
00:10:33,577 --> 00:10:35,754
.... جولة من أجل السيده
108
00:10:36,643 --> 00:10:41,884
حوالى 16 شخص مُختص بالكهوف و50 من
الحقائب المحمولة والكثير من المُعدات
109
00:10:42,030 --> 00:10:47,200
يقوموا بالنزول إلى تقريياً نحو 2 كيلومتر تحت الأرض فى
فترة مدتها خمسة أسابيع
110
00:10:47,606 --> 00:10:50,827
والآن عرفتُ أين كان (كارل) يصرف
أمواله كلها
111
00:10:50,958 --> 00:10:53,354
نعم ، المليونير الأحمق
112
00:10:53,642 --> 00:10:55,013
هذا رائع جداً
113
00:10:55,124 --> 00:11:00,125
هذا عادى ، لم أنهى التصميم بعد
...فهذا فقط يُعطيك فكرة عامة
114
00:11:00,239 --> 00:11:01,887
ديكس يعمل هنا منذُ 5 أعوام
115
00:11:02,034 --> 00:11:05,007
...نعم أربع سنوات فقط ، أربعة
...فقط ثلاثية الأبعاد ، هى التى ما زال بها بعض الأحطاء
116
00:11:05,173 --> 00:11:11,764
وكما يبدو ، فالسبب هو إمكانية الإتصال بنا من هناك
...إنها سيئه للغاية
117
00:11:12,385 --> 00:11:17,212
وأخيراً نحن فى القاعدة الأمامية
118
00:11:17,305 --> 00:11:22,120
وفى مكان ما هُنا ... ستذهبين
119
00:11:24,696 --> 00:11:28,055
(يجب عليك أن تتحدث إلى (جود
... وتنصحها بألا تغطس
120
00:11:32,738 --> 00:11:38,104
أتمزح معى ... الآن ؟ -
إسمعنى فقط ، أنا أعتقد أنها مُتعبة -
121
00:11:51,225 --> 00:11:53,726
! (فرانك ) -
لا ، لا .. فنحن بخير لعدة أيام -
122
00:11:53,842 --> 00:11:55,520
نعم ، سأوصلك به -
123
00:11:56,182 --> 00:11:58,076
(إنهُ (كارل
124
00:11:58,964 --> 00:12:01,441
شكراً لله ، فقد تم
إنقاذنا
125
00:12:02,402 --> 00:12:04,219
فرانك) ، كيف حالك يا صديقى ؟)
126
00:12:04,354 --> 00:12:06,320
ياله من شىء رائع أن نراك هُنا
(يا (كارل
127
00:12:06,433 --> 00:12:10,905
أتعرف ... طائر صغير أخبرنى بأنك تآخذ
مُعدات زيادة
128
00:12:11,215 --> 00:12:13,030
لكان من الجيد أن تستأذن رئيسك
129
00:12:13,500 --> 00:12:15,068
لابد أنك وجدت طريقاً للدخول
130
00:12:15,105 --> 00:12:16,583
يمكنك أن تسألنى هذا بعد
عودتى من الغوص
131
00:12:16,682 --> 00:12:19,695
لا تتكلم معى هكذا يا (فرانك) ، فالوقتُ
ينفُذ مِنا هنا
132
00:12:19,787 --> 00:12:22,700
بالضبط ، لهذا كُنت أقوم بتنزيل المُعدات
إلى هنا منذ أسابيع
133
00:12:22,798 --> 00:12:25,891
بينما أنت تتسكع فى أمريكا مع حبيبتك
134
00:12:26,005 --> 00:12:29,307
إن هُرائك الكثير هذا ، لن يستطع حتى تغطية
ما فعلتة
135
00:12:29,595 --> 00:12:31,972
لقد أعطيتك كل المُعدات التى طلبتها
136
00:12:32,117 --> 00:12:33,208
ولم أنظر إلى سِعرهمُ حتى
137
00:12:33,355 --> 00:12:35,548
أعتقد بأن الكهف لم يتفهم هذا
(يا (كارل
138
00:12:35,679 --> 00:12:36,638
! (فرانك)
139
00:12:38,938 --> 00:12:41,438
أتعلم شيئاً ، أنظر
إلى هذا
140
00:12:41,663 --> 00:12:42,801
.... (نبيذ من نوع (بيرفيديو
141
00:12:43,223 --> 00:12:46,917
وسآحتفظ بها لألفين متراً للعمق ، فقط
لكى أعطيك منها كآساً
142
00:12:46,998 --> 00:12:49,520
لآن مؤخرتك مشدودة للغاية ، حتى
عندما تُطلح ريحاً
143
00:12:49,650 --> 00:12:51,159
فقط الكلاب من ستستطع سماعها
144
00:12:56,985 --> 00:12:59,260
حسناً ، هلاً جعلت (جوش) يُكلمنى
145
00:13:00,772 --> 00:13:02,708
جوش) ، إنه دورك يا صديقى)
146
00:13:04,756 --> 00:13:07,764
أحسنت .... فلقد غضضت اليد التى تمُدنا
! بالطعام
147
00:13:07,874 --> 00:13:10,130
لو أراد هذا الضعيف وضع إسمة على
هذا الكهف
148
00:13:10,225 --> 00:13:12,356
كان يجب عليه النزول إلى هنا
ويديه ثابتتين
149
00:13:15,319 --> 00:13:16,105
ماذا ؟
150
00:13:16,228 --> 00:13:20,378
لقد أصحبت فى قائمتى السوداء، فلقد
كُنا بحاجة إلى أنابيب الأكسجين المُخزنة
151
00:13:20,512 --> 00:13:22,752
وأعتمدنا عليك فى تنفيذ
هذا العمل
152
00:13:23,164 --> 00:13:26,489
العمل هو شىء تحتار أن تفعله ، شىء
تتلقى راتباً كى تفعلة
153
00:13:26,618 --> 00:13:28,604
لذا كُف عن معاملتى منا لو أنى
بالخامسة من العُمر
154
00:13:28,716 --> 00:13:30,798
إذن كُف عن التصرف كما لو
أنك بالخامسة من العُمر
155
00:13:31,094 --> 00:13:35,004
هل تعتقد أن هذا المكان بالمناسِب
.... كى تمرح فية و
156
00:13:39,545 --> 00:13:42,262
فرانك ... إنه يطلب منك إعطاءة فُرصة
157
00:13:42,799 --> 00:13:44,327
الجميع يطلب الفُرص
158
00:13:44,732 --> 00:13:46,100
لذا لن يتلقى مُاملة خاصة منى
159
00:13:46,227 --> 00:13:49,458
يجب أن تتساهل معه قليلاً -
هذا تماماً مالا أريد فِعله معه
160
00:13:49,929 --> 00:13:51,848
هذا الكهف من الممكن أن يتسبب
فى قتلك بسهولة
161
00:13:57,268 --> 00:14:01,073
إنه فتى جيد يا فرانك
لذا كُن متساهلاً معه قليلاً
162
00:14:04,633 --> 00:14:06,099
.... حسناً ، إسمعى
163
00:14:06,914 --> 00:14:09,940
.... أريد منكِ البقاء هُنا وأنا سأقوم بهذه الـ
164
00:14:10,084 --> 00:14:12,879
لا ، لا فلن يغطس أحداً مُنفرداً
(هيا فلنذهب يا (جى دى
165
00:14:13,105 --> 00:14:15,630
جودى) ، أنا جاد)
166
00:14:15,705 --> 00:14:19,857
فرانك) ، أنا لم آتى لكل هذه المسافه)
لأجلس فى الكواليس وأشاهدك
167
00:14:20,651 --> 00:14:23,645
...لا ، هيا بنا
168
00:14:24,853 --> 00:14:29,127
هل سنفعل هذا ، أم سنجلس فقط
! هنا ونتحدث
169
00:14:39,636 --> 00:14:42,865
هل تستيح حتى رؤية القاع -
صدقينى ، ستُحبى ذلك -
170
00:14:44,495 --> 00:14:45,878
ما التالى ؟
171
00:14:46,008 --> 00:14:47,852
فقط إهدأ ، فأنا أقوم بالتوقيع
من أجلك الآن
172
00:14:47,946 --> 00:14:49,275
كارل) ، أستنفعل هذا أم ماذا ؟)
173
00:14:49,390 --> 00:14:51,392
حسناً ، خمس دقائق فقط
إنتظر لثانيتين فقط ، شكراً لك
174
00:14:51,428 --> 00:14:53,552
لقد بدأت آتسائل ماذا سأفعل
لو وجدته ينوى الذهاب للقمر
175
00:14:53,647 --> 00:14:54,816
"من المُحتمل"
176
00:14:54,926 --> 00:14:56,459
"ولكن ما دخل هذا بالثلث عشر المُتبقيين"
177
00:14:56,634 --> 00:15:00,600
إنظرى ، تعاملى معه .. أخبريه
إننى فى عملُ لأجل غير مُسمى
178
00:15:01,410 --> 00:15:02,614
"فلتذهب للجحيم"
179
00:15:05,946 --> 00:15:07,191
... تعاملتُ معه
180
00:15:09,036 --> 00:15:11,643
جوش) ، عِدنى بأنك لن تتدعنى أسقُط)
181
00:15:12,286 --> 00:15:16,775
أعِدُكِ بذلك ، فقط إحذرى من الصخور وأنزلى
بهدوء وبطىء ، كما سآريكِ بالضبط
182
00:15:16,925 --> 00:15:18,307
حسناً ... حسناً ، بالطبع
183
00:15:19,134 --> 00:15:21,093
ها نحنُ نذهب -
نعم ، هيا بنا نذهب -
184
00:15:36,065 --> 00:15:37,934
لقد قابلتُها فى رحلة إستكشافى
(لقمة (إفريست
185
00:15:39,804 --> 00:15:42,327
! رائع ، إذن هى أكثر جنوناً مِنك
186
00:15:42,588 --> 00:15:44,917
نعم ، فسأتزوجها فى يوم ما
187
00:15:45,908 --> 00:15:49,465
(الحياة ليس بروفة لتجربة فستان ما يا (جوش
لذا يجب أن تعيش اللحظة
188
00:15:49,582 --> 00:15:51,796
أراهنك بـ(50) دولاراً بأنى سآصل
للقاع قبلك
189
00:15:52,806 --> 00:15:55,645
! أنت على وشك أن تُهزم بالتأكيد
190
00:16:11,120 --> 00:16:14,594
هذا لا يُعقل -
نعم ، رائع للغاية .. أليس كذلك ؟ -
191
00:16:14,631 --> 00:16:16,958
نعم ... مُدهش
192
00:16:19,517 --> 00:16:22,309
كارل ، إنه (رولينجس) مرة أخرى
193
00:16:22,757 --> 00:16:24,758
أخبرهُ أن يُقبل مؤخرتى
194
00:16:30,918 --> 00:16:32,138
! يا إلهى
195
00:16:38,867 --> 00:16:40,203
! إبن اللعينة
196
00:17:02,446 --> 00:17:04,743
كارل) يُحب أن يلعب بقواعدهُ الخاصة)
197
00:17:08,904 --> 00:17:10,872
هل أنتى بخير ؟ -
نعم ، كل شىء بخير -
198
00:17:11,140 --> 00:17:12,157
حسناً
199
00:17:12,193 --> 00:17:13,222
إدفعنى
200
00:17:17,040 --> 00:17:19,853
هل أنتى جاهزه ؟ -
نعم ، هيا لنبدأ -
201
00:17:35,989 --> 00:17:37,321
... آراكِ لاحقاً
202
00:18:00,461 --> 00:18:03,047
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *
203
00:18:03,542 --> 00:18:06,772
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *
204
00:18:07,476 --> 00:18:11,139
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *
205
00:18:11,484 --> 00:18:14,949
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *
206
00:18:15,895 --> 00:18:18,283
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*وكان هناك ضوء أكبر قادم *
207
00:18:24,757 --> 00:18:28,988
*(فى مرة كان هناك رجلُ أسمه (تاكيت*
*وكان له رأس بحجم الدلو*
208
00:18:29,492 --> 00:18:31,540
جورج) ، هل أنت معنا ؟)
209
00:18:31,637 --> 00:18:34,308
نعم ، أنا هنا
أنا مُتابعكم يا رفاق
210
00:18:34,916 --> 00:18:36,197
... نتمنى هذا
211
00:18:37,208 --> 00:18:40,169
فقط توقفى هنا ، لكى نجعل
...المسار خالى
212
00:18:42,276 --> 00:18:45,494
لنحاول تخفيض الضغط إلى أقل
(نسبة يا (فرانك
213
00:18:49,209 --> 00:18:52,444
هل أنتِ بخير يا (ليز) ؟
كم من الوقت ستستغرقيه فى التنفس بدون القناع ؟
214
00:18:52,561 --> 00:18:55,640
كل شىء بخير ، حوالى 10 دقائق
215
00:18:55,739 --> 00:18:57,739
! كنت أفكر بعدة ساعات
216
00:19:06,984 --> 00:19:09,925
الحيّل القديمة دائماً ما ستكون أفضل من
المهارات الحديثة
217
00:19:11,117 --> 00:19:13,125
(أعتقد بأنك مدينُ لى بـ50 دولاراً يا (صديقى
218
00:19:22,584 --> 00:19:25,424
كونى مُستعدة -
حسناً -
219
00:19:25,901 --> 00:19:27,051
هيا لنفعلها
220
00:19:31,226 --> 00:19:32,418
هل أنتى معى يا (جود) ؟
221
00:19:33,524 --> 00:19:36,464
أنا خلفك تماماً
222
00:20:12,214 --> 00:20:13,466
كم من الوقت تبقى ؟
223
00:20:13,660 --> 00:20:15,811
لا تقلقى حول هذا ، فنحنُ بعمق 5 أقدام للأسفل
224
00:20:15,912 --> 00:20:17,565
(فقط إتنبعى ضوء (جوش
225
00:20:26,817 --> 00:20:28,296
يبد
226
00:20:29,228 --> 00:20:31,972
نعم ... فأبي يآخذنى معة كل صيف لمدة شهر
227
00:20:32,315 --> 00:20:33,451
يالحسن حظك
228
00:20:33,615 --> 00:20:37,012
لقد كنت أصُاحبة فى رحلاتة الغبية
هذه طوال حياتى
229
00:20:37,730 --> 00:20:40,773
فهو لم يخطر بباله حتى أن يسألنى
إن كنت أحب الكهوف
230
00:20:40,883 --> 00:20:45,016
نعم ، فـ(جوش) أصبح رجلاً كبيراً
...وهو يعتنى بأبية ويستمع إلية
231
00:20:45,128 --> 00:20:47,863
أتقصد بأننى لستُ مثل هذا (النازى) الوغد
232
00:20:48,102 --> 00:20:51,863
صحيح ، ولكنة أيضاً من أكثر مسكشفين الكهوف
عزماً فى العالم
233
00:20:52,006 --> 00:20:53,845
نعم .... وهذا بسبب أنة ليس لدية أى شىء
غير ذلك كى يفعلة
234
00:20:54,919 --> 00:20:56,315
Here.
235
00:21:00,638 --> 00:21:02,054
أين هذا المكان ؟
236
00:21:02,264 --> 00:21:05,907
إنها حدود الشيطان
"قُم بإضاءة المكان"
237
00:21:09,751 --> 00:21:11,412
فقط ضعية هنا ، وهيا
لنستكمل
238
00:21:11,542 --> 00:21:12,644
حسناً
239
00:21:12,889 --> 00:21:15,555
إحذز .. تباً ، فلقد علقّ
240
00:21:17,938 --> 00:21:20,147
هل قمت بوضعه ؟ -
! تباً -
241
00:21:20,274 --> 00:21:21,480
...إتصل بشرطة الغوص
242
00:21:22,515 --> 00:21:24,346
(إن هذا الإحراج كثير عليك يا (صديقى
243
00:21:24,458 --> 00:21:25,638
...نعم ، نعم ، نعم
244
00:21:25,675 --> 00:21:27,479
هل ستغضب من هذا ؟
245
00:21:28,020 --> 00:21:30,395
(إنظرى إلى هذا يا (جود -
ما هذا ؟ -
246
00:21:30,781 --> 00:21:36,247
! تعال إلى هنا ، فسحب الماء سريع جدا هنا -
هذا مثير للإهتمام ، ربما يكون هناك صَدع ما -
247
00:21:42,694 --> 00:21:43,789
(هل يصلك هذا يا (جورج
248
00:21:44,013 --> 00:21:46,769
نعم ، فكل شىء بخير
249
00:21:50,923 --> 00:21:52,139
(ما الذى وجدته هناك يا (فرانك
250
00:21:53,065 --> 00:21:56,172
لا أعلم ، هيا لنلقى نظرة
251
00:22:06,177 --> 00:22:09,658
هيا يا (فيك) هل أبتسمتى لكى ألتقط لك صورة من
(أجل قناة (ناشونال جيوجرافيك
252
00:22:10,888 --> 00:22:12,014
...بالطبع
253
00:22:16,416 --> 00:22:20,705
إذن يا (جوش) ... هل تُحب إستكشاف الكهوف ؟
254
00:22:22,210 --> 00:22:25,744
أبي) من هو مهووس بذلك)
255
00:22:26,693 --> 00:22:29,178
كل شىء يخص الكهوف
هذه هى حياتُه
256
00:22:29,597 --> 00:22:32,557
إنظرى ماذا أحضر لى هدية
لعيد ميلادى
257
00:22:33,811 --> 00:22:37,823
إنها من فريسة كان قد إصطادها
(أثناء رحلتة الإستكشافية فى (بورنيو
258
00:22:37,958 --> 00:22:40,202
أنها رائعة ، أليس كذلك ؟
259
00:22:40,929 --> 00:22:43,015
خطأ ، فلقد شحنها بضوء
260
00:22:43,372 --> 00:22:47,379
فلقد قتل هذه الفريسة ، ثم قام
بتحويل إسنانها إلى كشاف
261
00:22:47,650 --> 00:22:49,294
...هذا رائع للغاية
262
00:22:49,505 --> 00:22:50,860
...هذا ليس برائع
263
00:22:51,084 --> 00:22:53,207
فهذا تصرف رجل كهف
264
00:22:53,328 --> 00:22:56,532
"فكأنه يقول " أنا أول رجُل يكتشف هذه الصخرة
265
00:22:56,682 --> 00:23:01,557
والتى كانت تبدو تماماً مثل الصخور التى قابلته
فى ال15 ميلاً التى كان قد قطعها
266
00:23:01,732 --> 00:23:03,554
.... (يا إلهى يا (جوش
267
00:23:03,879 --> 00:23:05,638
!! هل تفهم هذه الأمور
268
00:23:06,031 --> 00:23:10,779
فوالدك من أكثر المُستكفيش إحتراماً
فى عهدنا هذا
269
00:23:10,943 --> 00:23:15,433
إنه كـ....(آرومسترونج) أو (كولومبوس) هذا الزمان
270
00:23:16,718 --> 00:23:20,636
....فهذه الصخور ... وهذه الكهوف
271
00:23:20,929 --> 00:23:22,939
! يا رجل ، هذه هيا
272
00:23:24,357 --> 00:23:27,315
فلم يعد هناك مكان آخر نستكشفة على
! هذا الكوكب
273
00:23:28,229 --> 00:23:31,712
فمن منا لا يرغب بأن يكون فى مكان
لم يتخطاه آحدُ من قبل ؟
274
00:23:31,938 --> 00:23:34,301
هل تريد رؤية مكان له يزوره أحد
!من قبل ؟
275
00:23:35,454 --> 00:23:36,884
تفضل ، ها هو
276
00:23:41,796 --> 00:23:43,295
لقد إفتقدت هذا لبعض الوقت
277
00:23:44,760 --> 00:23:46,482
! آخيراً ، بعض التشويق
278
00:23:55,226 --> 00:23:58,576
لقد دخل بدون إنبوب الأكسجين -
إنه مجنون -
279
00:23:58,837 --> 00:24:00,693
يا إلهى يا (فرانك) ، فقط إترك
الأمر لحالة
280
00:24:01,200 --> 00:24:03,378
هذا الخندق أكثر ضيقاً من غيره
281
00:24:03,489 --> 00:24:04,987
هل أنت متأكد بما تفعلة يا (فرانك) ؟
282
00:24:05,768 --> 00:24:08,229
(أنتى غير مضطره للمجىء يا (جود -
! نعم ، صحيح -
283
00:24:08,613 --> 00:24:11,093
الخطة هى أن تغطسى ،ولكن يجب
(أن تخططى كى تغطسى يا (جود
284
00:24:11,556 --> 00:24:13,088
(إذهب وعاشر نفسك يا (جورج
285
00:24:15,838 --> 00:24:19,004
هذه الحفرة ضيقة للغايه يا (جود) ، هل
هذا مناسب لكى كى تمرى من خلاله
286
00:24:34,272 --> 00:24:35,466
سآلاحقهما
287
00:24:43,427 --> 00:24:44,711
(يا إلهى يا (فرانك
288
00:24:51,810 --> 00:24:55,076
! هذا بدأ يثير حنقى جداً -
! تباً -
289
00:24:59,037 --> 00:25:00,651
إننى علقتُ
290
00:25:03,437 --> 00:25:06,489
فلقد علقت مُعداتى
291
00:25:06,608 --> 00:25:09,889
فرانك) ، أنا لا أستطيع التحرك)
292
00:25:10,071 --> 00:25:12,051
جود) ، إبقى هادئة)
293
00:25:12,631 --> 00:25:16,705
حاولى أن تآخذى نفسك يا (جود) ، فهذا
الذُعر سيضرك كثيراً
294
00:25:16,819 --> 00:25:18,387
يجب أن يجدوا طريقة كى يُخلصوها
295
00:25:21,790 --> 00:25:26,478
أعتقد بأنى أستطيع التحرك -
! حسناً ، جيد -
296
00:26:05,573 --> 00:26:08,463
! يا إلهى
! هلا نظرتى إلى هذا
297
00:26:16,289 --> 00:26:19,381
لقد فعلها ، لقد فعلها آخيراً
298
00:26:19,625 --> 00:26:21,989
فرانك ، أنت أعندُ إنسان لعين
قد رأيته
299
00:26:22,913 --> 00:26:24,018
! إنظر لهذا
300
00:26:24,392 --> 00:26:29,275
منذ بداية الزمان ، لم يرى أى إنسان هذا
المكان من قبل آبداً
301
00:26:31,397 --> 00:26:34,437
إنظر لهذا ، إنها تبدو كالكاثيدراليه
302
00:26:35,704 --> 00:26:40,616
"مقاطعه "سانت جويل كاثيدرال -
! أنت مُحق بكل تأكيد -
303
00:26:42,679 --> 00:26:46,308
يجب أن نذهب إلى هناك ، حولى
مائه متر للأمام
304
00:26:46,614 --> 00:26:47,996
ونرى بشكل أقرب
305
00:26:48,355 --> 00:26:50,958
! جورج) ... يجب أن ترى هذا)
306
00:26:52,647 --> 00:26:55,570
أعتقد أن هناك أشياء جديدة كثيرة
بخصوص هذا الكهف هناك
307
00:26:55,976 --> 00:26:57,412
يُمكننى الإحساس بذلك
308
00:27:04,237 --> 00:27:05,996
أترغبين بالذهاب إلى هناك
ونُلقى نظرة ؟
309
00:27:06,763 --> 00:27:08,697
أترغب بالمكوث لمدة ساعتين لكى
ينخفض ضغط دمك
310
00:27:09,663 --> 00:27:11,145
(دعنا ندع شيئاً ما لـ(كارل
311
00:27:12,441 --> 00:27:13,565
حسناً
312
00:27:16,818 --> 00:27:18,597
جورج) ، نحن سنخرج)
313
00:27:18,752 --> 00:27:20,900
حسناً ، فلقد أحسنتم صُنعاً
314
00:27:21,304 --> 00:27:24,013
سآجهز كوباً من الشاى لكما
عند عودتكما
315
00:27:28,011 --> 00:27:30,472
إنها بُحيرة جميلة جدا
دعينا نُلقى عليها نظرة
316
00:27:30,875 --> 00:27:32,517
ماذا تعنى ؟ أين ؟
317
00:27:32,844 --> 00:27:33,955
! يا إلهى
318
00:27:34,959 --> 00:27:40,038
جودى) ، حاولى التماسك ، فلقد أمسكت بك)
فأنتى تغرقين
319
00:27:40,311 --> 00:27:42,250
! فرانك) ، صمام الأكسجين)
320
00:27:42,498 --> 00:27:44,177
حافظى على أعصابك ، ودعينى
ألقى نظرة
321
00:27:44,309 --> 00:27:46,128
(إعطنى بعض الأكسجين يا (فرانك
إعطنى بعض الأكسجين
322
00:27:46,227 --> 00:27:47,708
إن المكان بعيد جداً ، فلن
ننجح بالوصول بهذه الطريقة
323
00:27:47,798 --> 00:27:50,514
بربك يا (فرانك) ، إعطنى جهاز
الإستنشاق
324
00:27:50,684 --> 00:27:53,037
جودى) ، إن المسافة بعيدة للغاية) -
! يا إلهى -
325
00:27:53,147 --> 00:27:54,400
! لم يعد لديها أى أكسجين
326
00:27:54,618 --> 00:27:57,416
! أنا أغرق -
إبقى هادئة -
327
00:27:57,544 --> 00:28:00,816
. سنتشارك قناع الأكسجين خاصتى
328
00:28:01,380 --> 00:28:02,766
إخلعى قِناعك
329
00:28:04,765 --> 00:28:07,467
فرانك ، لا تفعلها
! فسنخسركما سوياً
330
00:29:18,590 --> 00:29:20,149
! لقد ماتت
331
00:29:22,767 --> 00:29:24,019
! تباً
332
00:30:01,814 --> 00:30:06,666
أترى ، لقد آخذ منها قناع الأكسجين بالقوة -
(أنا أخالفك الرأى يا (جوش -
333
00:30:06,775 --> 00:30:09,836
! جوش ! جوش
ليس لديك أدنى فكرة بما حدث
334
00:30:09,968 --> 00:30:11,736
! لقد قتلها -
! هذا هُراء -
335
00:30:11,859 --> 00:30:13,390
! لقد ماتت بسببُه -
! إستمع لى -
336
00:30:13,488 --> 00:30:16,810
! إستمع لى -
! إبتعد عنى -
337
00:30:16,984 --> 00:30:19,103
التنفس المشترك لقناع مُغطى
للوجة بالكامل
338
00:30:19,200 --> 00:30:21,987
هو أكثر تصرف تهوراً من الممكن فعله
تحت الماء
339
00:30:22,092 --> 00:30:23,479
لقد كان من الجنون حتى المحاولة
340
00:30:23,578 --> 00:30:25,086
إنهُ أكثر تصرف شُجاناً رايتة
من قبل
341
00:30:25,197 --> 00:30:26,177
! هذا هُراء -
342
00:30:26,305 --> 00:30:27,172
! إستمع لى -
343
00:30:27,288 --> 00:30:28,819
إن الموضوع لم ليكن للإخيار
(فيما بينهما يا (جورج
344
00:30:28,925 --> 00:30:31,437
لقد كان الأمر أنه كانت ستتواجد
جثه هناك منهما الإثنين
345
00:30:32,394 --> 00:30:35,685
فعندما فقدت (جود) لصوابها
كانت قد ذهبت بالفعل
346
00:30:35,864 --> 00:30:39,998
فرانك لم يكن له أى حق لكى
يأخذها معه حيثُ ذهبا
347
00:30:40,109 --> 00:30:41,318
من الواضح ، أن هذا كان إختيارها
348
00:30:41,495 --> 00:30:45,299
فكل ذره فى جسد (جود) كانت
تحثها على الإستكشاف
349
00:30:45,625 --> 00:30:47,763
فـ(فرانك) لم يُجبرها على
فعل أى شىء
350
00:30:48,344 --> 00:30:50,494
لا ... لا
351
00:30:50,635 --> 00:30:52,722
فهو ذائماً ما يضغط على الجميع
352
00:30:52,847 --> 00:30:53,682
! جوش) ، لا)
353
00:30:53,824 --> 00:30:55,256
! هل من تسبب بهذا
354
00:30:55,894 --> 00:30:58,533
هلا يُساعدنى أحدكم ؟
355
00:31:06,271 --> 00:31:09,130
قوموا بتحضيرها كى نُغادر هذا المكان
356
00:31:12,994 --> 00:31:14,718
القاعدة الأماميه ، هل تسمعنى ؟
357
00:31:15,895 --> 00:31:18,399
إذا كنت تسمعنى ، بالعاصفة قادمة
358
00:31:18,558 --> 00:31:20,579
بقوة كبيرة من الساحل
359
00:31:20,937 --> 00:31:22,844
تباً يا (فرانك) ، إلتقط الهاتف
360
00:31:23,370 --> 00:31:25,176
فرانك) ، هل تسمعنى)
361
00:31:28,460 --> 00:31:30,459
هل من أخبار من (جيم) من على السطح بعد ؟
362
00:31:30,881 --> 00:31:32,526
الإشارة تأتى وتذهب
363
00:31:33,359 --> 00:31:35,361
ربما هناك أحد من الثلاث المتصلين بنا
من على السطع يسمعونا
364
00:31:36,533 --> 00:31:39,026
هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك
من يسمعنا
365
00:31:39,132 --> 00:31:42,357
ماذا كنتى لتفعلين ، لو كنتى على الجبل ؟
366
00:31:42,358 --> 00:31:43,400
"هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك من يسمعنى"
367
00:31:48,688 --> 00:31:51,539
لم يكن هناك ما بوسعى فعله ، لو
قابلنى مثل هذا التصرف
368
00:31:52,022 --> 00:31:55,163
فلو كنت على الجبل ، لأستمريتُ بالتقدم
369
00:31:56,794 --> 00:31:57,960
! تبـاً
370
00:32:22,394 --> 00:32:24,818
جود) ، كانت تعرف مخاطر هذا)
أكثر من أى أحد
371
00:32:27,624 --> 00:32:32,790
لقد جررت ورائك .... كل واحدِ
كان له حلم كبير
372
00:32:33,145 --> 00:32:36,592
فهم يستمعون لك ، ويصدقوك
وينتهى بهم المطاف ميتون
373
00:32:37,833 --> 00:32:40,885
إنها فقط كهوف ، فلا أحد مهتم
بذلك
374
00:32:40,921 --> 00:32:42,098
لا ، فالناس مُهتمة بذلك -
! لا ، إنهم غير مهتمون -
375
00:32:42,194 --> 00:32:43,039
لقد كانت (جودى) مُهتمة
376
00:32:43,137 --> 00:32:47,582
لا يوجد أحداً فى هذا العالم ، مهتم
بما هو موجود فى هذا الكهف اللعين
377
00:32:47,713 --> 00:32:50,510
لقد كان من المفترض عليها أن تُحضر
أنابيب أكسجين إحتاطيه
378
00:32:50,750 --> 00:32:53,239
فأنا و (جود) إضطررنا للتسلق
عائدين كى نُحضرهم
379
00:32:53,730 --> 00:32:57,371
فـ(جود) كانت تغوض وهى مُتعبة جداً
ولم تكن نامت غير ساعات قليله
380
00:32:59,172 --> 00:33:01,354
أعرف بأن هذا لن يُحدث أى
إختلاف فيما حصل
381
00:33:01,630 --> 00:33:03,397
أو ربما كان يُهم
382
00:33:06,089 --> 00:33:07,571
! فّكر بهذا
383
00:33:12,379 --> 00:33:13,792
لقد قُطعت الإتصالات
384
00:33:13,890 --> 00:33:18,104
جى دى) و (ليز) إريد منكنا أن تتسلقا وتعودا)
لكى تُخبروا كل من على السطح بأننا قادمون
385
00:33:19,212 --> 00:33:22,701
فنحن سنحتاح كل يدً إضافية هنا بالصباح
كى يُساعدونا بنقل المُعدات
386
00:33:24,141 --> 00:33:26,775
أنا ذاهبُ معهم -
نعم ! حسناً ، إذهب -
387
00:33:27,002 --> 00:33:29,804
وعندما تصعد ، إبحث عن الناقِلة
وأرحل من هنا
388
00:33:29,840 --> 00:33:30,730
!حســناً
389
00:33:31,240 --> 00:33:33,465
يا إلهى يا (فرانك) ، هلا أعطيت الفتى
بعض المساحة هنا
390
00:33:33,577 --> 00:33:35,353
أنا أقترح بأن لا تُدخل نفسك
! بهذا الموضوع
391
00:33:40,752 --> 00:33:44,867
سآذهب آنا الآخر مع (جوش) ، فإنه
مستاء جداً لكى يتسلق بمفرده
392
00:33:45,822 --> 00:33:47,220
... حسنــاً
393
00:33:48,013 --> 00:33:51,511
إذهب معهم ، شكراً لك
394
00:33:53,499 --> 00:33:56,439
كونى هادئة ، فسأتحدث إلية -
ما خطب هذا الرجل ؟! فأنت رئيسة -
395
00:34:38,649 --> 00:34:39,870
! توقفوا
396
00:34:42,419 --> 00:34:43,886
! إستمعوا
397
00:34:54,756 --> 00:34:57,677
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟ -
من الأفضل أن نستمر بالتحرك -
398
00:35:27,088 --> 00:35:28,654
!أين يوجد هذا ؟
399
00:35:32,537 --> 00:35:35,048
بإمكاننا الذهاب صباحاً كى نفحصه
400
00:35:37,803 --> 00:35:40,243
فقط أنا وأنت يا (فرانك) مارأيك ؟
401
00:35:42,717 --> 00:35:45,454
ليز) ، تعالى إلى هنا) -
حسناً -
402
00:35:45,730 --> 00:35:47,175
سآحاول أن أتصل بالقاعدة الأمامية
403
00:35:47,270 --> 00:35:48,819
! ليز) ، تعالى إلى هنا) -
! أنا آتية -
404
00:35:52,818 --> 00:35:54,423
ما هذا ؟
405
00:35:55,235 --> 00:35:58,410
القاعدة الأساسية ، هل تسمعنى ؟
406
00:35:58,951 --> 00:36:00,384
هل يسمعنى أحد ؟
407
00:36:00,798 --> 00:36:01,938
هل يسمعنى أحد ؟ -
! تريث قليلاً -
408
00:36:02,808 --> 00:36:05,760
القاعدة الأمامية ، (أبي) ... هل تسمعنى ؟
409
00:36:06,020 --> 00:36:07,876
الوضع أسوء فى الخارج
410
00:36:08,075 --> 00:36:12,592
هل يسمعنى أى أحد ؟
411
00:36:12,721 --> 00:36:13,777
! تباً
412
00:36:13,926 --> 00:36:14,969
جوش) ، هل هذا أنت ؟)
413
00:36:15,005 --> 00:36:15,844
جيم ! جيم
414
00:36:15,989 --> 00:36:17,615
ما الذى يحدث بحق السماء ، فالوضع
سىء للغاية هنا ؟
415
00:36:17,750 --> 00:36:18,762
! يا إلهى
416
00:36:18,870 --> 00:36:20,462
! يجب أن تُخرج الفريق من عندك فى الحال
417
00:36:20,625 --> 00:36:22,855
! فالعاصفة تحولت إلى إعصار
418
00:36:23,032 --> 00:36:25,684
لا ! لا ! لا
فالإتصالات لا تعمل ، وأبي ما زال بالداخل
419
00:36:25,786 --> 00:36:29,761
جوش) ، أخرج من عندك حالاً)
! أخرج الآن ... أخرج الآن
420
00:36:29,890 --> 00:36:31,284
! تـباً
421
00:36:31,657 --> 00:36:33,487
جوش) ، هل تسمعنى ؟)
422
00:36:33,943 --> 00:36:36,473
ما الذى يحدث ؟ -
! أسرعوا -
423
00:36:36,608 --> 00:36:37,776
ماذا عن أبي والآخرون ؟
424
00:36:37,907 --> 00:36:39,223
لا يمكننا مُساعدتهم من
مكاننا هنا
425
00:36:39,358 --> 00:36:42,462
يجب أن نعود إلى السطح
وننظم فريق إنقاذ ونعود لهم
426
00:36:42,578 --> 00:36:44,609
مهمة إنقاذ ؟ لا
لا ! يمكننا تركهم هناك
427
00:37:18,599 --> 00:37:20,049
! لــيز
428
00:37:21,448 --> 00:37:23,201
هل يمكنك التوقف عن الحركة ؟
429
00:37:27,183 --> 00:37:28,423
هل أنتى بخير ؟
430
00:37:29,624 --> 00:37:31,364
! أنا بخير
431
00:37:31,810 --> 00:37:36,149
هذا المكان سوف يُغمر بالماء ، لذا
! يجب علينا الخروج الآن
432
00:37:38,015 --> 00:37:39,121
أين هو (كارل) ؟
433
00:37:39,333 --> 00:37:40,510
ما الذى يحدث ؟
434
00:37:47,045 --> 00:37:48,832
نعم علينا أن نخرج من هنا -
! نعم -
435
00:37:49,852 --> 00:37:51,250
أين هو (كارل) ؟
436
00:37:53,125 --> 00:37:55,696
(هيا يا (جوش -
ما الذى يحدث ؟ -
437
00:37:55,826 --> 00:37:58,607
! إصعد إلى هنا -
ما الذى تفعلة ؟ -
438
00:37:58,964 --> 00:38:00,929
! هيا إصعد إلى هنا -
! هيا بنا -
439
00:38:00,948 --> 00:38:02,107
إعقِد الحبل حيداً
440
00:38:03,598 --> 00:38:04,491
لا أستطيع
441
00:38:04,607 --> 00:38:06,073
! جوش) ، تعال إلى هنا)
442
00:38:06,130 --> 00:38:07,609
لا أستطيع تركهُ هنا
443
00:38:08,578 --> 00:38:09,839
(أسرع يا (جوش
444
00:38:16,294 --> 00:38:18,311
! تباً
445
00:38:18,414 --> 00:38:22,389
! جوش) ، إصعد إلى هنا الآن)
446
00:38:22,984 --> 00:38:24,446
! لقد ذهبوا ، هيا لنذهب
447
00:38:35,851 --> 00:38:39,260
... يا "رجل" هذا كان عظيماً
!ماذا ؟
448
00:39:28,608 --> 00:39:30,198
! لن تنجح بالوصول
449
00:39:31,463 --> 00:39:32,782
! (فرانك)
450
00:39:33,016 --> 00:39:34,944
ساعد (فيكتوريا) بتسلق
السلم
451
00:39:40,887 --> 00:39:42,504
(نحن من خلفك يا (فرانك
452
00:39:43,773 --> 00:39:45,135
! أعتنى بنفسك
453
00:40:02,859 --> 00:40:05,227
... (فرانك) -
من هناك ؟ -
454
00:40:06,301 --> 00:40:07,342
أبي) ؟)
455
00:40:07,667 --> 00:40:11,000
جوشوا) ، ما الذى تفعلة هنا بحق الجحيم ؟)
456
00:40:11,903 --> 00:40:12,972
! (أبي)
457
00:40:14,715 --> 00:40:17,675
لقد غُمر الكهف بالماء -
هل تعتقد ذلك ؟ -
458
00:40:18,313 --> 00:40:21,514
إستمع لى ، نحنُ بحاجة إلى حبل وأعقِده عِندك
هل تستطيع فعل ذلك ؟
459
00:40:21,662 --> 00:40:22,785
...نعم ، نعم
460
00:40:26,017 --> 00:40:27,445
هل هو مثبت جيداً ؟ -
نعم -
461
00:40:31,437 --> 00:40:34,513
أسرع ! يجب أن نذهب بسرعة
462
00:40:45,188 --> 00:40:48,479
إنها مُحكمة تماماً
أنتى مؤمنة تماماً ... جاهزة...إذهبى
463
00:40:50,074 --> 00:40:51,962
! هيا بنا
464
00:40:57,255 --> 00:40:59,648
خُطوة ... خطوة ، وستكونى بخير
465
00:41:01,154 --> 00:41:02,745
...إنها تتسلق
466
00:41:05,433 --> 00:41:06,667
! برفق
467
00:41:10,986 --> 00:41:12,702
هيا بنا ! هيا
468
00:41:17,711 --> 00:41:18,978
! أنتى تقومين بعمل رائع
469
00:41:19,763 --> 00:41:22,409
هيا بنا ! هيا
470
00:41:24,164 --> 00:41:25,748
! قاومى الأمواج
471
00:41:28,443 --> 00:41:30,672
إنها آتية -
هيا بنا -
472
00:41:31,026 --> 00:41:32,311
! تابعى التحرك
473
00:41:36,102 --> 00:41:38,221
لقد إقتربتى ، هيا
474
00:41:48,724 --> 00:41:51,780
فيكتوريا) ، يجب أن تقومى بقفزة)
كبيرة الآن
475
00:41:52,268 --> 00:41:55,053
إستعدى أولاً ، وكل شىء سيكون بخير
476
00:41:55,488 --> 00:41:56,598
إستمرى يا حبيبتى ، هيا
477
00:41:58,273 --> 00:42:00,794
! إستمرى بالذهاب
478
00:42:06,753 --> 00:42:09,092
جيد ، أنتى تقومين بعمل رائع
479
00:42:13,196 --> 00:42:16,035
!! توقف
! إنها تتحرك
480
00:42:18,515 --> 00:42:20,223
إنزلى لأسفل
481
00:42:20,405 --> 00:42:21,605
! تباً لهذا
482
00:42:27,790 --> 00:42:29,820
هل أنتى بخير ؟ -
نعم -
483
00:42:35,282 --> 00:42:36,318
! (فيك)
484
00:42:36,510 --> 00:42:38,033
! (جوش)
485
00:42:38,726 --> 00:42:41,620
جوشوا) ، أين أنت ؟)
486
00:42:41,656 --> 00:42:43,918
(يا إلهى ، (فيك
487
00:42:47,837 --> 00:42:50,082
(لقد فعلتيها يا (فيك
هل أنتى بخير ؟
488
00:42:58,528 --> 00:42:59,533
! لا
489
00:43:01,144 --> 00:43:02,789
يا إلهى ! لا
490
00:43:04,230 --> 00:43:08,249
(جوشوا) ، إنه (لوكو)
(إبحث عن (لوكو
491
00:43:10,235 --> 00:43:13,049
! (لوكو)
492
00:43:13,769 --> 00:43:14,676
عزيزتى) ، تكلمى معى)
493
00:43:14,886 --> 00:43:16,577
هل أنتى بخير ؟ -
أنا بخير -
494
00:43:19,792 --> 00:43:21,901
لوكو ؟
495
00:43:23,189 --> 00:43:24,429
جورج) ، هيا لنذهب)
496
00:43:27,192 --> 00:43:28,364
ماذا يفعل ؟
497
00:43:28,809 --> 00:43:29,821
.... (كارل)
498
00:43:40,570 --> 00:43:42,902
جوش) ! إخرج من هنا)
499
00:43:45,482 --> 00:43:47,338
جوش) ! هيا
500
00:43:51,631 --> 00:43:52,543
!دعه
501
00:44:01,836 --> 00:44:03,952
لقد فعلت كل ما تستطيع فِعلهُ ، أليس كذلك ؟
502
00:44:07,842 --> 00:44:10,306
تباً ! ... المَخرج ، تباً
503
00:44:16,179 --> 00:44:18,823
سنعود مرة أخرى للقاعدة الأمامية
504
00:44:19,542 --> 00:44:21,376
... وسنجد طريقاً آخر للخروج من هنا
505
00:44:22,827 --> 00:44:24,458
من أجل الحَصْر
506
00:44:33,150 --> 00:44:35,109
خذوا معكم كل ما ترّوهُ مُفيداً
507
00:44:38,000 --> 00:44:43,368
لقد قُولت " مُفيداً " من
ملابس غطس وبطاريات ومعدات التنفس الصغيرة
508
00:44:44,152 --> 00:44:46,854
فلدينا بضع ساعات قبل أن يُغمر هذا
المكان تماماً بالماء
509
00:44:48,302 --> 00:44:51,150
فرانك ، ماذا لو لم يُغمر مدخلنا إلى
هنا بالماء بعد ؟
510
00:44:51,509 --> 00:44:53,854
ربما يجب عليا إرسال جهاز الغطس
الآلى ليفحص المكان
511
00:44:53,961 --> 00:44:55,280
سيجدهُ مغموراً
512
00:44:56,812 --> 00:44:58,533
اللعنة يا جورج ، ماذا لو كنت مُخطئاً ؟
513
00:44:58,951 --> 00:45:01,362
إذاً سنهلك جميعاً يا صديقى
514
00:45:03,181 --> 00:45:05,337
!هذا ليس قناعى
أين هو قناعى ؟
515
00:45:05,442 --> 00:45:06,483
! اللعنة
516
00:45:17,761 --> 00:45:19,079
! جورج ، تعال وساعدنى
517
00:45:24,182 --> 00:45:25,720
ما الذى نفعلة بحق الجحيم ؟
518
00:45:25,816 --> 00:45:29,363
بدون بدلة السباحة ، ستُصابين بصدمة لإنخفاض درجة
حراره جسدِك ، وهذه هى البدلة الوحيده التى تُلائمك
519
00:45:30,389 --> 00:45:31,444
!اللعنه على هذا
520
00:45:31,579 --> 00:45:34,360
أنا لا أستطيع حتى الغوص
...أنا لا أستطيع فعل هذا ، أى من هذا
521
00:45:34,723 --> 00:45:37,332
بلى تستطيعين فِعله ، لأنكِ مضطرة
لفعل ذلك
522
00:45:38,882 --> 00:45:40,462
تستطيعين السباحة ، أليس كذلك ؟
523
00:45:41,966 --> 00:45:44,040
فلو كنتِ تستطيعين التنفس ، إذاً
بإمكانك الغوص
524
00:45:44,222 --> 00:45:45,872
و(جوروج) سيكون برفقتكِ طول الطريق
525
00:45:46,019 --> 00:45:46,882
سوف تكونى بخير
526
00:45:46,994 --> 00:45:48,853
لقد إعتقدت بأن جورج لم يعُد يغطس
منذ فترة
527
00:45:50,198 --> 00:45:52,038
سوف نسحبه من تقاعدة
528
00:45:52,853 --> 00:45:56,917
لم ... لم يعد لدينا وقت يا (فرانك) ، لا
يوجد وقت لكى ألبس هذه البدله
529
00:45:57,030 --> 00:45:59,001
فقط أرنى كيف أستخدم جهاز
التنفُس
530
00:45:59,117 --> 00:46:01,281
!إستمعى لى -
!لا ، إستمع أنت لى -
531
00:46:01,394 --> 00:46:04,128
أفضل الموت من البرد على أن أرتدى
ملابس ميت دافئة
532
00:46:04,253 --> 00:46:05,086
!فقط أرنى ما سأفعلة
533
00:46:05,198 --> 00:46:08,306
سوف تحتاجين لهذه -
لا ، أنا بخير ولستُ بحاجه لها -
534
00:46:08,422 --> 00:46:12,147
أرنى ما سأفعله ، لاننى لن أرتدى
ملابس إنسان ميت
535
00:46:21,241 --> 00:46:22,358
أحضر لها قناعاً
536
00:46:28,963 --> 00:46:32,049
أول قاعدة للغطس وهى
ألا تكتُمى نفسِك أبداً
537
00:46:33,821 --> 00:46:36,099
لقد أصُبت بالتعب عندما كنت تغوص
فى المكسيك ، أليس كذلك ؟
538
00:46:36,201 --> 00:46:41,140
فى المكسيك ! أنت مُخطىء
فهناك حيث يذهب الناس للتسلق وليس للغوص
539
00:46:49,845 --> 00:46:51,648
!(أبي)
540
00:46:53,079 --> 00:46:55,217
(أحضر المعدات الطبية ، إنه (لوكو
541
00:46:56,024 --> 00:46:57,713
سآحضرها أنا يا (فرانك) ، إذهب أنت
542
00:47:05,974 --> 00:47:06,969
إنه مازال حياً
543
00:47:12,015 --> 00:47:14,003
(جورج) ، هل لدينا (مورفين)
"الموفين : هو دواء مسكن للآلم"
544
00:47:14,953 --> 00:47:17,645
لا ، ليس لدينا شىء
545
00:47:20,100 --> 00:47:21,656
جورج) ، خُذ (جوش) بعيداً عن هنا)
546
00:47:22,261 --> 00:47:24,817
ما الذى ستفعله ؟ -
لا يوجد شىء بوسعنا فعلة -
547
00:47:24,928 --> 00:47:26,395
ما الذى تعنيه ؟! ، يجب عليك فعل شىء ما
548
00:47:26,526 --> 00:47:29,145
جوش) ، لقد كُسرت كل عظمة فى جسدة)
549
00:47:29,275 --> 00:47:31,010
وكل جسده يؤلمة بشدة الآن
550
00:47:31,140 --> 00:47:34,040
لا يمكننا تركة هنا ليموت -
لم أكن أنوى فعل هذا -
551
00:47:35,239 --> 00:47:36,996
لا ، لا .... لا
552
00:47:37,148 --> 00:47:39,680
ليس لديك أى حقِ لتفعل شىء كهذا
553
00:47:39,827 --> 00:47:42,209
أنتم أيها الناس لا تمتلكون أدنى فكرة ، أليس كذلك ؟
554
00:47:42,299 --> 00:47:43,977
! لا تمتلكون أدنى فكرة
555
00:47:44,235 --> 00:47:47,973
فلقد قضيتم معظم حيواتُكم تنعمون بالراحة
وتريدون فقط أى مُغامرة تقضوها
556
00:47:48,874 --> 00:47:50,140
هذه عواقب المُغامرة التى تريدونها
557
00:47:50,250 --> 00:47:53,687
(حسناً ، هيا لنذهب يا (فيكى
558
00:47:55,903 --> 00:47:56,906
... (جوروج)
559
00:47:58,240 --> 00:48:00,049
هيا يا صديقى ، كل شىء سيكون بخير
560
00:48:04,708 --> 00:48:18,638
لا بأس يا (صديقى) ،، نعم ... كل شىء سيكون
على ما يرام .. سيختفى الآلم حالاً ..كل شىء سيكون على ما يرام
561
00:49:08,458 --> 00:49:09,875
ما هى الأوضاع بالأسفل ؟
562
00:49:11,594 --> 00:49:12,836
على ما يُرام
563
00:49:12,943 --> 00:49:14,521
نحنُ نقترب من مكان الصِمام -
!ماذا ؟ -
564
00:49:15,487 --> 00:49:17,483
عندما تخلعيه ، إبقى بالقرب مِننا
565
00:49:18,053 --> 00:49:19,195
تعال إلى هُنا
566
00:49:21,843 --> 00:49:22,971
حسناً
567
00:49:25,712 --> 00:49:29,791
كن ملتزماً بخط المسير ، ولا
تتركه
568
00:49:30,073 --> 00:49:31,633
هل تتذكر كيف تُخلى قناعك ؟
569
00:49:31,747 --> 00:49:33,598
نعم ، فلقد آرانى (كارل) كل شىء مرة أخرى
570
00:49:33,777 --> 00:49:36,561
جيد جداً ، وهذا يعنى أنك ستسمعة مرتين
571
00:49:36,687 --> 00:49:38,706
إبقى صمام التهوية بعيداً عنكِ قليلاً
572
00:49:38,822 --> 00:49:40,723
فلو أن فتحة التهوية غُمرت بالماء
(فسينتهى أمركِ (ستموتين
573
00:49:40,839 --> 00:49:42,695
لدينا أكثر من ساعة حتى ننتهى من هذا الضغط
574
00:49:42,804 --> 00:49:43,963
ونعود إلى السطح
575
00:49:44,162 --> 00:49:47,125
أتتذكرى ما أخبركِ إياه فرانك عن مرض إنخفاض الضغط
576
00:49:47,276 --> 00:49:50,788
فعند نزولك للأسفل ، فستتغير فكرتك بالكامل عن الغوض ، صدقينى
577
00:49:50,900 --> 00:49:53,633
الضوء الأخضر يعنى أنك بخير ، والضوء الأحمر يعنى أنك فى خطر
578
00:49:53,941 --> 00:49:56,967
وأنتبه لمعدل ضربات قلبك أيضاً -
أبي ، لقد فهمتُ كل شىء
579
00:49:59,432 --> 00:50:00,524
حسناً
580
00:50:00,621 --> 00:50:02,530
إبقى على نفس العمق الذى
سأكون علية
581
00:50:02,641 --> 00:50:04,980
فإن لم تفعل ذلك ، فسينفجر دمك من
(فمك كما لو أنك تفتحين زجاجة (بيره
582
00:50:05,288 --> 00:50:06,772
... رائع
583
00:50:08,164 --> 00:50:09,555
...حسناً ، إستمعوا إلى
584
00:50:10,310 --> 00:50:12,617
الرؤية فى الماء ستكون
سيئه للغاية
585
00:50:13,104 --> 00:50:15,348
لذا إبقوا على خط الإضاءة طول الطريق
586
00:50:15,538 --> 00:50:16,660
سأكون فى نهاية مسار الضوء
587
00:50:16,822 --> 00:50:19,577
فيكتوريا) ، هى من ستكون فى آخر)
هذا المسار
588
00:50:20,860 --> 00:50:21,751
ماذا ؟
589
00:50:21,865 --> 00:50:26,114
لو أصابتكِ نوبة وأنت بهذا اللبس ، فكل
من خلفِك سيموت معكِ
590
00:50:29,626 --> 00:50:32,859
سوف تكونى بخير -
آراكم فى الجهه الآخرى -
591
00:50:34,422 --> 00:50:36,249
كان بإمكانك أختيار كلمات أفضل
! من هذه
592
00:52:19,236 --> 00:52:21,369
" تستطيعين فعلها "
593
00:56:09,722 --> 00:56:10,751
أين هو (كارل) ؟
594
00:56:11,966 --> 00:56:13,289
أين هو (كارل) ؟
595
00:56:13,480 --> 00:56:16,460
يجب أن نرفع من درجة حرارة جسدُها -
فلقد أصُيبت بصدمة لأنخاض درجة حرارة جسدها -
596
00:56:16,619 --> 00:56:18,261
جوش ، أحضر غطاء الطوارىء -
حسناً -
597
00:56:18,412 --> 00:56:19,500
هيا ، ضُمها بذراعيك ... ضُمها بذراعيك
598
00:56:19,632 --> 00:56:23,108
كارل) ، قُم بخلع ملابسك وتعال)
لتكن تحت الغطاء بجانبها
599
00:56:24,422 --> 00:56:26,015
! أسرع
600
00:56:29,289 --> 00:56:32,610
جورج) ، تنفس بعض الأكسُجين من قناع الأكسجين) -
لا ، أنا بخير -
601
00:56:32,725 --> 00:56:34,079
! ضع قناع الأكسجين
602
00:56:35,191 --> 00:56:37,691
لا بأس يا حبيبتى ، فأنا قادم -
جوش ، أين هو الغطاء ؟ -
603
00:56:37,840 --> 00:56:39,663
حسناً .. حسناً ، ها هوَ
604
00:56:41,351 --> 00:56:44,721
حسناً ، أنا جاهز
605
00:56:50,721 --> 00:56:51,704
... ها نحن ذا
606
00:56:53,267 --> 00:56:54,469
سوف تكونى بخير
607
00:56:54,505 --> 00:56:56,319
آمل ذلك يا عزيزى
608
00:56:59,125 --> 00:57:00,814
! تعال إلى هنا
609
00:57:07,339 --> 00:57:09,530
ما حاجتنا لهم ، إن لم نستخدمهم فى
أمور كهذه
610
00:57:18,515 --> 00:57:20,830
بما أن الضوء ينفذُ منا ، فالوقت أيضاً
ينفذ منا
611
00:57:21,501 --> 00:57:25,140
قوموا بالحفاظ على البطاريات ، وخذوا
قسطاً من الراحة
612
00:57:38,990 --> 00:57:40,397
أنا فاقده للعشور بقدماى
613
00:57:44,858 --> 00:57:49,488
لقد قُلت بأننى سآعتنى بكِ -
نعم ، أوقات مُسلية -
614
00:57:56,544 --> 00:57:57,718
! أبي
615
00:58:01,099 --> 00:58:04,860
كان يجب على إرتداء بدلتها -
أنتى ، لقد فعلتى ما بوسعِك -
616
00:58:06,244 --> 00:58:07,693
فأنتِ مازلتِ حية
617
00:58:10,909 --> 00:58:16,020
أنت تفهم بأن مهما يحدث ، لا يجب
عليك الأستسلام أبداً
618
00:58:16,787 --> 00:58:20,638
فرانك ، يجب علينا إستكشاف هذا الجزء من الكهف
بينما نحن ننتظر
619
00:58:21,191 --> 00:58:22,577
ونجد طريقاً للخروج من هنا
620
00:58:23,484 --> 00:58:27,844
ننتظر ماذا ؟ -
ننتظر ... فريق الإنقاذ -
621
00:58:29,149 --> 00:58:34,078
لا يوجد فريق إنقاذ سيأتى إلى هنا ، فقط
نحن هنا لنريح أجسادنا
622
00:58:34,850 --> 00:58:36,832
فالكل يعتقد بأننا ميتون بالفعل
623
00:58:38,533 --> 00:58:39,744
لا تقلقى بخصوص هذا
624
00:58:46,662 --> 00:58:47,705
هل أنت بخير ؟
625
00:58:48,551 --> 00:58:50,494
أنا بخير حال -
حقاً ؟ -
626
00:58:50,666 --> 00:58:52,780
لقد كنتُ أحاول أن أنُعش
نفسى قليلاً
627
00:58:57,971 --> 00:58:59,269
وها قد فعلت
628
00:58:59,914 --> 00:59:01,267
والآن أنا بخير
629
00:59:02,262 --> 00:59:04,346
أنا مازلت أعتقد ، بأن ننتظر قليلاً
630
00:59:04,701 --> 00:59:07,592
فلدينا طعام كافى لأيام قليلة قادمة
631
00:59:07,706 --> 00:59:09,902
فى غضون أيام ، سيكون الكهف
مُغمراً بالماء
632
00:59:11,024 --> 00:59:12,285
هل تتفهم ؟
633
00:59:12,976 --> 00:59:15,612
فسوف نتبع النهر إلى أن نصل للمحيط
634
01:00:17,636 --> 01:00:19,237
تعالوا من هنا
635
01:00:19,848 --> 01:00:22,174
هل أنت متأكد ؟ -
لا -
636
01:00:24,775 --> 01:00:25,817
! هيا بنا
637
01:00:34,691 --> 01:00:37,132
جورج) ، هل أنت بخير ؟) -
638
01:00:40,423 --> 01:00:41,653
أنا على ما يُرام
639
01:00:42,372 --> 01:00:43,883
إذهب أنت وأنا سأحصلكم
640
01:01:09,319 --> 01:01:10,394
! (جوروج)
641
01:01:16,480 --> 01:01:17,635
هل أنت بخير ؟
642
01:01:25,623 --> 01:01:28,442
هل سبق وأخبرتُك عن المرة التى
أخفق فيها والدك بحق ؟
643
01:01:29,023 --> 01:01:30,276
لا
644
01:01:33,856 --> 01:01:37,042
لقد كُنا نستكشف كهفُ فى (مالبوى) كنا
قد إكتشفناه
645
01:01:38,186 --> 01:01:41,081
ولم يكن هناك شيئاً ، على مرئى بصرى
646
01:01:41,289 --> 01:01:44,496
بجانب حفرة كبيرة والتى لم تكن
تقود إلى أى مكان
647
01:01:46,321 --> 01:01:51,840
لذا (فرانك) قام بربط الحبل الذى سيكون
كخط مسيرنا بحافة الكهف
648
01:01:55,242 --> 01:01:58,547
وقمنا بالغطس والسباحة إلى
فتحة خروجنا
649
01:01:58,935 --> 01:02:02,004
وفجأة ... وجدنا
مركبة تسدُ مدخل الكهف
650
01:02:02,298 --> 01:02:03,990
على عمق 60 قدماً تحت الماء
651
01:02:04,974 --> 01:02:10,799
وقلت ساعتها ، ما هذا بحق الجحيم
فهذه السيارة كانت مألوفة لى
652
01:02:15,101 --> 01:02:19,212
فلتُ لنفسى ، " كان يجب على أن تُشغل
" فرامل السيارة أيها الغبى اللعين
653
01:02:19,572 --> 01:02:21,976
وكنا قد قطعنا كل هذه المسافه
654
01:02:24,231 --> 01:02:27,531
فأضطررنا لكسر الزجاج الخلفى للسيارة
حتى نعبر منة للخارج
655
01:02:28,429 --> 01:02:34,763
ثم أضطر بعدها هذا الوغد للسير
... حوالى 20 ميلاً
656
01:02:34,912 --> 01:02:38,179
عشرون ميلاً من أجل أن يجلب
لنا المُساعدة
657
01:02:46,771 --> 01:02:51,636
إنه رجلُ رائع ... والدك
سنتكشف هذا بجرد أن تحاول التقرب إليه
658
01:02:54,481 --> 01:02:57,824
دعنى أرتح قليلاً
659
01:02:58,620 --> 01:03:01,371
.... فأنا بحاجه إلى أن ألتقط أنفاسى
660
01:03:03,425 --> 01:03:05,213
...إذهب أنت
661
01:03:08,658 --> 01:03:09,802
إذهب
662
01:03:29,594 --> 01:03:30,662
! (اللعنة)
663
01:03:48,045 --> 01:03:49,220
كيف تتماسكين مع كل هذا ؟
664
01:03:49,708 --> 01:03:51,949
حمامٌ ساخن وزجاجة (برندى) وكل
شىء سيعود كما كان
665
01:03:53,417 --> 01:03:57,350
كارل ، سنسترح قليلاً بمجرد أن نصل إلى القمة ، حسناً؟ -
حسناً ، هذا جيد -
666
01:03:58,496 --> 01:03:59,598
أين هو (جورج) ؟
667
01:04:00,392 --> 01:04:05,580
إنه بالخلف هناك ، يسترح قليلاً
فقد قال أنه سيلحقنا
668
01:04:05,717 --> 01:04:06,881
! (جورج)
669
01:04:10,827 --> 01:04:12,164
! (جورج)
670
01:04:14,087 --> 01:04:17,141
أبي) ، ماذا يحدث ؟) -
اين رأيتة آخر مرة ؟ -
671
01:04:17,336 --> 01:04:20,174
... أنا لا أعرف -
أين ؟ -
672
01:04:20,281 --> 01:04:22,690
ليس هنا ، لقد آراد ألا يُعيق
تقدُمنا
673
01:04:22,834 --> 01:04:24,224
! هناك ، من هنا
674
01:04:27,586 --> 01:04:32,618
(جروج) ، أنا أعرف ما تفعلة ، (جورج)
!أين أنت ؟
675
01:04:36,023 --> 01:04:37,162
! (جوروج)
676
01:04:37,198 --> 01:04:38,300
! يإلهى
677
01:04:38,835 --> 01:04:40,076
! (أبي)
678
01:04:41,195 --> 01:04:42,546
! يإلهى
679
01:04:42,679 --> 01:04:44,725
" جورج كان هنا "
680
01:04:44,907 --> 01:04:48,601
جورج) ، أين أنت ؟)
!! تباً
681
01:04:48,841 --> 01:04:52,766
! جورج) ، لم يكن عليك فعل هذا)
682
01:04:55,433 --> 01:04:56,768
! (جوروج)
683
01:04:59,749 --> 01:05:01,694
جورج) ، أين أنت ؟)
684
01:05:18,994 --> 01:05:20,295
قم بإطفاء هذا النور
685
01:05:24,342 --> 01:05:27,614
هيا يا (جوش) ، فسوف نكون على غلاف
(مجلة (الطبيعة العالمية
686
01:05:29,561 --> 01:05:31,177
أنت ، ما الذى تفعلة بحق الجحيم ؟
687
01:05:33,755 --> 01:05:37,533
عندما نخرج أحياء من هنا ، لن تكون هناك
أى إهتمام سياحى
688
01:05:37,660 --> 01:05:39,893
لا بى ولا بإبنى
689
01:05:40,035 --> 01:05:41,260
هل فهمت ؟
690
01:05:41,417 --> 01:05:42,596
(إتركه يا (فرانك
691
01:05:44,507 --> 01:05:46,420
هل أنت بخير يا عزيزى ؟
! يإلهى -
692
01:05:57,823 --> 01:06:00,006
أنت مُستمتع بهذا ، أليس كذلك
يا (فرانك) ؟
693
01:06:00,791 --> 01:06:03,651
تأخذ قرارات الموت والحياة هنا
.. تلعب دور الرب هُنا
694
01:06:03,793 --> 01:06:05,636
لا يوجد إله هُنا
695
01:06:06,233 --> 01:06:09,898
فهذا المكان لا يآبه بك أو بى
696
01:06:10,159 --> 01:06:11,773
أو بأى منا
697
01:06:12,039 --> 01:06:14,396
... فإننا مثل بقع الغُبار التى تمر
698
01:06:18,594 --> 01:06:20,152
... (كارل)
699
01:06:20,366 --> 01:06:23,245
(لقد ذهب (جورج -
ما الذى تعنيه بكلمة ذهب ؟ -
700
01:06:23,800 --> 01:06:27,522
لقد تجمد (دمُه) وأنهار ضغطه
701
01:06:29,292 --> 01:06:30,709
لقد رحل
702
01:06:41,455 --> 01:06:43,366
(أنا آسف جدا يا (فرانك
703
01:06:44,792 --> 01:06:49,937
آنا آسف ، تباً ... تباً
704
01:07:10,437 --> 01:07:13,680
! (يجب أن نتابع التقدم .. (جوش) و(فيكتوريا
705
01:08:10,588 --> 01:08:13,912
المكان شبه مُغلق بالأسفل -
تباً -
706
01:08:15,793 --> 01:08:19,654
... ربما فوتنا شيئاً ، أحد الممرات التى خلفنا
707
01:08:19,812 --> 01:08:24,056
لا ، فسنتبع النهر إلى أن نصل للمحيط
708
01:08:24,936 --> 01:08:27,896
ربما يجب علينا الرجوع وننتظر إلى أن يقل
منسوب الماء قليلاً
709
01:08:28,041 --> 01:08:29,278
ونجد مخرجاً آخر
710
01:08:29,427 --> 01:08:33,383
يمكنك فِعل ما تشاء ، فأنا
و(جوش) سنتابع النزول
711
01:08:36,373 --> 01:08:38,111
هل بإماكننا حتى التصويت
فى هذا الأمر ؟
712
01:08:38,625 --> 01:08:42,937
حسناً ، دعنا نقم بالتصويت
فنحنُ إثنين مقابل إثنين ، فماذا سنفعل ؟
713
01:08:43,053 --> 01:08:44,549
! كُفوا عن هذا الهُراء
714
01:08:45,040 --> 01:08:47,831
دعنا نعود للخلف ، ونتفقد تلك الممرات
715
01:08:48,291 --> 01:08:50,567
! لا ! إنتظرى
716
01:08:54,177 --> 01:08:57,190
من الأفضل أن نظل سوياً -
حسناً -
717
01:08:58,498 --> 01:09:00,126
(من الأفضل لك أن تكون مُحقاً يا (فرانك
718
01:09:01,137 --> 01:09:05,337
يوجد تيار قادم خلفنا ، فمن الأفضل
أن نقوم بالتقدم
719
01:09:06,375 --> 01:09:10,280
نحنُ بحاجه أن مرساة ، حتى نستطيع
العبور للجهة الأخرى
720
01:09:10,427 --> 01:09:13,600
فرانك) ، أنا بالكاد أشعر بأصابعى)
721
01:09:13,742 --> 01:09:15,699
أبي) ، إن الأمر يبدو مُعقداً ، لذا يجب عليك)
أن تدعنى أفعلها
722
01:09:15,939 --> 01:09:18,445
لا ، بالطبع لا
723
01:09:18,738 --> 01:09:20,314
(دعه يفعلها يا (فرانك
724
01:09:20,447 --> 01:09:23,041
فإبنك هو أفضل (مُتسلق) لدينا
725
01:09:31,306 --> 01:09:32,463
جاهز
726
01:09:32,607 --> 01:09:35,280
إحذر ، من فضلك
727
01:09:35,438 --> 01:09:36,954
أنا المُتحكم فى الأمر
728
01:10:13,084 --> 01:10:15,407
هل عقدتها فى الجدار بعد ؟ -
! نعم -
729
01:11:11,488 --> 01:11:12,783
أريد المزيد من الحبل
730
01:11:12,914 --> 01:11:14,756
فيجب على أن أترجل لكى أقوم
بتثبيت آخر عُقدة
731
01:11:41,426 --> 01:11:42,414
! نعم
732
01:11:47,758 --> 01:11:48,992
هل أنت بخير ؟
733
01:11:50,959 --> 01:11:56,212
! أنا بخير -
! جيد ، ولدُ ممتاز -
734
01:12:45,313 --> 01:12:46,523
هل أنت بخير ؟
735
01:12:48,717 --> 01:12:50,146
! أبعد الضوء عنها
736
01:12:54,976 --> 01:12:56,103
! يإلهى
737
01:12:56,802 --> 01:12:57,897
! تماسكى يا حبيبتى
738
01:12:58,125 --> 01:13:01,087
فيكتوريا) ، حاولى ألا تتحركى) -
ما الذى يحدث ؟ -
739
01:13:01,182 --> 01:13:02,557
! لقد علقّ شعرها فى المِعلاق
740
01:13:02,647 --> 01:13:03,981
! يإلهى
741
01:13:05,947 --> 01:13:07,509
! تماسكى يا حبيبتى
742
01:13:09,397 --> 01:13:10,485
! تماسكى
743
01:13:11,347 --> 01:13:13,982
جوشوا) ، إرجع)
! إبتعد عن هذا الحبل
744
01:13:14,281 --> 01:13:15,771
! فالوزن زائد علية
745
01:13:16,032 --> 01:13:17,551
! ساعدونى
746
01:13:17,854 --> 01:13:20,755
تماسكى يا (فيك) فنحن آتيون -
فيكتوريا) ، إستمعى لما سآقولة) -
747
01:13:20,945 --> 01:13:24,032
يجب عليكِ أن تقومى بتسوية حِمل
وزنك حتى تحصلى على دعم قدميكِ
748
01:13:24,145 --> 01:13:25,313
أنا لا أستطيع الإستمرار
749
01:13:25,427 --> 01:13:27,595
يإلهى ! يجب علينا فعل
شيئاً ما
750
01:13:27,770 --> 01:13:30,097
! سآصعد إليكِ -
! لا -
751
01:13:30,231 --> 01:13:32,113
إبق هنا حتى نضع خطة
آخرى
752
01:13:33,140 --> 01:13:35,060
! لا تفزعى
753
01:13:36,294 --> 01:13:38,000
(أصمدى يا (فيكتوريا
754
01:13:38,098 --> 01:13:41,807
! إستمعى لى
! أنا أعرف أنكِ تشعرين بألم شديد
755
01:13:42,036 --> 01:13:43,910
! ولكن يجب عليكِ أن تظلى مكانِك -
! ساعدونى -
756
01:13:44,024 --> 01:13:47,365
لا يُمكننا فعل شىء حتى نآتى
بالحبل إليكِ ، هل تفهمين ؟
757
01:13:47,690 --> 01:13:49,415
! سأقوم يقص شعرى
758
01:13:49,576 --> 01:13:52,179
لا ! لا تستخدمى السكين
759
01:13:53,561 --> 01:13:54,833
! أبعدى هذه السكينة
760
01:13:54,944 --> 01:13:56,588
لا تستخدمى السكين بالقرب
من الحبل
761
01:13:56,733 --> 01:13:58,034
! أبعدية عن يديكِ
762
01:13:58,230 --> 01:13:59,340
! يإلهى
763
01:13:59,455 --> 01:14:02,850
(أبعدى هذه السكين يا (فيكتوريا -
هل أستطيع الذهاب ومُساعدتها ؟ -
764
01:14:02,886 --> 01:14:04,897
! أتسمعينى
765
01:14:05,412 --> 01:14:06,633
! إبتعدى عن شعرك
766
01:14:15,151 --> 01:14:17,334
! (فيكتوريا)
767
01:14:19,418 --> 01:14:21,956
! يإلهى
768
01:14:22,827 --> 01:14:25,455
! تباً
769
01:14:44,180 --> 01:14:45,508
يجب أن نستمر بالتقدُم
770
01:14:52,240 --> 01:14:53,366
... (جوش)
771
01:15:00,466 --> 01:15:02,512
فيكتوريا) قامت بأخياراتها بنفسها)
772
01:15:03,164 --> 01:15:06,304
فلقد إختارت المجىء إلى هنا
بدون خبرة
773
01:15:06,678 --> 01:15:09,352
وأختارت الغطس بدون بدلة سباحة
774
01:15:09,791 --> 01:15:12,484
وأختارت أن تستخدم السكين
775
01:15:13,607 --> 01:15:15,282
هذه ثلاث أخطاء كبيرة
776
01:15:15,497 --> 01:15:17,756
فى مكانِ ، تكون فية محظوظاً لو فلتّ من
خطاً واحد
777
01:15:17,905 --> 01:15:20,080
والآن لدينا أنبوب أكسجين واحد
فقط مُتبقى
778
01:15:20,462 --> 01:15:22,547
! أيها الوغد عديم الإحساس
779
01:15:24,911 --> 01:15:26,391
!هل تعرف أى شعور بالإحترام ؟
! هاه
780
01:15:29,867 --> 01:15:31,678
من بحق الجحيم تظُن نفسك ؟
781
01:15:33,951 --> 01:15:35,742
يمكننا أن نتجادل عندما نصل للأعلى
782
01:15:38,378 --> 01:15:40,114
فيجب علينا الإستمرار
783
01:15:41,359 --> 01:15:46,735
!كيف أصبحت بهذا الشكل ؟ -
... إنظر -
784
01:15:50,408 --> 01:15:51,968
... (جوش)
785
01:15:54,589 --> 01:15:57,518
أنا أعلم بأننى لم أكن آباك بحق
786
01:16:00,508 --> 01:16:04,790
أنا لست مثال يُحتذى به يا رفيقى
...هذه هى الحقيقة
787
01:16:06,868 --> 01:16:10,400
... الأقرص ، والسيارات ، والرهون العقارية
788
01:16:10,522 --> 01:16:12,848
فلم أكن أبدآ ما آرادته أمك بى
789
01:16:14,283 --> 01:16:16,055
أو بالأحرى ما أحتجته أنت بى
790
01:16:17,076 --> 01:16:18,301
لماذا ... ؟
791
01:16:19,507 --> 01:16:21,388
لماذا ... لما الكهوف ؟
792
01:16:21,601 --> 01:16:24,630
بالأسفل هنا ... أنا أتفهم سير الأمور
793
01:16:25,404 --> 01:16:27,004
...أتعرف ما أعنيه ؟ أنا ...يمكننى
794
01:16:29,588 --> 01:16:31,201
(فهذا المكان ، ك(كنيستى
795
01:16:32,403 --> 01:16:35,281
هنا أستطيع إلتقاط مرآة وأنظر بها وأقول
هاذا هو آنا
796
01:16:41,926 --> 01:16:43,752
(أنا لا أريد الموت يا (آبى
797
01:16:45,341 --> 01:16:47,049
(أنا لا أريد الموت هنا يا (آبى
798
01:16:52,551 --> 01:16:56,159
!كل شىء سيكون على ما يُرام
!كل شىء سيكون على ما يُرام
799
01:16:57,516 --> 01:17:03,053
! (لا بأس يا (صديقى
800
01:17:04,337 --> 01:17:06,126
.فنحن لن نموت
801
01:17:09,282 --> 01:17:11,540
آنا آسف ، آنا آسف
802
01:17:13,751 --> 01:17:19,589
سأقوم بإخراجك من هنا ، حسناً ؟
حسناً -
803
01:17:22,049 --> 01:17:23,190
جيد
804
01:17:26,801 --> 01:17:27,988
.هيا لنُكمل التحرك
805
01:18:09,047 --> 01:18:11,147
يإلهى ! ليس هذا مُجدداً
806
01:18:21,723 --> 01:18:24,078
! سنرتاح هُنا لفترة
807
01:18:24,489 --> 01:18:29,026
وسآخذ طريقى فى آخر مجرى للنهر ، وأذهب
معة لأرى أين سيوصلنى
808
01:18:29,595 --> 01:18:31,483
(ثم سآتى كى آخذك يا (جوش
809
01:18:31,985 --> 01:18:38,257
(ثم بعدها أنت يا (كارل -
بالطبع يا (فرانك) ، مهماً تقولة -
810
01:18:43,227 --> 01:18:45,869
! أبي) ، (كارل) آخد جهاز التنفس)
811
01:18:50,132 --> 01:18:51,206
ما الذى يفعلة ؟
812
01:18:52,578 --> 01:18:53,972
هو لا ينوى أن يعود
813
01:18:54,231 --> 01:18:55,469
! إبن الحقيرة
814
01:19:39,538 --> 01:19:40,730
! اللعنة
815
01:19:42,872 --> 01:19:44,532
! هـــيا
816
01:19:59,750 --> 01:20:01,432
! أبي
817
01:20:19,121 --> 01:20:22,194
هل هى مُستهلكة ؟ -
نعم -
818
01:20:39,729 --> 01:20:43,459
ربما من الممكن ان تتحرك القناة
مُحدثة صواتاً ، لربما يأتون لإنقاذنا
819
01:20:44,189 --> 01:20:46,447
حتى لو تحركت القناة ، فنحن
ميتون لا محالة
820
01:20:49,100 --> 01:20:50,393
إذا ماذا سنفعل الآن ؟
821
01:20:53,611 --> 01:20:54,929
! ... أنا لا أعرف
822
01:20:55,800 --> 01:20:58,623
أنا مُتعب ، أنا بحاجة للراحة
823
01:20:59,411 --> 01:21:03,753
ما الذى تعنية ؟ يجب علينا الرجوع إلى الوراء
وسنجد طريقاً آخر للخروج
824
01:21:07,684 --> 01:21:08,793
ماذا هى مُشكلتك ؟
825
01:21:10,953 --> 01:21:13,099
أنت تُذكرنى بنفسى
826
01:21:14,999 --> 01:21:16,527
! تباً
827
01:21:42,512 --> 01:21:43,666
(إنها قذارة (خفافيش
828
01:21:45,777 --> 01:21:47,212
أتعتقد أن هذا طريقاً للخروج ؟
829
01:21:47,667 --> 01:21:51,359
حسناً ، أعتقد بأن (الخفافيش) لم تآتى
سابحة إلى هُنا
830
01:22:04,810 --> 01:22:11,087
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *
831
01:22:12,420 --> 01:22:13,608
ما هذا ؟
832
01:22:16,470 --> 01:22:17,854
إنشودة تشجيع
833
01:22:19,808 --> 01:22:21,449
مُضحكُ جداً
834
01:22:22,617 --> 01:22:25,774
الشاعر كان تحت تأثير المُخدرات عندما
كان يكتُبها
835
01:22:28,650 --> 01:22:30,634
أنا لم أكن أعرف بأنك تُحب الأشعار
836
01:22:33,514 --> 01:22:34,793
أنا لا أحبها
837
01:22:36,339 --> 01:22:37,966
لقد كانت أمك من تُحبها
838
01:22:45,079 --> 01:22:46,899
قُم بتعليمها لى
839
01:22:54,819 --> 01:22:57,168
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *
840
01:22:58,489 --> 01:23:00,755
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *
841
01:23:01,404 --> 01:23:04,219
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *
842
01:23:04,589 --> 01:23:07,035
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *
843
01:23:07,259 --> 01:23:13,646
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *
844
01:23:14,284 --> 01:23:20,254
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *
845
01:23:23,609 --> 01:23:25,291
إصعد إلى أعلى
وقُم بالتسلق فوقى
846
01:23:46,506 --> 01:23:48,050
! إعطنى يديك
847
01:24:19,352 --> 01:24:23,695
... اللعنة -
! نعم -
848
01:24:29,520 --> 01:24:32,532
إطفىء النور
849
01:24:35,548 --> 01:24:37,634
! ... حسناً
850
01:25:09,836 --> 01:25:12,019
! تباً
851
01:25:34,962 --> 01:25:38,002
! يمكننا ... أن تستريح قليلاً
852
01:25:57,474 --> 01:25:58,970
!أبي) ، أنا أستطيع أن آراك)
853
01:26:35,707 --> 01:26:37,690
حسناً ، لم نستطيع التسلق من هنا
854
01:26:48,000 --> 01:26:51,841
هذا شيئاً لا تراه كل يوم -
! (دبابة) -
855
01:26:55,150 --> 01:26:59,145
إنها (يابانية) ، فلقد كانت بالأسفل
هنا منذ الحرب
856
01:27:01,491 --> 01:27:02,939
"إنها "برمائية
857
01:27:05,453 --> 01:27:07,568
لابد أننا قريبون جداً من الساحل
858
01:27:10,071 --> 01:27:12,237
ربما إنها الكهف من تحتهم
859
01:27:14,168 --> 01:27:17,744
هل تعتقد بان هناك من نجى ؟ -
لا يبدوا الأمر كذلك -
860
01:27:44,775 --> 01:27:46,327
! ها هو ذا
861
01:27:47,598 --> 01:27:48,897
! لقد أخبرنُك
862
01:27:57,355 --> 01:28:00,465
أوتعلم ، يمكننا البقاء هنا ، ونآمل بأن
يجدنا آحد ما
863
01:28:00,870 --> 01:28:02,936
! بإعتبار أنهم يبحثون عنا
864
01:28:04,907 --> 01:28:07,443
الإفتراض هو أصل كل الإخفاقات
865
01:28:08,033 --> 01:28:09,678
هذا يبدو مألوفاً
866
01:28:10,380 --> 01:28:14,546
...نحنُ قريبون جداً
وهذه الفتحة تغيظُنا فقط
867
01:28:15,082 --> 01:28:21,375
لا تآخذ الأمر بصفة شخصية ، فنحن هنا
الآن وهذا كل ما يهم
868
01:28:26,273 --> 01:28:30,061
إذن ماذا سنفعل ؟
هل نبقى هنا ؟ أم نحاول الخروج من أى مكان ؟
869
01:28:31,622 --> 01:28:32,974
قرر أنت
870
01:28:51,383 --> 01:28:57,895
"فرانك وجوش كانا هنا ... أراكم لاحقاً"
871
01:29:15,332 --> 01:29:16,931
أبي) ، لقد وجدتُ النهر)
872
01:29:25,269 --> 01:29:26,668
! لقد تزحلقت
873
01:29:27,151 --> 01:29:29,561
يجب عليك أن تكون أكثر حذراً
874
01:29:52,573 --> 01:29:53,843
... (كارل)
875
01:30:03,667 --> 01:30:04,970
إنهُ فارغ
876
01:30:07,180 --> 01:30:08,547
"إنه "ميت
877
01:30:12,963 --> 01:30:15,375
النهر قام بجرف كل شىء هنا كما لو
"أنها "المجاريير
878
01:30:15,533 --> 01:30:18,463
نعم ... هذا واضِح من الرائحة
879
01:30:19,307 --> 01:30:25,441
جوش) ، (جوش) ؟)
فرانك) ، هل هذا أنتما حقاً يا رفاق ؟)
880
01:30:28,285 --> 01:30:32,224
! الشُكر لله ! الشُكر لله
881
01:30:37,258 --> 01:30:38,511
...(كارل)
882
01:30:39,337 --> 01:30:40,981
ما الذى فعلته بحق السماء ؟
883
01:30:42,102 --> 01:30:43,748
بماذا كنت تُفكر ؟
884
01:30:44,658 --> 01:30:49,771
لقد كنت سآعود من آجلكم يا رفاق
كنتُ سأعود ، بأمانة
885
01:30:50,657 --> 01:30:53,406
!أوتعرف ، كنتُ سأعود
ولكن الهواء كان قد نفذ منى
886
01:30:54,986 --> 01:31:00,493
من فضلكم ، هل لديكم أى طعام ؟ -
نعم ، بالطبع -
887
01:31:05,422 --> 01:31:06,905
شكراً لك ... شكراً
888
01:31:13,006 --> 01:31:16,632
فرانك) ، من فضلك لا تذهب إلى هناك)
889
01:31:18,488 --> 01:31:22,789
! فرانك) ! من فضلك لا)
890
01:31:30,130 --> 01:31:32,223
(لقد جرفها النهر إلى هنا يا (جوش
891
01:31:32,889 --> 01:31:34,663
كأنها كومة قِمامة
892
01:31:35,433 --> 01:31:42,488
جوش) ، أنا آسف يا صديقى)
فلقد أخفقتُ
893
01:31:43,518 --> 01:31:45,669
أنا أعترف بهذا ! فلقد أفسدت الأمور
894
01:31:45,854 --> 01:31:48,305
لقد ذُعرت ، وقد كانت لحظة جنونية
895
01:31:48,436 --> 01:31:49,760
أنا لا أعرف ما الذى حصل لى
896
01:31:51,106 --> 01:31:52,395
! آنا آسف
897
01:31:52,396 --> 01:31:53,439
(آنا آسف يا (جوش
898
01:31:53,904 --> 01:31:56,117
...فُرصنا جيدة هنا
899
01:32:00,274 --> 01:32:01,753
(هيا لنذهب يا (جوش
900
01:32:02,900 --> 01:32:05,019
إنتظر ! ماذا ؟
901
01:32:05,520 --> 01:32:06,608
جوش) ؟)
902
01:32:07,622 --> 01:32:08,654
جوش) ؟)
903
01:32:09,029 --> 01:32:12,773
لا ! أنتم لن تتركونى هنا ، أليس كذلك ؟ -
أنت تستطيع فعل ما تشاء -
904
01:32:13,620 --> 01:32:14,743
! (فرانك)
905
01:32:16,352 --> 01:32:18,075
(تباً لك يا (فرانك
906
01:32:24,402 --> 01:32:25,588
نستطيع المرور
907
01:32:25,701 --> 01:32:27,496
... ولكنه ممر ضيق -
وماذا فى ذلك ؟ -
908
01:32:27,606 --> 01:32:29,169
ولكن بمجرد أن نعبره ، سيصبح الأمر
سهلاً وسريعاً
909
01:32:29,297 --> 01:32:31,042
سنتناوب أنا وأنت على أنبوب
الأكسُجين
910
01:32:31,576 --> 01:32:35,557
"كل واحد فينا "نفسُ -
(ولكن ماذا عن (كارل -
911
01:32:36,733 --> 01:32:37,949
سآذهب لأحضرة
912
01:34:05,205 --> 01:34:06,811
! أنا لا أستطيع التنفس
913
01:34:07,457 --> 01:34:08,713
... فظهرى
914
01:34:17,911 --> 01:34:21,864
(أرجعنى مكانى مرة أخرى يا (جوش
915
01:34:25,441 --> 01:34:31,933
ثِق بحدسك فى الكهف ،يا (جوش) ؟
916
01:34:32,183 --> 01:34:34,858
وقم بإتباع النهر ، وسيأخذك للخارج
917
01:34:35,118 --> 01:34:38,959
ماذا ؟ ... لا ، لا
فمازال بإمكاننا الوصول سوياً
918
01:34:39,962 --> 01:34:43,296
يُمكننا المُحاولة كما قُلت ، وسنكون بخير
919
01:34:51,548 --> 01:34:53,467
(لقد قتل (فيكتوريا) ، يا (جوش
920
01:34:54,015 --> 01:34:57,000
و(لوكو) ... وقتلنا جميعاً
921
01:34:57,278 --> 01:35:01,039
لو إقترب خطوة واحدة ، سأقتُلك
922
01:35:02,744 --> 01:35:05,852
السبب الوحيد الذى يجعلنا نتنفس
هو بسببه
923
01:35:47,416 --> 01:35:52,085
جوش) ، هل ... هل يُمكنك وضعى بالماء ؟)
هلا تُساعدنى بفعل ذلك ؟
924
01:35:52,433 --> 01:35:54,188
... فى الماء
925
01:36:01,278 --> 01:36:03,678
! يا إلهى
926
01:36:07,511 --> 01:36:09,759
لديك غرائز أفضل منى
927
01:36:10,085 --> 01:36:12,738
لذا ، إستمع إليهم ، حسناً ؟
928
01:36:16,457 --> 01:36:18,035
تابع تقدُمك
929
01:36:18,604 --> 01:36:21,938
ولا تستسلم أبداً ، وإلا أصبحت
فى قائمت السوداء
930
01:36:22,246 --> 01:36:24,981
لا ، لا يا (أبي) ، فلن
أتركك هنا
931
01:36:27,634 --> 01:36:32,193
أيمـ... أيمكنك مُساعدتى ؟
932
01:36:32,868 --> 01:36:36,493
! ساعدنى
فلا أريد ان يكون موتى طويلاً
933
01:36:37,591 --> 01:36:40,575
لا ! لا ! لا
934
01:36:44,280 --> 01:36:47,746
لا بأس بذلك ... لا بأس
935
01:36:48,590 --> 01:36:50,523
سأبقى ، سأبقى معك ... سأفعل
936
01:36:53,145 --> 01:36:54,789
فسوف تكون بخير
937
01:36:55,199 --> 01:36:57,108
لا ، فأنا أحتضر
938
01:36:57,269 --> 01:36:59,636
... أما أنت فلا
939
01:37:00,869 --> 01:37:02,872
! لا
940
01:37:04,184 --> 01:37:05,830
... ساعدنى
941
01:37:07,047 --> 01:37:09,068
(أنا فخور بك جداً يا (جوش
942
01:37:10,039 --> 01:37:11,715
رجاءاً ، ساعدنى
943
01:39:41,786 --> 01:39:47,490
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *
944
01:39:48,453 --> 01:39:51,007
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *
945
01:39:54,119 --> 01:39:56,657
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *
946
01:39:57,937 --> 01:40:00,153
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*وكان هناك ضوء أكبر قادم *
947
01:42:18,352 --> 01:42:19,872
! (جوشوا)
948
01:42:22,629 --> 01:42:23,851
! (جوش)
949
01:42:25,967 --> 01:42:27,449
حان وقت الذهاب
950
01:42:28,560 --> 01:42:29,888
هلا أسرعت ؟
951
01:42:32,123 --> 01:42:33,478
لقد بقى القليل
952
01:43:22,467 --> 01:43:23,701
جورج) كان مُحقاً)
953
01:43:24,613 --> 01:43:28,824
لم يسبق لى أن عرفتُ أبي ، ولكنى
وجدته فى هذا الكهف
954
01:43:30,443 --> 01:43:34,323
لقد كان رجلاً رائعاً
955
01:43:34,324 --> 01:43:35,367
بمجرد أن تتعرف علية أكثر