1
00:00:44,818 --> 00:01:20,447
ترجمة
<b><font color=#38B0DE>فريق ترجمة الأفلام الهندية 
<font color=" ffff55">حصريا لمنتدى الأفلام الأجنبية المترجمة 
<font color=" ff6600">WwW.StArTiMeS.CoM</font></b>

2
00:01:23,818 --> 00:01:43,447
<font color="Purple">وغد معتوه مجنون</font>

3
00:01:44,818 --> 00:01:48,447
تلك الايام كانت العائلات السعيده
..في جميع الانحاء

4
00:01:52,159 --> 00:01:54,650
. وكان الأفتراق بينهم رائج ومنتشر ..

5
00:01:57,898 --> 00:02:01,163
. لكن أسباب الانفصال تكاد تكون فريده من نوعها

6
00:02:03,570 --> 00:02:06,198
. وأصبح الفصل بينهم شأناً يومياً

7
00:02:08,442 --> 00:02:11,900
. بعض العائلات أفترقو في محطات القطار

8
00:02:13,914 --> 00:02:16,678
. كما لو كان هناك منافسة امهات لفقدان أطفالهم

9
00:02:17,918 --> 00:02:19,909
. لا ، لا، دعني

10
00:02:21,188 --> 00:02:23,850
. بعض الاطفال خطفوا من قبل الاوغاد للأنتقام

11
00:02:26,326 --> 00:02:27,816
. والبعض الاخر من أباء يائسوون

12
00:02:30,363 --> 00:02:34,231
. لكن كل قصه حزينه لها دائماً نهايه سعيده

13
00:02:38,271 --> 00:02:40,205
.. لهذا كل العائلات المنفصله

14
00:02:40,273 --> 00:02:42,400
. تجتمع بعد العديد من السنوات ..

15
00:02:47,347 --> 00:02:49,941
. وهذه قصة أحدى العائلات

16
00:02:50,217 --> 00:02:58,591
. أفتقد أحبائي

17
00:03:00,861 --> 00:03:10,236
! قلبي يفتقدهم ، يا الهي

18
00:03:10,303 --> 00:03:15,240
.. عيناي

19
00:03:15,308 --> 00:03:23,238
.. عيناي تبحث عن

20
00:03:23,316 --> 00:03:32,247
. وجهتي ..

21
00:03:32,325 --> 00:03:37,490
. أجمعني بهم ، يا الهي

22
00:03:37,597 --> 00:03:40,259
! يا الهي

23
00:03:40,367 --> 00:03:49,708
. أجمعني بهم ، يا الهي

24
00:03:56,583 --> 00:03:57,845
تناولت إفطارك ، بني ؟

25
00:03:58,652 --> 00:04:01,450
. أبي ، أمان ايضاً سيذهب الى الهند مع عائلته

26
00:04:01,621 --> 00:04:03,919
متى سنذهب الى الهند ؟ -
. قريباً ، بني -

27
00:04:04,291 --> 00:04:06,555
وعد ؟ -
. أعدك -

28
00:04:06,927 --> 00:04:09,327
. أحبك ، أبي

29
00:04:12,299 --> 00:04:13,596
. لكن لا تخبر أمك بذلك

30
00:04:13,700 --> 00:04:15,725
وإلا ستوبخك ، اليس كذلك ؟

31
00:04:16,636 --> 00:04:18,433
أتخطط لرحلتك الى الهند مرة اخرى ؟

32
00:04:18,538 --> 00:04:20,904
. دائماً اقع في المتاعب

33
00:04:20,974 --> 00:04:22,032
. أمسك ، أذهب

34
00:04:23,310 --> 00:04:24,504
. لن أكون قادراً على تناول الافطار الان

35
00:04:24,611 --> 00:04:25,669
. أذهب وارسم

36
00:04:25,845 --> 00:04:27,972
. أنت ، اسمعني

37
00:04:28,048 --> 00:04:30,676
. نحن بالتأكيد لن نذهب الى الهند

38
00:04:31,351 --> 00:04:32,409
لكن لماذا ؟

39
00:04:32,519 --> 00:04:34,510
. لأنني سمعت قصص مرعبه عن الهند

40
00:04:35,388 --> 00:04:39,688
أريد أن يذهب أطفالنا الى الهند
.ليتعرفو على ثقافتنا

41
00:04:40,327 --> 00:04:42,761
ثقافه ؟ نعم ، ثقافه !! ماهي الثقافه ؟

42
00:04:42,996 --> 00:04:44,964
. لقد سئمت من هذا التواصل الهندي

43
00:04:45,065 --> 00:04:47,966
. الجيران الهنود يستعيرون الاشياء ولا يعيدونها

44
00:04:48,068 --> 00:04:49,535
. هذا طبيعي

45
00:04:49,669 --> 00:04:52,001
. يدخلون انوفهم في خصوصيات الاخرين

46
00:04:53,340 --> 00:04:56,537
. واطفالنا تعلموا الشتائم البنجابيه

47
00:04:56,610 --> 00:04:59,340
. مثل الفاظ سيئه جداً

48
00:04:59,479 --> 00:05:02,073
. أعطني لعبة الفيديو خاصتي

49
00:05:02,415 --> 00:05:04,975
... يا

50
00:05:05,085 --> 00:05:06,347
! "كرم"! "فير"

51
00:05:06,720 --> 00:05:08,779
. لا تشتمو

52
00:05:08,922 --> 00:05:10,981
. أسف ، ابي -

53
00:05:12,359 --> 00:05:13,792
. حسناً ، أذهبو

54
00:05:13,960 --> 00:05:15,086
. نعم -
. نعم -

55
00:05:16,429 --> 00:05:18,454
. لقد أفسدتهم

56
00:05:19,099 --> 00:05:22,000
. ماري، أنتي  لن تفهمي

57
00:05:22,602 --> 00:05:24,661
. لأنكِ عشتِ دائماً مع والدك

58
00:05:24,838 --> 00:05:27,864
. نعم ، أنا التي لا تفهم

59
00:05:29,943 --> 00:05:32,912
بارام ، أجلب المشتريات ، حسناً ؟ -
. نعم ، سأفعل -

60
00:05:33,680 --> 00:05:34,738
هل لديك القائمه ؟

61
00:05:35,749 --> 00:05:37,114
. نعم ، نعم ، لدي القائمه

62
00:05:37,651 --> 00:05:38,709
. جيد

63
00:05:41,121 --> 00:05:42,383
. أين الحليب ؟ الحليب

64
00:05:42,455 --> 00:05:43,786
. لم تدعني حتى أتناول الافطار

65
00:05:43,990 --> 00:05:47,482
. دائماً مزعجه

66
00:05:49,829 --> 00:05:52,127
يا الهي ، ماذا أفعل ؟

67
00:05:54,100 --> 00:05:55,397
ديفندار ، كيف حالك ؟

68
00:05:55,702 --> 00:05:58,034
. نادني ديف ، كم مره أخبرك بذلك

69
00:05:58,104 --> 00:05:59,401
. حسناً ، ديف ، ديف

70
00:06:01,141 --> 00:06:05,737
. نعم ، بني -
. بارام ، أحتاج بضعة اشياء -
. أخبريني -

71
00:06:05,845 --> 00:06:08,405
. لا تنسى صحيفة البنجاب

72
00:06:08,515 --> 00:06:11,416
. ورزمتان من عصي البخور -
. نعم -

73
00:06:11,484 --> 00:06:12,542
. وشاي أخضر

74
00:06:12,719 --> 00:06:15,916
. وقهوه وبسكويت -
. حسناً -

75
00:06:16,022 --> 00:06:17,489
. وايضاً

76
00:06:17,590 --> 00:06:18,648
! لا أحد يتحرك

77
00:06:19,159 --> 00:06:20,421
. أعطني المال

78
00:06:21,528 --> 00:06:22,620
. على مهلك ، يا رجل

79
00:06:23,096 --> 00:06:24,859
. هو يحاول كسب رزقه بشرف

80
00:06:24,964 --> 00:06:26,829
. أعطني محفظتك ، هيا

81
00:06:26,900 --> 00:06:29,425
بارام ، هل تشاهد فيلم انجليزي ؟

82
00:06:29,536 --> 00:06:31,003
. لا ، يا امي لا أشاهد فيلم

83
00:06:31,171 --> 00:06:32,536
أتشاهد فيلم ؟

84
00:06:32,806 --> 00:06:34,034
مع من تشاهد الفيلم ؟

85
00:06:34,140 --> 00:06:35,539
ماذا يحدث هنا ؟

86
00:06:35,608 --> 00:06:37,439
. أنا لا أشاهد فيلم ، ماري

87
00:06:37,510 --> 00:06:38,977
ماذا يحدث هنا ؟

88
00:06:39,079 --> 00:06:41,639
ما..ما الذي يحدث ؟ -
.سأشرح -

89
00:06:41,748 --> 00:06:43,443
. لا أحتاج الى شرح ، بارام

90
00:06:43,516 --> 00:06:44,949
. أخبرتك أن تعطيني المال

91
00:06:45,051 --> 00:06:46,109
. أهدأ يا رجل

92
00:06:46,186 --> 00:06:47,881
أتطلب مني الهدوء ؟
لن أهدأ

93
00:06:47,987 --> 00:06:49,113
. أنا لا أقول لك أهدئي

94
00:06:49,189 --> 00:06:50,520
. سأطلق الرصاص على رأسك

95
00:06:50,623 --> 00:06:52,090
. أنا لا أحاول الكذب عليكي ، ماري

96
00:06:52,192 --> 00:06:54,126
. إذا لم تستمع لي سأقتلك -
.. أنا -

97
00:06:54,194 --> 00:06:55,456
! أنتظر لحظه يا رجل

98
00:06:55,862 --> 00:06:57,659
. أنا أتحدث الى زوجتي وأمي هنا

99
00:06:57,764 --> 00:06:59,197
. ألى الجحيم مع أمك وزوجتك

100
00:07:01,198 --> 00:07:10,398
ترجمة
<b><font color=#38B0DE>فريق ترجمة الأفلام الهندية 
<font color=" ffff55">حصريا لمنتدى الأفلام الأجنبية المترجمة 
<font color=" ff6600">WwW.StArTiMeS.CoM</font></b>

101
00:07:21,154 --> 00:07:22,485
.. لو أمهاتهم سحبو أذانهم

102
00:07:22,555 --> 00:07:25,490
. وهم أطفال ، ما كانو فعلوا ذلك

103
00:07:35,802 --> 00:07:36,860
. أمي

104
00:07:36,970 --> 00:07:38,597
. نعم ، بني -
. هذه صحيفتك -

105
00:07:38,805 --> 00:07:39,863
. شكراً ، بني

106
00:07:39,973 --> 00:07:41,031
. ماري

107
00:07:41,574 --> 00:07:43,542
. زوجتك بمزاج سيء

108
00:07:43,676 --> 00:07:46,110
. أخبرتها بضعة نكت بنجابيه ، لكنها لم تضحك

109
00:07:46,179 --> 00:07:47,237
. نحتاج للتحدث

110
00:07:47,580 --> 00:07:48,774
... أصبعي -
. الان -

111
00:07:49,048 --> 00:07:50,106
. تعالى معي

112
00:07:55,255 --> 00:07:56,620
. أهلاً -
. مرحبا -

113
00:07:56,723 --> 00:07:58,520
. مرحبا -
. أنه أبني ، بارامفيير -

114
00:07:58,591 --> 00:08:00,991
. مرحبا -
. تفضلو ارجوكم -
. شكراً -

115
00:08:02,262 --> 00:08:06,961
. بني ، هذه بريتو وزوجها بريتم -
. أهلاً -

116
00:08:07,267 --> 00:08:09,064
. لقد جاؤوا للتو من البنجاب

117
00:08:09,903 --> 00:08:12,531
. يحتاجون الى بعض الكتيبات بالانجليزي

118
00:08:13,273 --> 00:08:14,604
.أرجوك جهزها لهم ، بني

119
00:08:14,874 --> 00:08:15,932
. حسناً ، أمي

120
00:08:16,042 --> 00:08:17,532
. وهذه نيرو

121
00:08:18,144 --> 00:08:20,772
. تزوجت ايضاً كندياً مثلما فعلت

122
00:08:22,549 --> 00:08:23,811
. أمي -
. هم بحاجه الى قرض -

123
00:08:23,950 --> 00:08:27,215
. أخبرتهم بأن بني يعمل في بنك

124
00:08:27,554 --> 00:08:28,612
. ساعدهم للحصول على قرض ، بني

125
00:08:31,157 --> 00:08:33,557
. بدل الذهاب والعناء بدون داعي

126
00:08:33,760 --> 00:08:35,557
. لذلك بني ساعدهم في الحصول عليه

127
00:08:38,898 --> 00:08:39,956
.. المعذره

128
00:08:41,634 --> 00:08:43,568
من هذا الرجل ؟ -
لماذا تسأل ؟ -

129
00:08:45,305 --> 00:08:46,863
. التقيت به في باناراس

130
00:08:49,576 --> 00:08:52,204
باناراس ؟ -
. نعم ، في باناراس -

131
00:08:52,779 --> 00:08:53,837
هل أنت متأكد ؟

132
00:08:54,581 --> 00:08:56,173
. نعم ، متأكد ، في باناراس

133
00:08:56,649 --> 00:08:58,048
. أنه محتال

134
00:08:59,719 --> 00:09:00,981
. أنه لص

135
00:09:03,656 --> 00:09:04,714
. دعني أشرح لك

136
00:09:05,925 --> 00:09:08,223
. ذهب السيد "بوب "الى باناراس قبل ستة أشهر

137
00:09:08,695 --> 00:09:09,753
. لوحده

138
00:09:09,863 --> 00:09:12,593
.. هناك ، ذلك الرجل وأبنه ، أقتادوه بذريعة

139
00:09:12,665 --> 00:09:17,125
! الحصول له على مركب ، مؤسف

140
00:09:17,237 --> 00:09:19,330
! أيها المحتال

141
00:09:19,606 --> 00:09:22,769
! عد ايها اللص

142
00:09:22,942 --> 00:09:24,807
. وعاد الى كندا على مركب

143
00:09:36,289 --> 00:09:37,620
.. بسبب هذه الاعمال المشينه

144
00:09:37,690 --> 00:09:43,629
. تركت والدك وذهبت الى اخواتي في كندا ..

145
00:09:44,998 --> 00:09:49,128
.. لكن لم أستطع جلب كلاكما الى هنا

146
00:09:50,937 --> 00:09:55,806
. ذات ليله ، أخذ أخاك الأصغر خلسة وهرب

147
00:09:57,911 --> 00:10:02,371
. والأن جعل أخيك يصبح مثله

148
00:10:10,023 --> 00:10:14,255
. لا أمي ، ما فعلته كان صواباً

149
00:10:14,360 --> 00:10:16,225
. لم يكن صائباً

150
00:10:18,064 --> 00:10:22,091
. أخاك لم يكن لديه أم طيلة هذه السنوات

151
00:10:24,404 --> 00:10:27,669
. ما كان سيضل الطريق لو كان معنا

152
00:10:38,184 --> 00:10:42,280
. أتمنى حقاً أن أقابل ابني الصغير ، بني

153
00:10:42,422 --> 00:10:43,980
. أتساءل كيف هو

154
00:10:44,090 --> 00:10:47,116
. بني ، خذني اليهم

155
00:10:47,760 --> 00:10:49,022
. أرجوك

156
00:10:52,699 --> 00:10:53,757
. لا تقلقي ، أمي

157
00:10:55,702 --> 00:10:56,760
. سأحضرهم الى هنا

158
00:10:58,972 --> 00:11:00,030
. سأعثر عليهم ، أمي

159
00:11:19,092 --> 00:11:20,719
"أنها باهره "

160
00:11:20,893 --> 00:11:22,451
"تجعل قلوبنا ترقص على الحانها"

161
00:11:22,729 --> 00:11:26,187
" تغني مثل العندليب "

162
00:11:26,332 --> 00:11:27,924
"دارام اتى الى هنا"

163
00:11:28,101 --> 00:11:29,898
"يا جميلات ، اين تذهبن ؟"

164
00:11:45,485 --> 00:11:49,012
" قلبي لم يستمع لي "

165
00:11:49,122 --> 00:11:50,851
"لم يستمع لي "

166
00:11:51,024 --> 00:11:54,482
"بل يريد أكثر "

167
00:11:54,961 --> 00:11:58,294
" قلبي لم يستمع لي "

168
00:11:58,398 --> 00:12:00,127
"لم يستمع لي "

169
00:12:00,266 --> 00:12:03,394
"بل يريد أكثر "

170
00:12:03,503 --> 00:12:07,371
"الحب يشغل بالي ، دائماً "

171
00:12:07,507 --> 00:12:10,943
"أنتِ مناسبه لي "

172
00:12:11,044 --> 00:12:16,505
" عيناكِ تسحرني "

173
00:12:18,785 --> 00:12:24,121
".. كلما أراك "

174
00:12:24,323 --> 00:12:28,123
"أريدها أكثر "

175
00:12:28,227 --> 00:12:31,458
" قلبي لم يستمع لي "

176
00:12:31,531 --> 00:12:33,431
"لم يستمع لي "

177
00:12:33,533 --> 00:12:36,832
"بل يريد أكثر "

178
00:12:36,936 --> 00:12:40,167
"! يا جميله ! يا فاتنه "

179
00:12:40,373 --> 00:12:43,865
"يا جميله ، أنا كذلك وسيم "

180
00:12:48,548 --> 00:12:52,177
"يصبح مجنوناً بعد السينما "

181
00:12:52,285 --> 00:12:55,982
"يغني بصوتً عال "
"يغني بصوتً عال "

182
00:12:56,089 --> 00:12:59,547
"لا تتحدثي كالوغد "

183
00:12:59,826 --> 00:13:03,091
" يا حبي "

184
00:13:06,833 --> 00:13:10,360
" أحتفظت بحبي لك "

185
00:13:10,470 --> 00:13:12,199
"أحتفظت به لك "

186
00:13:12,438 --> 00:13:16,033
" بل يريد أكثر "

187
00:13:16,209 --> 00:13:17,267
"أنها باهره "

188
00:13:17,376 --> 00:13:18,900
" تجعل قلوبنا ترقص على الحانها "

189
00:13:19,145 --> 00:13:22,842
"تغني مثل العندليب "

190
00:13:22,949 --> 00:13:26,248
"مشيتها تجعلنا نتنفس الصعداء"

191
00:13:26,586 --> 00:13:28,520
"انها تحطم القلوب "

192
00:13:28,588 --> 00:13:30,920
"بالوداع "

193
00:13:31,023 --> 00:13:34,390
"قلبي لم يستمع لي "

194
00:13:34,494 --> 00:13:36,325
"لم يستمع لي "

195
00:13:36,429 --> 00:13:40,024
" بل يريد أكثر "

196
00:13:40,233 --> 00:13:43,498
"أحتفظت بحبي لك "

197
00:13:43,603 --> 00:13:45,434
"أحتفظت به لك "

198
00:13:45,605 --> 00:13:49,598
"بل يريد أكثر "

199
00:13:54,313 --> 00:13:55,371
. تفضلوا

200
00:13:56,616 --> 00:13:59,608
. أنها ذكرى زواج أبني

201
00:14:01,354 --> 00:14:03,345
. أرنا أفضل القطع لديك

202
00:14:03,456 --> 00:14:05,321
. سأريكم أفضل القطع ، سيدي

203
00:14:05,491 --> 00:14:07,220
. وسأعطيك خصم كذلك -

204
00:14:07,460 --> 00:14:09,519
ماذا ؟ -
. خصم -

205
00:14:09,629 --> 00:14:12,894
. الخصومات لأصحاب الطبقه المتوسطه

206
00:14:13,966 --> 00:14:15,160
. أرنا القطع الحقيقيه

207
00:14:16,936 --> 00:14:17,994
. بالتأكيد

208
00:14:21,174 --> 00:14:24,940
لطيف -
. سيدي ، سيدي ، هذا انا ، لوكيش -

209
00:14:25,111 --> 00:14:28,638
. لوكيش -
. حارس مصنعك -

210
00:14:30,616 --> 00:14:32,641
. سيدي ، قدمت لي 6 الاف روبيه لزفاف شقيقتي

211
00:14:32,919 --> 00:14:34,910
. لوكيش -
. نعم -

212
00:14:34,987 --> 00:14:36,477
كيف حالك ، بني ؟ -
. بخير ، سيدي -

213
00:14:36,589 --> 00:14:38,284
كيف حال أختك ؟ -
. أنها بخير -

214
00:14:38,357 --> 00:14:39,949
. بالتأكيد لديها أطفال الأن -
. أثنان -

215
00:14:40,059 --> 00:14:42,186
. جيد
. عظيم ، أبلغهم محبتي -

216
00:14:42,295 --> 00:14:44,286
. لتدم عليكم السعاده

217
00:14:44,397 --> 00:14:46,297
. شيء عظيم ، سيدي ، عظيم

218
00:14:46,399 --> 00:14:48,959
. أشخاص مثلك يجعلون الحياه ممكنه

219
00:14:49,068 --> 00:14:50,933
. سعيد جداً لقدومك الى متجري

220
00:14:51,304 --> 00:14:52,362
. غلفهم

221
00:14:52,438 --> 00:14:54,531
. بالتأكيد ، غلفهم

222
00:14:54,674 --> 00:14:56,665
. جدي ، أحتاج الذهاب الى الحمام

223
00:14:57,210 --> 00:15:02,944
. واضح ، بعد شربك 10 زجاجات صودا بارده

224
00:15:03,015 --> 00:15:04,209
. خُذه

225
00:15:04,684 --> 00:15:05,946
. هيا بنا ، بهادور -
. أذهب ، بني -

226
00:15:06,953 --> 00:15:08,944
. يحتاج الى الحمام -
. أنه طفل -

227
00:15:09,055 --> 00:15:12,047
. أسدني معروفاً -
نعم ، سيدي ؟ -

228
00:15:12,158 --> 00:15:14,524
. أرني قطعه فريده ، قطعه رائعه

229
00:15:15,294 --> 00:15:18,263
لزوجتك ؟ -
. شخص مثلها -

230
00:15:18,598 --> 00:15:22,432
كم عمرها ؟ -
. خمسه وعشرون -

231
00:15:22,568 --> 00:15:25,128
. رائع

232
00:15:25,338 --> 00:15:28,705
جميله ؟ -
لماذا ؟ أتريد رسمها ؟ -

233
00:15:29,175 --> 00:15:30,233
. أرني القلاده

234
00:15:30,309 --> 00:15:31,367
. بالتأكيد

235
00:15:32,712 --> 00:15:33,974
. أنه بـ 8 الالف روبيه

236
00:15:34,080 --> 00:15:35,707
. أنه جيد

237
00:15:37,049 --> 00:15:39,381
. أخفه بسرعه ، أخفه

238
00:15:42,255 --> 00:15:44,519
أرتحت ؟

239
00:15:44,624 --> 00:15:45,682
. جيد

240
00:15:47,026 --> 00:15:49,995
. أهلاً سرباني ، نعم ، أخبريني حبي

241
00:15:50,363 --> 00:15:52,024
. أنا في المكتب ، على وشك الرحيل

242
00:15:52,131 --> 00:15:53,291
. أنه يكذب

243
00:15:54,233 --> 00:15:55,359
.. يقول بأنه في المكتب

244
00:15:55,434 --> 00:15:56,594
. بينما هو يتسوق ..

245
00:15:57,069 --> 00:15:59,162
. يريد مفاجأة زوجته -
. مفاجأه -

246
00:15:59,272 --> 00:16:02,105
. الابناء يفاجؤون والأباء يدفعون الثمن

247
00:16:02,208 --> 00:16:04,108
. نعم

248
00:16:04,176 --> 00:16:06,041
. خذ هذا وأذهب ، سأدفع الفاتوره

249
00:16:06,279 --> 00:16:08,008
. أذهب ، أعتبره متجرك

250
00:16:08,080 --> 00:16:09,570
. السيد هنا ، لا تقلق

251
00:16:09,682 --> 00:16:12,583
. بهادور ، لا تزعج جدك

252
00:16:12,685 --> 00:16:13,743
. لا ، لن أفعل

253
00:16:14,020 --> 00:16:15,078
.. سيدي ، تفضل

254
00:16:16,255 --> 00:16:17,313
! حسناً ! الى اللقاء

255
00:16:20,293 --> 00:16:21,351
.. القلاده

256
00:16:21,427 --> 00:16:23,395
. سأغلفه لك ، سيدي -
. لا داعي الى ذلك -

257
00:16:23,462 --> 00:16:25,020
. سأبقيه في جيبي

258
00:16:25,097 --> 00:16:27,031
. فهمت ، تفضل

259
00:16:28,234 --> 00:16:30,031
. قطعه جميله

260
00:16:30,169 --> 00:16:31,500
. عظيم

261
00:16:35,408 --> 00:16:37,467
بكم أدين لك ؟

262
00:16:37,576 --> 00:16:39,043
. ليس بكثير ، فقط 15 الف روبيه

263
00:16:40,513 --> 00:16:43,311
هل تقبل بطاقة إئتمان ؟ -
. نعم -

264
00:16:43,382 --> 00:16:44,576
. نعم ، نقبل ذلك

265
00:16:45,685 --> 00:16:48,586
محفظتي ؟

266
00:16:49,055 --> 00:16:50,113
أين محفظتي ؟

267
00:16:53,092 --> 00:16:55,652
. جدي ، خبأت محفظتك في السياره

268
00:16:55,728 --> 00:16:57,355
ماذا ؟

269
00:16:59,432 --> 00:17:01,525
.. أطفال

270
00:17:01,634 --> 00:17:04,102
...أنه مثل الالم

271
00:17:04,236 --> 00:17:05,669
ماذا ؟ أنه ماذا ؟

272
00:17:05,805 --> 00:17:08,569
. أنه ... لا شيء ، أنسى ذلك

273
00:17:10,076 --> 00:17:11,134
. يحدث دائماً

274
00:17:11,243 --> 00:17:12,437
. سأجلبها من السياره

275
00:17:12,545 --> 00:17:13,807
. نعم ، أذهب -
. أعتني به -

276
00:17:14,080 --> 00:17:15,479
. بالتأكيد ، أمضي قدماً
.أنه ليس بمشكله

277
00:17:16,782 --> 00:17:18,443
. أزعجت جدك

278
00:17:18,551 --> 00:17:20,519
لا يجب فعل هذا ، اليس كذلك ؟

279
00:17:30,363 --> 00:17:33,298
. لقد مضى وقتاً طويل ، وجدك لم يعُد

280
00:17:33,432 --> 00:17:35,093
. أنه ليس جدي

281
00:17:36,168 --> 00:17:37,328
. أنا يتيم

282
00:17:37,770 --> 00:17:40,739
. عرض علي مال لأقول هذه الحوارات

283
00:17:40,840 --> 00:17:42,102
. وفعلت ذلك

284
00:17:44,777 --> 00:17:46,108
كيف صدقتهم ؟

285
00:17:51,851 --> 00:17:55,343
. نشرب من الزجاجه أو من الكأس

286
00:17:55,788 --> 00:18:00,122
. لكن أشرب يا حبي ، وعش بسعاده

287
00:18:00,192 --> 00:18:03,855
. نشرب من الزجاجه أو من الكأس

288
00:18:04,263 --> 00:18:06,424
.. لكن أشرب يا حبي

289
00:18:06,532 --> 00:18:07,590
. دارام -
. نعم -

290
00:18:08,501 --> 00:18:11,231
. سوف أعطي هذا لها

291
00:18:11,337 --> 00:18:13,237
هل هناك شخص ما ؟ من هي ؟

292
00:18:13,806 --> 00:18:15,137
. يوجد شخص ما

293
00:18:15,474 --> 00:18:17,237
هل هي قطعه ؟

294
00:18:18,144 --> 00:18:20,874
. لا تنادها قطعه

295
00:18:21,881 --> 00:18:27,444
. لا تعطي هدايا ثمينه الى الفتيات ، غجودر

296
00:18:27,753 --> 00:18:31,780
لا زلتُ أقدم لهن الزهور ، الزهور ، أترى ؟

297
00:18:31,891 --> 00:18:34,451
.. أنت مخادع

298
00:18:47,540 --> 00:18:51,476
.. في منتصف الشارع ، فراشه ذهبيه

299
00:18:52,411 --> 00:18:57,212
. يراقبها قلبي ..

300
00:18:57,683 --> 00:18:59,241
. فراشه ذهبيه

301
00:18:59,652 --> 00:19:01,176
.. في منتصف الشارع

302
00:19:01,454 --> 00:19:02,853
.. فراشه ذهبيه

303
00:19:03,289 --> 00:19:05,189
.. في منتصف الشارع

304
00:19:05,291 --> 00:19:06,485
.. فراشه ذهبيه

305
00:19:06,559 --> 00:19:10,655
. في منتصف الشارع ، يراقبها قلبي

306
00:19:10,763 --> 00:19:12,424
.. التقت أعيننا

307
00:19:12,531 --> 00:19:16,297
. التقت أعيننا بصدق في منتصف الشارع

308
00:19:16,402 --> 00:19:17,460
.. ألتقت أعيننا

309
00:19:17,536 --> 00:19:20,562
. التقت أعيننا بصدق في منتصف الشارع

310
00:19:27,246 --> 00:19:29,771
. قلبي في مأزق

311
00:19:29,882 --> 00:19:31,645
. لا أستطيع إزاحة عيني عنها

312
00:19:31,750 --> 00:19:33,581
. الفراشه الذهبيه فاتنه

313
00:19:33,686 --> 00:19:35,278
. سرقت قلبي بعيداً

314
00:19:35,354 --> 00:19:37,720
.. التقت أعيننا

315
00:19:37,790 --> 00:19:40,520
. التقت أعيننا بصدق في وسط السوق

316
00:19:40,626 --> 00:19:41,684
.. التقت أعيننا

317
00:19:41,760 --> 00:19:43,853
. التقت أعيننا بصدق في وسط السوق

318
00:19:44,263 --> 00:19:48,700
.. التقت أعيننا

319
00:19:48,801 --> 00:19:49,859
. مرحبا ، سيدتي

320
00:19:49,969 --> 00:19:51,869
كيف حالك ، أخي ؟ -
. بخير -

321
00:19:52,304 --> 00:19:54,397
بكم الباذنجان ؟ -
كم تريدين ، سيدتي ؟ -

322
00:19:54,573 --> 00:19:56,370
. أعطني كيلوين -
. حسناً ، سيدتي -

323
00:19:56,509 --> 00:19:57,976
. ونصف كيلو طماطم -
. حسناً ، سيدتي -

324
00:19:58,244 --> 00:20:00,371
. وأنت أعطني زجاجتا مياه معدنيه

325
00:20:01,914 --> 00:20:02,972
بكم ؟

326
00:20:06,318 --> 00:20:07,546
أخي ، بكم هذا ؟

327
00:20:07,653 --> 00:20:10,281
. سيدتي ، كيف أخذ مال منك ؟ أنتِ من العائله

328
00:20:10,523 --> 00:20:11,785
. الناس هنا غريبون تماماً

329
00:20:12,324 --> 00:20:13,689
لماذا لا أحد يقبل المال مني ؟

330
00:20:13,826 --> 00:20:15,691
. حسناً ، هذه قلوب شعب باراناس

331
00:20:17,930 --> 00:20:18,988
. خذ هذا

332
00:20:19,265 --> 00:20:21,392
.. يا -
.. سيدتي ، زجاجتا الماء -

333
00:20:30,342 --> 00:20:31,400
. المعذره

334
00:20:32,645 --> 00:20:35,011
هل يمكن .. أن أوصلك ؟

335
00:20:37,616 --> 00:20:38,674
. المعذره

336
00:20:39,018 --> 00:20:40,280
. هل بأمكاني أن .. لا

337
00:20:41,287 --> 00:20:42,345
. المعذره

338
00:20:42,655 --> 00:20:43,883
هل أوصلك الى مكان ما ؟

339
00:20:44,957 --> 00:20:46,015
. نعم

340
00:20:51,397 --> 00:20:53,627
. المعذره

341
00:20:54,300 --> 00:20:55,358
هل بأمكاني نقلك ؟

342
00:20:55,968 --> 00:20:57,026
! ما هذا الهراء

343
00:20:58,504 --> 00:21:00,665
. أرأيتي .. عند رؤية الفتيات

344
00:21:00,773 --> 00:21:01,831
. ليس كل الفتيات

345
00:21:02,308 --> 00:21:06,404
. أقصد عند رؤيتك .. لغتي الانجليزيه تصبح غبيه

346
00:21:06,779 --> 00:21:07,837
! يا لك من رخيص

347
00:21:09,415 --> 00:21:10,473
! قليل أدب

348
00:21:11,317 --> 00:21:14,684
. رخيص  ؟ أشتري هذه الملابس من السوق الجديده

349
00:21:15,654 --> 00:21:16,712
وهي تقول رخيصه ؟

350
00:21:17,423 --> 00:21:19,482
. لا تفهم الموضه

351
00:21:49,588 --> 00:21:52,785
المعذره محل تغييرالعمله متى يفتح ؟ -
. لا أعلم -

352
00:21:54,593 --> 00:21:57,084
. أنه مغلق مُنذ 3-4 ايام

353
00:21:58,731 --> 00:22:00,790
!! أهلاً ! بلجيت

354
00:22:02,968 --> 00:22:04,458
متى وصلت من البنجاب ؟

355
00:22:04,570 --> 00:22:06,094
. مرت سنوات طويله مُنذ أخر مره رأيتك فيها

356
00:22:07,473 --> 00:22:09,100
. أعتقد بأنك مخطئ

357
00:22:09,541 --> 00:22:11,668
. أنا برمفيير سينغ ديلون من كندا

358
00:22:13,112 --> 00:22:14,409
. غريب جداً ، يا صديقي

359
00:22:15,047 --> 00:22:20,417
. تبدو تماماً مثل صديقي بلجيت أخو بلبير

360
00:22:21,120 --> 00:22:23,384
. أخطأت بك ، سامحني

361
00:22:24,590 --> 00:22:25,648
. لا بأس

362
00:22:26,392 --> 00:22:29,020
إذا كنت لا تمانع ، هل بأمكاني سؤالك شيء؟

363
00:22:29,395 --> 00:22:30,453
. تفضل

364
00:22:31,397 --> 00:22:34,389
لماذا كنت تحدق بهذا الدكان ؟

365
00:22:34,667 --> 00:22:38,125
. لقد نسيت أبدال الدولار بالروبيه في المطار

366
00:22:38,404 --> 00:22:39,462
. والأن هذا مغلق

367
00:22:40,773 --> 00:22:42,400
. لا تنطق بكلمة دولار هنا بصوتاً عالي

368
00:22:42,508 --> 00:22:44,874
. الزمن تغير ، أي أحد سوف يسرقك

369
00:22:47,413 --> 00:22:48,471
. أفعل شيءً واحداً

370
00:22:49,014 --> 00:22:50,982
. أحتفظ بهذه ، وأعده لي لاحقاً

371
00:22:51,483 --> 00:22:53,713
.هذا ليس صائباً ، لا شكراً

372
00:22:53,852 --> 00:22:55,046
. كما تريد

373
00:22:56,555 --> 00:22:57,954
هل بأمكانك مساعدتي ؟

374
00:22:59,525 --> 00:23:02,016
. أريد تغيير الدولارات الى روبيه

375
00:23:03,829 --> 00:23:04,921
. دعني أتذكر

376
00:23:05,798 --> 00:23:08,961
. لدي صديق ، لحظه

377
00:23:11,737 --> 00:23:12,795
. مرحبا

378
00:23:13,005 --> 00:23:15,473
لوكيش ، كيف حالك ؟

379
00:23:16,041 --> 00:23:17,099
هل كل شيء على مايرام ؟

380
00:23:18,444 --> 00:23:21,072
. صاح ، لدي صديق من كندا

381
00:23:22,448 --> 00:23:24,040
. يريد تغيير دولارته

382
00:23:25,451 --> 00:23:26,975
. ليس جنيه ، بل دولار

383
00:23:27,086 --> 00:23:28,485
. دولارات كنديه -
. نعم -

384
00:23:28,587 --> 00:23:31,715
. دولارات كنديه ، لحظه

385
00:23:32,691 --> 00:23:33,749
كم تريد ؟

386
00:23:33,992 --> 00:23:35,653
. الفان

387
00:23:36,462 --> 00:23:37,622
. يريد الفان

388
00:23:38,764 --> 00:23:40,823
. تم ، حسناً جهزهم

389
00:23:41,133 --> 00:23:43,465
. سنأتي ، عملك أنتهى

390
00:23:44,069 --> 00:23:45,195
كم تأخذ عموله ؟

391
00:23:47,139 --> 00:23:48,197
. بالغت

392
00:23:48,474 --> 00:23:50,135
. أنت تبدو مثل صديقي بلجيت

393
00:23:50,209 --> 00:23:51,642
. لن أخذ أي عموله منك

394
00:23:51,744 --> 00:23:52,802
. هذا لطفاً منك

395
00:23:53,746 --> 00:23:55,839
. حسناً ، هذه قلوب شعب باناراس

396
00:23:56,949 --> 00:23:58,007
. تفضل

397
00:23:59,618 --> 00:24:01,210
. بان (نبات التنبول ) من باناراس

398
00:24:01,787 --> 00:24:02,845
. لا

399
00:24:03,055 --> 00:24:04,113
. شكراً

400
00:24:05,557 --> 00:24:07,115
. أنت مغترب غريب جداً

401
00:24:07,626 --> 00:24:10,151
. لم تأخذ التنبول ، ومع ذلك تشكرني بدون داع

402
00:24:11,163 --> 00:24:13,063
. أنا لا أشكر حتى إذا أخذته

403
00:24:15,501 --> 00:24:16,559
. هيا بنا

404
00:24:16,668 --> 00:24:18,226
إذاً ما الذي جاء بك الى باناراس ؟

405
00:24:18,971 --> 00:24:22,236
. قبل ثلاثين سنه انفصلنا عن ابي وأخي

406
00:24:22,875 --> 00:24:24,502
. وعلمت أنهم في باناراس

407
00:24:25,511 --> 00:24:26,569
. أنا هنا لأعادتهم

408
00:24:30,516 --> 00:24:31,574
ماذا حدث ؟

409
00:24:31,683 --> 00:24:33,241
. يبدو أنك شاهدت الكثير من الأفلام الهنديه

410
00:24:33,819 --> 00:24:34,877
. تعال ، ها نحن

411
00:24:35,921 --> 00:24:37,513
لوكيش ! كيف حالك ؟

412
00:24:37,656 --> 00:24:40,022
. بخير ، أخي غجودر

413
00:24:40,125 --> 00:24:41,183
. تفضل

414
00:24:41,260 --> 00:24:42,522
. شكراً

415
00:24:43,562 --> 00:24:44,654
دولار؟ -
. نعم -

416
00:24:48,667 --> 00:24:50,532
. ها هم ، عدهم

417
00:24:50,636 --> 00:24:51,728
! ثق بالله

418
00:24:53,872 --> 00:24:54,998
! خذ ! أعطه ماله ! بسرعه

419
00:25:00,646 --> 00:25:01,704
. تفضل سيدي

420
00:25:02,548 --> 00:25:04,914
. ماذا تفعل ؟ أحزمهم بشكل صحيح

421
00:25:05,017 --> 00:25:06,985
. على الفور ، أخي -
. أنت غريب -

422
00:25:07,085 --> 00:25:08,916
! أعطني بعض المال لوجه الله

423
00:25:22,601 --> 00:25:23,659
. عدهم

424
00:25:28,774 --> 00:25:29,866
!! الثقه بالله

425
00:25:29,975 --> 00:25:31,033
!! عظيم

426
00:25:32,110 --> 00:25:33,168
!! الثقه بالله

427
00:25:34,313 --> 00:25:38,010
. شكراً لك -
. الان انت تشكرني في الوقت المناسب -

428
00:25:38,116 --> 00:25:40,175
. سأغادر الان -
. الى اللقاء -

429
00:25:40,252 --> 00:25:41,310
أتريد أن أقلك ألى مكاناً ما ؟

430
00:25:41,653 --> 00:25:42,779
. لا ، سأتجول هنا

431
00:25:43,255 --> 00:25:45,314
. حسناً ، كان من اللطيف مقابلتك

432
00:25:45,824 --> 00:25:46,882
. أراك مرة أخرى

433
00:25:47,326 --> 00:25:50,227
. إذا واجهتك مشكله ، تذكر غجودر

434
00:25:51,263 --> 00:25:52,321
. حسناً

435
00:25:52,831 --> 00:25:54,594
. شخصيه مثيره

436
00:25:56,335 --> 00:25:57,597
. تفضل ، أخي غجودر

437
00:26:07,646 --> 00:26:08,704
أنت ثانيةً ؟

438
00:26:08,780 --> 00:26:10,873
. أريد خدمه أخرى منك

439
00:26:10,983 --> 00:26:13,349
. حقاً ؟ يجب على الرجل مساعدة الناس

440
00:26:13,619 --> 00:26:14,677
. أخبرني

441
00:26:15,020 --> 00:26:16,282
هل رأيت هذا في أي مكان ؟

442
00:26:18,624 --> 00:26:20,888
.هذا درمندار (ممثل هندي )ء

443
00:26:21,293 --> 00:26:22,351
. يبدو مثله

444
00:26:22,628 --> 00:26:24,357
. لكن هذا أسمه دارام سينغ ديلون

445
00:26:28,166 --> 00:26:29,633
من أين حصلت على هذه الصوره ؟

446
00:26:30,002 --> 00:26:31,230
. أمي أعطتني أيها

447
00:26:31,770 --> 00:26:33,362
أمك لديها صورته أيضاً ؟

448
00:26:34,373 --> 00:26:36,807
المعذره ماذا قلت ؟ -
. أنه شخص وغد و سيء -

449
00:26:37,242 --> 00:26:38,300
هذا ؟ -
. نعم -

450
00:26:38,377 --> 00:26:40,368
. السنه الماضيه قفز أمام القطار وأنتحر

451
00:26:40,646 --> 00:26:43,012
. أحتفظ بها -
. أخي ، أسمعني -

452
00:26:44,016 --> 00:26:45,278
. هو لديه أبن كذلك

453
00:26:45,384 --> 00:26:47,909
!! بل قل كم لديه  من الابناء

454
00:26:48,020 --> 00:26:49,078
. سأغادر

455
00:26:54,326 --> 00:26:58,387
. بوب قال بأن دارام سرقه قبل ستة أشهر

456
00:27:11,843 --> 00:27:12,901
. لقد سرقت

457
00:27:14,313 --> 00:27:15,371
. ماري محقه

458
00:27:26,091 --> 00:27:28,958
المعذره ، هل تعرف هذا الرجل ؟

459
00:27:29,328 --> 00:27:30,693
. هذا دارام سينغ ، أخي

460
00:27:31,763 --> 00:27:33,856
أين أجده ؟ -
. في الحانه

461
00:27:40,272 --> 00:27:41,432
، مرحبا ، أخي

462
00:27:42,341 --> 00:27:45,435
هل رأيت هذا الرجل هنا من قبل ؟

463
00:27:56,054 --> 00:27:58,249
سائحه ؟ -
. نعم -

464
00:28:00,993 --> 00:28:02,984
أعجبك ؟ -
. أحببته -

465
00:28:09,835 --> 00:28:14,169
! أقسم بأنكِ فاتنه -
ماذا ؟ -

466
00:28:14,740 --> 00:28:16,731
. مفرقعه -
مفرقعه ؟ -

467
00:28:22,347 --> 00:28:24,110
! أنت جميل جداً

468
00:28:24,182 --> 00:28:26,912
. أراك غداً -
! حسناً ، عزيزتي -

469
00:28:27,052 --> 00:28:30,419
! يا جميلتي

470
00:28:33,492 --> 00:28:35,289
. أحضر لي شراب

471
00:28:42,367 --> 00:28:45,495
. ما هذا يا سيد ؟ أنت رسمي جداً

472
00:28:47,839 --> 00:28:50,808
. أنا برمفيير ، أبنك

473
00:28:59,785 --> 00:29:01,446
! أنظر أليه

474
00:29:01,520 --> 00:29:03,317
. هذا السيد أبني

475
00:29:03,789 --> 00:29:04,949
. جميل جداً

476
00:29:05,090 --> 00:29:06,785
.. شخصاً ما قال

477
00:29:06,858 --> 00:29:10,089
. منذ وجودك على هذا العالم ، أفعل شيء يا صديقي

478
00:29:10,529 --> 00:29:15,523
. في كل زاويه وركن ، يجب ان يكون هناك أصوات ، ابي ، ابي

479
00:29:17,002 --> 00:29:19,300
. هذه الصوره لك أعطتها لي أمي

480
00:29:19,404 --> 00:29:20,462
. رائع

481
00:29:24,009 --> 00:29:25,306
.. عندما كنت شاباً

482
00:29:26,411 --> 00:29:29,812
. كل فتاه تبقي صورتي تحت وسادتها ..

483
00:29:29,915 --> 00:29:30,973
. امسك

484
00:29:31,383 --> 00:29:32,816
. أحتفظ بها

485
00:29:36,555 --> 00:29:38,022
أمتأكد بأنك تعرف هذه المرأه ؟

486
00:29:41,960 --> 00:29:43,222
. هذه أمي

487
00:29:57,843 --> 00:29:59,868
. أنت ممثل رائع ، يا سيد

488
00:30:00,445 --> 00:30:03,573
! هي أمك ! وأنت أبني

489
00:30:04,116 --> 00:30:05,174
! وأنا زوجها

490
00:30:05,851 --> 00:30:07,876
! يا لها من قصه رائعه

491
00:30:09,187 --> 00:30:13,385
. لدي أبن واحد فقط ، شاب وأسمه غجودر

492
00:30:13,592 --> 00:30:18,359
إذا كان هناك مخطط وراء
. هذه القصه ، فهو لن ينجح

493
00:30:18,864 --> 00:30:21,492
. لأنني ملك الاحتيال

494
00:30:22,601 --> 00:30:24,899
. تعال وأشرب ، تعال

495
00:30:25,003 --> 00:30:26,129
. هيا ، تفضل

496
00:30:32,043 --> 00:30:35,137
. هذا السيد أفاقني

497
00:30:35,380 --> 00:30:36,870
. أحضر لي اكبر كأس

498
00:30:39,618 --> 00:30:43,315
! دارام ، دارام سينغ ! دارام

499
00:30:43,622 --> 00:30:44,884
ماذا بك ، غجودر ؟

500
00:30:45,423 --> 00:30:48,392
هل تتذكر الجوهرجي الذي سرقناه ؟ -
مات ؟ -

501
00:30:48,560 --> 00:30:51,290
. لا ، سيأتي مع بعض الحمقى لضربنا

502
00:30:51,396 --> 00:30:52,454
. يا مصيبتنا

503
00:30:55,534 --> 00:30:57,968
كيف أتى الى هنا ؟

504
00:30:58,937 --> 00:31:00,199
هل تعرفه ؟

505
00:31:00,372 --> 00:31:03,466
هو نفس الشخص الذي
!! حصلت منه على الدولارات

506
00:31:03,942 --> 00:31:05,068
. غجودر

507
00:31:07,112 --> 00:31:08,170
. أهلاً

508
00:31:08,446 --> 00:31:09,504
. مرحبا

509
00:31:10,148 --> 00:31:11,410
. لدي المزيد من الدولارات

510
00:31:21,660 --> 00:31:23,184
. نعم ، ها انا

511
00:31:23,295 --> 00:31:25,559
. لقد جئنا لتسوية الحسابات

512
00:31:25,664 --> 00:31:28,462
. ونحن كذلك سنصلح هندستك وجبرك

513
00:31:29,668 --> 00:31:32,296
انا موراري ايضاً ، وبأمكاني
.ان اثير أحداث الشغب كذلك

514
00:31:32,604 --> 00:31:34,469
. أنا هنا في مهمة حياة أو موت

515
00:31:34,606 --> 00:31:35,937
.. اذا كان هذا ما تريد

516
00:31:36,007 --> 00:31:40,307
. إبني غجودر سيلقنكم جميعاً درساً ..

517
00:31:40,412 --> 00:31:41,470
!! إذاً هيا

518
00:31:41,580 --> 00:31:42,638
هل جننت ؟

519
00:31:43,515 --> 00:31:45,483
اليس بأمكانك مشاهدة عددهم ؟

520
00:31:45,617 --> 00:31:47,676
. سأتناول كأس وأنضم اليكم -
. أخرس -

521
00:31:48,320 --> 00:31:51,483
. سيدي ، لا جدوى من القتال

522
00:31:51,623 --> 00:31:53,955
.. بما انك هنا مع مضارب الهوكي

523
00:31:54,025 --> 00:31:56,255
. سأجلب الكره ..

524
00:31:56,695 --> 00:31:58,060
. سنلعب لعبه ونسوي هذه المسأله

525
00:31:58,163 --> 00:31:59,391
هل تعتقد بأن هذه مزحه ؟

526
00:31:59,998 --> 00:32:03,092
كيف تجرؤ على الدخول بمنطقتي ؟

527
00:32:03,301 --> 00:32:06,464
. الكلاب فقط تملك منطقه ، يا غبي

528
00:32:07,172 --> 00:32:08,332
. ليس الأسود

529
00:32:09,241 --> 00:32:11,266
. هجوم -
! توقفوا ، ايها الساده -

530
00:32:11,376 --> 00:32:12,434
. توقفوا

531
00:32:14,980 --> 00:32:16,038
. هذا جيد

532
00:32:16,314 --> 00:32:18,282
الأن ، هل لي بدقيقه من وقتك ؟

533
00:32:20,051 --> 00:32:21,643
. الانسان يخطئ

534
00:32:21,720 --> 00:32:25,713
. إذا هؤلاء البشر اخطأو فأنا أعتذر نيابةً عنهم

535
00:32:26,091 --> 00:32:27,581
.انه محق ، محق

536
00:32:28,293 --> 00:32:29,351
عرفنا بنفسك ، من أنت ؟

537
00:32:30,662 --> 00:32:32,562
كيف يمكن لي أن أثني على نفسي ؟

538
00:32:33,098 --> 00:32:35,191
. أنت ، انه يسألك عن أسمك

539
00:32:37,235 --> 00:32:39,362
. أنا برمفيير سينغ ديلون من كندا

540
00:32:41,106 --> 00:32:43,370
. وهذا أبي

541
00:32:44,209 --> 00:32:45,437
. وهذا أخي الأصغر

542
00:32:47,646 --> 00:32:50,740
دارام ، متى ذهبت الى البنجاب ؟ -
. أخرس -

543
00:32:51,283 --> 00:32:52,750
. أنا تائه

544
00:32:53,018 --> 00:32:56,454
هذه خدعه جديده من الاب
. وابناءه الاثنان لخدع الناس

545
00:32:57,689 --> 00:32:58,747
. خدعوني

546
00:33:00,625 --> 00:33:03,185
. سلمتهم مجوهراتي كلها بنفسي

547
00:33:03,762 --> 00:33:06,128
. أضربوهم -
! مهلاً -

548
00:33:07,065 --> 00:33:09,192
. أخبرتكم أنني شقيقه و أبنه

549
00:33:10,335 --> 00:33:11,666
هل تعتقد بأن هذه مزحه ؟

550
00:33:13,405 --> 00:33:14,497
! أغبياء

551
00:33:16,241 --> 00:33:19,642
.. أقسم بالله ، إذا فقدت أعصابي

552
00:33:20,045 --> 00:33:24,072
.. بأني سأضربكم بقسوه ، بقسوه ..

553
00:33:24,716 --> 00:33:28,482
. لا الناس ستساعدكم ولا صلاتكم

554
00:33:30,722 --> 00:33:31,780
. فكرو بذلك

555
00:33:35,226 --> 00:33:37,091
. يبدو بأنه يهدد

556
00:33:37,796 --> 00:33:39,491
. أضربه

557
00:35:19,297 --> 00:35:21,891
. أنت ، قاتل معهم

558
00:35:23,168 --> 00:35:24,430
. أتأكل بعض من الروث

559
00:35:26,905 --> 00:35:28,532
إذا أنت لم تقاتل ، من يفعل ؟

560
00:35:28,773 --> 00:35:30,172
هل أستدعي راجنكيث (بطل تاملي )ء؟

561
00:36:16,287 --> 00:36:20,485
. دفعت لكم لتضربوهم ، وليس ليضربوكم

562
00:36:20,959 --> 00:36:24,486
. لقد سببتم لي الخساره مرتين

563
00:36:52,924 --> 00:36:55,324
!! لقد أمسكها

564
00:36:58,830 --> 00:36:59,990
!! أخرجو بسرعه

565
00:37:00,331 --> 00:37:01,821
. هيا -
هيا بسرعه -

566
00:37:17,682 --> 00:37:19,274
. الحانه أغلقت

567
00:37:23,288 --> 00:37:25,779
!! أخي ، أخي

568
00:37:26,724 --> 00:37:28,487
أين كنت طيلة هذه السنوات يا أخي ؟

569
00:37:29,294 --> 00:37:33,025
ألم أقل لك بأنك أخ لشخص ًما ؟

570
00:37:33,598 --> 00:37:37,398
. لكنك لست بأخ بلبير ، بل أخي

571
00:37:41,773 --> 00:37:45,334
! لهذا السبب أعطيت أخيك ترحيباً حاراً جداً

572
00:37:46,411 --> 00:37:48,504
. من طبيعة الأنسان أن يخطئ

573
00:37:49,314 --> 00:37:51,043
. وهذا الأنسان أخطئ

574
00:37:51,883 --> 00:37:54,443
. أنت ممثل جيد -
. لا ، أخي -

575
00:37:55,019 --> 00:37:57,419
. وقد أكون كذلك ، مع ذلك ، أنا أخاك

576
00:38:01,626 --> 00:38:04,686
دارام ، الا نبدو كأخوه ؟

577
00:38:05,930 --> 00:38:08,364
. مُنذ الأن ، سيعمل معنا

578
00:38:08,600 --> 00:38:09,658
. لا بالتأكيد

579
00:38:12,003 --> 00:38:13,334
. لا أحد سيعمل معنا

580
00:38:15,473 --> 00:38:16,701
. سأعود خلال دقيقه

581
00:38:18,876 --> 00:38:21,344
دارام ، هل أنت بعقلك ؟

582
00:38:23,014 --> 00:38:25,482
. تبدو مثل والده

583
00:38:26,484 --> 00:38:27,542
. دعنا نستغل ذلك

584
00:38:29,087 --> 00:38:33,080
. غجودر ، أعتقد بأنها عملية أحتيال

585
00:38:33,157 --> 00:38:37,890
. أسمع ، هو يعتقد بأننا اباه وأخاه

586
00:38:38,696 --> 00:38:40,357
. إذا لم نكن ، دعنا ندعي ذلك

587
00:38:40,765 --> 00:38:43,029
الناس يأخذون المساعده
. من الحمير في أوقات اليأس

588
00:38:43,735 --> 00:38:45,760
. أجعله أبنك ، سنستفيد بالتأكيد

589
00:38:46,371 --> 00:38:48,601
! لدينا العقل ولديه العضلات

590
00:38:49,374 --> 00:38:51,103
. سنقسم العمل

591
00:38:52,110 --> 00:38:54,874
. ونسرق العالم

592
00:38:55,880 --> 00:38:57,006
تسرق العالم ؟

593
00:38:57,649 --> 00:38:59,776
. يوماً ما ، سيسرقنا هو

594
00:39:00,652 --> 00:39:02,017
. لا أقبله في فريقنا

595
00:39:08,393 --> 00:39:10,384
. أخي ، لا تقلق

596
00:39:10,762 --> 00:39:12,662
. أترى ، دارام في مزاج سيء

597
00:39:13,097 --> 00:39:14,462
. لكنه سيوافق غداً

598
00:39:16,134 --> 00:39:17,396
. سنلتقي

599
00:39:17,902 --> 00:39:18,994
حسناً ؟ -
. حسناً -

600
00:39:21,139 --> 00:39:22,572
إنه حقا قذر!

601
00:39:25,810 --> 00:39:27,402
لكن ... أخيرا وجدتهم !

602
00:39:29,047 --> 00:39:30,412
بارام كيف حالك ؟

603
00:39:30,882 --> 00:39:31,940
أنا بخير أمي.

604
00:39:32,150 --> 00:39:34,015
ابني، هل وجدته "دهارام" ؟

605
00:39:34,686 --> 00:39:35,948
نعم أمي، لكن ...

606
00:39:36,621 --> 00:39:37,679
لكن ماذا ابني ؟

607
00:39:38,156 --> 00:39:39,418
إنه مدلل

608
00:39:40,625 --> 00:39:42,525
ورفض حتى الاعتراف لي.

609
00:39:43,494 --> 00:39:46,793
و قال أنه لم يقل شيء للأخ عنا

610
00:39:47,665 --> 00:39:48,859
كيف حال أخوك ؟

611
00:39:50,501 --> 00:39:51,559
انه جيد

612
00:39:51,936 --> 00:39:54,632
ولكن.. انه تماما مثل أبي.

613
00:39:55,173 --> 00:39:58,472
انظر "بارام" لا يمكن أن تكون مدلل في شركتهم

614
00:40:00,445 --> 00:40:01,503
كيف يمكنني أن أكون كذلك ، أمي ؟

615
00:40:02,146 --> 00:40:03,443
أنا ابنك بعد كل شيء!

616
00:40:03,948 --> 00:40:06,439
لا يمكنني بيعها ...لا يمكنني بيعها

617
00:40:06,517 --> 00:40:09,452
لا يمكنني أن أبيع منزل أجدادي
لا يمكنني بيعه

618
00:40:09,787 --> 00:40:12,779
يا محامي، قل لهم أني أمتلك أكثر
من عشرة طوابق في هذه المدينة.

619
00:40:13,124 --> 00:40:14,557
يمكنهم شراء أي واحد منهم

620
00:40:14,792 --> 00:40:18,057
سأقبل بأي ثمن تعرضه.
لكن لن أبيع هذه الشقة.

621
00:40:18,129 --> 00:40:19,187
(سيد (بهانواي لال

622
00:40:19,263 --> 00:40:21,128
الآن جميع الوثائق القانونية تمت وفقا لكم

623
00:40:21,466 --> 00:40:22,524
لا يمكنك أن تقول لا الآن

624
00:40:23,101 --> 00:40:25,126
ولا بد لي من إدارة كل من الطرفين.

625
00:40:25,470 --> 00:40:27,597
تزوج والدي هنا.

626
00:40:27,905 --> 00:40:30,806
كل لبنة من هذه الشقة تصرخ بصوت عال, أيها المحامي

627
00:40:30,875 --> 00:40:32,001
بهانوار لال" لا تبعني

628
00:40:32,076 --> 00:40:33,941
لا تبالغ في الأمر أو سنفقدها

629
00:40:34,078 --> 00:40:35,136
حسنا! أنت المحامي
أنت تعلم أكثر

630
00:40:35,213 --> 00:40:36,976
لقد اتفقنا حتى على القرض الذي سألت عنه ..

631
00:40:37,048 --> 00:40:38,481
30 لاك ، اليست عندنا ؟

632
00:40:38,549 --> 00:40:40,210
لقد حصلت على القرض على طول
ـ أره

633
00:40:40,752 --> 00:40:43,482
هنا القرض
ـ لا لا، اليوم هو ... الثلاثاء.

634
00:40:43,554 --> 00:40:46,148
نعم.
ـ أنا لا أقبل نقدا في أيام الثلاثاء

635
00:40:46,224 --> 00:40:47,623
حسنا,سآخده

636
00:40:47,692 --> 00:40:49,182
هنا.

637
00:40:49,961 --> 00:40:52,486
هيا
_ تهانينا من أجل المنزل.

638
00:40:55,233 --> 00:40:56,825
قد تنجح

639
00:40:56,901 --> 00:40:58,027
"دهارام" شغل المحرك الآن بسرعة !!

640
00:40:59,637 --> 00:41:01,502
"غاجودهار" السيارة لا تشتغل

641
00:41:01,672 --> 00:41:02,832
هاي! حسن صوتك أولا

642
00:41:03,040 --> 00:41:05,235
انزل و ادفع السيارة
سأكون بخير

643
00:41:05,910 --> 00:41:08,242
عزيزتي ، كانت صفقة رخيصة

644
00:41:08,312 --> 00:41:11,247
المالك يعتقد أنه ذكي جدا .

645
00:41:13,518 --> 00:41:14,576
سيدي انظر

646
00:41:15,753 --> 00:41:16,811
انها مدرسة!

647
00:41:17,188 --> 00:41:18,712
أرني الملف,أرني الملف

648
00:41:21,259 --> 00:41:22,521
ورقة الأسئلة

649
00:41:22,927 --> 00:41:25,088
إنهم يخدعوننا سيدي
ـ اقبض على هؤلاء الحمقى

650
00:41:25,263 --> 00:41:27,823
كم علي من مرة أن أقول لك
ألا تركب سيارة محطمة ؟

651
00:41:28,166 --> 00:41:30,100
حرر القابض
ـ سبق و فعلتها

652
00:41:33,104 --> 00:41:34,162
"دهارام"، افعلها

653
00:41:39,277 --> 00:41:40,539
اسرع

654
00:41:41,546 --> 00:41:43,537
اقبضهم ! افعلها!

655
00:41:51,556 --> 00:41:53,183
كدت تقتلنا

656
00:41:54,125 --> 00:41:55,183
و ماذا عنك ؟

657
00:41:55,259 --> 00:41:58,285
تراجعت في أوراق الإمتحانات عوض الطوابع الوهمية ؟

658
00:41:58,362 --> 00:41:59,556
نعم، طبعا، مثل انني امتلك مصنع...

659
00:41:59,630 --> 00:42:02,190
الذي يطبع وثائق قانونية وهمية ، صحيح

660
00:42:02,300 --> 00:42:03,562
"غاجودهار" أنا متعجب...

661
00:42:03,634 --> 00:42:04,931
..لماذا لم تركزعلى العمل في الآونة الأخيرة

662
00:42:05,002 --> 00:42:06,162
لكن ،ماذا عن الخطأ الذي قمت به آخر مرة

663
00:42:06,237 --> 00:42:07,295
اوه, اخرس اخرس

664
00:42:07,572 --> 00:42:10,564
لقد أنقدت حياتكم، أحضرت سيارة،
هل شكرني أحدكم ؟

665
00:42:10,741 --> 00:42:13,710
شكرا جزيلا لك, لقد أنقدتنا

666
00:42:13,878 --> 00:42:14,936
لديك توقيت عظيم

667
00:42:15,313 --> 00:42:17,907
يبدو وكأنه يعطي دارام
لعنة حول توقيتي

668
00:42:17,982 --> 00:42:21,145
لا، لا شيء من هذا القبيل.
نحن مدينون لك.

669
00:42:21,586 --> 00:42:24,316
أطلب ما تريد.
-- الشراكة.

670
00:42:24,689 --> 00:42:26,589
موافق ! موافق !

671
00:42:26,824 --> 00:42:28,689
الشراكة؟ الشراكة في ماذا ؟

672
00:42:28,860 --> 00:42:29,918
مالذي توافق عليه ؟

673
00:42:30,161 --> 00:42:31,788
عملنا إنه يسير جيدا .

674
00:42:31,863 --> 00:42:33,660
لقد اشترى لتوه الجيب
و يريد الشراكة

675
00:42:33,998 --> 00:42:35,056
ارى ذلك ...

676
00:42:35,233 --> 00:42:37,064
من حفضه في البار، في اليوم الآخر ?

677
00:42:37,201 --> 00:42:38,259
واليوم مرة أخرى.

678
00:42:38,336 --> 00:42:40,327
يبدو أنه أصبحت وظيفتي
تنقذكم على حد سواء

679
00:42:40,905 --> 00:42:43,601
إنه محق
ـ اسأل "دهارام" خاصتك

680
00:42:43,908 --> 00:42:45,808
ما مشكلتك مع هذه الشراكة ؟

681
00:42:46,344 --> 00:42:49,211
هيا,"دهارام" اعطني يدك

682
00:42:49,614 --> 00:42:51,741
اعطني يدك, هنا

683
00:42:52,683 --> 00:42:54,344
من الآن، سوف تعمل مع كل واحد منا.

684
00:42:56,354 --> 00:42:58,822
يمكنني فعل أي شيء ليحصل
لظهرك ذلك على حد سواء

685
00:43:00,725 --> 00:43:02,989
"دهارام"، حقا !

686
00:43:03,261 --> 00:43:04,990
ثلاثتنا سنكون فريقا عظيما

687
00:43:06,731 --> 00:43:11,668
كما قمت بفتح القنينة

688
00:43:12,103 --> 00:43:15,800
اسمع، انسى كل شيء

689
00:43:16,140 --> 00:43:18,631
ضربت قلبي مع البرق.

690
00:43:18,709 --> 00:43:23,373
فعل ذلك. فعل ذلك. وضرب بحيث
من الصعب ان اقول لكم كيف.

691
00:43:23,714 --> 00:43:25,375
لماذا ؟ سوف تطردنا ؟

692
00:43:25,650 --> 00:43:28,244
سيفعلها ... سيرميك خارجا .

693
00:43:28,352 --> 00:43:33,688
العالم مجنون بي، لكن ...

694
00:43:33,758 --> 00:43:34,884
انه أخي الأكبر.

695
00:43:35,159 --> 00:43:36,251
سوف يسحقك بشكل سيء

696
00:43:36,794 --> 00:43:41,731
هذا اذا أردت تغيير العنوان إلى العشيقة و لبس الأساور

697
00:43:41,799 --> 00:43:45,030
أنا مجنون في ...

698
00:43:45,102 --> 00:43:46,160
اذن هيا لتبدأ، اخي

699
00:44:01,686 --> 00:44:03,210
استمتع !

700
00:44:22,206 --> 00:44:27,940
حماس شبابي معروف .

701
00:44:28,179 --> 00:44:33,811
سنأخدك تحت تهديد سلاح طويلا

702
00:44:34,051 --> 00:44:39,387
يمكنك أن تخطفني فقط عندما تكون خارج السجن

703
00:44:39,457 --> 00:44:44,895
"شمكي" ! سأراهب مع أصدقائي
تريد أن ترقص على أنغامي

704
00:44:47,465 --> 00:44:50,229
نحن لصوص و نلتزم بكلمتنا

705
00:44:50,301 --> 00:44:53,236
لا تضرب في الظلام

706
00:44:53,304 --> 00:44:55,898
نحن لصوص و نلتزم بكلمتنا

707
00:44:55,973 --> 00:44:58,999
لا تضرب في الظلام

708
00:45:07,485 --> 00:45:12,479
اللص رآني و سرق قلبي في لمحة خاطفة

709
00:45:12,990 --> 00:45:18,360
كانت حلوة مثل السكر قبل أن تصبح حارة الآن

710
00:45:21,499 --> 00:45:26,459
إنك مثل الطاووس
آسر قلوبنا.

711
00:45:26,971 --> 00:45:29,769
عينييك عسلية و مثيرة للغاية ..

712
00:45:29,840 --> 00:45:32,001
.. إنك تجذبنا بكلامك .

713
00:45:32,443 --> 00:45:38,143
هناك ثمنا لكل شيء،
سيد أو آخرون ذهبوا ليأخدوا حلوى

714
00:45:38,349 --> 00:45:43,787
يمكنك اختطافي فقط
عندما تخرج من السجن

715
00:45:43,988 --> 00:45:49,324
"شمكي! لقد راهنت مع أصدقائي
يجب أن ترقص على لحني

716
00:45:51,929 --> 00:45:54,523
نحن لصوص لكن نلتزم بكلمتنا

717
00:45:54,598 --> 00:45:57,533
لا تضرب في الظلام

718
00:45:57,601 --> 00:46:00,263
نحن لصوص لكن نلتزم بكلمتنا

719
00:46:00,337 --> 00:46:03,329
لا تضرب في الظلام

720
00:46:08,212 --> 00:46:09,270
أتنام في العمل ؟

721
00:46:11,015 --> 00:46:12,175
سيحييني أبوك الآن  ؟

722
00:46:12,917 --> 00:46:13,975
ما الذي تبحثان عنه أنتما الإثنان ؟

723
00:46:14,051 --> 00:46:15,814
هيا، اصلحوا الآلة
ـ هيا

724
00:46:16,554 --> 00:46:19,079
"غاجودهار" توقف
أزل القفل من شمع الأذن

725
00:46:20,224 --> 00:46:22,920
هنا، خذ هذه المطرقة.
أراهن أنها ستفتح .

726
00:46:32,837 --> 00:46:35,499
لماذا ستأخد دورة؟
ـ ما هو الخطأ في ذلك؟

727
00:46:35,840 --> 00:46:38,832
لم أقم بطلاء الجانب الآخر
ـ أخيرا، سأنحني إجلالا و أوافق

728
00:46:38,909 --> 00:46:39,967
سيارة إسعاف؟

729
00:46:40,044 --> 00:46:42,569
.وليس هناك أحد آخر مثلك.

730
00:46:43,013 --> 00:46:49,851
"شمكي" حتى الأصدقاء وافقوا على أن ترقص
على انغامي

731
00:46:50,187 --> 00:46:53,088
إنك تستحق أن تأخدني بعيدا..

732
00:46:53,157 --> 00:46:56,593
.. و سأدخل معك السجن .

733
00:46:56,660 --> 00:46:58,321
نحن لصوص لكن نلتزم بكلمتنا

734
00:46:58,395 --> 00:47:00,192
لا تضرب في الظلام

735
00:47:00,264 --> 00:47:01,891
نحن لصوص لكن نلتزم بكلمتنا

736
00:47:01,966 --> 00:47:03,866
لا تضرب في الظلام

737
00:47:36,167 --> 00:47:41,901
"غاجودهار" ماذا بك ؟
ـ إنني أحب

738
00:47:42,439 --> 00:47:47,308
لكن يا عزيزي "غاجو"
لقد كنت أحبك منذ أن كنت صغيرا.

739
00:47:48,045 --> 00:47:50,036
هاي! إنني لم اقع في حبك ! بل فيها !!

740
00:47:58,322 --> 00:48:02,088
واو! اسمها ؟
ـ "غاجو"

741
00:48:03,027 --> 00:48:04,085
هل اسمها "غاجودهار"

742
00:48:05,663 --> 00:48:08,598
و "ساهبا"
ـ" ساهيبا"!

743
00:48:09,600 --> 00:48:12,660
ابني، إنها فقط جميلة مثل اسمها .

744
00:48:16,173 --> 00:48:17,470
ماذا تفعل هنا ؟

745
00:48:18,108 --> 00:48:20,201
الا يمكنك أن ترى ؟
إنني آخذ صورا

746
00:48:20,978 --> 00:48:23,378
انها تكتب كتاب
على باناراس. هذا هو السبب.

747
00:48:23,681 --> 00:48:26,013
هل يمكنها أن تأخد لـ"غاجودهار" صورة؟

748
00:48:26,083 --> 00:48:27,675
لا تزعجني.فقط اتركني و شأني.

749
00:48:27,751 --> 00:48:28,945
حسنا، سأذهب

750
00:48:31,488 --> 00:48:34,946
ماذا تعلم غير ذلك عنها ؟
_ انها سيخية

751
00:48:40,464 --> 00:48:41,522
كيف تعلم ذلك ؟

752
00:48:42,199 --> 00:48:44,599
يمكنني أن اعرف البنت السيخية على بعد أميال

753
00:48:44,969 --> 00:48:46,027
اها !

754
00:48:48,472 --> 00:48:50,997
يدبو أنها فتاة جيدة، إنها تروقني.

755
00:48:51,375 --> 00:48:53,468
مهلا! لا تقل لي أنها تعجبك

756
00:48:54,345 --> 00:48:55,607
لقد جعلتني على خطأ، اخي .

757
00:48:55,713 --> 00:48:57,704
قصدت أن أقول أنها فتاة لطيفة .

758
00:48:58,716 --> 00:49:03,983
بما أنها تعجبك جدا
فما هو المشكل ؟

759
00:49:04,688 --> 00:49:08,590
في الواقع.. يسعني إلا أن أعبر عن مشاعري لها.

760
00:49:09,493 --> 00:49:12,985
"غاجودهار"... لا أستطيع احتمالك هكذا

761
00:49:13,731 --> 00:49:15,562
أنا جيد في التقرب للفتيات

762
00:49:15,733 --> 00:49:17,724
سوف أتحدث نيابة عنك.
سأرتب كل شيء لك

763
00:49:18,168 --> 00:49:19,999
أنا أحبك,"دهارام"أنا أحبك

764
00:49:20,070 --> 00:49:22,231
أعلم أنك تحبني
_ هيا, اذهب اذهب

765
00:49:25,075 --> 00:49:28,238
اعذرني
_ نعم

766
00:49:32,016 --> 00:49:34,007
أريد أن أقول شئ مهم

767
00:49:34,685 --> 00:49:35,743
تفضل.

768
00:49:35,819 --> 00:49:37,013
ماذا يقول لها ؟

769
00:49:37,321 --> 00:49:43,157
هذا الفتى هناك ... يتباهى بنظاراته
... هذا الشخص

770
00:49:45,362 --> 00:49:47,023
يقول أنه يحبك بجنون

771
00:49:48,365 --> 00:49:49,525
حاولت أن أشرح له كثيرا.

772
00:49:49,700 --> 00:49:52,760
إنكي فتاة لائقة و لا يجب أن يغازلك

773
00:49:52,836 --> 00:49:56,397
لكن أريد ... أن أقول لكي شيء ..

774
00:49:56,774 --> 00:49:59,675
أشعر بتردد، لكني سأجمع قواي و أقول لكي

775
00:50:00,444 --> 00:50:05,677
انه لص، محتال، خاطف،
مجرم مطلوب، وانه عنيف..

776
00:50:06,083 --> 00:50:10,213
..يكذب مثل البساط,

777
00:50:10,354 --> 00:50:11,446
انه مليء بالعيوب.

778
00:50:11,789 --> 00:50:14,519
لكنه يحبك أكثر من حياته

779
00:50:16,193 --> 00:50:18,787
لقد ... أخبرتك عن مشاعره

780
00:50:19,129 --> 00:50:25,068
يمكنك الآن التعبير عن
مشاعرك.

781
00:50:25,803 --> 00:50:29,762
لكن افضل لي أن أخرج الآن من هذا الوضع

782
00:50:35,079 --> 00:50:36,137
أهلا سيدتي

783
00:50:36,714 --> 00:50:40,081
يجب أن يكون قد أخبرك "دهارام" حول مشاعري
ـ أنت ؟

784
00:50:58,268 --> 00:50:59,326
أنا لص

785
00:51:00,170 --> 00:51:02,138
أنا محتال، محتال

786
00:51:04,441 --> 00:51:07,842
ماذا أنا غير ذلك، يا أيها السيد ?

787
00:51:08,312 --> 00:51:12,408
"غاجودهار"، صديقي، إنك ثمل

788
00:51:12,850 --> 00:51:17,150
عن طريق الصدفة إذا اشتقت لمقصدك، سأفقد رأسي

789
00:51:17,287 --> 00:51:19,721
أين كان عندما تحطم قلبي?

790
00:51:20,257 --> 00:51:22,248
لا تزال قلقا على رأسك، إنك تهتز

791
00:51:22,493 --> 00:51:25,724
(ماذا تفعل (غاجودهار
_ لا تتحرك

792
00:51:25,796 --> 00:51:28,822
لا تتحرك، سأضربك لرأسك في عقلك

793
00:51:28,899 --> 00:51:34,667
يبدو أنك نسيت المبادئ الرئيسية التي علمتها لك  .

794
00:51:35,606 --> 00:51:38,598
لقد اخبرك بأن تستمع بالحياة و ألا تقع بالحب

795
00:51:38,876 --> 00:51:42,141
هل سبق و رأيت رجل متزوج و سعيد ؟

796
00:51:42,413 --> 00:51:43,471
أنا سعيد

797
00:51:47,217 --> 00:51:49,651
هاي يا سيد! دائما تتدخل دون سبب

798
00:51:50,454 --> 00:51:52,581
هل تريد أن تفوز بالفتاة ؟
ما هو المشكل إذا ؟

799
00:51:53,157 --> 00:51:54,215
ذلك سيتم .

800
00:51:54,391 --> 00:51:56,518
انه وضع حدا لقصة حبي قبل أن تبدأ.

801
00:51:57,795 --> 00:51:58,853
لقد حصلت على نقطة، ها ؟

802
00:52:00,297 --> 00:52:01,355
ماذا تفعل الآن ؟

803
00:52:02,299 --> 00:52:05,564
وسوف اقفز إلى الأسفل. سوف اموت.

804
00:52:05,903 --> 00:52:09,430
يا ناس، إنه ينتحر!!

805
00:52:11,575 --> 00:52:14,669
لقد ولت أيام عندما كنا نتسلق دبابة و نذهب مكان ما أردنا

806
00:52:15,345 --> 00:52:16,403
إنك على حق !!

807
00:52:16,513 --> 00:52:17,707
لا يمكنني فعل شئ الآن,تحرك

808
00:52:18,782 --> 00:52:19,840
فقط دقيقة انتظر

809
00:52:23,187 --> 00:52:24,347
يمكنني مساعدتك.

810
00:52:25,522 --> 00:52:29,185
جميع الأخطاء تم العفو عندها
إن كنت ترغب بها

811
00:52:30,594 --> 00:52:33,188
إنك تحتاج الشجاعة لتنطق.

812
00:52:34,698 --> 00:52:38,327
هل أنا على حق دهارام ؟

813
00:52:39,369 --> 00:52:40,631
شكرا لذلك، "غاجودهار"

814
00:52:42,206 --> 00:52:44,197
أفضل العلاقات التي تبنيها ...

815
00:52:44,942 --> 00:52:47,206
أكثر ما ستنزعج عليه عندما ستحطم ...

816
00:52:48,278 --> 00:52:49,870
لم يسبق لك و أن حطمت أي علاقة...

817
00:52:50,747 --> 00:52:52,942
... إذا، كيف ستحس بالألم ؟

818
00:52:59,890 --> 00:53:00,948
هنا.

819
00:53:01,358 --> 00:53:02,916
في بداية علاقة جديدة

820
00:53:08,832 --> 00:53:09,958
إنك تقترب من قتلي

821
00:53:10,968 --> 00:53:13,459
ضرب عصفورين بحجر واحد!!

822
00:53:20,477 --> 00:53:21,535
ادخل

823
00:53:25,816 --> 00:53:26,874
اخرج.

824
00:53:27,985 --> 00:53:30,681
لقد قلت للتو، تعال
لا تغضب

825
00:53:31,989 --> 00:53:33,980
أنا هنا لأوضح كل الغموض.

826
00:53:35,826 --> 00:53:36,884
انها لك.

827
00:53:37,427 --> 00:53:39,327
ما هذه ؟
_ بطاقات الصداقة

828
00:53:40,998 --> 00:53:44,365
اختر ما تريد
حسنا ، لا يمكنني الإختيار

829
00:53:45,269 --> 00:53:47,328
لذا، أقترح عليك أن تبقي الجميع.

830
00:53:49,006 --> 00:53:52,942
في الواقع، أعطاك "دهارام" انطباع خاطئ عني

831
00:53:55,279 --> 00:53:56,871
بمالناسبة,لقد احضرت هدية لكِ

832
00:53:58,415 --> 00:54:00,815
الباذنجان-
أجل,2 كيلو منه-

833
00:54:01,351 --> 00:54:02,409
يعجبونك،أليس كذلك؟

834
00:54:02,853 --> 00:54:05,287
لاحظت أنك في كثير من الأحيان أنك تشتريهم من السوق

835
00:54:08,025 --> 00:54:11,324
إنها المرة الأولى التي أعطي في هدية إلى فتاه

836
00:54:11,995 --> 00:54:13,462
أنا عصبي قليلا.

837
00:54:17,935 --> 00:54:18,993
سوار.

838
00:54:19,436 --> 00:54:22,963
لدي سوار كذلك.
في الواقع، أنا أحب كثيرا البنجاب.

839
00:54:23,440 --> 00:54:27,467
أحيانا أشعر ... أنني كنت بنجابي في حياتي السابقة

840
00:54:27,978 --> 00:54:29,673
خبز الذرة، والخضروات الخضراء.

841
00:54:31,048 --> 00:54:33,016
إنه مكان جميل، زرته عدة مرات

842
00:54:34,918 --> 00:54:36,852
_انك من البنجاب أليس كذلك ؟
_لا

843
00:54:36,987 --> 00:54:39,478
أنا من كلكاتا
_كلكاتا

844
00:54:40,057 --> 00:54:41,319
(ميتان شاكرابورتي)

845
00:54:41,491 --> 00:54:43,015
رأيت كل أفلامه.

846
00:54:43,493 --> 00:54:44,551
حلويات

847
00:54:46,496 --> 00:54:49,329
كنت تمزح.
في الواقع، أنا من ولاية غوجارات.

848
00:54:50,601 --> 00:54:51,659
غوجارات.?

849
00:54:54,938 --> 00:54:56,064
(الوجبات الخفيفة)!

850
00:54:56,340 --> 00:54:58,331
لماذا لا تختار أنت ما يعجبك ؟

851
00:54:58,742 --> 00:55:00,471
لماذا لم تقرر
من أين أنت ؟

852
00:55:11,355 --> 00:55:13,687
غدا سأحضر التفاح
القرع لك. هل هو بخير؟

853
00:55:27,638 --> 00:55:30,801
أخذت الباذنجان لها.
الباذنجان للفتاة.

854
00:55:31,108 --> 00:55:34,908
عجيب ! ـ هل هناك أحد يهدي لفتاة جدابة بادنجان

855
00:55:35,379 --> 00:55:36,437
نعم نعم

856
00:55:36,980 --> 00:55:41,815
إنني محترف عندما يتعلق الأمر بالهدايا لجذب الفتيات

857
00:55:43,453 --> 00:55:45,045
و أنت ذهبت هكذا ؟
- لماذا؟

858
00:55:46,390 --> 00:55:48,381
ما الخطأ مع هذه الملابس ، "دهارام"؟

859
00:55:48,558 --> 00:55:50,549
ما العيب بهم ؟_أريد أن أغير لك مظهرك

860
00:55:50,961 --> 00:55:56,558
ليس بامكانه حتى أن يجذب

861
00:55:56,733 --> 00:55:59,827
"دهارام" فقط انظر

862
00:56:00,971 --> 00:56:06,500
مادمت لا  تستطيع فعلها
أخي سيفعلها

863
00:56:09,546 --> 00:56:12,140
لديه فقط عيب واحد

864
00:56:13,950 --> 00:56:15,679
انه لا يشرب

865
00:56:18,689 --> 00:56:21,157
الكحول يجعل من نظامي فوضى

866
00:56:21,858 --> 00:56:25,692
لماذا تشوه صورة الشراب ؟

867
00:56:26,797 --> 00:56:30,164
إنها تترك الأنظمة شغالة.

868
00:56:32,936 --> 00:56:34,028
اخ.

869
00:56:38,175 --> 00:56:41,804
يجب أن تسكر مرة واحدة

870
00:56:46,183 --> 00:56:49,914
انظر دهارام، انظر

871
00:56:51,455 --> 00:56:58,088
هكذا حصل الأمر، ثملت و خطفت المصعد

872
00:56:58,695 --> 00:56:59,855
انها عملية خطف.

873
00:57:03,066 --> 00:57:04,624
خذني إلى الطابق 50.

874
00:57:10,040 --> 00:57:13,532
لا يوجد سوى 20 طابقا
في هذا البرج، حبيبته.

875
00:57:19,483 --> 00:57:22,714
لكن أخي ... إنك رائع يا صاح

876
00:57:26,223 --> 00:57:30,489
إنك تشرب الحليب
ـ لست سيئا أيضا

877
00:57:31,228 --> 00:57:34,129
تمنيت لو كبرنا معاً

878
00:57:34,931 --> 00:57:39,163
انت تتحدث عن الكبر
انا لم اكبر كثيراً

879
00:57:39,903 --> 00:57:46,206
ولكن انت تعري داهرام
لم يكبر على الاطلاق

880
00:57:48,745 --> 00:57:51,873
انه بقى مشاغب كالاطفال

881
00:57:53,517 --> 00:57:56,850
عل كل حال,انه رجل رائع

882
00:57:58,655 --> 00:58:01,624
أنت تعني كل شئ لي
داهرام كل شئ

883
00:58:02,659 --> 00:58:05,253
إنه أبي و أمي في آن واحد

884
00:58:09,533 --> 00:58:10,591
أين هي أمك ؟

885
00:58:12,269 --> 00:58:14,601
انها فقط والدتي

886
00:58:15,539 --> 00:58:16,597
أمك الحقيقية ؟

887
00:58:21,545 --> 00:58:22,603
لا أعلم

888
00:58:23,847 --> 00:58:25,280
لقد تركتنا.

889
00:58:27,717 --> 00:58:31,551
لقد تركتنا، أليس كذلك يا "دهارام" ؟

890
00:58:35,792 --> 00:58:41,059
اسمع، لقد افسد مزاجي
افسد مزاجي

891
00:58:44,568 --> 00:58:47,560
سأذهب دارام. ليلة سعيدة

892
00:58:58,281 --> 00:59:00,078
لن أقول ل_"غاجودهار" أي شئت هل ستفعل  أنت ؟

893
00:59:03,653 --> 00:59:06,747
لا تقلق لن أقول له شيئا

894
00:59:10,193 --> 00:59:14,596
ولكن ..سآخذك واخي
الى امي

895
00:59:31,348 --> 00:59:34,078
ما الخطب؟
انتِ تصورين كثيراً

896
00:59:35,118 --> 00:59:39,077
مرحباً يا عزيزتي,
هل تمانعيني بأخذ صورة لي؟

897
00:59:39,155 --> 00:59:42,283
اخذ صورة لا
انا لا امانع بعرضها ايضاً

898
00:59:44,160 --> 00:59:46,685
دعني اضربك ايها الحيوان

899
00:59:47,364 --> 00:59:49,764
هل تحتاج الى صورة أنت أيضا ؟
_ لا يا أخي

900
00:59:54,204 --> 00:59:55,330
. لا أحب العنف

901
00:59:56,106 --> 00:59:57,903
!! لكن اساءة التصرف .. ابداً

902
00:59:58,808 --> 01:00:01,675
. لكن من يسيء التصرف ، فالعنف وقتها ضروري

903
01:00:05,282 --> 01:00:06,340
.. على اية حال

904
01:00:06,416 --> 01:00:09,010
بالمناسبه ، ابدو ذكياً اليوم، اليس كذلك ؟

905
01:00:10,287 --> 01:00:11,777
.. يقولون

906
01:00:11,988 --> 01:00:13,717
.. لا يهم أن كنت جيد او سيء

907
01:00:14,324 --> 01:00:17,919
. يجب ان تكون في حاله جيده ، دائماً

908
01:00:23,667 --> 01:00:24,725
ماهذا ؟

909
01:00:24,801 --> 01:00:26,268
. أقرئيه ، رجاءاً

910
01:00:34,311 --> 01:00:40,682
هذا اثبات بأن السيد غجودر سينغ
..أبن السيد دارام سينغ

911
01:00:40,750 --> 01:00:46,689
. قد تخرج من جامعة جاي بهافاني

912
01:00:48,758 --> 01:00:50,885
! أعني بأنني خريج

913
01:00:51,328 --> 01:00:52,955
. تابعي ، رجاءً

914
01:00:53,430 --> 01:00:55,694
.. أثناء دراسته ، تصرف السيد غجودر سينغ

915
01:00:55,765 --> 01:00:57,164
.. كشخص محترم و ..

916
01:00:57,701 --> 01:01:00,693
. وأثبت بأنه أفضل طالب ..

917
01:01:01,438 --> 01:01:04,771
. نتمنى له الحظ الجيد لمستقبله اللامع

918
01:01:05,442 --> 01:01:06,704
ما كل هذا ؟

919
01:01:06,776 --> 01:01:09,370
أنها شهادتي الشخصيه -
أية شهاده ؟ -

920
01:01:10,380 --> 01:01:11,711
!! شهادتي الشخصيه

921
01:01:13,016 --> 01:01:14,108
! حصلت عليها في الكليه

922
01:01:15,085 --> 01:01:17,883
. الكليه لن تصادق على اي شيء خاطئ

923
01:01:20,924 --> 01:01:23,791
. أنظري ، أملك قلب رائع

924
01:01:25,028 --> 01:01:26,723
.. يمكن الكبد والكليه فاسد

925
01:01:27,263 --> 01:01:29,731
!! لكن القلب رائع حقاً ..

926
01:01:50,487 --> 01:01:56,483
"عيناكِ تجعلني مجنوناً"

927
01:01:59,496 --> 01:02:05,492
"أرى كل الألوان بعينيكِ"

928
01:02:06,503 --> 01:02:09,961
"..قلبي يقول ذلك في كل مره أراكِ بها "

929
01:02:10,240 --> 01:02:14,108
" كل ما أريد فعله هو حبك "

930
01:02:15,512 --> 01:02:18,948
"..قلبي يقول ذلك في كل مره أراكِ بها "

931
01:02:19,182 --> 01:02:23,118
"كل ما أريد فعله هو حبك "

932
01:02:25,321 --> 01:02:29,815
"يا توأم الروح ، أستمع الى قلبي "

933
01:02:29,893 --> 01:02:33,795
"تعال الى ذراعي "

934
01:02:33,863 --> 01:02:37,162
"..قلبي يقول ذلك في كل مره أراكِ بها "

935
01:02:37,367 --> 01:02:41,167
" كل ما أريد فعله هو حبك "

936
01:02:42,939 --> 01:02:46,067
"..قلبي يقول ذلك في كل مره أراكِ بها "

937
01:02:46,342 --> 01:02:50,210
" كل ما أريد فعله هو حبك "

938
01:03:08,565 --> 01:03:11,159
" أنت سكوني ، يا حبي "

939
01:03:12,302 --> 01:03:16,033
"وأنا الصدى "

940
01:03:17,574 --> 01:03:20,566
"كنت شخص أخر قبل ذلك "

941
01:03:21,244 --> 01:03:26,113
"والأن انا شخص مختلف "

942
01:03:26,182 --> 01:03:30,516
"لم تتغيري ، ولم أتغير "

943
01:03:30,854 --> 01:03:34,449
"الذي تغير هو أدراكنا "

944
01:03:34,858 --> 01:03:38,191
"..قلبي يقول ذلك في كل مره أراكِ بها "

945
01:03:38,461 --> 01:03:42,295
" كل ما أريد فعله هو حبك "

946
01:03:44,567 --> 01:03:48,867
"يا توأم الروح ، أستمع الى قلبي "

947
01:03:49,072 --> 01:03:52,439
" تعال الى ذراعي "

948
01:03:52,942 --> 01:03:56,275
"..قلبي يقول ذلك في كل مره أراكِ بها "

949
01:03:56,613 --> 01:04:00,447
" كل ما أريد فعله هو حبك "

950
01:04:00,917 --> 01:04:08,323
".. طيلة الوقت "

951
01:04:09,359 --> 01:04:14,126
" كل ما أريد فعله هو حبك "

952
01:04:17,200 --> 01:04:20,897
" كل ما أريد فعله هو حبك "

953
01:04:21,638 --> 01:04:27,338
" كل ما أريد فعله هو حبك "

954
01:04:38,922 --> 01:04:39,980
!! حمص

955
01:04:44,060 --> 01:04:48,497
ما بك ؟ -
. أفكر بشأننا -

956
01:04:50,233 --> 01:04:51,291
. هذا شيء جيد

957
01:04:52,468 --> 01:04:54,231
. تفكير ايجابي ، أذاً

958
01:04:54,671 --> 01:04:55,933
لماذا أنت منزعجه ؟

959
01:04:56,573 --> 01:04:57,938
. أنت لا تعرف أخوتي

960
01:04:59,008 --> 01:05:01,374
. إذا كنت لا أعرفهم ، إذاً سأتعرف عليهم

961
01:05:03,980 --> 01:05:05,174
. لن يقبلو بعلاقتنا

962
01:05:06,349 --> 01:05:07,941
.. أين هؤلاء الاخوه يخرجون

963
01:05:08,017 --> 01:05:10,008
في كل قصة حب ؟ ..

964
01:05:10,453 --> 01:05:11,511
. بالضبط

965
01:05:14,290 --> 01:05:16,622
كالأسطوره .. أخوة ساهيبا
.دائماً يقفون ضد حبها

966
01:05:17,694 --> 01:05:20,128
! وبالتأكيد هذه المره ايضاً

967
01:05:20,563 --> 01:05:21,621
. لحظه واحده

968
01:05:24,367 --> 01:05:26,562
لكنكِ لا تبدين كبيره بالسن ؟

969
01:05:27,637 --> 01:05:28,695
!! أخرس

970
01:05:29,973 --> 01:05:31,964
. هذه قصة حب بنجابيه قديمه

971
01:05:32,041 --> 01:05:33,099
" ميرزا - ساهيبا "

972
01:05:33,309 --> 01:05:34,606
ميرزا - ساهيبا ؟ -
. نعم -

973
01:05:34,978 --> 01:05:36,036
.. هذه اول مره اسم الشاب

974
01:05:36,112 --> 01:05:37,340
. يأتي قبل الفتاه ..

975
01:05:38,047 --> 01:05:40,982
. بالعاده (ليلي -مجنون)و (هيرا -رانجا)الخ

976
01:05:41,551 --> 01:05:43,348
. ميرزا مختلف -
. حقاً -

977
01:05:44,988 --> 01:05:46,546
. كان ميرزا وساهيبا أصدقاء طفوله

978
01:05:47,390 --> 01:05:50,655
. وعندما كبروا ، تحولت صدقاتهم الى حب

979
01:05:51,227 --> 01:05:52,285
! حقاً

980
01:05:52,362 --> 01:05:56,264
. لكن .. هذه العلاقه لم تعجب أخوة ساهيبا

981
01:05:56,699 --> 01:05:58,997
.. إذاً ، ميرزا قام بغناء أغنيه

982
01:05:59,068 --> 01:06:02,128
!! وهربو

983
01:06:02,538 --> 01:06:05,598
. أعذرني ، ميرزا لم يكن مثل باقي العشاق

984
01:06:06,109 --> 01:06:07,201
. تعلم ، كان مختلف

985
01:06:07,310 --> 01:06:08,368
حقاً ؟ -
. نعم -

986
01:06:11,214 --> 01:06:12,704
. كتبت ساهيبا رساله الى ميرزا

987
01:06:13,483 --> 01:06:17,579
. إذا كنت رجلاً أهرب معي

988
01:06:18,354 --> 01:06:21,755
. فهرب ميرزا مع ساهيبا في يوم زفافها

989
01:06:22,325 --> 01:06:24,486
! ميرزا رجل رائع

990
01:06:25,228 --> 01:06:27,025
وإلا ، ما الفائده من الفتاه بعد موتها ؟

991
01:06:27,563 --> 01:06:29,497
. يجب دائماً الهرب مع فتاه

992
01:06:32,035 --> 01:06:33,730
. أخوة ساهيبا كانو يتعقبونها

993
01:06:35,738 --> 01:06:37,638
.. وعندما ميرزا كان يرتاح تحت شجره

994
01:06:39,108 --> 01:06:41,042
. لاحظت ساهيبا أقتراب أخوتها ..

995
01:06:42,612 --> 01:06:44,045
.. الان ، ساهيبا كان لا بد لها أن تختار بين

996
01:06:44,113 --> 01:06:45,774
. حبها او أخوتها

997
01:06:47,784 --> 01:06:49,183
. علمت ساهيبا شيء واحداً

998
01:06:50,253 --> 01:06:54,212
. إذا ميرزا أستيقظ فسيقتل كل أخوتها

999
01:06:57,360 --> 01:06:59,351
. فكرت ساهيبا في اقناع أخوتها

1000
01:07:00,663 --> 01:07:02,062
.. لذلك، أخذت كل الاسهم من جعبة ميرزا

1001
01:07:02,131 --> 01:07:03,393
. وكسرتهم ..

1002
01:07:05,468 --> 01:07:10,064
. لكن أخوتها لم يستمعو لها وهاجمو ميرزا

1003
01:07:12,308 --> 01:07:16,267
.. وعندما أستيقظ ميرزا للدفاع

1004
01:07:18,281 --> 01:07:20,146
. لاحظ ما فعلت ساهيبا

1005
01:07:22,251 --> 01:07:24,116
. و .. مات ميرزا أثناء القتال

1006
01:07:25,688 --> 01:07:30,455
. أقسم بالله ، ياله من عاشق

1007
01:07:32,462 --> 01:07:33,656
. لكن هناك شيء مؤكد

1008
01:07:34,630 --> 01:07:38,088
!! الفتيات .. دائماً عشاقهم يقتلون

1009
01:07:39,335 --> 01:07:41,428
. فقط الفتيات يقمن بالخيارات الصعبه

1010
01:07:43,206 --> 01:07:44,673
.. لو أخوة ساهيبا ماتو

1011
01:07:45,208 --> 01:07:46,835
.. لأنتقد العالم جميعاً ساهيبا

1012
01:07:47,510 --> 01:07:49,444
. أنظرو ا ، ساهيبا قتلت أخوتها ..

1013
01:07:53,583 --> 01:07:55,107
.. إذن ، إذا خيرت ساهيبا

1014
01:07:55,184 --> 01:07:58,347
.. بين أخوتها وميرزا ..

1015
01:07:59,522 --> 01:08:02,616
من ستختار؟ ..

1016
01:08:05,795 --> 01:08:07,126
ماذا أقول ؟

1017
01:08:07,630 --> 01:08:11,691
ولا أقول ؟

1018
01:08:26,315 --> 01:08:27,805
. أخي ، أخي ، أرجوك

1019
01:08:28,317 --> 01:08:29,375
. أخي -
. أخرسي -

1020
01:08:29,786 --> 01:08:31,310
.. نحن هناك نبحث لك عن عريس مغترب

1021
01:08:31,387 --> 01:08:32,479
! وأنتي في عشق هنا ..

1022
01:08:32,555 --> 01:08:33,613
. خذها من هنا

1023
01:08:33,689 --> 01:08:35,680
! تعالي معنا -
! أخي ، أرجوك أسمعني -

1024
01:08:38,561 --> 01:08:39,619
. تعال

1025
01:08:39,896 --> 01:08:42,660
. تعال

1026
01:08:43,366 --> 01:08:49,168
. تعال هنا ، أريد محبتك -
. دعني ، أخي -

1027
01:08:53,309 --> 01:08:54,901
. دعني ، يا أخي

1028
01:09:00,917 --> 01:09:04,785
. ياحبي

1029
01:09:06,856 --> 01:09:11,225
.. قلبي ..

1030
01:09:13,329 --> 01:09:16,856
.. يقول مراراً وتكراراً

1031
01:09:16,933 --> 01:09:18,867
! بابو ! جهز السياره

1032
01:09:18,935 --> 01:09:21,529
. أخي ، أسرع

1033
01:09:21,838 --> 01:09:24,807
. لحظه واحده ، دعني أرى الشاب مره أخرى

1034
01:09:24,874 --> 01:09:26,205
. تعال

1035
01:09:27,877 --> 01:09:32,314
. تعال ، أريد محبتك

1036
01:10:01,911 --> 01:10:03,378
! غجودر

1037
01:10:05,381 --> 01:10:10,546
عزيزي غجودر ، لماذا تجلس حزيناً ؟

1038
01:10:11,587 --> 01:10:14,750
. هيا ، دعنا نعود الى المنزل ونتناول كأسين

1039
01:10:14,991 --> 01:10:16,424
. ونرفع نخبك

1040
01:10:18,294 --> 01:10:19,454
. كل شيء أنتهى

1041
01:10:22,265 --> 01:10:23,459
. ذهبت ساهيبا

1042
01:10:23,966 --> 01:10:26,264
. ما الذي أنتهى ؟ لا شيء انتهى

1043
01:10:26,969 --> 01:10:29,563
. ستحصل على فتاه أفضل من ساهيبا

1044
01:10:35,011 --> 01:10:38,742
ماهذه الدموع ، بني ؟

1045
01:10:39,815 --> 01:10:40,873
! غجودر

1046
01:10:55,531 --> 01:10:56,759
. أنه منهار تماماً

1047
01:11:00,670 --> 01:11:03,503
. لا أستطيع رؤية الدموع بعينيه

1048
01:11:05,608 --> 01:11:08,771
. دائماً أسخر من حبه

1049
01:11:10,680 --> 01:11:14,309
. تستطيع مساعدته -
ماذا بإمكاني أن أفعل ؟ -

1050
01:11:14,717 --> 01:11:16,412
. أنه يثق بك

1051
01:11:17,820 --> 01:11:19,515
. بأمكانك فعل كل شيء إذا أردت

1052
01:11:20,523 --> 01:11:21,717
ولماذا أساعدك ؟

1053
01:11:29,565 --> 01:11:31,795
. لأنك ... أخاه

1054
01:11:32,868 --> 01:11:33,926
!! أنت أخاه

1055
01:11:34,804 --> 01:11:37,967
. وأنت .... بني

1056
01:11:39,842 --> 01:11:41,332
. بني

1057
01:11:41,410 --> 01:11:44,345
. يكفي ، هذا ما أردت أن أسمعه

1058
01:11:44,947 --> 01:11:46,005
! برمفيير

1059
01:11:47,016 --> 01:11:48,074
!! بني

1060
01:12:02,398 --> 01:12:06,061
. حتى لو لم تقل ذلك ، كنت سأساعده

1061
01:12:08,037 --> 01:12:10,096
. أنا ... أنا أثق بك بني

1062
01:12:10,706 --> 01:12:13,402
. عدني بشيء واحد

1063
01:12:15,511 --> 01:12:18,503
. بأنك لن تخبر ابداً غجودر عن الحقيقه

1064
01:12:18,881 --> 01:12:19,939
. ابداً لن تخبره

1065
01:12:25,054 --> 01:12:29,388
. كان عمره شهرين عندما أخذته

1066
01:12:31,894 --> 01:12:32,952
.. لقد أرتكبت أعظم خطيئه

1067
01:12:33,029 --> 01:12:34,894
. عندما فصلت أبن عن أمه ..

1068
01:12:35,131 --> 01:12:36,564
! أكبر خطيئه ، بني

1069
01:12:38,401 --> 01:12:42,701
. إذا علم غجودر ، سيكرهني طيلة حياته

1070
01:12:43,406 --> 01:12:45,135
. سيتركني ويذهب

1071
01:12:45,908 --> 01:12:48,399
. لن أستطيع تحمل هذه الصدمه

1072
01:12:48,477 --> 01:12:49,535
. لا تخبره ، أرجوك

1073
01:12:50,012 --> 01:12:51,070
.. أعدك ، بأني لن أخبره

1074
01:12:52,615 --> 01:12:55,140
لكنك ستأتي لرؤية والدتي مره واحده ، حسناً ؟

1075
01:12:56,952 --> 01:12:58,010
لرؤية والدتك ؟

1076
01:13:02,058 --> 01:13:03,889
كيف استطيع النظر اليها ؟

1077
01:13:05,161 --> 01:13:06,685
. أمك أمرأه عظيمه

1078
01:13:07,430 --> 01:13:10,422
. انا .. انا لا شيء مقارنه بها

1079
01:13:12,001 --> 01:13:14,561
! أمي تعني لي كل شيء

1080
01:13:15,771 --> 01:13:16,829
! كل شيء

1081
01:13:39,462 --> 01:13:41,453
. هيا بنا -
الى أين ؟ -

1082
01:13:42,498 --> 01:13:46,059
. لنعيد ساهيبا -
بنجاب ؟ -

1083
01:13:48,204 --> 01:13:49,466
. هراء

1084
01:13:49,638 --> 01:13:50,832
لماذا أنت قلق ؟

1085
01:13:52,975 --> 01:13:54,875
كيف نعيدها من البنجاب ؟

1086
01:13:56,145 --> 01:13:57,669
.. هناك قول مأثور انجليزي

1087
01:13:58,080 --> 01:13:59,843
. عندما تكون في روما ، أفعل كالرومان

1088
01:14:00,750 --> 01:14:04,151
! أعني ، في البنجاب نفعل كالبنجابيين

1089
01:14:13,062 --> 01:14:16,088
!! أنت مخادع أكثر من دارام

1090
01:14:34,332 --> 01:14:37,927
، لا يوجد شاب منهم جيد
.كلهم من السكان المحليين

1091
01:14:38,737 --> 01:14:41,136
ألا يمكنك أن تجد مغترب ؟
(NRI تعني هندي غير مقيم بالهند)

1092
01:14:41,406 --> 01:14:43,135
. أخي ، لقد تحدثت الى كلجيت

1093
01:14:43,408 --> 01:14:45,205
. لديه أقارب يعيشون في كندا

1094
01:14:45,744 --> 01:14:48,212
. وقال بأنه سيخبرنا عندما يجد شاب لطيف

1095
01:14:48,480 --> 01:14:51,742
.. لمن المؤسف أنه لا يوجد ولد محترم في البلد

1096
01:14:52,484 --> 01:14:54,748
. كلهم أستقرو في الخارج

1097
01:14:54,819 --> 01:14:57,083
. أخرس -
هل أكذب ؟ -

1098
01:14:57,422 --> 01:15:01,222
. إذا لم تجدو شاب ، فأنا مستعد للزواج بـ ساهيبا

1099
01:15:01,292 --> 01:15:02,759
. غبي

1100
01:15:03,428 --> 01:15:05,760
.. لو لم تكن صديق أخوتي

1101
01:15:05,830 --> 01:15:07,821
. لغادرت هذا المنزل كرجل ميت ..

1102
01:15:07,899 --> 01:15:10,766
. أخي ، قلت ذلك بحسن نيه -
. أخرس -

1103
01:15:12,437 --> 01:15:13,961
. بولي -
. نعم ، أخي -

1104
01:15:14,439 --> 01:15:16,304
. إذهبي وأعرضي هذه الصور على ساهيبا

1105
01:15:16,775 --> 01:15:19,107
. وأخبريها بأن تختار واحد منهم

1106
01:15:19,511 --> 01:15:22,309
. بولي ، أذهبي وأخبري أخي جوقندر

1107
01:15:22,380 --> 01:15:25,247
. بأن لدي صورة الشخص الذي اريد الزواج منه

1108
01:15:28,119 --> 01:15:29,780
. أخي جوقندر

1109
01:15:31,389 --> 01:15:32,788
. أخي جوقندر

1110
01:15:33,792 --> 01:15:36,784
بابو ، لماذا تركض مثل الحصان المجنون ؟

1111
01:15:36,861 --> 01:15:37,987
ماذا حدث ؟

1112
01:15:38,129 --> 01:15:40,791
. المغتربون جاءو من كندا

1113
01:15:41,466 --> 01:15:43,331
. أنهم يبحثون عن عروس مناسبه

1114
01:15:43,802 --> 01:15:45,793
هل أقترح عليهم أسم ساهيبا ؟

1115
01:15:45,870 --> 01:15:47,337
أستمع الى ذلك

1116
01:15:47,405 --> 01:15:48,872
. لا حاجه لتسأل عندما يتعلق الامر بـ المغترب

1117
01:15:48,940 --> 01:15:51,465
.. ظللت قائلاً -
. أخرس،  بيلا ، أخرس -

1118
01:15:51,543 --> 01:15:52,805
. مثلما تريد أخي

1119
01:15:52,877 --> 01:15:54,868
. أستدعهم لشرب الشاي -
. حسناً ، أخي -

1120
01:15:54,946 --> 01:15:57,813
. أبدأو الاستعدادات لدينا مغتربون

1121
01:15:57,882 --> 01:15:58,940
. لا

1122
01:16:18,169 --> 01:16:19,830
. تفضل ، أخي ، من هنا

1123
01:16:31,516 --> 01:16:32,847
. لا تتوتر

1124
01:16:32,917 --> 01:16:35,249
. ستجلد منهم إذا سقط

1125
01:16:37,589 --> 01:16:39,523
. مرحبا -
. مرحبا -

1126
01:16:39,591 --> 01:16:41,855
. لا تقلقو ، هؤلاء مستأجرون

1127
01:16:41,926 --> 01:16:42,984
. تفضلوا، من هنا

1128
01:16:43,328 --> 01:16:45,319
. مرحبا

1129
01:16:45,396 --> 01:16:46,454
. أرجوكم تفضلوا ، تفضلوا

1130
01:16:51,536 --> 01:16:53,527
. أسمي برمفيير سينغ ديلون

1131
01:16:53,872 --> 01:16:56,204
. وهذا أخي كرمفيير سينغ ديلون

1132
01:16:56,474 --> 01:16:57,941
. ونحن أخوة ساهيبا

1133
01:16:58,009 --> 01:16:59,874
. أسمي جوقندر سينغ برار

1134
01:16:59,944 --> 01:17:02,879
.. وهؤلاء بيلا ، جنريل،كالو كوتي

1135
01:17:02,947 --> 01:17:05,006
.. وهذا الرجل النحيف بالنظارات الشمسيه ..

1136
01:17:05,083 --> 01:17:06,550
. صديق أخوتي ، بيندا

1137
01:17:06,618 --> 01:17:07,880
. أهلاً

1138
01:17:08,086 --> 01:17:11,613
. لديها خمسة أشقاء ، أعتقدت فقط أثنان

1139
01:17:12,891 --> 01:17:14,290
وماذا في ذلك ؟ -
..و -

1140
01:17:16,561 --> 01:17:17,892
. وهذا سلاحي

1141
01:17:18,429 --> 01:17:20,488
.. قدمه لي والدي قبل وفاته

1142
01:17:20,565 --> 01:17:22,430
. لكي أحمي عائلتي ..

1143
01:17:26,437 --> 01:17:28,302
. محشو

1144
01:17:39,918 --> 01:17:42,580
. أعتقد بأني رأيته في مكاناً ما

1145
01:17:44,389 --> 01:17:46,186
هل شربت البيره المحليه ثانيةً ؟

1146
01:17:46,457 --> 01:17:48,516
لا يا أخي ، ماذا تقول ؟

1147
01:17:49,994 --> 01:17:51,586
. أخي

1148
01:17:51,663 --> 01:17:53,995
. هذه أبنة عمنا ، بولي

1149
01:17:54,465 --> 01:17:55,932
. تقيم معنا

1150
01:17:56,201 --> 01:17:58,135
كيف حالك ؟ كيف حالك ؟

1151
01:17:58,603 --> 01:17:59,661
! تحياتي

1152
01:17:59,938 --> 01:18:01,064
كيف حالكم ؟

1153
01:18:03,541 --> 01:18:06,066
. أخي ، ساهيبا ترفض لقائهم

1154
01:18:06,945 --> 01:18:08,606
. أسمعي ، أجلسي

1155
01:18:12,217 --> 01:18:13,479
. ساهيبا لا تستطيع المجيء

1156
01:18:15,620 --> 01:18:17,019
. أنها ليست على مايرام

1157
01:18:17,088 --> 01:18:18,350
. لا مشكله

1158
01:18:18,957 --> 01:18:21,221
. بابو ، أطلعنا على ملفها وصورتها

1159
01:18:23,294 --> 01:18:24,352
. وأعجبتنا

1160
01:18:24,629 --> 01:18:25,687
حقاً ؟

1161
01:18:26,431 --> 01:18:30,959
.. أنظرو ، لقد أصبحت مسؤولاً عن البيت

1162
01:18:31,035 --> 01:18:33,503
. بعد وفاة والدنا ..

1163
01:18:33,705 --> 01:18:37,106
.. وأعتبرنا ساهيبا مثل أبنتنا

1164
01:18:37,175 --> 01:18:39,643
. ليس كأختنا ..

1165
01:18:39,711 --> 01:18:41,702
. لقد أرسلناها الى أفضل الجامعات

1166
01:18:41,980 --> 01:18:44,380
. لم ندعها تحس بالنقص

1167
01:18:44,449 --> 01:18:45,973
. أعطيناها كل ما تطلب

1168
01:18:46,050 --> 01:18:49,986
. ولكي يفي بألتزماته لم يتزوج

1169
01:18:50,188 --> 01:18:53,385
بيلا، كم مره أخبرتك ألا تذكر هذا الموضوع ؟

1170
01:18:53,458 --> 01:18:55,392
. لا بأس ، أهدئ -
ماذا كنت أقول ؟ -

1171
01:18:55,460 --> 01:18:58,395
.. كنت أقول ، بأننا فقط

1172
01:18:58,463 --> 01:19:02,126
. نريد أن تعيش ساهيبا حياه سعيده

1173
01:19:03,001 --> 01:19:04,059
. أنت محق

1174
01:19:04,135 --> 01:19:06,262
أين تقيم في كندا ؟

1175
01:19:06,537 --> 01:19:07,595
. فانكوفر

1176
01:19:07,672 --> 01:19:09,003
. أنها مدينه جميله

1177
01:19:09,073 --> 01:19:10,665
. جميله -
. شكراً -

1178
01:19:10,742 --> 01:19:12,266
ماذا تعمل ؟

1179
01:19:12,343 --> 01:19:14,004
. أعمل في بنك

1180
01:19:14,212 --> 01:19:17,010
. وأخي في التمويل

1181
01:19:17,081 --> 01:19:20,278
هل أخاك أخرس ؟ -
. لا ، أنه خجول جداً -

1182
01:19:21,019 --> 01:19:22,077
. أنه محترم جداً

1183
01:19:22,220 --> 01:19:26,020
. جميع أنحاء كندا تتحدث عن أحترامه

1184
01:19:26,090 --> 01:19:27,614
أين درست ؟

1185
01:19:27,692 --> 01:19:29,353
. جامعة كولومبيا البريطانيه

1186
01:19:29,427 --> 01:19:31,418
وأنت ؟ -
. كليه جاي بهوان -

1187
01:19:31,496 --> 01:19:32,554
ماذا ؟

1188
01:19:32,764 --> 01:19:34,356
. أنه ليس فقط خجول

1189
01:19:34,432 --> 01:19:36,024
. بل يحب المزاح ايضاً

1190
01:19:36,567 --> 01:19:38,034
. يجب أن لا تكثر من المزاح

1191
01:19:38,102 --> 01:19:40,502
لقد سمعت الكثير عن جامعة سايمون فريزر

1192
01:19:40,571 --> 01:19:42,163
. هذه حيث أخي درس

1193
01:19:43,241 --> 01:19:45,038
. دراسات عليا ، المرتبه الاولى

1194
01:19:45,109 --> 01:19:47,043
. دائما أغش في امتحاناتي

1195
01:19:47,111 --> 01:19:49,306
. لكن أخي دائماً يحصل على الامتياز

1196
01:19:52,317 --> 01:19:54,114
. إنه عبقري, عبقري

1197
01:19:54,452 --> 01:19:57,046
الأول في الدراسات, الأول في
. ألعاب القوى

1198
01:19:57,121 --> 01:19:58,179
في ألعاب القوى

1199
01:19:58,656 --> 01:19:59,714
لدا لابُد أنك شاركت

1200
01:19:59,791 --> 01:20:01,656
. . (في (فانكوفر
الماراثون الدولي أيضاً. صحيح ؟

1201
01:20:02,794 --> 01:20:05,058
. (أنت تعلمين الكثير حول (كندا

1202
01:20:06,397 --> 01:20:09,127
هل أنت من (كندا) ؟
. لا, أتمنى ذالك -

1203
01:20:10,335 --> 01:20:12,530
إنه حٌلم طُفولتي الذهاب
. (إلى (كندا

1204
01:20:13,071 --> 01:20:15,471
أنا مُتأكدة أنني سأتزوج
. (رجُلاً من (كندا

1205
01:20:15,540 --> 01:20:17,064
لما لا ؟

1206
01:20:17,608 --> 01:20:20,076
. عَملتُ بحثَي على الإنترنت

1207
01:20:20,144 --> 01:20:21,475
. قررتُ أن أذهب إلى هناك

1208
01:20:21,546 --> 01:20:23,605
. أنت ذكيةٌ جداً

1209
01:20:23,815 --> 01:20:27,080
. هيا, خذها
خذ القليل. - خذ القليل من فضلك

1210
01:20:27,151 --> 01:20:30,746
. نحن على حِمية بروتين
ماهذا الأن ؟ -

1211
01:20:31,222 --> 01:20:32,621
. (هناك نوع من الأسماك في (كندا

1212
01:20:33,491 --> 01:20:35,220
. حسن, يجبُ عليك أن تُعِدِيهْ يوما ما

1213
01:20:35,827 --> 01:20:39,490
السمك الكندي غير مُتوفرة هنا ؟

1214
01:20:39,630 --> 01:20:42,758
يبدوا أنك من (كندا), لغتك الأنجليزية
. لابُد أن تكون جيدةٌ جداً

1215
01:20:42,834 --> 01:20:44,096
. أجل.بالتأكيد

1216
01:20:44,235 --> 01:20:46,760
. لكنني ألخبطُ أحياناً بالقواعد

1217
01:20:47,105 --> 01:20:50,768
لكن (كرامفير) إنجليزِيتُه رائعة
. رائعة بكل بساطة

1218
01:20:51,242 --> 01:20:55,235
رجلٌ إنجليزي يُمكنه الخطأ في الإنجليزية
. لكن أخي,إطلاقاً

1219
01:20:55,713 --> 01:20:57,442
من فضلك لا تُمانع لكن

1220
01:20:57,782 --> 01:21:00,307
في هذه الأيام هناك الكثير من
. ( المغتربين في (بينجاب

1221
01:21:00,785 --> 01:21:05,188
جميعنا, نتمنى سماعك تتكلم
. بالإنجليزية الكندية

1222
01:21:06,124 --> 01:21:11,118
. الأن كلاكُما تحدثا مع (بول) بالإنجليزية

1223
01:21:11,796 --> 01:21:13,127
. هيا ,بدء

1224
01:21:13,464 --> 01:21:15,796
. جاهز, تباث و إنطلق

1225
01:21:17,535 --> 01:21:18,593
. لا تقلق. لا تقلق

1226
01:21:18,803 --> 01:21:21,135
هؤلاء الأغبياء لا يعرفون أبجديات
. اللغة الإنجليزية

1227
01:21:21,205 --> 01:21:23,139
. إنهم هراء هنا فحسب

1228
01:21:23,207 --> 01:21:24,265
. أنظر, إنهم مثل الحمقى

1229
01:21:24,342 --> 01:21:26,276
بالنسبة لهم, نحن أجانب
...إنظر إليها

1230
01:21:26,344 --> 01:21:28,141
. (تعتقد بأنها تريد الذهاب إلى (كندا
. أجل -

1231
01:21:28,212 --> 01:21:29,270
. كل الوقت, أنعلم
. أجل -

1232
01:21:29,814 --> 01:21:31,543
. أنظر إلى وجوههم الحمقاء
. إنهم جميعاً مثل الحمقى

1233
01:21:31,616 --> 01:21:33,550
أعني أنهم يتوقعون منا
...التحدث بالإنجليزية و هم

1234
01:21:33,618 --> 01:21:36,143
أعني عندما لا يفهمون
. رتق شيئ حولها

1235
01:21:36,821 --> 01:21:38,152
. و...و إنظر إلى ذالك الأبله

1236
01:21:38,222 --> 01:21:39,280
. أنظر إلى ذالك الأحمق, إلى ذالك الأحمق

1237
01:21:39,357 --> 01:21:42,292
لقد كان يُحدق فيك من البداية, صحيح ؟

1238
01:21:42,360 --> 01:21:43,554
صحيح ؟ صحيح ؟
. أجل . أجل -

1239
01:21:43,628 --> 01:21:45,220
. يعتقدُ...يعتقدُ بأنه ذكي

1240
01:21:47,165 --> 01:21:49,360
أنا ضائع الأن,كما تعلمون لقد
. قُمت بالكثير

1241
01:21:49,434 --> 01:21:50,492
. يا الله , أنا مُتعب

1242
01:21:50,568 --> 01:21:53,162
. أعني أنهم مثل حمقى كبار كبار

1243
01:21:55,173 --> 01:21:56,231
هل هذا يكفي لكم جميعاً ؟

1244
01:21:56,307 --> 01:21:57,365
. جيد جداً. جيد جداً

1245
01:21:58,176 --> 01:21:59,234
. أشكركم. أشكركم

1246
01:22:00,711 --> 01:22:01,769
! واو

1247
01:22:01,846 --> 01:22:03,837
. رائع . رائع

1248
01:22:03,915 --> 01:22:05,177
. أخي, لقد رأيته على الإنترنيت

1249
01:22:05,249 --> 01:22:07,308
. هكذا يتكلمون
. جيد. جيد -

1250
01:22:07,785 --> 01:22:10,652
أنا لم أفهم كلمة واحدة

1251
01:22:10,721 --> 01:22:15,181
لكن بسماعي كلاكما يتحدث الإنجليزية
. جعلني سعيد جداً

1252
01:22:16,727 --> 01:22:22,188
. تلك "أحمق" لمست ببساطة قلبي

1253
01:22:22,266 --> 01:22:23,324
. أعني هنا ذهبت بالجانب

1254
01:22:23,401 --> 01:22:25,198
...السيد (بيلا). الأحمق لمست

1255
01:22:25,269 --> 01:22:26,793
في الأنجليزية تعني...
. لاشيئ سواك

1256
01:22:27,205 --> 01:22:29,605
. أخي, رجال (مينتي) دخلوا قريتنا

1257
01:22:30,741 --> 01:22:32,470
رجال (مينتي) في قريتنا ؟

1258
01:22:33,211 --> 01:22:35,202
. هيا بنا

1259
01:22:37,415 --> 01:22:39,940
. هاي, عملك تم

1260
01:22:40,418 --> 01:22:42,352
. دعنا نستعد لزواجك

1261
01:22:43,821 --> 01:22:46,221
إذا هم شككوا فينا قليلاً حتى
.....سيــ

1262
01:22:46,557 --> 01:22:47,888
. هيا, إهدأ

1263
01:23:02,507 --> 01:23:04,702
. إغفر لنا

1264
01:23:04,976 --> 01:23:06,637
ماذا يحدثُ هناك ؟

1265
01:23:06,911 --> 01:23:09,436
. (إنهم الــ" إم إل آي"  رجال (مينتي

1266
01:23:09,514 --> 01:23:12,779
. في هذا الوقت الأخ (جوكيندار) يستعد للإنتخابات

1267
01:23:12,850 --> 01:23:17,253
لذا أخي أخبر (مينتي) بأن رجاله
. لا يجبُ أن يُشاهدوا في قريتنا

1268
01:23:17,655 --> 01:23:20,249
. لكن لا
...(و أخونا (جوكيندار -

1269
01:23:20,324 --> 01:23:22,588
لا يُمكن أن يقف...

1270
01:23:23,261 --> 01:23:24,592
. إضربهم في اللب, إضربهم في اللب

1271
01:23:24,662 --> 01:23:27,256
هل سبق لك وقفزت من شلالات (نياغارا) ؟

1272
01:23:27,932 --> 01:23:29,797
كلا
سنعود بعد لحظة

1273
01:23:30,001 --> 01:23:31,662
. سنأخد غطسة من النهر القريب

1274
01:23:33,471 --> 01:23:34,665
. أعدهم إلى قريتهم

1275
01:23:34,739 --> 01:23:36,673
. أخبر (مينتي) أن يلتزم حُدوده

1276
01:23:39,277 --> 01:23:40,608
. هيا, هيا

1277
01:23:40,678 --> 01:23:41,736
الآن ماذا يجب أن نعمل معهم؟

1278
01:23:41,812 --> 01:23:43,006
. برامفير) هو فتى جيد)

1279
01:23:43,281 --> 01:23:44,612
. أخي, (كرامفير) خجول

1280
01:23:44,682 --> 01:23:46,343
. برامفير) يتحدث أفضل بالبانجابية

1281
01:23:46,417 --> 01:23:48,476
. لكن (كرامفير) طويل
. لكن (برامفير) أوسع -

1282
01:23:48,553 --> 01:23:50,282
. أنت مُخطأ
. كلا -

1283
01:23:50,688 --> 01:23:53,282
لكن (كرامفير) أفضل تعلماً, صحيح ؟

1284
01:23:53,357 --> 01:23:55,757
. كلا أخي, (برامفير) الأفضل
. كلا, (كرامفير) الأفضل -

1285
01:23:55,826 --> 01:23:56,952
. إخرسوا

1286
01:23:57,028 --> 01:23:58,290
. إخرسوا جميعكم

1287
01:23:58,362 --> 01:23:59,693
يسترسل في الحديث

1288
01:24:07,305 --> 01:24:10,297
أخبرني أمراً, أبويكما لم يأتيا معكما ؟

1289
01:24:11,309 --> 01:24:12,776
. الأم ليست على ما يُرام

1290
01:24:12,843 --> 01:24:15,311
و الأب ؟
. لقد ذهب بعيداً جداً -

1291
01:24:17,048 --> 01:24:18,379
. توقف عن المزاح

1292
01:24:20,051 --> 01:24:21,643
. ذهب إلى (كواكاتا) من أجل بعض الأعمال

1293
01:24:21,719 --> 01:24:23,311
هو سيحضر الزواج, أليس كذالك ؟

1294
01:24:23,654 --> 01:24:25,383
أجل, بالتأكيد ,بالتأكيد, سيحضر

1295
01:24:25,990 --> 01:24:28,982
. لا تدعوا (دهارم) سيُدمر كل شيء

1296
01:24:29,060 --> 01:24:30,322
. إلتزم الصمت

1297
01:24:30,861 --> 01:24:35,321
إذاَ قررنا التالي
...نحن نُريد (سابها) الزواج لـ

1298
01:24:35,399 --> 01:24:39,995
. ليس هو, بل أنت...

1299
01:24:42,607 --> 01:24:45,337
...لكن أنا...أنتم لا تعلمون أنني

1300
01:24:45,409 --> 01:24:46,467
. نحن لا نمانع ذالك
. نحن لا نمانع ذالك

1301
01:24:46,877 --> 01:24:48,401
. هنيئاً. هنيئاً

1302
01:24:48,479 --> 01:24:52,609
. نحن قبلنا ذالك, قبلنا ذالك
. هذا رائع, هذا رائع -

1303
01:24:53,351 --> 01:24:54,818
. هنيئاً, هنيئاً

1304
01:24:56,020 --> 01:24:57,351
. هنيئاً

1305
01:24:57,421 --> 01:24:58,479
. هذا رائع

1306
01:25:00,491 --> 01:25:03,824
, من فضلك لا تحس بإستياء
....أخي, لكن حسن التعليم

1307
01:25:03,894 --> 01:25:05,885
. الرجل لا يُمكن أن يكون زوجاً جيداً...

1308
01:25:05,963 --> 01:25:07,692
. أنت مُحق, أنت مُحق

1309
01:25:07,765 --> 01:25:10,359
صحيح, أخي؟
كيف لي أن أعلم ؟ -

1310
01:25:10,434 --> 01:25:12,698
أنت غيرُ مُتعلم ,صحيح ؟
. كلا, أنا لستُ زوجاً -

1311
01:25:12,770 --> 01:25:13,896
. صحيح
. أجل -

1312
01:25:15,773 --> 01:25:17,968
نُريد لهذا الزواج أم يتم
. في أقرب وقت مُمكن

1313
01:25:18,042 --> 01:25:19,373
. حينما تقول

1314
01:25:20,778 --> 01:25:22,370
متى قلت ؟

1315
01:25:22,713 --> 01:25:23,771
. في الفندق

1316
01:25:23,848 --> 01:25:28,376
. الضيوف في (بينجاب) لا يبقون في الفنادق

1317
01:25:28,452 --> 01:25:31,387
...بابو), أحضر حقائبهم من الفندق)

1318
01:25:31,455 --> 01:25:33,047
. و أبقهم في شقة صغيرة....

1319
01:25:42,800 --> 01:25:45,064
. هيا, (كوهتي), إنقر فوق الخاطف

1320
01:25:45,136 --> 01:25:46,398
. حاضر , سيدي

1321
01:25:46,470 --> 01:25:48,995
. ليس لي , هو

1322
01:25:52,610 --> 01:25:53,804
. إنها هنا

1323
01:25:54,145 --> 01:25:56,409
. هنا حيثُ ستقيمون

1324
01:25:56,480 --> 01:25:57,538
. إدخلوا

1325
01:25:58,416 --> 01:26:00,008
. ليلة سعيدة
. مع السلامة -

1326
01:26:00,084 --> 01:26:01,745
. ليلة سعيدة
. مع السلامة -

1327
01:26:02,753 --> 01:26:05,551
. أخي, أعلمنا إذا إحتجت أي شيئ

1328
01:26:05,623 --> 01:26:06,681
. بالطبع

1329
01:26:07,892 --> 01:26:10,759
. سآخد ما أريد

1330
01:26:11,629 --> 01:26:12,960
. ما فعلته كان غباء

1331
01:26:13,497 --> 01:26:14,896
. أنت تعلم أنني مُتزوج

1332
01:26:16,033 --> 01:26:18,092
من الذي طلب منك الزواج ؟

1333
01:26:19,437 --> 01:26:24,841
إسمع. إذا رفضت, فيجب علينا
(التوجه  إلى (باناراس

1334
01:26:25,710 --> 01:26:27,644
. أنا إحتجتُ لعذر للبقاء هنا فحسب

1335
01:26:27,978 --> 01:26:32,108
سأهربُ بعيداً مع (سابها) قريباً
. عندما أحصل على فرصة

1336
01:26:34,452 --> 01:26:35,510
. هذا ليس جيداً

1337
01:26:36,120 --> 01:26:38,714
ما زلتُ أقترح أن نذهب إليهم
. و نُخبرهم الحقيقة

1338
01:26:38,789 --> 01:26:40,848
. (هذه (بانجاب

1339
01:26:41,058 --> 01:26:42,457
...هنا هم يُطلقون النار أولاً

1340
01:26:42,526 --> 01:26:44,994
. و بعد ذالك رُبما يتحدثون إلى الجثة...

1341
01:26:45,062 --> 01:26:46,927
. الأن أخبرني ما الذي قام به

1342
01:26:48,733 --> 01:26:49,791
. لا أعلم

1343
01:26:49,867 --> 01:26:51,459
. الأن نحن لا نستطيع حتى سُؤاله

1344
01:26:51,535 --> 01:26:52,593
فهمت ؟

1345
01:26:55,473 --> 01:26:56,531
إلى أين أنت ذاهب ؟

1346
01:26:57,875 --> 01:27:02,141
لأخبر (سابها) خاصتي بأن
. ميرزا) خاصتها هنا)

1347
01:27:14,024 --> 01:27:15,082
. مرحباً

1348
01:27:15,960 --> 01:27:17,018
من أنت ؟

1349
01:27:17,828 --> 01:27:20,023
. (أقدم نفسي, (كرامفير سينغ دهيلون

1350
01:27:20,231 --> 01:27:22,495
. (شقيق (برامفير سينغ دهيلون

1351
01:27:22,767 --> 01:27:24,166
. زوجك المُقبل

1352
01:27:24,235 --> 01:27:25,497
لماذا أتيت من خلال النافذة ؟

1353
01:27:25,569 --> 01:27:26,831
. إنه أسلوبي

1354
01:27:27,104 --> 01:27:30,505
. لا توجد نافذة في (كندا) لم أدخلها

1355
01:27:31,175 --> 01:27:32,506
. إنصرف من هنا

1356
01:27:32,576 --> 01:27:35,909
. و أخبر شقيقك أنني لن أتزوج به

1357
01:27:37,581 --> 01:27:40,709
. قلت ما كان في ذهني

1358
01:27:41,519 --> 01:27:44,181
دعينا نقوم بشيء واحد
. دعينا نهرب

1359
01:27:44,255 --> 01:27:46,849
. غادر أو سأقتلك

1360
01:27:51,061 --> 01:27:55,521
. أنت فقط قلت (سابها) تهرب فقط مع حبيبها

1361
01:27:57,802 --> 01:28:01,533
إذا (سابها) إختارت بين إخوتها
...و حبها

1362
01:28:01,605 --> 01:28:04,597
إذاً ما الذي ستختاره ؟...

1363
01:28:23,761 --> 01:28:24,819
. جيدٌ أنك أتيت

1364
01:28:25,563 --> 01:28:28,623
. شيء أخر, أنا كنت سأهرب بعيداً
مع من ؟ -

1365
01:28:30,234 --> 01:28:31,292
. لوحدي

1366
01:28:32,236 --> 01:28:33,965
من تظُنين نفسك, "بي.تي. آشا " ؟

1367
01:28:35,306 --> 01:28:38,571
. الأن أنا هنا , سنهرب معاً

1368
01:28:40,177 --> 01:28:44,580
. إفتحي الباب (سابها). لا تكوني عنيدة

1369
01:28:45,583 --> 01:28:46,641
...سأغادر

1370
01:28:47,651 --> 01:28:50,586
. بول)...لن أفتح الباب)

1371
01:28:50,654 --> 01:28:52,781
أترغبين في أن يكسره إخوة (جوكيندر) ؟

1372
01:28:56,260 --> 01:28:58,592
. سابها), إنه مُتمني للخير)

1373
01:28:59,129 --> 01:29:00,653
. برامفير) شخصٌ لطيف)

1374
01:29:00,998 --> 01:29:02,932
. (لديك فُرصة ذهبية للذهاب إلى (كندا

1375
01:29:03,601 --> 01:29:04,659
. و إنظري إلي

1376
01:29:04,735 --> 01:29:06,930
. ما زلت هنا على الرغم من كلّ جهودي

1377
01:29:07,004 --> 01:29:10,804
...(بول) ...إذهبي و أخبري الأخ (جوكيندر)

1378
01:29:10,875 --> 01:29:13,605
. بأنّني أحبّ الرجل...

1379
01:29:14,078 --> 01:29:15,136
حقاً ؟

1380
01:29:15,613 --> 01:29:16,671
! لا شيء مثله

1381
01:29:16,747 --> 01:29:18,339
! هيا, إستعدي بسرعة

1382
01:29:18,749 --> 01:29:20,614
. (نحتاج لتقديمك لــ (برامفير

1383
01:29:23,287 --> 01:29:25,278
, تبدو جسوراً

1384
01:29:26,824 --> 01:29:27,882
. شكرا لك

1385
01:29:52,316 --> 01:29:53,977
. إجعليني لك

1386
01:29:54,318 --> 01:29:55,910
. إجعليني لك

1387
01:29:56,320 --> 01:29:59,915
. إجعليني لك حبيبتي

1388
01:30:00,324 --> 01:30:01,848
. إجعليني لك

1389
01:30:02,326 --> 01:30:03,987
. إجعليني لك

1390
01:30:04,061 --> 01:30:07,861
. إجعليني لك حبيبتي

1391
01:30:08,132 --> 01:30:12,660
. أشعر بالبؤس بدونك

1392
01:30:12,736 --> 01:30:16,069
. أنت أروع من أن يُصدّق

1393
01:30:16,340 --> 01:30:17,932
. إجعليني لك

1394
01:30:18,342 --> 01:30:19,866
. إجعليني لك

1395
01:30:20,277 --> 01:30:24,008
. إجعليني لك حبيبتي

1396
01:30:24,081 --> 01:30:25,946
. إجعليني لك

1397
01:30:26,350 --> 01:30:27,942
. إجعليني لك

1398
01:30:28,352 --> 01:30:32,083
. إجعليني لك حبيبتي

1399
01:30:46,370 --> 01:30:50,966
...حبيبتي

1400
01:30:51,041 --> 01:30:54,101
. أنا مُغرم بك

1401
01:30:54,311 --> 01:30:58,771
. أنت الوحيدة التي أتكلم عنها

1402
01:30:58,849 --> 01:31:03,377
. أنت الوحيدة التي أحلم بها

1403
01:31:03,921 --> 01:31:05,786
...خِلسة

1404
01:31:05,856 --> 01:31:07,915
أو بالقوّة...

1405
01:31:07,992 --> 01:31:11,860
. سآخذك على طول...

1406
01:31:12,396 --> 01:31:14,261
. إجعليني لك

1407
01:31:14,331 --> 01:31:16,060
. إجعليني لك

1408
01:31:16,266 --> 01:31:21,135
. إجعليني لك حبيبتي

1409
01:31:35,419 --> 01:31:37,410
. أحيّي محبوبتي

1410
01:31:37,488 --> 01:31:39,422
. أحيّي حبّي

1411
01:31:39,490 --> 01:31:43,290
. أحيّي محبوبتي

1412
01:31:43,360 --> 01:31:45,419
. أتمنى أن أطير بعيداً مع حبيبتي

1413
01:31:45,496 --> 01:31:47,430
. أتمنى أن أطير بعيداً مع حبيبتي

1414
01:31:47,498 --> 01:31:51,366
. أشكر الله، لحبّي

1415
01:32:07,317 --> 01:32:11,777
. (إنهم يُخاطبونكم مثل (ميرزا

1416
01:32:11,855 --> 01:32:15,256
. (أنت على خلاف (رانجها

1417
01:32:15,325 --> 01:32:19,785
...إذا كان أي أحد يسرق بعيداً

1418
01:32:19,863 --> 01:32:26,530
. ستكونين أنت (سابها), ليست هي

1419
01:32:27,938 --> 01:32:29,872
...خِلسة

1420
01:32:29,940 --> 01:32:32,807
...أو بالقوّة...

1421
01:32:35,345 --> 01:32:37,939
...خِلسة

1422
01:32:38,015 --> 01:32:40,074
...أو بالقوّة..

1423
01:32:40,150 --> 01:32:42,812
. سأقبل هديتك...

1424
01:32:44,488 --> 01:32:46,149
. إجعليني لك

1425
01:32:46,490 --> 01:32:48,151
. إجعليني لك

1426
01:32:48,425 --> 01:32:51,952
. إجعليني لك حبيبتي

1427
01:32:52,362 --> 01:32:58,028
. أشعر بالبؤس بدونك

1428
01:32:58,102 --> 01:33:00,502
. أنت أروعُ من أن يُصدّق

1429
01:33:00,571 --> 01:33:01,970
. إجعليني لك

1430
01:33:02,239 --> 01:33:03,831
. إجعليني لك

1431
01:33:04,241 --> 01:33:07,506
. إجعليني لك حبيبتي

1432
01:33:08,178 --> 01:33:09,839
. إجعليني لك

1433
01:33:09,980 --> 01:33:11,504
. إجعليني لك

1434
01:33:11,849 --> 01:33:15,182
. إجعليني لك حبيبتي

1435
01:33:15,853 --> 01:33:17,252
. إجعليني لك

1436
01:33:17,521 --> 01:33:18,988
. إجعليني لك

1437
01:33:19,523 --> 01:33:22,856
. إجعليني لك حبيبتي

1438
01:33:22,926 --> 01:33:24,518
. إجعليني لك

1439
01:33:24,928 --> 01:33:26,520
. إجعليني لك

1440
01:33:26,864 --> 01:33:30,197
. إجعليني لك حبيبتي

1441
01:33:30,534 --> 01:33:31,933
. إجعليني لك

1442
01:33:32,269 --> 01:33:33,930
. إجعليني لك

1443
01:33:34,338 --> 01:33:37,466
. إجعليني لك حبيبتي

1444
01:33:40,878 --> 01:33:42,345
. هنيئاً. هنيئاً

1445
01:33:42,880 --> 01:33:44,279
. الزواج ثُبِّت

1446
01:33:44,615 --> 01:33:47,550
. سابها) ستتزوج بعد سبعة أيام)

1447
01:33:49,219 --> 01:33:50,277
. هنيئاً

1448
01:33:52,556 --> 01:33:56,219
أخي, والدك قادم, أليس كذالك ؟

1449
01:33:56,426 --> 01:33:58,894
. كلا , إنه مشغولٌ كثيراً
ماذا ؟ -

1450
01:33:59,163 --> 01:34:01,563
. لا يمكنك الزواج بدون والدك

1451
01:34:02,099 --> 01:34:04,897
. قُم بأمر واحد.إتصل به

1452
01:34:11,175 --> 01:34:13,166
. يبدو أنهم يحتفلون بطريقة كبيرة جداً

1453
01:34:13,243 --> 01:34:16,576
(لما لا سيّد (مينتي) الزواج ثُبّت مع ( إن آر آي

1454
01:34:17,648 --> 01:34:20,583
. الزواج سيُحطم و عندها سيخسرون الإنتخابات

1455
01:34:21,585 --> 01:34:23,576
. (إسمي (تيجبال

1456
01:34:24,321 --> 01:34:26,915
الناس يُنادونني بــ (مينتي) لأسباب
. خارجة عن إرادتهم

1457
01:34:30,594 --> 01:34:32,926
. أسف
. لا بأس -

1458
01:34:35,933 --> 01:34:37,195
المشي و الكل هاه ؟

1459
01:34:37,935 --> 01:34:38,993
..حسناً, أنا

1460
01:34:42,940 --> 01:34:45,067
. عطرُك مُدهش

1461
01:34:45,275 --> 01:34:46,333
. (شكرا لك (بهول

1462
01:34:46,410 --> 01:34:49,470
.(ليس (بهول), إنه (بول
(بهول) -

1463
01:34:50,681 --> 01:34:53,616
. لا يهم, يُمكنك مناداتي بأي شيء تريد

1464
01:34:53,684 --> 01:34:56,346
. لن أمانع
. شكراً لك -

1465
01:34:57,154 --> 01:34:59,952
. أنت التالي
لأجل ماذا ؟ -

1466
01:35:00,357 --> 01:35:01,949
. زفافك

1467
01:35:02,626 --> 01:35:05,618
لماذا؟ هل تتمنّى أن تموت أعزب؟

1468
01:35:06,296 --> 01:35:07,422
. لستُ مُستعجل

1469
01:35:07,497 --> 01:35:09,624
. أنا أيظاً. سأنتظر

1470
01:35:10,500 --> 01:35:11,558
. لن آخذك أنت

1471
01:35:14,638 --> 01:35:15,969
. أنت ساذج جداً

1472
01:35:18,508 --> 01:35:23,969
...ترى, أنت تُذكرني بكل الأماكن

1473
01:35:24,047 --> 01:35:26,572
. (الرومانسية في (كندا

1474
01:35:27,384 --> 01:35:30,251
. (مثل شلالات (نيغارا

1475
01:35:31,655 --> 01:35:33,054
. (خليج (فاندي

1476
01:35:34,992 --> 01:35:39,986
أريد الإمساك بيدّك والتجوّل
. في جسر "فانكوفر" المعلّق

1477
01:35:40,063 --> 01:35:43,123
. "و المشي في منتزه "ستانلي...

1478
01:35:45,469 --> 01:35:46,527
. مهلا لحظة

1479
01:35:47,537 --> 01:35:49,402
. أريد أن أريك شيئاً أخر أيظاً

1480
01:35:51,742 --> 01:35:53,004
ماذا تفعلين (بهول) ؟

1481
01:35:53,143 --> 01:35:56,408
. (إفتح عينيك, مرة واحدة فحسب سيد (كندا

1482
01:35:56,613 --> 01:35:58,274
مرة واحدة فقط ؟

1483
01:35:58,348 --> 01:36:01,010
! إفتح !! إنظر

1484
01:36:03,420 --> 01:36:07,015
. (أحبُ (كندا

1485
01:36:08,625 --> 01:36:10,024
. و أحبك أيظاً

1486
01:36:10,627 --> 01:36:11,685
أيُمكنني المُغادرة ؟

1487
01:36:11,762 --> 01:36:15,357
عل الأقل إعطيني عناق كندي قبل
. رحيلك, ضخم

1488
01:36:16,767 --> 01:36:18,234
. آه يا إلهي

1489
01:36:19,036 --> 01:36:21,504
. يوماً ما السيّد الكندي سيُكلفني حياتي

1490
01:36:43,060 --> 01:36:44,118
. شكراً لك

1491
01:36:51,201 --> 01:36:52,259
. (أخي (برانداس

1492
01:36:55,472 --> 01:36:56,530
هل هذا لشخص واحد؟

1493
01:36:57,074 --> 01:36:58,132
. أجل

1494
01:36:58,742 --> 01:37:00,539
. لكن الحليب لا يناسب نظامي

1495
01:37:01,078 --> 01:37:03,603
الأحباء يشربون السم,
!هذا حليب فقط

1496
01:37:03,814 --> 01:37:06,681
.إبتلعهُ
!خُده من فضلك

1497
01:37:08,418 --> 01:37:10,079
إذا كنت لا تريده كلُه,
!إذاً خُد فقط رشفة

1498
01:37:10,153 --> 01:37:11,211
سأشربُ البقية.

1499
01:37:11,288 --> 01:37:12,346
سأرى.

1500
01:37:30,107 --> 01:37:31,506
هَلْ تُريدُ أي شيئ آخر؟

1501
01:37:34,845 --> 01:37:36,312
!لا تَشْعرُ بالخجل، رجاءً

1502
01:37:36,780 --> 01:37:38,372
.أنت بلا جدوى

1503
01:37:38,448 --> 01:37:40,313
!نعم! نعم! لم لا

1504
01:37:41,785 --> 01:37:43,719
ما العيب في إنجليزيتكما,
كلاكما؟

1505
01:37:43,787 --> 01:37:45,652
ماذا؟ هل تحتاج شيئاً؟

1506
01:37:46,323 --> 01:37:47,381
لا شيء.

1507
01:37:48,592 --> 01:37:50,184
.بولي),ناوليني بعض الأطعمة المحشوة)

1508
01:37:50,660 --> 01:37:53,128
هناك, خُدهم ينفسك
-حسناً

1509
01:37:53,530 --> 01:37:55,122
.(شاهبا)
نعم,أخي؟-

1510
01:37:55,265 --> 01:37:56,527
.ناوليني القليل من الزُبدة
.جاضر أخي-

1511
01:37:58,135 --> 01:37:59,534
...شاهبا) تُذكرني)

1512
01:37:59,603 --> 01:38:04,540
بقصة حُب (ميرزا-ساهبا) المُعاد
.كتابتها

1513
01:38:06,810 --> 01:38:08,141
.طبقاً للأزمنة الحديثةِ

1514
01:38:08,879 --> 01:38:10,744
ثمّ هم بالتأكيد سَيُحطّمونَه.

1515
01:38:10,814 --> 01:38:14,682
.أخي, القصص أيظاً تحتاجُ
إلى التغيير مع الوقت

1516
01:38:14,885 --> 01:38:18,343
مثل (ديفداس) كان سيصبحُ (ديف دي)َ

1517
01:38:18,889 --> 01:38:22,154
..وأنا سَمعتُ ذلك في هذه القصّةِ

1518
01:38:22,225 --> 01:38:27,492
..بالرغم من أن (ميرزا) يهرُب مع (شاهبا)َ..
.و لكنهم ينتهون بالزواج

1519
01:38:29,166 --> 01:38:30,633
.نهاية سعيدة

1520
01:38:31,568 --> 01:38:33,160
.لن تصلُح,أخي

1521
01:38:34,838 --> 01:38:38,171
.القصة ُ مُثيرةٌ إذا مات البطل

1522
01:38:38,842 --> 01:38:39,900
صحيح, أخي؟

1523
01:38:42,712 --> 01:38:45,510
هنيئاً.إنهم يُخططُون لقتلك.

1524
01:38:46,316 --> 01:38:48,580
.أخي,شاهد هذا

1525
01:38:48,652 --> 01:38:53,180
جيد جداً! جيد جداً!

1526
01:38:53,256 --> 01:38:54,314
.ألقي نظرة

1527
01:38:54,791 --> 01:38:57,191
واو.هذا رائع

1528
01:38:57,260 --> 01:38:58,318
.عظيمٌ حقّاً

1529
01:38:58,395 --> 01:39:00,260
.عضيم

1530
01:39:00,931 --> 01:39:02,728
.أخي,أعطِه لي

1531
01:39:03,533 --> 01:39:05,194
رائع.

1532
01:39:06,603 --> 01:39:07,729
مُدهش

1533
01:39:07,804 --> 01:39:10,204
.هذا زوج عظيم

1534
01:39:11,208 --> 01:39:12,266
!ليس سيئاَ

1535
01:39:13,610 --> 01:39:15,407
!لا, إنه مُدهش جداَ

1536
01:39:23,887 --> 01:39:25,479
!!(بارام فير)

1537
01:39:26,223 --> 01:39:30,353
.لقد شاهدتُك.لا تكذب علي
.لَمْ أُتزوّجْها

1538
01:39:30,427 --> 01:39:33,225
.سَأَقْتلُك
..لا، لا، أنا لَمْ أُتزوّج-

1539
01:39:35,632 --> 01:39:37,566
!ياإلهي! إنتهيت

1540
01:39:44,708 --> 01:39:47,506
إخي,لماذا هذا؟

1541
01:39:47,911 --> 01:39:50,778
أُختُنا مُقبلةٌ على الزواج
..لا أقل من "إن آر آي"َ

1542
01:39:50,847 --> 01:39:52,974
.بانجاب) كُلها يجب أن تعلم حول هذا)..

1543
01:39:54,384 --> 01:39:56,443
هذه الصحيفةِ مُتوفرةٌ
..في الخارج أيضاً

1544
01:39:56,520 --> 01:39:57,987
.سنُصبحُ مُحترمينَ إلى أبعد الحدود..

1545
01:39:58,388 --> 01:39:59,912
.الإنتخابات قريبة

1546
01:39:59,990 --> 01:40:02,925
السُكان المقربون الذين يعيشون
.في كندا سيصوتون لصالح أخي

1547
01:40:02,993 --> 01:40:05,655
أوه، هَلْ هي متوفرة في كندا أيضاً؟

1548
01:40:05,729 --> 01:40:08,254
يعيشُ العديد من الناس من
..بانجاب) في كندا)

1549
01:40:08,331 --> 01:40:10,993
في بعض الأحيان يشعر المرءُ أن..
.(كندا بجوار (البنجاب

1550
01:40:14,538 --> 01:40:16,267
.موتي مُأكد

1551
01:40:29,286 --> 01:40:32,278
و أعدكم أيظاً أنني
..سَأُزيلُ الفقر

1552
01:40:32,355 --> 01:40:36,018
. . مِنْ هذه القريةِ،
هذه المدينةِ وهذه البلادِ.

1553
01:40:43,033 --> 01:40:47,299
علاوة على ذلك، عضو واحد
..مِنْ العائلةِ التي تُصوّتُ لصالحني

1554
01:40:47,370 --> 01:40:50,305
..سيحصُل على التأشيرة الكندية عبر ..

1555
01:40:50,373 --> 01:40:57,370
نسيبُنا المُستقبلي "إن آر آي",السيد
.(بارام فير سينغ دهيلون)

1556
01:40:59,316 --> 01:41:00,442
كَيْفَ أَقُولُ ذلك؟

1557
01:41:00,517 --> 01:41:01,643
من طلب منك فعل هذا؟

1558
01:41:01,718 --> 01:41:04,312
...زعمائنا كَانوا وَاعِدونُ

1559
01:41:04,387 --> 01:41:07,322
.لإزالةِ الفقر لعدة سنوات..

1560
01:41:07,390 --> 01:41:08,448
هل قام به أحد من قبل؟

1561
01:41:08,525 --> 01:41:09,719
.تعال,قدم الوعد بسرعة,هيا

1562
01:41:09,793 --> 01:41:11,385
.إمضي,أخي,إمضي

1563
01:41:14,331 --> 01:41:15,992
عِدْهم باللغةِ الإنجليزيةِ.

1564
01:41:16,066 --> 01:41:17,727
هم لَنْ يَفْهموا الإنجليزيةَ.

1565
01:41:18,468 --> 01:41:20,459
..في بلادنا,إذا تكلم أحد بالإنجليزية

1566
01:41:20,537 --> 01:41:23,870
.الناس يَعتقدُونَ بأنّه يقولُ الحقيقةَ. هيا..

1567
01:41:23,940 --> 01:41:28,673
.أجل,أصدقائي,الأن السيد
..(بارام فير سينع دهيلون)

1568
01:41:28,745 --> 01:41:30,679
.سَيَتكلّمُ معكم باللغة الإنجليزية..

1569
01:41:30,747 --> 01:41:33,614
.ذلك عظيم . ذلك عظيم

1570
01:41:34,818 --> 01:41:35,876
! !التحيات

1571
01:41:40,090 --> 01:41:44,754
السيد.(جوكيندر سينغ)َ
.كذابٌ كبير

1572
01:41:48,365 --> 01:41:51,095
.مَهما يكُن هو وعَدكُم
و هو لن يفي

1573
01:41:51,368 --> 01:41:54,769
,الكهرباء, الماء
..إزالة الفقر

1574
01:41:56,373 --> 01:41:59,900
.في الحقيقة وزراء مثل السيد
..(جوكيندر سينع)

1575
01:41:59,976 --> 01:42:03,776
الذين يعدُون بالكثير,أنتُم جَميعاً..
.لا يجبُ عليكُم إعطائُهم أي أصواتٍ أبداً

1576
01:42:06,716 --> 01:42:08,650
..لنعُد إلى التأشيرة

1577
01:42:10,587 --> 01:42:13,112
لا أَستطيعُ إعْطاءَ أي شخصٍ أيّ تأشيرة.

1578
01:42:13,390 --> 01:42:14,584
.إنها خُدعة

1579
01:42:15,525 --> 01:42:16,583
! !تأشيرة

1580
01:42:16,660 --> 01:42:18,389
! !تأشيرة ! !تأشيرة

1581
01:42:26,603 --> 01:42:27,661
!!آه,ياإلهي

1582
01:42:28,004 --> 01:42:29,062
! !(ماري)

1583
01:42:29,406 --> 01:42:34,139
ستحصلُ قصة ُ حُبك لي على الطلاف
.بكلُ تأكيد

1584
01:42:35,078 --> 01:42:36,602
لما لا تتصل بها؟

1585
01:42:37,414 --> 01:42:38,676
هَلْ أَتمنّى المَوت؟

1586
01:42:38,882 --> 01:42:41,407
.لا تقلق.ستحصلُ عليه

1587
01:42:42,152 --> 01:42:44,950
.خد شراب و إسترخ

1588
01:42:51,094 --> 01:42:55,155
يجب أن أقوم بشيئ يجعلُهم
.يكرهونني

1589
01:42:56,433 --> 01:42:57,832
.ويُصبحُ بطلُهم

1590
01:42:58,635 --> 01:43:00,159
.(جوكيندر سينغ)

1591
01:43:01,771 --> 01:43:02,829
. إخرجْ

1592
01:43:04,040 --> 01:43:07,840
.جوكيندر) .إخرُج)

1593
01:43:08,712 --> 01:43:10,577
.أنظُر ,موتُك يقف هنا

1594
01:43:10,647 --> 01:43:13,172
مَنْ تَجرّأَ لدَعوة حتفِه؟

1595
01:43:15,452 --> 01:43:18,785
.ها قد جاء رجلٌ مُسلح مع جيشه

1596
01:43:23,059 --> 01:43:24,993
ماذا تفعل؟
.إبتعد-

1597
01:43:27,464 --> 01:43:29,864
..إنا,(برامفير سينغ دهيلون)َ

1598
01:43:30,467 --> 01:43:36,064
. . الأسد، لا،
الأسد الصاخب مِنْ كندا. .

1599
01:43:36,139 --> 01:43:38,130
أخي، أَنا مُحرَجُ.

1600
01:43:38,208 --> 01:43:41,075
.أتَرى، الخمرُ لا يُناسبُه

1601
01:43:41,144 --> 01:43:43,942
!(برامفير)
إذهبْ للنَوْم.

1602
01:43:44,013 --> 01:43:45,480
.لقد شربت أكثر من مشروب واحد

1603
01:43:45,548 --> 01:43:47,482
.سكران؟ لقد بدأتُ للتو بالشرُب

1604
01:43:49,152 --> 01:43:51,484
.أنتم يا رفاق لا تعرفون حتي كيف تشربُون

1605
01:43:51,554 --> 01:43:52,953
!هكذا ينبغي أن تقوموا بذالك.أُنظُروا

1606
01:43:54,691 --> 01:43:56,955
.زوجكَ المستقبلي لديه بَعْض القُدُرات

1607
01:44:00,029 --> 01:44:01,087
.سيدي

1608
01:44:05,101 --> 01:44:08,696
عشيرةُ "جاك" محفُوفة بالمخاطر
.بعد دلوٍ كامل من الويسكي

1609
01:44:11,241 --> 01:44:14,506
.لن أترُكه
.أنا أعتذر بالنيابة عنهُ

1610
01:44:14,577 --> 01:44:17,171
.غاجودهار) الرجلُ لا يعتذر أبداً)

1611
01:44:17,847 --> 01:44:20,714
من هو (غاجودهار) ؟
نعم,من هو (غاجودهار) ؟-

1612
01:44:22,118 --> 01:44:24,848
.أترى,يقول الهُراء بعد أن يسكُر

1613
01:44:24,921 --> 01:44:27,116
أنتم يا رفاق تجلدون أخي؟

1614
01:44:27,524 --> 01:44:29,515
نعم؟
متى جَلدناك؟-

1615
01:44:29,592 --> 01:44:30,650
.لا أعلم

1616
01:44:30,727 --> 01:44:32,786
.جِئتُ فقط لمعرفة أنني جُلدتُ

1617
01:44:33,263 --> 01:44:36,721
كَيْفَ تَجلدُني؟
.أنت مثل أَخِّي

1618
01:44:37,734 --> 01:44:41,932
.السيد المُسلح!أريدُ إخبارك بأمر

1619
01:44:42,272 --> 01:44:43,534
.إمنحني دقيقة

1620
01:44:47,811 --> 01:44:48,869
.إنهُ سر

1621
01:44:50,547 --> 01:44:53,744
!!!جميعكم..جُردان

1622
01:44:53,817 --> 01:44:55,284
!(برامفير)

1623
01:44:57,287 --> 01:44:58,811
!إنتبهْ إلى لسانِكَ

1624
01:44:58,888 --> 01:45:00,150
ماذا ستفعلُ؟

1625
01:45:00,957 --> 01:45:02,015
مَنْ هو؟

1626
01:45:02,559 --> 01:45:04,083
من الذي يُحدثُ الكثير من الضوضاء؟

1627
01:45:04,160 --> 01:45:05,286
مَنْ أنت؟

1628
01:45:05,562 --> 01:45:07,962
من الذي يصدر الضوضاء في
الصباح الباكر؟

1629
01:45:08,298 --> 01:45:11,563
أنت؟
كيف حالك.أخي؟-

1630
01:45:11,634 --> 01:45:13,568
!هاي! نحن ننتمي إلى نفس العشيرة

1631
01:45:13,636 --> 01:45:15,035
.هيا.هيا

1632
01:45:15,104 --> 01:45:16,901
.الآن هو سَيَشْربُ أيضاً

1633
01:45:17,907 --> 01:45:21,638
أي واحد منكم , رجُلٌ بما فيه الكفاية؟

1634
01:45:21,711 --> 01:45:24,772
.هاي.-بما فيه الكفاية,أخي
.إنزل إذا كُنت رجلاً بما فيه الكفاية

1635
01:45:25,114 --> 01:45:28,311
.إنزلوا.سأجلدُ كُل واحد منكم

1636
01:45:29,986 --> 01:45:31,783
أين سٍكيرُك أخي؟

1637
01:45:31,855 --> 01:45:33,186
.نعم
.إستدعه-

1638
01:45:33,256 --> 01:45:35,121
الأحمق. أين يَختفي؟

1639
01:45:35,325 --> 01:45:36,587
.إنتظر دقيقة

1640
01:45:38,194 --> 01:45:42,255
.إنزلوا,هيا بنا نُفرقع

1641
01:45:42,332 --> 01:45:43,594
هاي.-أمسكوا به.لا تُضعه
.توقفوا.توقفوا-

1642
01:45:43,666 --> 01:45:46,260
.لا تُنقذْه -
.توقّف. التوقّف -

1643
01:45:46,336 --> 01:45:48,600
.أخي,نحن لَنْ نَكْسبَ أيّ شئَ بالقتال

1644
01:45:48,805 --> 01:45:50,602
.أخي -
تريد أن تشرب ؟ - نعم أخي -

1645
01:45:51,007 --> 01:45:53,339
من أين حصلت على هذا ؟
.كفى من هرائك -

1646
01:45:57,213 --> 01:46:00,671
!رجالك سكبوا شرابي

1647
01:46:03,620 --> 01:46:04,678
..أنت

1648
01:46:09,158 --> 01:46:10,955
!!(برامفير)

1649
01:46:11,027 --> 01:46:13,359
!!الطفلُ النحيل

1650
01:46:13,897 --> 01:46:15,023
.تعال هنا وقُلْه

1651
01:46:15,298 --> 01:46:17,163
!هاي

1652
01:46:18,301 --> 01:46:21,168
لما ليس أنت أخي ؟
أنا ؟ -

1653
01:46:21,371 --> 01:46:23,896
.ماذا فعلت ؟ إضربه

1654
01:46:23,973 --> 01:46:26,840
.يَجِبُ أَنْ أطلق النار عليك أولاً

1655
01:46:26,910 --> 01:46:29,378
.إبتعد عني

1656
01:46:34,651 --> 01:46:36,642
.خُذْه إلى غرفتِه

1657
01:46:36,920 --> 01:46:38,911
.سَأَتعاملُ معه غداً

1658
01:46:39,389 --> 01:46:41,254
..جميعهم..رأسك

1659
01:47:03,947 --> 01:47:07,883
!آه,ياإلهي! آه,ياإلهي

1660
01:47:11,421 --> 01:47:12,683
آه,ياإلهي!

1661
01:47:13,690 --> 01:47:15,351
لماذا الناس يَشْربونَ؟

1662
01:47:17,026 --> 01:47:18,823
هل إستيقضت,عزيزي؟

1663
01:47:24,434 --> 01:47:26,163
لماذا هذه الحقائبِ؟

1664
01:47:26,235 --> 01:47:30,365
!!دعنا نُغادرُ. . قَبْلَ أَن يَطْردونَنا

1665
01:47:32,175 --> 01:47:35,702
هَلْ تَتذكّرُ ما قُمت به ليلة أمس؟

1666
01:47:37,914 --> 01:47:39,381
!!هيا,حاول التذكُر

1667
01:47:40,984 --> 01:47:47,116
آخرُ ما أتذكرُه,كنتُ
أشربُ الكُحول من الدلو

1668
01:47:49,258 --> 01:47:52,785
و. . جَلدتُ شخص ما أيضاً

1669
01:47:52,862 --> 01:47:56,457
شخصٌ ما؟أنت جلدت
!!إخوة (ساهبا)َ

1670
01:47:58,334 --> 01:48:00,325
...طلبت منك التوتد

1671
01:48:01,070 --> 01:48:02,731
!!كان عندك دلو ممتلئ

1672
01:48:03,072 --> 01:48:04,471
!آه,يا إلهي

1673
01:48:05,141 --> 01:48:07,735
الشراب يجعلُ الناس يقومون بأشياء
.يأسفون عليها لاحقاً

1674
01:48:10,146 --> 01:48:12,080
.سامحهُ
!إبتعد-

1675
01:48:12,148 --> 01:48:13,206
.أخي,سامحهُ من فضلك

1676
01:48:14,484 --> 01:48:15,746
أسامحُك؟

1677
01:48:24,761 --> 01:48:27,753
..بامفير),ما فعلت ليلة أمس)

1678
01:48:29,032 --> 01:48:31,296
!!ذكرنا بجدنا..

1679
01:48:33,503 --> 01:48:36,904
جدُنا,أيظاً,كان يشربُ
!!الكحُول من الدلو

1680
01:48:39,509 --> 01:48:41,909
.!!أنت حقاً أسد

1681
01:48:42,779 --> 01:48:44,246
..هذه المرة الأولى شخص ما

1682
01:48:44,313 --> 01:48:47,441
.التي تعرض  فيها إخوتي الأسود و الأزرق للضرب..

1683
01:48:48,117 --> 01:48:49,982
.و هذا أيظا في منزلنا

1684
01:48:50,186 --> 01:48:54,850
.سوف تقتل كل من ينظر إلى (سابها) بعيون قذرة

1685
01:48:55,858 --> 01:48:57,792
الأن نحن واثقون بأننا في الواقع
..إخترنا

1686
01:48:57,860 --> 01:48:59,259
!الرجل الصحيح لأختِنا..

1687
01:48:59,328 --> 01:49:01,387
صحيح؟
!!صحيح,أخي.بالتأكيد-

1688
01:49:01,531 --> 01:49:06,332
.إخرس! غبي! تعلم شيئاً من أخوك
.نعم-

1689
01:49:06,402 --> 01:49:09,462
.أنت لا تشرب و لا تقاتل

1690
01:49:09,539 --> 01:49:11,871
كلٌ ما تقوم به هو قولُ أسف

1691
01:49:11,941 --> 01:49:13,806
!!أسف
.!آه أحمق-

1692
01:49:14,143 --> 01:49:17,135
أحمق,رُوحُ الجدِ لاَبُد أنها رقدتْ بِسلامٍ ليلةَ أمس

1693
01:49:17,213 --> 01:49:18,805
.تعالوا  كلكم

1694
01:49:18,881 --> 01:49:20,815
!!تعال أخي ,شجاع جدا
!! الرجل الحقيقي !! فخود بك

1695
01:49:20,883 --> 01:49:24,546
.رائع, - إلى اللقاء, - أخي
!! أنت أسد حقا

1696
01:49:33,229 --> 01:49:34,890
.كان ذالك وشيكا !! حصلنا على حفظ هذا الوقت

1697
01:49:36,165 --> 01:49:38,827
.لا تقم بأي شيء أخر
.لن أقوم بذالك -

1698
01:49:39,168 --> 01:49:40,499
.خطتك في الواقع كانت أفضل

1699
01:49:41,037 --> 01:49:42,834
.إهرب مع (ساهبا)َ

1700
01:49:42,905 --> 01:49:44,304
.سَأُعالجُ البقيةَ

1701
01:49:45,908 --> 01:49:49,241
...سيدتي
القميص تم , مفكرة , محفضة -

1702
01:49:49,312 --> 01:49:51,177
.سيدتي
.لحظة فقط -

1703
01:49:51,314 --> 01:49:54,181
.سيدتي,نحن لن نذهب في عطلة

1704
01:49:54,250 --> 01:49:56,241
...نحن سنهرب, أنت تعلمين

1705
01:49:56,586 --> 01:49:58,383
...أمسكت المسدس هكذا
.أنه محشو. إنه محشو -

1706
01:49:58,454 --> 01:50:00,979
.أنا أتحدث عن كندا
!! لن أقوم بإستخدمه

1707
01:50:01,057 --> 01:50:02,115
.حسناَ

1708
01:50:05,261 --> 01:50:06,853
!!! البنت و الولد هربا

1709
01:50:06,929 --> 01:50:08,123
.رائع
!! عظيم -

1710
01:50:13,336 --> 01:50:14,394
مهلا ! من هذا ؟

1711
01:50:22,879 --> 01:50:26,406
كرامفير ) ,ماذا تفعل مع (سابها)؟)

1712
01:50:33,556 --> 01:50:35,888
من (سابها) ؟
من؟ -

1713
01:50:38,094 --> 01:50:42,292
! إنتظر لحظة,سأخبرك في دقيقة, آه الله

1714
01:50:49,038 --> 01:50:52,371
! أخي, هذه ليست (سابها). إنه (برامفير )َ

1715
01:50:53,376 --> 01:50:54,434
ماذا ؟

1716
01:50:56,579 --> 01:51:01,573
أنت مخمور ,أخي
.أجل أنا كذالك -

1717
01:51:01,651 --> 01:51:05,644
! مهلا للحظة , صديق

1718
01:51:06,189 --> 01:51:12,924
...أخي, يوما ما قُرةُ عينك ,أختُك العزيزة

1719
01:51:12,995 --> 01:51:16,988
.ستذهب بعيدة عنك..

1720
01:51:18,000 --> 01:51:21,401
.لهذا السبب تراها في كل مكان

1721
01:51:23,606 --> 01:51:26,598
.أنت تعلم ,حب واحد لأخته الذي هو له

1722
01:51:31,614 --> 01:51:33,673
!!! هذا غريب, صديقي

1723
01:51:34,684 --> 01:51:36,948
.أرى (سابها) في ( برامفير )َ

1724
01:51:38,621 --> 01:51:40,088
!! جيد جداً , أخي

1725
01:51:41,624 --> 01:51:43,683
.إنه زوج عظيم , يجب أم أقول

1726
01:51:45,027 --> 01:51:48,019
.تعال، دعنا نَذْهبُ إلى البيت. دعنا نَذْهبُ

1727
01:51:48,097 --> 01:51:49,155
تعال

1728
01:51:49,232 --> 01:51:50,961
.إعفر و إنسى

1729
01:51:51,033 --> 01:51:52,625
! أخي ,تقدم ,سنلحق بك

1730
01:51:54,036 --> 01:51:56,300
! كن حذراً
.سأتواجد هنا كل الليل -

1731
01:52:00,443 --> 01:52:02,968
! أعذرْني

1732
01:52:03,045 --> 01:52:04,512
سيدي, هل هذا منزل السيد (جوكيندر سينغ)؟

1733
01:52:05,314 --> 01:52:07,305
.نحن في عجلة.إسأل أحداً أخر

1734
01:52:09,719 --> 01:52:11,710
! أسرع
! أنا أحاول -

1735
01:52:15,992 --> 01:52:17,653
!! مرحبا (غاجودهار)َ

1736
01:52:17,727 --> 01:52:21,254
.آه !! تبدوا مُحطماً و ترتدي مثل سيخ

1737
01:52:22,598 --> 01:52:24,190
دهارام) , ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟)

1738
01:52:24,267 --> 01:52:26,667
لماذا أنت غاضب ؟

1739
01:52:26,736 --> 01:52:31,400
. بعض (جيرميت) شخصياً دعوني لحضور زفافك

1740
01:52:33,009 --> 01:52:34,340
كيف حالك عزيزتي ؟

1741
01:52:34,410 --> 01:52:36,742
هل نبدأ ؟
. مهلا لحظة.مهلا لحظة -

1742
01:52:37,013 --> 01:52:39,072
إلى أين أنتما ذاهبان في وقت متأخر في الليل ؟

1743
01:52:39,148 --> 01:52:41,548
. نحن هاربان
هاربان ؟ -

1744
01:52:41,617 --> 01:52:43,346
لكنكم شباب ستتزوجان ,صحيح ؟

1745
01:52:43,419 --> 01:52:44,681
. لن يحدث أي زواج

1746
01:52:44,754 --> 01:52:47,086
إذا لمن هذا الزواج الذي أنا هنا لحضوره ؟

1747
01:52:47,156 --> 01:52:48,680
. مهلاً
يا الله,ما الذي أقحمتُ نفسي فيه ؟

1748
01:52:48,758 --> 01:52:50,749
. فهمت.فهمت,يا ولد

1749
01:52:51,160 --> 01:52:53,560
. الجميع يمُر بهذه المرحلة قبل الزفاف

1750
01:52:53,629 --> 01:52:55,426
. الواحد يكون مُتحمس جداً قبل الزفاف و بعده

1751
01:52:55,498 --> 01:52:57,557
الأن,(دهارم) هنا.و سيضع كل
. شيء مُباشرة

1752
01:52:57,633 --> 01:52:59,032
!! هيا إعزفوا الموسيقى

1753
01:53:00,770 --> 01:53:02,032
<font color=" ffff55">...إمسك زجاجتك بقوة

1754
01:53:02,104 --> 01:53:04,368
دهارم) ماذا تفعل ؟)

1755
01:53:04,440 --> 01:53:08,376
<font color=" ffff55">..يُصبح مُنتشيا بينما الطُبول تُقرع

1756
01:53:08,444 --> 01:53:12,039
<font color=" ffff55">...الأرض ترتعش

1757
01:53:13,649 --> 01:53:18,245
<font color=" ffff55">. الأرض ترتعش و السماوات تقرع الطبول

1758
01:53:18,321 --> 01:53:23,054
<font color=" ffff55">..يا فتيات,أيها الإخوة والأخرون
<font color=" ffff55">. لا تأخروه أكثر من ذالك

1759
01:53:23,125 --> 01:53:28,256
<font color=" ffff55">. بسرعة,إجعلوا هذه الفتاة فرداً من عائلتنا

1760
01:53:28,331 --> 01:53:30,060
من هو ؟

1761
01:53:30,132 --> 01:53:33,067
.دهارم سينغ).توقف)

1762
01:53:33,135 --> 01:53:34,193
من هو (دهارم سينغ) ؟

1763
01:53:35,538 --> 01:53:38,735
. أبي
. "من كنذا, " إن آر إي -

1764
01:53:39,075 --> 01:53:44,274
! مرحباً ! تحياتي
! مرحباً -

1765
01:53:44,480 --> 01:53:46,277
.(أنا السيد (جوكيندر سينغ

1766
01:53:46,615 --> 01:53:49,277
.(نحن إخوة (سابها

1767
01:53:49,352 --> 01:53:51,081
. أهلا
. أهلا -

1768
01:53:54,557 --> 01:53:57,082
...سابها),أنت تبدين مثل إسكيموا)

1769
01:53:57,159 --> 01:53:59,093
ماذا تفعلين بحق الجحيم مع (كرامفير) حتى
وقت متأخر من الليل ؟

1770
01:53:59,628 --> 01:54:03,496
...أخي
كرامفير) ؟ من هو (كرامفير) ؟) -

1771
01:54:04,633 --> 01:54:08,694
. (أبي, أنت الوحيد الذي سَمّيتَنا (برامفير) و (كرامفير

1772
01:54:08,771 --> 01:54:13,105
.(كرامفير)
!! أعلم !! كُنت أمزح فقط

1773
01:54:13,175 --> 01:54:16,838
.أدعوه (غوجي) مع حبي
! (غوجي)

1774
01:54:17,847 --> 01:54:19,109
! (غوجي)

1775
01:54:20,649 --> 01:54:22,583
لماذا تبدو مُتوثرا جداً ؟

1776
01:54:24,120 --> 01:54:27,248
مع من ستكون (سابها) إذا لم يكن (كامفير) ؟

1777
01:54:27,323 --> 01:54:29,848
. (لكنها ستتزوج ل (برامفير

1778
01:54:31,527 --> 01:54:32,585
(برامفير)

1779
01:54:33,863 --> 01:54:35,797
ما الفوضى التي وضعتني بها ؟

1780
01:54:37,199 --> 01:54:39,133
مع (برامفير ) ؟

1781
01:54:40,136 --> 01:54:41,728
. حسناً, ثم مع (برامفير ) أليس كذالك

1782
01:54:41,804 --> 01:54:44,329
إلى أين أذهب بهذه الفرقة ما عدا ذالك ؟

1783
01:54:46,809 --> 01:54:50,802
. سابها), لم تُجيبيه)
ماذا تفعلين هنا ؟

1784
01:54:52,214 --> 01:54:55,206
...حسناً...أخي
. برامفير) سيُجيب على هذا السؤال) -

1785
01:54:55,551 --> 01:54:57,348
أنا ؟
. نعم, أخبرهم -

1786
01:54:58,154 --> 01:55:03,148
الأن أبي هنا,هو سيُجيب
. على السؤال

1787
01:55:04,894 --> 01:55:06,885
بابا سيُجيبُ على السؤال ؟

1788
01:55:07,163 --> 01:55:09,290
, الأشياء التي لا يُمكنهم إدارتُها
. يتركونها لي

1789
01:55:09,365 --> 01:55:10,559
! هم أشقياء جداً

1790
01:55:11,901 --> 01:55:15,359
. سأُخبرُك
. في الحقيقة,إتصلتُ بهم

1791
01:55:15,571 --> 01:55:18,165
. وهم جاؤوا لإسْتِقْبالي

1792
01:55:18,240 --> 01:55:19,639
. هم أولاد لطفاءَ جداً

1793
01:55:20,643 --> 01:55:21,837
. (سابها)
نعم ؟ -

1794
01:55:21,911 --> 01:55:26,371
. حماتُك أرسلت لك هذه عزيزتي

1795
01:55:26,449 --> 01:55:29,179
. إنها بضع هدايا للزفاف
. إحتفظي بها

1796
01:55:29,385 --> 01:55:30,647
. هذه قبعة جميلة

1797
01:55:30,719 --> 01:55:32,846
هل ستضلون واقفين هنا ؟
. هيا لنذهب للداخل من فضلكم

1798
01:55:32,922 --> 01:55:34,856
. تعال,تعال,رجاءً

1799
01:55:34,924 --> 01:55:36,186
!! مهلا لحظة

1800
01:55:38,594 --> 01:55:41,256
ماذا يفعل الإثنان (برامفير) هنا ؟

1801
01:55:42,865 --> 01:55:44,662
. هناك (برامفير) ذكر

1802
01:55:46,735 --> 01:55:48,930
. و هناك (برامفير) سيدة

1803
01:55:50,673 --> 01:55:52,470
ما هذه الفوضى أخي ؟

1804
01:55:53,676 --> 01:55:57,612
كم مرة أخبرتُك أن تشرب الخمر المُستورد ؟

1805
01:55:57,680 --> 01:55:58,738
. لا ينبغي عليك شُرب خمر البلاد

1806
01:55:58,814 --> 01:56:00,338
...أخي
. هو يشربُ حمر البلاد -

1807
01:56:00,416 --> 01:56:01,815
. لا بأس
. تعال.تعال.لا بأس -

1808
01:56:01,884 --> 01:56:04,216
. هذا ما يحدثُ عندما تشربُ خمر البلاد

1809
01:56:04,286 --> 01:56:06,277
ما هو الخطأ في خمور البلاد ؟

1810
01:56:06,755 --> 01:56:08,746
. هم يطعنون في خمر البلاد بدون سبب

1811
01:56:13,562 --> 01:56:16,963
هل أنت تضُخُه أو تستأصلُه؟
. أسف -

1812
01:56:20,970 --> 01:56:23,564
غاجودهار),جلبتُ المأكولات)
. الخفيفة على طول عزيزي

1813
01:56:23,906 --> 01:56:25,635
. رتبت لبعض مُكعبات الثلج

1814
01:56:25,708 --> 01:56:27,232
أجل, أجل, لما لا ؟

1815
01:56:27,710 --> 01:56:29,234
...(سأذهبُ و أُخبرُ (جوكيندر سينغ

1816
01:56:29,311 --> 01:56:31,905
"لجعل كل الترتيبات لأجلك "سُموك...

1817
01:56:31,981 --> 01:56:34,449
. و (برام) سيحجزُ الراقصة

1818
01:56:34,984 --> 01:56:36,576
! حضر لي شرابا

1819
01:56:37,987 --> 01:56:39,921
. أقترحُ أن نُخبرهم الحقيقة

1820
01:56:39,989 --> 01:56:43,254
و تعتقد أنهم سيحضنوننا,صحيح ؟

1821
01:56:43,526 --> 01:56:46,586
. آه أجل ! حقيقتُنا مُحيرةٌ حقاً

1822
01:56:46,795 --> 01:56:48,262
...كل شيء كان على ما يُرام مع هرُبنا

1823
01:56:48,330 --> 01:56:50,321
! لكن (دهارم) حضر و خرّب كل شيء...

1824
01:56:50,399 --> 01:56:52,333
. خُطتُك بالكامل كانت خاطئة

1825
01:56:52,401 --> 01:56:53,925
. هو كان يجب عليه الهرب و لست أنت

1826
01:56:54,003 --> 01:56:55,664
.لماذا يهرب ؟

1827
01:56:55,738 --> 01:56:57,330
أجل لماذ أنا الذي عليه الهرب مع (سابها) ؟

1828
01:56:57,406 --> 01:56:59,465
من طلبك منك الهرب مع (سابها) ؟

1829
01:56:59,542 --> 01:57:02,670
! هربت وحيداً
لوحدي؟  -

1830
01:57:03,012 --> 01:57:04,809
. (إن الأمر سهل (برامفير

1831
01:57:05,281 --> 01:57:08,546
. إذا هربت بعيداً, سيعتقدون أنك خائف من الزفاف

1832
01:57:08,617 --> 01:57:13,611
و سأثبتُ بطريقة ما أن (كاحودهار) بطل
. في أعيُنهم

1833
01:57:14,290 --> 01:57:16,622
. (و (سابها) ستتزوج إلى (كاجودهار

1834
01:57:16,892 --> 01:57:21,761
و بعد كل هذا,(كاجودهار) هو "إن آر آي" بالنسبة لهم أيظاً

1835
01:57:21,897 --> 01:57:25,890
! دهارم أنت أحمق,في الحقيقة

1836
01:57:25,968 --> 01:57:27,026
. نخبك

1837
01:57:27,703 --> 01:57:29,295
لكن كيف أهرب ؟

1838
01:57:29,972 --> 01:57:31,963
. إذهب إلى السوق و لا تعدُ

1839
01:57:52,061 --> 01:57:53,323
. (سيد (برامفير

1840
01:57:55,397 --> 01:57:56,523
. (سيد (برامفير

1841
01:57:58,734 --> 01:58:00,929
إلى أين أنت ذاهب ؟
إلى أين أنت ذاهب ؟

1842
01:58:01,070 --> 01:58:02,537
. إلى السوق

1843
01:58:03,339 --> 01:58:05,739
. يا الله.أنت صهرُ العائلة

1844
01:58:05,808 --> 01:58:07,799
. فقط قل ما تُريد
. و الخدم سيُحضرونه

1845
01:58:07,876 --> 01:58:10,003
. من المُهم جداً بالنسبة لي الذهاب
. لا,لا -

1846
01:58:10,079 --> 01:58:11,410
. ستأتي وحدك معي

1847
01:58:11,480 --> 01:58:13,004
هناك الكثير مِنْ
. التحضيرات بانتظار للزفاف

1848
01:58:13,082 --> 01:58:14,344
. هبا

1849
01:58:14,416 --> 01:58:16,350
! إجلسْ. إجلسْ، رجاءً
. حسناً -

1850
01:58:18,354 --> 01:58:19,821
. إجلسْ بارتياح

1851
01:58:22,858 --> 01:58:24,018
لماذا تجلسُ مثل السجين ؟

1852
01:58:24,093 --> 01:58:26,027
. دعنا نذهب
. إنه مُزدحم جداً هنا -

1853
01:58:26,428 --> 01:58:27,827
! إنها سيارةُ نسبائُكِ

1854
01:58:28,964 --> 01:58:31,364
إذا بطريقة ما حصلنا على أصوات
...من قرية (مينتي) و حولها

1855
01:58:31,433 --> 01:58:33,367
! بذالك سنُحققه...

1856
01:58:33,435 --> 01:58:34,493
! أخي

1857
01:58:34,570 --> 01:58:36,435
!! أخي (مينتي) لعب خدعة أخرى

1858
01:58:36,772 --> 01:58:39,366
سكبَ عشرة أكياس من السُكر في
...بئره و قام بخداع قومه

1859
01:58:39,441 --> 01:58:41,500
.بأن بئره يحتوي على ماء حلو...

1860
01:58:41,777 --> 01:58:44,575
ماذا ؟
. إنها مُعجزة من الله -

1861
01:58:44,647 --> 01:58:50,449
. إشرب قدر ما تُريد
. (إسمي هو (تيجبال

1862
01:58:50,519 --> 01:58:53,579
. يدعونني (مينتي) لأسباب خارجة عن الإردة

1863
01:58:53,656 --> 01:58:56,454
. لقد دمر كل شيئ
ماذا علي العمل الأن ؟

1864
01:58:56,525 --> 01:58:58,459
! هنّئْه
. آه إخرس -

1865
01:58:58,527 --> 01:59:02,463
أخي, هَلْ يَجِبُ أَنْ أَقترحَ؟

1866
01:59:03,565 --> 01:59:05,726
! جيد, أنت أيظا إمضي, تكلم

1867
01:59:06,468 --> 01:59:09,596
! أخي, هناك بئر في حقلك أيظاً

1868
01:59:09,672 --> 01:59:12,004
إذا ؟ هل تريدُني أن أقفز فيه ؟
لا -

1869
01:59:12,074 --> 01:59:15,475
! هناك بئر في حقلك أيظاً
...إذا يتبغي علي

1870
01:59:16,011 --> 01:59:20,072
! هذه تُسمى مُعجزة حقيقية من الله

1871
01:59:20,816 --> 01:59:22,408
....لأول مرة في تاريخ العالم

1872
01:59:22,484 --> 01:59:27,615
!! هناك خمر يخرج من البئر, الخمر

1873
01:59:33,162 --> 01:59:36,563
, في الواقع,هذا ليس خمراً
. هذا دواء

1874
01:59:37,633 --> 01:59:40,898
. (الجميع سوف يزدهر تحت قاعدة السيد (جوكيندر سينغ

1875
01:59:41,437 --> 01:59:43,428
. أنعم الرب عليه بنعمته

1876
01:59:43,505 --> 01:59:46,963
! هو مُختارٌ من قِبل الله بنفسه

1877
01:59:47,443 --> 01:59:50,173
يجبُ عليكم أيظاً إختبارُه من خلال
. التصويت لرمز الطائرة

1878
01:59:50,446 --> 01:59:52,971
! (ليحيا (جوكيندر سينغ

1879
01:59:54,850 --> 01:59:57,444
الحمقى صَبّوا
. المشروب الكحولي الإنجليزي في البئرِ

1880
01:59:57,519 --> 02:00:01,979
مينتي),هذا مُخطط من قبل)
(لا شيئ ثم أولئك (إن آر آي إس

1881
02:00:02,858 --> 02:00:05,452
الأن سأقوم يتلقين درس
... لــ (جوكيندر) و عصابته

1882
02:00:05,527 --> 02:00:08,724
. حتي أن الأجيال القادمة لن تنسى أبداً...

1883
02:00:10,466 --> 02:00:13,458
...أخي, (برامفير) دائماً يقول بأن

1884
02:00:13,535 --> 02:00:15,799
.كرامفير) ذكيٌ جداً)...

1885
02:00:16,071 --> 02:00:18,130
. لكن إستغرقنا بعض الوقت للفهم

1886
02:00:18,741 --> 02:00:21,073
!!  لَكنَّك كُنْتَ عظيم جداً اليوم

1887
02:00:23,145 --> 02:00:24,669
. تعال, إجلس

1888
02:00:28,217 --> 02:00:32,210
جوكيندر سينغ), (كرامفير) يُريد)
. إخبارك بشيئ أخر أيظاً

1889
02:00:34,223 --> 02:00:37,090
. لكنه لم يستطع جمع الشجاعة لقوله

1890
02:00:38,227 --> 02:00:39,694
ماذا أراد أن يقول ؟

1891
02:00:40,229 --> 02:00:47,226
. في الحقيقة, (برامفير) خائفٌ جداً من الزواج

1892
02:00:47,970 --> 02:00:53,636
و هو أصبح خائف جداً لدرجة
. أنه هرب بعيداً من هنا

1893
02:00:59,581 --> 02:01:02,243
و مع ذالك, الزواج في الحقيقة
. شيئ خطير

1894
02:01:06,522 --> 02:01:07,853
. أنت على حق

1895
02:01:08,991 --> 02:01:10,049
. أنت مضحك جداً

1896
02:01:18,867 --> 02:01:20,596
. عائلتُك بأكملها مُضحكةٌ جداً

1897
02:01:23,272 --> 02:01:25,797
إذا كان (برامفير) هرب بعيداً
ثم هل هذا شبحُه الواقف في الوراء ؟

1898
02:01:30,279 --> 02:01:34,010
أخي (جوكيندر), لقد أخذتُ
. (مقاسات (برامفير

1899
02:01:40,823 --> 02:01:45,817
بَدأنَا بكُلّ
. التحضيرات للزفاف

1900
02:01:45,894 --> 02:01:47,555
. (رائع, (بول

1901
02:01:47,629 --> 02:01:51,156
. الأن..نحن نريد إخبارك بمشاعرنا كذالك

1902
02:01:51,700 --> 02:01:55,295
أنتم لا تستطيعون الرفض. ونحن غير
"مُتعودين على سماع كلمة "لا

1903
02:01:56,104 --> 02:01:58,163
....لذا قررت هذا

1904
02:01:58,240 --> 02:02:03,234
أريد الحصول على تصويتي لزواج...
! (إلى (كاجودهار

1905
02:02:06,181 --> 02:02:09,048
إذا ماذا تعتقدين ؟
أقبلُ -

1906
02:02:11,186 --> 02:02:12,244
. تهاني

1907
02:02:12,321 --> 02:02:14,846
! تهاني
. لا مُسكل -

1908
02:02:14,923 --> 02:02:17,915
. تهاني
!! تهاني -

1909
02:02:22,664 --> 02:02:25,861
بالنسبة لشهر عسلنا,سنُسافر في
. رحلة بحرية,مثل "التيتانيك

1910
02:02:45,687 --> 02:02:48,884
مبروك,أنت قريباً ستُصبح
. (زوج (يول

1911
02:02:49,691 --> 02:02:53,092
. (سأموت,لكن أبدا لن أتزوج (بول

1912
02:02:54,229 --> 02:02:57,687
سنهرب الليلة بعيداً قبل أن
. نقع في المزيد من المشاكل

1913
02:02:57,766 --> 02:03:00,291
. إتفقنا
. حسنا,حسنا, حسنا

1914
02:03:11,380 --> 02:03:12,642
! مرحبا

1915
02:03:15,717 --> 02:03:18,311
!! (برامفير) و (كرامفير)

1916
02:03:20,722 --> 02:03:22,314
مرة أخرى للنزهة ؟

1917
02:03:22,391 --> 02:03:23,983
!! فقط لهضم العشاء

1918
02:03:24,393 --> 02:03:25,724
بالمناسبة,ما تفعل ؟

1919
02:03:26,061 --> 02:03:29,258
! أنا ذاهب لغرفتي
لكن كيف ؟ -

1920
02:03:29,331 --> 02:03:32,323
. القرية بأكملها تدور أمام عيني

1921
02:03:32,668 --> 02:03:33,726
. هيا

1922
02:03:34,002 --> 02:03:38,666
, لحظة إكتشاف غرفتي
!! سأقفز بداخلها

1923
02:03:38,874 --> 02:03:40,341
لماذا لم تُقدمِي لهذا الخنزير العلاج ؟

1924
02:03:41,143 --> 02:03:42,667
! توقف
. حسناً -

1925
02:03:46,148 --> 02:03:47,206
. قُم بذالك بسرعة

1926
02:03:47,282 --> 02:03:50,683
! (برامفير) (برامفير) (برامفير)

1927
02:03:50,819 --> 02:03:52,684
من تكون ؟
. لا أعلم -

1928
02:03:52,754 --> 02:03:54,745
. أعلم بأنك هناك

1929
02:03:54,823 --> 02:03:58,088
. سيدتي, رجاءً كوني هادئة
(برامفير) -

1930
02:03:58,160 --> 02:04:02,824
, (برامفير (برامفير
. أعلم أنك هناك

1931
02:04:02,898 --> 02:04:04,024
! (برامفير)

1932
02:04:04,099 --> 02:04:08,433
. يا أنت إفتح البوابة
. لنرجع -

1933
02:04:08,704 --> 02:04:09,762
إلى أين تذهبان ؟

1934
02:04:09,838 --> 02:04:11,169
. يا أنت إفتح البوابة

1935
02:04:11,707 --> 02:04:15,040
. يا أنت إفتح البوابة

1936
02:04:16,712 --> 02:04:17,770
! ظننتُ أنني أحلم

1937
02:04:17,846 --> 02:04:18,904
! (برامفير)

1938
02:04:21,850 --> 02:04:22,908
....هذا الطريق

1939
02:04:23,719 --> 02:04:24,981
! (برامفير)

1940
02:04:29,057 --> 02:04:30,718
! (برامفير)

1941
02:04:31,093 --> 02:04:33,084
. نحن عالقون مرة أخرى
من هذه السيدة ؟ -

1942
02:04:33,328 --> 02:04:35,023
. برامفير), قلتُ إخرج)

1943
02:04:35,130 --> 02:04:37,030
. الكثير من الناس في هذه الساعة

1944
02:04:37,132 --> 02:04:39,726
. أعلم أنك هناك

1945
02:04:40,102 --> 02:04:41,729
ماذا يقعل (برامفير) هناك ؟

1946
02:04:43,472 --> 02:04:44,734
! (نادي (برامفير

1947
02:04:44,840 --> 02:04:47,104
! إتصال؟ لكننا لا نملك رقم هاتفه

1948
02:04:47,209 --> 02:04:49,734
. هي تطلبُ منك إستدعائه
! أعلم -

1949
02:04:49,845 --> 02:04:50,903
. (برامفير)

1950
02:04:51,413 --> 02:04:52,744
. إنها تصرخُ كثيراً

1951
02:04:53,081 --> 02:04:54,412
. برامفير), أعلم بأنك هناك)

1952
02:04:54,483 --> 02:04:57,043
لكن ماذا تقول ؟
. لا تُحاول خداعي -

1953
02:04:57,185 --> 02:04:59,016
! إعذريني

1954
02:04:59,121 --> 02:05:00,918
ما هو إسمك ؟
ما الأمر ؟-

1955
02:05:01,123 --> 02:05:04,286
. هي تصرخ (برامفير) بالإنجليزية
. أجل -

1956
02:05:04,426 --> 02:05:05,757
. سأُحضره حالاً

1957
02:05:08,196 --> 02:05:09,788
ماذا تفعل هنا ؟

1958
02:05:10,132 --> 02:05:12,191
هناك سيدة مجنونة مع طفلين
. يبحثون عنك

1959
02:05:12,300 --> 02:05:13,358
لماذا لا تذهب ؟

1960
02:05:13,835 --> 02:05:16,133
. هي ليست مجنونة. تلك السيدة زوجتي

1961
02:05:17,406 --> 02:05:18,998
. (برامفير)

1962
02:05:22,444 --> 02:05:25,072
ماذا تفعلان أنتما الإثنان وراء الحائط ؟

1963
02:05:25,781 --> 02:05:28,841
هناك سيدة تصرخ بالخارج مع طفلين
لماذا لا تذهبان ؟

1964
02:05:29,051 --> 02:05:31,781
. هي ليست مجنونة,إنهم زوجتي و أولادي

1965
02:05:32,120 --> 02:05:35,419
. برامفير),قلتُ إخرج.إخرج)

1966
02:05:35,524 --> 02:05:39,517
. لا تقم بــ ألاعيب
. لعبة ؟ أحب الكريكيت -

1967
02:05:39,795 --> 02:05:40,853
. (برامفير)

1968
02:05:42,064 --> 02:05:44,794
. ها أنت. علمتُ أنك تختبّئ

1969
02:05:45,867 --> 02:05:48,097
. الأن أعلم لماذا كنت تموت للمجيئ إلى الهند

1970
02:05:48,203 --> 02:05:51,331
إذا يُمكنك الزواج من فتاة هندية مثل
أي رجل هندي,صحيح ؟

1971
02:05:51,440 --> 02:05:53,101
خطأ, ماذا تعتقدين أنني ؟

1972
02:05:53,475 --> 02:05:55,807
, أنا في مأزق هنا
. حاولي أن تتفهمي

1973
02:05:55,877 --> 02:05:59,335
(ماذا يحدث ؟, (بيندا
. إنها توبخُه بالإنجليزية -

1974
02:05:59,815 --> 02:06:01,806
ماذا تفعل في (بانجاب) ؟

1975
02:06:01,883 --> 02:06:04,818
...أترين...كل شيئ تغير و

1976
02:06:05,187 --> 02:06:06,347
...نحن في مُشكلة كبيرة هنا

1977
02:06:06,421 --> 02:06:08,412
...و أنا لا أستطيع أن أشرح لك...كل شيئ..

1978
02:06:08,490 --> 02:06:10,117
. لذا أرجوا منك أن تستمعي إلي فقط...

1979
02:06:10,225 --> 02:06:12,250
..أنا لا أريد الإستماع إليك
! إخرسي و إستمعي إليّ -

1980
02:06:13,295 --> 02:06:15,422
أنا أحاول أن أخبرك أننا
. في ورطة كبيرة هنا

1981
02:06:15,864 --> 02:06:17,263
. يجب عليك أن تفهمي

1982
02:06:17,332 --> 02:06:19,197
. إنه أبي, هذا أخي

1983
02:06:19,434 --> 02:06:20,992
. أنت أفسدت اللعبة بأكملها

1984
02:06:21,303 --> 02:06:22,565
. مهلا لحظة, مهلا لحظة

1985
02:06:23,371 --> 02:06:26,829
أنا فقط سمِعتُك تقول إخرس بالإنجليزية
لهذه السيدة ؟

1986
02:06:26,975 --> 02:06:28,840
لماذا تصرُخ على هذه السيدة الفقيرة ؟

1987
02:06:28,944 --> 02:06:34,405
هي الواقع, (جوكاندر سينغ), هذه السيدة
. (هي جارتُنا في (فانكوفر

1988
02:06:34,583 --> 02:06:37,381
في السنة الماضية
. زوجها فُقِد

1989
02:06:37,853 --> 02:06:40,583
. و هي تتجول بحثاً عنه

1990
02:06:40,856 --> 02:06:42,483
. هذا شيئ فظيع للحدوث

1991
02:06:42,591 --> 02:06:46,357
سيدتي, أوافق أن زوجك إسمه
. برامفير) و هو مفقود)

1992
02:06:47,429 --> 02:06:48,862
...لكن هذا لا يعني أنك

1993
02:06:48,930 --> 02:06:51,228
تُزعجين كل (برامفير) في (بانجاب) في...
. جوف الليل

1994
02:06:52,300 --> 02:06:54,393
. أخي و أبي على حق تماماً

1995
02:06:54,936 --> 02:06:56,096
.ستُجنين

1996
02:06:56,238 --> 02:06:57,865
...أنت تتجولين في مُنتصف

1997
02:06:57,939 --> 02:06:59,031
. الليل في بلد مجهول...

1998
02:06:59,207 --> 02:07:00,265
. مهلا لحظة

1999
02:07:00,609 --> 02:07:02,304
. لا تقلقي سيدتي

2000
02:07:02,878 --> 02:07:07,372
, سنقوم بمُساعدتك للعثور على زوجك
برامفير),أخبرها بهذا. - أجل)

2001
02:07:07,549 --> 02:07:10,074
هو يقول بأنه سيُساعدك
. في العثور على زوجك

2002
02:07:11,153 --> 02:07:13,883
. (بالمُناسبة, هو (جوكيندر سينغ

2003
02:07:14,156 --> 02:07:16,249
(و هي ..(ماري
ماري) ؟) -

2004
02:07:16,491 --> 02:07:18,516
. قلت قبل قليل أنها شخص أخر

2005
02:07:18,627 --> 02:07:20,891
. (كلا, كلا, أقصد أن إسمها هو (ماري

2006
02:07:20,996 --> 02:07:26,161
(إم.آي.آر,واي ", (ماري"
! (آه, (ماري

2007
02:07:26,568 --> 02:07:29,503
. (إسمي هو (جوكيندر سينع برار
. أهلا -

2008
02:07:29,905 --> 02:07:30,963
...أعني

2009
02:07:32,040 --> 02:07:33,098
. ماري) خاصتك)

2010
02:07:34,643 --> 02:07:37,339
. لا بأس, إنها أختُنا

2011
02:07:37,412 --> 02:07:39,107
. حسناً
. (إستطلاع, (سابها -

2012
02:07:39,548 --> 02:07:41,448
هي لا تُريد البقاء في أي مكان أخر
. في هذه الساعة من الليل

2013
02:07:41,516 --> 02:07:42,642
. ! هي ستبقى هنا

2014
02:07:43,451 --> 02:07:44,543
ماري) من كندا ؟)

2015
02:07:44,920 --> 02:07:46,911
. تعالي, تعالي, تعالي

2016
02:07:47,489 --> 02:07:48,922
. أحب كندا كثيراً

2017
02:07:52,294 --> 02:07:53,921
. أكرهك با
. أنا كذالك -

2018
02:07:55,931 --> 02:07:56,989
. مهلاً لحظة

2019
02:07:58,099 --> 02:07:59,191
بماذا ناداك ؟

2020
02:07:59,301 --> 02:08:01,428
. "با"
. با" تعني أب" -

2021
02:08:01,670 --> 02:08:03,661
لذا لماذا ناداك بــ "با" ؟

2022
02:08:03,939 --> 02:08:07,397
. في الحقيقة أبوه يُشببهه

2023
02:08:07,475 --> 02:08:09,306
. إسمع, إخي

2024
02:08:09,444 --> 02:08:11,935
, في البلدانِ الأجنبيةِ
...الناس لا يُخاطبونَ كُلّ شخص

2025
02:08:12,013 --> 02:08:14,038
. ك عم, عمة, أخ...

2026
02:08:14,182 --> 02:08:15,672
. يُقصّرونَ كُلّ اسم

2027
02:08:15,984 --> 02:08:17,212
. (مثل (تومسون) تُصبحُ (توم

2028
02:08:18,186 --> 02:08:19,380
. (روبرت) تُصبحُ (روب)

2029
02:08:19,955 --> 02:08:22,253
. (برامفير) تُصبحُ (با)

2030
02:08:23,258 --> 02:08:26,227
. (و هم سيدعون (جوكيندر) بـ(جو

2031
02:08:26,428 --> 02:08:28,692
ماذا سيقولون ؟
. (الأخ (جو -

2032
02:08:28,964 --> 02:08:30,329
. (الأخ (جو

2033
02:08:31,166 --> 02:08:33,964
. إنه إسم هش للغاية
, أجل, إنه إسم هش -

2034
02:08:34,569 --> 02:08:37,629
. الشباب سيُحبون التصويت لي
.(الأخ (جو

2035
02:08:37,706 --> 02:08:40,334
. (الآن كُلّ شخص سَيَدْعوني أَخَّ (جو

2036
02:08:41,409 --> 02:08:42,467
.(حسناً,أخ (جو
(أخ (جو -

2037
02:08:42,577 --> 02:08:44,636
...يعيش
.(الأخ (جو -

2038
02:08:44,713 --> 02:08:46,510
...يعيش
. (الأخ (جو -

2039
02:08:46,615 --> 02:08:50,517
. هذا أمر جيد
. لكنه سيئ جداً بالنسبة لي -

2040
02:08:55,190 --> 02:08:57,988
. درهام), مرر لي الزجاجة)

2041
02:08:58,526 --> 02:08:59,993
. لا تُنهيها

2042
02:09:01,029 --> 02:09:02,997
.(هذا يبدو مثل الكرنفال في (بانجاب

2043
02:09:08,069 --> 02:09:09,127
. مرر لي القليل أيظاً

2044
02:09:10,038 --> 02:09:12,131
. لا
. مررهُ لي من فضلك -

2045
02:09:12,574 --> 02:09:14,064
. أنت تصبح مجنون بعد الشرب

2046
02:09:14,276 --> 02:09:15,675
. أن مجنون بالفعل

2047
02:09:17,379 --> 02:09:20,542
يا إلهي! ما العمل الأن ؟

2048
02:09:24,753 --> 02:09:26,015
إلى أين أنت ذاهب ؟

2049
02:09:27,289 --> 02:09:29,018
. لأُجلد من طرف زوجتي

2050
02:09:34,029 --> 02:09:36,054
من الطارق ؟
.(بيندا ) -

2051
02:09:36,331 --> 02:09:38,765
. مهلا لحظة
. الشارب. الشارب -

2052
02:09:40,535 --> 02:09:42,400
. نعم ,(بيندا) ,إدخل

2053
02:09:45,373 --> 02:09:46,431
. مرحباً

2054
02:09:48,143 --> 02:09:51,772
. أريد مُساعدتكم

2055
02:09:52,247 --> 02:09:55,080
أنظر ! كيف يُساعد الأخرين
! بينما نحن لا نستطيع مُساعدة أنفسنا

2056
02:09:56,651 --> 02:09:58,585
. تعال
. شكرا سيدي -

2057
02:10:03,792 --> 02:10:07,421
. هدية صغيرة
صغيرة ؟ -

2058
02:10:11,232 --> 02:10:16,135
. أشعر بسوء جداً من سماع قصة السيدة

2059
02:10:17,806 --> 02:10:21,572
سأحركُ السماء و الأرض
. لإيجاد زوجها

2060
02:10:24,412 --> 02:10:27,176
لكن لا سمح الله, إذا نحن
. لم نجد زوجها

2061
02:10:27,449 --> 02:10:32,079
. ثمّ أنت يُمْكِنُك أَنْ تُرتّبَ زواجي مَعها

2062
02:10:34,689 --> 02:10:37,180
! إنظرو ! جاء العريس الثالث

2063
02:10:37,425 --> 02:10:42,453
. أن لن أدع أطفالها يغيبون عن أبيهم

2064
02:10:47,102 --> 02:10:50,833
. "(ماري)"
"لا إنها (ماري) الخاصة بي" -

2065
02:10:54,109 --> 02:10:55,167
" !! حسناً , ملكك "

2066
02:10:57,145 --> 02:10:58,476
إلى أين أنت ذاهب,أخ ؟

2067
02:11:01,516 --> 02:11:08,354
للحديث عن إقتراحك لتلك السيدة
! حظاً موفقاً -

2068
02:11:20,235 --> 02:11:21,293
. (ماري)

2069
02:11:21,870 --> 02:11:23,132
. (ماري)

2070
02:11:24,305 --> 02:11:25,772
أنت. ماذا تريد ؟

2071
02:11:25,874 --> 02:11:27,273
. لا يُمكن أن تكون زوجي

2072
02:11:27,575 --> 02:11:29,566
. أريد إسترجاع زوجي

2073
02:11:29,811 --> 02:11:33,144
. ماري), هناك الكثير من التشويش)
. من فضلك

2074
02:11:33,248 --> 02:11:34,306
. إستمر

2075
02:11:34,416 --> 02:11:38,182
. إستمعي, جئتُ إلى الهند لإيجاد أبي و أخي

2076
02:11:38,753 --> 02:11:40,243
...الأن و عندما و جدتهم
. مهلا لحظة -

2077
02:11:41,523 --> 02:11:43,889
أتقصد حقاً أنهم والدك و شقيقك ؟

2078
02:11:46,895 --> 02:11:49,386
. أخبرتك أن الهند مكان مجنون

2079
02:11:49,531 --> 02:11:51,658
. الجميع مجنون
. أنت على حق -

2080
02:11:52,500 --> 02:11:54,525
. لكن...الأن دعيني أوضح الأمر

2081
02:11:54,636 --> 02:11:56,228
. نخبك

2082
02:11:56,337 --> 02:11:58,601
. نخبك

2083
02:11:59,541 --> 02:12:02,908
! عزيزي (بيندا) !! رفيقي الحقيقي

2084
02:12:04,312 --> 02:12:07,213
!!! أنت جميل جداً
. شكراً لك -

2085
02:12:07,415 --> 02:12:09,747
. خصالك فقط رائعة

2086
02:12:10,452 --> 02:12:14,388
. ذالك صحيح
! فقط إذا كان لديك بعض العقل -

2087
02:12:15,256 --> 02:12:17,190
. التجربية سوف تُعلمني هذا أيظاً

2088
02:12:17,292 --> 02:12:20,227
بيندا), ماذا تفعل ؟)

2089
02:12:20,862 --> 02:12:22,557
لماذا أحتاج للعمل ؟

2090
02:12:22,864 --> 02:12:24,832
. والدي لديه الكثير من المال

2091
02:12:25,233 --> 02:12:27,201
! أنا فقط أغازل كل الوقت

2092
02:12:27,936 --> 02:12:29,665
. حسناً, المال جيد

2093
02:12:30,805 --> 02:12:32,773
. لكن السيدة تجْلِدُ الكثير

2094
02:12:33,942 --> 02:12:35,204
. هذا جيد

2095
02:12:35,310 --> 02:12:36,641
.الرجال لا يَشْعرونَ بالألمِ

2096
02:12:36,744 --> 02:12:37,802
حقاً ؟

2097
02:12:38,780 --> 02:12:41,248
. أنظر,يُمكنك رؤية عضلات دراعي أيظاً

2098
02:12:41,382 --> 02:12:44,613
. بيندا), إنها بطلة الكراطي)

2099
02:12:44,719 --> 02:12:47,449
. ستكسر وجهك مع فَرم

2100
02:12:47,789 --> 02:12:49,222
. لا بأس, سأتحمل

2101
02:12:49,324 --> 02:12:50,723
ستتحمل ؟
أجل. - طبعا ؟ -

2102
02:12:54,362 --> 02:12:59,766
مدهش. لم تُألمه إطلاقاً
! إطلاقاً -

2103
02:13:00,235 --> 02:13:02,863
. بيندا), تعال هنا, تعال هنا)

2104
02:13:04,305 --> 02:13:09,743
. هنا,خد رشفة, خد رشفة
. إشربه, إشربه

2105
02:13:10,745 --> 02:13:13,543
هل إبتلعته ؟

2106
02:13:14,983 --> 02:13:16,245
أيمكنني قول شيئ ما ؟

2107
02:13:16,918 --> 02:13:21,252
أنت أكثر مُعجزة فريدة في
...عالمه و أنا مُتأكد في كل مرة

2108
02:13:21,322 --> 02:13:24,257
, ينظر والدك إليك...
...لا بد عليه أن يندم

2109
02:13:24,325 --> 02:13:27,988
لماذ لم ينم مُبكراُ هذه الليلة...

2110
02:13:32,300 --> 02:13:34,393
! يا لها من قصة مجنونة

2111
02:13:35,336 --> 02:13:36,394
. لكن أنا معك

2112
02:13:37,939 --> 02:13:44,367
لذا نحن لا نَستطيعُ إخْبار أي أحد
بأنّنا مُتَزَوّجون، صحيح ؟

2113
02:13:47,015 --> 02:13:50,712
تعني أننا سنلتقي
سراً كل يوم ؟

2114
02:13:52,820 --> 02:13:53,878
! واو

2115
02:13:55,390 --> 02:13:57,950
! هذا سيكون تماماً مُغامرة

2116
02:13:58,893 --> 02:13:59,951
! أحبُّ الهند

2117
02:14:01,296 --> 02:14:02,354
. أحبك

2118
02:14:03,965 --> 02:14:05,296
! "الأن أحبك "با

2119
02:14:07,468 --> 02:14:08,935
. أحبكما أيظاً

2120
02:14:09,304 --> 02:14:10,362
! كذالك

2121
02:14:19,747 --> 02:14:21,840
مرحباُ, (باندا), ما الذي حدث لخُدودك ؟

2122
02:14:22,317 --> 02:14:24,478
...هم حُمر كعقبِ القردِ

2123
02:14:25,620 --> 02:14:30,057
إنسني...ماذا قالت (ماري) ؟

2124
02:14:30,325 --> 02:14:35,319
...تعال هنا صديقي

2125
02:14:35,697 --> 02:14:38,325
. قالتْ بأنّها سَتُفكّرُ في الموضوع

2126
02:14:39,901 --> 02:14:41,698
حقاً ؟

2127
02:14:42,070 --> 02:14:47,406
! شكراً لك, شكراً , أخي
. بالتوفيق, صديقي

2128
02:14:49,077 --> 02:14:50,704
...كل آلامي إختفت

2129
02:14:52,013 --> 02:14:54,880
! الأن, سأتزوج أيظاً

2130
02:14:56,451 --> 02:15:00,353
!! كرة ! كرة !! كرة

2131
02:15:05,026 --> 02:15:07,017
<font color=" ffff55">! يا جميلتي

2132
02:15:08,830 --> 02:15:10,559
<font color=" ffff55">! يا جميلتي

2133
02:15:12,600 --> 02:15:14,534
<font color=" ffff55">! (يا (جولييت

2134
02:15:16,437 --> 02:15:21,898
<font color=" ffff55">...أَنا مجنونٌ مجنونٌ معتوه

2135
02:15:22,043 --> 02:15:25,501
<font color=" ffff55">...أَنا مجنونٌ مجنونٌ معتوه

2136
02:15:25,580 --> 02:15:29,107
<font color=" ffff55">...يا إلهي ! لماذا لم أدرك

2137
02:15:29,384 --> 02:15:34,117
<font color=" ffff55">أنها تُحبني

2138
02:15:34,389 --> 02:15:37,483
<font color=" ffff55">أنها مجنونة بي

2139
02:15:37,759 --> 02:15:41,752
<font color=" ffff55">هي تُحبني

2140
02:15:41,929 --> 02:15:44,921
<font color=" ffff55">هي مجنونة بي

2141
02:15:45,033 --> 02:15:48,400
<font color=" ffff55">...أَنا مجنونٌ مجنونٌ معتوه

2142
02:15:48,469 --> 02:15:52,030
<font color=" ffff55">...يا إلهي ! لماذا لم أدرك

2143
02:15:52,140 --> 02:15:57,009
<font color=" ffff55">أنها تُحبيني

2144
02:15:57,145 --> 02:16:00,410
<font color=" ffff55">أنها مجنونة بي

2145
02:16:00,648 --> 02:16:04,675
<font color=" ffff55">هي تُحبني

2146
02:16:04,786 --> 02:16:07,778
<font color=" ffff55">هي مجنونة بي

2147
02:16:11,859 --> 02:16:13,417
<font color=" ffff55">! يا جميلتي

2148
02:16:17,432 --> 02:16:19,024
<font color=" ffff55">! يا جميلتي

2149
02:16:21,035 --> 02:16:22,093
<font color=" ffff55">! (يا (جولييت

2150
02:16:22,170 --> 02:16:23,694
<font color=" ffff55">...ما أحبتني

2151
02:16:23,771 --> 02:16:29,437
<font color=" ffff55">هي لن تخجلُ هكذا

2152
02:16:29,544 --> 02:16:36,609
<font color=" ffff55">تركض عندما تراني قادم

2153
02:16:37,051 --> 02:16:40,953
<font color=" ffff55">تُخفي وجهَها وراء شَعرها

2154
02:16:41,055 --> 02:16:42,647
<font color=" ffff55">...إذا لم يكن للحب

2155
02:16:42,790 --> 02:16:44,815
<font color=" ffff55">هي لا تُحاول حتى بجُهد

2156
02:16:44,959 --> 02:16:49,828
<font color=" ffff55">مرض الحُب يضربُ لمدة طويلة

2157
02:16:49,931 --> 02:16:53,094
<font color=" ffff55">...أنا مجنونٌ مجنونٌ معتوه

2158
02:16:53,201 --> 02:16:56,864
<font color=" ffff55">...يا إلهي ! لماذا لم أدرك

2159
02:16:57,004 --> 02:17:01,839
<font color=" ffff55">أنها تُحبني

2160
02:17:01,976 --> 02:17:05,207
<font color=" ffff55">أنها مجنونة بي

2161
02:17:05,580 --> 02:17:09,482
<font color=" ffff55">هي تُحبني

2162
02:17:09,584 --> 02:17:12,576
<font color=" ffff55">هي مجنونة بي

2163
02:17:12,720 --> 02:17:16,019
<font color=" ffff55">...أنا مجنونٌ مجنونٌ معتوه

2164
02:17:16,124 --> 02:17:19,719
<font color=" ffff55">يا إلهي ! لماذا لم أدرك؟

2165
02:17:19,861 --> 02:17:24,798
<font color=" ffff55">أنها تُحبني

2166
02:17:24,899 --> 02:17:28,027
<font color=" ffff55">أنها مجنونة بي

2167
02:17:28,503 --> 02:17:32,496
<font color=" ffff55">هي تُحبني

2168
02:17:32,607 --> 02:17:36,134
<font color=" ffff55">هي مجنونة بي
مرحباً ؟ -

2169
02:17:37,512 --> 02:17:42,677
مرحباً؟ -(برامفير) نَسيت أمك أليس كذالك ؟
هل كل شيئ بخير ؟

2170
02:17:43,117 --> 02:17:44,175
! إسمع إبني

2171
02:17:44,252 --> 02:17:48,985
أنا لا أمانع إذا كان والدك و شقيقك
. لا يرغبون في رؤيتي

2172
02:17:49,257 --> 02:17:52,249
ماري المسكينة تعلق أيظاً
. في (بانجاب) مع الأطفال

2173
02:17:53,261 --> 02:17:55,525
...(و إستمع...أخبر (دهارم سينغ

2174
02:17:55,596 --> 02:17:58,963
عندما تمكنت من العيش بدونه...
...لهذه السنوات العديدة

2175
02:18:00,201 --> 02:18:01,725
ما زلت أستطيع الإستمرار
بهذا لبقية حياتي

2176
02:18:03,571 --> 02:18:05,266
كيف تعرفين (دهارم سينغ) ؟

2177
02:18:05,606 --> 02:18:07,665
من على الخط ؟

2178
02:18:07,975 --> 02:18:09,738
. أنا إبن (دهارم سينع) ,(كوجودهار) يتكلم

2179
02:18:13,781 --> 02:18:14,839
. (كوجودهار)

2180
02:18:19,921 --> 02:18:20,979
!!! إبني

2181
02:18:22,757 --> 02:18:24,588
. أنا والدتك

2182
02:18:29,030 --> 02:18:30,930
. بحث عنك للسنوات الـــ30 الماضية

2183
02:18:32,934 --> 02:18:38,304
! والدك أخدك بعيداً عندما كُنت رضيعاً

2184
02:18:40,708 --> 02:18:42,676
! تعال إلى أمك,إبني

2185
02:18:43,311 --> 02:18:46,303
. أنا أموت لرؤيتك

2186
02:18:47,582 --> 02:18:50,642
. تعال هنا مرة واحدة, إبني

2187
02:18:53,087 --> 02:18:55,715
! جدي, (فير) أكل كل القرابين

2188
02:18:55,823 --> 02:18:57,791
. سنذهب و نحصلُ على المزيد
. كذالك -

2189
02:18:58,125 --> 02:19:01,151
إذهب و إحصل عليه و إحصل على
. القليل لي أيظاً. - حسنا,جدي

2190
02:19:43,638 --> 02:19:44,696
! (دهارم)

2191
02:19:45,706 --> 02:19:46,866
. لا تَكْذبْ اليوم

2192
02:19:49,243 --> 02:19:50,301
...قل الحقيقة

2193
02:19:51,646 --> 02:19:53,204
كم (كرم) و (فير) مُتعلقان بك ؟

2194
02:19:57,385 --> 02:20:00,650
. كلاهما ...أحفادي

2195
02:20:03,190 --> 02:20:04,248
برامفير ) ؟)

2196
02:20:05,226 --> 02:20:09,094
. برامفير) إبني و شقيقك)

2197
02:20:11,866 --> 02:20:13,197
لماذا أخفيت الأمر عني ؟

2198
02:20:13,701 --> 02:20:15,965
. لقد خشيتُ إخبارك الحقيقة, إبني

2199
02:20:17,004 --> 02:20:21,407
...لقد خفتُ إذا إكتشفت الحقيقة

2200
02:20:24,045 --> 02:20:27,913
. أنك ستتركني...

2201
02:20:29,784 --> 02:20:31,411
. ستبدأ بكرهي

2202
02:20:38,292 --> 02:20:41,420
كيف تعتقد أنني سأتركك ؟

2203
02:20:43,831 --> 02:20:45,128
. أنت تعني كل شيئ بالنسبة لي

2204
02:20:47,435 --> 02:20:49,699
! أمي ! أبي

2205
02:20:51,872 --> 02:20:52,930
. أنت تعني كل شيئ بالنسبة لي

2206
02:20:55,176 --> 02:20:56,302
. أنت تعني كل شيئ بالنسبة لي

2207
02:21:02,183 --> 02:21:04,242
. أمك هي أم عظيمة

2208
02:21:07,722 --> 02:21:09,815
. أبعدتُك عنها لسنوات عديدة

2209
02:21:11,859 --> 02:21:13,190
. سامحني, إبني

2210
02:21:14,295 --> 02:21:15,728
. سامحني

2211
02:22:39,280 --> 02:22:44,445
. (كاجودهار), شقيقك (برامفير)

2212
02:22:46,187 --> 02:22:51,056
جلب أروع دور في حياة...
(هذا الغبي (دهارم

2213
02:22:52,326 --> 02:22:56,524
. أنا...أشعر بفخر شديد

2214
02:22:57,098 --> 02:23:00,829
. هيا,إعطوني عناق,يا أولادي

2215
02:23:11,579 --> 02:23:12,841
. كُلّ شخص يَجِبُ أَنْ يَهْربَ الآن

2216
02:23:13,514 --> 02:23:14,572
! بالتأكيد

2217
02:23:14,849 --> 02:23:16,578
كل شخص؟ لماذا ؟

2218
02:23:17,284 --> 02:23:19,252
هل تُريد أن تترك واءك شخص ما يموت ؟

2219
02:23:21,522 --> 02:23:23,547
,درهام), كتاب الحافلة)

2220
02:23:24,592 --> 02:23:26,025
. العائلة بأكملها ستهرب الأن

2221
02:23:44,512 --> 02:23:45,570
...هو

2222
02:23:47,948 --> 02:23:49,040
. (أخ (جوكيندر

2223
02:23:49,316 --> 02:23:50,442
. (أخ (جوكيندر

2224
02:23:50,518 --> 02:23:52,884
! أعتقد أنه عرفنا
. قد بسرعة, بسرعة

2225
02:23:57,625 --> 02:23:59,183
ماذا...ماذا حدث ؟

2226
02:23:59,493 --> 02:24:00,960
. البنزين إنتهى

2227
02:24:01,228 --> 02:24:03,253
. دهارم), أنت لا تقوم بأي شيئ صحيح)

2228
02:24:03,631 --> 02:24:05,622
. ليس هناك متر في الجرّارِ

2229
02:24:05,699 --> 02:24:08,190
...أنا
. أوقفوا الشجار و دعونا نذهب -

2230
02:24:08,335 --> 02:24:09,927
. هبا. لنذهب

2231
02:24:10,004 --> 02:24:11,062
. أخرجوا يا أولاد

2232
02:24:17,912 --> 02:24:19,106
لماذا نحن مُختبئون ؟

2233
02:24:19,980 --> 02:24:21,971
إذا حضر نسائبكُم إلى هنا
. سأضربهم

2234
02:24:22,316 --> 02:24:23,374
. المسألة إنتهت

2235
02:24:23,450 --> 02:24:25,577
. أخي, أنت تُقاتل لسنوات عديدة

2236
02:24:25,986 --> 02:24:27,578
. ليس هناك أي جدوى من القتال بعد الأن

2237
02:24:28,022 --> 02:24:29,649
. إختبئ من أجلي, من فضلك

2238
02:24:30,491 --> 02:24:32,220
. مع ذلك، هم نسبائي

2239
02:24:32,293 --> 02:24:33,351
. حسناً, أنا لن أضربهم

2240
02:24:33,527 --> 02:24:34,585
. إطلب منه وعد

2241
02:24:34,929 --> 02:24:37,261
. عدني بأنك لن ترفع يدك

2242
02:24:39,200 --> 02:24:41,134
. أعدك أنني لن أرفع يدي

2243
02:24:43,237 --> 02:24:48,106
. جدي, أنا بحاجة لقضاء حاجتي
. كذالك -

2244
02:24:54,215 --> 02:24:56,615
. لدي إثنان من مدافع الغاز

2245
02:24:56,684 --> 02:24:57,946
. سأنسفهم نسفاً كاملاً

2246
02:25:06,627 --> 02:25:07,685
أين أنتم جميعاً؟

2247
02:25:08,095 --> 02:25:09,153
. إخرجوا

2248
02:25:09,230 --> 02:25:10,390
. يبدو أنه هناك معركة عظيمة اليوم

2249
02:25:12,032 --> 02:25:13,693
. لا تُمانعين
. كلا, كلا -

2250
02:25:14,602 --> 02:25:16,092
. "سابها) إختارت "ميزراها)

2251
02:25:17,605 --> 02:25:19,573
. سنرى ماذا سيحدث

2252
02:25:21,108 --> 02:25:24,976
أخي, أعتقد أنهم يلعبون
. لعبة الأختباء معنا

2253
02:25:26,714 --> 02:25:29,342
لا أحد يُمكنه أن يهزمني في
! هذه اللعبة منذ أن كنت شاباً

2254
02:25:30,651 --> 02:25:33,279
لكن القبض عليهم قبل
. أن يهجموا علي

2255
02:25:34,188 --> 02:25:35,246
. إذهبوا من هذا الطريق

2256
02:25:35,456 --> 02:25:36,514
. و أنتم إذهبوا من هذا الطريق

2257
02:25:40,427 --> 02:25:41,985
. أخي, لا تكن خائفاً, أنا هنا

2258
02:25:42,062 --> 02:25:43,324
....يا , أنت
أسف -

2259
02:25:55,242 --> 02:25:56,675
! إضرب

2260
02:25:57,678 --> 02:25:59,646
! ربحنا. ربحنا. ربحنا
ماذا حدث أخي ؟ -

2261
02:25:59,713 --> 02:26:01,271
! إنهض كل شيئ بخير

2262
02:26:01,348 --> 02:26:03,543
كيف ربحت ؟

2263
02:26:03,617 --> 02:26:06,211
من يضربُ أولاً في لعبة
. الإختباء يفوز

2264
02:26:07,254 --> 02:26:08,312
. جيد

2265
02:26:08,389 --> 02:26:10,016
. يتم حل هذه المسألة بدون عنف

2266
02:26:10,491 --> 02:26:13,426
على هذه المُلاحظةِ السعيدةِ
دعنا نُصفّقُ لهم، إخوة

2267
02:26:15,229 --> 02:26:16,321
. تصفيق

2268
02:26:21,468 --> 02:26:23,129
. حسناً, إذاً سنرحل
. مهلا لحظة -

2269
02:26:26,540 --> 02:26:28,201
! ستكون لدينا جولة أخرى

2270
02:26:29,510 --> 02:26:30,738
. سنلعبها مجدداً

2271
02:26:32,613 --> 02:26:33,671
. أنظر لهذه الطريقة

2272
02:26:34,281 --> 02:26:36,442
كَيْفَ تَتكلّمُ في حضورِي؟

2273
02:26:36,717 --> 02:26:37,775
. إضْرِبُوهم

2274
02:27:43,317 --> 02:27:47,151
دهارامكول". يُمكن أن تجعل عصا"
! السماء مع الأرض

2275
02:27:50,224 --> 02:27:51,282
. دعوني ألصقهم كلهم

2276
02:28:02,169 --> 02:28:03,636
! إضربهم كلهم

2277
02:28:08,142 --> 02:28:09,200
لماذا لا تُقاتل ؟

2278
02:28:09,309 --> 02:28:10,867
....عندما (دهارميندرا) و (ساني ديول) يُقاتلان

2279
02:28:11,512 --> 02:28:13,139
ماذا يُمكن لــ(بوبي ديول) أن يفعل ؟...

2280
02:28:14,481 --> 02:28:15,675
!! رومانسية

2281
02:28:24,892 --> 02:28:29,352
أَحبُّك كثيراً

2282
02:28:30,164 --> 02:28:32,894
. أنا خائفة من الإنفصال عنك

2283
02:28:37,538 --> 02:28:40,234
أَحبُّك كثيراً

2284
02:28:46,814 --> 02:28:48,304
! دهارام) مشحون الأن)

2285
02:28:48,515 --> 02:28:50,745
أي شخص أخر بقي ؟
!! يلعنك -

2286
02:28:55,189 --> 02:28:56,247
...بغض النظر عن انه الأحد أو الاثنين

2287
02:28:56,323 --> 02:28:57,585
! تناول البيض كل يوم...

2288
02:28:57,658 --> 02:28:58,716
! كذالك

2289
02:29:15,943 --> 02:29:18,673
يبدو لي أنه ينبغي أن أضُهر
. من أنا حقاً

2290
02:29:46,306 --> 02:29:47,967
إلى أين تهرب ؟

2291
02:29:48,041 --> 02:29:49,906
! دعني أذهب, أحتاج إلى أخد تسرب

2292
02:29:50,911 --> 02:29:52,640
إلى أين تذهب ؟

2293
02:29:52,713 --> 02:29:54,977
لا بد لي من دفع أجر
أطفالي في المدرسة

2294
02:29:55,983 --> 02:29:57,416
و لماذا أنت ؟

2295
02:29:57,885 --> 02:29:59,648
تعال هنا, إلى أين تذهب ؟

2296
02:29:59,720 --> 02:30:00,846
. توفي والدي

2297
02:30:00,921 --> 02:30:02,855
لكن والدك مات السنة الماضية,صحيح ؟

2298
02:30:03,624 --> 02:30:05,251
إتركني,هذا كان والدي الثاني
. إتركني أذهب

2299
02:30:10,330 --> 02:30:12,992
. لا تهرب بعيداً
. كلا, أخي -

2300
02:30:17,271 --> 02:30:22,334
! هاي
! رحبوا باللورد

2301
02:30:47,901 --> 02:30:49,300
. لقد أنقذ حياتي

2302
02:30:50,470 --> 02:30:53,030
. (أنت أنقذت حياة (جوكيندار سينغ

2303
02:30:54,708 --> 02:30:56,300
. نحن عائلة

2304
02:30:57,444 --> 02:30:58,604
. إضربْهم

2305
02:30:58,879 --> 02:31:00,847
. (بيمي), (لاكي), (مونتي), (بوني)

2306
02:31:01,381 --> 02:31:04,316
...بيِّنْ لهم تداعيات

2307
02:31:04,384 --> 02:31:06,375
. التصادم معهنا...

2308
02:31:06,587 --> 02:31:07,713
. إضربوهم جميعاً

2309
02:31:08,055 --> 02:31:09,716
. نسيتموني جميعاً

2310
02:31:09,790 --> 02:31:11,724
!! (بول هنا)

2311
02:31:11,792 --> 02:31:14,056
!! (يول هنا)
(بول) -

2312
02:31:14,895 --> 02:31:15,987
(بول)

2313
02:31:16,563 --> 02:31:18,053
. أنقذيني

2314
02:31:18,131 --> 02:31:21,396
. إركبوا ! بسرعة ! جميعكم

2315
02:31:24,805 --> 02:31:25,863
. إركبوا بسرعة

2316
02:31:37,851 --> 02:31:39,341
. (يد (دهارم سينغ

2317
02:31:39,419 --> 02:31:41,614
! أتريد أن ترى دعابة ؟ إنظر الأن

2318
02:31:47,628 --> 02:31:49,687
هَلْ رَأيتَ النجومَ في وضح النهار؟

2319
02:32:30,070 --> 02:32:32,698
! أخ (جو), مرر لي سلاحك
. السلاح معي, خذه

2320
02:32:37,144 --> 02:32:39,476
أخ (جو), هذا لا يعمل ؟

2321
02:32:39,613 --> 02:32:43,014
. أنا دائما أُبقي رصاصات مزيفة  في سلاحي
ماذا ؟ -

2322
02:32:43,083 --> 02:32:44,141
. أجل

2323
02:32:44,418 --> 02:32:45,817
كان يُخيفنا برصاص مزيف ؟

2324
02:32:46,586 --> 02:32:47,644
لم أكن أعلم

2325
02:32:48,088 --> 02:32:52,422
هاي ؟

2326
02:33:32,999 --> 02:33:36,457
جوكيندر), أخي,إغفر لي)
يا صديقي

2327
02:33:37,037 --> 02:33:38,937
. أترك النجومية

2328
02:33:39,473 --> 02:33:41,771
الأن حتى أنا سأدلي بصوتي
! لرمز الطائرة

2329
02:33:43,677 --> 02:33:46,544
(ربحنا, (برامفير

2330
02:33:46,613 --> 02:33:47,807
....سيد (جو) السلاح

2331
02:33:48,482 --> 02:33:49,540
(الأخ (جو

2332
02:33:49,616 --> 02:33:50,674
.  الأخ (جو ), تعال هنا

2333
02:33:51,218 --> 02:33:53,482
. نحن آسفون بشأن الفوضى بالكامل

2334
02:33:54,020 --> 02:33:56,079
. في الواقع كلاهما إخوة إنفصلا

2335
02:33:56,223 --> 02:33:57,485
. أَعْلم بأنّهم إخوةَ

2336
02:33:57,557 --> 02:33:58,990
. هو لم يعلم أنه أخوه

2337
02:33:59,226 --> 02:34:00,750
...لذا عندما أقول بأنه أخوه

2338
02:34:01,027 --> 02:34:02,494
...كلا, أعني عندما قال أنه أخوه

2339
02:34:02,562 --> 02:34:04,086
. "و علم أني لست أخاه, لكن " إن آر آي...

2340
02:34:04,231 --> 02:34:06,495
. أخي, لا تقلق

2341
02:34:06,566 --> 02:34:08,033
. أعلم كل شيئ

2342
02:34:08,502 --> 02:34:11,630
. "أعلم أن الأولاد إخوة في " إن آر آي
. أجل -

2343
02:34:11,772 --> 02:34:16,232
. لكن بنعمة الله, سيكون " إن آر آي " قريباً
. أجل -

2344
02:34:16,309 --> 02:34:18,004
. (إذهبي إليه, (سابها

2345
02:34:21,181 --> 02:34:22,239
. هيا

2346
02:34:25,152 --> 02:34:26,210
. (بول)

2347
02:34:26,720 --> 02:34:27,778
! إغفرْ لي، رجاءً

2348
02:34:29,823 --> 02:34:30,881
. لا بأس

2349
02:34:31,625 --> 02:34:33,525
فقط لا تنساني عندما
. (تذهب إلى (كندا

2350
02:34:34,194 --> 02:34:35,559
. لا تنساني, رجاءً

2351
02:35:03,924 --> 02:35:06,188
. أنت فقط وسيم

2352
02:35:08,061 --> 02:35:09,892
أنت مازلت جميلة أيظاً

2353
02:35:10,297 --> 02:35:14,893
! عزيزتي ! حبيبتي

2354
02:35:16,236 --> 02:35:17,294
. من فضلك سامحيني

2355
02:35:20,574 --> 02:35:21,632
. أمي

2356
02:35:28,882 --> 02:35:29,940
! إبني

2357
02:35:37,624 --> 02:35:38,682
! إبني

2358
02:35:39,993 --> 02:35:41,051
. بَارَكَ اللَّهُ فِيِكم

2359
02:35:42,095 --> 02:35:43,153
! كنّتي

2360
02:35:47,234 --> 02:35:48,599
. إسمحي لي أن أزينك بقلادة

2361
02:35:50,871 --> 02:35:52,270
أين قلادتي ؟

2362
02:35:55,609 --> 02:35:56,667
! عزيزتي

2363
02:35:57,344 --> 02:35:58,606
! حبيبتي

2364
02:36:00,814 --> 02:36:01,872
...لقد تغيّرت

2365
02:36:03,149 --> 02:36:05,743
. لكن يديّ لم تتعلما

2366
02:36:05,819 --> 02:36:06,877
ماذا يُمكنني أن أفعل ؟

2367
02:36:07,020 --> 02:36:08,214
خديها, خدي قلادتك

2368
02:36:08,288 --> 02:36:09,687
! أنت لم تتغيّر مُطلقاً

2369
02:36:09,756 --> 02:36:12,020
! عل الأقل غيّر طريقتك الأن
. سأحاول -

2370
02:36:12,092 --> 02:36:14,026
...دهارم) , أنت الكبير)

2371
02:36:14,094 --> 02:36:15,152
!! أعلم

2372
02:36:16,753 --> 02:36:21,053
ترجمة
<b><font color=#38B0DE>فريق ترجمة الأفلام الهندية 
<font color=" ffff55">حصريا لمنتدى الأفلام الأجنبية المترجمة 
<font color=" ff6600">WwW.StArTiMeS.CoM</font></b>

2373
02:36:24,104 --> 02:36:25,366
<font color=" ffff55">! يا جميلتي

2374
02:36:28,041 --> 02:36:29,770
<font color=" ffff55">! يا جميلتي

2375
02:36:31,778 --> 02:36:33,143
<font color=" ffff55">! (يا (جولييت

2376
02:36:35,715 --> 02:36:39,651
<font color=" ffff55">...أَنا مجنونٌ مجنونٌ معتوه

2377
02:36:39,719 --> 02:36:43,246
<font color=" ffff55">...يا إلهي ! لماذا لم أدرك

2378
02:36:43,323 --> 02:36:48,386
<font color=" ffff55">...أَنا مجنونٌ مجنونٌ معتوه

2379
02:36:52,265 --> 02:36:55,792
<font color=" ffff55">...يا إلهي ! لماذا لم أدرك

2380
02:36:56,036 --> 02:37:00,803
<font color=" ffff55">أنها تُحبني

2381
02:37:01,041 --> 02:37:03,908
<font color=" ffff55">أنها مجنونة بي

2382
02:37:11,318 --> 02:37:15,982
<font color=" ffff55">هي تُحبني

2383
02:37:16,356 --> 02:37:19,291
<font color=" ffff55">هي مجنونة بي

2384
02:37:27,100 --> 02:37:31,434
<font color=" ffff55">...أَنا مجنونٌ مجنونٌ معتوه

2385
02:37:39,212 --> 02:37:46,448
<font color=" ffff55">كَانتْ تَسْقطُ
<font color=" ffff55">تلميحات طول الوَقت

2386
02:37:46,786 --> 02:37:53,851
<font color=" ffff55">أضأتْ المصباحَ حتى في الليالي

2387
02:37:54,461 --> 02:38:01,765
<font color=" ffff55">كَانتْ تُسْقطُ
<font color=" ffff55">تلميحات طول الوَقت

2388
02:38:02,002 --> 02:38:09,340
<font color=" ffff55">.أضأتْ المصباحَ حتى في الليالي

2389
02:38:09,743 --> 02:38:13,304
<font color=" ffff55">. رَمتْ وشاحَها الحريريَ نحوي

2390
02:38:13,480 --> 02:38:17,007
<font color=" ffff55">أرادت الذهاب إلى كل المعارض وحيدة
<font color=" ffff55">. من أجلي

2391
02:38:17,283 --> 02:38:22,220
<font color=" ffff55">. جاءتْ بالأعذارِ المختلفةِ

2392
02:38:22,288 --> 02:38:25,746
<font color=" ffff55">...أَنا مجنونٌ مجنونٌ معتوه

2393
02:38:25,825 --> 02:38:34,060
<font color=" ffff55">...يا إلهي ! لماذا لم أدرك
<font color=" ffff55">. أحبك

2394
02:38:34,367 --> 02:38:37,495
<font color=" ffff55">. أنا مجنون بك

2395
02:38:38,104 --> 02:38:41,835
<font color=" ffff55">. أحبك

2396
02:38:41,975 --> 02:38:44,500
<font color=" ffff55">. أنا مجنون بك

2397
02:38:44,778 --> 02:38:49,511
<font color=" ffff55">هي تُحبني

2398
02:38:49,582 --> 02:38:52,847
<font color=" ffff55">هي مجنونة بي

2399
02:38:53,319 --> 02:38:57,016
<font color=" ffff55">هي تُحبني

2400
02:38:57,190 --> 02:39:00,887
<font color=" ffff55">في مجنونة بي

