1
00:00:01,000 --> 00:00:20,000
ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ
Raeno™ ضبط التوقيت
Raeno1@yahoo.com

2
00:00:21,488 --> 00:00:29,418
# النصل المخفي #

3
00:01:56,583 --> 00:02:00,314
إيدو) مكان بعيد كي تذهب إليه)

4
00:02:01,321 --> 00:02:07,055
ستكون حياتك صعبة هناك وحدك
تاركاً زوجة جميلة هنا

5
00:02:08,761 --> 00:02:12,322
بالمال يمكنك شراء
(الكثير من البنات في (إيدو

6
00:02:12,665 --> 00:02:14,462
ستسمعك

7
00:02:16,369 --> 00:02:17,563
لا يهم

8
00:02:30,583 --> 00:02:32,141
سأرحل

9
00:02:36,523 --> 00:02:37,990
أعتنى بنفسك

10
00:02:38,858 --> 00:02:41,554
أسرعوا بالحضور إلى (إيدو)، أيضاً

11
00:02:47,200 --> 00:02:48,758
شكرا لقدومكم

12
00:02:54,107 --> 00:02:57,270
إنه الرجل الذي سيسمو
في الدنيا

13
00:02:57,977 --> 00:02:59,569
دعنا نتمنى ذلك

14
00:03:00,246 --> 00:03:01,508
لما تقول ذلك؟

15
00:03:02,382 --> 00:03:06,443
لدي شعور سيئ
حيال ذلك

16
00:03:36,816 --> 00:03:38,408
هل يمكننى
أن أتى لزيارتك؟

17
00:03:38,818 --> 00:03:40,217
نتوقع منك ذلك

18
00:03:40,553 --> 00:03:45,718
أختي أحدثت جلبه بالبيت كي تعد
حساء السمك الذي يحبه زوجها

19
00:03:45,992 --> 00:03:48,927
لست زوجها حتى الآن

20
00:03:49,128 --> 00:03:53,758
، أنا آسف
لا، أنت لم تتزوجها بعد

21
00:03:54,100 --> 00:03:54,896
لا

22
00:03:57,136 --> 00:03:59,229
كم هي جيدة

23
00:03:59,372 --> 00:04:00,304
حقاً؟

24
00:04:00,440 --> 00:04:04,206
هل أنتِ من أعد هذه الحساء
آنسة (سينو)؟

25
00:04:04,744 --> 00:04:08,612
(نعم، بمساعدة صغيرة من (كي

26
00:04:08,781 --> 00:04:11,477
! صغيرة"، سمعتها"

27
00:04:11,818 --> 00:04:12,876
أمي

28
00:04:14,087 --> 00:04:15,384
(كي)

29
00:04:16,489 --> 00:04:19,287
من أعد حساء السمك؟

30
00:04:19,492 --> 00:04:21,255
آنسة (سينو)، بالطبع

31
00:04:25,632 --> 00:04:28,192
السر إنكشف

32
00:04:28,868 --> 00:04:30,665
كي) أعدتها، أليس كذلك؟)

33
00:04:30,837 --> 00:04:33,271
قطعت الفجل

34
00:04:33,840 --> 00:04:38,868
أي طفل يمكنه القيام بذلك
ماذا نفعل فيكِ

35
00:04:39,612 --> 00:04:40,476
هذا هو؟

36
00:04:40,647 --> 00:04:42,410
هل قطعتِ هذا؟

37
00:04:43,049 --> 00:04:44,516
جيد جداً

38
00:04:47,420 --> 00:04:51,857
لا يجب عليك أن تقول هذا
أنت فظيع

39
00:04:52,292 --> 00:04:53,953
.. سيدى، لا يجب عليك

40
00:04:54,460 --> 00:04:57,395
أن تسخر منها
(أمام السيد (سيمادا

41
00:04:57,530 --> 00:04:58,121
(كي)

42
00:04:58,264 --> 00:04:59,822
أنتِ مثيرة للشفقة‏

43
00:05:00,133 --> 00:05:02,727
نعم؟ أنتِ على حق

44
00:05:03,202 --> 00:05:04,692
(أنا آسف، (سينو

45
00:05:04,904 --> 00:05:08,499
تعال، اسكبي لـ (سامون) شراب

46
00:05:10,243 --> 00:05:11,835
(سيد (سامون

47
00:05:12,111 --> 00:05:14,409
هذا وقت طيب لسؤالك

48
00:05:15,181 --> 00:05:19,345
هل تود حقاً
هذه البنت كزوجة؟

49
00:05:20,053 --> 00:05:21,543
لما تسألي؟

50
00:05:24,691 --> 00:05:29,856
عندما كان أبوها حيّ
راتبنا كان 100 كوكو من الأرز

51
00:05:30,430 --> 00:05:33,866
ليس أقل منك بكثير

52
00:05:34,734 --> 00:05:41,469
لكن بعدما إنتحر
قل راتبنا إلى 30 كوكو بالعام

53
00:05:43,042 --> 00:05:47,479
فرص نجاحنا‏ ليست جيدة

54
00:05:49,415 --> 00:05:54,250
ألست قلقاً بشأن
ما الذي ستعتقده عائلتك

55
00:05:54,387 --> 00:05:56,719
إذا تزوجت بنتنا؟

56
00:05:57,857 --> 00:06:03,625
، لا تقلقى
سأختار من سأتزوجها

57
00:06:04,464 --> 00:06:06,398
من الجيد سماع ذلك

58
00:06:07,333 --> 00:06:10,996
هناك شيء واحد فقط
يثير استيائي‏

59
00:06:11,704 --> 00:06:12,466
ماذا؟

60
00:06:13,406 --> 00:06:18,343
أنت ستكون أخي الأكبر
وأنا لا أتطلع إلى ذلك

61
00:06:18,611 --> 00:06:19,578
مخادع

62
00:06:20,213 --> 00:06:21,840
هذا يعود إلى ما برأسك

63
00:06:22,382 --> 00:06:24,043
كي)؟ هل سمعتِ ذلك؟)

64
00:06:25,485 --> 00:06:26,417
نعم سيدي

65
00:06:26,552 --> 00:06:28,918
إنه لا يفهم شيء

66
00:06:29,188 --> 00:06:34,353
ادرك جيداً
(شعور السيد (سيمادا

67
00:06:35,228 --> 00:06:36,422
ماذا؟

68
00:06:36,562 --> 00:06:37,756
رأيت؟

69
00:06:40,199 --> 00:06:41,826
أشرب يا أخي الصغير

70
00:06:43,069 --> 00:06:48,632
كي) اعتنت بأختي)
(حتى تزوجت من (سامون

71
00:06:50,576 --> 00:06:54,410
الآن جاء دورها
كي ترحل عنا للأبد

72
00:06:55,081 --> 00:06:58,346
بعدما تزوجت رجل من
عائلة تجار

73
00:06:59,552 --> 00:07:03,716
كما لو أن الضوء خرج
من بيتنا

74
00:07:37,490 --> 00:07:38,855
(كي)

75
00:07:43,463 --> 00:07:46,489
مرحبا سيدي

76
00:07:47,400 --> 00:07:49,459
أعتقدت أنه أنتِ

77
00:07:49,836 --> 00:07:50,928
هل أنتِ بخير؟

78
00:07:51,838 --> 00:07:57,708
أنا آسفه، لم أستطع حضور
حفل تأبين أمك الأول

79
00:07:57,977 --> 00:07:59,604
كانت هذه وقاحة منى

80
00:08:00,613 --> 00:08:01,739
تقومي بالتسوق؟

81
00:08:02,048 --> 00:08:04,778
نعم، بعض الأقمشة والخيوط

82
00:08:05,418 --> 00:08:08,751
دعيني إذاً أشتري لكِ
قلادة لثوب الكيمونو

83
00:08:09,288 --> 00:08:11,779
ماذا لديك يناسبها؟

84
00:08:18,164 --> 00:08:19,825
فقدتِ بعض الوزن

85
00:08:20,466 --> 00:08:24,493
كنت بالسرير مصابة بالبرد
الشهر الماضي

86
00:08:24,637 --> 00:08:28,437
، هذا ليس جيد
هل أنتِ أفضل الآن؟

87
00:08:28,608 --> 00:08:29,597
نعم

88
00:08:33,746 --> 00:08:34,804
كم ثمن هذا؟

89
00:08:35,081 --> 00:08:36,912
سنأخذه؟

90
00:08:37,116 --> 00:08:39,846
لما ذلك، شكراً لك

91
00:08:43,756 --> 00:08:45,189
أنا مسرورة جداً

92
00:08:47,560 --> 00:08:50,188
هل أنتِ سعيدة؟

93
00:08:51,898 --> 00:08:52,865
نعم

94
00:09:01,774 --> 00:09:03,537
لما تبكين؟

95
00:09:04,510 --> 00:09:08,674
سعيدة جداً لرؤيتك ثانية

96
00:09:08,915 --> 00:09:10,849
الدموع تنهمر فقط

97
00:09:11,150 --> 00:09:14,642
هل يعتنى بكِ زوجكِ جيداً؟

98
00:09:17,156 --> 00:09:18,453
هل أنت متأكده؟

99
00:09:21,127 --> 00:09:24,619
سأعتز بهذه القلادة

100
00:09:25,698 --> 00:09:26,824
أعذرني

101
00:09:31,704 --> 00:09:36,801
هل أنت متزوج الآن؟
هل تزوجت يا سيدى؟

102
00:09:37,743 --> 00:09:40,075
لا

103
00:09:40,446 --> 00:09:42,573
أخشى أننى لم أتزوج بعد

104
00:09:43,983 --> 00:09:47,316
منذ أن ماتت أمي
البيت في فوضى

105
00:09:47,920 --> 00:09:51,447
ربما يمكنكِ الحضور
والقيام ببعض التنظيف

106
00:09:54,493 --> 00:09:57,018
أعدك بأني سأفعل

107
00:10:28,628 --> 00:10:29,925
(تعرفي، (كومي

108
00:10:32,264 --> 00:10:34,562
رأيت (كي) اليوم

109
00:10:34,767 --> 00:10:35,927
حقاً

110
00:10:37,603 --> 00:10:43,542
ظننت أنها سعيدة في زواجها
(من عائلة (إيسي

111
00:10:45,244 --> 00:10:46,973
لكن اليوم

112
00:10:49,048 --> 00:10:53,985
إنها شاحبة وأكتافها نحيلة

113
00:10:54,987 --> 00:10:58,718
كانت دائما
مبتهجة وصحتها جيدة

114
00:10:59,692 --> 00:11:01,284
الآن تبدو مريضة

115
00:11:01,427 --> 00:11:02,587
يا عزيزتى

116
00:11:03,996 --> 00:11:07,727
سألتها إن كانت سعيدة

117
00:11:09,001 --> 00:11:11,231
فبدأت في البكاء

118
00:11:14,774 --> 00:11:16,264
مسكينة هذه البنت

119
00:11:23,783 --> 00:11:29,050
أردت أن أساعدها
لكني لم أعرف ماذا أفعل

120
00:11:30,189 --> 00:11:36,253
ربما يجب علي أعادتها
إلى هنا معي

121
00:11:47,306 --> 00:11:52,073
راعيتها منذ كانت
بعمر السادسة عشر

122
00:11:53,446 --> 00:11:55,914
كما لو كانت أختي الصغيرة

123
00:11:58,451 --> 00:12:00,214
.. والآن هي

124
00:12:29,014 --> 00:12:30,879
سأعود للبيت سيدي

125
00:12:31,350 --> 00:12:34,717
ليلتك سعيدة

126
00:12:38,557 --> 00:12:43,688
لا أستطيع أن أفعل شيء
لكنى قلق بشآنها

127
00:12:50,603 --> 00:12:54,266
شعرت بالذنب
لعدم قدرتى على فهم

128
00:12:55,841 --> 00:13:02,076
مبادئ المدفعية الغربية الجديدة

129
00:13:02,882 --> 00:13:05,214
الآن؟ هذا أمر أساسي

130
00:13:06,051 --> 00:13:13,014
انتبه لأصبعك، تضع أصبعك
السبابة داخل الثقب

131
00:13:13,292 --> 00:13:17,388
كي تعيق خروج الهواء عند
تحميل القذيفة

132
00:13:17,696 --> 00:13:20,631
والذي من الممكن
أن يحدث كارثة

133
00:13:22,468 --> 00:13:26,199
إنطلاق قبل موعده
يسبب حروق وربما الموت

134
00:13:27,006 --> 00:13:29,270
أعرف زميل لي مات بهذه الطريقة

135
00:13:30,209 --> 00:13:35,044
الأمر الثاني تحديد مسافة‏ المدفع
وهذا يتضمن أربع تقنيات

136
00:13:35,481 --> 00:13:39,383
الأولى قياس الإرتفاع والثانية قياس
الإنحراف والثالثة ضبط التصويب

137
00:13:39,518 --> 00:13:44,148
أما الرابعة فهي البندول
والتى تعلمتموها بالأمس

138
00:13:44,290 --> 00:13:45,814
أي أسئلة؟

139
00:13:46,125 --> 00:13:47,285
نعم؟

140
00:13:47,426 --> 00:13:51,487
هذا الكتاب يقول أن
مدفع (آرمسترونج) الإنجليزي

141
00:13:51,630 --> 00:13:56,499
به قطعة للثقب، لذا
لن تحتاج لوضع اصبعك داخله

142
00:13:56,735 --> 00:13:58,430
تكلفته أغلى

143
00:13:59,071 --> 00:14:05,032
تكلفة مدفع (آرمسترونج) واحد
تماثل تكلفة 500 مدفع فتيل تقليدي

144
00:14:05,878 --> 00:14:09,314
الحروب الآن تُربح باستخدام
أسلحة أكثر غلاءاً

145
00:14:09,782 --> 00:14:13,047
وفقاً للمال، تقارن القوة

146
00:14:13,185 --> 00:14:14,174
(شيجي)

147
00:14:14,453 --> 00:14:15,385
نعم؟

148
00:14:15,554 --> 00:14:17,522
.. أنا آسف، لكن

149
00:14:17,656 --> 00:14:22,923
أنا مشوش فيما أنت
تتحدث عنه

150
00:14:23,529 --> 00:14:27,693
سيكون من الأفضل أن
تتحدث بالطريقة التى تعودنا عليها

151
00:14:27,833 --> 00:14:28,925
إنه لا يستطيع

152
00:14:29,068 --> 00:14:31,935
إذاً لما جلبنا مدرب
من (إيدو)؟

153
00:14:32,738 --> 00:14:37,732
هل يمكنك على الأقل أن تترجم
كل تلك الكلمات الإنجليزية والهولندية؟

154
00:14:37,877 --> 00:14:41,904
إنها أحدثت دوران في رأسي

155
00:14:42,147 --> 00:14:44,479
كلما جلست أطول
أشعر بأني أكثر غباءاً

156
00:14:48,187 --> 00:14:49,814
هل تجدوا هذا مضحكاً؟

157
00:14:51,223 --> 00:14:52,884
هل هذا وقت للضحك؟

158
00:14:53,425 --> 00:14:58,453
لتهيئتكم لمواجهة الطوارئ
بالمدفعية الحديثة

159
00:14:58,898 --> 00:15:04,427
عشيرتكم إستدعتني
من (إيدو) إلى هذا الركود

160
00:15:04,970 --> 00:15:06,665
هذا ليس أمر مضحك

161
00:15:06,939 --> 00:15:12,070
بكل الإحترام المستحق يا سيدي
ماذا تعنى بالـ " الركود "؟

162
00:15:13,045 --> 00:15:17,004
(نحن أحفاد (توكو جاوا شوجن

163
00:15:17,349 --> 00:15:21,547
(في معركة (سكيجاهارا
... زعيمنا الأول

164
00:15:22,121 --> 00:15:24,555
أنا مدرك لذلك جيداً

165
00:15:27,126 --> 00:15:30,061
أعتذر، سنتوقف للحظة

166
00:15:31,397 --> 00:15:34,195
هؤلاء الساموراي‏ الأغبياء

167
00:15:36,468 --> 00:15:37,901
ليس بهذا البعد

168
00:15:38,070 --> 00:15:39,094
جهة اليسار

169
00:15:39,939 --> 00:15:40,963
جهة اليسار

170
00:15:42,708 --> 00:15:43,572
حسناً

171
00:15:48,681 --> 00:15:50,012
خذوا أماكنكم

172
00:15:59,625 --> 00:16:00,614
حمل

173
00:16:02,027 --> 00:16:06,123
شاهدتم؟ عندما يصيح
تتحركوا جميعاً

174
00:16:06,298 --> 00:16:08,596
تلك هي الطريقة الغربية

175
00:16:09,902 --> 00:16:12,132
لا تقف أمام الفوهه

176
00:16:19,044 --> 00:16:22,172
شاهدتم ماذا يفعل؟
" هذا يسمى " التهديف

177
00:16:28,754 --> 00:16:30,585
جاهز للإطلاق

178
00:16:34,026 --> 00:16:34,958
جاهز

179
00:16:45,337 --> 00:16:46,497
أطلق

180
00:16:51,477 --> 00:16:56,312
القذيفة تنطلق بعيداً صوب حائط القلعة؟
.. القذيفة تهبط وسط صفوف العدو

181
00:16:56,448 --> 00:16:59,110
وتقتل عشرات الساموراي‏

182
00:17:11,897 --> 00:17:12,761
خذوا أماكنكم

183
00:17:18,804 --> 00:17:19,862
حمل

184
00:17:25,811 --> 00:17:27,335
سأوضح الأمر يا سيدي

185
00:17:28,347 --> 00:17:34,513
عندما ينفجر البارود
المدفع يندفع بقوة للخلف

186
00:17:34,820 --> 00:17:39,587
هذا التل سيوقف المدفع

187
00:17:40,092 --> 00:17:43,391
وبالتالي يعود إلى موضعه
ويعاد تحميله

188
00:17:43,595 --> 00:17:46,564
إرجعوا للوراء رجاءاً
أنتم في الخطر هنا

189
00:17:50,502 --> 00:17:52,527
خذوا أماكنكم

190
00:17:52,938 --> 00:17:55,304
سنطلق القذيفة الآن

191
00:18:04,950 --> 00:18:08,750
الهدف: برج قلعة العدو

192
00:18:14,993 --> 00:18:15,982
أطلق

193
00:18:20,566 --> 00:18:22,966
كن حذراً .. إنتبه

194
00:18:38,283 --> 00:18:41,377
، ربيع البلاد الشمالية
عندما تنطلق أوراق النبات‏ بالظهور

195
00:18:41,720 --> 00:18:44,951
كما لو انها كانت تنتظر
ذوبان الثلج

196
00:18:45,791 --> 00:18:50,091
كان الوقت الذي أمضيته بلا جدوى
في حالة عقلية قاحلة

197
00:18:50,362 --> 00:18:51,624
أطلق

198
00:19:00,939 --> 00:19:03,499
إنتبه

199
00:19:03,809 --> 00:19:06,141
عودوا أماكنكم

200
00:19:36,542 --> 00:19:38,669
شكرا لكم

201
00:19:43,682 --> 00:19:45,479
أيها العم

202
00:20:01,567 --> 00:20:07,528
أتيت من مكان بعيد أيها العم لتشارك
في ذكرى تأبين أمي

203
00:20:07,806 --> 00:20:09,899
أنا حقاً ممتن لك

204
00:20:14,479 --> 00:20:18,643
(شكراً جزيلاً لك سيد (بونيمون

205
00:20:19,785 --> 00:20:21,810
هل تحسنت صحتك؟

206
00:20:21,954 --> 00:20:23,888
أين كياستك

207
00:20:25,390 --> 00:20:30,555
ما هذا التصرف الشائن الذي
قمت به أمام الزعيم قبل أيام؟

208
00:20:30,696 --> 00:20:31,560
نعم

209
00:20:32,431 --> 00:20:34,524
ماذا يفعل الساموراي‏

210
00:20:35,434 --> 00:20:39,268
ترحب بهذه
الأسلحة النارية البغيضة

211
00:20:40,639 --> 00:20:44,405
الأسلحة النارية ليست للساموراي‏

212
00:20:44,643 --> 00:20:45,803
تصرف معيب

213
00:20:47,846 --> 00:20:52,408
في المعركة تقف مستعداً
بالسيف أو الرمح

214
00:20:52,684 --> 00:20:56,017
أنا (كانبي كتاجيري) أتحداك

215
00:20:57,322 --> 00:21:02,555
هكذا تعلن اسمك؟
.. وتترك المهارات التى أتقنتها

216
00:21:02,995 --> 00:21:04,792
تقرر المنتصر

217
00:21:06,231 --> 00:21:07,892
هكذا يجب أن تسير الأمور

218
00:21:08,100 --> 00:21:11,365
، الغربيين بربر
يتغذون على الوحوش

219
00:21:13,672 --> 00:21:17,438
بكل الإحترام المستحق
أيها العم

220
00:21:17,876 --> 00:21:23,746
(نقاتل منذ حرب (جينبي
بالسيف والرمح

221
00:21:24,283 --> 00:21:27,150
والقوس والسهم أيضاً

222
00:21:28,153 --> 00:21:34,524
لكن خلال تلك الـ 700 عاماً
الغرب سخر براعته

223
00:21:34,726 --> 00:21:37,559
في أبتداع أسلحة قتال جديدة
للحروب

224
00:21:37,696 --> 00:21:38,526
نعم

225
00:21:38,897 --> 00:21:42,856
إختراع الأشياء الجديدة
.. و نبذ القديمة

226
00:21:43,101 --> 00:21:48,004
هي سمات أسلوب الغرب
.. وربما يوم من الأيام

227
00:21:48,206 --> 00:21:52,609
سيصبح لزاماً علينا تتغير طريقة
تفكيرنا في الحرب، وفي كل شيء آخر

228
00:21:52,811 --> 00:21:55,143
نبذ القديم؟

229
00:21:57,549 --> 00:22:01,041
إنها التقاليد الغربية التى تتبعها

230
00:22:01,553 --> 00:22:05,922
،التى منعتك من إيجاد زوجة
أنت شاب أحمق

231
00:22:07,492 --> 00:22:11,019
أحمق؟ .. أنا لدي زوجة

232
00:22:11,229 --> 00:22:14,756
مونيزو) هو الذي ليس)
لديه زوجة

233
00:22:16,034 --> 00:22:17,501
أنت؟

234
00:22:18,236 --> 00:22:22,570
ما هو الإرتباط بين الأسلحة النارية
وفي أن أجد زوجة لي؟

235
00:22:22,708 --> 00:22:25,677
كل شيء مترابط أيها الأبله

236
00:22:25,811 --> 00:22:26,436
مغفل

237
00:22:26,578 --> 00:22:27,567
عديم الفائدة

238
00:22:27,746 --> 00:22:28,872
عار

239
00:22:29,081 --> 00:22:30,139
أيها العم

240
00:22:31,383 --> 00:22:34,181
المرطبات جاهزة

241
00:22:38,724 --> 00:22:40,248
من أنتِ ثانية؟

242
00:22:40,492 --> 00:22:42,517
(أخت (مونيزو

243
00:23:01,947 --> 00:23:04,507
الشاي جاهز؟
أيها الأب

244
00:23:06,151 --> 00:23:08,676
هل أثروا فيك حقاً
أيها الأخ الأكبر

245
00:23:09,187 --> 00:23:12,020
وأنت، أيها الأب

246
00:23:14,059 --> 00:23:18,826
دائما ما كنت أكره هذا الرجل
إنه مغرور جداً

247
00:23:21,299 --> 00:23:25,963
ليس لديه الحق لمناقشة أمر كهذا
ورش البصاق في كل أرجاء المكان

248
00:23:28,106 --> 00:23:32,338
إنه خطأي أنا في
عدم إيجاد زوجة لنفسي

249
00:23:32,477 --> 00:23:33,466
نعم

250
00:23:36,548 --> 00:23:39,142
لا تستطيع أن تضربي بعد
أيها الأب

251
00:23:39,484 --> 00:23:42,681
كاني)، أجلبي صندوق خياطتي)

252
00:23:44,589 --> 00:23:45,749
أخي

253
00:23:45,891 --> 00:23:47,017
ماذا؟

254
00:23:47,292 --> 00:23:52,821
عباءتك ممزقة، لم أستطع أن
أزيل عيوني من عليها خلال المراسم

255
00:23:56,535 --> 00:23:59,231
حسناً، يقولون أن
الرجال العزاب يربون الدود

256
00:23:59,838 --> 00:24:03,740
مع ذلك، أصبح
حقير جدا

257
00:24:07,712 --> 00:24:10,738
لم يكن كذلك عندما كانت
كي) بالقرب)

258
00:24:10,882 --> 00:24:14,181
كي)، كيف حالها؟)

259
00:24:14,719 --> 00:24:17,187
أنا قلقه عليه
... أفكر في أن

260
00:24:17,322 --> 00:24:19,813
هل هناك خطأ أمر ما
مع (كي)؟

261
00:24:22,260 --> 00:24:24,660
إنها مريض في السرير

262
00:24:25,130 --> 00:24:28,395
هل هي مريضة؟
هل مرضها شديد؟

263
00:24:31,002 --> 00:24:33,232
إنها كذلك

264
00:24:33,472 --> 00:24:37,340
كاتب المتجر المجاور لهم
كان هنا، وأخبرني

265
00:24:37,509 --> 00:24:41,468
بأنه بعد زواجها بيوم
كُلفت (كي) بالاعتناء بالكل

266
00:24:41,646 --> 00:24:45,241
من تنظيف و طبخ
لكل العمال

267
00:24:45,383 --> 00:24:49,012
وتستحم أخر واحدة ليلاً
بالماء المتسخ من الجميع

268
00:24:49,321 --> 00:24:54,384
الكاتب قال لم يسبق لأحد
أن مرض بهذه الصورة

269
00:24:56,561 --> 00:24:59,621
هذا أمر مخجل حقاً

270
00:24:59,764 --> 00:25:04,394
قال أنها أجهضت الخريف الماضي
ولم يمنحوها وقت لتتعافي

271
00:25:04,569 --> 00:25:09,700
والآن هي مريضة ولم ينفقوا
مال من أجل طبيب لها

272
00:25:09,941 --> 00:25:11,841
هذا أمر فظيع

273
00:25:14,212 --> 00:25:17,238
جاء أبوها لرؤيتها

274
00:25:17,516 --> 00:25:22,510
قالوا له أن (كي) مع عائلتهم الآن
وليس له شأن بها

275
00:25:22,721 --> 00:25:24,712
وطردوه للخارج

276
00:25:25,190 --> 00:25:26,987
إنهم شنيعون حقاً

277
00:25:31,496 --> 00:25:33,623
منذ متى وهي بالسرير؟

278
00:25:35,967 --> 00:25:39,698
لم تظهر بالمتجر منذ شهرين

279
00:25:41,940 --> 00:25:45,774
طالما أنكِ تعرفي ذلك
لما لم تذهبي لرؤيتها؟

280
00:25:45,977 --> 00:25:49,413
لا أستطيع أن أذهب
إلى بيت التاجر

281
00:25:51,283 --> 00:25:52,580
إلى أين ستذهب؟

282
00:25:53,652 --> 00:25:58,817
لقد كنت قلقاً بشأنها
طوال الشتاء

283
00:25:59,190 --> 00:26:00,088
سأذهب لأراها

284
00:26:00,225 --> 00:26:01,192
أنتظر

285
00:26:05,096 --> 00:26:06,358
أنا ذاهب أيضاً

286
00:26:18,043 --> 00:26:22,002
حسناً، ماذا يمكننى أن أقدم لك؟

287
00:26:22,414 --> 00:26:26,680
زوجة أبنكِ خدمت في بيتى
(اسمي (كتاجيري

288
00:26:26,818 --> 00:26:32,620
نعم، (كي) أخبرتنا
بكل شيء عنك

289
00:26:32,824 --> 00:26:36,692
سمعت أن (كي) مريضة
و أنا هنا كي أراها

290
00:26:36,828 --> 00:26:39,023
هذا أمر لطيف جداً منك

291
00:26:39,164 --> 00:26:41,394
.. نعم إنها مريضة

292
00:26:41,533 --> 00:26:47,028
لكننى أعتني بها، لذا
ليس هناك داع للقلق عليها

293
00:26:49,674 --> 00:26:55,078
عندما تتعافى سأصطحبها
ونأتي لزيارتك كي تشكرك

294
00:26:56,414 --> 00:26:58,974
هل هي مريضة جداً؟

295
00:26:59,284 --> 00:27:01,081
ليس بهذا السوء

296
00:27:01,219 --> 00:27:04,814
مشكلة دورية
أمر عادي جداً

297
00:27:04,956 --> 00:27:08,448
لكن يقال أنها مريضة
منذ شهرين

298
00:27:08,693 --> 00:27:10,092
هل رآها الطبيب؟

299
00:27:10,228 --> 00:27:14,494
بالطبع، طبيب عائلتنا
يحضر إليها

300
00:27:16,635 --> 00:27:21,072
لقد أتيت كل هذه المسافة
وأود أن أراها قبل أن أذهب

301
00:27:21,239 --> 00:27:24,265
كي) زوجة إبني)

302
00:27:25,143 --> 00:27:29,170
ولا يمكن أن أسمح لرجل بزيارتها
سواء أن كان رب عملها السابق أو غيره

303
00:27:29,314 --> 00:27:31,339
الفكرة ذاتها

304
00:27:31,583 --> 00:27:32,572
هل ترفضى؟

305
00:27:32,751 --> 00:27:36,881
نعم، لدي شباب يعمل هنا
يتأمل ويعتبر

306
00:27:37,322 --> 00:27:39,051
سأراها

307
00:27:42,193 --> 00:27:46,527
سواء كنت ساموراي‏ أو غيره
الجواب لا، الآن أرحل رجاءاً

308
00:27:46,765 --> 00:27:49,461
سأراها شئتِ أم أبيتِ

309
00:27:49,601 --> 00:27:52,934
هل أتصل بالشرطي؟

310
00:27:53,238 --> 00:27:55,433
أين (كي)؟ خذينى إليها

311
00:28:02,280 --> 00:28:03,338
انتظر

312
00:28:13,892 --> 00:28:17,157
إنها ليست ذات فائدة لنا
على أية حال

313
00:28:17,962 --> 00:28:20,294
هذه الغرفة شديدة البرودة

314
00:28:23,702 --> 00:28:24,794
(كي)

315
00:28:25,670 --> 00:28:28,571
هل عرفتينى؟

316
00:28:32,143 --> 00:28:33,440
.. بيتك

317
00:28:36,247 --> 00:28:41,981
أنا لم أحضر لتنظيف بيتك
أغفر لي

318
00:28:43,755 --> 00:28:44,847
غفرت لكِ

319
00:28:46,224 --> 00:28:48,920
لقد كنت مشغولة جداً

320
00:28:50,261 --> 00:28:52,161
.. طوال العام الجديد

321
00:28:53,531 --> 00:28:55,396
ثم أصبحت مريضة

322
00:28:57,736 --> 00:29:00,136
ولا أستطيع أن أنهض

323
00:29:01,406 --> 00:29:02,532
لا؟

324
00:29:07,312 --> 00:29:13,376
أخشى إذا أستمريت هكذا
سأموت

325
00:29:17,655 --> 00:29:18,986
.. لكن

326
00:29:19,557 --> 00:29:24,824
أردت رؤيتك أولاً يا سيدي

327
00:29:26,965 --> 00:29:29,160
وأعتذر لك

328
00:29:31,970 --> 00:29:35,906
لا بأس، يمكنكِ أخباري بذلك لاحقاً

329
00:29:37,509 --> 00:29:40,171
هيا بنا

330
00:29:40,879 --> 00:29:42,176
تعال معي

331
00:29:44,249 --> 00:29:47,309
ماذا قلتِ؟

332
00:29:48,987 --> 00:29:53,287
أنا خجلانة من أن
ترانى بهذه الصورة

333
00:29:55,260 --> 00:29:57,319
لا تخجلى

334
00:29:57,962 --> 00:30:01,659
ما حدث عيب الساحرة العجوز

335
00:30:07,772 --> 00:30:09,501
(سآخذ (كي

336
00:30:10,008 --> 00:30:13,944
إكتب بيان الطلاق
وسأحضر من أجله لاحقاً

337
00:30:15,413 --> 00:30:17,574
أنت تقف في طريقى
تحرك

338
00:30:19,117 --> 00:30:23,281
حسناً، (كي) إمسكي في جيداً

339
00:30:25,023 --> 00:30:27,821
أمسكى بي

340
00:30:31,996 --> 00:30:34,191
إنها لنا، إلى أين ستأخذها؟

341
00:30:34,499 --> 00:30:36,330
أسمعينى

342
00:30:37,068 --> 00:30:41,232
كي) تدربت كخادمة لدينا)
لثلاث سنوات و نصف

343
00:30:42,106 --> 00:30:44,267
من أمي الراحلة

344
00:30:44,642 --> 00:30:47,440
تعلمت شغل البيت
والسلوك

345
00:30:48,279 --> 00:30:51,476
حتى تذهب بكل فخر
عروس في أي بيت

346
00:30:53,084 --> 00:30:57,612
يغضبني رؤيتها

347
00:30:58,690 --> 00:31:02,456
في حالة مزرية مثل هذه

348
00:31:04,262 --> 00:31:06,492
سأتقدم بشكوى رسمية
إذا كنتِ تتمنى ذلك

349
00:31:08,766 --> 00:31:12,725
سأحميها حتى
إن كان هذا بسيفى

350
00:31:20,712 --> 00:31:21,974
مخنث

351
00:31:31,589 --> 00:31:33,113
(السلة يا (نوتا

352
00:31:35,360 --> 00:31:36,486
ماذا تفعلوا؟

353
00:31:36,628 --> 00:31:38,459
الدجاج أفلت

354
00:31:41,566 --> 00:31:44,000
سينو)، أنا مسرور بحضوركِ)

355
00:31:44,369 --> 00:31:47,463
نوتا) أخبرني بكل شيء)
أين هي؟

356
00:31:47,672 --> 00:31:49,435
بالغرفة الخلفية

357
00:31:50,141 --> 00:31:51,733
ماذا قال الطبيب؟

358
00:31:52,010 --> 00:31:54,843
أنها ضعيفة
لكن مرضها ليس سيئ

359
00:31:55,013 --> 00:31:56,173
حقاً؟

360
00:31:56,681 --> 00:32:00,208
يقول بالغذاء والراحة
ستتعافى

361
00:32:09,427 --> 00:32:10,553
(كي)

362
00:32:12,897 --> 00:32:14,125
.. إنه أنا

363
00:32:15,500 --> 00:32:16,899
هل تعرفيني؟

364
00:32:20,672 --> 00:32:25,200
أنتِ مسكينة، أنتِ نحيفة جداً

365
00:32:25,743 --> 00:32:28,610
كان يجب أن نأتي لكِ
قبل ذلك

366
00:32:29,948 --> 00:32:32,280
لا، لا تقومي

367
00:32:33,518 --> 00:32:35,816
إستلقى واستريحي فقط

368
00:32:40,892 --> 00:32:43,725
سأساعدها على الاغتسال
سخن بعض الماء

369
00:32:43,861 --> 00:32:45,488
أفعل ذلك بالفعل

370
00:32:45,897 --> 00:32:49,424
سأجلب لها احدى عباءات أمي
أين هم؟

371
00:32:49,567 --> 00:32:51,296
سأفعل أنا ذلك

372
00:32:51,436 --> 00:32:52,425
(سينو)

373
00:32:52,570 --> 00:32:56,006
إعتقدت أنه يجب علينا
أن نعد لها مرقه دجاج

374
00:32:56,140 --> 00:32:57,107
أصبحت مشغولاً

375
00:32:57,241 --> 00:33:00,768
لا يجب أطعامها أي شئ
زيتي كهذا الآن

376
00:33:01,446 --> 00:33:03,539
أطهو لها بعض من
عصيدة الأرز

377
00:33:03,748 --> 00:33:06,512
كيف يطهى ذلك؟

378
00:33:06,651 --> 00:33:08,516
أغلى قليلاً من الأرز في الماء

379
00:33:08,653 --> 00:33:10,450
كاني) قومى أنتِ بذلك)

380
00:33:10,621 --> 00:33:13,522
مونيزو)، سخن لي بعض الماء)

381
00:33:13,691 --> 00:33:14,715
نعم

382
00:33:18,129 --> 00:33:21,360
كومي)، إذهب إلى أي مكان)
بعيداً عن هنا

383
00:33:21,499 --> 00:33:22,625
كيف يمكننى المساعدة؟

384
00:33:22,767 --> 00:33:24,632
أنتِ في طريقي أيضاً

385
00:33:27,338 --> 00:33:29,135
ماذا تفعل؟

386
00:33:35,046 --> 00:33:36,308
سأمسكها أنا

387
00:33:36,881 --> 00:33:38,576
لا تدعها تهرب

388
00:33:49,160 --> 00:33:53,494
(كومى)، ألقى نظرة على (كي)
قبل أن تذهبي للنوم

389
00:33:55,566 --> 00:33:58,558
سأعود باكر

390
00:33:59,337 --> 00:34:01,828
آسف لإبقائك هنا
حتى هذا الوقت المتأخر

391
00:34:07,578 --> 00:34:10,206
ماذا سيجرى بعد الذي حدث؟

392
00:34:11,416 --> 00:34:14,749
حمل الساموراي‏ بنت
على ظهره

393
00:34:15,319 --> 00:34:17,913
في وضح النهار

394
00:34:19,057 --> 00:34:20,752
الناس سيتكلمون

395
00:34:28,699 --> 00:34:32,135
ها هي، هذه ستدفئ أقدامك
(يا (كي

396
00:34:38,676 --> 00:34:42,635
(غداً سأعود إلى (إيسي

397
00:34:43,014 --> 00:34:44,879
وأنهى كل شيء

398
00:34:46,317 --> 00:34:50,344
لا تقلقي بخصوص هذا الأمر
ارتاحي فقط هنا

399
00:34:51,222 --> 00:34:54,953
إعتبرى هذا بيتكِ

400
00:34:55,426 --> 00:34:56,825
حسناً؟

401
00:36:26,884 --> 00:36:27,851
مرحبا

402
00:36:29,487 --> 00:36:30,476
مرحبا

403
00:36:32,790 --> 00:36:35,190
هل هذا بيت السيد (كتاجيري)؟

404
00:36:38,696 --> 00:36:42,792
أنا أخت (كي)، أتيت لرؤيتها

405
00:36:53,377 --> 00:36:54,708
يوم جيد لك

406
00:37:05,056 --> 00:37:06,114
أختى؟

407
00:37:10,161 --> 00:37:11,423
(بون)

408
00:37:14,031 --> 00:37:18,058
أبي طلب منى أن
أتي وأراكي

409
00:37:19,403 --> 00:37:24,864
أتيتِ كل هذه المسافة؟
و بمفردك

410
00:37:25,543 --> 00:37:29,104
أنا مسرورة جداً أنكِ بخير

411
00:37:29,780 --> 00:37:33,147
كنت قلقة جداً عليكِ

412
00:38:34,078 --> 00:38:37,536
من أنتِ؟
وماذا تفعلى هنا؟

413
00:38:42,253 --> 00:38:45,188
لا، هذا ليس ضروري

414
00:38:46,257 --> 00:38:48,350
من أنتِ أيتها الطفلة؟

415
00:39:01,472 --> 00:39:06,136
هل أبدو كالغول إذاً؟

416
00:39:07,044 --> 00:39:08,978
هذه مفاجأة لي

417
00:39:09,413 --> 00:39:13,008
الأمر ليس بأنك غول
يا سيدي

418
00:39:13,217 --> 00:39:15,742
الساموراي‏ يخيفونها

419
00:39:15,953 --> 00:39:20,481
إنها لم ترى أحد منهم
عن قريب من قبل

420
00:39:21,258 --> 00:39:23,089
لما يخيفونها؟

421
00:39:23,227 --> 00:39:26,458
لأنك تحمل السيوف

422
00:39:26,764 --> 00:39:30,666
فكرت فيما سيحدث
لو أني أهنت ساموراي‏

423
00:39:30,868 --> 00:39:34,099
سيمزقنى فوراً إلى قطع

424
00:39:34,739 --> 00:39:36,730
(الأمر ليس كذلك (كي

425
00:39:38,843 --> 00:39:42,244
السيف شيء نادراً
ما يسحب

426
00:39:42,713 --> 00:39:46,615
أنا لم أسحب سيفى
عدا لتنظيفه

427
00:39:47,184 --> 00:39:50,449
حقاً يا سيدي؟

428
00:39:50,755 --> 00:39:52,222
بالطبع

429
00:39:52,990 --> 00:39:57,757
القتل أمر مخيف
حتى للساموراي‏

430
00:39:58,362 --> 00:40:01,525
لم أسمع هذا من قبل

431
00:40:01,999 --> 00:40:06,868
إذاً لقد كنت خائفة منى
عندما أتيتِ إلى هنا أول مرة؟

432
00:40:07,037 --> 00:40:12,339
قلبي كان يعصف يا سيدي
ظننت أني قد أموت بأي لحظة

433
00:40:13,611 --> 00:40:18,207
هل أعتقدى ذلك حقاً؟

434
00:40:19,083 --> 00:40:21,881
وأنا هنا قلبي كان يقصف

435
00:40:22,586 --> 00:40:25,180
على هذه البنت الشابة
التى ستجيء إلى بيتنا

436
00:40:27,558 --> 00:40:28,889
هل هناك خطأ ما؟

437
00:40:30,261 --> 00:40:32,286
أمزح معك يا سيدي

438
00:40:33,697 --> 00:40:35,790
حسنا؟ ما هذه الجسارة

439
00:40:36,066 --> 00:40:39,661
! تسخرى منى
هل تتخيل ذلك يا (نوتا)؟

440
00:40:44,008 --> 00:40:46,374
ياله من فم كبير

441
00:40:55,419 --> 00:40:58,980
أنظرى يا (بون)؟
أختك تضحك

442
00:41:06,363 --> 00:41:07,796
انتبه لرأسك

443
00:41:13,037 --> 00:41:14,197
(نوتا)

444
00:41:17,475 --> 00:41:19,909
لا تنام متأخراً باكر

445
00:41:22,346 --> 00:41:27,716
يجب أن تنشئي جيداً
وتجعلى من نفسكِ زوجة جيدة

446
00:41:29,153 --> 00:41:32,247
هل ستصبحى عروس ثانية؟

447
00:41:32,990 --> 00:41:35,788
لا، لقد تعلمت الدرس

448
00:41:36,427 --> 00:41:40,227
عندما أتعافي
سأعتني بسيدي فقط

449
00:41:40,664 --> 00:41:42,825
أدين له بحياتي
بعد الذي فعله معي

450
00:41:43,300 --> 00:41:46,997
هل ستتزوجي السيد إذاً؟

451
00:41:47,738 --> 00:41:52,641
لا، السيد و أنا من
طبقات إجتماعية مختلفة

452
00:41:53,043 --> 00:41:54,772
مختلفة كيف؟

453
00:41:55,112 --> 00:41:56,340
"طبقات إجتماعية"

454
00:41:57,481 --> 00:41:59,608
ماذا يعني ذلك؟

455
00:42:00,718 --> 00:42:03,812
لا أعرف حقاً

456
00:42:04,622 --> 00:42:08,353
لم أفكر بهذا الأمر من قبل

457
00:42:15,799 --> 00:42:16,823
مرحباً

458
00:42:18,269 --> 00:42:19,236
مرحباً

459
00:42:20,638 --> 00:42:21,935
من هناك؟

460
00:42:26,911 --> 00:42:27,935
من أنت؟

461
00:42:28,812 --> 00:42:31,508
(أنا (سامون

462
00:42:39,790 --> 00:42:41,451
هناك مشكلة

463
00:42:49,533 --> 00:42:53,629
(هزام) طرد من (إيدو)
لتخطيطه لتمرد

464
00:42:53,771 --> 00:42:56,672
سيحبس هنا بالمقاطعة

465
00:42:59,109 --> 00:43:00,974
هزام) سيحبس؟)

466
00:43:05,616 --> 00:43:09,916
إنضم إلى بعض المصلحين
(داخل (شوجينات

467
00:43:10,487 --> 00:43:13,081
الخادم الكبير (هوري) إكتشف الأمر

468
00:43:16,961 --> 00:43:22,422
(البعض هرب، لكن (هزام
لم يكن محظوظاً

469
00:43:23,067 --> 00:43:25,001
إنه على طريق
أوى) السريع الآن)

470
00:43:25,836 --> 00:43:30,205
سيجلب إلى هنا
في سلة سجين

471
00:43:30,774 --> 00:43:32,173
متى يصل؟

472
00:43:33,243 --> 00:43:34,733
خلال يومين

473
00:43:35,312 --> 00:43:36,643
من أخبرك؟

474
00:43:37,514 --> 00:43:38,742
أبي

475
00:43:40,084 --> 00:43:43,918
يريدوا أن يبقى الأمر سراً

476
00:43:44,888 --> 00:43:47,982
أي شخص يتحدث عن الأمر
يعد مذنب ومخالف

477
00:43:49,293 --> 00:43:54,094
أبي يعرف أننا
(كنا أصدقاء لـ (هزام

478
00:43:54,665 --> 00:43:56,656
لذا حذرني

479
00:44:00,771 --> 00:44:03,797
لقد كنت خائفاً
أن يقع في مشكلة هناك

480
00:44:05,142 --> 00:44:09,272
لكني لم إعتقد أن يعود للبيت
في سلة سجين

481
00:45:00,464 --> 00:45:04,696
تعاملت العشيرة مع
الأمر بسرية تامة

482
00:45:09,540 --> 00:45:12,100
إمتياز الإنتحار

483
00:45:12,476 --> 00:45:15,445
حجز بسجن إنفرادي

484
00:45:15,813 --> 00:45:18,304
في (سجيد) بمقاطعة العشيرة

485
00:45:23,854 --> 00:45:24,821
راقبه

486
00:45:31,128 --> 00:45:32,152
على أقدامك

487
00:45:41,305 --> 00:45:42,636
اللعنة على الثائر

488
00:45:43,574 --> 00:45:44,871
دعه يتعفن هنا

489
00:45:49,580 --> 00:45:50,512
هيا نذهب

490
00:46:18,142 --> 00:46:20,269
هل السيد (كتاجيري) هنا؟

491
00:46:20,844 --> 00:46:22,436
(كتاجيري)

492
00:46:28,852 --> 00:46:32,811
أنت مطلوب أمام
رئيس المراقبين للإستجواب

493
00:46:37,494 --> 00:46:39,587
رئيس المراقبين هنا؟

494
00:46:40,063 --> 00:46:43,055
وصل بالمحفة السريعة
من (إيدو) أمس

495
00:47:02,586 --> 00:47:04,986
(لابد أن الأمر يتعلق بـ (هزام

496
00:47:06,089 --> 00:47:09,547
ماذا سيفعل
سيد (كتاجيري) معه؟

497
00:47:09,693 --> 00:47:11,285
ألا تعرف؟

498
00:47:11,862 --> 00:47:17,300
هو و (هزام) تعلما المبارزة
(على يد السيد (تودا

499
00:47:17,434 --> 00:47:18,924
كانا قريبان من بعضهما البعض

500
00:47:19,069 --> 00:47:22,004
(إذاً فالسيد (كتاجيري
مشترك في هذه المؤامرة؟

501
00:47:22,139 --> 00:47:27,304
! لا تتحدث عن ذلك
ستفقد رأسك إن فعلت

502
00:47:29,446 --> 00:47:31,004
الرأس إنفصلت

503
00:48:01,044 --> 00:48:04,138
(مونيزو كتاجيري)
من هيئة تدريبنا

504
00:48:07,985 --> 00:48:09,384
سأبدأ أنا

505
00:48:10,020 --> 00:48:14,457
(أنت تعرف (يشيرو هزام
(أحد حراس خيل (إيدو

506
00:48:15,192 --> 00:48:20,459
أخبر الخادم الكبير
بصلتك به ولا تخفى شيء

507
00:48:22,299 --> 00:48:26,633
تعلمنا المبارزة سوية
(على يد السيد (تودا

508
00:48:27,070 --> 00:48:29,061
نحن إخوة في السيف

509
00:48:29,273 --> 00:48:29,967
تودا)؟)

510
00:48:30,107 --> 00:48:34,305
كنساى تودا)، من لوائنا السابق)
تنازل عن منزلة الساموراي‏

511
00:48:34,444 --> 00:48:35,843
وأصبح مزارع

512
00:48:35,979 --> 00:48:38,106
هذا المجنون

513
00:48:39,516 --> 00:48:42,883
(إذاً أنت و (هزام

514
00:48:43,153 --> 00:48:46,088
أصدقاء مقربون جداً؟

515
00:48:48,592 --> 00:48:50,082
هل لي أن أستفسر

516
00:48:51,094 --> 00:48:54,086
أي جريمة ارتكبها
هزام) وموضع اتهام فيها؟)

517
00:48:54,298 --> 00:48:57,597
اصمت، أجب فقط على
الأسئلة التى تطرح عليك

518
00:48:57,935 --> 00:49:00,733
ما هذه الصفاقة
مع رئيس المراقبين

519
00:49:02,673 --> 00:49:07,042
كتاجيري) إبن)
هانبي كتاجيري)؟)

520
00:49:07,244 --> 00:49:11,510
نعم يا سيدي، أتهم في
(قضية تحسينات‏ نهر (جوكن

521
00:49:11,648 --> 00:49:14,173
ورث وقاحة أبوه

522
00:49:14,985 --> 00:49:15,883
إستمر

523
00:49:19,589 --> 00:49:24,856
قيل لي أن (هزام) رحل غاضباً
عندما أختارك (تودا) دوناً عنه

524
00:49:25,162 --> 00:49:30,759
لتعلم الفنون السرية لمدرسته
"والتى تسمى "النصل المخفي

525
00:49:30,968 --> 00:49:32,230
هل هذا صحيح؟

526
00:49:33,270 --> 00:49:37,798
أقسمت ألا أبوح بأمر
"النصل المخفى"

527
00:49:38,342 --> 00:49:39,434
أطلب منك الغفران

528
00:49:39,576 --> 00:49:42,739
الآن، هل تود أن أفقد
.. أعصابي معك

529
00:49:44,081 --> 00:49:45,173
(كتاجيري)

530
00:49:46,950 --> 00:49:52,081
من المبارز الأفضل؟
أنت أم (هزام)؟

531
00:49:54,157 --> 00:49:56,990
هزام) على ما أعتقد)

532
00:49:57,127 --> 00:49:58,822
.. ذلك أمر غريب

533
00:49:59,029 --> 00:50:04,729
تنافستما أمام الزعيم قبل بضع سنوات
.. ومن ثلاث مباريات

534
00:50:04,968 --> 00:50:05,900
ربحت أنت إثنان

535
00:50:06,036 --> 00:50:10,439
لو كنا تقاتلتنا بسيوف حقيقية
هزام) كان سيربح)

536
00:50:14,378 --> 00:50:16,710
حسناً إذاً

537
00:50:17,914 --> 00:50:22,817
هل تلقيت منه أيه رسائل
منذ أن رحل قبل ثلاثة سنوات؟

538
00:50:24,054 --> 00:50:28,753
إثنان أو ثلاث مرات
تهنئة بالعام الجديد وما شابه

539
00:50:28,892 --> 00:50:30,291
(كتاجيري)

540
00:50:32,763 --> 00:50:34,390
لا تكتب هذا

541
00:50:47,310 --> 00:50:52,213
من من بين الخدم هنا
قريب من (هزام)؟

542
00:50:53,650 --> 00:50:55,277
لابد وانك تعلم

543
00:50:59,589 --> 00:51:04,492
هذه قائمة بأسماء من
(درس على يد السيد (تودا

544
00:51:05,896 --> 00:51:09,525
اسمك بينهم

545
00:51:10,400 --> 00:51:14,131
أخبرنا من منهم أيضاً
(صديق حميم لـ (هزام

546
00:51:18,442 --> 00:51:20,069
لا أعرف

547
00:51:21,745 --> 00:51:25,977
وحتى إن كنت أعرف

548
00:51:26,650 --> 00:51:28,709
لا يمكننى القول

549
00:51:31,555 --> 00:51:32,647
ولم لا؟

550
00:51:35,158 --> 00:51:40,721
الساموراي‏ لا يشي
على زملائه

551
00:51:46,570 --> 00:51:47,867
سيدي .. لا

552
00:51:49,773 --> 00:51:54,437
الأمر هام، ولا أود أن أسمع هذا
من ساموراي‏ الطبقة الدنيا

553
00:51:55,245 --> 00:51:57,372
تذكر مع من تتحدث

554
00:52:01,818 --> 00:52:03,012
أنت وغد وقح

555
00:52:21,905 --> 00:52:24,203
سيد (هزام)، وقت الطعام

556
00:52:34,618 --> 00:52:35,710
سيدي؟

557
00:53:19,062 --> 00:53:20,757
مرحبا بعودتك
لديارك يا سيدي

558
00:53:21,331 --> 00:53:24,562
ألم تعلمكِ أمي
كيف تقطعي الخشب؟

559
00:53:24,701 --> 00:53:26,601
أنا فقط لست قوية
بما فيه الكفاية

560
00:53:27,103 --> 00:53:32,302
افتحى ركبتيك وإحملى الخشب
مباشرة أمامك

561
00:53:33,476 --> 00:53:36,070
لا ترفعى الخشب إلى الهواء

562
00:53:36,513 --> 00:53:39,676
إرفعى الفأس وصوبي

563
00:53:39,816 --> 00:53:40,908
ثم أنزليه

564
00:53:42,319 --> 00:53:47,780
أمسكي الفأس بشكل لين؟
ثم أرمي بثقلك عليه

565
00:53:48,792 --> 00:53:50,487
هل يمكنك القيام بذلك؟

566
00:53:50,994 --> 00:53:51,961
نعم سيدي

567
00:53:54,831 --> 00:53:56,765
كيف كان حال عملك اليوم؟

568
00:53:59,502 --> 00:54:01,231
لما تسألي؟

569
00:54:02,138 --> 00:54:07,474
أنت شاحب جداً، لذا إعتقدت
لربما شيء ما أغضبك

570
00:54:08,745 --> 00:54:10,679
هذه الأشياء تحدث كل يوم

571
00:54:12,515 --> 00:54:16,042
ويجب على الفرد تحملها
مثل الساموراي‏

572
00:54:21,524 --> 00:54:22,388
ها أنت

573
00:54:23,260 --> 00:54:24,318
شكراً لك

574
00:54:29,232 --> 00:54:36,502
لكن بما أن الفرد من الساموراي‏
فهناك أشياء لا يجب على الفرد تحملها

575
00:54:49,419 --> 00:54:52,286
أعذرني، جلبت لك شاي

576
00:54:57,060 --> 00:55:00,996
أكره مقاطعة دراساتك لكن
هل يمكننى أن أطلب منك النهوض؟

577
00:55:01,464 --> 00:55:02,328
لماذا؟

578
00:55:02,866 --> 00:55:06,495
أود أن أرى إن كان ثوب كيمونو
أبيك هذا مناسب لك

579
00:55:06,836 --> 00:55:10,363
قالت أمك إنه غالباً
سيكون مناسب لك

580
00:55:10,607 --> 00:55:13,735
وانها كانت ستقوم
بتعديله لك

581
00:55:22,185 --> 00:55:26,519
إنه مثالي
الأكمام والطول

582
00:55:26,756 --> 00:55:29,020
يمكنك أرتدائه بدون
أي تعديل، يا سيدي

583
00:55:29,693 --> 00:55:33,220
أظن أن لدي بنية أبي

584
00:55:33,496 --> 00:55:36,897
تشبهه في الوجه أيضاً؟

585
00:55:37,133 --> 00:55:39,328
لا، لا على الإطلاق

586
00:55:39,969 --> 00:55:43,063
أبي كان لديه وجه
مثل السرطان البحري

587
00:55:43,673 --> 00:55:46,198
،عندما كان يغضب
البصاق يتطاير من فمه

588
00:55:46,476 --> 00:55:48,967
لم أخف من شيء
مثل هذا أبداً

589
00:55:50,313 --> 00:55:52,907
إن كان عاش
لكان بعمر الـ 60 الآن

590
00:55:55,251 --> 00:55:58,311
سمعتِ بما حدث؟
أليس كذلك؟

591
00:55:59,856 --> 00:56:00,720
نعم

592
00:56:05,295 --> 00:56:06,592
أبي

593
00:56:09,299 --> 00:56:14,464
كان هناك مشكلة بالحسابات
الخاصة بجسر (جوكن) النهري

594
00:56:15,905 --> 00:56:20,808
تحمل أبي المسؤولية
وإنتحر

595
00:56:32,856 --> 00:56:34,881
ترك لي رسالة

596
00:56:36,059 --> 00:56:37,788
" أنا لم أرتكب أثم "

597
00:56:38,862 --> 00:56:41,626
لكني عشت "
" لطاعة سيدي الإقطاعي

598
00:56:42,332 --> 00:56:46,792
وبرغم من أنك مازلت صغيراً "
" أنت إبني

599
00:56:47,570 --> 00:56:49,435
" و ستفهم "

600
00:56:50,707 --> 00:56:52,902
إنه شيء مخزن جداً

601
00:56:56,212 --> 00:56:59,807
طردنا من البيت الكبير
الذي كنا نعيش فيه

602
00:57:00,049 --> 00:57:02,574
اليوم التالي مباشرة

603
00:57:03,620 --> 00:57:05,212
وجاءنا إلى هنا

604
00:57:07,357 --> 00:57:10,383
أقربائنا لم يقدموا لنا
أيه معونة

605
00:57:11,428 --> 00:57:17,128
إنها كانت أيام تعسة
لأمي ولـ (سينو) ولي

606
00:57:19,102 --> 00:57:22,265
ثم أتيتِ أنتِ؟
البنت المتوردة الوجه

607
00:57:22,906 --> 00:57:24,874
مفعمه بالنشاط‏

608
00:57:25,642 --> 00:57:30,978
لم أكن أعرف حتى كيف أتصرف
أو كيف أتحدث بطريقة صحيحة

609
00:57:31,281 --> 00:57:37,584
أمي ولعت بكِ طبعاً، وقالت انكِ
(أكثر ابتهاجاً‏ وذكاءاً من (سينو

610
00:57:38,521 --> 00:57:43,015
لقد علمتني
كل شيء أعرفه

611
00:57:43,893 --> 00:57:48,296
كيف انظف، وكيف أرتب الخزين
(وكيف أصنع الـ (ميسو

612
00:57:48,631 --> 00:57:50,895
كيف أطهو، وأخيط

613
00:57:51,034 --> 00:57:54,128
طريقة النسيج‏ والاعتناء بالزهور

614
00:57:54,471 --> 00:57:56,939
الكتابة .. الشعر

615
00:57:58,007 --> 00:57:59,998
علمتكِ قصائد؟

616
00:58:01,244 --> 00:58:04,975
تهجتهم لي حتى
يمكننى التدرب عليهم

617
00:58:05,215 --> 00:58:06,705
أي قصائد؟

618
00:58:06,850 --> 00:58:08,044
قصائد مختلفة

619
00:58:09,419 --> 00:58:11,182
أتلو على واحدة منهم

620
00:58:11,788 --> 00:58:13,016
لا أستطيع

621
00:58:13,523 --> 00:58:16,287
سيدكِ يأمركِ

622
00:58:19,562 --> 00:58:22,030
حسناً

623
00:58:24,801 --> 00:58:29,534
<i>يبدو لي‏ أنك تصطاد بالصباح</i>

624
00:58:30,507 --> 00:58:35,604
<i>يبدو لي أنك تنطلق الآن للصيد</i>

625
00:58:36,613 --> 00:58:41,880
<i>صوت قوسك الخشبي</i>

626
00:58:42,385 --> 00:58:44,717
<i>يأتي لي</i>

627
00:58:48,825 --> 00:58:51,123
لديكِ صوت جميل

628
00:58:52,562 --> 00:58:53,790
إستمري في الغناء

629
00:58:53,930 --> 00:58:55,261
لا

630
00:58:55,498 --> 00:58:57,693
حتى إن طلب
سيدكِ منكِ ذلك؟

631
00:58:59,869 --> 00:59:00,733
حسناً

632
00:59:03,106 --> 00:59:08,567
<i>أنت الذي تحكم هذه الأرض</i>

633
00:59:09,345 --> 00:59:11,438
<i>بالصباح</i>

634
00:59:13,016 --> 00:59:15,450
<i>تداعبني</i>

635
00:59:15,852 --> 00:59:16,511
أنت

636
00:59:16,686 --> 00:59:21,521
<i>في العشية تقف بجانبي</i>

637
00:59:24,694 --> 00:59:28,255
كومي)، هيا إذهبى واغتسلي)

638
00:59:29,966 --> 00:59:33,060
<i>أسمع صوت</i>

639
00:59:34,103 --> 00:59:36,435
<i>الوتر الذهبي</i>

640
00:59:37,307 --> 00:59:39,775
<i>لقوسك الخشبي</i>

641
00:59:41,311 --> 00:59:42,573
مرة أخرى

642
00:59:44,247 --> 00:59:46,477
العيون

643
00:59:47,150 --> 00:59:48,208
جهة اليسار

644
00:59:52,589 --> 00:59:53,783
كما كنتم

645
00:59:57,794 --> 01:00:01,662
"لما لا تتحركوا "شمال - يمين
عندما أمركم؟

646
01:00:02,966 --> 01:00:05,992
إذا كنتم أيها الخدم
لا تستطيعون

647
01:00:06,235 --> 01:00:09,432
كيف ستقودون جنود المشاة؟

648
01:00:09,872 --> 01:00:14,935
شيجي)، لما يجب علينا التحرك)
شمال - يمين " بهذا الشكل؟ "

649
01:00:17,313 --> 01:00:18,746
كما وضحت

650
01:00:19,015 --> 01:00:22,678
قبل أن يتعلم طاقم المدفع
الضرب

651
01:00:22,819 --> 01:00:26,016
يجب أن يتعلم تنفيذ أمر
" شمال - يمين "

652
01:00:26,155 --> 01:00:28,589
هذا هو سبب هذا التدريب

653
01:00:29,325 --> 01:00:31,555
سننتقل للخطوة العسكرية

654
01:00:35,298 --> 01:00:38,665
الصف الأمامي
للأمام، خطوة عسكرية

655
01:00:42,038 --> 01:00:43,164
لا .. لا

656
01:00:44,907 --> 01:00:48,673
القدم اليسار تتحرك
بينما الذراع المعاكس يتأرجح

657
01:00:48,811 --> 01:00:49,743
مثل هذا

658
01:00:53,116 --> 01:00:55,880
ما المضحك في الأمر؟
ماذا بكم؟

659
01:00:56,219 --> 01:00:59,347
هذه الطريقة الانجليزية الجديدة
في السير

660
01:00:59,856 --> 01:01:00,982
الآن حاولوا

661
01:01:02,592 --> 01:01:05,561
الصف الأمامي
للأمام، خطوة عسكرية

662
01:01:09,532 --> 01:01:13,593
السيد (كتاجيري) شد ذراعك الأيمن
بينما ترفع قدمك اليسري

663
01:01:13,736 --> 01:01:16,500
لما لا تستطيعون القيام بذلك؟

664
01:01:16,673 --> 01:01:17,105
يمين

665
01:01:17,273 --> 01:01:17,864
شمال

666
01:01:18,041 --> 01:01:18,473
يمين

667
01:01:18,641 --> 01:01:19,369
شمال

668
01:01:25,748 --> 01:01:27,716
لا تجعلوني أقول هذا ثانية

669
01:01:28,084 --> 01:01:33,784
أرجح زراعك وبصورة طبيعية
ستركض أسرع بكثير

670
01:01:34,123 --> 01:01:37,320
، أول خمسة
عندما أمركم رجاءاً أركضوا

671
01:01:37,794 --> 01:01:38,886
إستعدوا

672
01:01:39,862 --> 01:01:40,886
أركضوا

673
01:01:48,171 --> 01:01:50,799
ما الخطأ في ذلك (شيجي)؟

674
01:01:52,175 --> 01:01:55,872
سوف تصاب بطلق ناري
إذا لم تركض أسرع من ذلك

675
01:01:56,112 --> 01:02:00,208
إعتقدت أننا كنا نركض
سريعاً جداً

676
01:02:01,484 --> 01:02:06,148
حسناً، سنقارن طرق الجري
سنجرى سباق

677
01:02:06,556 --> 01:02:07,614
هيا

678
01:02:08,391 --> 01:02:13,488
أركض أنت بأسلوب الساموراي‏ القديم؟
وأنا سأركض بالطريقة الإنجليزية الجديدة

679
01:02:13,963 --> 01:02:15,055
أستعد

680
01:02:16,766 --> 01:02:17,733
جاهز؟

681
01:02:19,102 --> 01:02:20,000
أركض

682
01:02:23,039 --> 01:02:24,006
أسرع

683
01:02:24,240 --> 01:02:25,172
هيا

684
01:02:25,842 --> 01:02:26,672
بسرعة

685
01:02:35,151 --> 01:02:36,140
إستمر هيا

686
01:02:37,587 --> 01:02:40,750
سيد (هيروتا)، هل أنت بخير؟

687
01:02:46,162 --> 01:02:47,459
أين (شيجي)؟

688
01:02:47,597 --> 01:02:50,589
إنه متعب، ممدد بغرفته

689
01:02:51,934 --> 01:02:56,667
أشعر بالأسى عليه
(مدرب من (إيدو

690
01:02:57,106 --> 01:03:01,099
يأتي هنا ويصيح فينا
نحن الريفيون‏ طوال النهار

691
01:03:02,278 --> 01:03:06,647
يجب أن نصطحبه ليشرب
(معنا الـ (موجي ماشي

692
01:03:06,849 --> 01:03:09,977
فكرة جيدة، سوف نجلسه
بجوار بنت

693
01:03:12,388 --> 01:03:13,878
إنتهيت اليوم؟

694
01:03:14,423 --> 01:03:15,253
نعم

695
01:03:23,833 --> 01:03:26,131
سأذهب الآن

696
01:03:26,869 --> 01:03:28,427
ذاهباً حقاً؟

697
01:03:30,706 --> 01:03:36,667
كتاجيري) لم يعد إجتماعي مؤخراً)
يسرع دائما إلى البيت

698
01:03:36,913 --> 01:03:39,973
حصل على جارية
صغيرة وحلوة تنتظره هناك

699
01:03:40,116 --> 01:03:41,242
هذا صحيح

700
01:03:41,450 --> 01:03:44,078
كلب محظوظ

701
01:03:45,021 --> 01:03:49,754
القدم اليسري، الذراع الأيمن
توقفوا ....

702
01:03:51,661 --> 01:03:52,787
الى الخلف در

703
01:03:57,366 --> 01:03:58,663
للأمام خطوة عسكرية

704
01:04:01,571 --> 01:04:03,004
ليس هكذا

705
01:04:05,241 --> 01:04:06,708
ما الذي يجول بخاطرك؟

706
01:04:09,045 --> 01:04:13,175
النقيب (تكامينى) استدعاني
إلى بيته قبل أيام

707
01:04:13,916 --> 01:04:17,010
يبحث عن زوج لبنته الصغرى

708
01:04:17,253 --> 01:04:20,279
وسألنى إن كنت أعرف أحداً

709
01:04:20,857 --> 01:04:22,882
رشحتك

710
01:04:23,926 --> 01:04:28,625
قابلتها مرتين
إنها بنت لطيفة

711
01:04:29,532 --> 01:04:32,501
لا، شكراً أنا لست بحاجة
إلى مشكلة

712
01:04:33,336 --> 01:04:35,031
أنا بخير كما أنا

713
01:04:35,171 --> 01:04:36,195
مخادع

714
01:04:38,841 --> 01:04:42,140
ليس من الضروري أن تقول لا
فهو قالها بالفعل

715
01:04:42,612 --> 01:04:44,079
وهذا ليس كل الأمر

716
01:04:44,881 --> 01:04:50,046
لامنى على وقاحتي
في ترشيحك

717
01:04:50,686 --> 01:04:53,450
كزوج لبنته العزيزة

718
01:04:53,856 --> 01:04:55,756
لما فعل ذلك؟

719
01:04:57,059 --> 01:04:59,755
ألا تفهم؟

720
01:05:05,902 --> 01:05:08,598
أبوك إنتحر

721
01:05:08,905 --> 01:05:14,901
إبنه أخذ زوجة (إيسي) الشابة
و يبقيها لديه كأنها عشيقته

722
01:05:15,444 --> 01:05:18,004
أبي لم يفعل
شيء خاطئ

723
01:05:18,147 --> 01:05:21,708
وهناك الكثير
الذين تعاطفوا معه

724
01:05:23,219 --> 01:05:24,777
لكن ماذا عن (كي)؟

725
01:05:25,855 --> 01:05:31,316
بسبب حديث دار ما بين الخدم
(وأبوي نقلوه إلى (سينو

726
01:05:33,062 --> 01:05:35,622
ظلت تبكى طوال ليلة أمس

727
01:05:38,668 --> 01:05:40,135
هذه المسكينة

728
01:05:43,039 --> 01:05:47,806
،أتحدث إليك كصديق
(أفعل شيء بخصوص (كي

729
01:05:49,378 --> 01:05:50,868
أفعل ماذا؟

730
01:05:52,014 --> 01:05:53,481
الأمر راجع لك

731
01:05:55,785 --> 01:05:58,948
لكن الأمور لا يجب أن
تستمر كما هي

732
01:05:59,722 --> 01:06:01,849
يجب أن أسمع منك
هذا أيضاً؟

733
01:06:03,693 --> 01:06:09,359
ليس هناك شيء يثار عليه فضيحة
بين (كي) وبينى

734
01:06:10,132 --> 01:06:14,535
إنها بنت ودودة
وحسنة الطبع

735
01:06:14,770 --> 01:06:17,466
أعرف هذا جيداً

736
01:06:18,507 --> 01:06:20,873
لهذا أخبرك بذلك

737
01:06:23,512 --> 01:06:25,810
أنت لا تفهم

738
01:06:40,730 --> 01:06:42,664
هل سبق لك أن
رأيتِ البحر؟

739
01:06:43,065 --> 01:06:44,054
لا

740
01:06:44,467 --> 01:06:49,803
حلمت برؤيته طوال حياتي

741
01:06:51,640 --> 01:06:53,471
أنا بأجازة باكر

742
01:06:54,510 --> 01:06:56,876
هل نأخذ الغداء ونذهب؟

743
01:06:57,980 --> 01:06:59,140
حقاً؟

744
01:06:59,415 --> 01:07:01,906
هل ستأخذنى للبحر حقاً؟

745
01:07:02,051 --> 01:07:02,949
نعم

746
01:07:07,523 --> 01:07:08,820
أنا مسرورة جداً

