1
00:00:46,167 --> 00:00:50,365
ظل لكِ فترة الآن
منذ أن رجعت

2
00:00:53,507 --> 00:00:56,237
أستعدتِ عافيتكِ

3
00:00:57,778 --> 00:01:00,008
وحان وقت العودة للبيت

4
00:01:01,916 --> 00:01:03,713
إلى أبويكِ

5
00:01:07,755 --> 00:01:13,853
كنت سعيداً بوجودكِ معي

6
00:01:15,029 --> 00:01:19,466
كما تعلمي بوجودك
بيتنا أصبح جيد جداً

7
00:01:21,569 --> 00:01:24,402
لكن هذا الأمر
لا يمكن أن يستمر للأبد

8
00:01:25,906 --> 00:01:30,070
أن أكون معك وأعتني بك

9
00:01:30,311 --> 00:01:32,279
أمر يناسبني جداً يا سيدي

10
00:01:33,013 --> 00:01:35,208
لا يمكننا الأستمرار كما نحن؟

11
00:01:35,649 --> 00:01:38,675
لا .. لا يمكننا ذلك

12
00:01:39,486 --> 00:01:41,113
لم لا؟

13
00:01:43,290 --> 00:01:48,318
أنتِ صغيرة، وساطعة
حسنة الطباع وجميلة

14
00:01:49,563 --> 00:01:53,260
بحاجة لأن تجدي
رجل قوى يعزك

15
00:01:54,301 --> 00:01:56,394
وتنجبى الأطفال، وتكونى سعيدة

16
00:01:58,305 --> 00:02:02,571
ليس لدي النية في
الزواج ثانية

17
00:02:03,811 --> 00:02:05,335
تعلمت الدرس

18
00:02:06,180 --> 00:02:09,911
بدلا من المعاناة ثانية

19
00:02:10,050 --> 00:02:13,508
من الأفضل لي
الجلوس والاعتناء بك

20
00:02:13,988 --> 00:02:18,015
تناول الطعام الذي أعده لك
فتح شهيتك

21
00:02:18,225 --> 00:02:20,193
وجعلك تبقى لوقت متأخر
من الليل تدرس

22
00:02:21,362 --> 00:02:25,128
.. إن كان هذا لا يسرك

23
00:02:26,000 --> 00:02:27,558
أنا لا أقول ذلك

24
00:02:27,901 --> 00:02:32,031
إذن أسمح لي بالبقاء معك

25
00:02:32,172 --> 00:02:34,072
حتى تجد زوجة؟

26
00:02:34,308 --> 00:02:36,503
أنا لا أعرف متى
سيكون ذلك

27
00:02:36,644 --> 00:02:38,407
هذا جيد بالنسبة لي

28
00:02:39,747 --> 00:02:42,272
لديك حياتك
التى يجب أن تعيشيها

29
00:02:43,384 --> 00:02:45,648
لا يجب أن تهدريها كجارية لي

30
00:02:50,524 --> 00:02:51,923
(لذا يا (كي

31
00:02:54,161 --> 00:02:55,651
عودى للبيت

32
00:03:04,371 --> 00:03:05,838
.. هل هذا

33
00:03:08,075 --> 00:03:11,511
ما تتمناه يا سيدي؟

34
00:03:15,215 --> 00:03:18,673
نعم، هذه رغبتى

35
00:03:26,994 --> 00:03:28,621
حسناً

36
00:03:31,165 --> 00:03:36,034
إذاً ليس لي خيار
سوى الطاعة

37
00:03:51,952 --> 00:03:57,049
شكراً جزيلاً لكِ
على كل ما فعلتيه معى

38
00:04:06,200 --> 00:04:07,428
أمسكت بواحدة

39
00:04:11,872 --> 00:04:13,066
حقاً فعلت؟

40
00:04:22,082 --> 00:04:25,745
كتيب تدريب المشاة

41
00:04:26,854 --> 00:04:28,788
كومي)؟ هل يمكنكِ أن)
تجيء إلى هنا؟

42
00:04:30,391 --> 00:04:35,522
الآن، ثياب الكيمونو الصيفية
بالدرج العلوى

43
00:04:35,896 --> 00:04:39,855
والشتوية بالدرج السفلي

44
00:04:40,334 --> 00:04:42,268
الجوارب هنا

45
00:04:45,906 --> 00:04:48,898
من وقت لآخر تأكدي

46
00:04:49,109 --> 00:04:51,168
من النظر إلى جواربه

47
00:04:51,678 --> 00:04:54,476
ربما يكون بهم فتحات
وهو لا يهتم

48
00:04:56,483 --> 00:05:00,249
لا تنس إدارة الوعاء
حتى لا يحترق الأرز

49
00:05:00,521 --> 00:05:02,580
سيكون هناك
فصل ممطر قريباً

50
00:05:03,457 --> 00:05:05,550
باشرى الحصر

51
00:05:08,929 --> 00:05:12,365
وراقبى النار دائماً

52
00:05:14,134 --> 00:05:16,364
لا تحرقى المكان

53
00:05:20,340 --> 00:05:25,107
(كنت أنوى أصطحاب (كي
لاعادتها إلى بيت أبويها

54
00:05:26,313 --> 00:05:29,077
لكن عندما نهضت
في الصباح التالي

55
00:05:29,950 --> 00:05:33,716
وجدتها قد رحلت بمفردها

56
00:05:40,961 --> 00:05:44,988
سيد (هزام)، وقت الطعام

57
00:06:00,347 --> 00:06:01,541
سيد؟

58
00:06:08,255 --> 00:06:09,722
هل هو ميت؟

59
00:06:17,297 --> 00:06:18,491
سيد؟

60
00:06:23,670 --> 00:06:26,503
أعطني المفتاح وإلا
سأكسر ذراعك

61
00:06:27,274 --> 00:06:28,901
حسناً

62
00:06:40,187 --> 00:06:41,620
الحرية

63
00:07:10,584 --> 00:07:11,881
توقف

64
00:07:23,730 --> 00:07:24,662
المساعدة

65
00:07:27,634 --> 00:07:29,261
المساعدة

66
00:07:32,906 --> 00:07:33,838
ماذا؟

67
00:07:37,978 --> 00:07:39,172
إنه ميت

68
00:07:39,379 --> 00:07:41,279
خذ أقدامه

69
00:08:00,667 --> 00:08:02,692
سيد (كتاجيري) هنا

70
00:08:10,344 --> 00:08:16,180
،أمر هام حدث
يشيرو هزام) هرب)

71
00:08:17,517 --> 00:08:22,181
كما تعلم، إنه ماهر جدا
ومحتال كالأفعى

72
00:08:22,489 --> 00:08:26,823
حصن نفسه في
كوخ عائلة من المزارعين

73
00:08:27,094 --> 00:08:29,062
ويحتجزهم رهينة

74
00:08:30,664 --> 00:08:34,862
خلفه سلسلة
جبال عالية جداً

75
00:08:35,535 --> 00:08:38,766
من المستحيل عليه
الهروب عبرهم

76
00:08:39,539 --> 00:08:41,439
وهو لا ينوى المحاولة

77
00:08:41,575 --> 00:08:44,544
نعلم ذلك لانه
كان هناك حارس

78
00:08:46,113 --> 00:08:49,844
جلب رسالة
(إلى الخادم الكبير (هوري

79
00:08:54,254 --> 00:08:58,190
أنا لن أهرب ولن أختبأ
أرسل قوة في مواجهتى

80
00:08:58,558 --> 00:09:00,617
واحدا تلو الآخر سأهزمهم

81
00:09:00,761 --> 00:09:03,423
حتى أبنى
جبل من الجثث

82
00:09:03,930 --> 00:09:05,955
هذه وقاحة شديدة

83
00:09:06,667 --> 00:09:09,465
الخادم الكبير غاضب

84
00:09:09,970 --> 00:09:13,565
لم يضعف حتى بالسجن الطويل
.. هزام) ما زال)

85
00:09:13,740 --> 00:09:15,901
أفضل مبارز في العشيرة

86
00:09:16,176 --> 00:09:19,976
ربما يجرح أو يقتل حتى
جنود المشاة

87
00:09:20,113 --> 00:09:23,640
لهذا ذكر اسمك

88
00:09:27,788 --> 00:09:32,521
أنت الوحيد القادر على
(هزيمة (هزام

89
00:09:33,126 --> 00:09:35,686
بقيامك بذلك

90
00:09:35,896 --> 00:09:40,560
ستمحو أي شك
في انك خططت للمؤامرة معه

91
00:09:41,268 --> 00:09:43,532
إخرج و واجهه

92
00:09:43,937 --> 00:09:46,929
تلك هي كلمات
الخادم الكبير

93
00:09:47,908 --> 00:09:51,207
حسنا؟ هل أنت تعمل هو؟

94
00:09:52,879 --> 00:09:58,181
أنا منظّم
لقتل صديق قديم؟

95
00:10:00,954 --> 00:10:04,890
إذا أنت لا، أنت ستعتبر
في الإتحاد معه

96
00:10:05,959 --> 00:10:09,122
حسناً، هل ستفعلها أم لا؟

97
00:10:11,698 --> 00:10:13,290
هل هذا طلب؟

98
00:10:13,467 --> 00:10:16,197
نعم إنه طلب عشيرتك

99
00:10:38,225 --> 00:10:42,161
أفهم، سأذهب

100
00:10:43,196 --> 00:10:46,962
جيد جداً، سأبلغ هذا
للخادم الكبير

101
00:10:47,267 --> 00:10:50,361
سنبعث بفرقة رماة
اليوم أيضاً

102
00:10:50,570 --> 00:10:53,437
قم بتجهيز نفسك الليلة

103
00:10:53,874 --> 00:10:56,104
المسؤول سيتصل بك
في الصباح

104
00:10:56,243 --> 00:10:57,540
حظ سعيد

105
00:11:08,855 --> 00:11:10,117
(تودا سينسي)

106
00:11:11,825 --> 00:11:15,818
إغفر لي إهمالي لك

107
00:11:22,602 --> 00:11:24,331
(مونيزو كتاجيري)

108
00:11:25,472 --> 00:11:26,439
نعم

109
00:11:27,574 --> 00:11:29,235
مر وقت طويل

110
00:11:32,646 --> 00:11:34,739
هناك شيء يقلقك

111
00:11:35,982 --> 00:11:37,449
ما هو؟

112
00:11:38,819 --> 00:11:42,949
هل تتذكر رجل
يدعى (هزام)؟

113
00:11:43,156 --> 00:11:45,386
تدربنا معاً

114
00:11:46,459 --> 00:11:48,188
(يشيرو هزام)

115
00:11:49,262 --> 00:11:54,427
أتيت من أجل ذلك
يجب على أن أواجهه في معركة

116
00:12:13,220 --> 00:12:17,486
(أنت و (هزام
في قتال حتى الموت

117
00:12:18,725 --> 00:12:23,094
إعتقدت دائما
أن هذا سيحدث يوما ما

118
00:13:33,366 --> 00:13:36,096
الجميع يتوتر عندما
يسحب السيف

119
00:13:39,005 --> 00:13:42,907
يمكنك أن تطلب من الرجل الإلتزام
بالهدوء، لكنه لن يفعل

120
00:13:43,343 --> 00:13:47,404
إنه متوتر الجسم والعقل
و ليس هناك شيء يساعد

121
00:13:48,481 --> 00:13:49,448
الآن

122
00:13:50,317 --> 00:13:52,911
حاول جعل جسمك يرتاح

123
00:13:53,687 --> 00:13:55,450
إذهب طليقاً

124
00:13:58,491 --> 00:14:02,894
ركز على الحركات الدفاعية
إذا هاجمك، تراجع

125
00:14:07,367 --> 00:14:09,528
سيزداد غضباً

126
00:14:10,904 --> 00:14:12,371
وهذا هو هدفك

127
00:14:16,443 --> 00:14:21,346
لكن بينما الجسد يتراجع؟
الروح لا

128
00:14:22,015 --> 00:14:24,415
إن الروح تهاجم دائماً

129
00:14:32,225 --> 00:14:33,283
انا متنازل

130
00:14:33,426 --> 00:14:37,055
الآن دعنى أريك شيء

131
00:14:44,738 --> 00:14:45,966
تعال إلى

132
00:14:46,940 --> 00:14:47,907
سأفعل

133
00:15:26,880 --> 00:15:28,142
انا متنازل

134
00:15:29,783 --> 00:15:31,307
مرة أخرى

135
00:15:32,552 --> 00:15:36,989
" على خلاف " مخلب الشيطان
الذي علمتك أياه منذ عهد بعيد

136
00:15:37,390 --> 00:15:40,291
يجب أن تستعمل هذا
في قتال السيوف الحقيقي

137
00:16:21,034 --> 00:16:23,195
إنها خدعة خطيرة

138
00:16:26,272 --> 00:16:28,069
كن جاهزاً للموت

139
00:16:31,010 --> 00:16:32,341
أنا أشكرك

140
00:17:03,643 --> 00:17:09,582
أبعد عيونك عن
معارضك

141
00:17:10,283 --> 00:17:11,841
ودر له ظهرك

142
00:17:15,488 --> 00:17:20,187
هل سأكون قادراً حقاً على
فعل شيء مجنون كهذا؟

143
00:17:32,639 --> 00:17:34,163
مرحباً

144
00:17:37,777 --> 00:17:39,335
أيتها المرأة

145
00:17:40,547 --> 00:17:42,606
أنا سأذهب

146
00:17:55,195 --> 00:17:56,526
من أنت؟

147
00:18:02,235 --> 00:18:05,204
أنا آسفه لمضايقتك
بهذه الساعة المتأخرة من الليل

148
00:18:06,172 --> 00:18:10,233
هل هذا بيت سيد
مونيزو كتاجيري)؟)

149
00:18:11,010 --> 00:18:13,001
نعم أنا هو

150
00:18:15,982 --> 00:18:18,007
هل تتذكرني؟

151
00:18:18,918 --> 00:18:23,048
(أنا زوجة (يشيرو هزام

152
00:18:27,994 --> 00:18:31,486
لدي رجاء منك يتعلق بزوجي

153
00:18:33,600 --> 00:18:35,397
تفضلي رجاء

154
00:18:35,535 --> 00:18:36,593
لا

155
00:18:37,770 --> 00:18:42,366
ليس من المناسب
أن أقابلك بمفردي

156
00:18:43,643 --> 00:18:46,168
سأجلس هنا فقط
إن سمحت لي

157
00:19:10,103 --> 00:19:14,062
كيف يمكننى مساعدتكِ؟

158
00:19:14,274 --> 00:19:20,110
يقال لي أنه هرب من سجنه
هذا الرجل يائس حقاً

159
00:19:20,246 --> 00:19:24,615
لقد كنت خائفة دائما
من أن يحدث شيء مثل هذا

160
00:19:25,685 --> 00:19:27,209
كان لدي نفس الاحساس

161
00:19:27,920 --> 00:19:32,584
أخبرونى أيضاً بأنك إخترت
الوقف ضده

162
00:19:35,194 --> 00:19:38,994
إنه طلب من العشيرة
و ليس لي إختيار

163
00:19:40,333 --> 00:19:42,392
متى ستذهب؟

164
00:19:43,603 --> 00:19:44,900
صباح الغد

165
00:19:49,575 --> 00:19:52,305
هل يمكنك أن تتركه يهرب؟

166
00:19:53,479 --> 00:19:54,571
يهرب؟

167
00:19:55,048 --> 00:19:58,017
(إلى جبال (أوجو

168
00:19:58,384 --> 00:20:03,117
زوجي ولد هناك
(في (ستاكي

169
00:20:03,389 --> 00:20:06,085
يمكنه أن يبقى هناك
بطريقة ما

170
00:20:07,060 --> 00:20:08,994
أنتِ تطلبي المستحيل

171
00:20:10,697 --> 00:20:17,569
ينوى قتل من يرسل إليه
وبعد ذلك يقتل نفسه

172
00:20:19,305 --> 00:20:23,105
إذا صديق قديم مثلك
تفاهم معه

173
00:20:23,242 --> 00:20:24,937
هذا لن يحدث

174
00:20:27,180 --> 00:20:30,081
أنت تعرفه جيداً

175
00:20:31,451 --> 00:20:36,047
إذا عاش سيصبح
رجل قوي

176
00:20:36,723 --> 00:20:42,719
الأمر لن يضر بفرصتك
إذا كان مديناً لك

177
00:20:44,263 --> 00:20:47,096
سيدتى؟ رجاءاً

178
00:20:47,967 --> 00:20:51,960
مكسبي أو خسارتي
بلا نتيجة

179
00:20:54,741 --> 00:20:56,766
إذا كنت تتمنى

180
00:20:58,745 --> 00:21:01,908
سأعرض نفسي عليك

181
00:21:05,318 --> 00:21:08,879
حينما تقول كلمتك

182
00:21:09,789 --> 00:21:13,384
لا يجب عليكِ
أن تقولى أشياء كهذه

183
00:21:14,394 --> 00:21:20,060
هزام) طلب أن يكون هذا)
القتال حتى الموت

184
00:21:21,033 --> 00:21:27,632
هل سيموت؟ أم أنا الذي سيموت
حياة كلانا مهددة بالضياع

185
00:21:30,510 --> 00:21:34,742
سأنسي ما قلتيه

186
00:21:36,115 --> 00:21:37,548
رجاء أفعلى المثل

187
00:21:38,084 --> 00:21:43,488
أنت رجل فاضل كما
قال زوجي

188
00:21:46,092 --> 00:21:51,724
أنا آسف على أزعاجك
في وقت متأخر، ليلة سعيدة

189
00:21:52,465 --> 00:21:55,764
دعيني أعطيكِ ضوء
لفانوسك

190
00:22:04,811 --> 00:22:08,542
الطريق مظلم، خذي حذركِ

191
00:22:20,626 --> 00:22:25,325
سأذهب إلى اللورد (هورى)؟
الخادم الكبير

192
00:22:26,365 --> 00:22:29,061
الخادم الكبير؟ لماذا؟

193
00:22:29,669 --> 00:22:35,039
سأطلب منه أن يأمرك
(بألا تقاتل (هزام

194
00:22:35,541 --> 00:22:36,508
لا

195
00:22:37,076 --> 00:22:41,069
لا يمكنكِ الوثوق به
ستهدرى وقتكِ

196
00:22:42,648 --> 00:22:44,639
أعرف ذلك

197
00:22:46,118 --> 00:22:48,313
سيدتى، لا

198
00:23:16,415 --> 00:23:20,249
نوتا)، سأكتب رسالة)

199
00:23:22,755 --> 00:23:25,519
إذا مت غداً

200
00:23:27,360 --> 00:23:30,761
خذها إلى (كي) من إجلي

201
00:23:33,866 --> 00:23:35,060
تفهمنى؟

202
00:23:36,636 --> 00:23:40,163
(خذ الرسالة إلى (كي

203
00:23:41,307 --> 00:23:42,274
نعم

204
00:24:15,975 --> 00:24:18,307
شكرا لمجيئ يا سيدي

205
00:24:34,760 --> 00:24:35,658
هذا البيت؟

206
00:24:35,795 --> 00:24:36,762
نعم

207
00:24:37,296 --> 00:24:40,663
هناك الكثير من الدخان
تصاعد منه

208
00:24:42,001 --> 00:24:45,835
يبدو كما لو كان يأكل
كل الأرز الموجود لديهم

209
00:24:46,906 --> 00:24:48,430
الرجل العجوز حضر بالخارج

210
00:24:48,641 --> 00:24:51,804
كميزو) العجوز الفقير)

211
00:25:01,087 --> 00:25:06,957
هزام) يحتجز الرجل العجوز)
وحفيدته رهينة

212
00:25:08,060 --> 00:25:12,497
يحمل سيفاً
و يمسك بالبنت

213
00:25:12,698 --> 00:25:15,599
لذا أيدينا مربوطة

214
00:25:17,737 --> 00:25:21,036
هل تود مراقبته لفترة؟

215
00:25:22,241 --> 00:25:24,607
سأستعد وأذهب

216
00:25:24,777 --> 00:25:27,405
إلى متى يجب أن ننتظر؟

217
00:25:27,647 --> 00:25:32,084
لدينا أوامر بأطلاق النار
حتى إن كان هذا يعني قتل الرهائن

218
00:25:32,218 --> 00:25:33,116
لا

219
00:25:34,020 --> 00:25:37,148
سأنهى الأمر بحلول الظلام

220
00:25:38,624 --> 00:25:43,994
إذا لم أعد عند الغروب
فلك حرية التصرف

221
00:25:44,196 --> 00:25:45,493
نعم يا سيدي

222
00:26:28,741 --> 00:26:33,178
(حسناً، لا يمكن أن تكون (كتاجيري
أرسلوك خلفي؟

223
00:26:35,748 --> 00:26:37,648
دعني أتحدث معك

224
00:26:42,922 --> 00:26:43,946
إدخل

225
00:27:01,273 --> 00:27:02,604
هل أنت بخير؟

226
00:27:08,581 --> 00:27:11,072
كيف تعتقد بأني سأكون

227
00:27:11,250 --> 00:27:14,310
محبوس في خلية مظلمة
مع إثنان من صحون العصيدة

228
00:27:14,453 --> 00:27:15,943
دعنا لا نهدر وقتنا
بالحديث

229
00:27:19,391 --> 00:27:21,086
أظن أنك على حق

230
00:27:24,130 --> 00:27:28,726
إذاً لما أنت هنا؟
كي تقتلني؟

231
00:27:31,871 --> 00:27:35,671
إنتحر
كما يفعل الساموراي

232
00:27:36,308 --> 00:27:37,798
وسأكون من خلفك

233
00:27:39,478 --> 00:27:41,105
وإذا قلت لا؟

234
00:27:43,082 --> 00:27:44,310
.. إذاً سيجب على

235
00:27:45,851 --> 00:27:47,045
أن إقتلك

236
00:27:48,721 --> 00:27:50,279
العشيرة تطلب ذلك

237
00:27:54,727 --> 00:27:56,058
العشيرة

238
00:27:58,631 --> 00:28:03,591
هورى) من أرسلك، أليس كذلك)
" قال لك " أذهب وأقتل الثائر

239
00:28:04,236 --> 00:28:05,168
نعم

240
00:28:12,011 --> 00:28:16,675
ذلك الأحمق العجوز المتطفل

241
00:28:19,151 --> 00:28:24,919
هذا ليس وقت الجدال بشأن
الإنفتاح على الأجانب أو لا

242
00:28:26,358 --> 00:28:30,522
ما نفعله من أجل العشيرة
ومن أجل البلاد

243
00:28:30,663 --> 00:28:32,654
ليس هناك خيانة فيما نفعله

244
00:28:34,633 --> 00:28:38,364
الشخص الذي يجب أن يموت
(هو (هورى

245
00:28:38,504 --> 00:28:42,770
الذي يهتم فقط بحشو جيوبه
إنه هو الخائن

246
00:28:45,511 --> 00:28:46,375
(هزام)

247
00:28:46,512 --> 00:28:47,638
ماذا؟

248
00:28:49,782 --> 00:28:53,878
هناك رماة
حول هذا البيت

249
00:28:55,754 --> 00:28:59,656
أنت لن تخرج من هنا حي

250
00:29:02,595 --> 00:29:06,292
إذا سيقتلونني بالأسلحة
أليس كذلك؟

251
00:29:08,934 --> 00:29:09,866
أنت

252
00:29:10,936 --> 00:29:14,929
أنا متأكد أنك لم تنسي
قبل أربعة سنوات أمام الزعيم

253
00:29:16,675 --> 00:29:18,768
خسرت أمامك

254
00:29:19,912 --> 00:29:24,076
" (الكل قال " (هزام) هٌزم أمام (كتاجيري
أشبعه ضرباً

255
00:29:24,884 --> 00:29:27,216
العشيرة كلها سخرت مني

256
00:29:27,353 --> 00:29:28,342
لكن

257
00:29:30,189 --> 00:29:32,180
لكنى عدت

258
00:29:33,592 --> 00:29:38,256
إن كنت أنوى كان يمكننى
أن أحطم جمجمتك نصفين

259
00:29:39,365 --> 00:29:42,630
لكنى لم أنوى لأنه القتال
كان أمام الزعيم

260
00:29:43,903 --> 00:29:45,564
أعرف ذلك

261
00:29:46,739 --> 00:29:48,229
تعرف؟

262
00:29:50,676 --> 00:29:54,635
حسناً إذاً، سنصفي الحسابات
بالسيوف الحقيقية الآن

263
00:29:56,081 --> 00:30:00,017
هؤلاء اللقطاء سيفكرون ثانية
عندما أقتلك

264
00:30:01,720 --> 00:30:06,623
أنا أفضل مبارز
(في عشيرة (أناساكا

265
00:30:07,726 --> 00:30:09,717
إسحب

266
00:30:10,996 --> 00:30:14,090
مزارع أخفى هذا لسنوات

267
00:30:14,700 --> 00:30:17,726
إنه صدئ، لكنه ما زال يقطع

268
00:30:19,004 --> 00:30:20,904
فكر بعقلك

269
00:30:21,874 --> 00:30:27,244
إذا قتلت نفسك طبقاً
للقانون ستحافظ على شرفك

270
00:30:28,480 --> 00:30:32,280
قتلك في معركة
سيحافظ على شرفي

271
00:30:32,418 --> 00:30:33,476
إنتظر

272
00:30:34,653 --> 00:30:37,315
فكر بزوجتك

273
00:30:38,757 --> 00:30:44,195
إذا لم تقتل نفسك
ستكون زوجة مجرم

274
00:30:45,030 --> 00:30:49,296
أخبرتها أن تقطع حنجرتها
وتتبعنى

275
00:30:49,435 --> 00:30:51,494
ليس من الضروري
أن تخاف على ذلك

276
00:30:51,737 --> 00:30:53,261
تقطع حنجرتها؟

277
00:30:54,440 --> 00:30:57,307
لماذا تجعلها تفعل
شيء كهذا؟

278
00:31:01,714 --> 00:31:06,083
منذ متى
وشأن زوجتي يقلق؟

279
00:31:06,785 --> 00:31:07,877
إسحب

280
00:31:11,623 --> 00:31:12,954
أسحب هيا

281
00:31:16,362 --> 00:31:19,889
كنت دائماً جيد
في الهروب

282
00:31:27,740 --> 00:31:30,334
هل أنت مٌصر يا (هزام)؟

283
00:32:10,215 --> 00:32:12,206
هل سبق لك أن
قتلت رجل؟

284
00:32:13,452 --> 00:32:14,316
لا

285
00:32:15,087 --> 00:32:18,887
(أنا قتلت العديد في (أيدو
فقط لتجربه يدي

286
00:32:39,011 --> 00:32:40,444
بسرعة

287
00:32:47,820 --> 00:32:48,787
ماذا؟

288
00:32:50,055 --> 00:32:51,818
لما لا تهاجم؟

289
00:32:56,595 --> 00:32:58,187
هل أنت خائف؟

290
00:33:26,558 --> 00:33:30,119
هل ستستعمل
النصل المخفي "؟ "

291
00:33:31,263 --> 00:33:34,858
" هذه خدعة " مخلب الشيطان
(التى علمها لك (تودا سينسي

292
00:33:35,667 --> 00:33:39,068
كان يجب عليه أن
يعلمها لي

293
00:33:41,273 --> 00:33:45,107
تعال إذاً وأرنى
" مخلب الشيطان "

294
00:33:46,044 --> 00:33:48,012
إذا كنت تنوى قتلي
بهذه الطريقة

295
00:33:48,814 --> 00:33:49,940
حاول إذاً

296
00:33:52,217 --> 00:33:57,052
مخلب الشيطان " ليس شيء "
يستخدم في قتال السيوف

297
00:33:58,457 --> 00:34:02,791
وأنا لم أتعلمه
ولاستخدمه ضدك

298
00:34:03,328 --> 00:34:04,192
اللعنة

299
00:34:24,149 --> 00:34:27,016
يكفى هذا، أقتل نفسك

300
00:34:28,687 --> 00:34:30,552
بعد أن أقتلك

301
00:34:43,068 --> 00:34:44,330
ماذا، هل أنت تركض؟

302
00:35:41,226 --> 00:35:42,591
ما هذا؟

303
00:35:44,062 --> 00:35:45,586
مخلب الشيطان "؟ "

304
00:35:47,833 --> 00:35:48,925
لا

305
00:35:50,235 --> 00:35:52,396
" هذا ليس " مخلب الشيطان

306
00:35:53,138 --> 00:35:55,299
هذه كانت خدعة جبان

307
00:35:56,408 --> 00:35:57,602
سأقتلك

308
00:36:02,180 --> 00:36:03,147
إنتظر

309
00:36:03,448 --> 00:36:05,109
أوقف نيرانك

310
00:36:24,469 --> 00:36:25,493
(هزام)

311
00:36:42,754 --> 00:36:44,016
(هزام)

312
00:36:48,627 --> 00:36:49,924
أنا آسف

313
00:36:53,265 --> 00:36:55,233
.. لم تكن تريد

314
00:36:57,669 --> 00:36:59,432
أن تموت بالبندقية

315
00:38:21,787 --> 00:38:23,482
أنا آسف جداً

316
00:38:26,358 --> 00:38:30,294
أصلي من أجل ألا تكرهيني

317
00:38:35,634 --> 00:38:41,163
لدي بعض الأشياء لإخبارك بها
عن كيف قابل زوجك نهايته

318
00:38:42,607 --> 00:38:45,804
لكن أولاً يجب أن أخبر
الخادم الكبير بما حدث

319
00:38:47,612 --> 00:38:49,273
سأرحل

320
00:38:50,315 --> 00:38:51,646
(سيد (كتاجيري

321
00:38:54,152 --> 00:38:59,954
ألم يخبرك الخادم الكبير
بأن تنقذ زوجي؟

322
00:39:02,394 --> 00:39:03,361
ماذا؟

323
00:39:04,162 --> 00:39:08,394
وعدني بذلك

324
00:39:09,034 --> 00:39:13,971
هل حقاً ذهبتِ إلي
بيت الخادم الكبير ليلة أمس؟

325
00:39:14,739 --> 00:39:18,937
وأخبرك بأنه سينقذ (هزام)؟

326
00:39:22,347 --> 00:39:24,508
لقد كنت حمقاء

327
00:39:26,218 --> 00:39:28,118
أخبرتك بألا تذهبي

328
00:39:28,453 --> 00:39:30,353
أعرف ماذا حدث

329
00:39:30,655 --> 00:39:33,453
إنه لم يقل لي شيء

330
00:39:35,760 --> 00:39:37,819
لقد خدعكِ

331
00:40:27,178 --> 00:40:28,509
ها هم

332
00:40:32,117 --> 00:40:37,419
إنه جالس أمام الباب
كان و لابد أن أسحبه إلى هنا

333
00:40:37,622 --> 00:40:39,613
حسناً؟ ها أنت

334
00:40:40,258 --> 00:40:44,957
خير ما فعلت
كنت متأكد من إنك ستضربه

335
00:40:46,965 --> 00:40:52,267
لا، لقد كانت الأسلحة الجديدة
و التى أبعدتني عن البقعة الضيقة

336
00:40:52,437 --> 00:40:55,304
إستعملت الأسلحة؟

337
00:40:55,473 --> 00:41:01,469
نحن لم نستعملها ضد رجل من قبل -
إنها فعالة جداً -

338
00:41:01,613 --> 00:41:04,480
أفضل بكثير من بندقيات الفتيل

339
00:41:04,649 --> 00:41:08,608
، إنهم مكلفون
لكني أحزر بأنهم يستحقون ثمنهم

340
00:41:09,087 --> 00:41:12,056
كتاجيري)، تعال هنا)
سنشرب نخب

341
00:41:23,668 --> 00:41:28,367
هذا الرجل
قتل ساموراي في مبارزة

342
00:41:28,607 --> 00:41:33,169
منافسه كان أفضل مبارز
(في عشيرة (أناساكا

343
00:41:33,411 --> 00:41:34,469
هذا سيئ

344
00:41:36,581 --> 00:41:42,781
نحن نحب أن نسمع بالأمر؟
لكن ليس هذا الوقت

345
00:41:43,555 --> 00:41:46,581
ربما عليك أن تحيي الخادم الكبير
وتنسحب

346
00:41:46,958 --> 00:41:49,290
سيكون هناك جائزة لك

347
00:41:53,331 --> 00:41:54,127
أنت

348
00:41:55,634 --> 00:41:57,499
قلت لك أذهب

349
00:42:02,273 --> 00:42:05,674
لدي سؤال للخادم الكبير

350
00:42:05,810 --> 00:42:06,742
ماذا؟

351
00:42:07,679 --> 00:42:12,207
هل تلقيت زيارة ليلة أمس
من زوجة (هزام)؟

352
00:42:13,618 --> 00:42:15,643
كيف عرفت بذلك؟

353
00:42:17,322 --> 00:42:21,383
زوجة (هزام) جاءت
إلى بيتي ليلة أمس

354
00:42:21,626 --> 00:42:25,118
قالت أنها كانت ذاهبة
لرؤيتك

355
00:42:28,967 --> 00:42:29,934
نعم

356
00:42:32,170 --> 00:42:33,569
فعلت

357
00:42:34,873 --> 00:42:36,500
إنها جميلة

358
00:42:36,675 --> 00:42:37,835
كما يقولون

359
00:42:37,976 --> 00:42:41,707
إنها كذلك، تعجبت ماذا تريد
بهذه الساعة المتأخرة من الليل

360
00:42:42,213 --> 00:42:47,549
لكن بما إنها جذابة جداً
جلبتها إلى هنا وسمعتها

361
00:42:47,686 --> 00:42:48,983
ماذا أرادت؟

362
00:42:49,120 --> 00:42:50,314
حياته

363
00:42:50,922 --> 00:42:55,325
(طلبت مني أن أمر (كتاجيري
بترك (هزام) يهرب

364
00:42:55,860 --> 00:43:00,524
تخيل أن تطلب زوجة المجرم
شيء كهذا، أمر مستبعد

365
00:43:00,665 --> 00:43:01,723
لذا رفضت؟

366
00:43:01,866 --> 00:43:02,992
بالطبع

367
00:43:03,368 --> 00:43:06,769
(لكن (كودا
كانت جميلة جداً

368
00:43:07,038 --> 00:43:10,064
أدارت سحرها علي
ولم أستطع الرفض

369
00:43:10,208 --> 00:43:14,907
أي رجل هذا الذي يمكنه
مقاومة إمرأة كهذه؟

370
00:43:15,814 --> 00:43:19,011
إذاً أنت والسيدة

371
00:43:19,150 --> 00:43:23,416
نعم، تمتعت بها بالكامل؟
هناك بالغرفة التالية

372
00:43:26,491 --> 00:43:32,088
لكن سيدى، أنا
لم أطلقى أي أمر منك

373
00:43:32,797 --> 00:43:34,856
بترك (هزام) يهرب

374
00:43:35,100 --> 00:43:41,005
بالطبع لا، كانت تعلم ذلك جيداً
لقد طلبت المستحيل

375
00:43:41,740 --> 00:43:46,200
كبرهان لذلك
تمتعت بنفسها كثيراً

376
00:43:46,411 --> 00:43:50,040
لديها جسد جميل أيضاً

377
00:43:55,453 --> 00:43:59,048
والآن، ما كنت تود أن تقول؟

378
00:44:01,559 --> 00:44:03,550
سواء كنت الخادم الكبير
أو غيره

379
00:44:05,430 --> 00:44:09,059
تستغل زوجة تلتمس
لحياة زوجها

380
00:44:10,735 --> 00:44:12,669
هذا شيء بغيض لتفعله

381
00:44:14,038 --> 00:44:15,903
(لزوجة (هزام

382
00:44:18,042 --> 00:44:21,068
تتجرأ على
بعد لطفى معك

383
00:44:21,913 --> 00:44:23,972
أنا فعلت ما أرادته

384
00:44:24,449 --> 00:44:26,508
وقاحتك ليس لها نهاية

385
00:44:29,020 --> 00:44:30,419
سأتعامل معك لاحقاً

386
00:44:32,290 --> 00:44:32,949
مخادع

387
00:44:33,158 --> 00:44:34,022
سيدي

388
00:44:55,013 --> 00:45:01,316
(أردت رؤية زوجة (هزام
وددت أن أخبرها بألا تكون طائشة

389
00:45:02,120 --> 00:45:06,853
وأن هذه الحياة كنز
لا يجب أن نرفضه

390
00:45:07,959 --> 00:45:09,426
لكنني كنت متأخراً

391
00:46:54,432 --> 00:46:56,366
التشكيل المربع

392
00:47:05,743 --> 00:47:08,769
إستعد لمقاومة سلاح الفرسان

393
00:47:10,581 --> 00:47:12,276
أخفضوا الأسلحة

394
00:47:12,617 --> 00:47:13,845
الدوران لليمين

395
00:47:14,052 --> 00:47:15,178
للأمام، خطوة عسكرية

396
00:47:46,484 --> 00:47:48,042
ولا قطرة لعينة

397
00:47:49,020 --> 00:47:50,783
إبتعد، أنت تضايقني

398
00:47:51,889 --> 00:47:55,723
بعد كل هذا المال
الذي دفعته لهذا الدجال

399
00:48:01,833 --> 00:48:03,061
اللعنة

400
00:48:24,856 --> 00:48:27,791
كتاجيري)؟ ماذا تريد؟)

401
00:49:04,996 --> 00:49:06,020
سيدي؟

402
00:49:07,065 --> 00:49:08,191
سيدي

403
00:49:08,933 --> 00:49:10,093
ما الأمر؟

404
00:49:10,368 --> 00:49:11,892
هل أنت مريض؟

405
00:49:12,603 --> 00:49:13,501
سيدي؟

406
00:49:14,138 --> 00:49:14,695
سيدي

407
00:49:14,872 --> 00:49:15,770
ما الأمر؟

408
00:49:17,675 --> 00:49:19,802
لا تحركه، إجلب الطبيب

409
00:49:26,484 --> 00:49:28,349
طبيب بسرعة رجاءاً

410
00:49:38,229 --> 00:49:39,161
الطبيب

411
00:49:40,631 --> 00:49:41,893
ساعده

412
00:49:53,211 --> 00:49:54,701
حسناً؟ الطبيب؟

413
00:49:55,546 --> 00:50:01,712
كما لو أن شيء أرسل
مباشرة خلال قلبه

414
00:50:02,253 --> 00:50:05,245
بالتأكيد هذا الجرح
سبب الموت

415
00:50:05,790 --> 00:50:10,887
كيف يحدث هذا
بدون أي نزيف؟

416
00:50:11,863 --> 00:50:13,854
نعم .. ما سبب الجرح؟

417
00:50:16,567 --> 00:50:18,432
.. يمكن أنه كان

418
00:50:19,737 --> 00:50:23,730
.. شيء ليس بشري
ربما؟

419
00:50:25,843 --> 00:50:28,073
أنا لا أود تحريكه

420
00:50:29,046 --> 00:50:32,345
من المحتمل بداخله
بحر من الدم

421
00:51:10,154 --> 00:51:16,093
(أخذت ثأركِ وثأر (هزام

422
00:51:22,800 --> 00:51:27,499
(ربما ترتفعي لـ (بوذا

423
00:52:15,419 --> 00:52:20,049
.. لكن لماذا

424
00:52:21,158 --> 00:52:22,887
أشعر بأنه فارغ جداً؟

425
00:52:31,202 --> 00:52:36,401
ماذا أفعل الآن؟

426
00:52:44,715 --> 00:52:50,347
تخليت عن موقعي
ومنزلتى كـساموراى

427
00:52:51,622 --> 00:52:53,886
أنا لا أريد القتل ثانية أبداً

428
00:53:23,454 --> 00:53:25,945
سأتركك هنا

429
00:53:27,058 --> 00:53:29,925
إذو) مكان بعيد كي تذهب إليه)

430
00:53:31,729 --> 00:53:34,630
أنت رجل فقير و وحيد
في تلك البرية

431
00:53:35,599 --> 00:53:38,693
لو كان لديك زوجة
تذهب معك

432
00:53:45,409 --> 00:53:49,937
سيمادا) أعتنى جيداً بهذا)
الطفل الباكي

433
00:53:50,781 --> 00:53:55,081
سنكون بخير
لا تقلق علينا

434
00:54:01,892 --> 00:54:04,861
هل هذه أخر
مرة سنراك فيها؟

435
00:54:15,506 --> 00:54:17,736
سينو) أنا راحل)

436
00:54:26,584 --> 00:54:27,516
مع السلامة

437
00:55:20,204 --> 00:55:21,296
أختى

438
00:55:22,807 --> 00:55:23,967
هناك زائر

439
00:55:25,276 --> 00:55:26,402
سيدي

440
00:55:36,020 --> 00:55:38,420
كيف حالك يا (كي)؟

441
00:55:39,323 --> 00:55:40,813
ما الذي جلبك إلى هنا؟

442
00:55:42,493 --> 00:55:44,654
ولماذا ترتدي هكذا؟

443
00:55:44,795 --> 00:55:47,423
هل أنت مسافر في رحلة؟

444
00:55:47,598 --> 00:55:51,364
هل أنت ذاهب إلى (إيدو)؟
أو ربما إلى (كايوتو)؟

445
00:55:51,502 --> 00:55:55,836
أهدئي
لهذا جئت لرؤيتك

446
00:55:57,174 --> 00:55:59,142
دعنا نجلس هناك

447
00:56:23,467 --> 00:56:25,196
هل تعمل المزرعة
بشكل جيد؟

448
00:56:27,872 --> 00:56:33,742
أوشكنا على أن نبدأ في الزراعة
لذا هو أزحم وقت بالعام

449
00:56:34,512 --> 00:56:40,576
لكن مقارناً بـ (أيسي) و بتلك
الساحرة العجوز التى تصرخ في

450
00:56:40,784 --> 00:56:44,220
،والعمل الصعب هناك
وألا يكون لدي وقت لتناول الطعام

451
00:56:44,522 --> 00:56:48,185
فالعمل هنا لا شيء
إنه كلعب الأطفال

452
00:56:49,760 --> 00:56:51,022
.. أرى ذلك

453
00:56:54,331 --> 00:57:00,793
أنا آسف على المجيئ للتحدث معكِ
في مثل هذا الوقت المشغول

454
00:57:01,872 --> 00:57:03,430
ما الأمر؟

455
00:57:07,344 --> 00:57:11,781
هل لديك أي عروض للزواج؟

456
00:57:13,284 --> 00:57:17,516
أبي جلب لي
عدد كبير من العروض

457
00:57:17,988 --> 00:57:22,118
لكنكِ لم تقبلى أي منها؟

458
00:57:25,930 --> 00:57:27,363
هذا يحدث

459
00:57:29,333 --> 00:57:31,528
(أنا ذاهب إلى جزيرة (إذو

460
00:57:32,703 --> 00:57:36,161
إذو)؟ بأقصى الشمال)

461
00:57:37,374 --> 00:57:39,467
مللت من أن أكون ساموراي

462
00:57:40,578 --> 00:57:45,277
تنازلت عن منزلتي
أنا من قاطنى المدينة الآن

463
00:57:47,384 --> 00:57:51,377
أفكر بدخول التجارة
(في (إذو

464
00:57:52,489 --> 00:57:56,220
كم سيتسغرق منك
الرحلة إلى هنا؟

465
00:57:57,995 --> 00:58:02,625
شهر، أو إثنان إذا كان
البحر متقلب

466
00:58:03,467 --> 00:58:07,563
لكن هكذا لن أصبح قادرة
على رؤيتك ثانية

467
00:58:17,715 --> 00:58:18,841
.. (كي)

468
00:58:20,684 --> 00:58:22,675
هل تذهبي معي؟

469
00:58:24,788 --> 00:58:28,087
ليس هناك مشقة لا أستطيع
تحملها إذا ما كنت معكِ

470
00:58:29,193 --> 00:58:32,720
هذا ما جئت هنا من أجله

471
00:58:35,933 --> 00:58:40,768
هل تصبحين زوجتي؟

472
00:58:41,939 --> 00:58:45,397
حسناً، هذا أمر مفاجئ جداً

473
00:58:45,542 --> 00:58:47,373
ليس هناك شيء سيوقفنا

474
00:58:47,945 --> 00:58:51,472
إذا كنت أحبك، وأنتِ تحبيني
هذا كل ما نحتاجه

475
00:58:53,951 --> 00:58:55,612
وأنا أحبك

476
00:58:57,955 --> 00:59:01,891
منذ أن رأيتكِ
أول مرة

477
00:59:05,829 --> 00:59:06,796
(كي)

478
00:59:10,167 --> 00:59:11,600
ما رأيكِ؟

479
00:59:14,238 --> 00:59:19,835
أنا لم أفكر بهذا الأمر مطلقاً
من قبل

480
00:59:23,313 --> 00:59:27,477
هل ستفكرى فيه الآن؟

481
00:59:42,666 --> 00:59:43,928
حسناً؟

482
00:59:48,338 --> 00:59:49,999
هل فكرتِ بالموضوع؟

483
00:59:59,483 --> 01:00:00,677
.. هل هذا

484
01:00:04,254 --> 01:00:07,121
ما يتمناه سيدي؟

485
01:00:13,731 --> 01:00:14,698
نعم

486
01:00:16,934 --> 01:00:18,492
هذه رغبتى

487
01:00:21,171 --> 01:00:26,609
إذاً ليس لي خيار
سوى الطاعة

488
01:00:40,000 --> 01:01:40,000
ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ
Raeno™ ضبط التوقيت
Raeno1@yahoo.com

