1
00:00:03,359 --> 00:00:14,059
Translated By:: Transace30 ::ترجمـة
pharmaace@yahoo.com

2
00:00:14,060 --> 00:00:18,060
*أتمنى لكم أوقاتا طيبة*

3
00:00:18,061 --> 00:00:24,561
*بـيبي دوول*

4
00:01:37,060 --> 00:01:39,229
(بول ويفو)-
نعم؟ سيدي-

5
00:01:39,430 --> 00:01:41,900
هل يمكنك سماعي؟-
نعم سيدي-

6
00:01:42,100 --> 00:01:44,470
هل وجدت الثقوب؟-
نعم سيدي، الكثير -

7
00:01:44,636 --> 00:01:47,774
حسنا، تأكد من إيجاد الثقوب الكبيرة-
نعم، سيدي-

8
00:01:58,021 --> 00:02:01,425
عم (بليزنت) ألا تجد آي شيء تفعله؟-
لا شيء-

9
00:02:03,828 --> 00:02:07,066
ألن تذهب لمساعدته؟-
لقد تقاعدت-

10
00:02:16,278 --> 00:02:17,780
(بيبي دول)

11
00:03:49,966 --> 00:03:52,035
(آرشي لي)
أنت فوضى

12
00:03:52,402 --> 00:03:54,238
ألا تعلم ما يُدعى هؤلاء الناس؟

13
00:03:54,405 --> 00:03:56,441
مختلسو النظر

14
00:03:59,044 --> 00:04:01,915
أنت، لا حاجة لسيدة تنام
في سرير طفل

15
00:04:02,082 --> 00:04:03,450
لتبقى بعيدة عن زوجها؟

16
00:04:03,583 --> 00:04:06,120
سأغلق الفتحة التي في
ذلك الجدار بالعلكة

17
00:04:06,320 --> 00:04:09,992
و لو رأيتك تُقحم سكين خلالها مرة أخرى
لتشاهدني و أنا نائمة

18
00:04:10,192 --> 00:04:12,028
سأنتقل لفندق الـ
(كوتون كينج)

19
00:04:12,195 --> 00:04:16,433
و هلا أبعدت ذلك الكلب العجوز
القذر عن أثاثي؟

20
00:04:17,668 --> 00:04:19,604
دعيني أحدثك

21
00:04:19,771 --> 00:04:21,807
أريد التحدث إليك-
وفر على نفسك-

22
00:04:22,007 --> 00:04:25,045
وفر طاقتك في العمل في محلج القطن
البالي خاصتك

23
00:04:25,245 --> 00:04:27,848
لا يهم...؟
إغلق الباب لأرتدي ملابسي-

24
00:04:28,049 --> 00:04:29,150
هيا، إرتدي ملابسك

25
00:04:29,317 --> 00:04:32,655
ليس قبل ما تختفي وراء ذلك الباب
و إغلاقه

26
00:04:32,788 --> 00:04:35,759
اليوم الخامس من نوفمبر
و غدا السادس

27
00:04:35,925 --> 00:04:37,961
و بعد غد... اليوم السابع
من نوفمبر

28
00:04:38,162 --> 00:04:40,398
و أنت تعلمين ماذا يعني ذلك اليوم
أتعلمين؟

29
00:04:40,765 --> 00:04:44,169
السابع من نوفمبر هو يوم
ميلادك العشرين

30
00:04:44,336 --> 00:04:48,642
أليس لطف منك أن تتذكر ذلك؟
أين هدية ميلادي؟

31
00:04:48,842 --> 00:04:51,379
نعم، لقد حصلت على تلك الهدية مسبقا

32
00:04:51,512 --> 00:04:54,616
على أساس أنك لم تنسي
الإتفاق المبرم بيننا

33
00:04:54,750 --> 00:04:57,287
و الذي سيصبح إستحقاق ذلك اليوم

34
00:04:59,022 --> 00:05:02,660
عجبي، الإتفاق؟-
نعم، الإتفاق-

35
00:05:02,794 --> 00:05:06,098
الذي أقسمت على الإنجيل للوفاء به-
على أساس أنك حافظت عليه؟-

36
00:05:06,298 --> 00:05:10,137
هل لمستك قبل زواجنا؟-
نعم، أحيانا. و قمت بصفعي-

37
00:05:10,337 --> 00:05:14,475
هل قمت بذلك؟ هل قمت؟
يوما بفرض نفسي عليك

38
00:05:14,642 --> 00:05:16,945
كزوجك أمام القانون؟

39
00:05:17,079 --> 00:05:19,182
لكن القانون لا يعني شيء بالنسبة لك

40
00:05:19,315 --> 00:05:21,251
و ماذا عن واجبك إتجاه الإتفاق؟

41
00:05:21,451 --> 00:05:25,223
وعدتني بأشياء كثيرة عندما
كنت تتملق لي، أيها الزعيم

42
00:05:25,423 --> 00:05:29,328
لقد أخبرت والدي أنك ستعيشني
في أفخم بيت في المقاطعة

43
00:05:29,495 --> 00:05:32,733
وضعتك في الـ (تايجر تيل)، إشتريته
و وضعتك فيه

44
00:05:32,899 --> 00:05:35,436
و الـ (تايجر تيل) هو أفخم بيت
في المقاطعة

45
00:05:35,603 --> 00:05:39,541
نعم، وضعتني في الـ (تايجر تيل) أكبر
حطام في الدلتا بأكملها

46
00:05:39,708 --> 00:05:41,944
أخبرت والدي أنك ستقوم بترميم
هذا البيت

47
00:05:42,145 --> 00:05:44,781
تماما كما كان عندما
كان لعائلة (دوبني) بل أفضل

48
00:05:44,982 --> 00:05:48,386
ستجعله معرض كما قلت
نعم، معرض فاشل

49
00:05:48,586 --> 00:05:52,124
هناك صبي على السطح الآن
إنه على السطح الآن

50
00:05:52,291 --> 00:05:54,561
ألا تسمعين صوت المطرقة؟-
هل ذلك مطرقة؟-

51
00:05:54,728 --> 00:05:56,730
لماذا إذن، إعتقدتها
نملة كبيرة

52
00:05:56,897 --> 00:05:59,734
تبا، ألست أكثرهن
نكرانا للجميل؟

53
00:06:00,268 --> 00:06:03,039
لقد رهنت أشيائي لألبي
رغباتك

54
00:06:03,239 --> 00:06:07,711
كذبت كثيرا على والدي
لتتزوجني

55
00:06:07,845 --> 00:06:11,182
أتزوجك؟ لم يحدث بعد

56
00:06:11,550 --> 00:06:13,452
بلى، و لن تتمكن من ذلك

57
00:06:13,619 --> 00:06:17,491
أقول لك لو قامت شركة
الأثاث

58
00:06:17,657 --> 00:06:20,962
بأخذ هذه الأطقم الخمسة من
الأثاث من هذا البيت

59
00:06:21,162 --> 00:06:24,833
حينها الإتفاق الذي تتحدث عنه
سيُلغى في الحال

60
00:06:25,034 --> 00:06:28,705
و الآن، هلا عُدت لغرفتك
لو سمحت؟

61
00:06:29,606 --> 00:06:33,578
سأحصل على عمل جيد
في المدينة اليوم

62
00:06:33,745 --> 00:06:35,347
تحسبا

63
00:06:35,614 --> 00:06:37,884
تحسبا

64
00:06:48,464 --> 00:06:52,937
مُعجب بنفسك أمام المرآة
نعم، إنظر لنفسك فحسب

65
00:06:53,137 --> 00:06:57,476
أنت ليس بمثابة حلم لفتاة قد تحقق يا
(آرشي مايهن)

66
00:06:57,609 --> 00:07:00,780
كانت هناك ساحرة عجوز
إسمها الجدة جرو

67
00:07:00,947 --> 00:07:04,852
إينما تبصق لا ينمو
العشب

68
00:07:05,653 --> 00:07:10,559
يبدو أن الساحرة العجوز قد بصقت
على قبة رأسك آرشي لي

69
00:07:13,697 --> 00:07:16,734
شكرا لك.. شكرا

70
00:07:17,936 --> 00:07:19,304
أنت لست سيدة

71
00:07:19,471 --> 00:07:23,009
أنت سيدة غير ناضجة
لذلك سآخذ بجانبي

72
00:07:25,979 --> 00:07:28,516
السيدة (روز كمفورت) تصرخ
كلما قرع الهاتف

73
00:07:28,750 --> 00:07:31,220
لم تتصرف بهذه الحماقة؟

74
00:07:31,420 --> 00:07:33,155
تقول أن صوت الهاتف يخيفها

75
00:07:33,322 --> 00:07:35,425
سيدة (روز)؟
لم لا تجيبي الهاتف؟

76
00:07:40,198 --> 00:07:42,701
سيدة (روز)؟-

77
00:07:44,937 --> 00:07:46,740
سيدة (روز)؟

78
00:07:47,875 --> 00:07:50,745
سيدة (روز كمفورت)؟

79
00:07:50,912 --> 00:07:53,715
سيدة (روز كمفورت)؟
لم لا تردي على الهاتف؟

80
00:07:53,882 --> 00:07:57,420
لا يمكنني إلتقاط أنفاسي
الهاتف يخيفني

81
00:07:57,587 --> 00:07:59,423
أجيبي

82
00:08:00,624 --> 00:08:04,296
مرحبا؟
أنا السيدة (وز كمفورت ماكورك) تتحدث

83
00:08:04,897 --> 00:08:08,301
لا.. الزوجة هي
السيدة آرشي لي مايهن

84
00:08:08,468 --> 00:08:10,404
إبنة أخي المتوفي

85
00:08:10,537 --> 00:08:13,341
لا يريدون معرفة ذلك
من هم؟ و ماذا يريدون؟

86
00:08:13,508 --> 00:08:17,146
لا يمكنني سماعك جيدا
هل تحدث بصوت مرتفع قليلا؟

87
00:08:18,114 --> 00:08:23,321
حسنا، شركة الأثاث-
أعطيني الهاتف-

88
00:08:25,090 --> 00:08:27,559
الآن، ماذا يكون ذلك أيها الفتى؟

89
00:08:27,726 --> 00:08:29,028
نعم

90
00:08:29,428 --> 00:08:33,567
اليوم؟ لا، يجب أن تمنحني القليل
من الوقت

91
00:08:33,701 --> 00:08:36,638
حسنا، كما تعلم، كان لدي بعض العوائق
في العمل مؤخرا

92
00:08:36,838 --> 00:08:41,010
نقابة المزارع قامت ببناء محلج للقطن
و فقدت العمل معهم

93
00:08:41,210 --> 00:08:45,249
يجب أن تمنحني المزيد من الوقت
لأتخطى ذلك

94
00:08:46,350 --> 00:08:48,253
إذن خذه

95
00:08:48,386 --> 00:08:50,422
خذه الآن

96
00:08:50,589 --> 00:08:54,027
لن أتعامل معك مجددا
لن أتعامل معك أبدا

97
00:09:01,804 --> 00:09:04,574
آرشي لي، لن تفقدا
أثاثكم...؟

98
00:09:04,708 --> 00:09:07,244
هلا سكت
و عدت للمطبخ

99
00:09:07,411 --> 00:09:11,116
لا تبوحي بكلمة مما سمعت
لو سمعت شيئا، لزوجتي

100
00:09:11,283 --> 00:09:15,388
لا تصرخي في هذا البيت
و لا تثرثري أيضا

101
00:09:15,956 --> 00:09:17,624
سأقوم بتسريحك بالتأكيد

102
00:09:17,825 --> 00:09:21,363
سأقوم بتسريحك، و ستعودين إلى
بيتك مع حلول المساء

103
00:09:21,529 --> 00:09:24,633
ماذا قلت، (آرشي لي)؟
هل قلت شيئا، (آرشي لي)؟

104
00:09:24,800 --> 00:09:28,372
نعم، قلت اخرجي

105
00:09:36,482 --> 00:09:38,285
ما جعلها تصرخ هذه المرة؟

106
00:09:38,451 --> 00:09:41,288
كيف لي أن أعرف ما جعل تلك العجوز
تصرخ الآن

107
00:09:41,455 --> 00:09:43,491
أو آخر مرة أو المرة القادمة

108
00:09:43,658 --> 00:09:46,996
آخر مرة صرخت فيها لأنك
ألقيت عليها شيئ

109
00:09:47,163 --> 00:09:49,099
و ماذا ألقيت
عليها؟

110
00:09:49,299 --> 00:09:52,937
كأس ماء. لأنها كانت تنشد
ترانيم مسيحية في المطبخ

111
00:09:53,070 --> 00:09:54,439
ماء؟

112
00:09:54,606 --> 00:09:57,476
ليس ذلك الكم من الماء
بالكاد رششتها بالقليل

113
00:09:57,643 --> 00:10:00,380
لكنها، صماء-
أعلم-

114
00:10:00,613 --> 00:10:03,951
لذا، يجب فعل شيء لجذب إنتباه
تلك العجوز، أليس كذلك؟

115
00:10:04,151 --> 00:10:05,520
نعم

116
00:10:06,121 --> 00:10:08,123
أنت، أنت... انزلني

117
00:10:08,323 --> 00:10:09,892
إبتعد ...؟

118
00:10:11,861 --> 00:10:15,600
إبعد يديك عني
إبعدهم

119
00:10:19,171 --> 00:10:20,773
أنا...؟

120
00:10:21,207 --> 00:10:22,809
سأ...؟

121
00:10:22,976 --> 00:10:25,212
سأرحل لفندق
(كوتون كينج)

122
00:10:25,379 --> 00:10:28,249
لو قمت بخرق الإتفاق
مرة اخرى

123
00:10:28,416 --> 00:10:30,986
مرة اخرى

124
00:10:41,734 --> 00:10:43,536
(بيبي دول)

125
00:10:48,409 --> 00:10:50,378
(بيبي دول)

126
00:10:57,287 --> 00:10:59,824
هيا إنزلي هنا لو كنت
ذاهبة للمدينة معي

127
00:10:59,991 --> 00:11:02,828
يجب أن أكون عند الطبيب
منذ 10 دقائق

128
00:11:18,181 --> 00:11:20,384
(بيبي دول)

129
00:11:21,418 --> 00:11:24,022
لو كنت متعجلا هكذا
إذهب بدوني فحسب

130
00:11:24,222 --> 00:11:28,594
إذهب فحسب، لدي الكثير من الوسائل
للوصول للمدينة بدونك

131
00:11:28,728 --> 00:11:30,430
حقيقة

132
00:11:35,737 --> 00:11:38,707
هيا، تعالي

133
00:11:52,058 --> 00:11:54,862
إحضري هنا

134
00:12:05,876 --> 00:12:07,745
خذي وقتك

135
00:12:13,953 --> 00:12:15,822
صباح الخير سام-
صباح الخير مدام-

136
00:12:21,263 --> 00:12:22,998
ماذا تنتظرين؟

137
00:12:24,133 --> 00:12:27,437
هيا، إركبي السيارة

138
00:12:27,638 --> 00:12:31,576
سأركب في الكرسي الخلفي
عندما تترجل

139
00:12:31,743 --> 00:12:34,547
و تفتح الباب لي
كرجل لطيف

140
00:12:34,713 --> 00:12:38,251
حسنا، ستنتظرين وقتا طويلا جدا
لو كان الأمر هكذا

141
00:12:38,452 --> 00:12:42,023
حسنا: أقول أن
والدي يتقلب الآن في قبره

142
00:12:42,190 --> 00:12:45,294
لم أر قط والدك يترجل و يفتح
باب السيارة لآي سيدة

143
00:12:45,461 --> 00:12:49,599
و بالأخص أمك المترنحة
المشية... الآن إركبي

144
00:13:06,855 --> 00:13:08,624
أنت (سيد)؟

145
00:13:10,660 --> 00:13:13,764
أنت (سيد)؟ تعال هنا-
لم توقفنا هنا؟-

146
00:13:13,898 --> 00:13:17,803
ماذا تفعل هنا؟-
أنا أعمل لحساب (فاكيرو) الآن-

147
00:13:17,936 --> 00:13:20,940
لحسابه؟ تعمل لحسابه-
و ماذا عساي أن أفعل؟-

148
00:13:21,107 --> 00:13:24,278
النقابة أغلقت محلاج القطن خاصتي -
ماذا يحدث هنا؟-

149
00:13:24,445 --> 00:13:26,681
إنها حفلة
حفل من نوع خاص

150
00:13:26,848 --> 00:13:28,784
و لم تحتفل النقابة؟

151
00:13:28,984 --> 00:13:31,721
حصلت على كل الأعمال في
المقاطعة

152
00:13:32,288 --> 00:13:35,960
بما فيه كل الفتات الذي
كنا نعتاش منه

153
00:13:36,127 --> 00:13:40,232
لديه محلج قطن حديث ليس
ككومة الخردة التي لديك

154
00:13:40,699 --> 00:13:43,102
متى سنخرج من هنا؟

155
00:14:08,035 --> 00:14:10,404
هل تمانع رفع يدك؟

156
00:14:13,475 --> 00:14:15,811
ذكرى سعيدة

157
00:14:26,025 --> 00:14:27,927
لقد نضجت بحق

158
00:14:28,161 --> 00:14:32,199
أنا أحب السيدة (روز كمفورت) كما تحبيها
تماما، لكنني ليس في حالة لأطعم و ...؟

159
00:14:32,400 --> 00:14:33,601
الآن، إسمعني أيها الرئيس

160
00:14:33,801 --> 00:14:37,573
في اليوم الذي لا ترحب فيه بالسيدة (روز) في
بيتك، سنعزل أنا و هي

161
00:14:37,706 --> 00:14:38,975
حسنا، لا تستطيع الطبخ

162
00:14:39,108 --> 00:14:42,246
لو لم تحب طبخها
أحضر لي خادمة

163
00:14:42,446 --> 00:14:45,650
لا تظن أنني سأطهو لرجل بدين
عجوز مثلك

164
00:14:45,817 --> 00:14:48,954
توقفي وصفي بالبدين العجوز-
عندما تعود شابا و نحيفا سأتوقف-

165
00:14:49,121 --> 00:14:51,324
حسنا، سأقدم لك ملاحظة

166
00:14:51,524 --> 00:14:55,496
لو توفت تلك السيدة العجوز في بيتي، لن أتورط
في تكاليف الجنازة

167
00:14:55,630 --> 00:14:58,333
سأحرق جثتها
التخلص من الجثة بالحرق

168
00:14:58,533 --> 00:15:00,636
سأجمع الرماد في زجاجة
كوكا كولا قديمة

169
00:15:00,803 --> 00:15:03,139
و أطرح الزجاجة في
رافد الـ (تايجر تيل)...؟

170
00:15:03,273 --> 00:15:05,776
سيد (مايهن) لقد تأخرت
عن الميعاد

171
00:15:05,976 --> 00:15:09,214
و سيكشف الطبيب عليك، على آي حال
لا أعرف لماذا

172
00:15:19,894 --> 00:15:21,363
مرحبا

173
00:15:22,498 --> 00:15:23,966
أهلا

174
00:15:24,133 --> 00:15:28,105
هل أنت طيبب الأسنان؟-
نعم، مدام، إنه أنا-

175
00:15:29,040 --> 00:15:32,878
حسنا، كنت أبحث عن عمل
و رأيت إعلانكم

176
00:15:33,045 --> 00:15:34,981
و أعتقدت لربما أساعدكم

177
00:15:38,986 --> 00:15:40,655
ماذا تفعل يا (جون)؟

178
00:15:40,888 --> 00:15:44,627
كان صديق هنا قبل لحظات و تغلب على
في لعبة الداما

179
00:15:44,760 --> 00:15:47,130
لا زلت لا أعرف لماذا

180
00:15:47,297 --> 00:15:48,732
حسنا...؟

181
00:15:49,533 --> 00:15:52,136
ما هو عملك؟ هل تستطيعين الطباعة؟

182
00:15:54,239 --> 00:15:58,178
لا، لا أستطيع الطباعة
لكن...؟

183
00:15:58,745 --> 00:16:01,048
لكنني أستطيع النسخ بشكل جيد

184
00:16:01,615 --> 00:16:04,686
لا أعرف إن كنا سنحتاج
ذلك

185
00:16:07,256 --> 00:16:09,959
أنت صغير جدا لتكون
طبيب أسنان

186
00:16:11,028 --> 00:16:14,098
نعم، لتوي بدأت فحسب

187
00:16:15,734 --> 00:16:18,904
حسنا، ماذا بك؟

188
00:16:21,241 --> 00:16:24,745
لم أعد كما كنت يا (جون)... ؟-
من آي ناحية؟-

189
00:16:30,152 --> 00:16:32,889
حسنا، كما تعلم (آرشي لي)، أنت
لست عجوزا

190
00:16:33,089 --> 00:16:35,092
لكنك ليس شابا
أيضا

191
00:16:35,292 --> 00:16:37,295
هذه هي الحقيقة (جون)، الحقيقة

192
00:16:37,495 --> 00:16:40,666
منذ متى و أنت متزوج؟-
حوالي سنة واحدة-

193
00:16:43,870 --> 00:16:47,909
على الرغم، فهي جميلة-
نعم، أعتقد ذلك-

194
00:16:48,409 --> 00:16:50,045
شابة؟

195
00:16:52,982 --> 00:16:55,018
كنت تحت ضغط ما
أليس كذلك؟

196
00:16:55,185 --> 00:16:57,788
لا، ليس هناك آي ضغط

197
00:16:57,955 --> 00:17:01,660
تبدو لي عصبيا إلى حد ما-
لا، ليس كذلك-

198
00:17:10,972 --> 00:17:14,310
حسنا، يجب أن تتعلمي الطباعة

199
00:17:15,111 --> 00:17:16,813
إنه بشأن الطباعة

200
00:17:17,247 --> 00:17:20,384
من اللطيف التحدث معك-
شكرا مدام-

201
00:17:23,855 --> 00:17:29,396
سيد (ميهين)، عد للداخل
سيكتب الطبيب لك روشتة

202
00:17:31,031 --> 00:17:35,470
أرشي لي، أعتقد أنك بحاجة
لمهدئ أعصاب خفيف

203
00:17:35,671 --> 00:17:38,174
خذ هذه للرجل العجوز (هوجان) و
سيعبئها لك

204
00:17:38,341 --> 00:17:41,144
تناولها حسب التعليمات-
تفضل-

205
00:17:41,311 --> 00:17:42,680
لا تنسى سترتك

206
00:17:42,813 --> 00:17:45,851
لن يعالج هذا مشكلتك
أبدا

207
00:17:50,557 --> 00:17:52,059
كيف حاله؟-
لا أحد يعلم حاله-

208
00:17:52,226 --> 00:17:57,332
أنا جاهزة للرحيل الآن، قضيت النهار بطوله
في الشارع العام

209
00:18:01,404 --> 00:18:04,108
لماذا لم تحضر لي حجم مضاعف؟

210
00:18:04,708 --> 00:18:07,579
إلى متى سننتظر هنا؟-
سأنتظر حتى آخذ الدواء-

211
00:18:07,746 --> 00:18:11,017
لقد مللت-
الآن، ما الشيء المضحك بحق الجحيم؟-

212
00:18:16,757 --> 00:18:18,460
حتى الصينيين

213
00:18:18,727 --> 00:18:21,397
أتعلمين أن الناس على دراية
بالوضع الذي بيننا

214
00:18:21,597 --> 00:18:24,434
بالأمس، في الشارع ناداني
رجل و قال

215
00:18:24,634 --> 00:18:27,538
أنت، يا (آرشي لي)، هل خرجت زوجتك
من سرير الأطفال بعد؟

216
00:18:27,805 --> 00:18:29,707
ثلاثة أو أربعة رجال فعلوا ذلك
أيضا

217
00:18:30,442 --> 00:18:33,646
إذلال عام

218
00:18:33,779 --> 00:18:37,184
الإذلال الشخصي يُسبب ذات الألم

219
00:18:38,786 --> 00:18:43,859
لا يوجد على وجه الأرض عذاب أقسى
من ذلك الذي توجهه إمرأة لرجل

220
00:18:44,059 --> 00:18:46,563
لا يوجد مجال للمقارنة

221
00:18:46,963 --> 00:18:48,665
راهنت كثيرا

222
00:18:48,832 --> 00:18:52,904
كثيرا على منزل بالي و خمس أطقم من الأثاث
لم تُسدد ثمنها

223
00:18:53,071 --> 00:18:56,409
ما فعلته أكثر مما
بإمكانك تحمله

224
00:19:02,183 --> 00:19:07,623
آرشي لي، هل ذلك أثاثنا؟-
لا، لا، لا، ليس هو-

225
00:19:10,227 --> 00:19:13,030
إنهم يأخذون متاعنا
ماذا تنتظر؟

226
00:19:13,197 --> 00:19:15,066
بيبي دول، سأنتظر دوائي
هنا

227
00:19:15,233 --> 00:19:17,770
دوائك؟ سيد (هانووم)؟-
إنتبهي-

228
00:19:17,970 --> 00:19:20,907
تعالي-
إنتظر-

229
00:19:21,108 --> 00:19:25,113
لنعود للبيت قبل أن يأخذوا
ما تبقى. أنا ذاهبة

230
00:19:25,313 --> 00:19:29,652
(بيبي دول)-
أتجرؤ على أخذ أثاثي-

231
00:19:30,253 --> 00:19:33,056
يجب أن تلحق بها-
نعم، يُستحسن-

232
00:19:35,126 --> 00:19:37,195
ماذا ستفعل أنت؟-
أقسو عليها-

233
00:19:37,362 --> 00:19:40,399
نعم، من السهل قول ذلك

234
00:19:48,176 --> 00:19:50,612
إحذروا، ها قد أتت المشاكل

235
00:19:52,715 --> 00:19:55,552
ماذا نفعل معهم؟-
إستمر في تحميل الشاحنة فحسب-

236
00:19:55,719 --> 00:19:58,356
قف عن الكرسي
هيا، قف عنه

237
00:19:58,523 --> 00:20:01,293
لديهم جميع أثاثي-
عزيزتي-

238
00:20:01,460 --> 00:20:05,565
هل أنت مجنون، إنه مُصباح أمي-
عزيزتي.. عزيزتي-

239
00:20:05,732 --> 00:20:08,135
يجب أن لا تضربني مجددا

240
00:20:08,302 --> 00:20:11,606
أنت، ضع ذلك-
يجب أن لا تضربني-

241
00:20:20,718 --> 00:20:23,922
إعتقد أنني سمعت شيء
يقعقع في الداخل

242
00:20:32,634 --> 00:20:35,304
(بيبي دول)-
إتركني وحدي-

243
00:20:35,437 --> 00:20:39,009
لا أريد أن أكون في ذات الغرفة مع رجل
يريدني أن أعيش بدون أثاث

244
00:20:39,209 --> 00:20:40,410
عزيزتي، أنا...؟

245
00:20:40,611 --> 00:20:43,448
والدي سيتقلب في قبره لو
عرف ...؟

246
00:20:43,648 --> 00:20:47,987
لو كان والدك يتقلب في قبره بقدر
ما تقولين أنه يتقلب

247
00:20:48,120 --> 00:20:50,857
سيقوم حارس المقبرة
بحرثها

248
00:20:51,825 --> 00:20:53,060
إنظري إلى عمتك
(روز)

249
00:20:53,227 --> 00:20:57,366
إنها تلتقط الزهور من الحديقة كأن
لم يحدث آي شيء هنا

250
00:20:57,566 --> 00:20:59,969
سأرحل لفندق
(كوتون كينج)

251
00:21:00,637 --> 00:21:05,209
سأرحل لفندق (كوتون كينج) و سأحصل
على عمل

252
00:21:05,410 --> 00:21:08,680
مدير الفندق ساهم
في حمل نعش والدي

253
00:21:08,847 --> 00:21:10,149
و سيشغلني

254
00:21:10,283 --> 00:21:12,652
ما نوع العمل الذي بإمكانك
القيام به؟

255
00:21:12,853 --> 00:21:14,488
بإمكاني تصفيف الشعر في
دار للجمال

256
00:21:14,655 --> 00:21:17,892
حسنا، بإمكاني رؤية ...؟-
أعتقد أنني أستطيع أن أكون مُضيفة-

257
00:21:18,093 --> 00:21:19,528
الطابق الثاني خال تماما

258
00:21:19,695 --> 00:21:22,098
أبتسم في وجوه القادمين للمكان-
آي مكان؟-

259
00:21:22,298 --> 00:21:25,469
آي مكان.. بإمكاني أن أكون أمينة صندوق

260
00:21:25,602 --> 00:21:27,572
لا، لا يمكنك عد الفكة

261
00:21:27,739 --> 00:21:33,379
جسنا، بإمكاني تحاشي القوائم
أو البرامج أو آي شيء

262
00:21:33,579 --> 00:21:35,282
أُرحب بالقادمين-
عزيزتي...؟-

263
00:21:35,449 --> 00:21:37,752
بإمكاني قول كلمة الترحيب

264
00:21:38,653 --> 00:21:40,288
وقع هنا

265
00:21:44,427 --> 00:21:46,663
(كوتون كينج)
أنا السيدة (مينهن)؟

266
00:21:46,863 --> 00:21:50,301
أريد حجز غرفة
غدا صباحا

267
00:21:50,468 --> 00:21:55,475
أريد التقييد بإسمي قبل الزواج و هو
(بيبي دول كارسون ماكوركل)

268
00:21:55,675 --> 00:22:00,448
أبي (تي سي كارسون ماكوركل)، توفى
الصيف الماضي عندما تزوجت

269
00:22:00,615 --> 00:22:05,354
كان صديقا شخصيا لمدير
فندق الـ كوتون كينج

270
00:22:05,488 --> 00:22:06,856
كما تعلم

271
00:22:07,690 --> 00:22:09,326
ما إسمه؟

272
00:22:14,666 --> 00:22:20,407
أرشي لي، إنظر لهذه الزهور
شعر الطبيعة

273
00:22:34,425 --> 00:22:38,130
متى سنقوم بحلج المزيد من القطن
سيد (آرشي)؟

274
00:22:55,252 --> 00:22:57,054
يا الهي

275
00:22:58,623 --> 00:23:00,058
يا الهي

276
00:23:13,075 --> 00:23:15,311
هيا-
جيد، لقد وجدتك-

277
00:23:15,478 --> 00:23:19,417
متأكد أنك لا تجني دولاران يوميا-
نعم، صحيح-

278
00:23:19,617 --> 00:23:22,220
هذه (ستاوت براندي) رطبت
حلقي

279
00:23:22,421 --> 00:23:25,858
لا بد أنها قادمة تماما
من رافد الـ تايجر تيل

280
00:23:26,025 --> 00:23:29,029
أيها الشبان؟ السيد (فاكارو)؟

281
00:23:29,230 --> 00:23:33,201
إنها حفلة رائعة تقضونها الليلة على شرف
الذكرى السنوية الأولى

282
00:23:33,368 --> 00:23:36,539
كمدير لنقابة المزارع و محالج القطن

283
00:23:36,739 --> 00:23:39,843
أنتم إنتظروا لحظة، (سوني) توقف

284
00:23:40,177 --> 00:23:42,547
لدي شيء يجب أن أبوحه
من صدري

285
00:23:42,714 --> 00:23:44,583
لا تنسى هدفك

286
00:23:45,250 --> 00:23:47,987
نحن، الجيران نقدر هذا...؟-
إنتظر لحظة سيدي-

287
00:23:48,388 --> 00:23:49,956
أيها الرجال: هنا إعلان

288
00:23:50,157 --> 00:23:52,927
ستكون هناك حفلة سمك
ليلة السبت

289
00:23:53,060 --> 00:23:58,367
سمك و كيك الذرة
و رقص... احضروا زوجاتكم

290
00:23:59,669 --> 00:24:01,104
حسنا، إستمر سيدي

291
00:24:01,271 --> 00:24:04,876
أريدك أن تعلم أننا كجيران
نقدر منجزاتك

292
00:24:05,076 --> 00:24:09,348
في الحصول على أكبر محصول للقطن
تم حصاده من تربة

293
00:24:09,515 --> 00:24:10,884
مقاطعة (تايجر تيل) المباركة

294
00:24:11,050 --> 00:24:13,353
أنت، أيها السيناتور، قال رجل عجوز يوما

295
00:24:13,520 --> 00:24:17,359
السعيد هو الذي ليس لديه ما يقوله
و لا يمكن إقناعه لقول أيما شيء

296
00:24:17,559 --> 00:24:19,228
هذان الرجلان لا يبدوان
سعداء

297
00:24:19,395 --> 00:24:22,766
ليس لديهم آي سبب لذلك
لقد أخرجتهم من العمل

298
00:24:23,133 --> 00:24:26,971
أيها الرجل، لديكم الكثير من الشراب هناك-
سأحتسي شرابي-

299
00:24:31,610 --> 00:24:34,114
عندما أتيت في الوهلة الأولى

300
00:24:34,281 --> 00:24:37,485
أعترف أننا كبار السن
كنا متحفظين بعض الشيء

301
00:24:37,652 --> 00:24:40,489
لم نكن نعلم أنك بهذه المهارة في البداية

302
00:24:40,656 --> 00:24:41,890
بالطبع

303
00:24:42,057 --> 00:24:45,495
الشيء المُربح لشخص
غير مُربح لآخر

304
00:24:45,695 --> 00:24:50,034
كما يقولون، لحم رجل
هو سُم لرجل آخر

305
00:24:50,468 --> 00:24:53,773
نعلم جميعا أن بعض الموجودين هنا
قد عانوا ماديا

306
00:24:53,973 --> 00:24:57,978
بسبب بعض معايير نجاح
هذا الرجل و النقابة الخاصة به

307
00:24:58,379 --> 00:25:02,117
و لكل المجتمع سيحصد
أرباح طائلة من ذلك

308
00:25:02,284 --> 00:25:03,519
أيها السيناتور

309
00:25:03,685 --> 00:25:07,657
في المرة القادمة إنضم لمرشحي الحزب الجمهوري
و سنجمع أصوات الزنوج لك

310
00:25:11,462 --> 00:25:16,168
سيد سيلفا-
سيد سيلفا-

311
00:25:19,473 --> 00:25:21,008
حريق

312
00:25:22,410 --> 00:25:24,713
سيد سيلفا

313
00:25:35,861 --> 00:25:40,433
حرك العربات، حركهم
إبعد القطن من هنا

314
00:25:46,374 --> 00:25:49,144
إبعد القطن من هنا
حرك تلك العربات

315
00:25:49,345 --> 00:25:52,816
سيد سيلفا؟ أين أنت؟

316
00:26:27,160 --> 00:26:29,297
صفيحة كيروسين

317
00:26:50,691 --> 00:26:54,095
أيها الضابط، ماذا ستفعل من أجل إيجاد
الرجل الذي أحرق محلجي؟

318
00:26:54,262 --> 00:26:57,099
حسنا، ماذا يجعلك متأكد تماما أن
محلجك قد حُرق عمدا؟

319
00:26:57,266 --> 00:26:59,336
إنظر حولك

320
00:26:59,736 --> 00:27:02,673
هل رأيت أبدا الكثير من الوجوه السعيدة؟

321
00:27:02,807 --> 00:27:06,512
يبدو الأمر كجنازة رجل غني بوجود
جميع معارفه

322
00:27:06,645 --> 00:27:08,314
أكره أن أثبت ذلك

323
00:27:08,447 --> 00:27:11,785
لا أرغب في الإعتماد عليك
لإثبات الأمر

324
00:27:13,287 --> 00:27:16,458
بإمكاني تخيل الأمر
لو كانت الحالة إحراق بالعمد، من فعلها؟

325
00:27:16,658 --> 00:27:20,496
كل الفقراء الذين أخرجتهم من أعمالهم
كانوا هناك عندما بدأ الحريق

326
00:27:20,663 --> 00:27:22,733
واحد لم يكن متواجد.. أعرف واحد

327
00:27:22,899 --> 00:27:25,536
ذكر الأسماء المشكوك فيها
أمر ينطوي على مجازفة

328
00:27:25,736 --> 00:27:27,138
لن أذكر أسماء

329
00:27:27,305 --> 00:27:29,875
يبدو أن من قام بالأمر نسي أخذ
هذه معه

330
00:27:30,009 --> 00:27:34,715
سيدي، كنائب لك، سآخذ هذه الصفيحة
و سأفحصها بدقة شديدة

331
00:27:34,848 --> 00:27:38,820
لأعرف إن كان هناك آي أساس للإعتقاد
أنك أنت من أضرم النار

332
00:27:38,987 --> 00:27:41,958
أنا من إجتاز الحريق للوصول للصفيحة
و معني بالإحتفاظ بها

333
00:27:42,091 --> 00:27:44,394
إغلق عليها في صندوق الشاحنة

334
00:27:56,777 --> 00:27:59,480
أنت، (جينا) غني لنا

335
00:28:22,544 --> 00:28:26,282
ماذا ستفعل بشأن
تحليج ما تبقى من القطن؟

336
00:28:26,415 --> 00:28:28,985
سأشحنها في المساء

337
00:28:29,486 --> 00:28:31,956
(كولنز)
سيقوم بتحليجها لحسابي

338
00:28:32,657 --> 00:28:34,559
لدى (كولنز) قطنه الخاص
ليحلجه

339
00:28:34,759 --> 00:28:36,929
حينها سأشحنها لمقاطعة
(بوليفار)

340
00:28:37,062 --> 00:28:39,666
لا يوجد أحد هنا ليصنع
ذلك لحسابي

341
00:28:46,341 --> 00:28:48,143
(سيلفيا)

342
00:28:53,117 --> 00:28:54,351
روك؟

343
00:28:54,518 --> 00:28:57,689
إنه أنا يا
(روك)

344
00:28:57,889 --> 00:28:59,825
لقد أخذ الصفيحة يا سيدي-
ماذا؟ من؟ من؟-

345
00:29:00,025 --> 00:29:03,764
لا أعلم، شخص ما
قفز ناحيتي من الخلف

346
00:29:06,100 --> 00:29:08,703
تراجعوا... تراجعوا فحسب

347
00:29:11,641 --> 00:29:17,315
أيها الفتى، خذ الأمر كنصيحة من شيخ كبير
الذي وُلد و ترعرع في هذه المقاطعة

348
00:29:17,481 --> 00:29:21,320
يعرف كل زنجي و كل همجي
و كل سفيه

349
00:29:21,487 --> 00:29:24,123
و كل جذل شجرة مزروعة
في 50 ميل حولك

350
00:29:24,324 --> 00:29:27,494
نصيحتي لك أن لا تقوم
بالقاء التهم الجزافية

351
00:29:27,695 --> 00:29:30,866
و كونك غريب الديار، تلقيت ضربة
أولى و ثانية

352
00:29:31,066 --> 00:29:34,470
لا أريد نصيحة أو قانون
أو محكمة في هذه المقاطعة

353
00:29:34,637 --> 00:29:40,278
أتيت من بلاد حيث من عُرف
كل رجل أن يصنع عدالته الخاصة

354
00:29:40,611 --> 00:29:47,120
كالخمور المهربة، بشكل خاص و سري
لأنه كان هناك فساد أيضا

355
00:29:47,287 --> 00:29:52,594
و لو تم تنفيذ العدالة
سينفذها كل رجل بمفرده

356
00:29:53,028 --> 00:29:58,234
أقصد العدالة المقدسة
العين بالعين و السن بالسن

357
00:29:58,535 --> 00:30:00,471
لنذهب
(روك)

358
00:30:19,462 --> 00:30:22,099
هل لاحظت شيئا؟

359
00:30:22,232 --> 00:30:24,602
لم أُلاحظ أيما شيء

360
00:30:31,210 --> 00:30:33,280
من الذي فعل ذلك يا (روك)، أتعلم؟

361
00:30:33,480 --> 00:30:36,317
كان الجميع في الكوخ
الجميع ما عدا واحد

362
00:30:36,517 --> 00:30:39,154
و الشخص الذي لم يكن هناك
أعتقد أنه من فعلها

363
00:30:42,692 --> 00:30:45,729
حسنا، و سيكون هو من يحلج
قطني

364
00:31:12,965 --> 00:31:14,200
خذيها للأعلى

365
00:31:21,910 --> 00:31:23,946
الأثاث سيعود اليوم

366
00:31:24,146 --> 00:31:27,217
نرجو الرحمة-
إذهبي، هيا، هيا-

367
00:31:35,694 --> 00:31:37,229
لا تقل آي كلمة

368
00:31:37,363 --> 00:31:41,068
قال طائر لي أنك تُحرك عربات
القطن تلك لبابي

369
00:31:41,268 --> 00:31:43,805
أريدك أن تعلم أنك
محظوط تماما

370
00:31:43,972 --> 00:31:46,108
كيف؟-
أعني، أنني في حالة-

371
00:31:46,308 --> 00:31:49,312
لإيقاف جميع الطلبيات
و أعطيك الأولوية

372
00:31:49,512 --> 00:31:52,182
هيا، ترجل من الشاحة
و إحتسي القهوة معي

373
00:31:52,382 --> 00:31:55,153
ما هو سعرك؟-
أنت تتذكر سعري، لم يتغير-

374
00:31:55,286 --> 00:31:59,091
و الماكنة لم تتغير أيضا؟-
إنها (آي وان شييب) يجب أن تتذكر ذلك-

375
00:31:59,258 --> 00:32:01,594
أتذكر أنك كنت بحاجة لمنشار جديد
هل إشتريته؟

376
00:32:01,728 --> 00:32:05,032
حسنا، لا يمكنني إيجاد واحد في السوق
بجودة القديم

377
00:32:05,166 --> 00:32:08,971
هيا، لنشرب القهوة
نحن جاهزون للعمل

378
00:32:09,872 --> 00:32:13,343
أعتقد أنك عندما رأيت مصنعي يحترق
الليلة الماضية، لا بد أنك أدركت

379
00:32:13,510 --> 00:32:16,747
أنك ستحصل على صفقة عمل جيدة
تأتي إليك

380
00:32:16,948 --> 00:32:18,917
أتريد أن تعرف شيئا؟

381
00:32:19,184 --> 00:32:22,555
أنا أحب معرفة آي شيء
لو كان هناك شيء يجب معرفته

382
00:32:22,755 --> 00:32:26,927
لم أر ذلك الحريق أبدأ
لم أر سيدي

383
00:32:27,094 --> 00:32:28,329
هيا

384
00:32:28,496 --> 00:32:30,499
تفضل لبيتي
لتحتسي قهوة معي

385
00:32:30,666 --> 00:32:34,137
و أنت، تعال أيضا.. هيا
هيا

386
00:32:34,370 --> 00:32:37,107
لم أر سيدي... لم أر
ذلك الحريق أبدأ

387
00:32:37,274 --> 00:32:40,378
و ذهبنا للسرير بعد العشاء مباشرة
و لم أعلم إلا صباحا

388
00:32:40,545 --> 00:32:41,980
أن محلج القطن خاصتك قد حُرق

389
00:32:42,147 --> 00:32:44,917
عجبي (بيبي دول)؟ تعالي هنا
تعالي، تعالي بيبي دول

390
00:32:45,118 --> 00:32:48,756
أريدك أن تأت هنا و تقابلي
السيد (فاكارو) من نقابة المزارع

391
00:32:48,889 --> 00:32:50,892
ما إسمك الأول (فاكارو)؟-
سيلفا-

392
00:32:51,059 --> 00:32:54,263
كيف تهجيها؟-
سـ يـ لـ فـ ا-

393
00:32:54,430 --> 00:32:56,699
متأكد؟ مثل كلمة (سيلفر لاين) غلاف فضي؟

394
00:32:56,866 --> 00:32:59,737
حسنا، كل غيمة لديها غلاف فضي

395
00:32:59,903 --> 00:33:01,973
من أين قرأتها؟ من الكتاب المقدس؟

396
00:33:02,440 --> 00:33:05,110
لا، من كتاب الأوزة الأم

397
00:33:06,512 --> 00:33:08,882
إسمك غريب عن الديار

398
00:33:09,015 --> 00:33:10,818
نعم كذلك، سيدة
(ميهن)

399
00:33:10,985 --> 00:33:14,189
أنا أعرف بالإيطالي الذي يُدير
نقابة المزارع

400
00:33:14,356 --> 00:33:17,660
لا تطلق على نفسك أسماء
ينعتوك بها الآخرون

401
00:33:17,827 --> 00:33:19,696
أريدك أن تعلم أنني
محظوط يا سيلفا

402
00:33:19,896 --> 00:33:22,633
ذهب أو مطلي بالنيكل
أنا محظوظ حقا

403
00:33:22,800 --> 00:33:24,903
لأنه بإمكاني القيام بأعمال
بحجمك

404
00:33:25,103 --> 00:33:28,340
أتعلم أنك الجار الأاقرب لدي
و أنا أؤمن بسياسة الجار الطيب

405
00:33:28,541 --> 00:33:31,678
تمنحني صفقة
و أمنحك صفقة سيد فاكارو

406
00:33:31,845 --> 00:33:36,017
واحدة بواحدة
هي السياسة التي نعيش عليها. سيدي

407
00:33:36,184 --> 00:33:38,120
سيدة (روز)؟ سيدة
(روز كمفورت)

408
00:33:38,287 --> 00:33:40,857
عجبي
(بيبي دول) (بيبي دول)

409
00:33:41,023 --> 00:33:44,428
حبيبتي، قولي لعمتك أن تحضر لنا
قدح من الهوة للسيد فاكارو

410
00:33:44,595 --> 00:33:47,298
قل لها أنت-
حبيبتي-

411
00:33:47,465 --> 00:33:50,903
حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي

412
00:33:51,103 --> 00:33:54,074
الآن، أريدك أن ترحبي
بهذا الرجل

413
00:33:54,274 --> 00:33:57,512
إنظر، إنظر، إنظر
إنظر لحمرة وجهها، إنظر

414
00:33:57,712 --> 00:34:00,349
إنظر لحمرة وجهها
إنها حبيبتي

415
00:34:00,549 --> 00:34:03,920
إنها فتاتي
كل أونصة فيها ملكي

416
00:34:06,156 --> 00:34:09,761
سيدة (روز)؟ سيدة
(روز كمفورت)

417
00:34:15,702 --> 00:34:20,909
إعذر تثائبي.. لأننا كنا مستيقظين لوقت متأخر
ليلة أمس

418
00:34:25,014 --> 00:34:26,649
إذن، أنت إيطالي

419
00:34:27,317 --> 00:34:31,389
لا، أنا (صقيلي) سيدة مايهن
شعب موغل في القدم

420
00:34:33,191 --> 00:34:35,761
لا صيـ
(صقلي)

421
00:34:35,961 --> 00:34:38,231
أنا من
(كوربس كريستي)

422
00:34:38,398 --> 00:34:40,334
هذا غير عادي

423
00:34:40,467 --> 00:34:41,669
عزيزتي

424
00:34:41,836 --> 00:34:45,641
بعد الظهر، إصطحبي السيد (فاكارو) لفندق
كوتون كينج) من أجل الغداء

425
00:34:45,841 --> 00:34:48,044
وقعي بإسمي

426
00:34:48,611 --> 00:34:50,647
عندما يسوء الحظ سيد
(فاكارو)

427
00:34:50,847 --> 00:34:53,351
تكتشف من هم أصدقائك
أقصد يثبتون ذلك

428
00:34:53,518 --> 00:34:56,755
بيبي دول ، أريدك أن ترحبي
بهذا الرجل في المنزل

429
00:34:56,922 --> 00:34:59,893
إنها سياسة الجار الطيب
واحدة بواحدة

430
00:35:00,059 --> 00:35:03,197
تمنحني صفقة
و أمنحك صفقة في المستقبل

431
00:35:03,364 --> 00:35:06,201
صحيح؟ هيا الآن
هيا (بيبي دول) هيا

432
00:35:06,368 --> 00:35:09,638
حرك تلك العربات الآن
حركهم

433
00:35:10,473 --> 00:35:12,776
لن يرتاح أحد
في هذا البيت

434
00:35:12,976 --> 00:35:16,080
إلا إذا وجدت كرسي
تجلس عليه

435
00:35:17,916 --> 00:35:19,351
أتريد قهوة؟

436
00:35:19,885 --> 00:35:23,356
لا، ماء بارد فحسب
شكرا لك سيدتي

437
00:35:23,523 --> 00:35:26,293
حسنا، ماء البيت ساخن

438
00:35:26,494 --> 00:35:29,231
لكن لو كان لديك الطاقة لتشغل تلك
المضخة هناك

439
00:35:29,397 --> 00:35:33,436
بإمكانك الحصول على ماء بارد
من ذلك الصهريج

440
00:35:33,937 --> 00:35:36,407
لدي طاقة عنيفة

441
00:35:52,294 --> 00:35:54,664
يلقون قمامتهم في الفناء

442
00:35:54,797 --> 00:35:57,067
جهل و حماقة و رائحة كريهة

443
00:35:57,267 --> 00:35:59,370
أعتقد أن السيدة (ميهن) رائحتها
طيبة

444
00:35:59,537 --> 00:36:01,973
وجه أنفك ناحية القطن فحسب

445
00:36:02,307 --> 00:36:04,810
أحيانا تأت بماء
و أحيانا لا

446
00:36:04,977 --> 00:36:07,413
هذه المرة ستأت بماء

447
00:36:10,985 --> 00:36:14,523
احضر لي شربة
من ذلك الماء البارد، لو سمحت

448
00:36:15,958 --> 00:36:18,762
إذن، أنت إيطالي؟

449
00:36:22,066 --> 00:36:25,136
لم تعد يداى قويان
كما كانت

450
00:36:25,303 --> 00:36:27,139
لسحب الماء من ذلك البئر

451
00:36:27,306 --> 00:36:28,975
أتريدين شربة من الماء البارد؟

452
00:36:29,142 --> 00:36:32,246
كيف حالك؟ أنا
(العمة روز كمفورت ماكوركل)

453
00:36:32,446 --> 00:36:37,219
أخي هو والد (بيبي دول)، السيد
(تي سي كارسون ماكوركل)

454
00:36:37,719 --> 00:36:40,990
أتيت هنا منذ...؟

455
00:36:41,524 --> 00:36:45,496
حسنا، لا أتذكر الآن
لكنه منذ مدة

456
00:36:45,663 --> 00:36:47,933
أتمنى أن لا تمانعي الشرب
من قدح القرع هذا

457
00:36:48,133 --> 00:36:49,568
شكرا لك

458
00:36:54,575 --> 00:36:56,177
أرجو أن تعذرني

459
00:36:56,410 --> 00:37:00,482
ها قد عادت قرقرة الدجاج
لمطبخي مجددا

460
00:37:01,751 --> 00:37:03,853
بإمكاني التفكير بطرق أسوء
لقضاء وقت

461
00:37:04,054 --> 00:37:07,458
بدلا من تقديم ماء بارد للسيدة
(ميهن)

462
00:37:14,033 --> 00:37:18,205
إبق بجانب القطن، أتسمع
هيا، إبق بجانب القطن

463
00:37:24,347 --> 00:37:26,182
هناك إختلاف كبير في الماء

464
00:37:26,383 --> 00:37:29,654
لن تعتقد ذلك
لكنه هكذا بالتأكيد

465
00:37:30,822 --> 00:37:34,093
أعتقد أنك لم تسكني هنا منذ مدة
طويلة سيدة (ميهن)؟

466
00:37:34,260 --> 00:37:36,896
لا، ليس منذ مدة

467
00:37:38,598 --> 00:37:42,771
ألا يوجد موظقي نظافة لديكم في شوارع
الـ(تايجر تيل)؟

468
00:37:43,471 --> 00:37:46,943
نعم، لكن الأمر يكلفهم أكثر
للعمل هنا

469
00:37:47,143 --> 00:37:49,112
و
(آرشي لي)

470
00:37:49,312 --> 00:37:53,418
لا أعلم
أحيانا أصاب باليأس

471
00:37:55,420 --> 00:38:00,193
هل أفهم أنه لديك مجموعة غُرف
بدون أثاث في ذلك المنزل؟

472
00:38:00,393 --> 00:38:02,263
خمسة أطقم أثاث كاملة

473
00:38:02,429 --> 00:38:06,635
قد أُخذت بواسطة
شركة الأثاث

474
00:38:07,636 --> 00:38:11,074
و متى كانت تلك المصيبة؟

475
00:38:11,508 --> 00:38:13,310
بالأمس

476
00:38:13,510 --> 00:38:15,780
أليس بشعا؟ بالأمس

477
00:38:15,947 --> 00:38:18,951
كلانا قد وقع بمصيبة
في ذات اليوم

478
00:38:19,685 --> 00:38:22,222
أنت فقدت أثاث بيتك
و محلج القطن خاصتي حُرق

479
00:38:22,389 --> 00:38:24,057
نعم

480
00:38:24,224 --> 00:38:26,794
يا له من تزامن ؟-
ما هي؟-

481
00:38:26,995 --> 00:38:29,798
قلت، أن الأمر كان تزامن للمصائب

482
00:38:29,965 --> 00:38:36,073
لماذا؟ أقصد، ماذا يمكنك أن تفعل
بغرف بدون أثاث؟

483
00:38:38,276 --> 00:38:42,114
حسنا، بإمكاننا لعب الإستغماية

484
00:38:42,281 --> 00:38:45,118
ليس أنا، أنا ليست رياضية

485
00:38:45,585 --> 00:38:47,922
حسنا، عندما أتيت لهذه المقاطعة

486
00:38:48,122 --> 00:38:51,259
لأسيطر على إدارة
نقابة المزارع

487
00:38:51,426 --> 00:38:54,363
هذا البيت كان فارغا
و قد قيل لي أنه مسكون بالأشباح

488
00:38:54,564 --> 00:38:59,070
نعم، كان مسكونا.. لذلك إشتراه
آرشي لي مقابل لا شيء تقريبا

489
00:38:59,236 --> 00:39:02,140
أحيانا لا أعرف أين أذهب
أو ماذا أفعل

490
00:39:02,307 --> 00:39:06,012
حسنا، هذا ليس غريبا
الناس يدخلون هذا العالم بدون إرشاد

491
00:39:06,780 --> 00:39:08,448
قلت

492
00:39:08,649 --> 00:39:11,452
هل هذا إفطارك سيدة(ميهن)؟

493
00:39:13,588 --> 00:39:18,428
قلت أن الناس يدخلون هذا العالم بدون إرشاد
أين يذهبون أو ماذا يفعلون

494
00:39:18,595 --> 00:39:22,033
لذلك يهيمون قليلا
ثم ينطلقون

495
00:39:22,200 --> 00:39:25,237
يعيشون قليلا ثم يتلاشون

496
00:39:25,404 --> 00:39:27,907
و هكذا يفسحون المجال
للقادمين الجدد

497
00:39:29,209 --> 00:39:31,311
الكبار يذهبون

498
00:39:31,478 --> 00:39:32,913
و صغار يأتون

499
00:39:33,080 --> 00:39:37,353
ذهابا و إيابا
هرولة، هرولة

500
00:39:38,120 --> 00:39:40,123
إلى الأبد

501
00:39:40,290 --> 00:39:41,725
لا شيء

502
00:39:43,360 --> 00:39:45,730
آي كائن...؟

503
00:39:45,897 --> 00:39:49,001
يعيش وقتا كافيا
ليأخذ الأمور بجدية ...؟

504
00:39:50,570 --> 00:39:52,305
ما هذه؟

505
00:39:52,506 --> 00:39:55,476
إنها سيارة (بيرس أرو) القديمة كانت للسيدة
(دوبان)

506
00:39:55,676 --> 00:39:59,114
السيدة صاحبة البيت
و تركته الآن

507
00:39:59,314 --> 00:40:01,150
أين متجهة، سيدتي؟

508
00:40:01,350 --> 00:40:03,954
سنلعب لعبة
(الشوفير)

509
00:40:05,789 --> 00:40:07,659
نعم، وداعا الآن

510
00:40:08,593 --> 00:40:10,028
أنت

511
00:40:10,195 --> 00:40:14,167
خذني على طول النهر
بنوافذ مفتوحة لتبردني

512
00:40:14,634 --> 00:40:18,172
السائق يجلس في المقعد الأمامي-
المقعد الأمامي بدون وسادة-

513
00:40:18,339 --> 00:40:19,441
نعم

514
00:40:19,641 --> 00:40:24,414
هيا أيها الرجال، اسرعو
لنذهب، هيا

515
00:40:24,581 --> 00:40:26,316
لنحلج بعض القطن

516
00:40:26,516 --> 00:40:31,122
هيا أيها الرجال، اسرعو
هيا هنا

517
00:40:31,323 --> 00:40:33,726
هيا، لنقطع بعض القطن

518
00:40:36,296 --> 00:40:37,831
من الصعب إيجاد مكان للجلوس

519
00:40:37,998 --> 00:40:41,135
بعدما فقدت شركة الأثاث
صبرها

520
00:40:41,302 --> 00:40:43,372
للجلوس براحة-
من الصعب الجلوس براحة-

521
00:40:43,538 --> 00:40:47,143
عندما فقدت شركة الأثاث
صبرها

522
00:40:47,343 --> 00:40:49,813
و محلج القطن قد حُرق

523
00:40:57,356 --> 00:41:00,394
هلا حركت قدمك؟-
الجو لطيف هنا-

524
00:41:00,561 --> 00:41:02,864
مريح للجلوس

525
00:41:03,564 --> 00:41:07,102
ما هذا؟-
إنه سوار -

526
00:41:07,236 --> 00:41:09,739
أبي أعطاه لي

527
00:41:10,006 --> 00:41:12,176
إنهم الوصايا العشر

528
00:41:12,343 --> 00:41:15,613
و هذا؟-
تاريخ ميلادي-

529
00:41:16,481 --> 00:41:19,652
و كم يوم ميلاد قد إحتفلت
من قبل؟

530
00:41:19,852 --> 00:41:23,123
بعدد قطع السوار

531
00:41:23,490 --> 00:41:25,727
أتمانعين لو ...؟-
عدهم-

532
00:41:32,135 --> 00:41:37,709
أربعة عشر ... 15، 16، 17، 18، 19

533
00:41:37,842 --> 00:41:39,544
هذه كلها

534
00:41:40,045 --> 00:41:41,814
سأصبح 20 غدا

535
00:41:41,981 --> 00:41:46,186
غدا هو يوم الإنتخابات
و يوم ميلادي

536
00:41:46,387 --> 00:41:50,325
و اليوم الذي أُنتخب فيه
السيد (فرانكلين روزفيلت) للمرة الأولى

537
00:41:50,993 --> 00:41:54,497
إنه يوم عظيم للوطن
لكلا السببين

538
00:41:55,298 --> 00:41:58,269
نعم، كان رجلا جديرا بالإحترام

539
00:41:58,402 --> 00:42:01,673
و أنت سيدة جديرة بالإحترام
سيدة (ميهن

540
00:42:01,873 --> 00:42:04,310
أنا؟ لا

541
00:42:04,443 --> 00:42:07,047
لم أجتاز المرحلة الرابعة

542
00:42:07,214 --> 00:42:09,150
لماذا توقفت؟

543
00:42:09,283 --> 00:42:13,455
حسنا، كان لدي مشاكل كثيرة
مع القسمة المطولة

544
00:42:13,622 --> 00:42:14,924
حقا؟

545
00:42:15,091 --> 00:42:17,093
المعلم كان يرسلني للسبورة
دائما

546
00:42:17,260 --> 00:42:20,364
لحل مسائل
القسمة المطولة

547
00:42:20,531 --> 00:42:22,901
و كنت أقترب من
السبورة

548
00:42:23,068 --> 00:42:29,543
و أحني رأسي ناحيته
و أبكي، أبكي، أبكي فحسب

549
00:42:30,978 --> 00:42:33,448
هلا حركت ساقك؟

550
00:42:34,783 --> 00:42:37,019
أتريدني أحرك تلك الساق؟

551
00:42:37,753 --> 00:42:40,357
نعم، و إلا لن أتمكن من الخروج

552
00:42:41,358 --> 00:42:43,160
حسنا

553
00:42:43,995 --> 00:42:44,996
حسنا

554
00:42:46,431 --> 00:42:50,370
كنت أبكي و أبكي و أبكي فحسب

555
00:42:50,537 --> 00:42:53,440
و أخيرا غادرت المدرسة و

556
00:42:53,641 --> 00:42:58,347
فتاة بدون تعليم
فتاة بدون تعليم

557
00:42:59,415 --> 00:43:01,451
سيد فاكارو

558
00:43:02,419 --> 00:43:05,156
ألتقط بعضا من جوز البقان فحسب

559
00:43:07,358 --> 00:43:09,027
إعذرني

560
00:43:09,194 --> 00:43:12,498
إعذرني سيد فاكارو
لن آكل جوزة

561
00:43:12,699 --> 00:43:15,335
كسرها رجل بفمه

562
00:43:15,536 --> 00:43:18,339
لديك الكثير من الكياسة

563
00:43:18,740 --> 00:43:20,442
شكرا لك

564
00:43:21,310 --> 00:43:26,617
الآن، لا أعتقد أن يجب عليك القلق
من الفشل في القسمة المطولة

565
00:43:26,817 --> 00:43:29,387
حيث أنك تعلمت
القسمة البسيطة

566
00:43:29,587 --> 00:43:33,058
القسمة البسيطة هل كل ما تحتاجه
السيدة

567
00:43:33,259 --> 00:43:34,827
نعم

568
00:43:35,261 --> 00:43:36,863
حسنا

569
00:43:37,064 --> 00:43:39,700
سأذهب الآن

570
00:43:44,907 --> 00:43:49,947
لكنني أصاب بالخيبة حين المرور
في تلك الغرف الفارغة

571
00:43:50,147 --> 00:43:51,916
جميع الغرف فارغة؟

572
00:43:52,083 --> 00:43:56,222
كلهم ما عدا غرفة الأطفال و المطبخ
الأثاث الذي هناك ملكنا

573
00:43:56,389 --> 00:43:58,658
هل لديك طفل في
تلك الغرفة؟

574
00:43:58,825 --> 00:44:01,729
أنا؟ لا

575
00:44:01,863 --> 00:44:04,232
أنا أنام في غرفة الأطفال بنفسي

576
00:44:04,399 --> 00:44:07,003
و أسدل الستائر على السرير

577
00:44:07,169 --> 00:44:09,739
لم تنامين في غرفة الأطفال؟

578
00:44:11,108 --> 00:44:15,447
سيد (فاكيرو) هذ سؤال شخصي

579
00:44:20,153 --> 00:44:24,325
حسنا، سأذهب الآن

580
00:44:34,405 --> 00:44:38,310
لكن، أتعلم أن هناك غرف في هذا المنزل
لم أدخلها قط

581
00:44:38,477 --> 00:44:41,013
مثل، على سبيل المثال السقيفة

582
00:44:41,647 --> 00:44:45,519
أتعلم أنني معظم الأحيان أخاف
الدخول للمنزل بمفردي؟

583
00:44:45,719 --> 00:44:48,256
مثلا: ليلة أمس
عندما إشتعلت النار

584
00:44:48,390 --> 00:44:52,295
جلست هنا لساعات و ساعات
أنتظر قدوم آرشي لي

585
00:44:52,428 --> 00:44:55,666
لأني كنت خائفة من الدخول
للبيت بمفردي

586
00:44:55,833 --> 00:44:59,037
لا بد أن الأمر مخيف هنا
بدون زوجك ليعتني بك

587
00:44:59,204 --> 00:45:01,273
نعم، أقول لك

588
00:45:01,440 --> 00:45:06,546
النار تأججت و أضاءت السماء
بظلال عنيفة

589
00:45:06,713 --> 00:45:09,050
ليس لدينا فحم في البيت

590
00:45:09,217 --> 00:45:11,052
و كنت غاضبة من آرشي لي

591
00:45:11,219 --> 00:45:13,322
كنت غاضبة من السيد (ميهن)؟
لماذا؟

592
00:45:13,489 --> 00:45:16,192
ذهب هو و لم
يكن هناك فحم في البيت

593
00:45:16,359 --> 00:45:20,698
أفعل ذلك؟-
نعم، بالتأكيد-

594
00:45:20,898 --> 00:45:24,336
و لم يعد إلا بعدما
تأجج الحريق بكثير

595
00:45:24,470 --> 00:45:30,177
عبقت الأدخنة عيوني
و أنفي و حنجرتي

596
00:45:31,612 --> 00:45:35,284
كنت في حالة يُرثى لها
و بكيت

597
00:45:35,451 --> 00:45:39,956
في النهاية، تناولت ملعقتين
من المنوم

598
00:45:40,123 --> 00:45:43,194
يبدو أنك قضيت ليلة
مُتعبة

599
00:45:43,394 --> 00:45:48,367
لقد كانت بالفعل

600
00:45:49,903 --> 00:45:52,840
إذن، كما تقولين، أن
السيد (ميهن) إختفى بعد العشاء؟

601
00:45:55,143 --> 00:45:59,315
تقولين أن السيد (ميهن) غادر
المنزل لفترة بعد العشاء؟

602
00:46:00,183 --> 00:46:02,252
نعم، قليلا

603
00:46:02,419 --> 00:46:04,121
قليلا فحسب؟

604
00:46:05,156 --> 00:46:07,259
كم تقريبا؟

605
00:46:07,425 --> 00:46:10,596
إلى ماذا ترمي سيد فاكارو؟-
أرمي؟-

606
00:46:10,797 --> 00:46:13,266
نعم، أنت تنظر إلى بغرابة شديدة

607
00:46:13,400 --> 00:46:17,105
كم الفترة التي إختفى بها؟
أتتذكرين سيدة (ميهن)؟

608
00:46:17,305 --> 00:46:19,408
و ما الفرق؟
أقصد...؟

609
00:46:19,575 --> 00:46:22,645
ماذا يعنيك الأمر؟
لم تمانعين سؤالي لك؟-

610
00:46:22,845 --> 00:46:24,881
جعلت الأمر يبدو كأنني
في محكمة

611
00:46:25,082 --> 00:46:27,285
ألا تحبين أن تلعبي
دور الشاهد؟

612
00:46:29,487 --> 00:46:34,494
أشهد على ماذا سيد (فاكارو)؟-
فلتقولي، مثلا، قضية حريق مُدبر-

613
00:46:36,163 --> 00:46:37,364
ماذا تعني؟

614
00:46:37,565 --> 00:46:40,802
التخريب المُدبر لأملاك
الغير بالحرق

615
00:46:41,002 --> 00:46:42,070
ماذا؟

616
00:46:42,805 --> 00:46:46,576
حسنا، بما يخص مغادرة زوجي البيت
بعد العشاء بإمكاني تفسير ذلك

617
00:46:46,743 --> 00:46:48,245
أيمكنك؟-
نعم، بالتأكيد يمكنني-

618
00:46:48,445 --> 00:46:51,549
حسنا، جيد.. كيف يمكنك تفسير ذلك؟

619
00:46:53,051 --> 00:46:57,591
ماذا بك سيدة (ميهن)؟
ألا تستطيعين إستجماع أفكارك؟

620
00:46:59,493 --> 00:47:02,330
أتمانعين التعليق على الموضوع؟

621
00:47:04,166 --> 00:47:09,106
لا يمكنك تذكر لماذا
إختفى زوجك بعد العشاء؟

622
00:47:10,340 --> 00:47:14,446
لا يمكنك تخيل ما نوع المهمة
التى كان يريد تنفيذها؟ أيمكنك؟

623
00:47:14,846 --> 00:47:17,016
لكن عندما عاد... ؟

624
00:47:17,216 --> 00:47:21,956
النار تأججت في
نقابة المزارع

625
00:47:23,891 --> 00:47:26,662
سيد (فاكارو) لا يمكنني تخيل
ما ترمي إليه بحديثك

626
00:47:26,862 --> 00:47:28,597
ألا يمكنك؟

627
00:47:28,731 --> 00:47:32,536
أنت شاهد غير مُقنع
سيدة (ميهن

628
00:47:34,972 --> 00:47:37,542
حسنا، هلا خرجنا من هذا الموضوع؟

629
00:47:37,943 --> 00:47:41,548
نعم، أتمنى ذلك-
بالتأكيد-

630
00:47:43,150 --> 00:47:46,621
لا فائدة من البكاء على
محلج قطن مُحترق

631
00:47:49,224 --> 00:47:52,028
و أيضا، كما يقول زوجك

632
00:47:52,395 --> 00:47:56,667
هذا العالم مبني على مبدأ
الأخذ و العطاء

633
00:47:58,236 --> 00:48:00,305
ماذا تقصد بذلك؟

634
00:48:03,610 --> 00:48:05,312
لا شيء بالتحديد

635
00:48:08,950 --> 00:48:11,320
أتمانعين لو قمت ...؟-
ماذا؟-

636
00:48:11,453 --> 00:48:13,522
بالجلوس

637
00:48:13,656 --> 00:48:17,227
هل هذا قوي ليحمل كلانا؟-
أتمنى ذلك-

638
00:48:18,195 --> 00:48:20,999
الآن، لنتأرجح قليلا

639
00:48:21,199 --> 00:48:24,236
تبدين متوترة

640
00:48:24,437 --> 00:48:26,940
الحركة تهدىء الناس

641
00:48:27,574 --> 00:48:29,510
إنه كالسرير الهزاز

642
00:48:29,677 --> 00:48:32,614
السرير يهدئ الطفل

643
00:48:34,016 --> 00:48:37,353
إنهم يطلقون عليك (بيبي) أليس كذلك؟-
إنه إسم مستعار فحسب-

644
00:48:37,554 --> 00:48:40,624
حسنا، بإمكانك أن تهدأي في أرجوحة
كسرير الطفل تماما

645
00:48:40,791 --> 00:48:42,961
حسنا، لا أحب التأرجح
إنه يقشعرني

646
00:48:43,161 --> 00:48:45,230
و أنا هادئة بالقدر
المناسب

647
00:48:45,397 --> 00:48:48,234
لا، لست كذلك
أعصابك متشنجة

648
00:48:48,401 --> 00:48:51,305
حسنا، أنت تثير أعصابي-
أتأرجح معك فحسب-

649
00:48:51,472 --> 00:48:53,641
لا، ليس ذلك فقط-
ماذا أيضا؟-

650
00:48:53,841 --> 00:48:56,178
جميع تلك الأسئلة التي قلتها
بشأن الحريق

651
00:48:58,047 --> 00:49:01,284
كنت أسأل عن زوجك
فحسب

652
00:49:01,785 --> 00:49:03,955
بشأن مغادرته للمنزل
بعد العشاء

653
00:49:04,355 --> 00:49:08,360
لا سبب لدي لأشرح
أمور لك

654
00:49:08,727 --> 00:49:10,530
ليس كذلك

655
00:49:10,663 --> 00:49:12,666
هلا ترخرخنا؟

656
00:49:18,039 --> 00:49:20,843
هلا تنحيت و أفسحتي
بعض المجال؟

657
00:49:22,946 --> 00:49:27,685
هل هذا كاف؟-
كاف بالنسبة لي.. و أنت؟-

658
00:49:30,422 --> 00:49:33,560
كانت كلمات طيبة تلك
التي قالها زوجك

659
00:49:34,094 --> 00:49:36,931
سياسة الجار الطيب

660
00:49:38,232 --> 00:49:42,571
تمنحني صفقة و أنا أمنحك
صفقة

661
00:49:44,107 --> 00:49:46,310
هكذا وضع الأمور

662
00:49:54,086 --> 00:49:56,656
ذهبت-
شكرا-

663
00:49:56,790 --> 00:50:00,294
هناك الكثير من بقايا القطن
تتطاير في الأجواء

664
00:50:00,428 --> 00:50:03,332
أعلم ذلك، و ذلك يُؤذي
أنفي

665
00:50:03,465 --> 00:50:06,870
حسنا، أنت سيدة رقيقة للغاية
سيدة (ميهن

666
00:50:07,971 --> 00:50:10,908
رقيقة؟ أنا؟

667
00:50:11,075 --> 00:50:16,081
ليس لك شبيه
لو كان هناك مجالا للإختيار

668
00:50:16,482 --> 00:50:18,318
و مبهجة

669
00:50:20,320 --> 00:50:23,057
أنت ناعمة

670
00:50:23,758 --> 00:50:25,694
سلسة

671
00:50:25,928 --> 00:50:28,297
ناعمة

672
00:50:29,966 --> 00:50:33,804
سيد (فاكارو) محادثتنا بدأت
تنحى منحى شخصي

673
00:50:33,971 --> 00:50:37,342
هل تجعليني أفكر في القطن؟ لا

674
00:50:38,277 --> 00:50:41,214
و ليس الأقمشة

675
00:50:41,381 --> 00:50:45,453
و لا الساتان أو الحرير

676
00:50:45,653 --> 00:50:47,289
و لا آي نوع من النسيج

677
00:50:47,489 --> 00:50:50,259
و لا حتى نسيج القطن

678
00:50:50,927 --> 00:50:54,498
لديهم النعومة المطلقة
كجلدك

679
00:50:54,732 --> 00:50:57,569
حسنا، و ماذا على القول
شكرا أو شيء آخر؟

680
00:50:57,736 --> 00:51:00,105
الآن، إبتسمي فحسب سيدة
(ميهن)

681
00:51:00,239 --> 00:51:03,209
لديك إبتسامة جذابة

682
00:51:04,044 --> 00:51:05,179
غمازات-
لا-

683
00:51:05,379 --> 00:51:09,017
نعم، ها أنت ذا
إبتسمي سيدتي

684
00:51:09,217 --> 00:51:12,221
ها هي الغمازات
لديك ذلك

685
00:51:12,355 --> 00:51:15,625
لا تلمسني.. أرجوك،.. لا تلمسني
لا أحب الملامسة

686
00:51:15,759 --> 00:51:17,895
حسنا، لم تضحكين إذا؟

687
00:51:18,095 --> 00:51:21,199
لأنك تجعلني أبدو
هستيرية سيد فاكارو

688
00:51:21,366 --> 00:51:22,801
هل أجعلك كذلك؟

689
00:51:22,968 --> 00:51:25,939
سيد (فاكارو)؟-
نعم؟-

690
00:51:28,108 --> 00:51:31,680
سأذهب لأصنع بعض
الليمونادا

691
00:51:32,948 --> 00:51:35,284
لم تفعل ذلك؟

692
00:51:35,451 --> 00:51:39,323
لا أريد أن اُحرم من
مصاحبتك

693
00:51:39,723 --> 00:51:41,359
ليس بعد

694
00:51:42,761 --> 00:51:46,065
حسنا،سيد (فاكارو) أنت ترفع
الكلفة بيننا

695
00:51:46,198 --> 00:51:48,368
أليس لديك روح محبة للمرح؟

696
00:51:48,535 --> 00:51:50,337
هذا ليس مرحا البتة

697
00:51:50,504 --> 00:51:52,807
حسنا، لم تضحكين إذا؟

698
00:51:53,341 --> 00:51:56,445
لأني حساسة-
حساسة؟-

699
00:51:57,580 --> 00:51:59,749
أرجو أن لا تكوني متقلبة

700
00:52:00,817 --> 00:52:03,621
حسنا، سأنهض الآن

701
00:52:06,925 --> 00:52:08,427
هيا، إذهبي

702
00:52:17,305 --> 00:52:19,809
أشعر بضعف شديد

703
00:52:31,824 --> 00:52:35,229
رأسي يغمغم

704
00:52:36,597 --> 00:52:38,032
يغمغم؟

705
00:52:40,669 --> 00:52:43,373
يدور و يغمغم

706
00:52:49,047 --> 00:52:52,017
رأسي يدور

707
00:52:57,024 --> 00:52:59,861
لا بد أن ذلك بسبب
الأرجوحة

708
00:53:22,624 --> 00:53:24,459
هل هناك شيء في يدي؟-
لا-

709
00:53:24,626 --> 00:53:28,064
إذن، أوقف الأمر، يبدو غريبا

710
00:53:28,264 --> 00:53:32,336
كيف تشعرين؟-
أشعر بغرابة من رأسي لقدمي -

711
00:53:32,536 --> 00:53:35,741
توقف عن إثارتي، هلا فعلت؟-
أنا أقتل الذباب فحسب -

712
00:53:35,941 --> 00:53:37,910
لا يؤذون أحد

713
00:53:38,077 --> 00:53:42,349
الآن، توقف و إلا صرخت -
تصرخين لمن؟-

714
00:53:43,718 --> 00:53:46,254
على الفتى في الطريق-
حسنا، هيا، اصرخي-

715
00:53:47,523 --> 00:53:49,525
أيها الفتى

716
00:53:51,828 --> 00:53:53,964
ألا تستطيعين الصراخ بشكل أعلى؟

717
00:53:54,098 --> 00:53:56,401
أشعر ...؟-
ألا تستطيعين الصراخ بشكل أعلى؟-

718
00:53:56,568 --> 00:53:58,704
أشعر شعور غريب، ماذا ...؟

719
00:53:58,904 --> 00:54:01,474
ماذا حدث لي؟-
إهدأي فحسب-

720
00:54:01,674 --> 00:54:05,346
إستسلمي، توقفي عن مقاومة الأمر-
أنا لا..؟-

721
00:54:05,546 --> 00:54:08,149
أنا لا أقاوم الأمر، لكن إنه بشأن...؟-
أنا؟-

722
00:54:08,350 --> 00:54:09,785
شكوكك...؟

723
00:54:09,952 --> 00:54:15,058
حيال زوجي. شكوكك
شكوك؟ مثل ماذا؟-

724
00:54:15,225 --> 00:54:16,794
أنه أحرق محلجك

725
00:54:16,994 --> 00:54:19,164
حسنا؟-
لم يفعل ذلك-

726
00:54:19,330 --> 00:54:22,768
ألم يفعل؟-
لا، لم يفعل ذلك-

727
00:54:23,436 --> 00:54:26,039
إنه... لم يفعل ذلك

728
00:54:26,239 --> 00:54:29,243
سأدخل المنزل الآن

729
00:54:29,444 --> 00:54:32,047
أتؤمنين بالأشباح، سيدة (ميهن)؟

730
00:54:32,247 --> 00:54:36,486
أنا أؤمن بهم.. أؤمن بوجود
أرواح شريرة

731
00:54:36,720 --> 00:54:39,023
عن آي أرواح شريرة تتحدث؟

732
00:54:39,190 --> 00:54:42,694
أرواح البطش و الدهاء

733
00:54:42,828 --> 00:54:48,068
و الحقد... و الوحشية... و الغدر
و الدمار

734
00:54:48,235 --> 00:54:50,571
هذه صفات بشرية

735
00:54:51,239 --> 00:54:55,811
الأرواح الشريرة التي تسكن القلب الآدمي
و تستحوذ عليه

736
00:54:55,945 --> 00:55:00,050
و تنتقل من قلب آدمي
لآخر

737
00:55:00,250 --> 00:55:03,154
بالطريقة التي تنتشر النار فيها
من ورقة لورقة

738
00:55:03,321 --> 00:55:07,727
و من غصن لغصن في شجرة
حتى تأت على الغابة بأكملها

739
00:55:07,927 --> 00:55:10,030
لديك حريق في عقلك

740
00:55:10,197 --> 00:55:12,967
أرى الأمور أعمق مما تبدو عليه
على السطح

741
00:55:13,167 --> 00:55:16,972
رأيتها ليلة أمس كإنطلاق
لتلك الأرواح الشريرة

742
00:55:17,139 --> 00:55:23,614
قاومتها، و ركضت ناحيتها
أضربها و أركلها و أصب لعنة الرب عليها

743
00:55:23,814 --> 00:55:28,153
لكنهم خنقوني
هزموني

744
00:55:28,320 --> 00:55:30,790
عندما سقطت على الأرض

745
00:55:30,990 --> 00:55:32,859
النار كسبت المعركة

746
00:55:32,993 --> 00:55:35,229
و جميع ما حولي كان عبارة عن حلقة
من الأشكال الآدمية

747
00:55:36,130 --> 00:55:39,401
نظرت للأعلى.. كانت مُضيئة

748
00:55:39,568 --> 00:55:43,039
عيونهم و أسنانهم كانت تلمع
هكذا

749
00:55:43,239 --> 00:55:45,609
نعم، هكذا، هكذا-
لا، لا ترعبني -

750
00:55:45,776 --> 00:55:50,582
أرجوك لا ترعبني-
الوجوه التي رأيتها كانت مُبتسمة-

751
00:55:50,849 --> 00:55:52,818
و بعدها أيقنت

752
00:55:53,019 --> 00:55:56,657
أيقنت أن الحريق لم يكن عارضا

753
00:55:57,324 --> 00:56:00,662
و أنت تعلمين أنه ليس عارضا أيضا

754
00:56:00,862 --> 00:56:05,835
كان جليا
إظهار الحاجة للتدمير

755
00:56:06,036 --> 00:56:08,372
و لذلك أقول أنني أؤمن بالأشباح

756
00:56:08,539 --> 00:56:10,074
و الأماكن المسكونة

757
00:56:10,274 --> 00:56:12,744
في أماكن مسكونة بأناس
لكن قلبوهم

758
00:56:12,945 --> 00:56:16,583
مسيطرة عليها شياطن
الحقد و الدمار

759
00:56:16,716 --> 00:56:20,020
و أعتقد أن هذا المنزل
مسكون

760
00:56:20,187 --> 00:56:24,727
سيدة (روز)، (روز كمفورت)؟-
هذا البيت مسكون-

761
00:56:24,927 --> 00:56:27,931
سأذهب من الباب الخلفي
لأصنع بعض الليمونادا

762
00:56:29,867 --> 00:56:32,704
(آرشي لي)-
(آرشي لي)-

763
00:56:32,837 --> 00:56:34,639
(آرشي لي)

764
00:56:38,478 --> 00:56:41,081
نعم، لنذهب لرؤية (آرشي لي) الآن

765
00:56:44,018 --> 00:56:45,887
(آرشي لي)

766
00:56:56,802 --> 00:57:00,773
ماذا يحدث هناك؟-
الماكنة تعطلت-

767
00:57:17,228 --> 00:57:19,965
يجب أن تبقى بعيد سيد (آرشي لي)، يجب
أن يكون مربوط

768
00:57:22,935 --> 00:57:24,571
إنه عالق.. أعطيني المفتاح

769
00:57:24,738 --> 00:57:27,141
هيا، أعطيني المفتاح أيها الرجل
أعطينـ ...؟

770
00:57:27,341 --> 00:57:30,612
آرشي لي) سأقول لك شيء
أيها المتسخ

771
00:57:30,812 --> 00:57:32,848
ماذا تفعلين هنا؟-
تركتني هناك-

772
00:57:33,015 --> 00:57:35,752
أخبرتك أن لا تأت هنا عندما يكون
الزنوج هنا

773
00:57:35,886 --> 00:57:37,454
أتدر مع من تركتني...؟

774
00:57:39,357 --> 00:57:41,059
كيف الحال سيد (ميهن)؟

775
00:57:42,327 --> 00:57:44,463
جيد، جيد
ممتاز، ممتاز

776
00:57:44,664 --> 00:57:47,768
شخصيا لا أسمع
الآلات تعمل مطلقا

777
00:57:47,968 --> 00:57:50,137
أيها الكبير

778
00:57:50,304 --> 00:57:51,739
ماذا يعيقك؟-
لا شيء-

779
00:57:51,940 --> 00:57:53,575
(روك)-
الإسطوانة المشرشرة عالقة-

780
00:57:53,742 --> 00:57:57,146
كان يجب سيد (ميهن) أن أفحص معداتك
قبل أن أضع بضاعتي

781
00:57:57,313 --> 00:58:00,518
و قمت بتشييد محلج القطن خاصتي
لأن هذه المعدات كانت بالية

782
00:58:00,651 --> 00:58:02,987
إهدأ-
كانت بالية و لا زالت-

783
00:58:03,188 --> 00:58:05,090
إنها الثانية و الربع-
لا تفقد أعصابك-

784
00:58:05,257 --> 00:58:07,560
اخرج العربات للطريق العام-
أنتم الإيطاليون ...؟-

785
00:58:07,694 --> 00:58:10,063
لا تهتم بالإيطاليين-
إهدا-

786
00:58:10,230 --> 00:58:13,301
يجب أن تُحضر إسطوانه جديدة
و أعد تشغيل الماكينة

787
00:58:13,468 --> 00:58:15,470
لو لم تجد واحدة هنا
إذهب لــ (روز دايل)...؟

788
00:58:15,671 --> 00:58:17,974
هذه الماكنة ...؟-
و لو لم تجد واحدة هناك أيضا-

789
00:58:18,140 --> 00:58:22,312
قم بإجتياز النهر و إذهب لـ (ليتيل روك)..؟
سأحضر واحدة، سأحضر واحدة لكن... ؟-

790
00:58:22,513 --> 00:58:27,452
آي تقصير آخر سيكون القطن الذي ستراه
فقط في الصيدليات

791
00:58:27,653 --> 00:58:30,557
يجب أن تذهب .. أخي

792
00:58:38,667 --> 00:58:41,437
سيذهب لــ
(روز دايل)

793
00:58:47,545 --> 00:58:51,517
لدي شيء لأقوله لك أيها الكبير-
أرجوك، ليس لدي وقت ... ليس لدي وقت-

794
00:58:51,717 --> 00:58:55,622
زعيم، زعيم، زعيم

795
00:58:56,023 --> 00:58:58,526
إنه ينال منها مجددا

796
00:58:58,927 --> 00:59:01,797
نعم، لدينا إسطوانة مُشرشرة مثل هذه
في المخزن

797
00:59:01,964 --> 00:59:03,566
بالتأكيد

798
00:59:03,766 --> 00:59:08,105
إحضرها، خذ مجموعة لتساعدك
و أعد تشغيل الماكنة مجددا

799
00:59:08,272 --> 00:59:12,511
لن يجد واحدة جديدة في القرية
سيضطر لإجتياز النهر، لا تنتظره

800
00:59:12,678 --> 00:59:13,980
(روك)

801
00:59:15,148 --> 00:59:19,687
سأترك الشاحنة معك
إبق قريبا من المنزل

802
00:59:19,887 --> 00:59:22,023
إبق هناك حتى أعود

803
00:59:33,305 --> 00:59:36,042
أنت، (آرشي لي)؟ (آرشي لي)؟

804
00:59:36,208 --> 00:59:39,813
(آرشي لي)

805
00:59:55,834 --> 00:59:59,405
لا تلمسني
أرجوك لا تلمسني

806
01:00:00,039 --> 01:00:05,012
سيدة (روز)، (روز كمفورت)؟

807
01:00:05,146 --> 01:00:09,652
سأذهب لرؤية صديق مريض
في مستشفى المقاطعة

808
01:00:12,055 --> 01:00:15,927
ربما يستجيب القمر للنداء قبل
هذه العجوز

809
01:00:23,837 --> 01:00:25,239
ألا تريدينها أن تذهب؟

810
01:00:25,406 --> 01:00:29,244
حسنا، ليس لديها شأن بتركي
وحيدة هنا

811
01:00:31,280 --> 01:00:35,252
لكن لديها شغف
بالحلوى

812
01:00:36,687 --> 01:00:39,524
و تراقب الصحف
كالصقر تماما

813
01:00:39,691 --> 01:00:43,562
لتعرف إن كان هناك أحد من معارفها
يقبع في مشفى المقاطعة

814
01:00:43,729 --> 01:00:45,565
المشفى؟-
نعم-

815
01:00:45,765 --> 01:00:51,439
يعطون الحلوى للمرضى
في تلك المستشفى، كما تعلم

816
01:00:51,606 --> 01:00:56,246
الأصدقاء و الأقارب يرسلون لهم
الزهور و الحلوى

817
01:00:56,446 --> 01:01:01,018
السيدة (روز كمفورت) تذهب للزيارة
و تأكل كل الحلوى التي لديهم

818
01:01:06,259 --> 01:01:09,262
الأسبوع الماضي، صديقة قديمة
لـ (روز كمفورت)... ؟

819
01:01:09,463 --> 01:01:11,933
كانت تحتضر في مشفى المقاطعة

820
01:01:12,099 --> 01:01:15,971
و السيدة (روز كمفورت) ذهبت
للزيارة

821
01:01:16,171 --> 01:01:19,743
و أكلت جميع الحلوى التي لديها
جميعها؟-

822
01:01:19,943 --> 01:01:23,648
بينما كانت السيدة تحتضر
تناولت جميع الحلوى

823
01:01:25,650 --> 01:01:28,621
أحب العجائز... لأنهم مجانين

824
01:01:32,660 --> 01:01:38,100
سيدة (ميهن) هل تمانعين
سؤالا شخصيا؟

825
01:01:38,267 --> 01:01:39,902
ماذا سيد (فاكارو)؟

826
01:01:40,103 --> 01:01:42,906
هل أنت حقا متزوجة السيد (ميهن)؟

827
01:01:44,441 --> 01:01:48,080
سيد (فاكارو) هذا سؤال شخصي

828
01:01:48,246 --> 01:01:52,218
جميع الأسئلة مرتبطة بشكل أو بآخر بالأشخاص
سيدة ميهن

829
01:01:53,787 --> 01:01:55,322
حسنا

830
01:01:57,125 --> 01:01:58,526
حسنا

831
01:01:59,461 --> 01:02:00,696
عندما... ؟

832
01:02:00,863 --> 01:02:05,268
عندما تزوجت، لم أكن
جاهزة للزواج

833
01:02:05,402 --> 01:02:07,805
كنت 18 عاما فحسب

834
01:02:08,106 --> 01:02:11,510
لكن والدي كان على فراش
الموت

835
01:02:11,710 --> 01:02:14,981
و أراد أن يطمئن على
قبل أن يرحل

836
01:02:15,181 --> 01:02:20,054
كان (آرشي لي) يتسكع
حولي لمدة مثل الكلب

837
01:02:20,221 --> 01:02:22,291
و الفتية كُثر في هذه المنطقة

838
01:02:22,491 --> 01:02:26,696
يطلبون منك الذهاب للسينما و يأخذوك
إلى المحجرة القديمة

839
01:02:26,863 --> 01:02:29,300
يجب أن تخرج من السيارة
و ترجمهم بالحجارة

840
01:02:29,467 --> 01:02:34,173
لدي بعض التجارب مع فتية
ستوقف شعرك لو ذكرتها لك

841
01:02:34,340 --> 01:02:37,510
التجارب التي عشتها مع
أولئك الفتية

842
01:02:38,946 --> 01:02:40,648
لكن ...؟

843
01:02:41,048 --> 01:02:45,053
آرشي لي العجوز.. كان رجلا يكبرني سنا

844
01:02:45,855 --> 01:02:49,092
كان عمله جيدا تلك
الأيام

845
01:02:49,259 --> 01:02:50,794
كان يحلج الكثير من القطن

846
01:02:50,928 --> 01:02:53,598
قبل أن تُقيم محلج القطن خاصتك
أتتذكر؟

847
01:02:53,731 --> 01:02:55,534
نعم، أتذكر

848
01:02:55,701 --> 01:03:01,208
حسنا، أخبرت والدي أنني لست
جاهزة للزواج

849
01:03:01,408 --> 01:03:04,679
و أبي أخبر (آرشي لي) أنني
غير جاهزة للزواج

850
01:03:04,812 --> 01:03:10,386
و (آرشي لي) وعد والدي أنه
سينتظر حتى أتجهز لذلك

851
01:03:10,587 --> 01:03:16,027
و هكذا، تم تأجيل الزواج؟-
لا، ليس الزواج-

852
01:03:16,828 --> 01:03:19,532
لقد تم الزواج
و والدي قدم هدية الزواج

853
01:03:19,698 --> 01:03:23,370
لكنك قلت أن (آرشي لي) إنتظر-
نعم، بعد الزفاف.. نعم إنتظر-

854
01:03:23,537 --> 01:03:25,139
إنتظر ماذا؟

855
01:03:32,382 --> 01:03:34,785
ينتظرني كي أجهز للزواج

856
01:03:34,952 --> 01:03:37,255
حسنا، إلى متى الإنتظار؟

857
01:03:37,421 --> 01:03:39,825
لا يزال منتظرا

858
01:03:43,696 --> 01:03:46,400
عقدنا إتفاق

859
01:03:46,734 --> 01:03:52,074
أقصد، لقد قلت له في يوم
ميلادي الـ 20 سأصبح جاهزة

860
01:03:52,241 --> 01:03:54,177
إنه غدا

861
01:03:55,144 --> 01:03:58,315
هل أنت...؟ هل ستصبحين جاهزة؟

862
01:04:00,551 --> 01:04:04,123
حسنا ... حسب -
حسب ماذا؟-

863
01:04:04,924 --> 01:04:07,961
سيعود الأثاث أم لا

864
01:04:10,231 --> 01:04:11,833
كما أعتقد

865
01:04:12,066 --> 01:04:16,839
زوجك يعمل بجد أكثر من آي شخص آخر
أعلم.. الآن بإمكاني فهم السبب

866
01:04:18,475 --> 01:04:20,110
حسنا، لنرى

867
01:04:20,277 --> 01:04:21,946
عجبي

868
01:04:25,751 --> 01:04:27,486
أرجو المعذرة

869
01:04:29,355 --> 01:04:31,925
ها أنت.. إنتظر في الخارج

870
01:04:32,059 --> 01:04:34,596
سأصنع الليمونادا
و أقدمها في الشرفة

871
01:04:34,796 --> 01:04:38,467
حسنا، مدام.. هنا-
إنتظر مكانك -

872
01:04:39,101 --> 01:04:42,806
إنتظر مكانك الآن-
نعم.. مدام، سأنتظر-

873
01:04:43,541 --> 01:04:46,811
نعم.. مدام، سأنتظر
نعم.. مدام

874
01:05:12,345 --> 01:05:15,515
سأحصل على ثلاجة يوما ما

875
01:05:19,087 --> 01:05:23,259
غباء
نسيت إشعال الفرن

876
01:06:29,879 --> 01:06:31,748
سيد (فاكارو)؟

877
01:06:40,759 --> 01:06:45,332
يا إلهي.. سنتناول الليمونادا
حالا

878
01:06:50,038 --> 01:06:53,209
أنت، كيف تبلل ذلك
الفستان؟

879
01:07:17,774 --> 01:07:19,944
يا لها من فوضى

880
01:07:47,112 --> 01:07:50,550
سيد (فاكارو) هل أنت هناك

881
01:07:54,088 --> 01:07:56,424
آرشي لي، هل أنت هنا؟

882
01:08:14,948 --> 01:08:16,817
أحتاج لشيء ما

883
01:10:17,674 --> 01:10:19,310
من هناك؟

884
01:10:33,962 --> 01:10:37,033
اخرج من بيتي
ماذا تفعل في بيتي؟

885
01:10:39,736 --> 01:10:41,572
اخرج من بيتي

886
01:10:53,955 --> 01:10:58,360
سيد (فاكارو) أعلم أنه أنت
و أنت تفقدني أعصابي

887
01:11:01,297 --> 01:11:03,033
سأقبض عليك

888
01:11:13,380 --> 01:11:18,019
النجدة، النجدة، النجدة-
عجبي، أنت-

889
01:12:01,709 --> 01:12:04,646
إفتح يا سمسم-
اللعبة إنتهت.. توقفت عن اللعب-

890
01:12:04,847 --> 01:12:07,283
لا، ستلعبين الإستغماية

891
01:12:07,450 --> 01:12:10,020
الآن، سيد (فاكارو) هلا نزلت
للطابق السفلي

892
01:12:10,187 --> 01:12:12,423
لكي أتمكن من فتح هذا الباب
و الخروج؟

893
01:12:12,590 --> 01:12:14,526
هذه السقيفة آيلة للسقوط

894
01:12:14,693 --> 01:12:19,132
أتريدين أن أستدعي قسم الإطفاء
ليتلقوك حين تسقطين؟

895
01:12:19,299 --> 01:12:22,903
لا، سيكون قد فات الأوان-
لا أعتقد أنهم سيحضرون في الوقت المناسب-

896
01:12:23,070 --> 01:12:27,910
ليس كليلة أمس عندما حضروا
لإطفاء الحريق و قد إحترق المحلج بالكامل

897
01:12:30,513 --> 01:12:32,649
سأخبرك ماذا سأفعل

898
01:12:32,983 --> 01:12:36,354
الآن، سأزج قلم و ورقة
من تحت الباب

899
01:12:36,554 --> 01:12:38,824
و كل ما أريده هو توقيعك
على الورقة

900
01:12:38,991 --> 01:12:41,261
آي ورقة؟-
يمكنك تسميتها شهادة...؟-

901
01:12:41,427 --> 01:12:45,466
تنص قانونيا على أن (آرشي لي ميهن) قد
أحرق محلج النقابة

902
01:12:47,268 --> 01:12:50,606
سيد (فاكارو) هذا السطح على وشك
السقوط

903
01:12:50,806 --> 01:12:53,944
سأفعل ذلك-
إترك الرسالة هناك فحسب-

904
01:12:54,111 --> 01:12:56,514
و أنا سأكون ممتنة لتوقيعها
و إرسالها لك

905
01:12:56,647 --> 01:12:58,249
سيدة (ميهن) أنا صقلي

906
01:12:58,449 --> 01:13:01,019
أتعلمين؟ نحن سلالة قديمة جدا
من الشعوب

907
01:13:01,220 --> 01:13:03,456
السلالات القديمة لا تضع ثقتها
بالسلالات الأخرى

908
01:13:03,656 --> 01:13:08,596
إما أن توقعي الورقة أو سأقوم
بتحطيم هذا الباب

909
01:13:08,730 --> 01:13:10,465
هل تسمعيني؟

910
01:13:10,665 --> 01:13:13,068
أنت لا تصدقيني

911
01:13:22,915 --> 01:13:25,985
الآن، إما أن توافقي
على التوقيع

912
01:13:26,352 --> 01:13:28,221
أو سأتقدم

913
01:13:28,422 --> 01:13:30,424
و بوزني سـ ...؟

914
01:13:34,363 --> 01:13:38,234
ماذا على أن أفعل؟-
إفعلى ما أمليه عليك-

915
01:13:42,340 --> 01:13:43,708
لا؟

916
01:13:45,744 --> 01:13:50,584
لا، لا تؤذيني
سأفعل آي شيء بسرعة

917
01:13:58,628 --> 01:14:01,765
ماذا تريدني أن أفعل؟-
بإمكانك كتابة اسمك-

918
01:15:06,048 --> 01:15:07,183
هيا

919
01:15:14,226 --> 01:15:16,162
بإمكانك الخروج الآن

920
01:15:17,497 --> 01:15:20,067
أتريدن سماع خطواتي و أنا
أنزل السلم؟

921
01:15:20,233 --> 01:15:23,338
إسمعي خطواتي على السلم-
سيد (فاكارو)؟-

922
01:15:24,372 --> 01:15:27,777
أتريدن سماع خطواتي و أنا
أنزل السلم؟

923
01:15:28,311 --> 01:15:30,480
سيد (فاكارو)؟

924
01:15:31,949 --> 01:15:35,053
سيد (فاكارو)؟-
أنت حرة الآن، و أنا كذلك-

925
01:15:35,353 --> 01:15:38,591
وداعا-
إنتظر لحظة سيد (فاكارو) أين ذاهب؟-

926
01:15:38,758 --> 01:15:41,962
عائد لبيتي الرمادي في (كوينست) الغرب

927
01:15:42,129 --> 01:15:44,331
لأُمنى بقيلولة هادئة

928
01:15:44,498 --> 01:15:46,334
حسنا، أريد...؟

929
01:15:47,035 --> 01:15:48,871
أريد أن ...؟

930
01:15:52,909 --> 01:15:55,379
ألم يكن ذلك جُل ما تريد؟

931
01:15:57,916 --> 01:16:00,920
أن أعترف أن (آرشي لي) قد
أحرق محلجك؟

932
01:16:01,621 --> 01:16:04,124
ماذا تتخلين خلاف ذلك
سيدة (ميهن)؟

933
01:16:06,894 --> 01:16:08,563
حسنا...؟

934
01:16:20,078 --> 01:16:22,080
سيدة (ميهن)، أنا ...؟

935
01:16:24,250 --> 01:16:26,686
لا زلت طفلة سيدة
(ميهن)

936
01:16:27,220 --> 01:16:30,324
لذلك لعبنا
الإستغماية

937
01:16:30,525 --> 01:16:32,761
إنها لعبة أطفال

938
01:16:34,797 --> 01:16:37,667
حسنا، لست مضطرا للذهاب
لبيتك من أجل قيلولة

939
01:16:37,801 --> 01:16:39,970
بإمكانك التقييل هنا

940
01:16:40,504 --> 01:16:42,540
أقصد، أنها ستمطر على آي حال

941
01:16:46,212 --> 01:16:49,516
تم إزالة كل الأثاث
من بيتك

942
01:16:50,250 --> 01:16:52,453
ما عدا أثاث غرفة الأطفال

943
01:16:52,620 --> 01:16:56,291
هناك سرير صغير، سرير أطفال

944
01:16:59,329 --> 01:17:01,398
بإمكانك أن تنكمش فيه

945
01:17:02,399 --> 01:17:04,602
و تسدل ستائره

946
01:17:12,412 --> 01:17:15,216
يُسعدني قبول هذه الدعوة

947
01:17:37,211 --> 01:17:39,648
إصعدي... لتقومي بالغناء
لأنام

948
01:17:50,695 --> 01:17:53,733
أبي سيتقلب في قبره

949
01:18:50,139 --> 01:18:52,075
آسف-
لا، وافق-

950
01:18:52,242 --> 01:18:53,777
لدي طلبيات-
لدي عمل...؟-

951
01:18:53,978 --> 01:18:56,581
لا أستطيع-
سأتعامل من شحص آخر-

952
01:18:56,748 --> 01:18:59,351
إسمعني.. ساعة والدي-
أريد نقدا-

953
01:18:59,518 --> 01:19:03,724
تفضل.. أحرف إسمه بدلا
من الأرقام

954
01:19:03,924 --> 01:19:05,459
سأترك هذه الساعة معك

955
01:19:05,626 --> 01:19:08,496
أريد نقدا-
إعطيه ما يريد و دعه يخرج من هنا-

956
01:19:09,765 --> 01:19:11,267
شكرا ... سيدي

957
01:19:11,767 --> 01:19:14,104
ممتن بشدة لك.. سيدي

958
01:19:30,191 --> 01:19:32,361
هلا حركت ذلك الشيء؟
هيا.. الآن

959
01:19:32,528 --> 01:19:34,397
هيا.. الآن، هلا فعلت؟-
إخرس-

960
01:19:34,564 --> 01:19:37,634
نحن نسير بأسرع ما يمكن

961
01:19:58,862 --> 01:20:01,265
يبدو أنكم أصلحتم
الأمر بسرعة

962
01:20:01,432 --> 01:20:04,436
لا إصلاحات.. وضعنا إسطوانة جديدة-
من أين؟-

963
01:20:04,603 --> 01:20:06,639
أنا و الرئيس لدينا واحدة

964
01:20:06,839 --> 01:20:10,076
لم لم يتم إخباري بذلك قبل
أن أذهب من هنا؟

965
01:20:10,277 --> 01:20:13,247
كنت على وشك قتل نفسي للحصول عليها
أين الإيطالي (فاكارو)؟

966
01:20:13,414 --> 01:20:16,351
أريد بعض الإيضاحات حول الأمر
(فاكارو)

967
01:20:16,752 --> 01:20:18,153
أين هو؟

968
01:20:18,354 --> 01:20:20,590
هل رأيت الرئيس يا (نورم)؟-
لا سيدي-

969
01:20:20,757 --> 01:20:22,225
هل رأيت الرئيس يا (موس)؟

970
01:20:22,392 --> 01:20:24,128
لا سيدي-
لا سيدي-

971
01:20:25,997 --> 01:20:27,566
أين رجالي؟

972
01:20:27,766 --> 01:20:31,771
سرحتهم لمنازلهم
أقصد، إنهم بدون عمل

973
01:20:33,039 --> 01:20:35,176
حسنا، إستمر بالعمل

974
01:20:38,680 --> 01:20:42,886
أنت، أتعلم أنه ليس بالمحلج السيء

975
01:21:18,165 --> 01:21:20,501
أنتم، هل من أحد هنا؟

976
01:21:23,839 --> 01:21:27,210
ألازال هنا أحياء؟

977
01:21:43,264 --> 01:21:45,066
إنه (آرشي لي)...؟

978
01:22:22,014 --> 01:22:23,983
ماذا حدث هنا؟

979
01:22:25,419 --> 01:22:28,289
قلت، ماذا حدث هنا؟-
سقط سطح السقيفة-

980
01:22:28,456 --> 01:22:31,493
حسنا، كيف؟ كيف حــ ...؟
كيف حدث ذلك؟

981
01:22:31,860 --> 01:22:35,832
كيف تحدث الأمور؟
تحدث فحسب

982
01:22:37,801 --> 01:22:41,072
ألم أقل لك ألا تتحركي
هنا بهذا القميص التحتي؟

983
01:22:42,274 --> 01:22:45,611
ألم أقل لك ألا تتحركي
هنا بهذا القميص التحتي؟

984
01:22:45,778 --> 01:22:48,615
الغداء على وشك أن يجهز

985
01:22:54,490 --> 01:22:57,927
التكسير الذي يحدث في هذا
المطبخ وحده يحتاج موازنة

986
01:22:58,295 --> 01:23:02,634
اصعدي و إرتدي بعض الملابس المحتشمة
و من ثم عودي هنا

987
01:23:02,767 --> 01:23:05,938
أتعلمين أن هناك مكتب جديد
في واشنطن العاصمة؟

988
01:23:06,105 --> 01:23:09,342
يُسمى مكتب الـ (يو دبليو) تعلمين
ماذا تعني (يو دبليو)؟

989
01:23:09,509 --> 01:23:12,113
تعني: نساء بلا فائدة

990
01:23:12,246 --> 01:23:14,716
لديهم خطط سرية لوضع الـ ...؟

991
01:23:16,452 --> 01:23:19,889
ليجمعوهن جميعا و يطلقوا النار عليهن
هذا ما...؟

992
01:23:20,891 --> 01:23:22,359
يطلقوا النار عليهن

993
01:23:22,493 --> 01:23:25,063
أنت سمعت.. قلت إطلاق النار عليهن

994
01:23:25,263 --> 01:23:27,432
ماذا عن الرجال المهلكين؟

995
01:23:27,599 --> 01:23:32,172
أليس لديهم خطط لتجميع الرجال المُهلكين
و إطلاق النار عليهم؟

996
01:23:32,339 --> 01:23:34,709
عن آي رجال مُهلكين
تتحدثين؟

997
01:23:34,875 --> 01:23:39,148
الذين يفجرون و يحرقون
الأشياء

998
01:23:39,315 --> 01:23:43,153
أعتقد أنهم شريرين للغاية
و أعبياء للإستمرار معهم

999
01:23:43,720 --> 01:23:46,390
لأن المنافسة لديهم شديدة

1000
01:23:46,591 --> 01:23:48,827
لذلك يصبحون مجرمين

1001
01:23:49,428 --> 01:23:51,964
يفعلون أشياء مثل الحرق المتعمد

1002
01:23:52,098 --> 01:23:55,636
تدمير أملاك الغير
بالحرق العمد

1003
01:24:01,176 --> 01:24:05,148
من أخبرك بذلك؟-
أنت، إنظر من أعلى الرواق -

1004
01:24:05,348 --> 01:24:07,284
اشعل النور
هناك رجال في الطريق

1005
01:24:07,418 --> 01:24:09,787
لا يهم الآن
من قال لك (الحرق المتعمد) لك؟

1006
01:24:09,988 --> 01:24:12,324
من تحدث عن ذلك التدمير المتعمد؟

1007
01:24:12,458 --> 01:24:15,428
لم تكوني على معرفة بهذه العبارات
من أخبرك ذلك؟

1008
01:24:16,630 --> 01:24:18,165
أحيانا أيها الزعيم...؟

1009
01:24:18,298 --> 01:24:22,003
لم تمنحني آي ثقة بوجود أدنى
نوع من الذكاء لدي

1010
01:24:22,204 --> 01:24:24,840
ذهبت للمدارس من قبل

1011
01:24:25,041 --> 01:24:27,644
و أنا قارئة مجلات

1012
01:24:34,920 --> 01:24:36,322
من أطلق صفيرا؟

1013
01:24:36,522 --> 01:24:39,459
لا تصفر لزوجتي

1014
01:24:39,626 --> 01:24:42,563
إبق خلف السياج
أتسمعني؟

1015
01:24:42,764 --> 01:24:45,200
تماما خلف السياج

1016
01:24:58,284 --> 01:25:01,621
رجال من نقابة المزارع
بيض و سود مختلطين

1017
01:25:01,788 --> 01:25:04,492
متجهون ناحية رافد (تايجر تيل) بعربات قش
و يرتدون أحذية مطاطية

1018
01:25:04,692 --> 01:25:06,861
أتمنى أن يسيروا ناحية النهر

1019
01:25:07,028 --> 01:25:09,832
أتمنى أن يجتازوا
أرضي.. أتمنى لو تجرأو

1020
01:25:10,166 --> 01:25:12,903
سأفجر رؤوسهم

1021
01:25:13,070 --> 01:25:16,774
الكلاب الصغيرة نباحها عال-
لن يتمكن أحد من إهانة زوجتي-

1022
01:25:17,075 --> 01:25:20,079
أنت تتحامل على نفسك كثيرا
بالقول زوجتي

1023
01:25:20,245 --> 01:25:23,984
أتيت لك اليوم طالبة الحماية
و ماذا حصلت؟

1024
01:25:24,184 --> 01:25:25,920
صفعة، و طرد للبيت

1025
01:25:26,520 --> 01:25:30,392
الآن، أقول لك أن الإتفاق
المبرم بيننا قد إنتهى

1026
01:25:30,559 --> 01:25:34,597
سينتهي خلال ثلاث ساعات

1027
01:25:34,764 --> 01:25:38,035
خلال ثلاث ساعات ستسوى شروط
الإتفاق بنجاح

1028
01:25:38,202 --> 01:25:40,171
لا تعد-
تماما في منتصف الليل-

1029
01:25:40,338 --> 01:25:44,110
حدث الكثير هنا مؤخرا-
حسنا، ثقتي لا حدود لها مجددا-

1030
01:25:44,310 --> 01:25:46,713
و بالتالي السجن لو
كُشفت الحقيقة

1031
01:25:46,880 --> 01:25:51,620
هل تهددني بالـ ....؟-
مرحبا سيلفا-

1032
01:25:55,725 --> 01:26:00,798
آرشي لي، السيد (فاكارو) قال
أنه لن يبني محلج قطن جديد

1033
01:26:00,998 --> 01:26:03,669
لكن، ربما يسمح لك بتحليج قطنه
طوال الوقت

1034
01:26:03,869 --> 01:26:05,805
أليس سعيدا بذلك؟

1035
01:26:06,038 --> 01:26:08,775
سيأت غدا بالكثير
من القطن

1036
01:26:08,942 --> 01:26:11,913
و بينما تقوم أنت بالعمل
سأقوم أنا بتسليته

1037
01:26:12,513 --> 01:26:14,816
أصنع اليمونادا له

1038
01:26:15,217 --> 01:26:19,122
و سيستمر الأمر هكذا
ربما للخريف القادم

1039
01:26:21,091 --> 01:26:24,295
إنها تنفيذ لسياسة الجار الطيب

1040
01:26:32,740 --> 01:26:34,776
منذ متى و أنت في المكان؟

1041
01:26:34,942 --> 01:26:39,882
منذ الظهر كنت
في كرم ضيافتك

1042
01:26:45,122 --> 01:26:49,795
أين كنت؟-
نمت القيلولة في السرير الوحيد المتبقي-

1043
01:26:49,962 --> 01:26:53,366
سرير الأطفال الذي في غرفة الأطفال
المفرود الأطراف

1044
01:26:53,567 --> 01:26:56,137
شيء حزين يتعلق بالأمر
أتدر ماذا أقصد؟

1045
01:26:56,303 --> 01:26:57,705
ماذا؟

1046
01:26:57,839 --> 01:27:00,743
غرفة أطفال غير مسكونة في المنزل

1047
01:27:00,876 --> 01:27:03,580
و جميع الغرف فارغة

1048
01:27:05,248 --> 01:27:07,218
ذلك ليس شأنك

1049
01:27:07,385 --> 01:27:11,123
سياسة الجار الطيب
تجعل مشاكلك مشاكلي و العكس

1050
01:27:11,690 --> 01:27:13,860
العشاء جاهز

1051
01:27:14,026 --> 01:27:17,865
ألم تسمعوا الدعوة
للعشاء؟

1052
01:27:20,268 --> 01:27:22,070
هل ستتناول طعامك هنا الليلة؟

1053
01:27:22,204 --> 01:27:24,774
السيدة (ميهن) طلبت مني
البقاء للعشاء

1054
01:27:24,974 --> 01:27:28,946
لكنني أخبرتها أنه يتوجب سماع
الدعوة من صاحب المنزل

1055
01:27:29,113 --> 01:27:31,749
قبل أن أقبلها

1056
01:27:32,350 --> 01:27:34,153
إذن، ماذا تقول؟

1057
01:27:39,059 --> 01:27:41,228
إبق للعشاء

1058
01:27:41,429 --> 01:27:46,669
حسنا، يجب أن تقبل الطعام المتوفر-
لن أخذلك-

1059
01:27:49,673 --> 01:27:52,577
أرجو المعذرة، يجب أن أرتدي ملابسي

1060
01:27:52,743 --> 01:27:56,381
نعم، يجب عليك

1061
01:28:41,039 --> 01:28:44,077
هل أفهم ما قلته ...؟

1062
01:28:47,681 --> 01:28:50,752
أنك لن تبني محلج جديد
و تترك الأمر لي؟

1063
01:28:50,919 --> 01:28:54,223
لو كان يناسبك-
لا أعلم بهذا الشأن-

1064
01:28:57,094 --> 01:28:59,497
حسنا، سأعتبر شيئا

1065
01:29:00,198 --> 01:29:02,200
الأمر سيشمل التمويل

1066
01:29:02,334 --> 01:29:06,573
مثل معدات جديدة و...؟

1067
01:29:07,974 --> 01:29:09,944
لنذهب لتناول الطعام الآن

1068
01:29:10,945 --> 01:29:14,683
لدي ألم في بطني
نوع من...؟

1069
01:29:14,817 --> 01:29:16,552
حرقة المعدة

1070
01:29:20,324 --> 01:29:21,859
أنت

1071
01:29:22,059 --> 01:29:25,497
أنت، أريد مكانا آخر على المائدة

1072
01:29:25,697 --> 01:29:28,768
السيد (فاكارو) من نقابة المزارع
سيتناول العشاء هنا

1073
01:29:28,902 --> 01:29:33,107
لم تكن لدي آي فكرة عن صُحبة قادمة
دعني أقوم بتغيير...؟

1074
01:29:33,307 --> 01:29:36,578
مكان ثالث هو كل ما طُلب منها

1075
01:29:40,884 --> 01:29:42,586
هل مكثت في المنزل طوال اليوم؟

1076
01:29:42,786 --> 01:29:45,757
هل كنت في المنزل فترة الظهر
أم خرجت للمشفى

1077
01:29:45,924 --> 01:29:49,628
و تناولت المزيد من الحلوى؟
قمت بزيارة صديق في المشفى-

1078
01:29:49,795 --> 01:29:51,998
إذن كنت في الخارج حينما ...؟

1079
01:29:52,432 --> 01:29:54,568
عملت ليلا و نهارا

1080
01:29:54,702 --> 01:29:56,905
و عدت للمنزل
لآرى سطح السقيفة قد سقط

1081
01:29:57,105 --> 01:30:00,209
بزوجتي ذات المزاج المتعكر
و العشاء لحم خنزير و ...؟

1082
01:30:00,342 --> 01:30:02,712
أعتقد أنك أصبحت ...؟

1083
01:30:05,349 --> 01:30:09,054
إجلس، سأقوم
بمكالمة هاتفية

1084
01:30:16,730 --> 01:30:17,965
مرحبا

1085
01:30:18,132 --> 01:30:21,002
أريد الـ(برايت سبوت) سيدة (هوبكينز)؟
أوصليني بـالـ(برايت سبوت)؟

1086
01:30:21,269 --> 01:30:24,641
لا أتذكر الرقم الآن
أوصليني به فحسب، هل تسمعيني؟

1087
01:30:29,480 --> 01:30:31,282
مرحبا
(برايت سبوت)

1088
01:30:33,919 --> 01:30:36,656
إنه يقوم بمكالمة بشأن ما
لو كنت مكانك، لذهبت من هنا

1089
01:30:36,790 --> 01:30:40,962
لدي آس البستوني في جيبي
و سأحصل على أوتوغراف عليه أيضا

1090
01:30:41,162 --> 01:30:42,397
لا تعتد بالمحكمة هنا

1091
01:30:42,597 --> 01:30:44,333
العدالة هنا صماء و عمياء
كما تلك السيدة

1092
01:30:44,466 --> 01:30:46,569
أنا أنفذ عدالتي

1093
01:30:46,836 --> 01:30:51,442
احضر (ايدي)، (بيتل)، (بوتس) أو (روديز) آي
واحد منهم

1094
01:30:52,009 --> 01:30:54,479
أنصحك أن تذهب
و هو يهاتف

1095
01:30:54,646 --> 01:30:56,682
أنت لا تعرف أصدقائه

1096
01:30:56,882 --> 01:30:59,352
إنهم عنيفون -
رأيتهم من قبل-

1097
01:31:00,754 --> 01:31:04,359
أراك بطريقة ما مختلفة
هذا المساء

1098
01:31:05,560 --> 01:31:07,396
لا تهتم

1099
01:31:07,563 --> 01:31:09,532
إذهب و هو يهاتف فحسب

1100
01:31:09,699 --> 01:31:11,902
نضجت فجأة

1101
01:31:21,181 --> 01:31:24,351
و لا مكان يهرب إليه
في هذه المقاطعة

1102
01:31:25,052 --> 01:31:27,389
حسنا، بإمكانك قول ذلك مجددا

1103
01:31:56,193 --> 01:31:59,197
لا يمكنك المغادرة
إرسل شخص ما

1104
01:31:59,397 --> 01:32:02,034
إرسل شخص ما لإيجاده
أتسمعني؟

1105
01:32:04,470 --> 01:32:06,139
سأتصل بك

1106
01:32:06,806 --> 01:32:10,077
شِعر الطبيعة .. لو كان لدي ...؟-
لا يهمني شِعر الطبيعة-

1107
01:32:10,278 --> 01:32:12,247
وداعا، سأتصل بك لاحقا

1108
01:32:13,882 --> 01:32:17,086
علمت أن هناك أحدا قادم-
ضعي طعاما على المائذة-

1109
01:32:17,287 --> 01:32:19,223
لحظة-
لن ننتظر-

1110
01:32:24,529 --> 01:32:26,599
إحضري بعضا من الطعام

1111
01:32:44,489 --> 01:32:50,029
هل هذه ما يطلقون عليها إبتسامة
الموناليزا 

1112
01:32:52,566 --> 01:32:57,372
ضعي طعاما على المائذة-
لا تزعج السيدة روز كمفورت-

1113
01:32:57,706 --> 01:33:00,276
سأتحدث مع تلك السيدة العجوز
الليلة

1114
01:33:00,443 --> 01:33:02,846
لقد تجازت حدود الزيارة

1115
01:33:06,083 --> 01:33:10,155
يا له من وشاح أزرق جميل
ترتديه الليلة سيدة (ميهن)...؟

1116
01:33:10,956 --> 01:33:13,092
شكرا لك سيد فاكارو

1117
01:33:13,393 --> 01:33:16,130
هناك الكثير من ظلال الأزرق

1118
01:33:16,697 --> 01:33:20,535
ما نوع هذا الظلال؟-
إنه (بيبي بلو) فحسب-

1119
01:33:23,139 --> 01:33:25,208
يُظهر زرقة عينيك

1120
01:33:25,375 --> 01:33:27,278
الطعام

1121
01:33:27,711 --> 01:33:31,416
الطعام-
حالا... الآن-

1122
01:33:33,652 --> 01:33:35,688
هذه السترة كانت جزء
من جهاز العروس خاصتي

1123
01:33:36,289 --> 01:33:37,724
إشتريت جهازي كله

1124
01:33:37,891 --> 01:33:41,796
من مختلف متاجر (ممفيس) حيث
كان والدي معروفا

1125
01:33:42,431 --> 01:33:44,600
ما هذا الشيء؟ عشب؟

1126
01:33:44,767 --> 01:33:47,437
إنها خضراوات.. ألم تعرفها
حينما نظرت؟

1127
01:33:47,637 --> 01:33:50,741
و متاجر كبيرة في
(ميين ستريت)

1128
01:33:51,075 --> 01:33:54,680
هل هذه خضراوات؟-
آرشي لي يعشق الخضراوات-

1129
01:33:54,880 --> 01:33:56,983
أليس كذلك، (آرشي لي)؟-
لا، لا أحبها-

1130
01:33:57,116 --> 01:33:59,953
لا؟
ألست مُحبا للخضراوات؟

1131
01:34:00,120 --> 01:34:02,523
حسنا، أحدهم يحب ذلك-
أحدهم يحب ذلك-

1132
01:34:02,724 --> 01:34:05,694
في مكان ما و زمن ما
لكنه ليس أنا

1133
01:34:05,894 --> 01:34:09,900
تناول خضراواتك أيها الرئيس
الخضراوات تضيف الحديد للدم

1134
01:34:10,033 --> 01:34:12,002
إعتقدت أن (آرشي لي) يحب الخضراوات

1135
01:34:12,203 --> 01:34:15,841
كل تلك الأطعمة المرغوبة و الغير مرغوبة
من الصعب تذكرها تماما

1136
01:34:16,041 --> 01:34:20,213
أرشي لي يأكل كل شيء-
إبعدي الطعام عن المائذة-

1137
01:34:20,780 --> 01:34:25,587
سأطبخ لك بعضا من بيض (بيرمنجهام) هذه
الخضراوات لم تجهز بعد

1138
01:34:25,820 --> 01:34:28,691
خدعت الفُرن خاصتي.. أنا...؟

1139
01:34:28,857 --> 01:34:31,094
نسيت إشعاله

1140
01:34:32,796 --> 01:34:35,700
عندما غادرت للمتجر
تركت الخضراوات على الفرن

1141
01:34:35,867 --> 01:34:37,502
إعتقدت إنها تُطهى

1142
01:34:37,669 --> 01:34:41,440
و عندما عدت للمنزل
إكتشفت أن فرني لم يكن مشتعلا

1143
01:34:41,607 --> 01:34:43,143
لم تقولين فُرني؟

1144
01:34:43,310 --> 01:34:46,547
لم تنسبين كل شيء لك؟-
أرشي لي، أعتقد أنك ثمل-

1145
01:34:47,148 --> 01:34:50,519
إخرجي من الأمر
إجلسي سيدة روز

1146
01:34:52,054 --> 01:34:55,359
ماذا قلت (آرشي لي)؟-
إجلسي-

1147
01:34:55,659 --> 01:34:57,061
أين؟

1148
01:35:02,167 --> 01:35:03,669
إجلسي

1149
01:35:11,847 --> 01:35:14,016
لدي سؤال

1150
01:35:17,153 --> 01:35:19,623
ما نوع الخطط لديك؟

1151
01:35:20,224 --> 01:35:23,061
آي خطط (آرشي لي)؟
آي نوع منها تقصد؟

1152
01:35:23,261 --> 01:35:24,463
خططك المستقبلية

1153
01:35:24,697 --> 01:35:28,502
آرشي لي، لا أظن أن هذه المناقشة
ضرورية أمام الضيف

1154
01:35:28,668 --> 01:35:32,707
سيدة (ميهن)، عندما يكون شخص ما
غاضب من شخص آخر

1155
01:35:32,907 --> 01:35:36,245
غالبا ما يُفرغ
ضيقه

1156
01:35:36,412 --> 01:35:39,816
على شخص برئ تماما

1157
01:35:50,831 --> 01:35:52,332
الآن سيدة
(روز)

1158
01:35:53,033 --> 01:35:56,838
مكثت هنا منذ أغسطس، و هذه
المدة طويلة لحد ما

1159
01:36:00,276 --> 01:36:03,647
و برأيي الصادق أنك
بحاجة لراحة

1160
01:36:03,814 --> 01:36:08,554
لقد طبخت هنا و هناك
منذ متى؟

1161
01:36:09,955 --> 01:36:11,290
حسنا؟

1162
01:36:11,624 --> 01:36:14,695
منذ متى و أنت تطبخين في
بيوت الناس؟

1163
01:36:15,329 --> 01:36:21,036
لقد قدمت المساعدة لأقاربي و لقومي
متى إحتاجوني

1164
01:36:21,170 --> 01:36:25,475
كانت تتم دعوتي دائما و أحياننا يتوسلون
لي لكي أطبخ

1165
01:36:25,876 --> 01:36:28,279
عندما يكونوا في إنتظار المواليد
أو يكون أحدهم مريضا

1166
01:36:28,413 --> 01:36:32,318
يستدعون (العمة روز).. و
العمة روز) جاهزة طوال الوقت

1167
01:36:33,252 --> 01:36:37,157
لم يضطر أحد لطردي

1168
01:36:39,694 --> 01:36:43,365
هلا عذرتموني
من مائذة الطعام، أنا...؟

1169
01:36:45,468 --> 01:36:48,071
سأصعد لأجمع أغراضي

1170
01:36:53,445 --> 01:36:56,282
سيدة (روز كمفورت)، إنتظري

1171
01:36:58,485 --> 01:37:00,421
سأصولك للبيت

1172
01:37:00,621 --> 01:37:03,992
ليس لدي مكان لأذهب إليه-
بلى، لديك-

1173
01:37:04,326 --> 01:37:06,429
أحتاج لطاهية

1174
01:37:06,896 --> 01:37:08,631
مللت من طبخي

1175
01:37:08,832 --> 01:37:13,137
و أنا متلهف لأجرب بيض (بيرمنجهام) الذي
ذكرتي

1176
01:37:13,905 --> 01:37:15,641
إتفقنا؟

1177
01:37:17,643 --> 01:37:20,647
حسنا، أنا...؟-
بالتأكيد سيدة روز-

1178
01:37:20,781 --> 01:37:23,618
سيكون سيد (فاكارو) طيبا معك

1179
01:37:23,784 --> 01:37:27,022
و لن يسألك عن آي أمور
تخص المستقبل

1180
01:37:28,157 --> 01:37:32,396
حسنا، سأجمع أغراضي

1181
01:37:50,786 --> 01:37:54,925
هل هناك شيء آخر تريد أخذه من هنا أيضا
سيد (فاكارو)؟

1182
01:37:59,531 --> 01:38:03,002
حسنا، هل هناك؟-
نعم، آرشي لي-

1183
01:38:03,202 --> 01:38:08,476
السيد (فاكارو) لاحظ أن البيت
ممتلئ بالأثاث

1184
01:38:08,843 --> 01:38:13,416
و يود أن يستعير خمس أطقم
كاملة منه

1185
01:38:56,572 --> 01:38:59,642
الزنوج يسمون ذلك خمر القدر

1186
01:39:00,977 --> 01:39:03,647
أحب خمر القدر

1187
01:39:06,017 --> 01:39:07,719
جيد؟

1188
01:39:08,487 --> 01:39:11,558
أنا أعشق خمر القدر

1189
01:39:15,396 --> 01:39:17,065
جيد-
جيد-

1190
01:39:24,141 --> 01:39:26,777
جيد-
جيد-

1191
01:39:30,916 --> 01:39:34,888
الدجاجة كانت قادمة كأن أحدا
دعاها للعشاء

1192
01:39:44,567 --> 01:39:47,705
إسمعيني
الآن.. إسمعوني جميعا

1193
01:39:47,838 --> 01:39:49,240
الآن أوقفوا ...؟

1194
01:39:49,440 --> 01:39:52,377
تلك النظرات المترنحة
و إسمعاني

1195
01:39:52,544 --> 01:39:54,580
هل تعتقدين أنني أصم

1196
01:39:54,747 --> 01:39:57,784
و أحمق و أعمي؟

1197
01:39:58,051 --> 01:40:00,187
حسنا، أنت مخطئة

1198
01:40:00,321 --> 01:40:01,823
يا أخي

1199
01:40:01,990 --> 01:40:04,426
يا أخي
لكنك أكثر خطأ

1200
01:40:04,560 --> 01:40:09,132
أعلم.. أعلم.. أعتقد أنني أبدو كــ ...؟

1201
01:40:09,767 --> 01:40:11,602
أعتقد أنني أبدو كــ ...؟

1202
01:40:11,803 --> 01:40:13,872
ماذا تعتقد (آرشي لي)؟

1203
01:40:14,005 --> 01:40:16,842
نعم، فتاة جميلة و صغيرة
إسمها (بيبي دول) كزوجة؟

1204
01:40:17,043 --> 01:40:21,148
ليست جاهزة للزواج؟
لا، ليست جاهزة للزواج؟

1205
01:40:21,281 --> 01:40:23,384
لكنها جاهزة تماما للخروج

1206
01:40:23,551 --> 01:40:26,355
إنتظري لحظة
أعلم كم يبدو سخيفا الأمر

1207
01:40:26,488 --> 01:40:28,057
سخيفا أليس كذلك؟

1208
01:40:29,626 --> 01:40:33,464
لكن هناك شيء ضئيل جدا
تغاضيت عنه

1209
01:40:33,731 --> 01:40:35,700
حصلت على منصب

1210
01:40:37,035 --> 01:40:40,340
حصلت على منصب في المقاطعة التي
ولدت و ترعرت فيها

1211
01:40:40,540 --> 01:40:44,044
توقف-
حصلت على منصب محترم-

1212
01:40:44,211 --> 01:40:47,983
عضوية دائمة في آي منظمة
في الدلتا

1213
01:40:49,485 --> 01:40:51,621
و بجانبي الأصدقاء

1214
01:40:51,821 --> 01:40:53,790
الأصدقاء

1215
01:40:53,991 --> 01:40:57,729
زملاء العمل القدماء

1216
01:40:58,597 --> 01:41:00,599
أتفهمين ما أقصد؟

1217
01:41:00,733 --> 01:41:03,503
أنت لم تحصل على هذا الإمتياز
أليس كذلك سيدي؟

1218
01:41:03,670 --> 01:41:06,307
هل حصلت عليه؟ هل؟

1219
01:41:06,473 --> 01:41:08,209
هيا، تكلم

1220
01:41:09,344 --> 01:41:12,615
أليس أنت من (الدوغو) أو شيء آخر؟
اعذرني، أقصد إيطالي أو ما شابه؟

1221
01:41:12,782 --> 01:41:15,786
كنت مُجند طبي في البحرية
و أنت لا تبدو على ما يرام

1222
01:41:15,952 --> 01:41:18,823
و كل ما سأفعله رفع الهاتف-
و إستدعاء الأسعاف-

1223
01:41:18,990 --> 01:41:22,394
لست محتاجا للإتصال
بإمكاني تدبر الوضع بمفردي

1224
01:41:22,561 --> 01:41:27,300
عن آي وضع تتحدث؟ -
الوضع الذي وجدته تحت سقف بيتي-

1225
01:41:34,543 --> 01:41:36,412
إسمعني

1226
01:41:39,349 --> 01:41:40,718
أنا ليس

1227
01:41:40,851 --> 01:41:44,389
مخبول بحيث لا يمكنني
قياس الأمر

1228
01:41:46,826 --> 01:41:50,230
قمت بقياس الأمر في اللحظة التي أدركت
أنك لا زلت هنا

1229
01:41:50,431 --> 01:41:51,966
و هي...؟

1230
01:41:52,166 --> 01:41:53,434
و هي

1231
01:41:53,635 --> 01:41:57,907
بتلك الإبتسامة الخبيثة
و أنت بإتسامتك الخبيثة أيضا

1232
01:41:58,074 --> 01:42:01,645
أعلم كيف أمحو تلك الإبتسامات الخبيثة-
(ميهن)-

1233
01:42:02,079 --> 01:42:05,617
أنت تعلم و أنا أعلم
و أعلم أنك تعلم

1234
01:42:05,784 --> 01:42:08,955
أنك أشعلت النار في محلج القطن خاصتي
ليلة أمس

1235
01:42:09,121 --> 01:42:12,326
أنت من دمر النقابة

1236
01:42:12,526 --> 01:42:16,097
هنا في يدي شهادة
موقعة

1237
01:42:16,264 --> 01:42:18,767
ورقة موقعة من شاهد عيان

1238
01:42:18,968 --> 01:42:23,640
حيث سترفع شهادته
لمحكمة تايجر تيل

1239
01:42:23,807 --> 01:42:27,245
هذا ما أتيت من أجله
و هذا كل ما حصلت عليه

1240
01:42:27,378 --> 01:42:32,352
و آي شكوك أخرى... فأنت مخطئ

1241
01:42:32,585 --> 01:42:35,189
أليس كذلك سيدة (ميهن)؟
أليس زوجك مخطئ...؟

1242
01:42:35,355 --> 01:42:38,226
في الإعتقاد أنني لم آخذ آي
شيء سوى الشهادة

1243
01:42:38,393 --> 01:42:41,831
و التي كانت هدف
زيارتي لكم؟

1244
01:42:42,865 --> 01:42:45,235
أنا غريب
(ميهن)

1245
01:42:45,402 --> 01:42:49,741
لكنني ليس منتقما
لا أطلب سوى الحق

1246
01:42:50,442 --> 01:42:53,679
الآن، بيننا سياسة الجار
الطيب

1247
01:42:53,846 --> 01:42:58,185
ربما تنجح
لكنني أعتقد أنها تستحق المحاولة

1248
01:42:58,352 --> 01:43:01,389
الآن، الوجه الآخر من الوضع
الذي لم أذكره لك

1249
01:43:01,590 --> 01:43:05,828
جُل ما أستطيع قوله أن هناك
نوع من الإنجذاب

1250
01:43:05,995 --> 01:43:07,430
مشترك.. كما أظن

1251
01:43:07,597 --> 01:43:10,935
إحتجت للقليل من الراحة
بعد إرهاق ليلة أمس

1252
01:43:11,135 --> 01:43:15,674
و لم أعد أتذكر غناء
أحدهم لي

1253
01:43:16,275 --> 01:43:18,678
تلك الأغنية كانت جميلة

1254
01:43:18,845 --> 01:43:21,816
و لمسة من أصابع رقيقة

1255
01:43:22,517 --> 01:43:25,521
هل تعتقدين أنني سأتحمل ذلك؟-
لكن كان ذلك كل شيء تماما-

1256
01:43:25,721 --> 01:43:28,591
هل تعتقدين أنني سأتحمل... ؟-
مع هذا الوضع؟-

1257
01:43:28,758 --> 01:43:32,029
أنت خاطرت كثيرا
لتعود للعمل معي

1258
01:43:32,229 --> 01:43:33,498
جيد-
ألا تريد ذلك؟-

1259
01:43:33,631 --> 01:43:35,967
نعم-
الأمر يعود لك آرشي-

1260
01:43:36,134 --> 01:43:38,671
جيد جدا-
الأمر يعود لك-

1261
01:43:38,938 --> 01:43:41,608
أنت تنتقم لنفسك-
نعم-

1262
01:43:41,875 --> 01:43:46,047
بهذا الحديث اللبق
أنت تنتقم لنفسك فحسب

1263
01:43:46,214 --> 01:43:49,952
سأمسح هذه الإبتسامة من ذلك الوجه
الإيطالي القذر

1264
01:43:50,119 --> 01:43:52,856
إنتظر فحسب

1265
01:43:54,492 --> 01:43:58,096
هل وجهي الإيطالي قذر يا سيدة (ميهن)؟

1266
01:44:26,333 --> 01:44:30,338
ستكون هذه المرة الأخيرة التي تضربني
فيها مجددا أيها النتن

1267
01:44:30,772 --> 01:44:33,375
يا نتن، نتن

1268
01:44:33,742 --> 01:44:36,146
إحذر يا
(سيلفا)

1269
01:44:38,849 --> 01:44:40,218
روك؟

1270
01:44:40,718 --> 01:44:42,187
روك؟ أين أنت؟

1271
01:44:43,488 --> 01:44:46,526
أين أنت يا (فاكارو)؟
أين أنت؟

1272
01:44:53,702 --> 01:44:55,003
أين تختبئ أيها الإيطالي؟

1273
01:44:55,337 --> 01:44:58,808
حسنا، لو كنت هناك
لن تخرج أبدا

1274
01:45:05,984 --> 01:45:08,621
إسمع، زوجي يحمل بندقية
و لا أعلم ماذا....؟

1275
01:45:19,335 --> 01:45:20,703
أيها الإيطالي

1276
01:45:20,870 --> 01:45:22,806
أيها الإيطالي الجبان

1277
01:45:31,885 --> 01:45:35,422
ابعد البندقية
إبعدها عنه

1278
01:45:45,068 --> 01:45:46,804
النجدة، النجدة

1279
01:45:47,872 --> 01:45:51,744
أين ذلك الإيطالي؟
لن تتمكن من الهرب

1280
01:45:57,217 --> 01:45:59,187
إبتعد عني

1281
01:45:59,954 --> 01:46:03,459
إبتعد
أين أنت يا (فاكارو)؟

1282
01:46:03,626 --> 01:46:05,094
هنا، أيها الجار

1283
01:46:10,835 --> 01:46:12,571
ها أنت ذا

1284
01:46:18,278 --> 01:46:21,015
إنه أنت.. أرجو المعذرة

1285
01:46:22,217 --> 01:46:23,819
سيلفا؟

1286
01:46:25,187 --> 01:46:27,490
من هنا.. هنا

1287
01:46:27,657 --> 01:46:30,060
أين أنت يا (فاكارو)؟

1288
01:46:30,561 --> 01:46:32,196
اخرج

1289
01:46:33,264 --> 01:46:36,001
أيها الإيطالي الجبان

1290
01:46:38,838 --> 01:46:40,841
(بيبي دول)

1291
01:46:45,780 --> 01:46:48,350
أين أنت يا (فاكارو)؟

1292
01:46:49,819 --> 01:46:52,322
أين أنت يا (فاكارو)؟

1293
01:46:54,392 --> 01:46:56,895
فاكارو؟

1294
01:46:59,164 --> 01:47:01,835
إخرج يا
(فاكارو)

1295
01:47:02,836 --> 01:47:05,306
إبعد تلك البندقية

1296
01:47:25,465 --> 01:47:28,102
(بيبي دول)

1297
01:47:28,269 --> 01:47:29,938
(بيبي)

1298
01:47:31,506 --> 01:47:34,911
(بيبي دول)

1299
01:47:35,111 --> 01:47:37,347
(بيبي دول)

1300
01:47:38,949 --> 01:47:41,720
(بيبي دول)

1301
01:47:42,220 --> 01:47:44,490
(بيبي دول)

1302
01:47:50,998 --> 01:47:53,969
فاكارو، أين أنت؟

1303
01:47:54,269 --> 01:47:57,807
أين أنت أيها الإيطالي؟

1304
01:48:07,320 --> 01:48:09,322
(بيبي دول)

1305
01:48:14,329 --> 01:48:17,566
لا.. لا

1306
01:48:18,334 --> 01:48:20,604
لا
(بيبي دول)

1307
01:48:23,607 --> 01:48:27,245
كلا، كلا، كلا
(بيبي دول)

1308
01:48:28,848 --> 01:48:32,152
كلا، كلا، كلا

1309
01:48:40,730 --> 01:48:44,034
كلا، كلا، كلا

1310
01:48:48,173 --> 01:48:50,209
(بيبي دول)

1311
01:49:05,962 --> 01:49:08,799
إسرعي.. جاهزة للذهاب

1312
01:49:12,437 --> 01:49:14,340
من تكون؟

1313
01:49:15,141 --> 01:49:17,077
ما الأمر (ساندي)؟
ما الأمر؟

1314
01:49:17,277 --> 01:49:21,583
سأترشخ لإنتخابات مدير شرطة القرية
للمرة الـ 25 و أحتاج صوتك

1315
01:49:21,783 --> 01:49:26,255
لقد حصلت على صوتي يا (ساندي)...؟-
دعني أرى سلاحك.. دعني أراه-

1316
01:49:27,223 --> 01:49:30,094
تبا أيها الرجل
أنت عجوز لمهمة كهذه

1317
01:49:30,261 --> 01:49:34,132
أنا أصغر منك بـ 20 سنة و لم
أترشح لمهمة كهذه

1318
01:49:34,299 --> 01:49:36,035
أتعلم أن العمر يدعو للتقدير

1319
01:49:36,235 --> 01:49:39,039
أتمنى أن تعترف بالحقيقة
أنه يدعو للتقدير

1320
01:49:39,239 --> 01:49:40,841
أتعلم...؟

1321
01:49:41,342 --> 01:49:43,144
الرجل يشيخ فجأة

1322
01:49:43,277 --> 01:49:47,416
ليس بالتدريج.. فجأة يصبح
شيخا فحسب

1323
01:49:48,518 --> 01:49:51,188
أنتم.. إنتظروا لحظة
أين تأخذاني؟

1324
01:49:51,388 --> 01:49:53,324
أنتم تتصرفون كأنني
رهن الإعتقال

1325
01:49:53,491 --> 01:49:55,927
حسنا، كنت تطلق النـ ...؟-
ها هو-

1326
01:49:58,297 --> 01:50:00,500
انزل.. انزل

1327
01:50:00,667 --> 01:50:03,103
إبتعد عني.. إبتعد

1328
01:50:03,771 --> 01:50:06,541
انزل.. انزل

1329
01:50:11,781 --> 01:50:14,418
أنت، ماذا بشأني؟

1330
01:50:14,852 --> 01:50:16,621
ضع الأصفاد في يديه

1331
01:50:17,489 --> 01:50:19,992
حسنا.. حسنا

1332
01:50:20,125 --> 01:50:23,263
ستضعني في ذلك السجن المنتن المظلم
أليس رجلا أبيض البشرة؟

1333
01:50:23,430 --> 01:50:26,500
لا، ليس رجلا أبيض، إذن
زجني بالسجن

1334
01:50:26,667 --> 01:50:28,870
لكن لا تترك (بيبي دول) معه هنا

1335
01:50:29,204 --> 01:50:31,140
لا تتركه معها هنا

1336
01:50:31,306 --> 01:50:32,541
(ساندي)

1337
01:50:32,708 --> 01:50:34,911
إسمعني.. أنت رجل متزوج

1338
01:50:35,045 --> 01:50:38,349
تتفهم شعوري
أليس كذلك (ساندي)؟

1339
01:50:38,482 --> 01:50:42,020
أرجول.. كرجل أبيض لرجل أبيض

1340
01:50:42,388 --> 01:50:45,892
لهذه الليلة فحسب
لا تتركه في المكان

1341
01:50:46,092 --> 01:50:47,795
لهذه الليلة فحسب
(ساندي)

1342
01:50:51,933 --> 01:50:54,436
خُدشت قدمي بقشرة
تلك الشجرة

1343
01:50:54,904 --> 01:50:58,175
فاكارو.. تعال هنا-
أرجو المعذرة-

1344
01:51:00,511 --> 01:51:02,146
الآن، ماذا يجول في خاطرك؟

1345
01:51:02,313 --> 01:51:05,851
إسمعني، ليس لدينا آي سبب
لإعتقال ذلك الفتى

1346
01:51:06,018 --> 01:51:09,890
كان يطلق النار في حديقته.. لكنه أخبرنا
أن حيوانا كان يُطارد دجاجاته

1347
01:51:10,057 --> 01:51:11,292
دجاجاته؟

1348
01:51:11,459 --> 01:51:15,130
لدي إعتراف موقع من شاهد أساسي
ترتقي للشهادة القانونية

1349
01:51:15,297 --> 01:51:17,433
لنرى-
لا تصلح قبل المزيد من الشهود-

1350
01:51:17,633 --> 01:51:18,902
جميعنا شهدنا الحريق

1351
01:51:19,102 --> 01:51:22,974
لا أحتاج آي شيء منكم
سأذهب لمأمور المقاطعة

1352
01:51:23,541 --> 01:51:27,212
روك-
هنا يا (سيلفا) هنا-

1353
01:51:28,981 --> 01:51:33,387
سيلفا، و ماذا بشأني؟-
الآن؟-

1354
01:51:35,857 --> 01:51:39,595
حسنا، سأعود غدا بالمزيد
من القطن

1355
01:51:40,763 --> 01:51:42,933
حسنا، سأعود غدا بالمزيد
من القطن

1356
01:51:43,100 --> 01:51:46,070
حسنا، سأعود غدا بالمزيد
من القطن للحلج

1357
01:51:46,270 --> 01:51:48,140
في الصباح الباكر
بالمزيد من القطن

1358
01:51:48,674 --> 01:51:51,778
في الصباح الباكر
بالمزيد من القطن

1359
01:51:57,585 --> 01:52:00,322
حسنا، قد ذهب الآن-
و ماذا الآن؟-

1360
01:52:00,455 --> 01:52:04,194
حسنا، لقد إكتفى بالحصول على
إعتراف مُوقع من زوجتك

1361
01:52:04,361 --> 01:52:07,264
سنتجاوز ذلك لمصلحة هيئة
القانون

1362
01:52:07,598 --> 01:52:09,834
لا أقصد ذلك.. ما أقصده...؟

1363
01:52:13,239 --> 01:52:15,275
ماذا سيحدث غدا؟

1364
01:52:16,176 --> 01:52:20,114
حسنا، رئيس شرطة القرية سيصبح
بلا سلطة غدا

1365
01:52:42,877 --> 01:52:45,514
اليوم هو عيد ميلاد
(بيبي دول)

1366
01:52:53,224 --> 01:52:55,460
صديقك نسي أمري

1367
01:52:58,331 --> 01:53:02,803
حسنا (آرشي لي) يبدو
أن الحفل قد إنتهى

1368
01:53:02,970 --> 01:53:04,505
لنذهب

1369
01:53:06,174 --> 01:53:09,078
سيعود غدا بالمزيد
من القطن

1370
01:53:09,245 --> 01:53:11,314
هل سيعود؟

1371
01:53:29,605 --> 01:53:31,874
حسنا.. لندخل المنزل

1372
01:53:33,977 --> 01:53:37,949
ليس لدينا ما نفعله سوى
إنتظار يوم غد

1373
01:53:38,917 --> 01:53:40,686
لنرى

1374
01:53:41,153 --> 01:53:45,392
هل سيتم تذكرنا
أم سنُنسى

1375
01:54:02,080 --> 01:54:05,084
يا الهي، يا الهي

1376
01:54:05,085 --> 01:54:07,785
*أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم*

1377
01:54:07,985 --> 01:54:17,085
Translated By:: Transace30 ::ترجمـة
pharmaace@yahoo.com

