1
00:00:12,042 --> 00:00:28,798
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
MAX PAiN .قام بالترجمة: مــحــمــد ع.أ
مراجعة نهائية وتعديل : جــاكــ79ســبــارو

2
00:02:04,685 --> 00:02:06,771
...سيد (دوفرين) صِف لنا

3
00:02:06,771 --> 00:02:11,150
المواجهة التي حدثت بينك وبين
.زوجتك في الليلة التي قتلت فيها

4
00:02:15,780 --> 00:02:17,448
كان مؤلماً جداً

5
00:02:17,698 --> 00:02:22,161
،قالت أنها سعيدة أني أعلم بخيانتها
...فقد كرهت تلك السرية حولها

6
00:02:23,705 --> 00:02:27,250
.‏وقالت بأنها تريد الطلاق في (رينو)‏

7
00:02:27,500 --> 00:02:31,379
ماذا كان ردك؟ -
أخبرتها أني لن أطلقها -

8
00:02:31,379 --> 00:02:34,674
‏‌‏"سأراكِ في الجحيم قبل أن أراك في (رينو)"‏‎

9
00:02:34,674 --> 00:02:37,969
تلك كانت كلماتك طبقاً لما قاله جيرانك

10
00:02:39,095 --> 00:02:40,596
لو قالوا هذا

11
00:02:41,097 --> 00:02:43,975
حقيقة لا أتذكر
لقد كنت مضطرباً

12
00:02:43,975 --> 00:02:46,394
ماذا حدث بعد نقاشك مع زوجتك؟

13
00:02:47,645 --> 00:02:49,355
أعدّت حقيبتها

14
00:02:50,565 --> 00:02:53,693
أعدّت حقيبتها لتذهب وتعيش 
.مع... السيد (كوينتن)‏

15
00:02:54,318 --> 00:02:58,322
غلين كوينتن), مدرب غولف)
(في نادى بلدة (سنو‏دن هيلز

16
00:02:58,614 --> 00:03:01,784
الذي اكتشفت أنه عشيق زوجتك

17
00:03:04,037 --> 00:03:05,288
هل تتبّعتها؟

18
00:03:06,789 --> 00:03:09,000
ذهبتُ إلى إحدى الحانات أولاً

19
00:03:09,000 --> 00:03:13,337
ولاحقاً, ذهبتُ بالسيارة إلى منزله
لمواجهتهما، لكني لم أجدهما

20
00:03:13,921 --> 00:03:15,298
...أوقفتُ سيارتي على جانب الطريق

21
00:03:16,090 --> 00:03:17,300
.وانتظرت

22
00:03:17,300 --> 00:03:18,926
بِأيّ نيّة؟

23
00:03:19,469 --> 00:03:20,970
لستُ متأكداً

24
00:03:22,096 --> 00:03:23,723
كنتُ مرتبكاً

25
00:03:23,723 --> 00:03:24,807
وثملاً

26
00:03:26,434 --> 00:03:27,810
...أعتقد

27
00:03:27,810 --> 00:03:30,188
.أني أردتُ إخافتهم في الغالب

28
00:03:30,188 --> 00:03:33,524
،عندما وصلا إلى المنزل
دخلت وقتلتهما

29
00:03:34,567 --> 00:03:36,152
لا, كنت مُتّزناً

30
00:03:36,152 --> 00:03:39,989
عدتُ إلى السيارة
وذهبت للمنزل لأنام

31
00:03:39,989 --> 00:03:43,201
وفي الطريق ألقيت
(بالمسدس في نهر الـ(رويال

32
00:03:43,201 --> 00:03:45,411
لقد كنت واضحاً جداً في تلك النقطة

33
00:03:45,411 --> 00:03:49,415
ما لا أفهمه, أنه حينما جاءت عاملة
النظافة في صباح اليوم التالي

34
00:03:49,749 --> 00:03:52,543
ووجدت زوجتك في الفراش مع عشيقها

35
00:03:52,543 --> 00:03:54,504
مُغربَلين برصاصات عيار 38

36
00:03:56,005 --> 00:04:00,009
هل أصابتك الدهشة لما حدث؟

37
00:04:01,094 --> 00:04:02,261
نعم

38
00:04:02,261 --> 00:04:05,515
ما زلت مُصرّاً على أنك ألقيت 
...بالمسدس في النهر

39
00:04:05,515 --> 00:04:07,767
قبل حدوث الجريمة؟

40
00:04:07,767 --> 00:04:10,019
ذلك مريح جداً

41
00:04:10,436 --> 00:04:11,938
هذه هي الحقيقة

42
00:04:12,355 --> 00:04:17,151
الشرطة بحثت في ذلك النهر
لثلاثة أيام ولم تجد أي مسدس

43
00:04:17,151 --> 00:04:21,155
لذلك لا يمكن المقارنة
بين مسدسك والرصاصات

44
00:04:21,447 --> 00:04:24,867
المأخوذة من جثث الضحايا
الغارقة في دمائها

45
00:04:25,493 --> 00:04:27,954
...وهذا أيضاً

46
00:04:28,371 --> 00:04:31,791
مريح جداً
أليس كذلك يا سيد (دوفرين)؟

47
00:04:33,209 --> 00:04:35,461
بما أني بريء من تلك الجريمة, يا سيدي

48
00:04:35,461 --> 00:04:40,049
أجد بلا شك أنه من غير المريح
عدم العثور على المسدس

49
00:04:57,900 --> 00:05:01,571
،أيها السيدات والسادة
لقد سمعتم كل الأدلة

50
00:05:01,571 --> 00:05:05,575
لدينا المتهم في مكان
الجريمة، لدينا آثار أقدام

51
00:05:05,575 --> 00:05:08,703
الرصاصات على الأرض
تحمل بصمات أصابعه

52
00:05:08,703 --> 00:05:11,748
،وزجاجة ويسكي مكسورة
تحمل نفس بصمات الأصابع

53
00:05:11,748 --> 00:05:13,583
والأهم من ذلك

54
00:05:13,583 --> 00:05:16,836
لدينا امرأة شابة جميلة وعشيقها

55
00:05:16,836 --> 00:05:18,921
موتى في أحضان بعضهما

56
00:05:20,089 --> 00:05:22,759
لقد إرتكبوا إثماً

57
00:05:23,926 --> 00:05:26,596
لكن هل كانت جريمتهما كبيرة جدا

58
00:05:26,596 --> 00:05:29,098
لِدرجة إستحقاق حكم الإعدام؟

59
00:05:29,098 --> 00:05:31,392
...بينما تفكّر في ذلك

60
00:05:32,852 --> 00:05:34,687
: فكر في هذا

61
00:05:35,438 --> 00:05:39,442
المسدس يحمل ست رصاصات وليس ثمان

62
00:05:39,442 --> 00:05:43,404
أؤكّد أنها لم تكن جريمة دمّوية تحت إنفعال

63
00:05:43,404 --> 00:05:46,407
،هذا على الأقل يمكن الاتفاق عليه
إذا لم نتغاضى عنه

64
00:05:46,407 --> 00:05:47,492
لا

65
00:05:47,492 --> 00:05:48,701
...لقد كان إنتقاماً

66
00:05:48,868 --> 00:05:53,539
قاسياً بلا رحمة
.وخُذ بعين الاعتبار

67
00:05:53,539 --> 00:05:56,000
إطلاقه أربع رصاصات على كل ضحية

68
00:05:56,793 --> 00:05:58,503
فليس ست رصاصات أطلقت بل ثمان

69
00:05:59,045 --> 00:06:02,799
هذا يعني أنه أطلق الرصاص
حتى فرغ المسدس

70
00:06:02,799 --> 00:06:04,592
...ثم توقّف ليُعيد ملئه

71
00:06:05,009 --> 00:06:08,638
.لكي يمكنه ضرب كلاً منهما ثانيةً

72
00:06:08,638 --> 00:06:11,140
رصاصة إضافية للعشيق

73
00:06:11,974 --> 00:06:13,643
في رأسه

74
00:06:17,105 --> 00:06:21,984
صدمتني وحشيتك وقسوتك, يا سيد (دوفرين)؟

75
00:06:22,443 --> 00:06:24,529
يقشعرّ بدني بِمجرد النظر إليك

76
00:06:26,572 --> 00:06:29,534
بموجب السلطات الممنوحة
(لي من ولاية (ماين

77
00:06:29,534 --> 00:06:33,663
حكمت عليك بموجبها أن تقضي عقوبة
السجن المؤبد لإرتكابك

78
00:06:34,122 --> 00:06:36,666
جريمتي قتل كل من ضحيتيك
!فلينفّذ الحكم

79
00:07:01,733 --> 00:07:02,942
إجلس

80
00:07:07,447 --> 00:07:10,241
قضيت عشرين عاماً من
عقوبة السجن المؤبد؟

81
00:07:11,242 --> 00:07:14,412
نعم, يا سيدي -
هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟ -

82
00:07:14,829 --> 00:07:17,457
نعم يا سيدي، بالتأكيد

83
00:07:18,458 --> 00:07:20,543
أقصد, أني تعلمت الدرس

84
00:07:21,627 --> 00:07:25,006
...أستطيع القول بصدق
.أني صرت رجلاً آخر

85
00:07:28,426 --> 00:07:30,803
لم أَعد خطراً على المجتمع

86
00:07:30,803 --> 00:07:32,889
تلك هي الحقيقة الإلهية الصادقة

87
00:07:37,894 --> 00:07:39,812
"مــــرفـــــوض"

88
00:08:09,217 --> 00:08:10,593
(ريد)

89
00:08:10,593 --> 00:08:12,178
كيف سار الأمر؟

90
00:08:12,178 --> 00:08:14,597
نفس السخافات السابقة, لكن ليوم جديد

91
00:08:14,597 --> 00:08:16,682
نعم, أعلم ما تشعر به

92
00:08:16,682 --> 00:08:18,643
سيتم رفضي الأسبوع القادم

93
00:08:19,435 --> 00:08:22,146
نعم, لقد تم رفضي الأسبوع الماضي

94
00:08:22,146 --> 00:08:23,773
هذا ما يحدث دائماً

95
00:08:23,773 --> 00:08:25,316
ريد), أعطني مجموعة ورق اللعب)

96
00:08:25,316 --> 00:08:28,444
!أغرب عن وجهي يا رجل
أنت مدين لي بثمن خمس مجموعات بالفعل

97
00:08:28,861 --> 00:08:29,695
!أربع

98
00:08:30,905 --> 00:08:34,450
<i>لا بد أن هناك محتال مثلي
(في كل سجن في (أمريكا</i>

99
00:08:34,450 --> 00:08:36,536
<i>أنا الرجل الذي يستطيع
إحضار أيّ شيء لك</i>

100
00:08:36,536 --> 00:08:39,872
<i>،سجائر, حقيبة سترات
لو كان هذا طلبك</i>

101
00:08:39,872 --> 00:08:43,501
<i>زجاجة براندي للإحتفال
بتخرّج أولادك</i>

102
00:08:43,501 --> 00:08:45,878
<i>أطلب أيّ شيء في حدود المعقول</i>

103
00:08:45,878 --> 00:08:49,507
<i>!نعم, أيها السادة
أنا رجل منظّم وعملي</i>

104
00:08:52,593 --> 00:08:55,722
<i>(لذا عندما أتاني (آندي دوفرين
عام 1949</i>

105
00:08:55,722 --> 00:08:59,392
<i>(وطلب مني تهريب (ريتا هايوورث
إلى السجن له</i>

106
00:08:59,392 --> 00:09:01,728
<i>قلت له, لا توجد مشكلة</i>

107
00:09:43,519 --> 00:09:45,980
<i>(آندي) أتى إلى سجن (شاوشانك)</i>

108
00:09:45,980 --> 00:09:49,942
<i>في بدايات عام 1947
لقتله زوجته وعشيقها</i>

109
00:09:50,193 --> 00:09:54,197
<i>خارج السجن, كان نائب مدير
(بنك كبير في مدينة (بورتلاند</i>

110
00:09:54,697 --> 00:09:56,449
<i>عمل جيد لشاب مثله</i>

111
00:10:39,784 --> 00:10:41,577
هل تتحدث الانجليزية أيها السمين؟

112
00:10:41,577 --> 00:10:43,538
إتبع هذا الضابط

113
00:10:56,426 --> 00:11:00,304
ما رأيت في حياتي كلها
مثل تلك المجموعة المقززة

114
00:11:00,847 --> 00:11:03,433
<i>!أيها السمكة! تعال هنا</i>

115
00:11:26,664 --> 00:11:27,999
سنتراهن اليوم, يا (ريد)؟

116
00:11:28,416 --> 00:11:30,293
(سجائر أم نقود؟ الاختيار لـ(بيتور

117
00:11:30,293 --> 00:11:32,003
سجائر، أراهن بسيجارتين

118
00:11:32,587 --> 00:11:34,422
حسناً, على من ستراهن؟

119
00:11:34,422 --> 00:11:36,132
!كيس القاذورات هذا

120
00:11:37,800 --> 00:11:41,095
إيجز), سيكون هو الأول) -
كلام فارغ! أنا الأول -

121
00:11:41,095 --> 00:11:43,556
أنت خارج رهان السجائر يا بني

122
00:11:43,556 --> 00:11:45,641
إذاً أنت ذكي جداً, فلتراهن

123
00:11:45,641 --> 00:11:48,853
!سأراهن على... ذي المؤخرة السمينة هناك

124
00:11:48,853 --> 00:11:51,522
الخامس في الصف
أراهن بربع مجموعة ورق لعب

125
00:11:54,692 --> 00:11:56,486
!سمك طازج اليوم

126
00:11:57,195 --> 00:11:58,654
!نحن نلُّفه

127
00:11:59,238 --> 00:12:02,867
<i>أعترف أني لم أُعِر (آندي) إهتماماً
كبيراً في أول مرة رأيته فيها</i>

128
00:12:03,451 --> 00:12:06,245
<i>بدى وكأنّ أي نسمة قوية قد تعصف به</i>

129
00:12:06,788 --> 00:12:09,082
<i>ذلك كان إنطباعي الأول عن الرجل</i>

130
00:12:09,082 --> 00:12:10,708
على من ستراهن يا (ريد)؟

131
00:12:10,708 --> 00:12:14,087
ذلك الطويل الذي يُضرب
بالهراوة على مؤخرته

132
00:12:14,087 --> 00:12:16,506
!هذا الرجل? لا يمكن

133
00:12:16,506 --> 00:12:19,050
عشر سجائر -
هذا رهان ضخم -

134
00:12:19,050 --> 00:12:21,344
من الذي سيُثبت أني على خطأ؟

135
00:12:21,344 --> 00:12:23,096
هيوود)؟ (جيجر)؟)

136
00:12:23,304 --> 00:12:24,889
سكيتس)؟)

137
00:12:24,889 --> 00:12:26,140
!(فلويد)

138
00:12:27,183 --> 00:12:29,102
أربعة شجعان

139
00:12:29,519 --> 00:12:32,397
<i>عودوا إلى زنزاناتكم للعد الليلي</i>

140
00:12:32,397 --> 00:12:35,733
<i>،جميع السجناء
عودوا إلى زنزاناتكم</i>

141
00:12:56,045 --> 00:12:57,255
!لليمين دُر

142
00:12:57,255 --> 00:12:58,631
أنظروا أمامكم

143
00:13:11,728 --> 00:13:14,564
هذا السيد (هادلي), قائد الحرّاس

144
00:13:14,564 --> 00:13:16,899
أنا السيد (نورتون), مأمور السجن

145
00:13:16,899 --> 00:13:19,110
وأنتم مجرمين مُدانين

146
00:13:19,402 --> 00:13:21,320
لِهذا أرسلوكم لي

147
00:13:22,030 --> 00:13:23,573
: القاعدة رقم واحد

148
00:13:23,573 --> 00:13:25,074
عدم الإستهزاء بالدين والمقدسات

149
00:13:25,450 --> 00:13:29,162
لن أسمح بالعبث باسم الرب في هذا السجن

150
00:13:29,162 --> 00:13:30,455
...القواعد الأخرى

151
00:13:30,455 --> 00:13:33,750
ستعرفوها خلال إقامتكم هنا
أيّة أسئلة؟

152
00:13:34,250 --> 00:13:35,334
متى سنأكل؟

153
00:13:44,093 --> 00:13:46,262
!ستأكل حينما نقول لك كُل

154
00:13:46,262 --> 00:13:49,766
!تتغوّط عندما نقول لك تغوّط
!وتتبوّل عندما نقول لك تبوّل

155
00:13:49,766 --> 00:13:52,477
هل فهمت ذلك يا ابن العاهرة؟

156
00:13:54,437 --> 00:13:56,022
قِف على قدميك

157
00:13:56,022 --> 00:13:57,940
: أنا أؤمن بشيئين

158
00:13:57,940 --> 00:14:00,443
الإنضباط والإنجيل

159
00:14:00,943 --> 00:14:02,904
هنا, ستتلقى كلاهما

160
00:14:03,780 --> 00:14:06,032
ضع ثقتك في الرب

161
00:14:06,616 --> 00:14:08,785
أنا أمتلكك

162
00:14:10,536 --> 00:14:12,497
(مرحباً بكم في سجن (شاوشانك

163
00:14:17,585 --> 00:14:19,045
فُك قيدهم

164
00:14:24,467 --> 00:14:25,843
إستدر

165
00:14:32,642 --> 00:14:34,143
هذا يكفي

166
00:14:35,061 --> 00:14:37,063
تحرك إلى نهاية القفص

167
00:14:38,064 --> 00:14:40,483
إستدر
أزِل القمل عنه

168
00:14:42,819 --> 00:14:44,028
إستدر

169
00:14:46,906 --> 00:14:49,742
أخرج من القفص
إلتقط ملابسك وكتاب الانجيل

170
00:14:49,742 --> 00:14:51,077
!الرجل التالي يستعد

171
00:14:53,329 --> 00:14:54,997
لليمين

172
00:14:54,997 --> 00:14:55,998
لليمين، لليمين

173
00:14:56,666 --> 00:14:57,834
...لليسار

174
00:14:58,167 --> 00:15:02,130
<i>الليلة الأولى هي الأقسى
لا شك في ذلك</i>

175
00:15:02,505 --> 00:15:05,842
<i>يُسيّرونك عارٍ كيوم ولدتك أمك</i>

176
00:15:05,842 --> 00:15:09,721
<i>جلدك يحترق وتصاب بعمى نصفي
!من هذا المسحوق اللعين</i>

177
00:15:10,263 --> 00:15:12,932
<i>وعندما يضعونك في تلك الزنزانة</i>

178
00:15:12,932 --> 00:15:15,351
<i>...وتُغلق تلك القضبان عليك</i>

179
00:15:15,768 --> 00:15:17,854
<i>.عندها تُدرك الواقع</i>

180
00:15:18,521 --> 00:15:21,566
<i>الحياة القديمة ذهبت في طرفة عين</i>

181
00:15:22,108 --> 00:15:26,112
<i>لا يُترك لك شيء سوى التفكير
في العالم طوال الوقت</i>

182
00:15:27,196 --> 00:15:30,491
<i>أكثر السمك الجديد يكاد
يُجَن في الليلة الأولى</i>

183
00:15:30,908 --> 00:15:33,870
<i>أحدهم ينهار من البكاء</i>

184
00:15:34,454 --> 00:15:36,039
<i>هذا يحدث كل مرة</i>

185
00:15:36,873 --> 00:15:38,875
<i>السؤال الوحيد هو</i>

186
00:15:38,875 --> 00:15:40,626
<i>من سيكون هذا الشخص؟</i>

187
00:15:42,045 --> 00:15:45,089
<i>أظن أنه شيء جيد الرهان على أي شخص</i>

188
00:15:46,132 --> 00:15:48,801
<i>(لقد راهنت على (آندي دوفرين</i>

189
00:15:57,810 --> 00:15:59,479
!أغلق الأنوار

190
00:16:19,916 --> 00:16:22,293
<i>أتذكّر ليلتي الأولى</i>

191
00:16:23,127 --> 00:16:26,089
<i>تبدو كأنها منذ زمن بعيد</i>

192
00:16:29,425 --> 00:16:30,968
<i>أيها السمكة</i>

193
00:16:31,886 --> 00:16:33,846
<i>أيها السمكة، أيها السمكة</i>

194
00:16:35,264 --> 00:16:37,058
<i>ماذا بك؟ هل تخاف الظلام؟</i>

195
00:16:39,394 --> 00:16:42,271
<i>أراهن بأنك تتمنى أنه لو لم
!يتزوج أباك أمك أبداً</i>

196
00:16:42,271 --> 00:16:45,775
<i>!الخنزير! لحم الخنزير
أريد قطعة لحم خنزير</i>

197
00:16:54,200 --> 00:16:57,328
<i>الأولاد يبدأون دائماً الصيد
في الساعات الأولى</i>

198
00:16:57,662 --> 00:17:00,707
<i>ولا يتوقفوا حتى يُوقعوا بشخص ما</i>

199
00:17:02,083 --> 00:17:03,626
!أيها المؤخرة السمينة

200
00:17:05,169 --> 00:17:06,504
!أيها المؤخرة السمينة

201
00:17:07,630 --> 00:17:09,298
تحدث معي يا ولد

202
00:17:10,383 --> 00:17:12,927
أعلم بأنك هناك
أستطيع سماع صوت أنفاسك

203
00:17:12,927 --> 00:17:16,097
لا تسمع لهؤلاء الحمقى، هل تفهمني؟

204
00:17:16,097 --> 00:17:18,057
هذا المكان ليس سيئاً جداً

205
00:17:18,474 --> 00:17:19,726
سأخبرك

206
00:17:20,893 --> 00:17:23,980
،سأُعرّفك بهم هنا
لتشعر كأنّك في منزلك تماماً

207
00:17:24,647 --> 00:17:27,817
...أعرف إثنين من كبار الشواذ القدامى الذين

208
00:17:27,817 --> 00:17:29,986
.يحبّون أن يتعرّفوا بك

209
00:17:29,986 --> 00:17:33,406
خاصة ذلك الضخم, الأبيض, الرقيق

210
00:17:33,781 --> 00:17:34,782
!يا إلهي

211
00:17:35,450 --> 00:17:37,076
!أنا لا أنتمي لهذا المكان

212
00:17:37,076 --> 00:17:40,204
!لدينا فائز -
!أريد الذهاب إلى المنزل -

213
00:17:40,204 --> 00:17:42,832
!وهو ذو مؤخرة وأنف سمينين

214
00:17:45,626 --> 00:17:47,295
!يا سمكة! يا سمكة

215
00:17:53,509 --> 00:17:55,344
!أريد الذهاب إلى المنزل

216
00:17:56,262 --> 00:17:57,805
!أريد أمي

217
00:17:57,805 --> 00:18:00,016
<i>!أمك معي
!لم تكن ضخمة هكذا</i>

218
00:18:04,395 --> 00:18:06,606
ما الذي يحدث هنا بحق المسيح؟

219
00:18:06,606 --> 00:18:08,816
إنه كافر، سأخبر مأمور السجن

220
00:18:08,816 --> 00:18:11,444
!ستخبره وهراوتي على مؤخرتك

221
00:18:11,444 --> 00:18:12,403
!دعني أخرج

222
00:18:12,403 --> 00:18:16,074
ما هي مشكلتك أيها البرميل السمين؟

223
00:18:16,074 --> 00:18:19,035
من فضلك، يجب أن لا أكون هنا

224
00:18:19,494 --> 00:18:20,870
!ليس أنا

225
00:18:20,870 --> 00:18:23,373
سأعد حتى ثلاثة، وليس واحد

226
00:18:23,373 --> 00:18:25,541
!إخرس, وإلا سأؤذيك قبل النوم

227
00:18:26,084 --> 00:18:28,628
!أصمت يا رجل! أصمت

228
00:18:29,295 --> 00:18:32,298
إنك لا تفهم
!يجب أن لا أكون هنا

229
00:18:32,298 --> 00:18:33,716
إفتح تلك الزنزانة

230
00:18:33,716 --> 00:18:37,053
<i>!وأنا أيضاً يجب أن لا أكون هنا
!يديرون هذا المكان كسجن داعر</i>

231
00:18:44,852 --> 00:18:46,604
!يا ابن العاهرة

232
00:18:51,484 --> 00:18:53,653
<i>!أيها النقيب, تمهّل</i>

233
00:19:16,092 --> 00:19:19,595
...لو سمعت أيّ ضجة هنا الليلة

234
00:19:19,595 --> 00:19:23,099
،أقسم بالله وبالسيد المسيح
!ستزورون جميعاً المستشفى

235
00:19:23,599 --> 00:19:25,977
!وهذا إنذار لكل حقير هنا دون استثناء

236
00:19:29,313 --> 00:19:32,900
أطلب المختصين
وخذ هذا الحثالة إلى المستشفى

237
00:19:47,415 --> 00:19:52,128
<i>ليلة (دوفرين) الأولى في السجن
كلّفتني علبتي سجائر</i>

238
00:19:52,128 --> 00:19:55,173
<i>لم يصدر أي صوت أبداً</i>

239
00:20:10,521 --> 00:20:12,857
<i>،القسم الثالث الشمالي
!العدد مضبوط</i>

240
00:20:13,775 --> 00:20:15,568
<i>،القسم الثاني الشمالي
!العدد مضبوط</i>

241
00:20:16,110 --> 00:20:18,404
<i>،القسم الثالث الجنوبي
!مضبوط</i>

242
00:20:23,368 --> 00:20:24,911
<i>!إستعدوا للنزول</i>

243
00:20:28,539 --> 00:20:30,041
<i>!انزل</i>

244
00:21:23,970 --> 00:21:25,972
هل ستأكل هذا؟

245
00:21:26,806 --> 00:21:29,016
لم أقرر

246
00:21:30,059 --> 00:21:31,394
هل تمانع أن آخذه؟

247
00:21:39,736 --> 00:21:41,362
إنه لطيف وناضج

248
00:21:53,041 --> 00:21:55,084
جيك) يقول لك شكراً)

249
00:21:55,752 --> 00:21:58,796
سقط من عِشّه على أرضية المصنع

250
00:22:00,298 --> 00:22:03,593
سأعتني به حتى يكبر ويستطيع الطيران

251
00:22:05,136 --> 00:22:06,554
لا! إنه قادم

252
00:22:09,766 --> 00:22:11,267
صباح الخير يا أصدقاء

253
00:22:11,601 --> 00:22:13,394
صباح رائع, أليس كذلك؟

254
00:22:13,686 --> 00:22:16,189
أنت تعرف لماذا هو صباح رائع
أليس كذلك؟

255
00:22:16,189 --> 00:22:18,775
ضعوهم، أريدهم متراصّين

256
00:22:18,775 --> 00:22:21,235
كمجموعة مصطفة جميلة

257
00:22:22,528 --> 00:22:23,696
!أنظر لهذا

258
00:22:24,197 --> 00:22:27,283
لا أستطيع تحمّل هذا الرجل -
!يا إلهي -

259
00:22:28,076 --> 00:22:30,787
(نعم، من (ريتشموند) في (فيرجينيا

260
00:22:30,787 --> 00:22:32,330
!أخذ مني

261
00:22:32,330 --> 00:22:34,332
!بعدما أخذت منه

262
00:22:34,791 --> 00:22:38,795
عار أن يأتي رهانك في آخر الكل

263
00:22:38,795 --> 00:22:41,631
لكني بالتأكيد أحب رهاني الفائز, برغم ذلك

264
00:22:41,631 --> 00:22:44,133
أدين لذلك الولد بقبلة كبيرة عندما أراه

265
00:22:44,884 --> 00:22:48,930
لم لا تعطِه بعضاً من سجائرك بدلاً من ذلك؟
!أيها المحظوظ اللعين

266
00:22:49,347 --> 00:22:50,807
(تيريل)

267
00:22:51,349 --> 00:22:53,309
خدمت في المستشفى هذا الأسبوع؟

268
00:22:54,227 --> 00:22:55,645
ماذا يفعل رجلي على أية حال؟

269
00:22:56,062 --> 00:22:57,146
مات

270
00:22:58,147 --> 00:23:00,525
هادلي) كسر رأسه بمهارة)

271
00:23:00,525 --> 00:23:02,735
الطبيب زارهُ مساءاً

272
00:23:03,277 --> 00:23:05,780
اللقيط المسكين رقد هناك حتى هذا الصباح

273
00:23:05,780 --> 00:23:08,116
لم يوجد شيء آنذاك نستطيع فعله

274
00:23:14,539 --> 00:23:15,790
ماذا كان اسمه؟

275
00:23:19,168 --> 00:23:20,545
ماذا تقول؟

276
00:23:22,422 --> 00:23:24,757
أنا فقط أتسائل إذا كان أياً منكم يعرف اسمه

277
00:23:25,383 --> 00:23:28,177
ماذا يهمّك أيها السمكة الجديدة؟

278
00:23:29,095 --> 00:23:32,223
لا يهم اسمه، فقد مات

279
00:23:54,287 --> 00:23:56,372
هل جاءك أحد حتى الآن؟

280
00:23:58,458 --> 00:24:00,251
هل نالك أحد حتى الآن؟

281
00:24:01,961 --> 00:24:04,464
كلنا نحتاج أصدقاء هنا

282
00:24:04,839 --> 00:24:06,424
من الممكن أن أكون صديقك

283
00:24:15,850 --> 00:24:17,060
صعب المنال

284
00:24:19,145 --> 00:24:20,688
أحب ذلك

285
00:24:27,653 --> 00:24:30,907
<i>آندي) أبقى نفسه بعيداً)
إلى حد ما في البداية</i>

286
00:24:31,282 --> 00:24:33,201
<i>أخمّن بأن لديه الكثير في عقله</i>

287
00:24:33,618 --> 00:24:36,412
<i>يحاول التكيّف مع الحياة داخل السجن</i>

288
00:24:37,246 --> 00:24:40,416
<i>لم يمر شهر حتى فتح فمه</i>

289
00:24:40,666 --> 00:24:42,960
<i>ليتكلم قليلاً مع شخص ما</i>

290
00:24:44,087 --> 00:24:45,838
<i>...كما سترون</i>

291
00:24:46,297 --> 00:24:48,007
<i>.هذا الشخص كان أنا</i>

292
00:24:56,849 --> 00:24:58,643
(أنا (آندي دوفرين

293
00:24:59,811 --> 00:25:01,604
المصرفي قاتل زوجته

294
00:25:03,856 --> 00:25:05,108
لماذا قتلتها؟

295
00:25:05,650 --> 00:25:07,694
لم أقتلها, حتى سألت أنت

296
00:25:08,277 --> 00:25:10,029
!ستصبح ملائماً هنا حقاً

297
00:25:10,363 --> 00:25:12,865
كل شخص هنا بريء
هل تعلم ذلك؟

298
00:25:13,658 --> 00:25:16,869
لماذا أنت هنا يا (هيوود)؟ -
لم أُذنب, المحامي خدعني -

299
00:25:19,914 --> 00:25:22,625
تقول الإشاعة حقيقة أنك سمكة باردة

300
00:25:22,625 --> 00:25:26,462
تعتقد أنك أفضل من الآخرين، هل ذلك صحيح؟

301
00:25:26,462 --> 00:25:28,047
ماذا تعتقد أنت؟

302
00:25:28,297 --> 00:25:31,384
لأخبرك بالحقيقة, أنا لم أقرر بعد

303
00:25:32,427 --> 00:25:35,304
أعرف أنك أنت الرجل الذى يعرف كيف
يُحضر الأشياء من خارج السجن

304
00:25:36,347 --> 00:25:39,851
لقد عُرفت بإحضار أشياء معينة من حين لآخر

305
00:25:39,851 --> 00:25:42,353
أتسائل إذا كان بإمكانك 
إحضار مطرقة صخور لي

306
00:25:43,062 --> 00:25:44,397
مطرقة صخور؟

307
00:25:44,647 --> 00:25:47,316
ما هي؟ ولماذا تريدها؟ -
فيمَ يهمك هذا؟ -

308
00:25:48,693 --> 00:25:51,654
لو كانت فرشاة أسنان لما سألت
أسأل لأحدّد سعرها

309
00:25:51,654 --> 00:25:54,073
،لكن فرشاة الأسنان ليست شيئاً قاتلاً
أليس كذلك؟

310
00:25:55,658 --> 00:25:57,076
حسناً

311
00:25:57,493 --> 00:26:00,329
أي مطرقة صخور طولها من
ست إلى سبع بوصات

312
00:26:00,329 --> 00:26:02,874
تشبه معول صغير -
معول؟ -

313
00:26:02,874 --> 00:26:04,083
للصخور

314
00:26:06,627 --> 00:26:07,879
كوارتز؟

315
00:26:11,841 --> 00:26:15,303
وبعض من حجر البلق والطين الصَّفْحي‏

316
00:26:16,554 --> 00:26:17,680
الحجر الجيري

317
00:26:18,014 --> 00:26:19,140
إذاً؟

318
00:26:19,974 --> 00:26:22,018
إذاً أنا مهتم بالصخور

319
00:26:22,393 --> 00:26:25,438
على الأقل في حياتي السابقة
أتمنى أن أعود ثانية لتلك الهواية

320
00:26:25,772 --> 00:26:28,900
أو ربما تريد غرس فأسك
في جمجمة شخص ما

321
00:26:30,360 --> 00:26:32,111
لا, ليس لي أعداء هنا

322
00:26:32,111 --> 00:26:34,447
لا؟ أصبر برهة

323
00:26:36,032 --> 00:26:37,658
الخبر ينتشر

324
00:26:38,368 --> 00:26:40,828
الأخوات مولعين بك جداً

325
00:26:42,121 --> 00:26:43,956
(خاصة (بوجز

326
00:26:44,916 --> 00:26:48,628
ألا تعتقد أنهم سيكفّون عني
إذا أخبرتهم أني لست شاذاً؟

327
00:26:48,628 --> 00:26:50,213
ليس هم

328
00:26:50,213 --> 00:26:53,758
لا يهمهم ذلك ما دمت إنساناً

329
00:26:58,262 --> 00:27:02,934
الشواذ يغتصبون بالقوة
هذا ما يريدونه أو يفهمونه

330
00:27:02,934 --> 00:27:06,562
لو كنت مكانك لزرعت عيونا في
مؤخرة رأسي

331
00:27:06,562 --> 00:27:09,315
شكراً للنصيحة -
لا عليك, إنها مجانية -

332
00:27:09,607 --> 00:27:11,859
أنت تتفهّم قلقي

333
00:27:11,859 --> 00:27:14,404
،لو حدثت مشكلة
لن أستخدم مطرقة الصخور

334
00:27:15,321 --> 00:27:19,367
إذاً أخمّن أنك تريد الهروب
ربما خلال نفق تحت الجدار

335
00:27:20,326 --> 00:27:21,911
ما الذي لم أفهمه؟
ما المضحك في هذا؟

336
00:27:22,412 --> 00:27:24,997
ستفهم عندما ترى مطرقة الصخور

337
00:27:26,999 --> 00:27:29,252
كم يبلغ ثمن أداة كهذه غالبا؟

338
00:27:29,252 --> 00:27:31,838
سبع دولارات في أي متجر
للصخور والأحجار الكريمة

339
00:27:32,422 --> 00:27:35,007
عمولتي العادية 20 بالمئة

340
00:27:35,007 --> 00:27:37,552
لكن هذا شيء خاص

341
00:27:37,552 --> 00:27:42,306
المخاطرة ترتفع, فيزيد السعر
فلنجعل السعر 10 دولارات

342
00:27:42,306 --> 00:27:43,599
حسناً، هي عشرة

343
00:27:45,351 --> 00:27:47,353
هذا تضييع للمال, إذا سألتني رأيي

344
00:27:47,603 --> 00:27:48,980
لماذا؟

345
00:27:50,440 --> 00:27:53,317
الحراس في هذا السجن
يفضّلون التفتيش المفاجيء

346
00:27:54,861 --> 00:27:57,155
إذا وجدوها, ستفقدها

347
00:27:57,155 --> 00:27:59,365
إذا أمسكوا بك فأنت لا تعرفني

348
00:27:59,365 --> 00:28:01,701
إذا ذكرت إسمي لن نتعامل سوية أبداً

349
00:28:02,160 --> 00:28:05,246
حتى لو طلبت رباط حذاء أو قطعة علكة
هل فهمت ذلك؟

350
00:28:06,205 --> 00:28:07,623
فهمت

351
00:28:09,042 --> 00:28:11,252
شكرا لك, يا سيد...؟

352
00:28:11,252 --> 00:28:12,170
.(ريد)

353
00:28:13,004 --> 00:28:14,213
(إسمي (ريد

354
00:28:15,798 --> 00:28:17,341
لماذا أسموك بهذا الاسم؟

355
00:28:21,137 --> 00:28:23,139
ربما لأني أيرلندي

356
00:28:31,314 --> 00:28:34,150
<i>أستطيع أن أفهم لماذا إعتبره الرجال متكبّراً</i>

357
00:28:35,109 --> 00:28:37,403
<i>إنه هاديء</i>

358
00:28:37,820 --> 00:28:41,783
<i>في المشي والكلام, وهذا غير معتاد هنا</i>

359
00:28:42,325 --> 00:28:43,993
<i>...إنه يتجوّل</i>

360
00:28:43,993 --> 00:28:47,997
<i>كرجل في متنزّه, دون أي
.إهتمام أو قلق من العالم</i>

361
00:28:48,331 --> 00:28:53,044
<i>كأنّ لديه معطف خفي يعزله عن المكان هنا</i>

362
00:28:55,004 --> 00:28:57,423
<i>...أعتقد أنه من العدل أن أقول</i>

363
00:28:57,423 --> 00:28:59,675
<i>.أنني أعجبت بـ(آندي) منذ البداية</i>

364
00:29:01,260 --> 00:29:05,098
!هيا 
بعضنا لديه جدول أعمال يلتزم به

365
00:29:08,518 --> 00:29:10,937
!حرّكها! هيا, حرّكها

366
00:29:13,481 --> 00:29:16,567
كيف حالك؟
كيف تُعاملك زوجتك؟

367
00:29:54,564 --> 00:29:56,232
<i>ًأندي) كان محقا)</i>

368
00:29:56,232 --> 00:29:58,568
<i>أخيراً فهمت المزحة</i>

369
00:29:58,901 --> 00:30:01,487
<i>قد يستغرق الرجل 600 عاماً</i>

370
00:30:01,487 --> 00:30:03,906
<i>لِيشقّ نفقاً تحت الجدار
بإحدى هذه المطارق</i>

371
00:30:07,660 --> 00:30:10,079
تريد كتاباً؟ -
ليس اليوم -

372
00:30:16,169 --> 00:30:17,170
تريد كتاباً؟

373
00:30:24,510 --> 00:30:26,637
(سلّم هذه لـ(دوفرين

374
00:30:44,447 --> 00:30:45,865
هاك كتابك

375
00:30:51,037 --> 00:30:52,121
شكراً

376
00:30:58,336 --> 00:31:02,131
نحن نعمل بقليل من الهكسايت
إذهب إلى المخزن واجلب لنا بعضه

377
00:31:39,419 --> 00:31:41,087
سوف يصيبك هذا المسحوق بالعمى

378
00:31:41,295 --> 00:31:43,756
إهدأ يا حبيبي

379
00:31:56,436 --> 00:31:58,521
هكذا إذاً! ستقاتل؟

380
00:31:58,521 --> 00:31:59,939
هذا أفضل

381
00:32:08,239 --> 00:32:11,576
كنت أتمنى لو أستطيع أن أقول لكم
...أن (آندي) قاتل قِتالاً جيداً

382
00:32:11,576 --> 00:32:13,536
.وتركه الأخوات

383
00:32:14,078 --> 00:32:16,164
كنت أتمنى لو أستطيع أن أقول لكم ذلك

384
00:32:16,164 --> 00:32:19,042
لكن عالم السجن ليس كعالم الأساطير

385
00:32:20,293 --> 00:32:22,045
لم يقل أبداً من فعلها

386
00:32:22,545 --> 00:32:24,047
لكننا جميعا نعلم

387
00:32:28,885 --> 00:32:31,387
إستمر الحال هكذا لفترة

388
00:32:31,721 --> 00:32:34,307
...حياة السجين بها روتين

389
00:32:34,515 --> 00:32:36,476
.وبعد ذلك روتين أكثر

390
00:32:39,145 --> 00:32:42,482
(من وقت لآخر, يظهر (آندي
بكدمات جديدة

391
00:32:44,108 --> 00:32:46,069
سبّبها الأخوات له

392
00:32:46,069 --> 00:32:48,404
أحياناً كان قادراً على قِتالهم

393
00:32:48,404 --> 00:32:49,906
وأحياناً لا

394
00:32:51,074 --> 00:32:53,159
(وهذا ما كان يحدث لـ(آندي

395
00:32:53,701 --> 00:32:55,536
هذا كان روتينه

396
00:32:56,329 --> 00:32:59,707
أعتقد أن العامين الأولين كانا الأسوأ له

397
00:33:00,166 --> 00:33:03,669
وأعتقد أيضاً أنه لو إستمر
الحال على هذا المنوال

398
00:33:04,087 --> 00:33:06,547
سيأخذ هذا السجن أفضل ما فيه

399
00:33:07,340 --> 00:33:10,343
لكن بعد ذلك, في ربيع عام 1949

400
00:33:10,343 --> 00:33:12,345
<i>...قررت السلطات أن</i>

401
00:33:12,345 --> 00:33:15,848
<i>سقف مصنع لوحات أرقام
.السيارات يحتاج لإعادة طلاء</i>

402
00:33:15,848 --> 00:33:19,102
نحتاج إثنا عشر متطوعاً
للعمل لمدة أسبوع

403
00:33:19,727 --> 00:33:21,229
كما تعلمون

404
00:33:22,021 --> 00:33:25,733
المتطوعون سيحصلون معها
على إمتيازات خاصة

405
00:33:25,733 --> 00:33:28,194
<i>...كان عملاً خارج السجن</i>

406
00:33:28,528 --> 00:33:32,532
<i>وشهر مايو/أيار من أفضل
.الأوقات للعمل في الهواء الطلق</i>

407
00:33:32,949 --> 00:33:34,575
<i>!إلتزم بالصف</i>

408
00:33:34,575 --> 00:33:37,787
<i>أكثر من مائة رجل تطوّعوا للعمل</i>

409
00:33:42,041 --> 00:33:45,002
(والاس إي. أنغر)

410
00:33:45,586 --> 00:33:48,089
(ِأليس ريدينغ)

411
00:33:48,089 --> 00:33:49,590
<i>ألم تفهموا؟</i>

412
00:33:50,049 --> 00:33:53,553
<i>أنا وبعض الزملاء الذين أعرفهم
كنّا بين الأسماء التي تُنادى</i>

413
00:33:53,553 --> 00:33:55,555
<i>(أندرو دوفرين)</i>

414
00:33:56,013 --> 00:33:58,933
كلّفنا هذا فقط علبة سجائر لكل رجل

415
00:33:59,475 --> 00:34:02,061
<i>وكنت أحصل بالطبع على الـ20 بالمئة
عمولتي المعتادة</i>

416
00:34:02,061 --> 00:34:05,732
وكذلك أيضاً إتصل بي ذلك المحامي
(الأخرق في مكالمة خارجية من (تكساس

417
00:34:05,732 --> 00:34:07,650
قلت له, "نعم"؟

418
00:34:07,650 --> 00:34:11,404
"قال, "آسف لإخبارك بأنّ أخاك قد توفي

419
00:34:11,404 --> 00:34:15,408
آسف لسماع هذا الخبر -
أنا لست آسفاً, فقد كان غبيّاً -

420
00:34:15,616 --> 00:34:17,994
منذ أعوام طويلة نتوقع وفاته على أية حال

421
00:34:17,994 --> 00:34:20,455
: ثم قال لي ذلك المحامي التافه

422
00:34:20,455 --> 00:34:24,375
أخاك مات غنيّاً", آبار النفط"
تقترب قيمتها من المليون دولار

423
00:34:25,209 --> 00:34:27,128
مليون دولار؟

424
00:34:27,503 --> 00:34:32,050
لا أصدق ما يناله هؤلاء الأغبياء المحظوظون -
هل ستحصل على شيء من هذا؟ -

425
00:34:32,550 --> 00:34:35,386
خمسة وثلاثون ألفاً
هذا ما تركه لي

426
00:34:35,386 --> 00:34:36,596
دولار؟

427
00:34:37,346 --> 00:34:40,391
هذا عظيم! إنه كرِبح اليانصيب

428
00:34:40,850 --> 00:34:42,101
أليس كذلك؟

429
00:34:42,101 --> 00:34:45,271
أيها الأحمق, ماذا تظن ما 
ستفعله الحكومة معي؟

430
00:34:45,271 --> 00:34:47,690
ستنال جزءاً كبيراً من التركة رغماً عني

431
00:34:48,441 --> 00:34:49,776
!(مسكين يا (بيرون

432
00:34:50,610 --> 00:34:53,988
حظ لعين, أليس كذلك؟
!فضيحة شنيعة

433
00:34:53,988 --> 00:34:56,199
!بعض الناس حظّهم عاثر فعلاً

434
00:34:56,616 --> 00:34:58,034
آندي), هل جُننت؟)

435
00:34:58,034 --> 00:35:00,203
!أبقي عينيك على ممسحتك, يا رجل

436
00:35:00,203 --> 00:35:03,331
،ستدفع بعض الضرائب
...لكن سيتبقى لك بعض المال

437
00:35:03,331 --> 00:35:06,334
نعم, ربما يكفي لشراء سيارة
جديدة, ثم ماذا؟

438
00:35:06,334 --> 00:35:08,711
سأدفع : ضرائب على السيارة, على الاصلاح

439
00:35:08,711 --> 00:35:12,548
والصيانة, ويزعجك الأولاد دائماً
...لتأخذهم في جولة بها

440
00:35:12,757 --> 00:35:16,344
،لذا إذا قدّرت ضريبتك بشكل خاطيء
.ستدفع من مالك الخاص

441
00:35:16,636 --> 00:35:18,888
!"سأخبرك عن العم سام "أمريكا

442
00:35:18,888 --> 00:35:22,975
إنه يضع يديه على رقبتك
ويعتصرها حتى تشحب وتختنق

443
00:35:25,687 --> 00:35:27,772
سيتسبب في قتل نفسه -
!إستمر في الطلاء -

444
00:35:28,147 --> 00:35:30,650
،أخٌ رائع
!اللعنة

445
00:35:35,446 --> 00:35:36,906
...(سيد (هادلي

446
00:35:37,740 --> 00:35:39,158
هل تأتمن زوجتك؟

447
00:35:40,827 --> 00:35:42,245
!هذا مضحك

448
00:35:42,829 --> 00:35:45,581
ستبدو أكثر إضحاكاً عندما
!تصبح بدون أسنان

449
00:35:45,581 --> 00:35:48,918
ما أعنيه هو, هل تعتقد أنها
لن تتلاعب من وراء ظهرك؟

450
00:35:50,169 --> 00:35:53,631
تنحّ جانباً يا (ميرت), هذا
!الأحمق وضع نفسه في مأزق

451
00:35:53,631 --> 00:35:54,632
!سيُسقطه من السطح

452
00:35:54,882 --> 00:35:56,676
...لو أنك تأتمنها, تستطيع أن تحتفظ

453
00:35:57,176 --> 00:35:58,469
.بتلك الـ 35 ألفاً

454
00:35:59,095 --> 00:36:01,681
ماذا قلت؟ -
الخمسة وثلاثون ألفاً -

455
00:36:02,390 --> 00:36:03,766
كلها؟

456
00:36:03,766 --> 00:36:06,853
!كل سنت منها -
من الأفضل أن تجعل لكلامك معنى -

457
00:36:06,853 --> 00:36:09,647
إذا كنت ترغب ف الاحتفاظ
بالمال, أعطهِ لزوجتك

458
00:36:09,647 --> 00:36:13,651
مصلحة الدخل القومي" تسمح بهدية"
واحدة فقط للزوجة حتى 60 ألف دولار

459
00:36:13,651 --> 00:36:16,154
كلام فارغ, مُعفاة من الضرائب؟ -
نعم, مُعفاة من الضرائب -

460
00:36:16,154 --> 00:36:18,197
"مصلحة الدخل القومي"
لا تستطيع لمس سنت واحد منهم

461
00:36:18,489 --> 00:36:21,284
أنت ذلك المصرفي البارع
الذي قتل زوجته, أليس كذلك؟

462
00:36:21,284 --> 00:36:24,787
لماذا يجب عليّ أن أصدقك؟
ويمكنني أن أُلقي بك من هنا

463
00:36:24,787 --> 00:36:27,832
هذا هو القانون، إسأل في "مصلحة
الدخل القومي"، سيقولون نفس الشيء

464
00:36:27,832 --> 00:36:31,878
أشعر بالغباء لأني أخبرتك بهذا
أنا متأكد أنك ستتحقق بنفسك

465
00:36:32,211 --> 00:36:36,007
أنا لست بحاجة إليك
لتخبرني كيف أتصرف

466
00:36:36,007 --> 00:36:39,594
بالطبع لا تحتاجني, لكنك
تحتاج من يُعد لك الأمر

467
00:36:39,594 --> 00:36:41,304
وهذا سيكلفك، محامي
على سبيل المثال

468
00:36:41,304 --> 00:36:43,639
!عليهم اللعنة, هؤلاء الأوغاد

469
00:36:44,098 --> 00:36:47,685
أعتقد أني أستطيع إعداده لك
وهذا سيوفّر لك بعض المال

470
00:36:47,685 --> 00:36:50,021
...أحضر لي الإستمارات وسأعدّها لك

471
00:36:50,021 --> 00:36:51,814
.دون تكلفة تقريباً

472
00:36:53,024 --> 00:36:56,277
أطلب فقط ثلاث زجاجات
بيرة لكل من زملائي العمّال

473
00:36:57,445 --> 00:36:58,905
!عمّال", هذا مضحك"

474
00:36:59,739 --> 00:37:02,492
الرجل الذي يعمل خارج السجن
يشعر كأنه رجل عادي

475
00:37:02,492 --> 00:37:05,828
لو إستطاع الحصول على زجاجة 
...بيرة، هذا فقط رأيي

476
00:37:06,371 --> 00:37:07,413
.يا سيدي

477
00:37:11,334 --> 00:37:13,544
فيما تُحملقوا أيها الحمقى؟

478
00:37:13,544 --> 00:37:15,004
!إستمرّوا في العمل

479
00:37:24,514 --> 00:37:26,599
<i>...وهذا ما حدث</i>

480
00:37:26,599 --> 00:37:29,560
<i>من اليوم الثاني حتى اليوم
...الأخير في ذلك العمل</i>

481
00:37:29,560 --> 00:37:33,981
<i>لفريق السجناء الذين قاموا بتغطية
سطح المصنع بالقطران في ربيع ...1949</i>

482
00:37:34,399 --> 00:37:37,610
<i>...يجلسون صفاً واحداً في العاشرة صباحاً</i>

483
00:37:37,610 --> 00:37:43,491
<i>يشربون البيرة المثلّجة
...مجاملةً للنقيب القاسي</i>

484
00:37:43,491 --> 00:37:46,869
<i>الذي جال دائماً في سجن
.شاوشانك) الرسمي)</i>

485
00:37:46,869 --> 00:37:49,288
إشربوا البيرة وهي باردة, أيها السيدات

486
00:37:50,415 --> 00:37:54,836
<i>الألم الهائل تحوّل إلى معنى عميق</i>

487
00:37:56,045 --> 00:38:00,425
<i>جلسنا وشربنا البيرة والشمس
تلسع أكتافنا, شعرنا كأننا أحراراً</i>

488
00:38:00,842 --> 00:38:04,554
<i>قمنا بطلاء سقف
احد بيوتنا الخاصة</i>

489
00:38:04,554 --> 00:38:07,432
<i>كنّا كَسادة للكون كله</i>

490
00:38:07,974 --> 00:38:09,434
<i>...(أمّا (آندي</i>

491
00:38:09,851 --> 00:38:12,562
<i>فقضى تلك الاستراحة
...جالساً في الظل</i>

492
00:38:12,562 --> 00:38:15,023
<i>...بإبتسامة غريبة قليلاً على وجهه</i>

493
00:38:15,398 --> 00:38:17,567
<i>يشاهدنا ونحن نشرب
.البيرة التي أحضرها لنا</i>

494
00:38:25,616 --> 00:38:26,909
هل تريد زجاجة؟

495
00:38:27,660 --> 00:38:30,496
لا شكراً، لقد أقلعت عن الشرب

496
00:38:34,584 --> 00:38:37,670
<i>تستطيع أن تقول أنه فعل
ذلك ليتقرّب من الحراس</i>

497
00:38:38,379 --> 00:38:42,258
<i>أو يتّخذ بضعة أصدقاء من بيننا</i>

498
00:38:42,925 --> 00:38:44,177
<i>رأيي؟</i>

499
00:38:44,177 --> 00:38:46,971
<i>أعتقد أنه فعل ذلك ليشعر فقط
أنه عاد لطبيعته ثانيةً</i>

500
00:38:47,305 --> 00:38:49,640
<i>ولو لفترة قصيرة</i>

501
00:38:52,268 --> 00:38:53,311
أنا الملك

502
00:38:55,271 --> 00:38:58,024
الشطرنج, الآن هي لعبة الملوك -
ماذا؟ -

503
00:38:58,024 --> 00:38:59,650
متحضّرة وإستراتيجية

504
00:39:00,443 --> 00:39:03,571
لكنها غامضة, لذلك أكرهها

505
00:39:03,821 --> 00:39:05,490
دعني أعلّمك إيّاها يوما ما

506
00:39:07,158 --> 00:39:08,117
بالتأكيد

507
00:39:08,534 --> 00:39:10,495
نستطيع الحصول على رقعة معاً

508
00:39:10,495 --> 00:39:13,664
أنت تتحدث للرجل المناسب
أستطيع إحضار أي شيء, أليس كذلك؟

509
00:39:13,664 --> 00:39:17,710
ستحضر أنت الرقعة
وأنا سأنحت قطعها بنفسي

510
00:39:18,002 --> 00:39:21,339
نِصفها من المرمر والآخر من الصابون
ما رأيك؟

511
00:39:21,923 --> 00:39:23,591
أعتقد سيستغرق نحتها سنوات

512
00:39:23,591 --> 00:39:26,094
السنوات أملكها
ما لا أملكه هو الصخور

513
00:39:26,094 --> 00:39:28,429
هناك بعضها في الفناء

514
00:39:28,429 --> 00:39:30,223
لكن أغلبها من الحصى

515
00:39:34,477 --> 00:39:37,355
سنصبح أصدقاء, أليس كذلك؟

516
00:39:38,064 --> 00:39:39,691
نعم, أعتقد ذلك

517
00:39:40,316 --> 00:39:41,984
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

518
00:39:43,444 --> 00:39:44,862
لماذا قتلت زوجتك؟

519
00:39:46,072 --> 00:39:47,907
(أنا بريء يا (ريد

520
00:39:47,907 --> 00:39:49,909
مثل كل شخص هنا

521
00:39:54,247 --> 00:39:55,707
لماذا أنت مُعتقل هنا؟

522
00:39:58,501 --> 00:40:00,920
جريمة قتل, مثلك

523
00:40:00,920 --> 00:40:02,046
أَأنت بريء؟

524
00:40:04,757 --> 00:40:07,218
(أنا المُذنب الوحيد في سجن (شاوشانك

525
00:40:30,158 --> 00:40:31,200
"(بـيــتــر)"

526
00:40:32,827 --> 00:40:35,788
"(بـيـنـي)"

527
00:41:01,814 --> 00:41:06,235
"...أ"

528
00:41:06,444 --> 00:41:08,154
<i>أين عُصفور الكناريا؟</i>

529
00:41:08,154 --> 00:41:09,614
<i>كيف عرفت بها؟</i>

530
00:41:09,614 --> 00:41:12,241
<i>كيف عَرفت ماذا؟ -
إذاً أنت لا تعلم -</i>

531
00:41:12,241 --> 00:41:13,409
<i>تعال</i>

532
00:41:15,828 --> 00:41:17,997
<i>هنا يوجد عصفور الكناريا</i>

533
00:41:20,625 --> 00:41:24,003
<i>مفاجأة أن تسمع إمرأة تغني
في منزلي, أليس كذلك؟</i>

534
00:41:27,465 --> 00:41:28,841
<i>...هذه</i>

535
00:41:29,801 --> 00:41:31,427
<i>!مفاجأة حقاً</i>

536
00:41:35,848 --> 00:41:37,266
إنتظر, إنتظر

537
00:41:37,600 --> 00:41:39,185
ستظهر هنا

538
00:41:39,435 --> 00:41:42,605
أحب هذا المشهد الذي تحرّك
فيه شعرها بتلك الطريقة

539
00:41:42,605 --> 00:41:45,525
أعلم ذلك، لقد شاهدته ثلاث
مرات خلال هذا الشهر

540
00:41:45,525 --> 00:41:47,318
<i>هل أنتِ مستعدة يا (غيلدا)؟</i>

541
00:41:48,319 --> 00:41:49,445
<i>أنا؟</i>

542
00:41:52,073 --> 00:41:53,991
يا إلهي! أنا مغرم بها

543
00:41:59,122 --> 00:42:02,125
أعرف أنك أنت الرجل الذي يعرف كيف
يُحضر الأشياء من خارج السجن

544
00:42:03,167 --> 00:42:07,088
لقد عُرفت بإحضار أشياء معينة
من حين لآخر، ماذا تريد؟

545
00:42:07,088 --> 00:42:09,257
(أريد (ريتا هايوورث -
!ماذا؟ -

546
00:42:09,799 --> 00:42:11,092
هل تستطيع إحضارها؟

547
00:42:12,552 --> 00:42:15,930
<i>إذاً هذا (جوني فاريل)، لقد سمعت
(الكثير عنك يا (جوني</i>

548
00:42:17,098 --> 00:42:19,642
قد يستغرق إحضارها أسابيع -
!أسابيع؟ -

549
00:42:19,642 --> 00:42:24,063
!إنها ليست معي في سروالي الآن
!آسف لقول ذلك

550
00:42:24,647 --> 00:42:26,149
لكني سأحضرها

551
00:42:26,149 --> 00:42:27,483
فإهدأ

552
00:42:29,318 --> 00:42:30,653
شكراً لك

553
00:42:51,340 --> 00:42:53,259
!أخرج من هنا -
!يجب أن أُغيّر البكرات -

554
00:42:53,259 --> 00:42:55,261
!قلت لك أخرج

555
00:43:01,392 --> 00:43:02,810
ألن تصرخ؟

556
00:43:04,228 --> 00:43:05,980
فلننتهي من هذا

557
00:43:11,027 --> 00:43:13,071
!لقد كسر أنفي اللعينة

558
00:43:22,413 --> 00:43:23,706
...الآن

559
00:43:24,082 --> 00:43:26,250
...سأخرج قضيبي

560
00:43:26,626 --> 00:43:29,295
.وستلعق ما أعطيك

561
00:43:30,380 --> 00:43:33,257
،(ثم بعدي (روستر
الذي كسرت أنفه

562
00:43:33,257 --> 00:43:35,551
لديه شيء ليريه لك

563
00:43:35,551 --> 00:43:37,637
أيّ شيء ستضعه في فمي ستفقده

564
00:43:37,637 --> 00:43:40,348
أنت لم تفهم مطلقاً

565
00:43:40,556 --> 00:43:43,643
!إفعلها وسأضع قضيبي كله في مؤخرتك

566
00:43:43,893 --> 00:43:47,438
حسناً, لكن يجب أن تعلم أن
إصابة دماغية خطيرة

567
00:43:47,438 --> 00:43:49,691
قد تحدث فجأة للضحية
التي لعقت قهراً

568
00:43:49,691 --> 00:43:53,152
في الحقيقة, سمعت أن
رد فعل اللعق قوي جداً

569
00:43:53,945 --> 00:43:56,614
ليخرجوا ما بفم الضحية
...سيكون عليهم أن يفتحوا فكّيه

570
00:43:56,614 --> 00:43:57,907
!بالعتلة

571
00:44:00,952 --> 00:44:02,620
من أين أتيت بهذا الهراء؟

572
00:44:02,620 --> 00:44:03,955
قرأته

573
00:44:05,415 --> 00:44:08,209
!هل تعرف القراءة أيها الجاهل اللعين؟

574
00:44:09,752 --> 00:44:10,753
...يا حبيبي

575
00:44:12,755 --> 00:44:14,590
!كان يجب أن تصمت

576
00:44:17,218 --> 00:44:20,138
<i>...(لم يضع (بوغز) أي شيء في فم (آندي</i>

577
00:44:20,388 --> 00:44:22,473
<i>.ولا حتى أصدقائه</i>

578
00:44:23,057 --> 00:44:26,728
<i>كل ما فعلوه هو أنهم هزموه
في جانب صغير من حياته</i>

579
00:44:27,437 --> 00:44:30,023
<i>قضى (آندي) شهراً في المستشفى</i>

580
00:44:30,815 --> 00:44:33,276
<i>ًوقضى (بوغز) أسبوعا
في الحبس الانفرادي</i>

581
00:44:37,405 --> 00:44:38,781
(المدة إنتهت يا (بوغز

582
00:44:42,660 --> 00:44:44,370
إنه عالمكم, يا رئيس

583
00:44:47,582 --> 00:44:50,626
<i>عودوا إلى زنزاناتكم للعد الليلي</i>

584
00:44:50,626 --> 00:44:53,171
<i>جميع السجناء يعلنون تمام العدد</i>

585
00:45:08,144 --> 00:45:09,228
ماذا؟

586
00:45:21,866 --> 00:45:24,243
إلى أين سيذهب؟ -
إجذبه من كاحليه -

587
00:45:30,249 --> 00:45:31,501
!النجدة

588
00:45:35,088 --> 00:45:37,715
<i>ًشيئان لم يحدثا بعد ذلك أبدا</i>

589
00:45:38,007 --> 00:45:41,135
<i>...الأخوات لم يتعرضوا لـ(آندي) ثانيةً</i>

590
00:45:41,969 --> 00:45:44,514
<i>و(بوغز) لم يمشي على
.قدميه مرة أخرى</i>

591
00:45:45,682 --> 00:45:49,435
<i>ونقلوه إلى مستشفى
عسكري شمال الولاية</i>

592
00:45:49,435 --> 00:45:52,397
<i>حسب عِلمي أنه عاش
...بقية أيام حياته</i>

593
00:45:52,397 --> 00:45:54,232
<i>.يحصل على غذائه من خلال ماصة</i>

594
00:45:55,233 --> 00:45:59,195
يجب أن ينال (آندي) ترحيباً جيداً
عندما يخرج من المستشفى

595
00:46:01,072 --> 00:46:02,532
إنه يعني لنا الكثير

596
00:46:02,949 --> 00:46:05,284
أعتقد أننا ندين له بالكثير بعد البيرة

597
00:46:06,077 --> 00:46:08,413
إنه يحب لعب الشطرنج

598
00:46:08,830 --> 00:46:10,790
فلِنحصل له على بعض الصخور

599
00:46:43,322 --> 00:46:44,574
...يا رفاق

600
00:46:45,283 --> 00:46:46,617
.حصلت على حجر

601
00:46:46,617 --> 00:46:48,161
!حصلت على حجر، أنظروا

602
00:46:50,079 --> 00:46:54,042
هيوود)، هذا ليس)
!ًبصابون ولا مرمر أيضا

603
00:46:54,292 --> 00:46:56,419
ومن أنت, جيولوجي لعين؟

604
00:46:56,419 --> 00:46:58,421
إنه محق، هذا ليس بِصخر

605
00:46:58,421 --> 00:47:01,257
إذاً ما هو بحق الجحيم؟ -
إنه روث حصان -

606
00:47:02,258 --> 00:47:04,886
!هراء -
ليس هراء, هذا روث حصان -

607
00:47:04,886 --> 00:47:06,345
!روث متحجّر

608
00:47:15,313 --> 00:47:16,564
!اللعنة

609
00:47:16,856 --> 00:47:20,860
<i>،بالرغم من بعض العقبات
أحضر الرجال بعض الصخور الجيدة</i>

610
00:47:21,277 --> 00:47:23,446
<i>وبنهاية الأسبوع, حالما
...عاد من المستشفى</i>

611
00:47:23,446 --> 00:47:27,200
<i>كان لدينا ما يكفي من الصخور
.المُدّخرة ما يشغلهُ حتى يبتهج</i>

612
00:47:27,950 --> 00:47:30,370
<i>وحصلنا أيضاً على شحنة
: كبيرة هذا الأسبوع من</i>

613
00:47:30,787 --> 00:47:31,788
<i>السجائر</i>

614
00:47:32,121 --> 00:47:33,289
<i>العلكة</i>

615
00:47:33,289 --> 00:47:34,957
<i>الويسكي</i>

616
00:47:34,957 --> 00:47:38,628
<i>،أوراق لعب عليها صور نساء عاريات
وأي شيء قد يخطر بِبالك</i>

617
00:47:38,628 --> 00:47:41,255
<i>: وبالطبع, أهم شيء</i>

618
00:47:43,299 --> 00:47:45,301
<i>ريتا هايوورث) شخصيّاً)</i>

619
00:48:08,908 --> 00:48:10,993
"لا يوجد تغيير، مرحباً بعودتك"

620
00:48:22,422 --> 00:48:24,841
!إنتبهوا
!إنهم يُقلبون الزنزانات

621
00:48:24,841 --> 00:48:27,593
!إنتبهوا
!إنهم يُقلبون الزنزانات

622
00:48:29,137 --> 00:48:30,638
فتّشوا الزنزانة رقم 119

623
00:48:32,515 --> 00:48:34,142
ورقم 123

624
00:48:35,685 --> 00:48:39,188
"(الكتاب المقدس)"

625
00:48:44,652 --> 00:48:45,445
قف على قدميك

626
00:48:48,031 --> 00:48:49,574
وجهك للحائط

627
00:49:23,733 --> 00:49:25,651
إستدر لمدير السجن

628
00:49:32,325 --> 00:49:34,243
سرورت لرؤيتك تقرأ من الإنجيل

629
00:49:35,703 --> 00:49:37,538
أَلك آيات مفضلة؟

630
00:49:38,373 --> 00:49:41,000
...إنتبه لما لا تعلمه"

631
00:49:41,000 --> 00:49:43,252
"حينما يأتي رب الدار

632
00:49:44,295 --> 00:49:46,547
إنجيل (مارك), فصل 13, آية 35

633
00:49:47,256 --> 00:49:49,175
أنا دائماً أحب هذه الآية

634
00:49:50,176 --> 00:49:51,761
...لكني أفضل

635
00:49:52,261 --> 00:49:54,097
...أنا نور الكون"

636
00:49:54,514 --> 00:49:58,059
ومن سيتبعني سيحصل
."على النور في حياته

637
00:49:58,059 --> 00:50:00,687
إنجيل (جون), فصل 8, آية 12

638
00:50:00,937 --> 00:50:03,189
سمعت أنك جيد في الحسابات

639
00:50:03,189 --> 00:50:04,107
جيد جداً

640
00:50:05,441 --> 00:50:07,402
يجب أن يكون لدى الإنسان مهارة

641
00:50:09,862 --> 00:50:10,947
فسّر وجود هذا؟

642
00:50:11,989 --> 00:50:16,119
تُسمّى صنفرة صخور
إنها لتشكيل وصقل الصخور

643
00:50:16,703 --> 00:50:18,538
هوايتي البسيطة

644
00:50:29,257 --> 00:50:31,050
إنها نظيفة جداً

645
00:50:31,050 --> 00:50:34,220
،هنا بعض الأشياء المهرّبة
لكنها غير ممنوعة

646
00:50:38,558 --> 00:50:40,518
لا أستطيع القول أني أوافق
على وجود هذه الصورة

647
00:50:42,186 --> 00:50:43,646
...لكني سأفترض

648
00:50:45,606 --> 00:50:47,608
.أن هناك بعض الاستثناءات

649
00:50:58,077 --> 00:50:59,370
<i>!أغلق الزنزانات</i>

650
00:51:02,457 --> 00:51:03,875
نسيت هذا

651
00:51:04,375 --> 00:51:06,502
أكره أن أحرمك منه

652
00:51:07,253 --> 00:51:09,297
الخلاص موجود فيه

653
00:51:09,297 --> 00:51:10,548
نعم, يا سيدي

654
00:51:18,931 --> 00:51:21,601
<i>تفتيش الزنزانات كان فقط ذريعة</i>

655
00:51:21,934 --> 00:51:23,436
<i>...الحقيقة أن</i>

656
00:51:23,436 --> 00:51:26,022
<i>(نورتون) أراد تقييم (آندي)</i>

657
00:51:32,904 --> 00:51:35,990
"حساب الله سيأتي وذلك حق قريب"

658
00:51:39,577 --> 00:51:42,080
زوجتي صنعتها في جماعة كنسية

659
00:51:44,582 --> 00:51:45,875
جميلة جداً, يا سيدي

660
00:51:47,460 --> 00:51:48,920
هل تستمتع بالعمل في المغسلة؟

661
00:51:50,546 --> 00:51:52,298
لا يا سيدى، ليس تحديداً

662
00:51:52,632 --> 00:51:55,134
...ربما يمكننا أن نجد عملاً أكثر

663
00:51:55,385 --> 00:51:57,762
.مُلائمة لرجل في مثل تعليمك

664
00:52:05,895 --> 00:52:07,397
(أهلاً يا (جيك
أين (بروكس)؟

665
00:52:09,190 --> 00:52:11,943
آندي), سمعت صوتك في الخارج)

666
00:52:12,652 --> 00:52:14,070
لقد كُلّفت بالعمل معك

667
00:52:14,445 --> 00:52:16,739
أعلم, فقد أخبروني

668
00:52:17,657 --> 00:52:19,867
ألن يصيبك ذلك العمل بالصداع؟

669
00:52:19,867 --> 00:52:22,328
حسناً, سأمنحك نوبة عمل

670
00:52:22,328 --> 00:52:23,579
تعال

671
00:52:24,872 --> 00:52:26,916
حسناً, هذه هي المكتبة

672
00:52:26,916 --> 00:52:28,960
(مكتبة سجن (شاوشانك

673
00:52:29,627 --> 00:52:31,462
هنا الجغرافيا القومية

674
00:52:32,505 --> 00:52:35,508
هنا أكثر الكتب قراءةً

675
00:52:35,508 --> 00:52:37,135
قصص الحب

676
00:52:37,677 --> 00:52:39,429
(مجلات (لوك

677
00:52:39,804 --> 00:52:42,140
(كتب لـ(ايرل ستانلي غاردنرز

678
00:52:42,432 --> 00:52:46,060
كل ليلة أملأُ العربة وأقوم بجولتي

679
00:52:46,060 --> 00:52:48,771
أسجّل الأسماء على
هذا اللوح المِشبكي‏

680
00:52:49,272 --> 00:52:51,941
عمل سهل ومسلي

681
00:52:52,775 --> 00:52:55,653
أيّ أسئلة؟ -
منذ متى وأنت أمين المكتبة؟ -

682
00:52:56,863 --> 00:53:00,783
،جئت إلى السجن عام 1905
وعيّنوني أمين المكتبة عام 1912

683
00:53:02,160 --> 00:53:04,412
وهل سبق أن كان لك مساعد؟

684
00:53:04,662 --> 00:53:07,040
لا, العمل لا يحتمل ذلك في الواقع

685
00:53:07,749 --> 00:53:09,042
لماذا أنا؟ ولماذا الآن؟

686
00:53:09,500 --> 00:53:10,960
لا أعلم

687
00:53:10,960 --> 00:53:13,963
لكن سيكون من اللطيف
الحصول على رفقة هنا

688
00:53:13,963 --> 00:53:14,881
(دوفرين)

689
00:53:25,308 --> 00:53:27,560
هذا هو
ذلك الرجل

690
00:53:35,234 --> 00:53:36,402
(أنا (ديكنز

691
00:53:36,778 --> 00:53:38,404
...كنت أفكر

692
00:53:39,030 --> 00:53:42,992
في عمل صندوق ادِّخار من
.أجل نفقات تعليم أولادي الجامعية

693
00:53:46,913 --> 00:53:48,289
فهمت

694
00:53:53,294 --> 00:53:56,381
لماذا لا نجلس ونتناقش؟

695
00:53:59,592 --> 00:54:02,595
هل لديك بعض الورق وقلم رصاص؟

696
00:54:13,856 --> 00:54:15,191
شكراً

697
00:54:15,775 --> 00:54:16,776
...إذاً

698
00:54:18,611 --> 00:54:20,405
...(سيد (ديكنز

699
00:54:21,280 --> 00:54:23,616
...(وبعد ذلك قال (آندي) : "سيد (ديكنز

700
00:54:23,616 --> 00:54:26,703
هل تريد أن يلتحق أولادك
"بِجامعة (هارفرد) أم (يال)؟

701
00:54:26,703 --> 00:54:27,870
!أقال هذا؟

702
00:54:28,204 --> 00:54:30,707
يشهد الله على ذلك

703
00:54:30,957 --> 00:54:32,875
...ديكنز) أغمض عينيه لِلحظة)

704
00:54:32,875 --> 00:54:36,045
.ثم ضحك وصافح (آندي) بِحرارة

705
00:54:36,421 --> 00:54:38,631
!عجباً -
لقد صافحه فعلاً -

706
00:54:38,965 --> 00:54:42,009
كما قلت لك, لقد كِدت أن أبول
!على نفسي من الضحك

707
00:54:42,009 --> 00:54:46,014
ما كان ينقصه هو حُلَّة وربطة عنق
ودمية صغيرة ترقص على المنضدة

708
00:54:46,639 --> 00:54:48,975
: كان سيقول له
"يا سيد (دوفرين)، إذا سمحت"

709
00:54:49,392 --> 00:54:50,893
أتُصادق أصدقاءاً جدد؟

710
00:54:52,145 --> 00:54:54,188
لن أطلق عليهم أصدقاء

711
00:54:54,188 --> 00:54:58,109
فأنا القاتل المُدان الذي
يُنظّم الأمور المالية

712
00:54:58,109 --> 00:55:00,653
إنها فرصة رائعة لأخذها

713
00:55:00,653 --> 00:55:02,530
تستغلها لتترك عمل المغسلة؟

714
00:55:03,072 --> 00:55:05,158
من الممكن أن نحصل من
ورائها على أكثر من ذلك

715
00:55:05,158 --> 00:55:08,119
ماذا عن توسعة المكتبة والحصول
على بعض الكتب الجديدة؟

716
00:55:08,119 --> 00:55:10,663
إذا طلبت شيئاً, فاطلب منضدة بلياردو

717
00:55:12,290 --> 00:55:15,585
كيف تتوقع أن تحصل على ذلك؟
...أعني

718
00:55:15,585 --> 00:55:18,546
الحصول على كُتب جديدة هنا
"يا سيد (دوفرين) ,إذا سمحت"

719
00:55:19,088 --> 00:55:21,090
سأطلب مالاً من مأمور السجن

720
00:55:22,008 --> 00:55:26,429
ستة مأمورين لِلسجن أداروه خلال
...المدة التي قضيتها فيه وتعلمت منهم

721
00:55:26,429 --> 00:55:28,931
: حقيقة واحدة ثابتة

722
00:55:28,931 --> 00:55:30,600
...كل من هؤلاء الأغبياء

723
00:55:30,600 --> 00:55:35,646
سينصب مصيدة صغيرة
.إذا طلبت منه مالاً

724
00:55:36,314 --> 00:55:39,442
الميزانية لا تسمح -
أتصور ذلك -

725
00:55:39,442 --> 00:55:43,029
،رُبما يمكنني الكتابة لِمجلس الشيوخ
وأطلب منهم أموالاً

726
00:55:43,029 --> 00:55:47,116
إنهم يُنفقون أموال دافعي الضرائب
: في السجون على ثلاثة أشياء

727
00:55:47,492 --> 00:55:50,036
!المزيد من الجدران! المزيد من القضبان
!والمزيد من الحراس

728
00:55:50,119 --> 00:55:52,955
أحب أن أجرّب, بعد إذنك
سأرسل خطاباً كل أسبوع

729
00:55:52,955 --> 00:55:55,792
لا يمكنهم تجاهلي لِلأبد -
بالطبع يُمكنهم -

730
00:55:56,042 --> 00:55:58,711
،لكن يمكنك كتابة الخطابات
إذا كان هذا سيُسعدك

731
00:55:59,003 --> 00:56:01,547
وسأرسلهم بالبريد نيابة عنك
ما رأيك؟

732
00:56:03,216 --> 00:56:06,219
<i>لذلك بدأ (آندي) بكتابة خطاب أسبوعياً</i>

733
00:56:06,219 --> 00:56:07,720
<i>ًمثلما قال تماما</i>

734
00:56:11,974 --> 00:56:14,644
<i>(وكما قال (نورتون</i>

735
00:56:14,644 --> 00:56:16,229
<i>لم يتلقى (آندي) أيّ رد</i>

736
00:56:24,570 --> 00:56:29,409
<i>وفي أبريل التالي قام (آندي) بِعمل حسابات
(الضرائب الخاصة بِنصف حراس (شاوشانك</i>

737
00:56:30,743 --> 00:56:33,037
<i>وفي العام التالي قام بِعمل
...الحسابات لِكل الحراس</i>

738
00:56:33,329 --> 00:56:35,164
<i>.بِما فيهم مأمور السجن نفسه</i>

739
00:56:36,958 --> 00:56:40,420
<i>وفي العام التالي أعادوا جدولة
...موسم الرياضة الداخلي</i>

740
00:56:40,545 --> 00:56:43,047
<i>.ليُطابق موسم تحصيل الضرائب</i>

741
00:56:44,590 --> 00:56:49,053
<i>الحراس في فِرق السجون الأخرى تذكروا
جميعاً إحضار سِجلاتهم الضريبية</i>

742
00:56:49,303 --> 00:56:50,596
...(لذا إدراة سجن (مورسبي

743
00:56:50,763 --> 00:56:53,016
.ًزوّدتك بِسلاح, لكنك قد دفعت ثمنه فعلا

744
00:56:53,224 --> 00:56:54,934
نعم, حتى جِرابه أيضاً

745
00:56:55,143 --> 00:56:57,645
تلك إستقطاعات ضريبية
يمكنك أن تخفّض من قيمتها

746
00:56:57,812 --> 00:57:00,898
<i>!نعم, أيها السادة
آندي) كان حِرفيّاً منظّماً)</i>

747
00:57:01,566 --> 00:57:06,112
<i>في الحقيقة, صار مشغولاً جداً في موسم
تحصيل الضرائب، فقد أصبح موظفاً</i>

748
00:57:06,362 --> 00:57:08,823
هل يُمكنك أن تناولني رزمة إستمارات فئة 40؟

749
00:57:09,032 --> 00:57:13,911
<i>كان يخرجني من ورشة النجارة لمدة
شهر سنوياً, وذلك يسعدني</i>

750
00:57:15,079 --> 00:57:18,374
<i>وأستمر في إرسال تلك الخطابات</i>

751
00:57:23,379 --> 00:57:24,547
(ريد), (آندي)

752
00:57:25,048 --> 00:57:26,132
(أدرِكا (بروكس

753
00:57:27,216 --> 00:57:28,801
!راقب الباب

754
00:57:29,052 --> 00:57:30,345
(من فضلك يا (بروكس

755
00:57:30,595 --> 00:57:32,430
اهدأ -
!ابقَ مكانك -

756
00:57:32,805 --> 00:57:35,350
!ابقَ مكانك, عليك اللعنة -
ما الذي يحدث؟ -

757
00:57:35,558 --> 00:57:38,144
،منذ لحظة كان على ما يرام
ثم أخرج سكيناً

758
00:57:38,394 --> 00:57:40,146
يمكننا أن نتناقش, أليس كذلك؟

759
00:57:40,355 --> 00:57:44,275
ليس هناك ما نتناقش فيه
!سأقطع عنقه

760
00:57:44,400 --> 00:57:46,235
ماذا فعل لك؟

761
00:57:46,361 --> 00:57:48,071
!هم من فعلوا

762
00:57:48,654 --> 00:57:49,822
ليس لدي خيار آخر

763
00:57:50,323 --> 00:57:52,617
(بروكس) إنك لن تؤذي (هيوود)
(جميعنا نعلم ذلك حتى (هيوود

764
00:57:52,825 --> 00:57:55,328
أليس كذلك يا (هيوود)؟ -
نعم, بِالتأكيد -

765
00:57:55,495 --> 00:57:58,831
لأنه صديقك, و(بروكس) رجل عاقل

766
00:57:59,123 --> 00:58:00,333
هذا صحيح, أليس كذلك يا رجال؟

767
00:58:00,333 --> 00:58:01,167
نعم

768
00:58:01,167 --> 00:58:03,669
إذاً ضع السكين جانباً, وانظر لي

769
00:58:03,961 --> 00:58:06,339
أنزل السكين

770
00:58:08,049 --> 00:58:10,259
بروكس) أنظر إلى رقبته بِالله عليك)

771
00:58:11,052 --> 00:58:13,179
أنظر لِرقبته, إنها تنزف

772
00:58:14,263 --> 00:58:15,640
...هذه هي الطريقة الوحيدة

773
00:58:15,848 --> 00:58:17,892
.لِيسمحوا لي بِالبقاء هنا

774
00:58:18,142 --> 00:58:20,603
!هذا جنون
أنت لن تفعلها

775
00:58:20,812 --> 00:58:22,855
هيا، ضع السكين جانباً

776
00:58:31,614 --> 00:58:33,074
إهدأ

777
00:58:33,908 --> 00:58:35,284
ستكون بخير

778
00:58:36,411 --> 00:58:38,121
تُهدِّئه هو! وماذا عني؟

779
00:58:38,204 --> 00:58:40,665
!هذا العجوز المجنون كاد أن يقطع عنقي

780
00:58:40,873 --> 00:58:42,667
أنت تفعل أسوأ من ذلك عندما تحلق ذقنك

781
00:58:42,792 --> 00:58:45,128
ماذا فعلت لِتثيره هكذا؟

782
00:58:45,294 --> 00:58:47,463
لا شيء, جِئت إليه لِأودعه

783
00:58:48,089 --> 00:58:50,675
ألم تعرف؟
لقد أُطلق سراحه بِشروط

784
00:58:53,052 --> 00:58:55,888
مازلت لم أفهم ما حدث هناك

785
00:58:56,055 --> 00:58:58,891
!ذلك العجوز المجنون اللعين

786
00:58:59,058 --> 00:59:00,977
كفاك هذا الذي تقوله

787
00:59:01,144 --> 00:59:03,938
سمعت أنك تبوّلت على نفسك من الخوف -
!تباً لك -

788
00:59:04,063 --> 00:59:05,273
!توقفوا

789
00:59:06,274 --> 00:59:07,692
بروكس) لم يخطيء)

790
00:59:11,571 --> 00:59:13,406
إنه مؤسس لِلمكان

791
00:59:14,741 --> 00:59:16,701
!مؤسس لِلمكان", تبّاً"

792
00:59:16,868 --> 00:59:20,872
،ًهذا الرجل هنا منذ خمسين عاما
!(خمسين يا (هيوود

793
00:59:21,080 --> 00:59:22,832
هذا كل ما يعرفه

794
00:59:22,999 --> 00:59:25,293
هنا, هو رجل مهم

795
00:59:25,585 --> 00:59:26,586
رجل مُثقف

796
00:59:27,378 --> 00:59:29,338
أما خارج السجن فهو لا شيء

797
00:59:30,214 --> 00:59:33,676
مُجرد محتال لديه إلتهاب
مفاصل في كلتا يديه

798
00:59:33,926 --> 00:59:36,888
،قد لا يستطيع الحصول على عضوية في مكتبة
إذا حاول ذلك

799
00:59:37,263 --> 00:59:38,931
هل فهمت ما أريد قوله؟

800
00:59:39,182 --> 00:59:42,185
أنا لا أعتقد بِصدق ما تقوله

801
00:59:43,436 --> 00:59:45,646
(أنت تصدق ما تُريده فقط يا (فلويد

802
00:59:46,272 --> 00:59:48,608
إلاّ أني أخبركم أن هذا السجن غريب

803
00:59:50,276 --> 00:59:51,986
...في البداية ستكرهه

804
00:59:53,654 --> 00:59:55,615
.ثم بعد ذلك تعتاد عليه

805
00:59:57,533 --> 00:59:59,535
...وحتى يمر وقتٌ كافٍ

806
01:00:00,203 --> 01:00:02,205
.ستبدأ في الاعتماد عليه

807
01:00:03,164 --> 01:00:05,375
"هذا هو "الارتباط بالمكان

808
01:00:05,666 --> 01:00:06,918
!اللعنة

809
01:00:07,210 --> 01:00:09,837
لا يمكنني أن أصبح هكذا -
لا, بالطبع -

810
01:00:10,797 --> 01:00:13,257
إقضي هنا ما قضاه (بروكس)، وبعدها تكلم

811
01:00:13,466 --> 01:00:15,093
محقٌ تماماً

812
01:00:17,720 --> 01:00:19,555
إنهم يُرسلونك إلى هنا مدى الحياة

813
01:00:20,306 --> 01:00:22,558
وهذا بالضبط ما يأخذونه منك

814
01:00:24,394 --> 01:00:26,354
حياتك, التي تضيع هباءاً

815
01:00:33,861 --> 01:00:36,823
(لن أستطيع الاعتناء بك بعد ذلك يا (جيك

816
01:00:38,032 --> 01:00:39,701
ستطير الآن

817
01:00:40,993 --> 01:00:42,370
أصبحت حرّاً

818
01:00:43,663 --> 01:00:45,248
أصبحت حرّاً

819
01:01:04,267 --> 01:01:06,102
(حظّاً موفقاً يا (بروكس

820
01:01:43,890 --> 01:01:45,475
<i>...أصدقائي الأعزاء</i>

821
01:01:45,767 --> 01:01:49,937
<i>لا أصدق السرعة التي يسير
.بها العالم خارج السجن</i>

822
01:01:51,272 --> 01:01:53,900
!إنتبه, أيها العجوز
هل تريد الانتحار؟

823
01:01:55,068 --> 01:01:58,654
<i>لقد رأيت سيارة ذات مرة
عندما كنت صغيراً</i>

824
01:01:59,322 --> 01:02:01,699
<i>أما الآن، فالسيارات في كل مكان</i>

825
01:02:05,328 --> 01:02:09,624
<i>العالم يتحرك في عجلة كبيرة</i>

826
01:02:25,515 --> 01:02:29,268
<i>مجلس إطلاق السراح المشروط
...أرسلني لِمؤسسة صغيرة</i>

827
01:02:29,560 --> 01:02:31,187
<i>.(تسمى (البريوير</i>

828
01:02:31,354 --> 01:02:32,689
<i>...وعملي هو</i>

829
01:02:32,689 --> 01:02:35,817
<i>.تعبئة المواد الغذائية في المتجر</i>

830
01:02:37,360 --> 01:02:39,779
<i>إنّه عمل شاق وأحاول الاستمرار فيه</i>

831
01:02:39,862 --> 01:02:42,323
<i>لكن يدي تُؤلمني أغلب الوقت</i>

832
01:02:42,490 --> 01:02:44,534
تأكّد من أن عاملك سيُضاعف عدد الأكياس

833
01:02:44,659 --> 01:02:46,786
في المرة السابقة كاد
قاع الكيس أن يتمزّق

834
01:02:47,370 --> 01:02:50,415
تأكّد من مُضاعفة عدد الأكياس
كما قالت السيدة, هل فهمت؟

835
01:02:50,540 --> 01:02:51,874
نعم يا سيدي، سأفعل بالتأكيد

836
01:02:52,125 --> 01:02:55,670
<i>لا أعتقد أن مدير المتجر يُحبني كثيراً</i>

837
01:02:58,715 --> 01:03:03,052
<i>أحيانا بعد العمل أذهب لِلمتنزّه
و أطعم الطيور</i>

838
01:03:03,428 --> 01:03:05,013
<i>...وأظلّ أفكر</i>

839
01:03:05,138 --> 01:03:08,558
<i>.ًربما يأتي (جيك) ويقول لي مرحبا</i>

840
01:03:09,183 --> 01:03:11,227
<i>لكنه لم يأتِ أبداً</i>

841
01:03:12,311 --> 01:03:17,191
<i>وأتمنى حيثما يوجد أن يكون
بخير ولهُ أصدقاء جُدد</i>

842
01:03:20,737 --> 01:03:23,573
<i>عندي اضطرابات أثناء النوم ليلاً</i>

843
01:03:23,823 --> 01:03:27,076
<i>وأرى كوابيساً كأنّي أسقط</i>

844
01:03:27,410 --> 01:03:29,579
<i>فأستيقظ مذعوراً</i>

845
01:03:29,746 --> 01:03:34,000
<i>أحيانا تمر فترة قبل أن أدرك أين أنا</i>

846
01:03:35,501 --> 01:03:40,465
<i>ربما يجب أن أحصل على مسدس
وأسرق المتجر ليعيدوني للسجن</i>

847
01:03:40,757 --> 01:03:45,053
<i>يمكنني أن أقتل مدير المتجر
!حينما أسرقه كنوع من المكافأة</i>

848
01:03:46,763 --> 01:03:50,725
<i>لكني أعتقد أني كبرت
جداً على مِثل هذا الهراء</i>

849
01:03:51,017 --> 01:03:52,685
<i>لم أحب الحياة هنا</i>

850
01:03:52,935 --> 01:03:56,939
<i>...سئِمت من الخوف طيلة الوقت, لذا قررت</i>

851
01:03:57,815 --> 01:03:59,359
<i>.ألاّ أبقى</i>

852
01:04:10,370 --> 01:04:12,830
<i>...أشك في أنهم سينزعجوا</i>

853
01:04:13,081 --> 01:04:16,626
<i>.على محتال عجوز مثلي</i>

854
01:05:04,716 --> 01:05:16,602
"بروكس) كان هنا)"

855
01:05:19,105 --> 01:05:23,317
<i>أشكُّ في أنهم سينزعجوا
على محتال عجوز مثلي</i>

856
01:05:24,318 --> 01:05:28,197
وكتب في ذيل الرسالة "أخبر (هيوود) أني
حزين لأني وضعت السكين على رقبته

857
01:05:28,448 --> 01:05:30,783
"(وليس بيننا عداوة... (بروكس

858
01:05:41,294 --> 01:05:43,171
كان يجب أن يكون موته هنا

859
01:05:48,760 --> 01:05:50,053
!ما الذي فعلته؟ عليك اللعنة

860
01:05:50,303 --> 01:05:52,972
إنها فوضى عارمة, سأريك إيّاها

861
01:05:58,561 --> 01:06:02,315
ما كلّ هذا؟ -
أخبرني أنت, إنها مُرسلة إليك -

862
01:06:03,566 --> 01:06:04,901
خُذ هذا

863
01:06:13,409 --> 01:06:14,911
...(عزيزي, السيد (دوفرين"

864
01:06:15,995 --> 01:06:17,997
...إستجابةً لِمطالبك

865
01:06:18,164 --> 01:06:22,543
خصّصت الولاية المبلغ
."المرفق لِمشروع مكتبتك

866
01:06:23,211 --> 01:06:25,171
هذه 200 دولار

867
01:06:25,254 --> 01:06:29,342
بالاضافة لِلتبرّع السخي"
...من مكتبة المقاطعة

868
01:06:29,467 --> 01:06:32,178
بِكتب مستعملة وأشياء متنوعة

869
01:06:32,345 --> 01:06:36,432
نحن نثق بأنّ هذا يسدُّ إحتياجاتكم
ومن الآن سنعتبر أن القضية إنتهت

870
01:06:36,599 --> 01:06:38,351
"من فضلك توقّف عن إرسال الخطابات لنا

871
01:06:38,643 --> 01:06:41,312
أخرِج كل هذا من هنا قبل
أن يعود مأمور السجن

872
01:06:41,562 --> 01:06:42,772
حسناً, يا سيدي

873
01:06:47,026 --> 01:06:48,194
(تهانينا, يا (آندي

874
01:06:53,449 --> 01:06:55,451
لقد أرسلت الخطابات لِست سنوات

875
01:06:56,953 --> 01:06:59,622
من الآن فصاعداً سأكتب خِطابين
في الأسبوع بدلاً من واحد

876
01:06:59,831 --> 01:07:03,251
أنا مُتأكد أنك مجنون بما فيه الكفاية لتفعلها
من الأفضل أن تُخرج كل هذا من هنا

877
01:07:03,459 --> 01:07:04,377
كما قال النقيب

878
01:07:04,502 --> 01:07:05,962
وأنا سأدخل المرحاض

879
01:07:06,170 --> 01:07:07,630
وعندما أخرج

880
01:07:07,839 --> 01:07:09,549
يكون كل شيء نُقل من هنا, حسناً؟

881
01:07:58,348 --> 01:07:59,766
آندي), هل سمعت هذا؟)

882
01:09:08,501 --> 01:09:09,669
!(دوفرين)

883
01:09:12,130 --> 01:09:13,756
!آندي), دعني أخرج من هنا)

884
01:09:20,513 --> 01:09:25,518
<i>ليس لدي فكرة حتى اليوم عما كانت
تغنّيه هاتان السيدتان الإيطاليتان</i>

885
01:09:25,810 --> 01:09:28,021
<i>في الحقيقة, لا أريد أن أعرف</i>

886
01:09:28,271 --> 01:09:30,773
<i>بعض الأشياء من الأفضل ألاّ نعرفها</i>

887
01:09:34,277 --> 01:09:37,071
<i>...أحب أن أعتبر أنّه كان شيئاً جميلاً جداً</i>

888
01:09:37,155 --> 01:09:39,365
<i>...لا يمكن التعبير عنه بالكلمات</i>

889
01:09:39,615 --> 01:09:42,535
<i>.ويجعل قلبك يتوق إِليه</i>

890
01:09:44,162 --> 01:09:46,748
<i>...كانت تلك الأصوات تحلّق</i>

891
01:09:47,040 --> 01:09:51,294
<i>بعيداً وعالياً، أبعد حتى ممّا رأى سجين
.نفسه في أكثر أحلامه جُرأة</i>

892
01:09:51,461 --> 01:09:54,797
<i>ًكَطائر جميل حلّق بعيدا
عن قفصنا الكئيب هذا</i>

893
01:09:55,006 --> 01:09:57,759
<i>وجعل تِلك الجدران تتبدًد</i>

894
01:09:58,176 --> 01:10:00,386
<i>...ولِوهلة قصيرة</i>

895
01:10:00,553 --> 01:10:03,598
<i>.شعر كل سجين في (شاوشانك) بحريته</i>

896
01:10:06,142 --> 01:10:08,853
<i>وهذا أغضب المأمور غضباً شديداً</i>

897
01:10:10,146 --> 01:10:11,147
!إفتح الباب

898
01:10:14,025 --> 01:10:15,735
!إفتحه

899
01:10:17,153 --> 01:10:19,864
!دوفرين), إفتح هذا الباب)

900
01:10:21,157 --> 01:10:22,408
!أغلق هذا الشيء

901
01:10:29,499 --> 01:10:31,918
!أنا أُنذرك، أغلق هذا الشيء

902
01:10:49,602 --> 01:10:51,187
!أنت لي الآن

903
01:10:58,611 --> 01:11:01,823
<i>قضى (آندي) أسبوعين في الحبس
الانفرادي من جرّاء فِعلته الصغيرة تِلك</i>

904
01:11:02,031 --> 01:11:03,658
!قف على قدميك

905
01:11:04,867 --> 01:11:07,245
انظروا مَن أتى -
!المايسترو -

906
01:11:09,080 --> 01:11:12,709
ألم تستطِع تشغيل شيئاً أفضل؟
مثل (هانك ويليامز)؟

907
01:11:13,042 --> 01:11:15,878
!كسروا الباب قبل أن آخذ طلباتكم

908
01:11:16,045 --> 01:11:19,257
هل يستحق ما فعلته الحبس الانفرادي لأسبوعين؟ -
إنها أيسر مدة قضيتها هنا -

909
01:11:19,382 --> 01:11:23,511
!أيسر مدة هي التي قضيتها في الحبس الانفرادي -
الأسبوع فيه كَسنة في غيره -

910
01:11:23,720 --> 01:11:26,956
صحيح -
(رافقني فيه الموسيقار (موزارت -

911
01:11:27,114 --> 01:11:30,200
هل تركوا معك مشغّل الاسطوانات
الفونوغرافية في الحبس؟

912
01:11:32,578 --> 01:11:33,912
كان هنا في عقلي

913
01:11:34,788 --> 01:11:35,998
وفي قلبي

914
01:11:37,124 --> 01:11:39,251
وهذا هو جمال الموسيقى

915
01:11:39,501 --> 01:11:41,795
لن يستطيعوا أن يأخذوها منك

916
01:11:45,382 --> 01:11:47,801
ألم تشعروا أبداً بِمثل هذا
الإحساس تجاه الموسيقى؟

917
01:11:49,595 --> 01:11:52,598
حسناً, كنت أعزف الهارمونيكا
عندما كنت شاباً

918
01:11:53,640 --> 01:11:55,434
وبالرغم من ذلك فقدت الاهتمام بها

919
01:11:55,642 --> 01:11:57,269
لم تعد تعني لي كثيراً
بعد أن أتيت إلى هنا

920
01:11:57,603 --> 01:11:59,605
هنا الحاجة لها أشد

921
01:12:00,105 --> 01:12:02,191
تحتاجها حتى لا تنسى

922
01:12:02,691 --> 01:12:03,817
أنسى ماذا؟

923
01:12:04,360 --> 01:12:07,321
...حتى لا تنسى بأن هناك

924
01:12:07,571 --> 01:12:09,031
...أماكن

925
01:12:09,531 --> 01:12:13,369
.في العالم ليست متصلّدة

926
01:12:14,370 --> 01:12:15,788
...ًأن هناك شيئا

927
01:12:16,205 --> 01:12:17,581
...داخلك

928
01:12:17,831 --> 01:12:19,792
.لا يستطيعون الوصول إليه

929
01:12:19,958 --> 01:12:21,460
لا يستطيعون لمسه

930
01:12:22,002 --> 01:12:23,462
شيء لك وحدك

931
01:12:24,880 --> 01:12:26,590
عمَّ تتحدث؟

932
01:12:27,549 --> 01:12:28,884
الأمل

933
01:12:29,885 --> 01:12:31,178
!الأمل

934
01:12:33,180 --> 01:12:35,140
...سأخبرك بشيء يا صديقي

935
01:12:36,058 --> 01:12:38,310
.الأمل شيء خطير

936
01:12:39,436 --> 01:12:41,605
!الأمل قد يقود المرء للجنون

937
01:12:42,481 --> 01:12:44,650
ليس من فائدة لِلأمل داخل السجن

938
01:12:44,775 --> 01:12:46,985
مِن الأفضل لك أن تنساه

939
01:12:49,446 --> 01:12:50,990
كما فعل (بروكس)؟

940
01:13:16,348 --> 01:13:17,349
إجلس

941
01:13:22,688 --> 01:13:26,025
الأوراق تقول أنك قضيت 30 عاماً
من حكم السجن مدى الحياة

942
01:13:27,109 --> 01:13:29,278
هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟

943
01:13:29,445 --> 01:13:30,696
نعم, يا سيدي

944
01:13:31,864 --> 01:13:33,240
بلا شك

945
01:13:34,366 --> 01:13:36,785
أستطيع القول بِصدق أني صرت رجلاً آخر

946
01:13:38,787 --> 01:13:40,789
لم أعد خطراً على المجتمع بعد الآن

947
01:13:41,290 --> 01:13:42,833
هذه هي الحقيقة الإلهية الصادقة

948
01:13:45,461 --> 01:13:47,504
تم إعادة تأهيلي بلا ريب

949
01:13:51,050 --> 01:13:53,260
"مــــرفـــــــوض"

950
01:13:57,514 --> 01:13:58,974
...ثلاثون عاماً مرت

951
01:14:00,851 --> 01:14:02,811
...عندما تقولها كأنك

952
01:14:03,562 --> 01:14:05,356
!تتعجّب أين ذهبت

953
01:14:07,858 --> 01:14:09,985
أنا أتعجب أين ذهبت الـ 10 سنوات
!التي قضيتها

954
01:14:14,948 --> 01:14:15,908
...خُذ هذه

955
01:14:16,408 --> 01:14:19,161
.كهدية صغيرة بِمناسبة رفض إطلاق سراحك

956
01:14:20,412 --> 01:14:22,122
إفتحها

957
01:14:23,248 --> 01:14:25,250
إشتريتها عن طريق أحد منافسيك

958
01:14:25,459 --> 01:14:28,587
أتمنى ألاّ تتضايق
أردت أن تكون مفاجأة

959
01:14:38,681 --> 01:14:40,099
إنها جميلة جداً

960
01:14:42,017 --> 01:14:43,143
شكراً لك

961
01:14:45,604 --> 01:14:47,189
هل ستعزف بها؟

962
01:14:51,777 --> 01:14:52,987
لا

963
01:14:56,532 --> 01:14:57,992
ليس الآن

964
01:15:15,634 --> 01:15:16,719
<i> !إلى زنزاناتكم</i>

965
01:15:30,065 --> 01:15:34,570
إمرأة جديدة بمناسبة مرور عشر"
"(سنوات على وجودك هنا... (ريد

966
01:15:52,921 --> 01:15:54,256
<i>!أغلق الأنوار</i>

967
01:16:28,832 --> 01:16:30,918
<i>آندي) كان عند كلمته)</i>

968
01:16:31,335 --> 01:16:34,046
<i>ظل يكتب خِطابين في الأسبوع بدلاً من واحد</i>

969
01:16:36,131 --> 01:16:40,219
<i>في عام 1959 أدرك مجلس الشيوخ
...حقيقة أنهم</i>

970
01:16:40,469 --> 01:16:43,514
<i>.لن يستطيعوا إسكاته بِالـ 200 دولار فقط</i>

971
01:16:43,806 --> 01:16:48,143
<i>لذا لجنة الموازنة المالية
...صرفت له 500 دولار سنوياً</i>

972
01:16:48,227 --> 01:16:50,229
<i>!فقط لِإسكاته</i>

973
01:16:50,396 --> 01:16:53,399
<i>(وستُدهشون بمَ إستطاع (آندي
فِعله بِالأموال</i>

974
01:16:53,565 --> 01:16:56,485
<i>لقد عقد إتفاقيات مع نوادي
كتب وجمعيات خيرية</i>

975
01:16:56,694 --> 01:16:59,488
<i>واشترى الكتب الراكدة بِالرطل</i>

976
01:17:00,072 --> 01:17:01,490
(جزيرة الكنز)

977
01:17:02,157 --> 01:17:03,450
(...لـ(روبرت لويس

978
01:17:03,659 --> 01:17:04,660
.(ستيفنسون...)

979
01:17:04,827 --> 01:17:06,245
رواية مغامرات خيالية

980
01:17:08,747 --> 01:17:09,748
ما الكتاب التالي؟

981
01:17:09,999 --> 01:17:13,085
...(لدي هنا كتاب (صيانة السيارات

982
01:17:13,836 --> 01:17:14,920
.(وكتاب (تشكيل الصابون

983
01:17:15,170 --> 01:17:18,465
كتب مهارات مهنية وهوايات، ضعهم مع
مجموعة الكتب التعليمية, التي خلفك

984
01:17:18,590 --> 01:17:20,592
(كونت مونت كريسكو)

985
01:17:20,968 --> 01:17:23,262
!إنها (كريستو), أيها الأحمق

986
01:17:24,346 --> 01:17:25,264
(...لـ(اليكساندر

987
01:17:25,848 --> 01:17:27,182
(داماس...)

988
01:17:27,474 --> 01:17:29,018
(دامب آس - مؤخرة غبية)

989
01:17:30,686 --> 01:17:32,187
!!مؤخرة غبية؟

990
01:17:34,690 --> 01:17:36,692
إنه (دوماس), ألا تعرف
عمّ تتكلم هذه الرواية؟

991
01:17:38,986 --> 01:17:40,988
ستعجبك هذه الرواية
إنها عن هروب سجين من سجنه

992
01:17:41,238 --> 01:17:45,034
يجب أن نضعها ضمن مجموعة
!الكتب التعليمية أيضاً, أليس كذلك؟

993
01:17:45,993 --> 01:17:50,039
<i>أثناء فترة راحتنا فعلنا أقصى
(ما نستطيع لِمساعدة (أندي</i>

994
01:17:50,622 --> 01:17:52,166
<i>(في العام الذي قتل فيه (جون كينيدي</i>

995
01:17:52,207 --> 01:17:53,959
"مكتبة (بروكس هاتلن) التذكارية"

996
01:17:52,541 --> 01:17:57,129
<i>حوّل (آندي) مخزن كانت
...تفوح منه رائحة زيت التّربنتينة‏</i>

997
01:17:57,379 --> 01:18:00,466
<i>إلى أفضل مكتبة في
.(سجون إقليم (نيو إِنغلاند</i>

998
01:18:01,258 --> 01:18:04,219
<i>وبها مختارات رائعة
(للمطرب (هانك ويليامز</i>

999
01:18:11,518 --> 01:18:13,395
<i>...(وفي هذا العام أيضاً كان المأمور (نورتون</i>

1000
01:18:13,604 --> 01:18:16,565
<i>."يبدأ خطته الشهيرة "داخلاً وخارجاً</i>

1001
01:18:17,066 --> 01:18:19,151
<i>ربما تذكرون أنكم قرأتم عنها</i>

1002
01:18:19,401 --> 01:18:22,404
<i>كُتب عنه في الصحف ونُشرت
(صورته في مجلة (لوك</i>

1003
01:18:22,571 --> 01:18:24,031
إنه ليس طريقا سهلاً

1004
01:18:24,323 --> 01:18:27,493
لكن هناك تقدم حقيقي ملحوظ

1005
01:18:27,660 --> 01:18:30,037
في تقويم وإعادة تأهيل السجناء

1006
01:18:30,412 --> 01:18:32,998
...سجناؤنا, وقد قربُنا على

1007
01:18:33,248 --> 01:18:35,751
...تشغيلهم خارج هذا السجن

1008
01:18:36,001 --> 01:18:39,588
.لِيؤدوا كافة أنواع الأعمال العامة

1009
01:18:39,797 --> 01:18:42,174
...هؤلاء الرجال يمكن أن يتعلموا قيمة

1010
01:18:42,257 --> 01:18:46,053
العمل اليومي الشريف
...وتقديم خدمة للمجتمع

1011
01:18:46,345 --> 01:18:51,016
بِأقل نفقة على حساب السيد والسيدة
.جون كيو), دافعي الضرائب)

1012
01:18:51,475 --> 01:18:53,769
<i>...بالطبع لم يُخبر الصحافة</i>

1013
01:18:53,936 --> 01:18:57,398
<i>.ًأن "أقل نفقة على حساب", مصطلحاً فضفاضا</i>

1014
01:18:57,606 --> 01:19:00,609
<i>هناك أكثر من 100 طريقة
لِتفريغ التبرع من مضمونه</i>

1015
01:19:00,859 --> 01:19:03,278
<i>العمال, المعدات, وأي شيء
يمكن أن يخطر بِبالك</i>

1016
01:19:03,696 --> 01:19:06,615
<i>ويا إلهي! أين يذهب المال؟</i>

1017
01:19:06,865 --> 01:19:09,284
في هذه الحالة, ستجعلني
أخسر هذه الصفقة

1018
01:19:09,493 --> 01:19:14,081
بهذه العمالة, نستطيع أن نضارب
ضد أي مقاول في البلدة

1019
01:19:14,540 --> 01:19:17,584
نحن نشترط تقديم
خدمة نافعة للمجتمع

1020
01:19:17,626 --> 01:19:21,338
،هذا تقوله للصحف وليس لي
فلدي عائلة أنفق عليها

1021
01:19:24,049 --> 01:19:25,509
نحن نتراجع للخلف كثيراً

1022
01:19:26,802 --> 01:19:31,807
أحتاج صفقة إنشاء الطريق العام وإن لم
أحصل عليها ستذهب سمعتي, هذه حقيقة

1023
01:19:32,766 --> 01:19:34,518
خُذ هذه الفطيرة الممتازة

1024
01:19:34,727 --> 01:19:38,063
زوجتي صنعتها لِتفكر في الصفقة

1025
01:19:46,405 --> 01:19:49,116
أنا لا أقلق حول هذه الصفقة

1026
01:19:49,325 --> 01:19:52,328
لدي رجالي المتحمسين للعمل
بالفعل في مكان آخر

1027
01:19:54,330 --> 01:19:57,416
لا تنسى أن تشكر زوجتك
على هذه الفطيرة الرائعة

1028
01:19:58,500 --> 01:20:00,753
<i>وخلف كل إتفاق مشبوه</i>

1029
01:20:01,086 --> 01:20:03,630
<i>وخلف كل دولار يُجنى</i>

1030
01:20:03,881 --> 01:20:06,967
<i>كان (آندي) يُدوّن الحسابات</i>

1031
01:20:07,384 --> 01:20:08,719
تم إيداع وديعتين

1032
01:20:08,886 --> 01:20:13,015
(في بنكي (ماين الوطني) و(نيو إنغلاند فرست
مثل كل ليلة يا سيدي

1033
01:20:17,019 --> 01:20:18,437
"حساب الله سيأتي وذلك حق قريب"

1034
01:20:43,295 --> 01:20:47,508
خُذ حاجاتي للمغسلة, والحُلَّتين للتنظيف الجاف
والحقيبة للخزانة

1035
01:20:48,050 --> 01:20:51,553
،لو قاموا بِتنشية ياقات قمصاني ثانية
سأريهم

1036
01:20:51,679 --> 01:20:53,097
كيف أبدو؟

1037
01:20:54,139 --> 01:20:56,558
أنيق جداً يا سيدي -
إنه حفل خيري لإنشاء طريق (بورتلاند) العام -

1038
01:20:56,850 --> 01:20:58,310
سيحضرها الحاكم

1039
01:20:59,728 --> 01:21:01,146
أتريد بقية هذه الفطيرة؟

1040
01:21:02,564 --> 01:21:04,566
تلك المرأة لا تُحسن عمل الفطائر

1041
01:21:05,818 --> 01:21:07,152
شكراً, يا سيدي

1042
01:21:09,947 --> 01:21:13,242
لقد وضع يده في مشاريع
كثيرة, كما أسمع

1043
01:21:13,409 --> 01:21:18,163
سيحتال ليجني المال بِحيل لا تتخيلها
إختلاسات على إختلاساته

1044
01:21:18,414 --> 01:21:20,791
نهر من الأموال القذرة يجري هنا

1045
01:21:20,916 --> 01:21:24,837
عاجلاً أم آجلا سيضطر
لتفسير مصدر تلك الأموال

1046
01:21:25,004 --> 01:21:26,839
وهذا هو دوري

1047
01:21:27,339 --> 01:21:29,633
أنا أحوّلها, وأصفِّيها, وأجمعها

1048
01:21:29,967 --> 01:21:32,761
،كأسهم, سندات مالية
مُعفاة من الضريبة المحلية

1049
01:21:32,970 --> 01:21:36,515
،أرسلها خارج العالم الحقيقى
...وعندما تعود تكون

1050
01:21:36,807 --> 01:21:39,685
طاهرة, كعذراء لم تمس, أليس كذلك؟ -
بل أطهر -

1051
01:21:40,394 --> 01:21:43,981
عندما يتقاعد (نورتون) سأجعله مليونيراً

1052
01:21:46,317 --> 01:21:50,654
عندما يقبضوا عليه سينتهي
به المطاف هنا كسجين مثلنا

1053
01:21:50,863 --> 01:21:53,615
إعتقدت أنك تثق فيًّ أكثر من هذا

1054
01:21:53,824 --> 01:21:56,785
أعلم أنك ماهر, لكن كل تلك
الأوراق لابد أن تترك أثراً

1055
01:21:57,036 --> 01:22:00,456
(حينها سيتعجّب الكل, (المباحث الفيدرالية
(مصلحة الدخل القومي)

1056
01:22:00,539 --> 01:22:01,623
...ومهما كان

1057
01:22:01,999 --> 01:22:03,542
.سيقود ذلك حتماً إلى شخص ما

1058
01:22:03,625 --> 01:22:07,463
،بالتأكيد, لكن لن يكون أنا
(وبلا شك لن يكون المأمور (نورتون

1059
01:22:11,800 --> 01:22:12,801
حسناً, إلى من سيقود؟

1060
01:22:12,968 --> 01:22:14,595
(راندل ستيفنز)

1061
01:22:15,054 --> 01:22:16,055
من؟

1062
01:22:16,347 --> 01:22:18,182
الشريك الصامت

1063
01:22:18,432 --> 01:22:21,560
إنه المجرم, الذي باسمه حسابات البنوك

1064
01:22:21,810 --> 01:22:23,979
منذ أن بدأت عملية غسيل الأموال

1065
01:22:24,146 --> 01:22:27,024
يتتبعون أيّ شيء سيقودهم إليه فقط

1066
01:22:27,608 --> 01:22:28,859
لكن من هو؟

1067
01:22:29,026 --> 01:22:33,030
إنه شبح, وهمي
(ابن العم الثاني لـ(هارفي ذا رابيت

1068
01:22:34,031 --> 01:22:35,240
...أحضرته

1069
01:22:35,532 --> 01:22:36,909
.من لا شيء

1070
01:22:37,660 --> 01:22:40,412
ليس له وجود إلاّ على الورق

1071
01:22:43,457 --> 01:22:45,793
لا تستطيع أن تختلق شخصاً من لا شيء

1072
01:22:46,001 --> 01:22:49,171
بالتأكيد تستطيع, إذا عرفت كيف يسير النظام

1073
01:22:49,672 --> 01:22:52,508
ستندهش بِما يمكن أن يتم بالبريد

1074
01:22:52,800 --> 01:22:55,344
السيد (ستيفنز) لديه شهادة ميلاد

1075
01:22:55,594 --> 01:22:57,763
رخصة قيادة, ضمان إجتماعي

1076
01:22:58,055 --> 01:22:58,889
أنت تخدعني

1077
01:22:59,264 --> 01:23:02,601
...إذا تتبعوا أيّ حساب, ستنتهي الملاحقة

1078
01:23:02,810 --> 01:23:04,603
.إلى ذلك الشريك الخيالي الملفّق

1079
01:23:04,770 --> 01:23:06,730
!جيد, ستحل عليَّ اللعنة

1080
01:23:08,065 --> 01:23:09,900
هل قلت لك بأنك محترف؟

1081
01:23:10,192 --> 01:23:11,777
أنت عبقري

1082
01:23:12,528 --> 01:23:14,279
...الشيء المضحك أنه

1083
01:23:14,488 --> 01:23:18,534
،كنت خارج السجن رجلاً شريفاً
.مستقيم كالسهم

1084
01:23:19,034 --> 01:23:21,286
كان يجب أن أدخل السجن حتى أصبح محتالاً

1085
01:23:30,212 --> 01:23:31,463
هل يُضايقك ما تفعله؟

1086
01:23:32,965 --> 01:23:36,051
أنا لا أدير الإختلاسات
أنا فقط أعد الأرباح

1087
01:23:36,343 --> 01:23:38,220
...خيط رفيع, ربما هو

1088
01:23:38,721 --> 01:23:40,973
...لكني أيضاً أنشات المكتبة

1089
01:23:41,056 --> 01:23:44,143
واستخدمتها في مساعدة الرجال
.للحصول على الشهادة الثانوية

1090
01:23:44,351 --> 01:23:46,603
برأيك لماذا يدعني (نورتون) أفعل هذا؟

1091
01:23:46,812 --> 01:23:48,897
...ليجعلك سعيداً, وتقوم بغسل

1092
01:23:49,148 --> 01:23:50,607
.المال بدلاً من الملاءات

1093
01:23:50,983 --> 01:23:53,569
حسناً, لأني أعمل بلا مقابل
هذه هي المقايضة

1094
01:24:10,961 --> 01:24:13,505
<i>تومي ويليامز) أتى إلى سجن)
شاوشانك) عام 1965)</i>

1095
01:24:13,756 --> 01:24:15,966
<i>لِقضاء عقوبة بالسجن لمدة
"عامين لقيامه بـ"س, د</i>

1096
01:24:16,091 --> 01:24:18,552
<i>"أي "السطو والدخول عنوة</i>

1097
01:24:18,761 --> 01:24:23,015
<i>الشرطة قبضت عليه متلبساً بسرقة تلفاز من
(الباب الخلفي لمتجر (جي سي بيني</i>

1098
01:24:23,515 --> 01:24:24,808
<i>شاب مشاكس</i>

1099
01:24:25,017 --> 01:24:26,602
<i>(السيد (روك آند رول</i>

1100
01:24:26,852 --> 01:24:28,354
<i>مُعتد بنفسه بِخفة ظلّه</i>

1101
01:24:28,520 --> 01:24:31,023
!هيا أيها العجزة, هل تنقلون عصير الخروب‏

1102
01:24:31,231 --> 01:24:32,941
تجعلوني أبدو سيئاً

1103
01:24:33,150 --> 01:24:35,027
"أحببناه سريعاً"

1104
01:24:35,194 --> 01:24:38,947
،كنت أخرج من الباب
وأنا أحمل التلفاز هكذا

1105
01:24:39,198 --> 01:24:42,785
كان كبير الحجم, فلم أستطع أن
: أرى شيئاً، ثم سمعت صوتاً يقول

1106
01:24:43,494 --> 01:24:45,537
"قف مكانك أيها الرجل وارفع يدك عالياً"

1107
01:24:45,788 --> 01:24:50,167
،كنت واقفا أحمل ذلك التلفاز
: وفي النهاية قال الصوت

1108
01:24:50,376 --> 01:24:54,171
"هل سمعت ما قلت أيها الرجل؟"
...قلت : "نعم, يا سيدي سمعتك

1109
01:24:54,338 --> 01:24:57,800
لكن إذا أسقطُّ هذا التلفاز ستعاقبني
."أيضاً بتهمة إتلاف ممتلكات خاصة

1110
01:25:02,346 --> 01:25:04,640
قضيت مدة في سجن
كاشمان), أليس كذلك؟)

1111
01:25:05,140 --> 01:25:09,019
نعم, كانت فترة عقوبة سهلة
دعني أخبرك

1112
01:25:09,353 --> 01:25:11,230
كان فيه عطلات في نهاية الأسبوع
برامج عمل

1113
01:25:11,480 --> 01:25:12,398
ليس كالحال هنا

1114
01:25:12,773 --> 01:25:15,234
صوتك يدل على أنك أمضيت
أوقاتاً كثيرة في السجون

1115
01:25:15,651 --> 01:25:17,987
نعم, أدخل منها وأخرج منذ
أن كان عمري 13 عاما

1116
01:25:18,195 --> 01:25:20,406
كل ما يخطر بِبالك من سجون
غامرتُ بدخوله

1117
01:25:20,656 --> 01:25:23,200
ربما يجب أن تجرّب حرفة جديدة

1118
01:25:24,743 --> 01:25:26,161
...ما أعنيه هو

1119
01:25:26,662 --> 01:25:30,040
أنت لست لصاً جيداً, ربما
.يجب أن تجرّب شيئاً آخر

1120
01:25:30,249 --> 01:25:33,544
،وما الذي تعرفه عن السرقة
يا آلـ(كابوني)؟

1121
01:25:33,961 --> 01:25:35,504
لماذا أنت هنا؟

1122
01:25:35,838 --> 01:25:36,839
أنا؟

1123
01:25:39,258 --> 01:25:40,843
المحامي خدعني

1124
01:25:44,847 --> 01:25:47,850
كل شخص هنا بريء
هل تعلم ذلك؟

1125
01:25:55,691 --> 01:26:00,112
<i>كما علمنا، (تومي) متزوج بفتاة
شابة ولديه منها طفلة رضيعة</i>

1126
01:26:00,738 --> 01:26:02,781
<i>ربما يفكر في أنهما تتسولان في الشوارع</i>

1127
01:26:03,032 --> 01:26:05,492
<i>أو أن طفلته ستكبر دون أن تعرف أباها</i>

1128
01:26:05,743 --> 01:26:07,161
<i>مهما كان الأمر</i>

1129
01:26:07,453 --> 01:26:09,913
<i>هناك شيء ما يُحيط بهذا الشاب</i>

1130
01:26:13,792 --> 01:26:16,628
ربما يجب أن أحصل على
ما يعادل الشهادة الثانوية

1131
01:26:16,879 --> 01:26:19,381
سمعت أنك ساعدت زميلين في الحصول عليها

1132
01:26:20,674 --> 01:26:23,010
(أنا لا أضيّع وقتي مع الفاشلين, يا (تومي

1133
01:26:24,386 --> 01:26:26,930
أنا لست فاشلاً

1134
01:26:28,599 --> 01:26:30,476
هل تعني ذلك؟ -
نعم -

1135
01:26:32,061 --> 01:26:33,479
هل تعني ذلك حقاً؟

1136
01:26:34,521 --> 01:26:35,898
نعم, يا سيدي أعنيه

1137
01:26:36,148 --> 01:26:38,067
...جيد، لأننا إذا بدأنا في الأمر

1138
01:26:38,275 --> 01:26:42,196
سنفعله كاملاً بنسبة 100 بالمئة
.ولن نتوقف في منتصفه

1139
01:26:42,404 --> 01:26:44,281
...ما دام الأمر هكذا

1140
01:26:45,574 --> 01:26:47,076
.أنا لا أتمكن من القراءة جيداً

1141
01:26:48,243 --> 01:26:49,286
حسناً

1142
01:26:51,330 --> 01:26:53,165
...أنت لا تتمكن من القراءة

1143
01:26:53,332 --> 01:26:54,750
.جيداً

1144
01:26:57,211 --> 01:26:58,671
سنبدأ بذلك

1145
01:27:03,092 --> 01:27:05,260
<i>(لذا قام (آندي) برعاية (تومي</i>

1146
01:27:05,552 --> 01:27:08,097
<i>وبدأ بتعليمه حروف الأبجدية</i>

1147
01:27:10,265 --> 01:27:12,476
<i>إستيعاب (تومي) كان جيداً على نحو ما</i>

1148
01:27:12,810 --> 01:27:15,562
<i>ووجد الشاب في نفسه
ذكاءاً لم يلحظه من قبل</i>

1149
01:27:17,815 --> 01:27:21,235
<i>(وقبل أن يمر وقت طويل, كان (آندي
قد بدأ معه المناهج المقررة</i>

1150
01:27:21,527 --> 01:27:23,028
<i>لقد أحب هذا الشاب حقاً</i>

1151
01:27:23,278 --> 01:27:26,824
<i>أعطاه دفعة تنتشله من
هذا الركام الذي هو فيه</i>

1152
01:27:27,282 --> 01:27:29,576
<i>لكن لم يكن هذا هو السبب الوحيد</i>

1153
01:27:30,369 --> 01:27:32,496
<i>الوقت في السجن يمر ببطىء</i>

1154
01:27:33,038 --> 01:27:35,582
<i>لذلك أنت تمارس ما يُمكِّنك من الإستمرار</i>

1155
01:27:36,000 --> 01:27:37,960
<i>بعض الزملاء يجمعون الطوابع</i>

1156
01:27:38,502 --> 01:27:41,005
<i>وآخرون يبنون بيوتاً من أعواد الثقاب</i>

1157
01:27:41,630 --> 01:27:44,133
<i>آندي) بنى مكتبة)</i>

1158
01:27:44,717 --> 01:27:46,635
<i>الآن يحتاج إلى مشروع جديد</i>

1159
01:27:47,553 --> 01:27:48,971
<i>تومي) كان هو ذلك المشروع)</i>

1160
01:27:49,638 --> 01:27:53,642
<i>وهو السبب نفسه الذي جعله يجمع
هذه الصخور ويصقلها على مدى سنوات</i>

1161
01:27:54,143 --> 01:27:57,396
<i>وهو أيضاً الذي جعله يعلّق صور
فتياته أولئِك على جدارن زنزانته</i>

1162
01:27:58,355 --> 01:27:59,565
<i>في السجن</i>

1163
01:27:59,773 --> 01:28:03,569
<i>سيفعل الإنسان أي شيء
لِيبقي عقله مشغولاً</i>

1164
01:28:04,361 --> 01:28:09,199
<i>بحلول عام 1966 بالضبط, كان
تومي) يستعد لأداء إمتحاناته)</i>

1165
01:28:09,408 --> 01:28:11,577
<i>(تلك هي الفاتنة (راكيل</i>

1166
01:28:28,260 --> 01:28:29,261
الوقت إنتهى

1167
01:28:35,267 --> 01:28:36,226
حسناً؟

1168
01:28:37,770 --> 01:28:40,022
حسناً, إنه سيء جداً

1169
01:28:40,481 --> 01:28:43,317
أهدرت عاماً كاملاً من
وقتي في هذا الهراء

1170
01:28:43,525 --> 01:28:44,985
من الممكن ألا يكون سيئاً لتلك الدرجة

1171
01:28:45,235 --> 01:28:49,365
أنا لم أجِب على شيء بالصواب
!ربما هو أقرب للغة الصينية

1172
01:28:49,615 --> 01:28:51,325
دعني أرى مجموع الدرجات التي تستحقها

1173
01:28:51,533 --> 01:28:54,536
!أنا سأخبرك ما أستحقه من درجات لعينة

1174
01:28:56,497 --> 01:28:57,748
!درجتان, هنا

1175
01:28:57,998 --> 01:28:59,583
!هذه هي الدرجات اللعينة

1176
01:28:59,792 --> 01:29:03,587
،القطط اللعينة تتسلق الأشجار زحفاً
خمس مرات في 5 محاولات تلك 25

1177
01:29:04,463 --> 01:29:06,090
!اللعنة على هذا المكان

1178
01:29:06,507 --> 01:29:07,508
!اللعنة عليه

1179
01:29:26,652 --> 01:29:27,945
أنا حزين

1180
01:29:28,070 --> 01:29:29,238
لقد خذلته

1181
01:29:29,571 --> 01:29:31,323
ليس صحيحاً, يا بني

1182
01:29:31,407 --> 01:29:32,783
إنه فخور بك

1183
01:29:33,075 --> 01:29:35,953
،نحن أصدقاء قدامى
أعرفه ودوداً أكثر ممن عرفتهم

1184
01:29:36,120 --> 01:29:37,788
ذكي هو, أليس كذلك؟

1185
01:29:37,997 --> 01:29:41,083
ذكي أن يأتي إلى هنا كأي مجرم
لقد كان مصرفياً خارج السجن

1186
01:29:41,333 --> 01:29:43,585
لماذا هو هنا على أي حال؟

1187
01:29:43,836 --> 01:29:44,878
لجريمة قتل

1188
01:29:46,380 --> 01:29:47,673
!ما الذي تقوله بحق الجحيم

1189
01:29:49,883 --> 01:29:52,177
لا تتوقع ذلك عندما تراه

1190
01:29:53,429 --> 01:29:57,558
أمسك بزوجته تخونه مع أحد
مدربي الغولف، قتل كلاهما

1191
01:30:05,524 --> 01:30:06,442
ماذا هناك؟

1192
01:30:07,860 --> 01:30:10,321
...قبل حوالي أربع سنوات

1193
01:30:10,612 --> 01:30:13,866
(كنت في سجن (توماستون
أقضي عقوبة بالسجن عامين

1194
01:30:14,450 --> 01:30:15,701
بتهمة سرقة سيارة

1195
01:30:16,035 --> 01:30:17,995
كانت فِعلة حمقاء لأفعلها

1196
01:30:18,704 --> 01:30:20,998
...منذ حوالي ست شهور مضت

1197
01:30:21,332 --> 01:30:23,250
...جائني رفيق زنزانة جديد

1198
01:30:23,917 --> 01:30:25,502
.(يُدعى (إيلمو بلاتش

1199
01:30:26,211 --> 01:30:27,588
!كان سارقاً كبيراً لعيناً

1200
01:30:28,464 --> 01:30:31,967
نوع الرفقاء الذي لا تتمنى أن تكون معه أبداً
هل تدرك ما أقول؟

1201
01:30:32,134 --> 01:30:34,887
قام بِستة إلى إثنى عشر عملية سطو مسلح

1202
01:30:35,137 --> 01:30:37,431
قال بأنه قام بِمئات السرقات

1203
01:30:37,598 --> 01:30:42,603
من الصعب أن تتخّيل كيف كان عصبي المزاج
يُستثار لأتفه الأمور

1204
01:30:43,604 --> 01:30:48,108
يثرثر طيلة الوقت ولا يصمت أبداً

1205
01:30:48,484 --> 01:30:50,110
يتحدث عن الأماكن التي ذهب إليها

1206
01:30:50,361 --> 01:30:53,280
،السرقات التي قام بها
النساء اللاتي عاشرهن

1207
01:30:53,572 --> 01:30:55,824
حتى الناس الذين قتلهم

1208
01:30:57,159 --> 01:30:59,912
الناس الذين خدعهم

1209
01:31:00,579 --> 01:31:02,081
هكذا كان يدعى

1210
01:31:04,750 --> 01:31:06,752
وفي إحدى الليالي, وعلى سبيل المزاح

1211
01:31:07,920 --> 01:31:11,382
: قلت له
"من قتلت يا (ايلمو)؟"

1212
01:31:11,632 --> 01:31:12,716
...فقال

1213
01:31:13,008 --> 01:31:17,012
،حصلت على هذه الوظيفة مرة واحدة
.مساعد نادل في نادي البلدة

1214
01:31:17,513 --> 01:31:21,517
ليمكنني أن أحدد الأغنياء
الحمقى الذين يأتون إليه

1215
01:31:23,519 --> 01:31:25,562
لذا راقبت هذا الرجل حتى أسرقه

1216
01:31:26,522 --> 01:31:27,940
وفي الليلة التي ذهبت فيها

1217
01:31:28,273 --> 01:31:29,942
لأسرق منزله

1218
01:31:31,443 --> 01:31:32,778
إستيقظ

1219
01:31:33,529 --> 01:31:35,197
وقال لي بعض الهراء

1220
01:31:36,407 --> 01:31:37,950
لذا قتلته

1221
01:31:39,785 --> 01:31:42,621
هو، وتلك العاهرة الجميلة التي كانت معه

1222
01:31:43,998 --> 01:31:46,250
وهذا أفضل جزء في القصة

1223
01:31:46,959 --> 01:31:49,420
!أنها كانت تزني مع ذلك الأحمق

1224
01:31:49,586 --> 01:31:52,631
مدرب الغولف
لكنها متزوجة من شخص آخر

1225
01:31:53,173 --> 01:31:55,843
!أحد المصرفيين الحمقى

1226
01:31:57,261 --> 01:31:59,847
وقد أُلصقت به تهمة قتلهما

1227
01:32:11,275 --> 01:32:15,195
يجب أن أقول أن هذه أغرب
قصة سمعتها في حياتي

1228
01:32:16,447 --> 01:32:18,782
الذى يدهشني أكثر
أنك قد خدعت بها

1229
01:32:19,616 --> 01:32:20,617
سيدي؟

1230
01:32:22,828 --> 01:32:26,457
من الواضح أن الرفيق (ويليامز) متأثر بك

1231
01:32:27,082 --> 01:32:31,045
سمع قصة محنتك وطبيعياً أراد أن يُخفف عنك

1232
01:32:31,253 --> 01:32:33,213
إنه شاب, لكنه ليس ذكياً بما يكفي

1233
01:32:33,839 --> 01:32:37,343
لا يدهشني أنه لا يدرك حقيقة
الوضع الذي جعلك فيه

1234
01:32:37,593 --> 01:32:39,261
سيدي, إنه قال الحقيقة

1235
01:32:40,054 --> 01:32:44,224
لِنفترض للحظة أن ذلك
...الـ(بلاتش) موجود

1236
01:32:44,475 --> 01:32:49,104
هل تظن أنه سيركع على ركبتيه ويبكي
...قائلاً "نعم, لقد فعلتها, أنا أعترف

1237
01:32:49,355 --> 01:32:51,982
."على فكرة، أضيفوا لعقوبتي حكماُ بالسجن المؤبد

1238
01:32:52,232 --> 01:32:55,069
،(بِشهادة (تومي
يمكن أن يعيدوا مُحاكمتي ثانيةً

1239
01:32:55,277 --> 01:32:57,738
هذا لو كان ذلك الـ(بلاتش) لازال مُعتقلاً

1240
01:32:57,988 --> 01:32:59,865
من المُحتمل, أن يكون قد أطلق سراحه

1241
01:33:00,074 --> 01:33:02,576
سيكون لديهم آخر عنوان له

1242
01:33:02,785 --> 01:33:04,662
إنها فرصة, أليس كذلك؟

1243
01:33:07,039 --> 01:33:08,707
كيف تكون مُتبلّداً هكذا؟

1244
01:33:09,667 --> 01:33:10,668
ماذا؟

1245
01:33:12,169 --> 01:33:13,629
بِماذا دعوتني؟

1246
01:33:13,837 --> 01:33:15,547
مُتبلّد الإحساس، هذا واضح

1247
01:33:15,964 --> 01:33:17,424
لقد نسيت نفسك

1248
01:33:17,800 --> 01:33:20,678
نادي البلدة سيكون لديه بطاقات
العمل القديمة الخاصة به

1249
01:33:20,886 --> 01:33:23,681
بيانات, سجلات فيها عنوانه

1250
01:33:23,889 --> 01:33:26,558
إذا كنت تريد أن تعيش
في هذا الخيال, فهذا شأنك

1251
01:33:26,809 --> 01:33:29,311
ولا تقوم بتدبيره عن طريقي
إنتهت هذه المقابلة

1252
01:33:29,561 --> 01:33:32,147
سيدي, إذا أطلق سراحي
لن أذكر ما يحدث هنا

1253
01:33:32,815 --> 01:33:35,776
سأكون عُرضة للإتهام مثلك
في قضية غسيل تلك الأموال

1254
01:33:37,653 --> 01:33:40,572
!لن تذكر هذا أبداً, يا ابن العاهرة

1255
01:33:40,781 --> 01:33:42,449
ليس في هذا المكتب

1256
01:33:42,825 --> 01:33:44,702
،ولا في أي مكان
!تعالَ هنا, حالاً

1257
01:33:44,910 --> 01:33:47,579
،أردت فقط أن أطمئنك
...هذا كل ما في الأمر

1258
01:33:48,205 --> 01:33:49,415
حبس إنفرادي, لمدة شهر

1259
01:33:50,416 --> 01:33:51,750
ما هي مشكلتك؟

1260
01:33:51,959 --> 01:33:53,252
أخرجه من هنا

1261
01:33:53,460 --> 01:33:55,004
!هذه فرصتي ليُطلق سراحي

1262
01:33:55,254 --> 01:33:57,006
!إنها حياتي أنا! هل تفهم؟

1263
01:33:57,256 --> 01:33:59,258
!أخرجه من هنا

1264
01:34:01,135 --> 01:34:03,053
شهر في الحبس الانفرادي

1265
01:34:03,262 --> 01:34:05,973
هذه أطول مدة سمعت عنها

1266
01:34:06,140 --> 01:34:07,474
كان هذا خطأي

1267
01:34:07,641 --> 01:34:09,143
!هراء

1268
01:34:09,977 --> 01:34:12,479
أنت لم تضغط على الزناد وتقتل
زوجته وعشيقها, أو تثبت عليه التهمة

1269
01:34:12,771 --> 01:34:15,149
هل تقول أن (آندي) بريء؟

1270
01:34:15,357 --> 01:34:17,359
أعني, هل هو بريء حقاً؟

1271
01:34:17,651 --> 01:34:18,944
يبدو ذلك

1272
01:34:19,320 --> 01:34:21,405
!يا للمسيح المُعذّب

1273
01:34:21,655 --> 01:34:23,449
منذ متى وهو هنا؟

1274
01:34:23,782 --> 01:34:27,119
منذ 1947, كم مر حتى الآن؟
تسع عشرة عاماً

1275
01:34:27,369 --> 01:34:29,997
(ويليامز), (توماس) -
نعم, أنا هنا -

1276
01:34:35,753 --> 01:34:36,837
ما هذا؟

1277
01:34:37,546 --> 01:34:38,881
إنه من الهيئة التعليمية

1278
01:34:39,131 --> 01:34:40,549
!الحمقى أرسلوه بالبريد

1279
01:34:40,799 --> 01:34:44,762
هل ستفتحه, أم ستقف هكذا تحك عَقبك؟

1280
01:34:44,970 --> 01:34:47,222
حك عقبي يبدو أفضل

1281
01:34:47,681 --> 01:34:50,559
هيا يا (سكيتس), أعطني هذا الخطاب

1282
01:34:51,310 --> 01:34:52,728
(هيا يا (فلويد

1283
01:34:58,150 --> 01:35:00,611
إفتحه, من فضلك؟

1284
01:35:06,241 --> 01:35:07,868
جيد جداً

1285
01:35:20,589 --> 01:35:23,342
لقد حصل الشاب على
الشهادة بتقدير جيد جيداً

1286
01:35:23,550 --> 01:35:25,594
فكرت في أنك تود أن تعرف

1287
01:35:41,860 --> 01:35:43,362
المأمور يريد أن يتحدث إليك

1288
01:35:57,084 --> 01:35:58,127
هنا في الخارج؟

1289
01:35:58,335 --> 01:36:00,629
هذا ما قاله الرجل

1290
01:36:16,687 --> 01:36:17,646
سيدي المأمور؟

1291
01:36:18,314 --> 01:36:19,148
(تومي)

1292
01:36:27,740 --> 01:36:31,785
تومي), أريدك أن تجعل هذا)
الحديث سرّاً فقط بيننا

1293
01:36:33,245 --> 01:36:35,539
أشعر بمدى صعوبة الأمر

1294
01:36:53,932 --> 01:36:56,018
لدينا موقف مُعقّد هنا

1295
01:36:56,935 --> 01:36:59,021
أعتقد يمكنك تقدير ذلك

1296
01:36:59,188 --> 01:37:00,439
نعم, يا سيدي

1297
01:37:00,731 --> 01:37:02,149
بالتأكيد أقدر ذلك

1298
01:37:02,441 --> 01:37:06,445
أخبرك يا بني, أن هذا الأمر وصل
وقد جعلني في مهب الريح

1299
01:37:07,946 --> 01:37:10,491
جعلني لا أنام
هذه حقيقة

1300
01:37:12,785 --> 01:37:14,620
الشيء الصحيح لنفعله

1301
01:37:16,372 --> 01:37:19,958
أحياناً من الصعب أن نعرف ما هو

1302
01:37:21,001 --> 01:37:22,461
هل تفهمني؟

1303
01:37:24,672 --> 01:37:26,340
أريد مساعدتك, يا بني

1304
01:37:27,716 --> 01:37:29,885
لو قررت التحرك في هذا الأمر

1305
01:37:30,302 --> 01:37:33,305
لا يجب أن يكون هناك أي ذرة شك

1306
01:37:34,098 --> 01:37:35,099
...يجب أن أعرف

1307
01:37:35,516 --> 01:37:38,018
إذا كان هذا الذي أخبرت
به (دوفرين) كان حقيقياً؟

1308
01:37:38,310 --> 01:37:39,311
نعم, يا سيدي

1309
01:37:39,561 --> 01:37:40,813
بدون شك

1310
01:37:41,397 --> 01:37:44,316
هل ستُقسم بذلك أمام
...القاضي وهيئة المحلفين

1311
01:37:44,566 --> 01:37:46,610
ويدك على الكتاب المقدس؟

1312
01:37:46,777 --> 01:37:49,363
وتقسم بربك العظيم أن تقول الحق؟

1313
01:37:49,571 --> 01:37:51,407
أعطني هذه الفرصة فقط

1314
01:37:55,619 --> 01:37:57,037
هذا ما إعتقدته

1315
01:38:44,043 --> 01:38:46,045
...تأكدت من ذلك لحظة ما سمعته

1316
01:38:47,796 --> 01:38:48,756
!شيء فظيع

1317
01:38:50,382 --> 01:38:51,842
...رجل بمثل هذا الشباب

1318
01:38:52,259 --> 01:38:54,762
تبقّى له أقل من سنة ليُطلق
.سراحه, يحاول الهرب

1319
01:38:55,304 --> 01:38:57,890
أجبر النقيب (هادلي) ليطلق النار عليه

1320
01:38:58,557 --> 01:39:00,017
بصدق, هذا ما حدث

1321
01:39:03,145 --> 01:39:05,564
يجب علينا فقط أن نضع هذا الحادث خلفنا

1322
01:39:07,274 --> 01:39:08,484
تحرك

1323
01:39:10,027 --> 01:39:11,528
لقد إنتهيت

1324
01:39:12,821 --> 01:39:14,448
!كل شيء سيتوقف

1325
01:39:16,492 --> 01:39:18,911
أحضر شخصاً آخر ليدير إختلاساتك

1326
01:39:20,037 --> 01:39:21,914
!لا شيء سيتوقف

1327
01:39:23,207 --> 01:39:24,375
!لا شيء

1328
01:39:27,795 --> 01:39:30,881
وإلاّ ستصبح أيامك القادمة عصيبة

1329
01:39:31,340 --> 01:39:33,592
لا مزيد من كف الحراس عنك

1330
01:39:33,801 --> 01:39:38,764
(سأضعك على فراش (هيلتون
!وسأرميك إلى هؤلاء الشواذ

1331
01:39:40,099 --> 01:39:42,559
!ستظن أنه قد إغتصبك قطار

1332
01:39:43,978 --> 01:39:45,437
والمكتبة؟

1333
01:39:46,188 --> 01:39:47,106
ستنتهي

1334
01:39:47,773 --> 01:39:50,317
ستُهدم, حجراً بحجر

1335
01:39:50,859 --> 01:39:53,445
سيكون لدينا حفلة شواء كتب في الفناء

1336
01:39:53,612 --> 01:39:55,739
سيُرى اللهيب من على بُعد أميال

1337
01:39:55,948 --> 01:39:58,826
سنرقص حول النار كالهنود الحمر

1338
01:40:00,119 --> 01:40:03,163
هل فهمتني؟ هل فهمت المغزى؟

1339
01:40:06,875 --> 01:40:08,794
أم أني مُتبلّد الإحساس؟

1340
01:40:20,472 --> 01:40:23,142
إمنحه شهراً آخر ليفكر في الموضوع

1341
01:41:09,855 --> 01:41:12,858
زوجتي كانت تقول أني
رجل من الصعب فهمه

1342
01:41:13,734 --> 01:41:15,569
ككتاب مغلق

1343
01:41:16,362 --> 01:41:18,447
كانت تشكو من هذا طيلة الوقت

1344
01:41:19,323 --> 01:41:20,866
لقد كانت جميلة

1345
01:41:23,243 --> 01:41:24,787
!يا إلهي! لقد أحببتها

1346
01:41:28,540 --> 01:41:30,793
لم أعرف كيف أظهر حبي
لها, هذا كل ما في الأمر

1347
01:41:33,545 --> 01:41:35,172
(لقد قتلتها, يا (ريد

1348
01:41:37,049 --> 01:41:38,801
لم أضغط على الزناد

1349
01:41:40,386 --> 01:41:42,054
لكني أبعدتها عني

1350
01:41:43,555 --> 01:41:46,225
لهذا ماتت, بسببي

1351
01:41:46,433 --> 01:41:47,810
بأسلوبي

1352
01:41:56,819 --> 01:41:58,529
هذا لا يجعلك قاتلاً

1353
01:42:02,032 --> 01:42:03,784
ربما تكون زوجاً سيئاً

1354
01:42:07,454 --> 01:42:10,791
،تشعر بالذنب حيال ذلك
لكنك لم تضغط الزناد

1355
01:42:10,916 --> 01:42:12,167
نعم

1356
01:42:12,584 --> 01:42:14,545
شخص آخر فعلها

1357
01:42:15,838 --> 01:42:17,756
وأنا هنا أعيش قلقاً بدلاً منه

1358
01:42:20,384 --> 01:42:22,052
حظ سيء, أظن ذلك

1359
01:42:27,308 --> 01:42:28,600
إنّه يحوم حولنا

1360
01:42:29,643 --> 01:42:31,770
كان سيحل على شخص ما

1361
01:42:32,855 --> 01:42:34,606
لقد كان دوري, هذا كل ما في الأمر

1362
01:42:35,441 --> 01:42:38,110
لقد كنتُ في طريق الإعصار

1363
01:42:44,158 --> 01:42:48,037
لم أتوقع فقط أن يكون قوياً
ليطيح بي هكذا إلى هنا

1364
01:42:52,374 --> 01:42:54,126
هل تظن أنك ستخرج من هنا أبداً؟

1365
01:42:55,419 --> 01:42:56,378
أنا؟

1366
01:42:59,298 --> 01:43:00,257
نعم

1367
01:43:01,717 --> 01:43:04,053
...يوماً ما, عندما أكون بلحية بيضاء طويلة

1368
01:43:04,219 --> 01:43:07,348
.ويخرّف عقلي, ربما يدعُوني أخرج

1369
01:43:09,391 --> 01:43:11,060
سأخبرك إلى أين سأذهب

1370
01:43:12,478 --> 01:43:14,021
(زيهاوتنجو)

1371
01:43:15,064 --> 01:43:16,231
ماذا قلت؟

1372
01:43:16,482 --> 01:43:18,359
(زيهاوتنجو)

1373
01:43:19,318 --> 01:43:20,861
(إنها في (المكسيك

1374
01:43:22,321 --> 01:43:24,448
مكان صغير يطل على المحيط الهادي

1375
01:43:25,574 --> 01:43:28,369
هل تعلم ما يقوله المكسيكيون عن المحيط؟

1376
01:43:28,369 --> 01:43:29,411
لا

1377
01:43:30,245 --> 01:43:32,122
إنه بلا ذاكرة

1378
01:43:34,208 --> 01:43:36,794
هذا هو المكان الذي أتمنى
أن أقضي فيه بقية حياتي

1379
01:43:38,504 --> 01:43:40,964
مكان دافيء بلا ذاكرة

1380
01:43:44,259 --> 01:43:46,136
سأفتتح فيه فندقاً صغيراً

1381
01:43:47,846 --> 01:43:49,348
على الشاطيء مباشرة

1382
01:43:49,932 --> 01:43:52,142
وأشتري بعض القوارب القديمة المتهالكة

1383
01:43:52,768 --> 01:43:54,269
وأصلحها لتصبح كالجديدة

1384
01:43:57,147 --> 01:43:58,273
أصحب نزلائي

1385
01:43:59,066 --> 01:44:00,442
في رحلات صيد الأسماك

1386
01:44:04,321 --> 01:44:06,031
(زيهاوتنجو)

1387
01:44:09,618 --> 01:44:13,455
في مكان كهذا, يمكنني أن أستعمل
رجلاً يعرف كيف يجلب الأشياء

1388
01:44:19,962 --> 01:44:22,840
لا أعتقد أنه يمكنني فِعل ذلك خارج السجن

1389
01:44:29,555 --> 01:44:31,598
لقد أمضيت هنا أكثر حياتي

1390
01:44:33,058 --> 01:44:34,768
أنا رجل مؤسِّس الآن

1391
01:44:35,728 --> 01:44:37,396
(كما كان (بروكس

1392
01:44:38,897 --> 01:44:40,524
أنت تبخس من قدر نفسك

1393
01:44:41,066 --> 01:44:42,735
لا أعتقد ذلك

1394
01:44:46,572 --> 01:44:50,534
هنا أنا الرجل الذي يمكنني
...جلب الأشياء لك بالتأكيد, لكن

1395
01:44:51,368 --> 01:44:53,829
في خارج السجن كل ما
."تحتاجه هو "الدليل التجاري

1396
01:44:53,996 --> 01:44:56,373
بحق الجحيم, لا أعرف أين أبدأ

1397
01:44:58,334 --> 01:44:59,918
على المحيط الهادي؟

1398
01:45:00,377 --> 01:45:01,628
!اللعنة

1399
01:45:02,004 --> 01:45:04,256
،أخاف حتى الموت
من شيء بهذه الضخامه

1400
01:45:04,423 --> 01:45:05,924
ليس أنا

1401
01:45:07,051 --> 01:45:09,803
لم أطلق النار على زوجتي أو عشيقها

1402
01:45:11,472 --> 01:45:14,600
،مهما كانت الأخطاء التي إرتكبتها
فقد دفعت ثمنها

1403
01:45:15,809 --> 01:45:17,227
هذا الفندق, وتلك القوارب

1404
01:45:19,021 --> 01:45:21,231
لا أعتقد أن هذا كثير جداً لأطلبه

1405
01:45:26,111 --> 01:45:28,530
لا يجب أن تفعل هذا بنفسك

1406
01:45:28,739 --> 01:45:30,824
!إنها أحلام مستحيلة

1407
01:45:31,200 --> 01:45:33,744
المكسيك) هناك في الجنوب, وأنت هنا)

1408
01:45:33,952 --> 01:45:35,412
وهذا هو الواقع

1409
01:45:35,829 --> 01:45:38,624
نعم, صحيح
هذا هو الواقع

1410
01:45:40,250 --> 01:45:42,670
إنها هناك في الجنوب, وأنا هنا

1411
01:45:45,172 --> 01:45:47,883
أعتقد أنه إنحدر إلى خيار بسيط

1412
01:45:50,844 --> 01:45:52,262
...إنشغل بالحياة

1413
01:45:53,639 --> 01:45:55,641
.أو إنشغل بالموت

1414
01:46:07,778 --> 01:46:10,406
،إذا خرجت من هنا يوماً
هل تقضي لي خدمة؟

1415
01:46:10,698 --> 01:46:12,908
بالتأكيد يا (آندي), أيّ شيء

1416
01:46:14,827 --> 01:46:18,789
(هناك حقل كبير للتبن قرب (بوكستون
هل تعرف أين (بوكستون)؟

1417
01:46:20,082 --> 01:46:23,252
هناك حقول كثيرة للتبن هناك -
واحد على وجه التحديد -

1418
01:46:23,544 --> 01:46:27,423
به حائط صخري طويل وشجرة
بلوط ضخمة عند الحد الشمالي

1419
01:46:27,715 --> 01:46:30,634
إنه يشبه شيئاً خرج من
(قصيدة لـ(روبرت فروست

1420
01:46:31,510 --> 01:46:33,971
هناك حيث طلبت من زوجتي أن أتزوجها

1421
01:46:35,347 --> 01:46:37,433
ذهبنا هناك في نزهة خلوية

1422
01:46:37,933 --> 01:46:39,935
...ومارسنا الحب تحت شجرة البلوط

1423
01:46:40,769 --> 01:46:42,938
.وسألتها أن تتزوجني فوافقت

1424
01:46:46,942 --> 01:46:48,694
...(عِدني يا (ريد

1425
01:46:49,486 --> 01:46:51,113
...إذا خرجت من هنا

1426
01:46:51,322 --> 01:46:52,865
.جِد تلك البقعة

1427
01:46:54,074 --> 01:46:58,829
عند قاعدة ذلك الحائط, هناك صخرة
(لا تمت بصلة لِتربة (ماين

1428
01:46:59,955 --> 01:47:03,000
قطعة سوداء من الزجاج البركاني

1429
01:47:05,753 --> 01:47:08,380
،هناك شيء دفنته تحتها
أريدك أن تأخذه

1430
01:47:09,131 --> 01:47:10,382
ما هو يا (آندي)؟

1431
01:47:10,883 --> 01:47:12,551
ماذا دفنت هناك؟

1432
01:47:14,219 --> 01:47:16,096
...عليك أن تحفر

1433
01:47:16,347 --> 01:47:17,556
.لتعرف

1434
01:47:23,354 --> 01:47:25,356
...لا أنا أخبركم, الرجل

1435
01:47:26,065 --> 01:47:27,775
.الرجل يتحدث بغرابة

1436
01:47:28,984 --> 01:47:30,527
أنا حقاً قلق بشأنه

1437
01:47:30,944 --> 01:47:32,321
فلنراقبه بعناية

1438
01:47:32,488 --> 01:47:35,991
،هذا يصلح طيلة النهار
لكن ليلاً يكون وحيداً في زنزانته

1439
01:47:37,326 --> 01:47:38,285
!يا إلهي

1440
01:47:39,745 --> 01:47:40,537
ماذا هناك؟

1441
01:47:42,164 --> 01:47:44,875
...آندي) جاء إلى رصيف التحميل اليوم)

1442
01:47:45,084 --> 01:47:47,169
.طلب مني حبلاً بطول معين

1443
01:47:47,419 --> 01:47:48,212
حبل؟

1444
01:47:48,462 --> 01:47:50,005
طوله ست أقدام

1445
01:47:50,381 --> 01:47:51,799
وأعطيته له

1446
01:47:52,591 --> 01:47:54,385
بالتأكيد، لمَ لا أفعل؟

1447
01:47:54,551 --> 01:47:56,095
!(يا للمسيح! (هيوود

1448
01:47:56,804 --> 01:47:58,806
كيف يُفترض بي أن أعرف؟

1449
01:47:59,014 --> 01:48:00,391
ألا تذكر (بروكس هاتلن)؟

1450
01:48:00,391 --> 01:48:01,350
لا

1451
01:48:02,601 --> 01:48:04,436
آندي) لا يفعل ذلك أبداً)

1452
01:48:04,979 --> 01:48:06,021
أبداً

1453
01:48:08,190 --> 01:48:09,566
لا أعرف

1454
01:48:12,361 --> 01:48:14,363
كل إنسان له مدى للتحمّل

1455
01:48:16,699 --> 01:48:18,909
أنجزه بسرعة, أريد العودة إلى المنزل

1456
01:48:19,159 --> 01:48:20,995
تقريباً إنتهيت, يا سيدي

1457
01:48:38,262 --> 01:48:39,805
ثلاث ودائع هذه الليلة

1458
01:48:47,813 --> 01:48:49,648
خُذ حاجاتي للمغسلة

1459
01:48:49,815 --> 01:48:51,317
وقُم بتلميع حذائي

1460
01:48:51,734 --> 01:48:54,611
أريده أن يبدو كالمرآة -
حسناً, يا سيدي -

1461
01:49:00,075 --> 01:49:01,618
من الجيد عودتك

1462
01:49:02,494 --> 01:49:04,496
المكان ما كان هكذا بدونك

1463
01:49:51,293 --> 01:49:52,378
<i>!أغلق الأنوار</i>

1464
01:50:25,244 --> 01:50:27,746
<i>قضيت الليلة مضطرباً</i>

1465
01:50:28,247 --> 01:50:30,874
<i>وحيداً في الظلام
مع لا شيء سوى الأفكار</i>

1466
01:50:31,166 --> 01:50:33,752
<i>يمكن أن يطول الوقت كالسيف</i>

1467
01:50:39,091 --> 01:50:42,136
<i>تلك كانت أطول ليلة قضيتها في حياتي</i>

1468
01:50:57,985 --> 01:50:59,194
<i>!أعطوني العدد</i>

1469
01:51:03,657 --> 01:51:06,493
!القسم الثالث الجنوبي، مضبوط

1470
01:51:09,621 --> 01:51:12,750
!رجل مفقود في القسم الثاني, زنزانة 245

1471
01:51:13,000 --> 01:51:14,043
<i>!(دوفرين)</i>

1472
01:51:14,543 --> 01:51:17,004
<i>!اخرج من عندك، أنت تؤخّر العرض</i>

1473
01:51:20,215 --> 01:51:23,510
!لا تجعلني آتي إليك وأحطّم جمجمتك

1474
01:51:31,143 --> 01:51:34,980
!اللعنة يا (دوفرين)! أنت تلقيني في المؤخرة
لدي قائمة ألتزم بها

1475
01:51:35,105 --> 01:51:38,525
من الأفضل لك أن تكون مريضاً أو ميتاً
!أتمنى ألا تكون كذلك

1476
01:51:38,651 --> 01:51:39,985
هل تسمعني؟

1477
01:51:46,241 --> 01:51:48,285
!يا إلهي

1478
01:52:05,177 --> 01:52:07,721
أريد أن يتم استجواب كل
سجين في هذه الزنزانات

1479
01:52:08,263 --> 01:52:10,766
إبدأ بصديقه -
من هو؟ -

1480
01:52:10,766 --> 01:52:11,767
!هذا

1481
01:52:13,310 --> 01:52:14,812
إفتح الزنزانة 237

1482
01:52:18,440 --> 01:52:22,027
ماذا تعني بـ"لم يكن موجوداً هنا"؟
!لا تقل لي هذا

1483
01:52:23,070 --> 01:52:24,279
لا تقل لي هذا ثانية

1484
01:52:24,446 --> 01:52:25,489
!لكنه يا سيدي, لم يكن موجوداً

1485
01:52:25,823 --> 01:52:29,284
!(أستطيع أن أرى ذلك, يا (هيغ
هل تعتقد أني أعمى؟

1486
01:52:29,952 --> 01:52:31,370
هل هذا ما تريد قوله؟

1487
01:52:31,453 --> 01:52:34,164
هل أنا أعمى, يا (هيغ)؟ -
!لا, يا سيدي-

1488
01:52:35,165 --> 01:52:37,543
وماذا عنك, هل أنت أعمى؟

1489
01:52:38,002 --> 01:52:40,629
أخبرني ما هذا؟ -
إحصاء ليلة أمس -

1490
01:52:40,796 --> 01:52:44,133
هل ترى إسم (دوفرين) فيه؟
بالتأكيد تراه, إنه هنا بالضبط

1491
01:52:44,341 --> 01:52:45,676
(دوفرين)

1492
01:52:47,344 --> 01:52:48,804
كان في زنزانته

1493
01:52:49,138 --> 01:52:50,014
عند إغلاق الأنوار

1494
01:52:50,180 --> 01:52:52,474
منطقياً يجب أن يكون فيها في الصباح

1495
01:52:53,559 --> 01:52:55,144
أريد أن يكون موجوداً

1496
01:52:55,311 --> 01:52:58,814
!ليس غداً, ليس بعد الإفطار، الآن

1497
01:52:59,106 --> 01:53:00,232
حسناً, يا سيدي

1498
01:53:01,233 --> 01:53:03,569
!فلنذهب, حرّكوا مؤخراتكم

1499
01:53:06,989 --> 01:53:07,906
!قف

1500
01:53:09,366 --> 01:53:10,451
حسناً؟

1501
01:53:13,954 --> 01:53:14,872
حسناً, ماذا؟

1502
01:53:15,164 --> 01:53:18,500
أراكما متلازمين دائماً
كلِصّين غبيين, أليس كذلك؟

1503
01:53:19,585 --> 01:53:21,128
لابد وأن يكون قد قال لك شيئاً ما

1504
01:53:21,879 --> 01:53:23,339
لا, سيدي المأمور

1505
01:53:23,672 --> 01:53:24,673
ولا حتى كلمة

1506
01:53:26,550 --> 01:53:29,094
!يا إلهي, إنها معجزة

1507
01:53:29,678 --> 01:53:32,348
الرجل تلاشى كذرّة في الهواء

1508
01:53:32,848 --> 01:53:34,058
...لم يترك أثراً

1509
01:53:34,892 --> 01:53:37,686
سوى بعض الصخور
.اللعينة على عتبة النافذة

1510
01:53:37,936 --> 01:53:40,564
وتلك الكعكة على الحائط، فلنسألها

1511
01:53:40,814 --> 01:53:42,608
ربما تعرف

1512
01:53:42,816 --> 01:53:45,527
ماذا ستقولين هنا, أيتها المركوبة
الغامضة؟ هل تودين الكلام؟

1513
01:53:47,071 --> 01:53:48,280
لا أظن ذلك

1514
01:53:48,864 --> 01:53:51,075
لماذا سيكون لديها أي اختلاف عنكم؟

1515
01:53:52,117 --> 01:53:53,786
إنها مؤامرة

1516
01:53:54,495 --> 01:53:56,372
إنها كذلك

1517
01:53:56,872 --> 01:54:00,668
!مؤامرة لعينة كبيرة

1518
01:54:00,918 --> 01:54:02,878
!وكل شخص شارك فيها

1519
01:54:03,504 --> 01:54:04,797
!بما فيهم هي

1520
01:54:39,748 --> 01:54:41,333
<i>في عام 1966</i>

1521
01:54:41,583 --> 01:54:44,003
<i>(هرب (آندي دوفرين</i>

1522
01:54:44,169 --> 01:54:45,754
<i>(من سجن (شاوشانك</i>

1523
01:54:47,923 --> 01:54:50,509
<i>كل ما وجدوه هو ملابس
السجن المُوحلة</i>

1524
01:54:51,218 --> 01:54:52,761
<i>وقطعة صابون</i>

1525
01:54:52,928 --> 01:54:54,555
<i>ومطرقة الصخور القديمة</i>

1526
01:54:54,763 --> 01:54:57,224
<i>تقريبا مُتهالكة إلى نتوءات</i>

1527
01:55:01,770 --> 01:55:06,442
<i>أتذكّر, أني كنت أعتقد أنه سيستغرق
الرجل 600 عاماً ليشقّ نفقا عبر الحائط بها</i>

1528
01:55:07,234 --> 01:55:09,778
<i>آندي) العجوز فعلها في أقل من 20 سنة)</i>

1529
01:55:09,987 --> 01:55:16,785
<i>"...أ"</i>

1530
01:55:28,047 --> 01:55:30,341
<i>نعم, أحب (آندي) علم الجيولوجيا</i>

1531
01:55:31,091 --> 01:55:34,219
<i>أعتقد أنها راقت لِطبيعتهِ المُدَقِقة</i>

1532
01:55:34,720 --> 01:55:36,555
<i>العصر الجليدي داخل هذا السجن</i>

1533
01:55:36,972 --> 01:55:39,391
<i>ملايين السنين إستغرقها
تكون الجبال الجليدية فيه</i>

1534
01:55:40,434 --> 01:55:43,354
<i>الجيولوجيا هو دراسة الضغط والزمن</i>

1535
01:55:44,146 --> 01:55:46,065
<i>هذا كل ما تحتاجه, فعلاً</i>

1536
01:55:46,899 --> 01:55:47,941
<i>...الضغط</i>

1537
01:55:48,651 --> 01:55:49,818
<i>.والوقت</i>

1538
01:55:51,278 --> 01:55:53,280
<i>!وهذا المُلصق الكبير اللعين</i>

1539
01:55:57,284 --> 01:55:58,285
<i>مثلما قلت سابقاً</i>

1540
01:55:58,744 --> 01:56:02,665
<i>في السجن, سيفعل الإنسان
أي شيء ليبقي عقله مشغولاً</i>

1541
01:56:05,584 --> 01:56:10,381
<i>كهواية (آندي) المفضلة التي كانت
نقل ركام الحفر إلى الفناء</i>

1542
01:56:10,964 --> 01:56:12,800
<i>حفنة في كل مرة</i>

1543
01:56:14,093 --> 01:56:16,178
<i>(أعتقد أنه بعد مقتل (تومي</i>

1544
01:56:16,345 --> 01:56:19,348
<i>قرر (آندي) ألاّ يقضي هنا مدة طويلة</i>

1545
01:56:19,556 --> 01:56:22,142
أنجزه بسرعة, أريد العودة إلى المنزل

1546
01:56:22,893 --> 01:56:24,853
تقريباً انتهيت, يا سيدي

1547
01:56:46,333 --> 01:56:48,252
ثلاث ودائع هذه الليلة

1548
01:56:55,634 --> 01:56:57,886
<i>فعل (آندي) ما أُمر به</i>

1549
01:56:58,137 --> 01:57:01,557
<i>،قام بِتلميع هذه الأحذية
لتبدو كمرآة برّاقة</i>

1550
01:57:05,394 --> 01:57:07,563
<i>ببساطة لم يُلاحظ الحراس</i>

1551
01:57:07,896 --> 01:57:09,315
<i>ولا أنا أيضاً</i>

1552
01:57:09,565 --> 01:57:10,983
<i>أقصد, جديّاً</i>

1553
01:57:11,233 --> 01:57:14,278
<i>كم مرة في الواقع
ستنظر إلى حذاء سجين؟</i>

1554
01:59:17,943 --> 01:59:20,988
<i>آندي) زحف نحو الحرية عبر 500 ياردة)</i>

1555
01:59:21,238 --> 01:59:24,616
<i>تفوح برائحة قاذورات
لا يمكنني حتى تخيّلها</i>

1556
01:59:25,576 --> 01:59:27,953
<i>أو ربما لا أريد فقط أن أتخيّلها</i>

1557
01:59:32,333 --> 01:59:34,710
<i>خمسمائة ياردة</i>

1558
01:59:35,252 --> 01:59:38,297
<i>ذلك طول خمسة ملاعب كرة قدم</i>

1559
01:59:38,797 --> 01:59:41,467
<i>حوالي نصف ميل</i>

1560
02:00:36,730 --> 02:00:41,193
<i>في الصباح التالي, وتماماً في الوقت
المناسب, كانت (راكيل) تُفشي سرّها</i>

1561
02:00:41,568 --> 02:00:44,446
<i>وكان رجل لم يراه أحد من قبل أبداً</i>

1562
02:00:44,613 --> 02:00:47,199
<i>يدخل بنك (ماين الوطني) بكل ثقة</i>

1563
02:00:47,825 --> 02:00:50,911
<i>حتى هذه اللحظة, لم يكن له وجود</i>

1564
02:00:51,578 --> 02:00:53,956
<i>سوى على الورق -
هل يمكنني أن أساعدك؟ -</i>

1565
02:00:54,289 --> 02:00:56,375
<i>كان لديه إثباتات الهوية
الشخصية الصحيحة</i>

1566
02:00:56,542 --> 02:01:00,087
<i>،رخصة قيادة، شهادة ميلاد
وبطاقة ضمان إجتماعي</i>

1567
02:01:00,546 --> 02:01:03,215
<i>والتوقيع كان متطابقاً تماماً</i>

1568
02:01:03,298 --> 02:01:06,468
يجب أن أعرب عن أسفنا
لخسارتنا التعامل معك

1569
02:01:06,593 --> 02:01:08,429
أتمنى أن تستمتع بالإقامة خارج البلاد

1570
02:01:09,263 --> 02:01:10,306
شكراً لك

1571
02:01:10,973 --> 02:01:12,141
أنا متأكد من ذلك

1572
02:01:13,058 --> 02:01:16,395
هذا هو دفتر شيكاتك يا سيدي، هل هناك
أي شيء آخر يمكنني أن أقدمه لك؟

1573
02:01:16,562 --> 02:01:17,604
...من فضلك

1574
02:01:18,147 --> 02:01:20,524
هل يمكنكِ أن ترسلي
هذا مع بريدكم الصادر؟

1575
02:01:21,191 --> 02:01:22,318
بكل سرور

1576
02:01:24,111 --> 02:01:25,404
طاب يومك, يا سيدي

1577
02:01:26,363 --> 02:01:30,784
<i>السيد (ستيفنز) زار حوالي إثنا عشر
بنكاً في منطقة (بورتلاند) هذا الصباح</i>

1578
02:01:31,327 --> 02:01:32,828
<i>...جميعها قالت بأنه</i>

1579
02:01:33,078 --> 02:01:38,042
<i>سحب أكثر من 370 ألف دولار
.(من أموال المأمور (نورتون</i>

1580
02:01:38,584 --> 02:01:41,420
<i>ما جمعه في 19 سنة</i>

1581
02:01:48,677 --> 02:01:50,846
<i>صباح الخير, هنا مقر صحيفة
(بورتلاند ديلي بيوغِل)</i>

1582
02:01:50,846 --> 02:01:53,349
"(صحيفة (ديلي بيوغِل"

1583
02:02:01,940 --> 02:02:04,443
"حساب الله سيأتي وذلك حق قريب"

1584
02:02:17,373 --> 02:02:19,375
"الكتاب المقدس"

1585
02:02:20,042 --> 02:02:23,796
عزيزي المأمور، لقد كنت مُحقاً"
"(الخلاص موجود فيه، (آندي دوفرين

1586
02:02:43,732 --> 02:02:46,610
بيرون هادلي)؟)
لديك الحق في البقاء صامتاً

1587
02:02:46,986 --> 02:02:51,323
إذا تخلّيت عن هذا الحق, أي شيء
ستقوله قد يُستخدم ضدك في المحكمة

1588
02:02:51,699 --> 02:02:56,245
<i>لم أكن هناك لأرى, لكني سمعت أن
بيرون هادلي) بكى كالفتيات)</i>

1589
02:02:56,453 --> 02:02:57,955
<i>عندما قبضوا عليه</i>

1590
02:03:03,836 --> 02:03:07,256
<i>نورتون) لم يكن ينوي)
مغادرة السجن بهدوء</i>

1591
02:03:23,147 --> 02:03:23,939
(صامويل نورتون)

1592
02:03:24,773 --> 02:03:27,109
لدينا أمر بالقبض عليك، إفتح الباب

1593
02:03:31,864 --> 02:03:32,906
إفتح الباب

1594
02:03:33,449 --> 02:03:34,700
لست متأكداً أي مفتاح سيفتح

1595
02:03:44,960 --> 02:03:46,962
!(هوّن عليك الأمر, يا (نورتون

1596
02:03:58,390 --> 02:04:01,810
<i>أحب أن أعتقد أن آخر شيء مر برأسه</i>

1597
02:04:02,102 --> 02:04:03,604
<i>غير هذه الرصاصة</i>

1598
02:04:03,812 --> 02:04:08,359
<i>أنه كان يتسائل كيف بحق الجحيم
إستولى (آندي دوفرين) على أمواله؟</i>

1599
02:04:10,819 --> 02:04:14,239
<i>ليس بعد فترة طويلة، بعد أن
حرمنا (نورتون) من صحبته</i>

1600
02:04:14,573 --> 02:04:16,533
<i>حصلت على بطاقة بريدية عبر البريد</i>

1601
02:04:18,160 --> 02:04:20,996
<i>لم يُكتب عليها شيء, لكن
...خاتم البريد عليها يدل على</i>

1602
02:04:21,121 --> 02:04:23,207
<i>.(أنها مُرسلة من (فورت هانكوك) في (تكساس</i>

1603
02:04:23,791 --> 02:04:25,125
<i>(فورت هانكوك)</i>

1604
02:04:25,459 --> 02:04:27,127
<i>تماماً على الحدود</i>

1605
02:04:27,544 --> 02:04:29,588
<i>من هنا عبر (آندي) الحدود</i>

1606
02:04:30,172 --> 02:04:34,259
<i>عندما أتخيّله يتجه إلى أقصى
الجنوب بسيارته الخاصة</i>

1607
02:04:34,593 --> 02:04:36,804
<i>دائماً أضحك</i>

1608
02:04:38,681 --> 02:04:40,182
<i>(آندي دوفرين)</i>

1609
02:04:40,557 --> 02:04:42,601
<i>الذي زحف عبر نهر من القاذورات</i>

1610
02:04:42,851 --> 02:04:45,187
<i>وخرج نظيفاً من الجانب الآخر</i>

1611
02:04:46,105 --> 02:04:47,398
<i>(آندي دوفرين)</i>

1612
02:04:48,273 --> 02:04:49,775
<i>إنطلق نحو المحيط الهادي</i>

1613
02:04:52,778 --> 02:04:54,905
هادلي) أمسكه من رقبته, أليس كذلك؟)

1614
02:04:55,114 --> 02:04:58,951
قال : "أعتقد أنه حدث
"(حادث لذلك الرجل (آندي

1615
02:04:59,118 --> 02:05:01,996
<i>الذين عرفوا (آندي) جيداً منّا
كانوا يتحدثون عنه دوماً</i>

1616
02:05:02,788 --> 02:05:04,331
<i>...أقسم, أن المجموعة التي تركها</i>

1617
02:05:04,623 --> 02:05:07,584
قال : "أصدقائي, هل يمكن أن
"أحصل على زجاجتين من البيرة؟

1618
02:05:08,002 --> 02:05:09,628
!وحصل عليهما

1619
02:05:10,796 --> 02:05:13,257
<i>...أحياناً أكون حزيناً, لأن</i>

1620
02:05:13,465 --> 02:05:15,050
<i>.آندي) رحل عنّا)</i>

1621
02:05:15,592 --> 02:05:19,763
<i>يجب أن أذكّر نفسي بأن
بعض الطيور لا تُحبس</i>

1622
02:05:20,222 --> 02:05:22,308
<i>طيور لها ريش لامع</i>

1623
02:05:23,976 --> 02:05:25,811
<i>وعندما تطير بعيداً</i>

1624
02:05:26,228 --> 02:05:30,566
<i>سيبتهج الجزء الذي في داخلك
لِيُدرك أنه من الخطأ حبسهم</i>

1625
02:05:31,608 --> 02:05:32,901
<i>...لكن سيظل</i>

1626
02:05:33,402 --> 02:05:37,698
<i>المكان الذي تعيش فيه
.كئيباً وفارغاً بعد ذهابهم</i>

1627
02:05:41,994 --> 02:05:44,330
<i>أعتقد أني فقط أفتقد صديقي</i>

1628
02:06:08,979 --> 02:06:09,980
إجلس من فضلك

1629
02:06:15,819 --> 02:06:17,279
(أليس بويد ريدينغ)

1630
02:06:17,946 --> 02:06:21,116
ملفك يقول بأنك قضيت 40 عاماً
من عقوبة السجن المؤبد

1631
02:06:22,034 --> 02:06:24,036
هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟

1632
02:06:26,038 --> 02:06:27,456
إعادة تأهيل؟

1633
02:06:29,541 --> 02:06:31,460
حسناً, دعني الآن أفكر

1634
02:06:32,378 --> 02:06:34,797
ليس لدي أدنى فكرة عما يعنيه هذا

1635
02:06:36,882 --> 02:06:39,051
يعني أنك قد أصبحت جاهزاً
...للإنضمام للمجتمع ثانية

1636
02:06:39,718 --> 02:06:42,096
.أعرف معنى ما ستقوله, يا بني

1637
02:06:44,223 --> 02:06:46,225
بالنسبة لي إنها مجرد كلمة مصطنعة

1638
02:06:47,559 --> 02:06:49,895
...مصطلح سياسي

1639
02:06:50,312 --> 02:06:53,816
حتى يستطيع بعض الشباب مثلك
...إرتداء حُلَّة وربطة عنق

1640
02:06:54,400 --> 02:06:55,901
.ويحصلوا على وظيفة

1641
02:06:57,945 --> 02:07:00,030
ما الذي تريد أن تعرفه حقاً؟

1642
02:07:00,864 --> 02:07:02,783
هل أنا آسف لما إقترفته؟

1643
02:07:03,242 --> 02:07:04,410
حسناً, هل أنت كذلك؟

1644
02:07:06,245 --> 02:07:09,081
لا يمر يوم إلاّ وأشعر فيه بالندم

1645
02:07:10,416 --> 02:07:13,961
ليس لأني هنا, ولا لأنك تعتقد
أني يجب أن أكون نادماً

1646
02:07:17,381 --> 02:07:19,925
أنظر خلفي إلى الطريق الذي كنت فيه

1647
02:07:22,094 --> 02:07:23,262
...شاب

1648
02:07:24,346 --> 02:07:27,850
.غبي إرتكب تلك الجريمة الفظيعة

1649
02:07:30,853 --> 02:07:32,438
أريد أن أتحدث معه

1650
02:07:34,523 --> 02:07:36,984
أريد أن أحاول وأقوم بتوعيته

1651
02:07:37,735 --> 02:07:39,611
أخبره كيف تسير الأمور

1652
02:07:41,780 --> 02:07:43,240
لكني لا أستطيع

1653
02:07:45,367 --> 02:07:47,369
ذلك الشاب رحل منذ مدة طويلة

1654
02:07:48,620 --> 02:07:51,332
وهذا العجوز هو كل ما تركه

1655
02:07:52,791 --> 02:07:54,209
لابد أن أتعايش معه

1656
02:07:55,544 --> 02:07:57,212
إعادة تأهيل؟

1657
02:07:57,755 --> 02:07:59,506
!إنها كلمة لعينة

1658
02:08:00,341 --> 02:08:05,262
،لذا إقضِ وأختم أوراقك يا بني
وتوقف عن إضاعة وقتي

1659
02:08:06,388 --> 02:08:08,641
لأُخبرك الحقيقة

1660
02:08:09,016 --> 02:08:10,976
أنا لا أبالي

1661
02:08:23,822 --> 02:08:25,574
"مــقـــبـــول"

1662
02:09:20,462 --> 02:09:24,091
"بروكس) كان هنا)"

1663
02:09:37,521 --> 02:09:38,981
تفضلي يا سيدتي

1664
02:09:41,900 --> 02:09:42,943
أستأذنك لقضاء حاجتي؟

1665
02:09:48,782 --> 02:09:53,287
لست بحاجة أن تستأذنني في كل مرة تحتاج
أن تذهب فيها لتقضي حاجاتك، إذهب دون إذن

1666
02:10:06,300 --> 02:10:09,386
<i>أربعون عاماً أستأذن لقضاء حاجتي</i>

1667
02:10:10,220 --> 02:10:13,182
<i>لا أستطيع أن أبول قطرة دون إذن</i>

1668
02:10:16,727 --> 02:10:18,854
<i>هناك حقيقة قاسية يجب أن أواجهها</i>

1669
02:10:20,648 --> 02:10:23,525
<i>لا شيء سأفعله خارج السجن</i>

1670
02:10:31,367 --> 02:10:35,079
<i>وكل ما أفكر فيه كيف يمكنني
...نقض إطلاق سراحي</i>

1671
02:10:35,871 --> 02:10:38,374
<i>.لذا ربما يعيدوني إلى السجن</i>

1672
02:10:43,420 --> 02:10:45,881
<i>شيء فظيع, العيش في قلق</i>

1673
02:10:46,924 --> 02:10:48,550
<i>بروكس هاتلن) علم ذلك)</i>

1674
02:10:48,717 --> 02:10:50,636
<i>علم ذلك أكثر من اللازم</i>

1675
02:10:52,304 --> 02:10:55,641
<i>كل ما أريده هو العودة للسجن
حيث يصبح للأشياء معنى</i>

1676
02:10:56,100 --> 02:10:58,769
<i>حيث لا أشعر بالخوف من
مستقبلي طيلة الوقت</i>

1677
02:11:00,854 --> 02:11:03,190
<i>شيء واحد فقط يمنعني</i>

1678
02:11:04,650 --> 02:11:07,111
<i>(الوعد الذي وعدته لـ(آندي</i>

1679
02:11:27,548 --> 02:11:28,757
هنا

1680
02:11:39,310 --> 02:11:41,103
أنا مُمتن لك, يا سيدي

1681
02:11:48,027 --> 02:11:51,113
"(بوكستون)"

1682
02:15:20,322 --> 02:15:21,573
<i>: (عزيزي (ريد</i>

1683
02:15:21,782 --> 02:15:24,243
<i>إذا كنت تقرأ هذا, فأنت خارج السجن</i>

1684
02:15:24,451 --> 02:15:28,580
<i>مادمت قد وصلت إلى هذا المكان
البعيد, فيمكنك الذهاب أبعد منه قليلاً</i>

1685
02:15:28,831 --> 02:15:31,333
<i>أنت تذكر إسم المدينة, أليس كذلك؟</i>

1686
02:15:33,627 --> 02:15:35,004
<i>(زيهاوتنجو)</i>

1687
02:15:36,797 --> 02:15:40,342
<i>يمكنني أن أستعمل رجلاً طيباُ
لمساعدتي في مشروعي</i>

1688
02:15:40,843 --> 02:15:44,346
<i>،سأظل أرقب قدومك
ورقعة الشطرنج جاهزة</i>

1689
02:15:45,264 --> 02:15:46,598
<i>(تذكّر يا (ريد</i>

1690
02:15:46,974 --> 02:15:49,059
<i>الأمل شيء جيد</i>

1691
02:15:49,268 --> 02:15:51,228
<i>ربما يكون أفضل الأشياء</i>

1692
02:15:51,437 --> 02:15:53,522
<i>الأشياء الطيبة لا تموت</i>

1693
02:15:54,148 --> 02:15:57,026
<i>سأظل أتمنى أن تجد هذا الخطاب</i>

1694
02:15:57,234 --> 02:15:58,902
<i>وأنت بصحة جيدة</i>

1695
02:15:59,486 --> 02:16:00,612
<i>صديقك</i>

1696
02:16:00,863 --> 02:16:01,989
<i>(آندي)</i>

1697
02:16:35,814 --> 02:16:37,483
<i>إما أن تنشغل بالحياة</i>

1698
02:16:37,733 --> 02:16:39,735
<i>أو أن تنشغل بالموت</i>

1699
02:16:42,404 --> 02:16:44,531
<i>هذا صحيح تماماً</i>

1700
02:16:45,574 --> 02:16:49,536
"(بروكس) كان هنا, وكذلك كان (ريد)"

1701
02:16:49,787 --> 02:16:51,914
<i>للمرة الثانية في حياتي</i>

1702
02:16:52,081 --> 02:16:54,667
<i>سأرتكب جريمة وهي</i>

1703
02:16:55,793 --> 02:16:57,711
<i>إنتهاك شروط إطلاق سراحي</i>

1704
02:16:58,337 --> 02:17:02,049
<i>وبالطبع أشك في أنهم سيقيمون
حواجز طرق من أجل ذلك</i>

1705
02:17:02,758 --> 02:17:04,760
<i>ليس لِعجوز محتال مثلي</i>

1706
02:17:05,052 --> 02:17:07,012
إلى (فورت هانوك) في (تكساس), من فضلك

1707
02:17:10,766 --> 02:17:15,396
<i>أجده من المثير أن أجلس في
هدوء والأفكار تجول في رأسي</i>

1708
02:17:15,896 --> 02:17:19,108
<i>أعتقد أن هذا الإحساس
يشعر به فقط الرجل الحر</i>

1709
02:17:19,358 --> 02:17:21,902
<i>رجل حر في بداية رحلة طويلة</i>

1710
02:17:22,111 --> 02:17:24,655
<i>مجهولة النهاية</i>

1711
02:17:27,700 --> 02:17:30,369
<i>أتمنى أن أستطيع عبور الحدود</i>

1712
02:17:31,912 --> 02:17:34,999
<i>أتمنى أن أرى صديقي وأصافحه</i>

1713
02:17:36,750 --> 02:17:40,838
<i>أتمنى أن يكون المحيط أزرق
اللون كما رأيته في أحلامي</i>

1714
02:17:42,756 --> 02:17:43,841
<i>أنا أتمنى</i>

1715
02:18:08,866 --> 02:20:25,883
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
MAX PAiN .قام بالترجمة: مــحــمــد ع.أ
مراجعة نهائية وتعديل : جــاكــ79ســبــارو

