1
00:00:40,174 --> 00:00:45,833
عندما يموت شخص ما في"
".قبضة غضب قوي ستولد لعنة

2
00:00:48,249 --> 00:00:53,434
"تلك اللعنة ستبقى بمكان موته"

3
00:00:56,288 --> 00:01:01,475
"وأولئك الذين يصادفونها سوف يواجهون غضبها"

4
00:01:12,164 --> 00:01:15,159

5
00:01:12,164 --> 00:01:19,488
وأولئك الذين ينجون سيحملون اللعنة معهم"
".حتى تولد مجدداً

6
00:01:22,835 --> 00:01:26,362
!أرجوك، لا تتركيني هنا

7
00:01:27,106 --> 00:01:29,506
جايك)، أعدك بأنني لن أغيب طويلاً)

8
00:01:30,209 --> 00:01:32,700
سوف تقتلني قبل أن تعودي

9
00:01:33,179 --> 00:01:35,044
أنت آمن جداً هنا

10
00:01:36,782 --> 00:01:39,342
مفهوم؟ لا أحد سيؤذيك

11
00:01:40,519 --> 00:01:42,146
سنغلق الباب فقط

12
00:01:42,254 --> 00:01:44,814
لأننا قلقون من أنك قد تحاول الهرب مجدداً

13
00:01:44,924 --> 00:01:47,324
لقد هربت لأنها كانت هنا

14
00:01:48,661 --> 00:01:52,529
لماذا؟ لماذا تفعلين هذا بي؟

15
00:01:52,631 --> 00:01:54,064
(أعدك، يا (جايك

16
00:01:55,534 --> 00:01:58,935
لن أدع أي مكروة يصيبك

17
00:02:03,142 --> 00:02:05,736
جايك)، أنا لا أحاول معاقبتك)

18
00:02:05,845 --> 00:02:09,804
لكنني يجب أن أكون متأكده بأنك
آمن بينما أهتم بالمرضى الآخرين

19
00:02:11,684 --> 00:02:13,879
أترى تلك الكاميرا هنالك بالأعلى؟

20
00:02:15,821 --> 00:02:18,688
شخص ما سيراقبك طوال الوقت

21
00:02:20,960 --> 00:02:22,723
!هذا لن يوقفها

22
00:02:25,898 --> 00:02:29,664
يجب أن ترتاح بعض الشيء

23
00:02:32,571 --> 00:02:35,904
!لقد قتلت عائلتي بكاملها، وسوف تقتلني

24
00:02:36,408 --> 00:02:38,603
!سوف تقتلني -
!تمهلي -

25
00:02:38,811 --> 00:02:41,974
!أرجوك، أرجوك لا تتركيني

26
00:02:42,081 --> 00:02:44,208
آسف جداً

27
00:02:44,316 --> 00:02:47,752
لا أحد يجب أن يمر بما مررت به

28
00:02:48,587 --> 00:02:50,248
لا يهم

29
00:02:53,092 --> 00:02:55,117
!فأنا ميت

30
00:03:00,032 --> 00:03:02,193
سأعود بأسرع ما يمكنني

31
00:03:05,704 --> 00:03:08,332
!لا، لا

32
00:04:00,025 --> 00:04:01,390
!إنها هنا

33
00:04:07,900 --> 00:04:11,996
!لا، إنها هنا، دعوني أخرج، إنها هنا

34
00:04:39,531 --> 00:04:42,398
الدكتورة (سوليفان)، من الأفضل أن تنزلي لهناك

35
00:07:56,534 --> 00:07:59,488
"(طوكيو - اليابان)"

36
00:08:02,935 --> 00:08:04,459
كابوس آخر؟

37
00:08:04,570 --> 00:08:06,265
آسفه لإيقاظك

38
00:08:07,372 --> 00:08:09,465
هل يراودك ذلك الحلم مجدداً؟

39
00:08:16,849 --> 00:08:18,476
عُد للنوم

40
00:09:20,412 --> 00:09:22,846
لقد وضع على مكتبي لإحراجي

41
00:09:23,715 --> 00:09:25,273
إنه لا يتوقف أبداً

42
00:09:26,351 --> 00:09:29,479
"موت غريب للناجي من المأساة الأمريكية"

43
00:09:30,255 --> 00:09:34,157
سوف ننتقل، يمكننا ترك (طوكيو) لو أردتِ

44
00:09:35,527 --> 00:09:38,223
إنه ليس بشأن ما حدث اليوم فقط

45
00:09:38,864 --> 00:09:41,526
ما الذي يجعلك متأكد من أن هذا جزء منه؟

46
00:09:41,633 --> 00:09:46,434
لو تتبعتها من البداية، لوجدت بأنها جميعاً مرتبطة

47
00:09:48,173 --> 00:09:49,902
(والآن إنه في (شيكاغو

48
00:09:50,275 --> 00:09:54,236
،(هذا حدث في (شيكاغو
إذاً ليـس لـها عـلاقة بـنا؟

49
00:09:54,613 --> 00:09:56,171
نعم، صحيح

50
00:09:58,150 --> 00:10:00,050
لكنه لم يعد يمكنني التغاضي عن هذا الأمر بعد الآن

51
00:10:00,218 --> 00:10:04,748
ناوكو) أنـتِ مشوشة، ثم مـا الذي)
سيقوله الناس، تجاهليهم فحسب

52
00:10:05,357 --> 00:10:08,485
أخبرتك، بأن الأمر ليس بشأن ما حدث بالمكتب

53
00:10:08,961 --> 00:10:12,496
!(ناوكو)! (ناوكو)

54
00:10:14,166 --> 00:10:16,396
أفهم مشاعرك

55
00:10:17,002 --> 00:10:19,163
لكن الأمر خارج سيطرتك

56
00:10:21,506 --> 00:10:23,133
الناس يموتون

57
00:10:23,742 --> 00:10:26,575
ليس هنالك ما يمكنك فعله بشأن هذا

58
00:10:30,749 --> 00:10:33,980
!بل هنالك، هنالك

59
00:11:35,313 --> 00:11:37,611
مهلاً، ماذا بشأني؟

60
00:11:40,719 --> 00:11:43,779
إنتبهي لجرس الحريق

61
00:11:44,523 --> 00:11:47,321
هنالك حائط غرفة أيضاً، أين هي مفاتيحك؟

62
00:12:03,241 --> 00:12:06,506
كم فعلنا ذلك؟ -
كثيراً -

63
00:12:15,587 --> 00:12:21,821
هل تعلمين السبب الحقيقي لمواعدتي لك، هو لأن
لديك مفـاتيح لجـميع شقـق المـبنى، أليـس كذلك؟

64
00:12:23,228 --> 00:12:26,356
ليس لدي مفاتيح لأي شيء، إنها لأخي

65
00:12:27,499 --> 00:12:31,564
هل تعلم السبب الحقيقي لمواعدتي لك، هو
لأننـي أحتاج لنمـوذج عرض أزياء لتـصاميمي

66
00:12:31,670 --> 00:12:34,833
أتعلمين، أوافقك بذلك، يمكنك أن تكوني لباس لي

67
00:12:34,940 --> 00:12:37,670
أنا سعيد جداً لقيامنا بهذا سوية

68
00:12:37,776 --> 00:12:42,736
،أجـل، سـكان (نيـويورك) سيكـونون خـائفيـن
ليس لديهم أدنى فكرة عما يوشك أن يصيبهم

69
00:12:42,848 --> 00:12:46,306
مهلاً، حتى ترى ما الذي أوشكت أن يصيبك؟ -
أمر رائع -

70
00:12:49,354 --> 00:12:50,480
ماذا؟

71
00:12:56,161 --> 00:12:58,356
!ياإلهي -
!تباً -

72
00:12:58,463 --> 00:13:00,328
ما هذه الشقة؟

73
00:13:01,566 --> 00:13:03,864
...تباً، إنها حيث كانت تلك العائلة

74
00:13:09,074 --> 00:13:12,066
هيا، لنذهب -
حسناً -

75
00:13:27,192 --> 00:13:30,684
روز)، لماذا هنالك العديد من الدمى؟) -
إنها لحفل الوداع؟ -

76
00:13:30,796 --> 00:13:32,627
لِمَن؟ -
(ليسا) -

77
00:13:36,334 --> 00:13:37,631
روز)؟)

78
00:13:39,471 --> 00:13:42,998
هل حان وقت دوائك؟ -
لا، أنا بخير -

79
00:13:46,978 --> 00:13:49,811
سـأسـمـح لــ(ليسا) بـأن تأخـذ
إثنان من دُماي معها في الرحلة

80
00:13:49,915 --> 00:13:52,509
حقاً؟ -
إنهم يريدون رؤية العالم -

81
00:13:53,051 --> 00:13:56,384
وماذا بشأنك يا (روز)؟
أتريدين رؤية العالم؟

82
00:13:56,488 --> 00:13:58,888
سأفعل عندما تصبح (ليسا) مشهورة

83
00:14:05,329 --> 00:14:07,526
(ضعي ذلك الأمر خارج تفكيرك فحسب، يا (ليسا

84
00:14:07,632 --> 00:14:10,726
مفهوم؟ إنسي الأمر، سوف
نغـادر مـن هـنا قـريـباً جـداً

85
00:14:10,836 --> 00:14:12,428
أجل، لكنني كنت أعرفهم

86
00:14:12,537 --> 00:14:17,538
أعرف بأنك كذلك، لكنه من الماضي
والـمـاضـي لا يـمـكـن أن يـضُـرّك

87
00:14:18,443 --> 00:14:19,535
حسناً؟

88
00:14:22,047 --> 00:14:24,607
سأتصل بك لاحقاً -
حسناً -

89
00:14:32,190 --> 00:14:33,350
ها هي

90
00:14:33,458 --> 00:14:34,584
(ليسا)

91
00:14:35,660 --> 00:14:36,854
(مرحباً، (روز

92
00:14:36,962 --> 00:14:40,398
جريتشين)، أين (ماكس)؟) -
خلفك تماماَ -

93
00:14:40,498 --> 00:14:43,934
(شكراً لإهتمامك بها، (جريتشين -
بكل سرور -

94
00:14:44,836 --> 00:14:47,430
روز) ملاك)

95
00:14:47,606 --> 00:14:48,868
كيف هو الرسم معك؟

96
00:14:48,974 --> 00:14:53,741
،حسناً، إلتهاب المفاصل يجعل الأمر أصعب
أستعمل المرهم أكثر من الألوان هذه الأيام

97
00:14:53,845 --> 00:14:55,005
(وداعاً، (روز -
وداعاً -

98
00:14:55,113 --> 00:14:56,740
إستمتعي بالحفلة -
سأفعل -

99
00:14:56,848 --> 00:14:58,440
وداعاً -
وداعاً -

100
00:14:59,784 --> 00:15:02,719
لقد تأخرتي، فكان لابد أن أطلب
(من (جريتشين) الإعـتناء بـ(روز

101
00:15:02,821 --> 00:15:05,187
آسفه، لقد نسيت الإنتباة للوقت

102
00:15:05,757 --> 00:15:07,884
ماذا؟ -
أخرجيها -

103
00:15:09,394 --> 00:15:11,328
لقد إحتجنا للقليل من الخصوصية

104
00:15:11,429 --> 00:15:13,659
ستغادرين المدينة مع رجل، أليس بالإمكان أن ينتظر؟

105
00:15:13,765 --> 00:15:14,857
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

106
00:15:14,966 --> 00:15:17,992
حسناً، الآن حصلت على المفاتيح، علي
القيام ببعض الأشياء كان يجب أن أفعلها

107
00:15:18,103 --> 00:15:19,400
حسناً

108
00:15:20,338 --> 00:15:21,532
لا

109
00:15:40,325 --> 00:15:44,022
ما هو خطب (ماكس) اليوم؟ -
إنه لا يريد للناس الرحيل -

110
00:15:44,129 --> 00:15:46,393
لا يريد للناس الرحيل

111
00:15:48,233 --> 00:15:51,600
هل الأولاد يحبون السيد (رأس البطاطا)؟ -
أعتقد ذلك -

112
00:16:07,085 --> 00:16:08,848
(إرجعي يا (روز

113
00:16:14,659 --> 00:16:16,422
لقد تركت له اللعبة

114
00:16:16,528 --> 00:16:18,655
من؟ -
الفتى -

115
00:16:18,763 --> 00:16:21,197
أي فتى؟ -
أعتقد بأنه جديد -

116
00:16:21,299 --> 00:16:23,699
لا، ليس هنالك أولاد جدد هنا

117
00:16:25,470 --> 00:16:27,870
إلى أين أنتِ ذاهبه؟ -
(لا يمكن ترك لعبة بالصالة، يا (روز -

118
00:16:27,973 --> 00:16:30,874
ماكس) سوف يغضب) -
إنها للفتى -

119
00:16:36,281 --> 00:16:38,078
أين وضعتها؟

120
00:16:38,183 --> 00:16:40,083
اللعبة ستجعله يشعر بالسعادة

121
00:16:55,767 --> 00:16:58,099
حسناً، أعتقد بأن هذا يخصك

122
00:16:58,203 --> 00:17:01,934
أجل، أتمنى بأنه يمكنني إقناعك بالبقاء

123
00:17:02,040 --> 00:17:04,372
سوف نفتقدك هنا -
(الإنتقال أفضل لـ(بريندا -

124
00:17:04,476 --> 00:17:07,934
إنها تمر بوقت عصيب منذ أن ماتت تلك العائلة

125
00:17:09,180 --> 00:17:11,444
تغيير موقع الحادثة قد يساعد

126
00:17:11,500 --> 00:17:13,414
حـسـناً، إذا كـان هـنالـك أيّ
شيء يمكنني المساعدة به

127
00:17:13,518 --> 00:17:18,112
نصيحة بشأن إستئجار عقارات أو
مهما يكـن، تعـلمين بمـن تتصلين

128
00:17:18,123 --> 00:17:20,421
ودّع (ليسا) و(روز) نيابه عنا

129
00:17:25,697 --> 00:17:28,791
سيد (براسكي)، لم أعلم
...بأنك قادم، كنت أرى فقط

130
00:17:28,900 --> 00:17:30,629
.مستأجرين آخرين غادروا

131
00:17:30,735 --> 00:17:32,464
أجل، لقد كانوا طيبين

132
00:17:32,570 --> 00:17:35,403
هل ما زال الصحفيون يزعجونك؟ -
لا، يـا سـيدي، لـقد أبعـدهـم -

133
00:17:35,507 --> 00:17:37,065
جيد، جيد

134
00:17:37,642 --> 00:17:40,042
ماكس)، هنالك شيء يجب أن نتحدث بشأنه)

135
00:17:40,145 --> 00:17:43,842
لقـد إعتمـد على الـمقـاوليـن
كما قلت أنت، سأقنعهم بقوة

136
00:17:43,948 --> 00:17:47,475
أعتقد بأنه لربما حان الوقت لجلب شركة إدارة

137
00:17:47,585 --> 00:17:52,022
شخص ما قد يعيد الأمور لمجاريها، ليس الأمر بيدي

138
00:17:52,123 --> 00:17:54,591
لدي بعض الفرص المؤكدة

139
00:17:54,692 --> 00:17:56,819
وهنالك إمرأة ستأتي -
نعم؟ -

140
00:17:56,928 --> 00:17:59,863
نعم، أعني، تبدو متلهفة جداً للإستئجار

141
00:17:59,964 --> 00:18:01,761
(لا تدعها تذهب، يا (ماكس

142
00:18:01,866 --> 00:18:04,357
نحن نهدر المال بالجهة الخاطئة

143
00:18:14,679 --> 00:18:17,477
"أنتِ جذابة وذكية بالنسبة لعمرك"

144
00:18:18,850 --> 00:18:21,375
هذا مديح، ليس بحظ

145
00:18:21,486 --> 00:18:22,919
ما قولك؟

146
00:18:25,356 --> 00:18:29,258
أخبرك بماذا، سأجهّز سريرك بينما تستحمين

147
00:18:29,360 --> 00:18:30,918
كيف يبدو لك الأمر؟

148
00:18:36,801 --> 00:18:39,167
لقد كنتِ تحبين الإستحمام

149
00:18:39,637 --> 00:18:42,231
نصف الماء كان يصل للأرضية

150
00:18:43,675 --> 00:18:48,044
سأحضر المنشفة، اللّه أعلم أين
وضع من نقل الأغراض الصندوق

151
00:19:37,662 --> 00:19:38,856
(بريندا)

152
00:19:42,600 --> 00:19:43,862
(بريندا)

153
00:20:16,201 --> 00:20:18,795
كيف أبدو؟ -
مثل شخص مجنون -

154
00:20:18,903 --> 00:20:22,896
كل شيء سيتغيّر اليوم (روز)، يمكنني
الـشعـور بـذلـك، هـل تشـعرين بـذلـك؟

155
00:20:23,007 --> 00:20:24,634
لا أشعر بذلك

156
00:20:25,143 --> 00:20:27,577
هيا، لا تقولي ذلك، يجب أن تفكرِي بشكل إيجابي

157
00:20:27,679 --> 00:20:28,805
حسناً

158
00:20:29,948 --> 00:20:32,746
ما الذي تفعلينه؟ -
أفكر -

159
00:20:32,850 --> 00:20:35,580
فتاة جيدة، تمني لي الحظ

160
00:20:38,823 --> 00:20:40,313
حظاً جيداً

161
00:20:43,861 --> 00:20:46,386
(لا بد أن تكوني (نيوكو -
(ناوكو) -

162
00:20:46,497 --> 00:20:50,160
ناوكو) آسف، أنا (ماكس)، مسرور)
لـوصـولـك بالـوقـت المـناسـب

163
00:20:50,268 --> 00:20:53,032
آسف إذا أبقيتك تنتظرين -
لا -

164
00:20:53,137 --> 00:20:56,664
هذا جيد، هل نبدأ؟ -
نعم -

165
00:20:56,774 --> 00:20:57,900
حسناً

166
00:21:04,015 --> 00:21:05,505
هنالك مصعد

167
00:21:05,617 --> 00:21:08,381
لكنه قديم وأكثر المستأجرين 
يستعملون الدرج فقط

168
00:21:08,486 --> 00:21:10,249
أكثر عمومية

169
00:21:11,322 --> 00:21:18,928
نعـم، آسـف علـى الفـوضى، نـحن
بمرحلة إنتقالية، كما ترين، 303 هنا

170
00:21:21,199 --> 00:21:25,568
،الآن سيتم وضع طلاء جديد لكامل المكان

171
00:21:25,670 --> 00:21:29,538
لا بد أن يكون أمراً جيداً، جيد حقاً
آسف على الفوضى

172
00:21:29,641 --> 00:21:32,974
أتعلمين، أنتِ محظوظة، هذا
أول طابق يتم القيام بِترميمه

173
00:21:33,077 --> 00:21:36,535
المالك سيغيّر الكثير بعملية الترميم، كل شيء

174
00:21:36,648 --> 00:21:38,081
ها نحن ذا

175
00:21:43,888 --> 00:21:45,480
حسناً

176
00:21:46,924 --> 00:21:50,951
الآن، كما ترين، غرفة جلوس كبيرة

177
00:21:51,062 --> 00:21:52,654
تصميم مشرق مفتوحة

178
00:21:52,764 --> 00:21:58,361
،وهـنا لـدينا غرفـة الطـعام، المـطبـخ
وحتى غرفة مشمسة صغيرة هنالك

179
00:21:59,304 --> 00:22:04,264
هل تسكن هنا أيضاً؟ -
أنا وفتاتين، أختين -

180
00:22:04,709 --> 00:22:07,837
لذا سأكون بالطابق السفلي
تماماً إذا إحتجتي لأي شيء

181
00:22:08,713 --> 00:22:13,116
كم عدد الآخرين بالبناية؟ -
إنها بناية هادئة -

182
00:22:13,718 --> 00:22:16,278
بالكاد يمكن رؤية أيّ أحد

183
00:22:20,425 --> 00:22:23,986
الآن، هنالك ثلاث غرف نوم، لو تتبعيني من فضلك

184
00:22:37,041 --> 00:22:39,509
هل لي أن؟ -
لا، لا يمكنك -

185
00:22:39,610 --> 00:22:41,441
يجب أن تتعلّمي المشاركة

186
00:22:41,546 --> 00:22:44,913
يا رفاق، هذه (ناوكو) جارة محتملة

187
00:22:45,016 --> 00:22:46,779
سأحضر الإستمارة

188
00:22:46,884 --> 00:22:51,253
،مرحباً، أيتها الجارة المحتملة
(أنا (ليـسـا) وهـذه (روز

189
00:22:51,723 --> 00:22:53,554
روز)، مثل الزهرة)

190
00:22:54,192 --> 00:22:56,854
(إذا عثرتي على شيء لـ(روز 
بالخارج أدخليه، مفهوم؟

191
00:22:56,961 --> 00:22:58,394
حسناً، آسفة

192
00:22:59,864 --> 00:23:03,766
حسناً، من أين أتيتي؟ -
(أنا من (طوكيو -

193
00:23:03,868 --> 00:23:06,359
تفضلي -
لديك عائلة رائعة -

194
00:23:06,471 --> 00:23:07,665
شكراً

195
00:23:55,853 --> 00:23:58,287
سأحتاج لهذا؟ -
لا، يا سيدتي -

196
00:23:58,790 --> 00:24:02,886
الطبيب أراد أن يتأكد فقط بأنه
يمكـنني أن أقـرأ الـتعليـمـات

197
00:24:02,994 --> 00:24:04,393
لا باس

198
00:24:04,495 --> 00:24:07,623
يلبس الأطفال هذه بالمستشفى دوماً

199
00:24:10,568 --> 00:24:13,059
هل بالإمكان أن أتنفس تحت الماء بهذا؟

200
00:24:13,604 --> 00:24:15,834
أنتِ بحاجة لأجهزة غوص لفعل ذلك

201
00:24:15,940 --> 00:24:18,033
يمكنني دخول لقفص القرش

202
00:24:18,576 --> 00:24:23,275
يمكنك لكن سأكون حذر، لأن أسماك
القرش تحب طعم الفتيات الصغيرات

203
00:24:23,915 --> 00:24:29,285
سأضع هذا بالخزانة، ولن نتحدث عنه مجدداً

204
00:24:29,387 --> 00:24:30,718
تعالي هنا

205
00:24:32,824 --> 00:24:35,918
الأمور ستتحسن، أعدك

206
00:24:36,861 --> 00:24:38,356
ليس دوماً

207
00:24:38,429 --> 00:24:42,256
ما الذي تعنينه؟ -
الأمور لا تتحسن دوماً -

208
00:24:42,366 --> 00:24:45,028
مثل أولئك الأشخاص، الذين ماتوا

209
00:24:46,037 --> 00:24:49,131
هذا مختلف، مختلف كلياً

210
00:24:54,178 --> 00:24:55,805
هل إفتقدتهم؟

211
00:24:58,649 --> 00:25:00,947
أفتقد كل مستأجر غادر

212
00:25:02,220 --> 00:25:05,883
نعتني بكل شخص هنا بطريقتنا الخاصة

213
00:25:06,958 --> 00:25:08,482
تأخذ نقودهم

214
00:25:10,495 --> 00:25:12,429
هذا جزء من طريقتنا

215
00:25:13,297 --> 00:25:15,162
تعالي هنا، يا طعم القرش

216
00:25:25,042 --> 00:25:30,070
،لقد أريت (روز) جهاز الأوكسجين
فـأرادت الـغواص تـحـت الـمـاء

217
00:25:31,382 --> 00:25:34,510
هل أخبرتها بأنه إجراء وقائي فقط؟ -
أجل -

218
00:25:35,553 --> 00:25:40,622
إذاً، فمدينة (نيويورك) مكان رائع -
أجل، وكذلك (شيكاغو)، أليس كذلك؟ -

219
00:25:41,392 --> 00:25:43,319
أنا قلق، أتعلمين

220
00:25:43,427 --> 00:25:44,985
سأكون بخير

221
00:25:45,096 --> 00:25:47,621
نعم، لكن أليست هناك وظائف تصميم أزياء هنا؟

222
00:25:47,732 --> 00:25:50,200
ليس الأمر بشأن الوظيفة، بل البرنامج التدريبي

223
00:25:50,201 --> 00:25:52,269
،إذا أعطيت المنحة المالية من هذا

224
00:25:52,370 --> 00:25:55,066
فيمكننا إستخدام بقية المال المُدّخر من
كـليتـي لـدفع ثمن فـواتير (روز) الطـبية

225
00:25:55,172 --> 00:25:58,300
لا أعلم -
أحاول المساعدة فقط -

226
00:25:58,743 --> 00:26:01,610
إذا أردتِ المساعدة، فيمكن أن تبقي هنا

227
00:26:02,213 --> 00:26:04,272
حسناً، أجّلي البرنامج التدريبي

228
00:26:04,382 --> 00:26:06,441
وإذهب عندما تستقر الأمور

229
00:26:06,851 --> 00:26:10,048
ماكس)، وجودي هنا لن يُغيّر أي شيء)

230
00:26:10,154 --> 00:26:12,122
(نحن بحاجتك، (ليسا

231
00:26:12,223 --> 00:26:14,191
الآن أكثر مما سبق

232
00:26:15,693 --> 00:26:19,493
روز) حالتها تسوء، مفهوم)
والـبـنايـة سـينتهي أمـرها

233
00:26:20,264 --> 00:26:21,993
قد أفقد عملي

234
00:26:23,568 --> 00:26:25,593
لِمَ لم تخبرتني؟

235
00:26:25,703 --> 00:26:27,967
وهل كان سيتغيّر الأمر؟

236
00:26:40,084 --> 00:26:43,815
العمة (ديان) عرضت لنا أن ننتقل عندها

237
00:26:43,921 --> 00:26:46,754
مع قططها الخمسة؟ -
سنكون ثمانية -

238
00:26:48,125 --> 00:26:52,255
وأعلم بأننا نمزح، لكنه الآن سيصبح خيارنا الوحيد

239
00:26:52,363 --> 00:26:54,126
روز) تكره ذلك)

240
00:26:59,070 --> 00:27:00,935
لا يمكنني فعل هذا لوحدي

241
00:27:04,709 --> 00:27:08,406
إذا سارت الأمور، فيمكنني أن أجعلنا مستقرين

242
00:27:15,319 --> 00:27:19,890
روز) لديها موعد فحص، وبعد ذلك)
سآخـذها للمتنـزه لإطعام الـبطات

243
00:27:20,658 --> 00:27:23,422
يمكنك مقابلتنا هنالك لو أردتِ

244
00:29:09,433 --> 00:29:10,593
مرحباً؟

245
00:29:14,238 --> 00:29:15,364
مرحباً

246
00:29:18,142 --> 00:29:20,542
نحن لا نسمح للصحفيين بالدخول هنا

247
00:29:20,644 --> 00:29:24,239
أنا لست صحفية، لدي ترخيص من المدير

248
00:29:24,348 --> 00:29:26,509
المدير أخي

249
00:29:26,617 --> 00:29:29,643
(لا بد وأنكِ (ليسا)، أنا الدكتور (سوليفان

250
00:29:29,754 --> 00:29:32,245
الفتى الذي عاش هنا كان مريض لدي

251
00:29:32,256 --> 00:29:33,482
(جايك)

252
00:29:34,458 --> 00:29:37,393
كيف هو؟ -
...آسف، أظن -

253
00:29:38,829 --> 00:29:40,820
.جايك) مات)

254
00:29:40,931 --> 00:29:43,593
ماذا؟ كيف؟

255
00:29:44,368 --> 00:29:49,030
بالـواقع، نحـن لـسنا متأكدين
جداً لكي نكون صادقين معك

256
00:29:53,377 --> 00:29:57,973
لقد قال الكثير من الأشياء حول
تلك الليلة التي ماتت بها عائلته

257
00:29:58,315 --> 00:30:01,546
لذا اعتقدت بأنه، أردت المجيء وأرى بأم عيني

258
00:30:02,486 --> 00:30:05,717
هل هنالك فتيان آخرين يعيشون بهذه البناية؟

259
00:30:06,390 --> 00:30:08,119
لا، (جايك) فقط

260
00:30:08,559 --> 00:30:09,617
لماذا؟

261
00:30:10,528 --> 00:30:14,191
لقد تحدث عن فتى، رؤية فتى هنا

262
00:30:14,565 --> 00:30:16,533
كان يخاف منه

263
00:30:17,635 --> 00:30:19,830
لقد رأت أختي فتى مؤخراً

264
00:30:19,937 --> 00:30:21,427
هنا؟ -
نعم -

265
00:30:21,806 --> 00:30:23,933
هل يمكنني أن أتحدث معها؟

266
00:30:24,975 --> 00:30:28,536
إنها لا تحب الأطباء، لأقول لكِ الصدق

267
00:30:31,248 --> 00:30:33,808
...(لذا، (جايك

268
00:30:34,351 --> 00:30:35,943
منذ متى؟

269
00:30:36,053 --> 00:30:37,520
ليس طويلاً

270
00:30:37,621 --> 00:30:40,988
(مراسم الدفن غداً، في (لاكيمورو

271
00:30:41,091 --> 00:30:42,956
ها أنتِ ذا

272
00:30:43,060 --> 00:30:46,029
هذا كان آخر مكان إعتقدت بأنك ستكونين به

273
00:30:46,130 --> 00:30:47,563
(أندي)

274
00:30:48,632 --> 00:30:50,361
كيف حالك؟ -
(أندي) -

275
00:30:50,467 --> 00:30:52,230
(هذا الدكتورة (سوليفان

276
00:30:54,638 --> 00:30:56,071
مرحباً

277
00:30:56,907 --> 00:31:00,638
إذا كنـتِ تفكـرين بالإسـتئجـار
.فهذا... أتعلمين، إنه مكان جيد

278
00:31:00,744 --> 00:31:04,339
وأناس جيدين -
إنها طبيبة (جايك)، يا (أندي)، لقد مات -

279
00:31:05,449 --> 00:31:06,780
!تباً

280
00:31:08,953 --> 00:31:10,352
آسف

281
00:31:10,621 --> 00:31:13,522
...إعتقدت بأنك كنت هنا لـ -
لقـد سُـعدت بمـقـابلـتك -

282
00:31:13,624 --> 00:31:15,251
سعدت بمقابلتك

283
00:31:19,597 --> 00:31:22,464
!أيها المغفل -
كيف كان لي أن أعلم؟ -

284
00:31:22,933 --> 00:31:26,835
على أيّة حال، إعتقدت بأن ذلك
الطـفل قد نجـا من الأمر بِرمّته

285
00:31:27,137 --> 00:31:28,434
ما الذي حدث له؟ -
لم تقل -

286
00:31:28,539 --> 00:31:31,804
لا أريد التفكير بالموضوع -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

287
00:31:32,343 --> 00:31:34,877
لدي بعض الوقت قبل العمل

288
00:31:34,979 --> 00:31:37,539
لا يمكن تصديقك -
ماذا؟ -

289
00:31:39,316 --> 00:31:40,977
ليس بهذا الطابق

290
00:31:41,886 --> 00:31:43,649
إذاً... إذاً أين؟

291
00:31:45,356 --> 00:31:48,189
،هـنالك مكان فارغ بالـطابق الـرابع
لكن يجب عليّ أن أسرق المفاتيح

292
00:31:48,292 --> 00:31:52,422
حسناً، أحضري المفاتيح
وسأقابلك بالطابق الرابع

293
00:31:54,932 --> 00:31:56,058
لا بأس

294
00:32:03,507 --> 00:32:04,633
حسناً

295
00:32:14,718 --> 00:32:16,549
أمسك بك

296
00:32:17,154 --> 00:32:20,323
روز) عليك الذهاب لغرفتك لأجلي، من فضلك)

297
00:32:25,229 --> 00:32:29,666
ليسا)، لقد تحدثنا بشأن هذا)
لايمكنني مراقبة (روز) وأنتِ

298
00:32:29,767 --> 00:32:32,565
لست بحاجة لأن أراقب -
بالطبع لا -

299
00:32:32,937 --> 00:32:35,804
هيا (ماكس)، أعطني فرصة

300
00:32:36,106 --> 00:32:39,735
سأعطيك فرصة عندما تبدئين بالتصرف كبالغة

301
00:32:41,211 --> 00:32:43,042
حسناً، لايهم

302
00:32:43,147 --> 00:32:45,445
لن أكون مشكلتك طويلاً على أيّة حال

303
00:32:45,549 --> 00:32:49,451
هل هكذا ترين الأمر أو أننا لن نكون مشكلتك؟

304
00:33:17,748 --> 00:33:19,079
!يا إلهي

305
00:33:20,517 --> 00:33:22,678
لقد أخفتتني جداً

306
00:33:27,624 --> 00:33:29,717
ما الذي تفعله هنالك بالأعلى؟

307
00:33:58,655 --> 00:34:01,556
هل ستصعدين أم ماذا؟

308
00:37:18,508 --> 00:37:19,937
أعذرني لحظة

309
00:37:30,167 --> 00:37:32,101
كان عليك أن تأتي بالداخل

310
00:37:32,202 --> 00:37:34,534
لم يبدو لي الأمر سهلاً

311
00:37:34,638 --> 00:37:38,597
حسناً، دوماً أجد بأن الجنائز 
أقرب للخاتمة من الراحة

312
00:37:39,443 --> 00:37:41,234
هنالك شيء أردت سؤالك عنه

313
00:37:41,345 --> 00:37:43,279
نعم تفضلي، ماهو؟

314
00:37:44,581 --> 00:37:46,913
ذلك الفتى الذي تحدث (جايك) عنه

315
00:37:48,318 --> 00:37:52,379
هل قام بوصفه لك؟ -
لماذا؟ هل رأته أختك مجدداً؟ -

316
00:37:52,489 --> 00:37:55,617
لا، بالواقع أعتقد بأنني قد رأيته

317
00:37:57,995 --> 00:38:00,088
لماذا كان خائف جداً منه؟

318
00:38:02,566 --> 00:38:04,625
لم أفهم هذا الامر بالكامل

319
00:38:05,102 --> 00:38:10,873
لـقد لعـب ذلك الفـتى دوراً بعـمل تخمـين
مختلف لدى (جايك) للتعامل مع موت عائلته

320
00:38:14,478 --> 00:38:17,242
هنالك شيء في مكتبي أود أن تريه

321
00:38:17,347 --> 00:38:20,214
قد يساعد في الإجابة عن أسئلتنا

322
00:38:21,251 --> 00:38:24,379
ويمكنني أن أوصلك لمنزلك بالسيارة إذا أردت

323
00:38:25,555 --> 00:38:28,615
حسناً -
جيد، بالقرب من هنا -

324
00:38:51,281 --> 00:38:53,579
والآن أنت يمكن أن تذهب لهنالك

325
00:38:55,252 --> 00:38:56,719
ها أنت هنالك

326
00:39:04,928 --> 00:39:06,919
أنت لا يجب أن تكون بالأعلى هنا

327
00:39:07,698 --> 00:39:10,360
أنت يجب أن تكون هنا لتقوم بواجبك المدرسي

328
00:39:41,598 --> 00:39:42,656
(ماكس)

329
00:39:43,500 --> 00:39:44,626
روز)؟)

330
00:39:47,771 --> 00:39:50,433
روز)؟)

331
00:39:57,914 --> 00:39:59,313
(أصمدي يا (روز

332
00:40:08,389 --> 00:40:10,952
حسناً، هيا

333
00:40:15,899 --> 00:40:18,925
(اسم الإمرأة (كاياكو سايكي

334
00:40:19,035 --> 00:40:22,027
(والأب (تاكيو)، والفتى (توشيو

335
00:40:23,874 --> 00:40:25,967
هذا هو، إنه الفتى

336
00:40:28,912 --> 00:40:31,073
لربما يعرفون (جايك) من مكان ما؟

337
00:40:31,181 --> 00:40:33,843
هل قالوا أيّ شئ؟
هل تكلمتِ معهم؟

338
00:40:35,819 --> 00:40:37,286
إنهم موتى

339
00:40:39,656 --> 00:40:40,782
موتى؟

340
00:40:42,192 --> 00:40:44,217
(حدث الأمر بـ(اليابان

341
00:40:44,327 --> 00:40:45,760
قبل عدة سنوات

342
00:40:46,496 --> 00:40:49,897
قتل الأب زوجته وإبنه قبل أن يشنق نفسه

343
00:40:53,570 --> 00:40:58,534
(هل تعرفين فتاة تدعى (أليسون فليمنج
كـانت تعيـش في بنايتكم، التـي إختفت؟

344
00:40:58,642 --> 00:41:01,577
ليس في الواقع، لقد كانت تتغيّب
عن المـدرسة بشـكل مُـستمر

345
00:41:03,413 --> 00:41:05,643
جايك) كان يعتقد بأنها قد جلبت شيء معها)

346
00:41:05,749 --> 00:41:08,183
شيء مظلم قد غيّرها

347
00:41:08,852 --> 00:41:12,049
لقـد زارت (أليسون) الـمنزل
(الذي ماتت به عائلة (سايكي

348
00:41:15,992 --> 00:41:17,516
أريد أن أريك شيئاً

349
00:41:21,431 --> 00:41:24,264
(هذا فيلم من أول جلسة لي مع (جايك

350
00:41:24,367 --> 00:41:27,427
في ذلك الوقت، زوجـة أبيه
كانت المشتبه به الأساسي

351
00:41:27,537 --> 00:41:31,268
عملي كان تقييم حالته العقلية

352
00:41:32,042 --> 00:41:34,203
<i>انا لا أختلق الأمر</i>

353
00:41:34,311 --> 00:41:36,302
<i>(أنا لا أصدقك، يا (جايك</i>

354
00:41:36,413 --> 00:41:37,903
<i>أنا لا أكذب</i>

355
00:41:39,182 --> 00:41:41,878
<i>تراها عندما لا يكون هنالك أحد معك</i>

356
00:41:43,420 --> 00:41:44,785
<i>إنها حقيقية</i>

357
00:41:44,888 --> 00:41:46,685
<i>حسناً، أنا لا أراها</i>

358
00:41:47,791 --> 00:41:50,282
<i>إنها حقيقية -
صِفها مجدداً -</i>

359
00:41:53,597 --> 00:41:59,399
<i>إنها... لديها شعر أسود، ويتدلى على وجهها</i>

360
00:42:02,205 --> 00:42:08,007
<i>...على جميع جسمها، هنالك</i>

361
00:42:11,615 --> 00:42:13,242
<i>.هنالك دم</i>

362
00:42:14,818 --> 00:42:17,184
<i>هنالك دم في جميع أنحاء جسمها؟</i>

363
00:42:18,121 --> 00:42:21,181
<i>ويبدو كأنها ميتة</i>

364
00:42:24,694 --> 00:42:28,721
إعتقدت بأنه شاهدة زوجة أبيه تقتل أخته وأبوه

365
00:42:31,201 --> 00:42:36,538
،غـير قـادر عـلى أن يتـحـمل مـا رأى
تلفيق هذه الأمور شنيع من ولد وإمرأة

366
00:42:37,240 --> 00:42:40,038
لكي يعزل نفسه عن الحقيقة

367
00:42:40,143 --> 00:42:42,134
لكنني رأيت الولد بنفسي

368
00:42:45,148 --> 00:42:46,638
أجل، لقد كنت مُخطئة

369
00:42:48,351 --> 00:42:50,444
مُخطئة بشكل لايمكن تصوره

370
00:42:54,391 --> 00:42:57,656
لم تخبرتني كيف مات

371
00:42:59,362 --> 00:43:03,162
نظام مراقبتنا يرينا وهو يستجيب لرد فعل خيالية

372
00:43:04,634 --> 00:43:09,128
فقط بطريقة ما رد الفعل الخيالية تلك
كسرت تقريبا كل عظم في جسمه

373
00:43:26,556 --> 00:43:27,614
ماكس)؟)

374
00:43:28,825 --> 00:43:31,487
أين كنتِ؟ -
(لقد كنت مع (أندي -

375
00:43:31,895 --> 00:43:33,692
روز) كانت في المستشفى)

376
00:43:33,797 --> 00:43:35,059
ماذا؟

377
00:43:35,865 --> 00:43:37,230
!يا إلهي

378
00:43:38,468 --> 00:43:39,662
لماذا؟

379
00:43:41,404 --> 00:43:43,964
الطبيب قال بأنها قد أجهدت نفسها

380
00:43:44,107 --> 00:43:46,234
ما الذي فعلته؟ -
لا أعلم -

381
00:43:46,810 --> 00:43:48,209
لقد كانت تلعب

382
00:43:49,779 --> 00:43:52,043
أخبرتك بأن حالتها تسوء

383
00:43:52,749 --> 00:43:54,683
أجـل، لكننـي أعـتقد بأن الدواء
الجديد من المفروض أن يساعد

384
00:43:54,784 --> 00:43:56,513
إنه لا يكفي

385
00:43:56,620 --> 00:43:59,680
يجب أن تبدأ بوضع جهاز الأوكسجين

386
00:44:02,192 --> 00:44:05,184
سأعلمك بكل جديد عندما تذهبين

387
00:44:05,295 --> 00:44:08,355
سأتصل كل يوم

388
00:44:09,666 --> 00:44:11,657
إنه أفضل من لا شيء

389
00:44:12,969 --> 00:44:14,937
لما لا تغطينها؟

390
00:44:15,038 --> 00:44:17,336
إستفيدي لأبعد الحدود من آخر يوم؟

391
00:44:24,180 --> 00:44:26,375
روز)، كيف حالك؟)

392
00:44:32,656 --> 00:44:34,851
لا تتوقفِ -
أعلم -

393
00:44:35,959 --> 00:44:37,722
حتى تنامي

394
00:44:47,303 --> 00:44:50,033
أحبك، أتعلمين ذلك؟

395
00:46:18,728 --> 00:46:21,526
روز)، (روز)، ما خطبك؟)

396
00:46:21,631 --> 00:46:24,031
ماذا هنالك يا (روز)؟ -
الفتى، إنه هنا -

397
00:46:24,134 --> 00:46:25,897
أين؟ -
بغرفتي -

398
00:46:33,309 --> 00:46:34,401
لا

399
00:46:36,045 --> 00:46:37,103
لا

400
00:46:46,156 --> 00:46:48,090
ليس هنالك شيء

401
00:46:51,194 --> 00:46:53,719
أتريدين أن تنامي بغرفتي الليلة؟

402
00:46:54,531 --> 00:46:55,657
حسناً

403
00:49:14,270 --> 00:49:17,000
بن)، (بن)، إفتح الباب)

404
00:49:17,106 --> 00:49:21,133
بن) ساعدني، إفتح الباب، أرجوك)

405
00:49:21,244 --> 00:49:25,874
(بن) أرجوك ساعدني، ساعدني يا (بن)

406
00:49:36,859 --> 00:49:39,327
هل بالإمكان أن ألعب بالثلج عندما نصل لهنالك؟

407
00:49:39,429 --> 00:49:41,556
آسفة، لكن الثلج ذاب كله

408
00:49:41,998 --> 00:49:44,933
دعينا نُرتّبك، هيا بنا

409
00:49:49,973 --> 00:49:52,464
مرحباً (ناوكو)، أليس كذلك؟

410
00:49:53,643 --> 00:49:56,077
كنت أتسائل إذا أمكن أن نتحدث

411
00:49:56,813 --> 00:50:00,579
أجل، كنا على وشك أن نذهب 
للمنتزة لو أردتي المجيء

412
00:50:00,717 --> 00:50:03,481
نعم، أود ذلك -
حسناً -

413
00:50:09,058 --> 00:50:12,027
كم هو سهل أحياناً نسيان كم هي مريضة

414
00:50:12,428 --> 00:50:20,268
أفهم، من الخارج هي بخير
لكن من الداخل، الأمور تسوء

415
00:50:22,972 --> 00:50:27,500
قد يبدو الأمر غريب لكن المكان
يمكن أن يمرض بنفس الطريقة

416
00:50:28,978 --> 00:50:30,502
لم أفهم

417
00:50:32,582 --> 00:50:35,244
أعلم ما حدث في بنايتكم

418
00:50:37,487 --> 00:50:39,785
هل غيّرتِ رأيك بشأن الإنتقال إليه؟

419
00:50:39,889 --> 00:50:40,913
لا

420
00:50:41,024 --> 00:50:44,460
ما حدث في بنايتك هو سبب وجودي هنا

421
00:51:22,365 --> 00:51:23,423
!تباً

422
00:51:24,801 --> 00:51:30,137
،في (اليابان)، هنالك مكان آخر
مـريض بسبب ما حدث بداخله

423
00:51:31,307 --> 00:51:32,797
ما الذي حدث؟

424
00:51:33,543 --> 00:51:38,037
زوج قتل زوجته وطفله الوحيد، ثم نفسه

425
00:51:39,482 --> 00:51:43,077
الشر بدأ بموتهم لكنه إنتشر

426
00:51:43,886 --> 00:51:48,346
والآن يتجمع هنا في بنايتكم

427
00:51:51,360 --> 00:51:54,352
هل بالإمكان أن ألعب على الأراجيح؟ -
نعم، يمكنك -

428
00:51:58,835 --> 00:52:00,200
من أنتِ؟

429
00:52:01,704 --> 00:52:03,872
المرأة التي قتلت

430
00:52:05,141 --> 00:52:08,171
(كانت أختي، (كاياكو

431
00:53:07,103 --> 00:53:09,264
كاياكو) وأنا عشنا حياة صعبة)

432
00:53:11,040 --> 00:53:15,807
<i>أمّنا كانت (يتاكو)، شخص يمكنه التواصل مع الموتى</i>

433
00:53:18,681 --> 00:53:23,448
<i>منذ أن كنّا صغاراً جداً، أمّنا علمتنا الطرق القديمة</i>

434
00:53:24,587 --> 00:53:26,987
بالنسبة لي كان الأمر مخيفاً

435
00:53:28,391 --> 00:53:31,918
<i>ولأختي، كان كابوساً</i>

436
00:53:33,563 --> 00:53:36,623
<i>أولئك الممسوسين يأتون لأمي التي تقوم بشفائهم</i>

437
00:53:38,034 --> 00:53:42,664
<i>(أمي تأخذ الشر منهم وتطعم الأرواح لـ(كاياكو</i>

438
00:53:44,006 --> 00:53:45,598
<i>أسكتهم هذا</i>

439
00:53:46,275 --> 00:53:48,709
لكن أختي تغيّرت للأبد

440
00:54:08,965 --> 00:54:11,957
جريتشين)؟ هنالك شيء إنسكب هنا)

441
00:54:18,107 --> 00:54:19,369
جريتشين)؟)

442
00:54:41,364 --> 00:54:42,592
جريتشين)؟)

443
00:54:51,140 --> 00:54:52,437
جريتشين)؟)

444
00:55:09,458 --> 00:55:13,224
<i>عندما قتلت أختي, (جو-ون) ولدت</i>

445
00:55:15,097 --> 00:55:17,930
بالإنجليزي، هو شيء مثل اللعنة

446
00:55:18,668 --> 00:55:22,126
والآن تعتقدين بأن اللعنة هنا؟ -
أنا متأكد من هذا -

447
00:55:22,872 --> 00:55:25,170
حسناً، ولماذا أتيتِ إلى هنا؟

448
00:55:25,274 --> 00:55:28,072
لوضع حد لها -
كيف؟ -

449
00:55:28,744 --> 00:55:32,805
مراسم بسيطة بالمكان الذي ولدت به اللعنة مجدداً

450
00:55:33,516 --> 00:55:35,040
بمنزل الفتى

451
00:55:36,052 --> 00:55:39,317
لكنه لا يمكنني فعل ذلك لوحدي، أحتاجك

452
00:55:41,023 --> 00:55:43,048
(أنتِ و(روز

453
00:55:44,126 --> 00:55:48,324
حسناً، أنا آسفه حقاً على ما مررتِ به

454
00:55:48,431 --> 00:55:50,262
،وأصدق بأنك تريدين المساعدة

455
00:55:50,366 --> 00:55:53,699
لكـن هـذه المـراسـم أو مـا شـابـه
ذلك، نحن لا يمكن أن نكون جزء منها

456
00:55:53,803 --> 00:55:57,000
إذا لم توقف هذه اللعنة
فالمزيد من الناس سيموتون

457
00:55:57,106 --> 00:55:59,438
يجب أن تفهمِ -
آسفة -

458
00:56:03,646 --> 00:56:06,843
هيا، يا (روز)، حان وقت الذهاب، هيا بنا

459
00:56:13,356 --> 00:56:16,189
لنذهب للمنزل الآن، للغداء؟

460
00:56:17,226 --> 00:56:19,854
ماكس) يجب أن نتحدث) -
أبعدِ (روز) من هنا -

461
00:56:19,962 --> 00:56:21,930
لماذا؟ ما الذي يحدث؟ -
إفعلي هذا فحسب -

462
00:56:22,031 --> 00:56:23,089
حسناً

463
00:56:34,410 --> 00:56:35,877
ما الذي حدث؟

464
00:56:39,749 --> 00:56:40,977
(ماكس)

465
00:56:43,052 --> 00:56:44,610
هل أنت بخير؟

466
00:56:49,090 --> 00:56:51,150
أعتقد بأنه علينا الخروج من هنا

467
00:56:52,061 --> 00:56:54,086
تحدثت مع (ناوكو) اليوم

468
00:56:54,730 --> 00:56:57,130
مهلاً، تحدثتِ مع (ناوكو)؟ -
أجل -

469
00:56:57,733 --> 00:57:00,099
تعتقد بأننا قد نكون في خطر

470
00:57:01,337 --> 00:57:02,736
هذا رائع

471
00:57:03,572 --> 00:57:07,738
،ليس لديها الوقت لتوقع إستمارة إئتمانها
لكنها لديها الوقت لإخبارك بأننا في خطر؟

472
00:57:07,843 --> 00:57:11,438
لم تستمع إليّ حتى؟
أقول بأنني قلقة

473
00:57:12,515 --> 00:57:15,075
وما الذي تكونين قلقة بشأنه؟

474
00:57:15,284 --> 00:57:18,811
أنتِ ستغادرين من هنا قريبا، وهذا
ليس مشكلتك الآن، أليس كذلك؟

475
00:57:25,828 --> 00:57:28,126
<i>الآنسة (سايكي) لا تجيب بغرفتها</i>

476
00:57:28,230 --> 00:57:31,256
<i>سنترك لها رسالة بمكتب الإستقبال</i>

477
00:57:47,183 --> 00:57:51,051
هذا ما أردتي -
أجل، أردت، أريد -

478
00:57:52,188 --> 00:57:54,679
هل تريدين القول لي ما الذي تغيّر؟

479
00:57:54,990 --> 00:57:57,891
...(أندي) -
(لقد قلتيها بنفسك، (ليسا -

480
00:57:57,993 --> 00:58:01,622
إذا سارت الأمور في (نيويورك)، فهذا
(هـو الـسبيل الـوحيد لمساعدة (روز

481
00:58:02,164 --> 00:58:04,860
...إنه فقط بـ -
.ماذا؟ (جريتشين) ماتت -

482
00:58:05,367 --> 00:58:06,595
نعم

483
00:58:06,702 --> 00:58:10,331
نعم، لقد كانت سيدة لطيفة -
ألا تعتقد بأنه أمر غريب؟ -

484
00:58:10,840 --> 00:58:13,104
ماذا؟ جميع أولئك الناس الذين ماتوا؟

485
00:58:14,009 --> 00:58:16,409
...أجل، إنها مأساة، لكن

486
00:58:18,981 --> 00:58:21,541
.لا يمكنك ترك هذا يمنعك من العيش

487
00:58:22,952 --> 00:58:24,681
أعني بأنه إنتهى

488
00:58:24,787 --> 00:58:27,551
لست متأكدة من أن هذا صحيح -
شكراً -

489
00:58:32,895 --> 00:58:37,798
إنـظـري، ذلـك الأمـر مـع
الطفل، إنه مخيف، بالفعل

490
00:58:38,868 --> 00:58:41,701
مخيف؟ حسناً، لربما

491
00:58:42,972 --> 00:58:46,772
لكن حقيقي؟ مستحيل -
أنت لا تعرف ذلك -

492
00:58:48,143 --> 00:58:50,338
يمكنك رؤية العلاقات بينها كما تريدين

493
00:58:50,446 --> 00:58:53,174
إن جـميع الأدلـة تـعود لتـلك لـجرائم
القتل في (اليابان)، إنها جميعاً مرتبطة

494
00:58:53,182 --> 00:58:56,549
ليسا)، أرجوك) -
أنت لا تستمع حتى إلي  -

495
00:58:57,453 --> 00:59:00,616
أتعلمين ماذا؟
أنتِ قلقه بشأن الرحيل فقط

496
00:59:01,323 --> 00:59:03,348
حسناً؟ وأنا أشعر بذلك

497
00:59:04,393 --> 00:59:07,089
سنقوم بهذا سوية، على أيّة حال

498
00:59:10,399 --> 00:59:12,731
(لست ذاهبة لـ(نيويورك)، يا (أندي

499
00:59:15,671 --> 00:59:18,105
آسفه، لكن عائلتي تحتاجني

500
00:59:21,777 --> 00:59:23,972
ماذا؟ لمجرد ذلك؟ -
آسفة -

501
00:59:28,450 --> 00:59:31,317
حسناً، حسناً

502
00:59:32,955 --> 00:59:36,989
إذا لم تذهب، فلن أذهب

503
00:59:37,660 --> 00:59:40,094
ليس هنالك سبب لبقائك

504
00:59:45,501 --> 00:59:47,401
كيف أمكنكِ قول ذلك؟

505
00:59:50,172 --> 00:59:56,270
ليسا)، سبب بقائي هو نفس سبب ذهابي)

506
00:59:57,880 --> 00:59:58,972
أنتِ

507
01:00:10,844 --> 01:00:21,651
"هروب"

508
01:00:51,934 --> 01:00:53,299
أين (ماكس)؟

509
01:00:55,004 --> 01:00:58,030
روز)، أين هو؟) -
قال بأن عليه القيام بعمل ما -

510
01:00:59,041 --> 01:01:00,906
تركك هنا لوحدك؟

511
01:01:02,511 --> 01:01:04,411
متى سيعود؟

512
01:01:06,548 --> 01:01:08,277
هل أكلتي شيئاً؟

513
01:01:08,384 --> 01:01:10,409
سأحضر لكِ شيئاً لتأكليه، كيف يبدو لك الأمر؟

514
01:01:10,519 --> 01:01:11,611
حسناً

515
01:01:13,622 --> 01:01:17,149
هل يمكنك تصديق هذا؟ -
هل تريديني أن أبقى هنا؟ -

516
01:01:17,259 --> 01:01:18,658
يمكنني أن أتصل بهم وأقول بأنني مريض

517
01:01:18,761 --> 01:01:21,229
ليس كما يتوقعونني أن أفعل بآخر يوم، على أيّة حال

518
01:01:21,330 --> 01:01:23,355
لا، لا بأس، يجب أن تذهب

519
01:01:23,465 --> 01:01:26,832
،(أعني، إذا لم نذهب لـ(نيويورك
مـن الأفـضل أن تـبقـي بعـمـلك

520
01:01:26,935 --> 01:01:30,098
على أيّة حال، أنا هنا سأعد لها العشاء

521
01:01:30,839 --> 01:01:32,704
هل أنت متأكد؟ -
نعم -

522
01:01:35,342 --> 01:01:36,741
حسناً، سأتصل بك عندما أخرج من العمل

523
01:01:38,580 --> 01:01:39,945
أحبك

524
01:01:54,830 --> 01:01:56,388
أحبك أيضاً

525
01:02:02,871 --> 01:02:03,929
وداعاً

526
01:02:07,209 --> 01:02:08,471
أراك فيما بعد

527
01:02:11,647 --> 01:02:12,705
حسناً

528
01:02:55,657 --> 01:02:56,715
!تباً

529
01:03:42,137 --> 01:03:44,435
ليس عليك أن ترتب هذه الأشياء لوحدك

530
01:03:44,540 --> 01:03:48,977
سأجلب شخص ما هنا لتنظيفه عندما
تعود الأشياء لوضعها الوضع الطبيعي

531
01:03:53,081 --> 01:03:58,278
كنت على إطلاع بهذا، محاوله جعل الأمور
تبدو جـيدة، لكنـه يجـب علي تبـديل الأمور

532
01:03:59,721 --> 01:04:02,588
سأعمل بخيار جلب شركة إدارة

533
01:04:03,492 --> 01:04:05,892
سيبدأون بأول الشهر

534
01:04:09,198 --> 01:04:10,995
،يمكن البقاء بالطبع

535
01:04:11,099 --> 01:04:14,000
لكن عليك أن تدفع الإيجار مثل أيّ شخص آخر

536
01:04:15,103 --> 01:04:17,503
قد يكون أمراً مؤقتاً، من يعلم؟

537
01:04:17,606 --> 01:04:20,404
ما الذي يجب عليّ فعله الآن، يا سيد (براسكي)؟

538
01:04:20,809 --> 01:04:25,178
كيف سأعتني بأمور عائلتي؟ -
إسمع، العمل هو العمل، يا فتى -

539
01:04:25,280 --> 01:04:28,681
!تباً للعمل، وتباً لك

540
01:04:28,951 --> 01:04:32,978
أنت لا تحب الأخبار، يا فتى
يجب عليك أن تقبلها

541
01:04:42,764 --> 01:04:45,062
لم يجب أن تكون الأمور هكذا

542
01:06:44,052 --> 01:06:46,043
أين كنت ليلة أمس؟

543
01:06:47,422 --> 01:06:50,448
!العمل اليدوي، إنه لعين

544
01:06:51,159 --> 01:06:52,888
تركت (روز) لوحدها

545
01:06:54,162 --> 01:06:57,757
لا يجب أن تكون لوحدها مطلقاً -
أعلم ذلك -

546
01:06:58,800 --> 01:07:02,497
(لـكـن لـم تعـد لـدي (جـريتشـين
للإعتماد عليها الآن، أليس كذلك؟

547
01:07:02,604 --> 01:07:06,438
إسـمع، هنـالك أشياء تحدث و
أعتقد بأنه يجب علينا المغادرة

548
01:07:07,275 --> 01:07:09,903
أنتِ تخططين دوماً، أليس كذلك؟

549
01:07:10,012 --> 01:07:11,707
لم أفهم

550
01:07:11,947 --> 01:07:14,973
الناس يموتون وأنت تتصرف 
وكأنّ شيئاً لم يحدث

551
01:07:15,083 --> 01:07:19,543
كـيـف تـريـدينـنـي أن أتـصـرف يـا (ليـسا)؟
جريتشين) كانت مُسنة والمسنين يموتون)

552
01:07:20,422 --> 01:07:22,652
هل هذا ماقلته لـ(روز)؟

553
01:07:23,558 --> 01:07:27,619
لقد تعبت مع (روز) منذ أن مات
أمـي وأبـي، ليـس أنت، بـل أنا

554
01:07:28,330 --> 01:07:30,264
إنها ليست مشكلتك

555
01:07:31,366 --> 01:07:33,266
ما هو خطبك؟

556
01:07:33,668 --> 01:07:36,159
ليس هنالك شيء لعين، هذا هو الأمر

557
01:07:36,538 --> 01:07:41,507
أنـا شاب، بصـحة جـيدة، أصبـحت أمـلك
الكثير من الوقت منذ أن طردت من العمل

558
01:07:42,377 --> 01:07:44,311
أجل، ماذا، هل أنتِ متفاجئة؟

559
01:07:44,413 --> 01:07:48,912
،الشـيء المـفاجيء أنه لايمـكنني إدارة عـمل دائم
بينما أعتني بمريض بعمر 8 سنوات بشكل مزمن؟

560
01:07:49,017 --> 01:07:50,882
كان يجب عليك أن تقول شيء

561
01:07:50,986 --> 01:07:55,218
ياإلهي! أتمنى لو فعلت، مهلاً، لقد فعلت

562
01:07:55,323 --> 01:07:59,316
لكـنك كنتِ مشـغولة جـداً بمـضاجعة (أنـدي) في
!جميع أنحاء هذه البناية اللعينة على الإستماع لي

563
01:07:59,428 --> 01:08:02,955
ماكس)، أرجوك، يمكننا الذهاب جميعاً؟)
أعـنـي، إذا لـم يـجـب عـلـينا الـبقاء هـنا

564
01:08:03,065 --> 01:08:08,128
نحن لن نذهب لأيّ مكان, يا أختي
لـكن، لربما قد حان وقـت ذهابك

565
01:08:09,204 --> 01:08:12,469
ماكس)، ما الذي تتحدث عنه؟)
مـا الـذي تفعـله؟

566
01:08:12,574 --> 01:08:13,973
(ماكس)

567
01:08:15,310 --> 01:08:18,177
توقف، (ماكس)، ما الذي تفعـله؟

568
01:08:18,814 --> 01:08:23,012
ماكس)، توقف، دعني أدخل، لا يمكنك طردي)

569
01:08:23,118 --> 01:08:27,452
لا، (ماكس)، لا يمكنك طردي، توقف

570
01:08:56,518 --> 01:08:59,146
ما الذي يجري؟ -
إذهبي لغرفتك -

571
01:09:00,388 --> 01:09:04,882
أين هي (ليسا)؟ -
إذهبي لغرفتك اللعينة -

572
01:09:31,586 --> 01:09:34,817
<i>(عيادة (كادمان -
الدكتور (سوليفان)، من فضلك؟ -</i>

573
01:09:35,323 --> 01:09:38,759
<i>هي ليست متواجدة -
هل يمكن أن أترك رسالة لها؟ -</i>

574
01:09:39,561 --> 01:09:42,428
<i>آسف، لكن هنالك حادثة هنا بالعيادة</i>

575
01:09:42,531 --> 01:09:45,056
<i>عفواً؟ -
...(الدكتور (سوليفان -</i>

576
01:09:46,001 --> 01:09:49,027
<i>الدكتور (سوليفان) ماتت -
ماذا؟ -</i>

577
01:09:52,807 --> 01:09:54,604
<i>الدكتور (سوليفان) ماتت</i>

578
01:10:32,647 --> 01:10:35,912
آسفة، لم أعرف إلى أين يُمكنني الذهاب

579
01:10:46,928 --> 01:10:48,452
سنغادر، في نفس الوقت

580
01:10:48,563 --> 01:10:52,693
(سنغادر، سأذهب وأحضر (ماكس 
و(روز) ولن نعود

581
01:10:52,801 --> 01:10:55,998
لقد فات الأوان، إنه جزء منكِ الآن

582
01:10:57,572 --> 01:10:59,597
إنها مسألة وقت فقط

583
01:11:01,710 --> 01:11:03,177
قبل أن أموت؟

584
01:11:08,950 --> 01:11:10,884
و(روز)؟ (ماكس)؟

585
01:11:13,054 --> 01:11:14,351
الجميع

586
01:11:19,728 --> 01:11:22,094
أختك، أين هي؟

587
01:11:24,065 --> 01:11:25,589
(إنها مع (ماكس

588
01:11:28,336 --> 01:11:30,736
قلتِ بأنه كان عدواني وغاضب

589
01:11:32,574 --> 01:11:36,032
لقد كان، أعني هو

590
01:11:37,846 --> 01:11:40,041
لا يمكنك تركها معه

591
01:11:41,116 --> 01:11:43,107
(ماكس) لن يؤذي (روز)

592
01:11:43,585 --> 01:11:47,817
الغضب العظيم إنه يعمل
إنه يسيطر على أخيك

593
01:11:48,423 --> 01:11:51,187
أنا لا أعتقد ذلك، إنه يحبها

594
01:11:52,761 --> 01:11:54,820
ماكس) قد لا يكون (ماكس) بعد الآن)

595
01:11:57,966 --> 01:12:01,732
يمكنني أن أساعد (روز) لكنها يجب أن تكون معنا

596
01:12:04,506 --> 01:12:06,599
هي لن تدع هذا يحدث

597
01:12:07,242 --> 01:12:09,938
لا يمكننا ترك هذا القرار ليكون بيده

598
01:12:11,713 --> 01:12:12,805
حسناً

599
01:12:20,789 --> 01:12:22,586
حسناً، إنتظري هنا

600
01:12:41,710 --> 01:12:42,768
(روز)

601
01:12:47,015 --> 01:12:48,744
روز)، هيا)

602
01:13:11,039 --> 01:13:12,131
هيا

603
01:13:27,956 --> 01:13:30,015
روز)، هيا)

604
01:13:48,877 --> 01:13:50,538
حسناً، وماذا الآن؟

605
01:13:52,313 --> 01:13:53,541
حان الوقت

606
01:14:03,925 --> 01:14:05,950
...مهما سمعتم

607
01:14:10,799 --> 01:14:12,767
...مهما رأيتم

608
01:14:18,139 --> 01:14:20,039
.لا يجب أن تتدخلوا

609
01:14:33,388 --> 01:14:37,085
لا بأس يا (روز)، إنه مثل الصلاة، أنا معك

610
01:15:34,015 --> 01:15:35,505
ما كان ذلك؟

611
01:15:52,767 --> 01:15:53,927
دم أختي

612
01:15:58,439 --> 01:16:01,169
ما الذي تفعلينه؟ -
يجب أن تشربه -

613
01:16:01,776 --> 01:16:03,539
تشرب ماذا؟ -
أرجوك، لن يؤذي -

614
01:16:03,645 --> 01:16:07,638
لم تقولي شيئاً بشأن هذا -
نحن نستنفذ الوقت -

615
01:16:08,483 --> 01:16:10,610
اللعنة يجب أن تُحتوى

616
01:16:25,967 --> 01:16:28,265
أرجوك، يا (روز)، يمكنكِ إنهاء الأمر

617
01:16:28,369 --> 01:16:31,566
يمكنك جعل الشر يختفي -
هيا، يا (روز)، لنذهب -

618
01:16:32,340 --> 01:16:33,534
هيا

619
01:16:35,810 --> 01:16:36,868
!(ماكس)

620
01:17:12,814 --> 01:17:14,714
!أرجوك، لا تفعل هذا

621
01:17:22,690 --> 01:17:25,989
يجب أن تفهم، لقد كان هنالك الكثير من الموت

622
01:17:33,835 --> 01:17:36,065
!ماكس)، لا)

623
01:17:37,171 --> 01:17:40,766
(إيذائي لن يجدي، لم أقصد إيذاء (روز

624
01:17:42,610 --> 01:17:44,942
إن اللعنة تفعل بك هذا 

625
01:19:25,413 --> 01:19:26,903
إتركنا وشأننا

626
01:20:01,883 --> 01:20:03,942
هيا يا (روز)، ما هذا؟

627
01:20:20,466 --> 01:20:24,131
!لا، لا، لا

628
01:21:29,837 --> 01:21:30,929
(روز)

629
01:21:35,743 --> 01:21:38,576
روز)؟ (روز)؟)

630
01:21:39,914 --> 01:21:43,645
ياإلهي! (روز)، ما الذي فعلتيه؟

631
01:21:45,686 --> 01:21:47,085
حسناً، هيا

632
01:21:52,026 --> 01:21:53,084
!(ماكس)

633
01:22:01,602 --> 01:22:02,830
!يا إلهي

634
01:22:04,071 --> 01:22:05,538
!(لا، (ماكس

635
01:22:10,845 --> 01:22:11,903
!(ماكس)

636
01:22:27,028 --> 01:22:30,555
روز) تحتاج لمساعدة، يجب)
!أن تـساعـدهـا، أرجـوك

637
01:22:31,732 --> 01:22:32,790
!(ماكس)

638
01:22:35,002 --> 01:22:38,267
!أرجوك، (ماكس)! أرجوك، نحن بحاجتك

639
01:22:41,943 --> 01:22:43,968
هيا، (روز)، ساعديني

640
01:23:01,629 --> 01:23:03,358
(إبقي معي، يا (روز

641
01:23:13,941 --> 01:23:16,808
روز) إبقي معي، أرجوك)

642
01:23:24,318 --> 01:23:28,220
!(تنفسي، تنفسي، (روز

643
01:23:31,826 --> 01:23:33,555
هل أنتِ بخير؟

644
01:23:35,730 --> 01:23:39,928
حسناً، كل شيء على ما يرام

645
01:23:40,835 --> 01:23:42,359
هل أنتِ بخير؟

646
01:23:47,375 --> 01:23:51,971
ستكون الأمور على ما يرام الآن
ستكون الأمور على ما يرام

647
01:24:41,562 --> 01:24:42,529
...ما الـ

648
01:25:07,121 --> 01:25:08,645
!لا، لا

649
01:25:15,362 --> 01:25:18,923
ماكس)؟ (روز)، يجب أن أذهب)

650
01:25:19,600 --> 01:25:21,761
هنا، هذا سيكون هنا إذا إحتجته، مفهوم؟

651
01:25:21,869 --> 01:25:25,999
لكن إسـتريحي فقط، سـتكونين بخير
الآن، إستريحي فقط، مفهوم؟ سأعود

652
01:25:44,191 --> 01:25:45,249
ماكس)؟)

653
01:26:21,495 --> 01:26:24,658
سنركب سوية في سيارة الإسعاف، موافقة؟

654
01:26:25,766 --> 01:26:29,429
سأكون معك طوال الوقت -
أنا خائفة -

655
01:26:32,339 --> 01:26:34,307
لن أتركك

656
01:26:35,442 --> 01:26:39,606
كل شيء سيـكون على ما يرام
لا شيء يمكن أن يؤذينا بعد الآن

657
01:26:41,515 --> 01:26:42,846
مفهوم؟

658
01:26:46,820 --> 01:26:48,947
،طالما نبقى سوية

659
01:26:50,491 --> 01:26:52,721
كل شيء سيكون على ما يرام

660
01:26:55,029 --> 01:26:58,863
حسناً؟ سنبقى سوية

661
01:27:03,808 --> 01:27:10,145
<font color="#FF0000" size=20>تمت الترجمة بواسطة: سايبر
لصالح منتديات نسيم الحجاز</font>
<font color="#0000FF" size=20>www.nasem.net/vb</font>
مراجعة نهائية وتعديل : جــاكــ79ســبــارو
