1
00:00:41,760 --> 00:00:47,960
"العـالـم السـفلـي"

2
00:00:59,028 --> 00:01:02,948
الحرب على الأبواب و قد تقوم في غمضة عين

3
00:01:05,242 --> 00:01:09,362
لوسيان) أكثر القادة رهبه وقسوة)
... الذين حكموا عشيرة (الليكانز) على الأطلاق

4
00:01:09,747 --> 00:01:12,227
.تم قتله مؤخراً

5
00:01:14,919 --> 00:01:16,959
... حشود (الليكانز) تبعثرت مع الرياح

6
00:01:17,130 --> 00:01:20,410
.في أمسية من اللهيب والعقوبات

7
00:01:24,846 --> 00:01:27,726
... كان النصر يبدو في مفهومنا

8
00:01:27,933 --> 00:01:30,733
.حق مكتسب بالولادة لمصاصى الدماء

9
00:01:35,440 --> 00:01:38,040
تقريباً مرت 6 قرون منذ تلك الليلة

10
00:01:38,735 --> 00:01:43,335
ومنذ قديم العصور ترفض العداوة
أن تلحق بـ(لوسيان) في قبره

11
00:01:44,323 --> 00:01:46,523
(على الرغم من أن (الليكانز
... كانوا قليلوا العدد

12
00:01:46,827 --> 00:01:49,027
.فالحرب نفسها أصبحت أكثر خطورة

13
00:01:49,538 --> 00:01:52,498
وعند اكتمال القمر
.لن يمكن السيطرة عليها

14
00:01:53,417 --> 00:01:58,137
(الكبار الأكثر قوة في (الليكانز
غير قادرين على تغيير الوصية

15
00:01:59,046 --> 00:02:02,686
والأسلحة تم تطويرها
: ولكن تعليماتنا بقيت كما هي

16
00:02:03,051 --> 00:02:06,691
أقتنصهم واقضي عليهم  
واقتلهم واحداً بعد الاخر

17
00:02:07,932 --> 00:02:10,252
انها الفكرة العسكرية الأكثر نجاحاً

18
00:02:10,517 --> 00:02:13,797
ربما أنجحهم على الاطلاق

19
00:02:24,532 --> 00:02:27,332
لهولاء الذين يشبهوني
عملاء الموت

20
00:02:27,535 --> 00:02:30,015
فهذه العلامات هي نهاية عصر

21
00:02:30,830 --> 00:02:32,950
مثل الأسلحة في العصور السابقة

22
00:02:33,248 --> 00:02:35,728
نحن أيضاً سنصبح غير صالحون للاستعمال

23
00:02:35,919 --> 00:02:39,199
شيء يدعو للأسف لأنني عشت من أجل ذلك

24
00:04:24,655 --> 00:04:25,895
!دمويـّون

25
00:05:49,240 --> 00:05:52,120
!هوني عليكِ! هوني عليكِ
ستكونين بخير

26
00:11:22,956 --> 00:11:25,996
أنتم تتصارعون كما لو كنتم
!مجموعة كلاب ضالة

27
00:11:27,461 --> 00:11:30,341
وهذا ايها السادة

28
00:11:30,547 --> 00:11:32,347
ببساطة لا ينبغي أن يحدث

29
00:11:32,633 --> 00:11:36,673
ليس اذا كنتم تتوقعون أن تهزموا
مصاصي الدماء في منطقتهم

30
00:11:37,763 --> 00:11:41,283
ليس إن كنتم تتوقعون أن نعيش في النهاية

31
00:11:42,226 --> 00:11:44,346
!(بييرس)! (تايلور)

32
00:11:46,438 --> 00:11:47,998
ضعا بعض الملابس عليكم، هل ستفعلون؟

33
00:12:29,357 --> 00:12:30,797
لدينا مشكله حقيقية

34
00:12:46,249 --> 00:12:47,889
ينبغي أن اجري بعض الأختبارات

35
00:12:48,125 --> 00:12:50,845
انها بالقطع مادة ذات نشاط أشعاعي من نوع ما

36
00:12:51,130 --> 00:12:52,690
ذخيرة من الأشعه فوق البنفسجية

37
00:12:53,340 --> 00:12:54,980
ضوء النهار يستخدم كسلاح

38
00:12:55,551 --> 00:12:57,831
هل تتوقعين مني أن أصدق
... أن حيواناً أجرب

39
00:12:58,429 --> 00:13:01,429
صنع رصاصة بالهندسة الوراثية
لتقتل مصاصي الدماء بالتحديد؟

40
00:13:01,640 --> 00:13:03,360
لا، أراهن انها خاصة بالجيش

41
00:13:03,851 --> 00:13:06,811
شيء ما قد سرقوه
شخص ما بتقنية تكنولوجية عالية يعمل لديهم

42
00:13:07,062 --> 00:13:09,142
أنظروا، أنا لا أهتم من أين
حصلوا على هذا الأشياء

43
00:13:09,357 --> 00:13:12,117
ريجيل) مات و (ناثانيال) ربما)
مازال في الخارج هناك

44
00:13:12,443 --> 00:13:14,563
ينبغى أن نجمع عملاء الموت
ونرجع لهم هناك

45
00:13:14,861 --> 00:13:17,741
بكل تأكيد لا, ليس الآن
ليس بسبب غارة عشوائية

46
00:13:17,948 --> 00:13:21,788
فالإستيقاظ بعد أيام قليلة
وهذا المنزل سيكون مضطرباً بسبب ذلك

47
00:13:22,160 --> 00:13:25,600
عشوائية؟ لقد أطلقوا النار علينا
مباشرة على مرأى من حشد كبير من الجمهور

48
00:13:25,956 --> 00:13:29,796
...وبالمناسبة لقد سمعت في هذا النفق -
أنتِ قلتِ بنفسك أنكِ لم تري شيئاً -

49
00:13:30,837 --> 00:13:34,117
اسمع، أنا اعلم ماذا سمعت
وأعلم ما يخبرني به عقلي الباطن

50
00:13:34,465 --> 00:13:36,665
وأنا أقول لك أن هناك اكثر من دستة
من (الليكانز) بالأسفل هناك

51
00:13:36,926 --> 00:13:38,766
من يعرف ربما مئات

52
00:13:39,137 --> 00:13:41,537
لقد طاردناهم حتى أصبحوا
على حافة الأنقراض

53
00:13:43,434 --> 00:13:45,074
(كرايفن) على حق يا (سيلين)

54
00:13:45,226 --> 00:13:48,106
لم يوجد وكر لهم على هذا القدر
من الأهمية منذ قرون

55
00:13:48,437 --> 00:13:51,117
(ولا حتى منذ أيام (لوسيان -
(أنا أعلم هذا يا (كاهان -

56
00:13:51,358 --> 00:13:54,038
ولكنني أريدكم أن تثبتوا
لي العكس بتفقدكم ذلك المكان

57
00:13:55,861 --> 00:13:57,661
حسناً جداً, أخبر رجالك أن يجعلوا
هذا الأمر طي الكتمان

58
00:13:57,865 --> 00:13:59,945
سأجعل (سورين)  يُجهـّز
فريقا للبحث

59
00:14:00,241 --> 00:14:05,321
لا، أريد أن أقود هذا الفريق بنفسي -
بكل تأكيد لا! (سورين) سيتعامل مع الأمر -

60
00:14:06,332 --> 00:14:08,452
المئات! حقاً؟

61
00:14:09,251 --> 00:14:10,491
فيكتور) كان سيصدقني)

62
00:14:15,632 --> 00:14:18,312
لم أتعامل معك بقرب مثل هذا من قبل -
بالتأكيد، لا -

63
00:14:18,844 --> 00:14:23,644
والآن إذهبي بمفردك وتأكدى أنها
إرتدت ملابسها ومستعدة لمقابلة ضيوفها

64
00:15:33,253 --> 00:15:36,133
هذا مضيعة للوقت كما تعلمين  -
ما الأمر؟ -

65
00:15:36,465 --> 00:15:40,385
أشك أن (فيكتور) يود أن تتجمدي هنا
وتحدقين في قبرة لساعات

66
00:15:40,761 --> 00:15:45,241
لا، كان سيود أن يخرج عملاء الموت لهناك
ويمسحون كل بوصة في المدينة

67
00:15:45,557 --> 00:15:49,757
(لن أفهم مطلقاً لماذا ترك (فيكتور
كرايفن) مكانه في الحكم)

68
00:15:50,145 --> 00:15:52,465
إنه موظف وليس مقاتل

69
00:15:53,733 --> 00:15:55,093
نحتاج أن نجعلك مستعدة

70
00:15:55,360 --> 00:15:57,480
من أجل ماذا؟ -
الحفلة -

71
00:15:57,736 --> 00:16:00,336
مبعوثين (ايميليا) سيكونون هنا فى أي لحظة

72
00:16:57,965 --> 00:17:00,045
نعم

73
00:17:00,258 --> 00:17:03,338
ينبغي أن ترتدي هذا بدون شك
إنه مثالي

74
00:17:29,247 --> 00:17:30,887
لقد كانوا يلاحقونك

75
00:17:38,464 --> 00:17:40,184
...إنه جذاب 

76
00:17:40,550 --> 00:17:42,750
.بالنسبة لبشري -
من هو الجذاب؟ -

77
00:17:56,733 --> 00:17:59,053
أنت تعرفين أنني كنت أخطط
أن تكونين بجانبي في هذا المساء

78
00:17:59,360 --> 00:18:01,640
(فلتأخذ (ايريكا
إنها تموت لتكون إلى جانبك

79
00:18:04,533 --> 00:18:08,973
لو أنك تسألنني رأيي فأنت تأخذين
أعمال الحرب بشكل بعيد جداً عن الجدية

80
00:18:10,540 --> 00:18:14,580
لا يمكنك أن تعيدي الماضي
مهما كان عدد من تقتلين

81
00:18:15,251 --> 00:18:17,091
... وبجانب ذلك

82
00:18:17,755 --> 00:18:19,755
... ما هو الهدف أساساً من الخلود

83
00:18:19,965 --> 00:18:22,365
لو أنك أنكرت على نفسك ملذات
الحياة البسيطة؟

84
00:18:22,634 --> 00:18:24,554
هل ترى هذا البشري؟

85
00:18:25,555 --> 00:18:28,435
وماذا بشأنه؟ -
...(لقد بدأت في التفكير أن (الليكانز -

86
00:18:28,766 --> 00:18:30,206
.سيهجمون

87
00:18:35,439 --> 00:18:37,959
ضعي عليكِ شيئاً أنيقاً
وكوني سريعة في هذا

88
00:18:38,234 --> 00:18:41,514
كرايفن)، أنا جادة)
أعتقد أنهم كانوا يلاحقونه

89
00:18:44,241 --> 00:18:47,401
غير الطعام
ما الذي يجعل (الليكانز) يتتبعون أثر أنسان؟

90
00:20:01,110 --> 00:20:02,470
أي تقدم؟

91
00:20:02,737 --> 00:20:05,137
دعنا نكتشف ذلك

92
00:20:12,914 --> 00:20:14,954
سلبي

93
00:20:30,514 --> 00:20:32,074
هل ستتوجه للمنزل؟

94
00:20:33,434 --> 00:20:35,994
نعم، (نيكولاس) أعطاني ساعتان منذ الآن

95
00:20:36,438 --> 00:20:38,038
... لكن بالمناسبة

96
00:20:38,231 --> 00:20:41,391
لقد قالوا أنك قمت بعمل
.جراحي رائع الليلة

97
00:20:41,735 --> 00:20:43,055
نعم

98
00:20:46,240 --> 00:20:47,840
هوّن عليك

99
00:21:43,632 --> 00:21:45,472
لقد تعرضنا لهجوم مباغت

100
00:21:45,841 --> 00:21:47,481
.ثلاثه من عملاء الموت

101
00:21:47,761 --> 00:21:50,161
وماذا عن الشخص المختار؟ -
.لقد فقدناه -

102
00:21:50,347 --> 00:21:51,307
فقدتموه؟ 

103
00:21:53,641 --> 00:21:55,201
أنظر إلى هذه الفوضى

104
00:21:55,436 --> 00:21:58,036
ارتطمت به محترفة عالية

105
00:21:58,355 --> 00:22:00,355
منعته من أن يحدث تغييرا في مسار العملية

106
00:22:05,737 --> 00:22:09,217
لن يفيد استخراج البقيه من جسده
الفضة إخترقت أعضائه

107
00:22:09,450 --> 00:22:11,930
إعادة الحياة مستحيلة عند هذة النقطة

108
00:22:14,662 --> 00:22:16,662
دعنا ننزع هؤلاء عنك

109
00:22:21,044 --> 00:22:22,684
إهدأ

110
00:22:28,051 --> 00:22:32,371
ألم يدرك مصاصى الدماء
أننا كنا نلاحق بشرياً؟

111
00:22:33,140 --> 00:22:35,820
هل أدركوا يا (رايز)؟ -
لا -

112
00:22:36,936 --> 00:22:39,696
أنا أعني, لا أعتقد ذلك

113
00:22:39,814 --> 00:22:43,574
لا تعتقد أم لا تعلم؟ -
لست متأكداً -

114
00:23:01,335 --> 00:23:02,895
سلبي

115
00:23:04,631 --> 00:23:06,751
أحتاج حقاً لأن ألقي نظرة على هذا
(المدعو (مايكل

116
00:23:08,467 --> 00:23:10,587
هل يجب عليّ أن افعل كل شيء بنفسي؟

117
00:23:21,857 --> 00:23:27,137
منازلنا ربما تفرقها محيطات عظيمة

118
00:23:27,529 --> 00:23:32,329
ولكننا على حد سواء مشتركون
في أهميه بقاء سلالتنا

119
00:23:32,743 --> 00:23:35,623
... (وحينما تأتي (ايميليا) لأيقاظ (ماركوس

120
00:23:35,954 --> 00:23:38,914
... في خلال يومين فقط, حينها

121
00:23:39,458 --> 00:23:43,778
!يمكننا أن نتحد مرة أخرى في اجتماع موحد

122
00:23:47,758 --> 00:23:52,238
ونود أن نشكر مضيفنا على حسن وفادته

123
00:24:54,368 --> 00:24:57,808
لقد أتى وأنهى عملة ثم عاد لمنزله

124
00:24:58,163 --> 00:25:00,723
أكثر من هذا لا أعلم ما الذي
يمكنني أن أخبرك به

125
00:25:00,958 --> 00:25:04,038
العمل الطبى يدار بالساعة
وليس لدينا خارجه الكثير من الحياة

126
00:25:04,252 --> 00:25:06,452
أتعرف أين يمكن أن نجده؟

127
00:25:06,839 --> 00:25:08,079
لا

128
00:25:08,757 --> 00:25:12,677
يمكنك أن تحاول البحث عنه في منزله
أو سينبغي عليك أن تنتظره حتى يرجع

129
00:25:15,055 --> 00:25:17,255
انه ليس متورط في مشكلة
أليس كذلك؟

130
00:26:02,771 --> 00:26:06,291
أنا (مايكل), لست هنا الآن
أرجوك أترك رسالتك

131
00:26:06,651 --> 00:26:10,291
مايكل), أنا (آدم), الشرطة كانت هنا)
تواً بالمستشفى ويبحثون عنك

132
00:26:10,654 --> 00:26:13,454
إنهم مقتنعون
انك متورط بجريمة اطلاق النار

133
00:26:13,866 --> 00:26:16,746
لقد أخبرتهم أنه ما من مجال
لأن تكون متورطاً في أي شيء

134
00:26:17,035 --> 00:26:19,075
ولكنهم يبحثون عنك حالياً

135
00:26:23,333 --> 00:26:25,093
لماذا كانوا  يلاحقونك؟

136
00:26:49,568 --> 00:26:51,008
!اللعنة

137
00:27:37,534 --> 00:27:38,894
(مرحباً (مايكل

138
00:29:06,250 --> 00:29:08,090
أي عبث هذا الذي يحدث؟

139
00:30:53,066 --> 00:30:54,786
!فلتوقفي السيارة

140
00:30:56,654 --> 00:30:57,694
!أوقفي السيارة

141
00:30:58,364 --> 00:30:59,804
!تراجع

142
00:31:00,074 --> 00:31:01,514
حسناً

143
00:31:02,452 --> 00:31:03,812
حسناً

144
00:31:05,371 --> 00:31:06,691
حسناً

145
00:31:09,939 --> 00:31:12,159
لقد فقدتِ الكثير من الدم

146
00:31:12,545 --> 00:31:15,145
ولو لم توقفي السيارة
فسوف تتسببي في مقتلنا

147
00:31:17,467 --> 00:31:20,147
!أنا لا ألف وأدور -
!وكذلك أنا -

148
00:31:20,240 --> 00:31:22,240
أغلق فمك واثبت مكانك
سأكون بخير

149
00:31:27,978 --> 00:31:29,018
!اللعنة

150
00:33:10,541 --> 00:33:13,341
الهروب الثاني, هذا شيء مؤثر

151
00:33:13,669 --> 00:33:15,669
ربما لم يكن (رايز) يبالغ في الموضوع

152
00:33:15,879 --> 00:33:18,439
رايز) لم يرجع بهذه)

153
00:33:30,478 --> 00:33:34,118
لو أن (مايكل) فعلاً حامل المصل
... ربما يمكن لمصاصي الدماء أن

154
00:33:34,356 --> 00:33:36,836
.فلتهدأ يا صديقي القديم

155
00:33:37,152 --> 00:33:38,792
لقد تذوقت لحمه

156
00:33:39,862 --> 00:33:41,862
بقي يومان على اكتمال القمر

157
00:33:43,157 --> 00:33:45,637
(قريباً سيصبح من (الليكانز

158
00:33:46,369 --> 00:33:49,329
قريباً سيأتي كي يبحث عنا

159
00:34:10,060 --> 00:34:13,140
!تباً! لم يعد لدينا وقت

160
00:34:27,577 --> 00:34:29,657
إيجابي

161
00:35:15,668 --> 00:35:18,748
فلتبقى ممدداً, عظامك تصدر أصواتا جيدة

162
00:35:19,673 --> 00:35:21,953
لقد فقدت الوعي لفترة

163
00:35:22,758 --> 00:35:26,318
هل لديك أي فكرة لماذا كان يلاحقك
هؤلاء الرجال؟

164
00:35:26,846 --> 00:35:28,486
أين أنا؟

165
00:35:29,558 --> 00:35:31,198
أنت بمأمن

166
00:35:35,147 --> 00:35:36,987
(أنا (سيلين

167
00:35:49,453 --> 00:35:52,333
إذن لأول مرة تكون الاشاعات صادقة 

168
00:35:55,376 --> 00:35:59,976
بلا شك أن المنزل الكبير أصبح يضج
بأنين حيوانك الأليف

169
00:36:02,258 --> 00:36:06,858
هل ستحاولين أن تحوليه؟ -
بالتأكيد، لا -

170
00:36:07,555 --> 00:36:10,155
إذن لماذا أحضرتيه إلى هنا؟

171
00:36:12,476 --> 00:36:13,796
لقد أنقذ حياتي

172
00:36:17,064 --> 00:36:19,184
لماذا أنتِ هنا؟ -
كرايفن) أرسلني) -

173
00:36:19,483 --> 00:36:22,043
أنه يريد رؤيتك الأن

174
00:36:24,947 --> 00:36:27,267
!هذا أمر مرفوض كلياً

175
00:36:29,077 --> 00:36:32,517
لقد عصيتي أوامري وقضيتي
... الليلة كلها خارج القصر

176
00:36:32,872 --> 00:36:36,112
مع بشري؟
بشري جلبتيه لمنزلي؟

177
00:36:36,460 --> 00:36:40,500
على حد علمي
(أن هذا مايزال منزل (فيكتور

178
00:36:42,173 --> 00:36:43,973
أنظر، أنا لا أريد أن أجادلك

179
00:36:44,259 --> 00:36:47,219
(أنا فقط أحتاج أن تفهم أن (مايكل
... (بطريقة ما له أهمية عند (الليكانز

180
00:36:47,553 --> 00:36:50,553
!(إذن الآن اسمه (مايكل -
... هل بإمكانك فقط أن تسمعني بدون -

181
00:36:50,765 --> 00:36:54,205
ما لا اقبل نقاشه تماماً لماذا أنتِ
.متمسكة جداً بهذه النظرية السخيفة

182
00:36:54,560 --> 00:36:56,960
الليكانز) ليس لديهم مايدعوهم للأهتمام)
... بأي بشري

183
00:36:57,272 --> 00:36:59,752
.سواء كان (مايكل) أو أي شيء آخر

184
00:37:01,860 --> 00:37:04,060
إنتظري لحظة

185
00:37:05,781 --> 00:37:07,861
أنتِ مفتونة به, أليس ذلك؟

186
00:37:08,074 --> 00:37:10,194
لا، هذه فكرة سخيفة

187
00:37:10,870 --> 00:37:12,190
هل هي كذلك؟

188
00:38:36,373 --> 00:38:38,573
!اتركينا

189
00:39:12,785 --> 00:39:15,185
أنا بالطبع أتمنى ألاّ
تتبادلين الطلقات معي في يوم ما

190
00:39:15,454 --> 00:39:17,014
!توقفي

191
00:39:19,375 --> 00:39:21,015
فلتجربي هذا

192
00:39:25,883 --> 00:39:28,363
استمري، اضغطي بعض الضغطات

193
00:39:41,065 --> 00:39:43,065
أخرجي الخزنة

194
00:39:46,487 --> 00:39:50,007
(لقد استنسخت طلقات (الليكانز -
!نترات الفضة -

195
00:39:50,365 --> 00:39:52,005
الجرعة القاتلة

196
00:39:52,159 --> 00:39:54,559
لن يمكنهم أن يخرجوا هذه الطلقات
كطلقاتنا المعتادة

197
00:39:54,870 --> 00:39:58,150
تسير مباشرة في مجرى الدم
ولا يوجد شيء يمكن أن يخرجها

198
00:40:02,586 --> 00:40:04,586
(أخبرني (كاهان

199
00:40:04,754 --> 00:40:07,354
هل تصدق أن (لوسيان) قد مات
بالطريقة التي يقولونها؟

200
00:40:07,550 --> 00:40:10,750
كرايفن) أخبرك بقصة كِفاحه مرة أخرى؟) -
هذه هي نقطتي -

201
00:40:11,053 --> 00:40:14,133
إنها لا شيء، ولكنها قصة قديمة
قصتة هو

202
00:40:14,390 --> 00:40:17,430
لا يوجد جزء أو دليل يثبت أنه قتل
لوسيان)، فقط كلمته هو)

203
00:40:17,768 --> 00:40:20,648
أنا لم أبخس (كرايفن) مطلقاً
... منذ أن تمت ترقيته

204
00:40:20,980 --> 00:40:23,740
.لكن (فيكتور) صدقه وذلك هو المهم

205
00:40:24,066 --> 00:40:26,746
إلى ماذا تحاولين أن تذهبي بهذا على أي حال؟ -
لا مكان -

206
00:40:48,592 --> 00:40:51,832
تقاتلون عملاء الموت وسط العامة
... وتلاحقون بعض البشر

207
00:40:52,179 --> 00:40:56,219
شيء لم يكن يخطر على بالي
.ولقد أخبرتك أن تلزم مكانك وتحترم القانون

208
00:40:56,557 --> 00:40:59,557
!(هديء من روعك يا (كرايفن

209
00:41:01,563 --> 00:41:05,203
البشري موضوع لا يهمك

210
00:41:06,276 --> 00:41:11,156
وعلاوة على ذلك لقد نلت ما يكفيني
من القانون منذ فترة طويلة

211
00:41:22,085 --> 00:41:24,365
(فقط أبعد رجالك عن المواجهة يا (لوسيان

212
00:41:24,670 --> 00:41:26,510
على الأقل للوقت الحالي

213
00:41:26,755 --> 00:41:30,795
لا تدفعني كي الغي اتفاقيتنا

214
00:41:31,176 --> 00:41:33,656
ينبغي فقط أن تهتم بالجزء الذي يخصك

215
00:41:34,054 --> 00:41:38,094
وتذكر أنني نزفت من أجلك مرة

216
00:41:38,392 --> 00:41:40,952
بدوني لم تكن لتحصل على شيء

217
00:41:41,187 --> 00:41:44,427
لم تكن لتصبح شيئاً

218
00:43:30,006 --> 00:43:33,286
على سبيل الذكرى لأرواح الشجعان
... (اللذين دخلوا حصن (لوسيان

219
00:43:33,552 --> 00:43:37,312
فقط مصاص دماء وحيد بقي حياً
... (كرايفن)

220
00:43:37,723 --> 00:43:41,323
والذي تم مكافأته بسخاء ليس
... فقط على تألقه العظيم

221
00:43:41,726 --> 00:43:45,406
ولكن من أجل رجوعه بالدليل
... (على موت زعيم (الليكانز

222
00:43:45,814 --> 00:43:49,814
وشم جلدي قد تم قطعه
.(من ذراع (لوسيان

223
00:44:18,431 --> 00:44:20,231
لقد كنت أبحث عنكِ في كل مكان -
ليس الآن -

224
00:44:20,308 --> 00:44:21,608
يبدو أنه قد تم عضه

225
00:44:22,810 --> 00:44:25,330
إنسانك البشري
(يحمل علامة (الليكانز

226
00:44:27,940 --> 00:44:29,660
هل دفعك (كرايفن) لتفعلي ذلك؟

227
00:44:29,744 --> 00:44:33,094
كلا, لقد رأيت الجرح بعيناي
أقسم على ذلك

228
00:44:35,531 --> 00:44:37,731
ولكن ماذا بشأن العهد؟

229
00:44:37,950 --> 00:44:40,070
!أنت تعلمين أنه يحرم ذلك

230
00:44:47,711 --> 00:44:50,391
...ومنذ أن عضّـني وأنا أواجه

231
00:44:51,714 --> 00:44:55,954
.أواجه هذه الأوهام والهلوسات

232
00:44:58,137 --> 00:45:02,337
كل ما أعرفه أن رأسي كما لو كانت
تنشق من المنتصف

233
00:45:02,726 --> 00:45:05,326
حسنا، إذن فرجل نهم غير شبعان قد عقرك؟

234
00:45:07,939 --> 00:45:09,859
!يا للمسيح

235
00:45:10,108 --> 00:45:11,828
هل أنت واثق أن هذا ليس بكلب؟

236
00:45:12,026 --> 00:45:14,306
لقد قلت أنه كان رجلاً
لقد كان رجلاً

237
00:45:14,613 --> 00:45:17,893
حسناً، لقد أدركت ذلك -
لقد كان يطاردني -

238
00:45:18,116 --> 00:45:21,556
...وهذه المرأة التي كانت في النفق -
أي أمرأة؟ -

239
00:45:22,747 --> 00:45:25,907
هل كنت تنصت إلي؟
!لقد إتخذتني كرهينة

240
00:45:26,250 --> 00:45:27,690
حسناً

241
00:45:27,918 --> 00:45:29,198
فقط... ارجوك

242
00:45:30,504 --> 00:45:34,184
سأساعدك على أن تتخلص من كل هذا
حسناً؟ ساعود على الفور

243
00:45:36,427 --> 00:45:38,267
(أتركني يا (مايكل

244
00:45:38,845 --> 00:45:40,365
أتركني

245
00:45:41,016 --> 00:45:44,936
فقط هديء من روعك, حسناً؟
ساعود في ظرف دقيقة

246
00:45:45,353 --> 00:45:48,233
هذا وعد, اتفقنا؟

247
00:46:56,925 --> 00:46:58,925
... أرجوك سامحني

248
00:46:59,261 --> 00:47:02,141
ولكنني في أمَس الحاجة لتوجيهاتك

249
00:48:50,040 --> 00:48:51,080
... على حد معرفتي  

250
00:48:51,210 --> 00:48:55,530
النهوض لم يكن من المفروض 
.أن يتم خلال شخص مثلي

251
00:48:56,298 --> 00:48:59,658
الأكبر سناً هو من يملك
القوة لينظم ذكرياتهم و أفكارهم

252
00:48:59,843 --> 00:49:02,043
برؤية متماسكة فريدة

253
00:49:02,303 --> 00:49:05,183
مسجلين كل تفاصيل عهدهم

254
00:49:05,390 --> 00:49:09,150
(أنا فقط آمل أن (فيكتور
سيستمع إلى عذري

255
00:50:18,381 --> 00:50:21,901
أرجوك سامحني
ولكنني في أشد الحاجة لتوجيهاتك

256
00:50:23,303 --> 00:50:26,263
أعتذر على إيقاظي لك قبل الموعد
... المحدد

257
00:50:26,640 --> 00:50:29,120
لكني أخشى أننا كلنا
.في خطر محدق

258
00:50:30,227 --> 00:50:33,747
خصوصاً أنت يا مولاي
إذا تُركت في حالتك الضعيفة الراهنة

259
00:50:34,815 --> 00:50:37,375
وذلك لإيماني أن (لوسيان) حي يرزق

260
00:50:38,651 --> 00:50:41,691
هنا, و في هذه المدينة بالتحديد

261
00:50:41,988 --> 00:50:45,108
ويخطط للهجوم خلال مراسم الايقاظ

262
00:50:46,660 --> 00:50:48,660
هجمة قوية جداً

263
00:50:49,830 --> 00:50:51,670
ذلك إذا كنت محقه

264
00:50:53,000 --> 00:50:55,480
و هذا يعني أن (كرايفن) على
تحالف معهم

265
00:52:18,254 --> 00:52:20,054
ما الذي يثير حيرتك؟

266
00:52:20,839 --> 00:52:22,519
فلتلقي نظرة

267
00:52:41,861 --> 00:52:43,221
!(سيلين)

268
00:52:43,321 --> 00:52:45,561
!(أود أن اتحدث مع (سيلين

269
00:52:49,452 --> 00:52:51,132
هل هذا (مايكل)؟

270
00:52:51,371 --> 00:52:54,171
هل هو (مايكل)؟
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

271
00:52:54,457 --> 00:52:55,737
ما الذي يحدث لي؟

272
00:52:57,794 --> 00:52:58,834
أنا قادمة للخارج

273
00:53:00,880 --> 00:53:04,320
إذا ذهبتِ إليه
لن يُرحب بكِ في هذا المنزل مرة أخرى

274
00:53:07,596 --> 00:53:11,156
الآن قد إستيقظ (فيكتور) وسنرى
ماسيقوله بشأن ذلك

275
00:53:24,572 --> 00:53:25,612
أدخل

276
00:53:51,516 --> 00:53:55,416
أنظر, لقد حذرتها, لقد حذرتها
ولكنها لم تستمع, إنها لم تستمع إلي مطلقاً

277
00:53:55,603 --> 00:53:58,003
كان علي اخبارك من قبل -
إخباري ماذا؟ -

278
00:54:00,609 --> 00:54:02,849
...(رجلها البشري (مايكل

279
00:54:04,112 --> 00:54:06,512
.إنه ليس بشرياً على الاطلاق

280
00:54:06,781 --> 00:54:07,981
(إنه من (الليكانز

281
00:54:11,452 --> 00:54:12,772
ماذا؟

282
00:54:12,871 --> 00:54:16,391
ما هذه الفوضى؟

283
00:54:20,712 --> 00:54:23,192
لا تأتي إلى هنا مرة أخرى
سوف يقتلونك, مفهوم؟

284
00:54:23,297 --> 00:54:26,417
لماذا؟ من أنتم أيها الناس؟

285
00:55:10,846 --> 00:55:11,806
أتركينا

286
00:55:20,398 --> 00:55:24,838
سواء أحببت هذا أم لا، أنت في 
منتصف حرب ترجع لألف عام

287
00:55:25,194 --> 00:55:28,194
(نزاع دموي بين (مصاصي الدماء) وبين (الليكانز

288
00:55:29,991 --> 00:55:31,151
المستئذبين

289
00:55:44,214 --> 00:55:45,454
فلتعتبر نفسك محظوظاً

290
00:55:45,716 --> 00:55:48,796
أغلب البشر ماتوا خلال ساعة
بعد عضهم من الخالدين

291
00:55:49,094 --> 00:55:50,934
الفيروس الذي ننقله مميت

292
00:55:51,221 --> 00:55:54,261
و إذا قمتِ بعضّي ماذا؟
سأصبح مصاص دماء بدلا من ذلك؟

293
00:55:54,391 --> 00:55:55,831
لا، ستموت

294
00:55:56,727 --> 00:55:59,967
لم يحيا أحد قط من عضة
هذين الجنسين

295
00:56:00,314 --> 00:56:02,714
الصواب هو أن أوقف السيارة
... وأقوم بقتلك بنفسي 

296
00:56:02,816 --> 00:56:04,816
و لماذا تساعدينني؟ -
أنا لا أساعدك -

297
00:56:05,026 --> 00:56:07,426
أنا أتبع أمثالك و أقتلهم

298
00:56:07,696 --> 00:56:11,176
إهتمامي الوحيد أن أعرف لماذا
يريدك (لوسيان) إلى هذه الدرجة؟

299
00:56:14,620 --> 00:56:17,500
أتعلم لماذا تم إنقاذي أيها الخادم؟

300
00:56:17,832 --> 00:56:19,632
لا يا مولاي

301
00:56:19,791 --> 00:56:23,151
ولكن قريباً سأعلم ذلك -
أنت تعني عندما تجدها -

302
00:56:23,629 --> 00:56:26,989
نعم يا مولاي -
عليك أن تدعها تأتي إلي -

303
00:56:28,300 --> 00:56:32,620
لدينا الكثير لنناقشه
(أنا و (سيلين

304
00:56:33,598 --> 00:56:38,878
لقد أرتني العديد من الأشياء
العظيمة المزعجة

305
00:56:39,228 --> 00:56:42,388
أشياء سيتم التعامل معها
بأقرب ما يمكن

306
00:56:42,732 --> 00:56:46,452
هذا المنزل أصبح ضعيف
و منحط

307
00:56:46,819 --> 00:56:51,899
ربما كان ينبغي أن أترك شخصاً
آخر أكلفه بإدارة شؤوني

308
00:56:56,830 --> 00:56:58,630
... مازالت

309
00:56:59,499 --> 00:57:01,699
... ذكرياتها

310
00:57:02,209 --> 00:57:04,609
... في حالة من الفوضى 

311
00:57:06,131 --> 00:57:07,851
.لا يوجد متسع من الوقت

312
00:57:08,008 --> 00:57:10,328
أرجوك يا مولاي
دعني أستدعي بعض الممرضين

313
00:57:10,511 --> 00:57:12,151
أنت في حاجة للراحة

314
00:57:12,720 --> 00:57:15,800
لقد إرتحت كفاية

315
00:57:16,808 --> 00:57:19,688
(الذي ستفعله هو إستدعاء (ماركوس

316
00:57:23,316 --> 00:57:26,556
لكنه ما يزال في سبات يا مولاي

317
00:57:28,111 --> 00:57:31,751
ايميليا) وأعضاء المجلس سيصلون)
... في مساء الغد

318
00:57:32,116 --> 00:57:34,036
... (لإيقاظ (ماركوس

319
00:57:34,701 --> 00:57:36,621
.وليس أنت يا مولاي

320
00:57:36,913 --> 00:57:41,073
لقد تم إيقاظك قبل مائة عام من موعدك

321
00:57:50,091 --> 00:57:52,091
!لقد خانتني تلك العاهرة

322
00:57:52,512 --> 00:57:55,712
الآن هو يعرف كل شيء تتوجس حوله

323
00:58:00,437 --> 00:58:02,037
مهلاً

324
00:58:07,110 --> 00:58:09,310
هل يمكن الإعتماد عليكِ؟

325
00:58:09,820 --> 00:58:11,300
بالطبع

326
00:58:12,407 --> 00:58:14,407
قابليني في مسكني بعد 20 دقيقة

327
00:58:14,492 --> 00:58:17,492
لقد حان الوقت لأخبرك
ببعض الأمور

328
00:58:57,577 --> 00:59:01,337
أرى هذه الأشياء، هذه الهلوسات

329
00:59:01,665 --> 00:59:04,265
هذه ليست هلوسات
إنها ذكريات

330
00:59:04,585 --> 00:59:08,345
لو أنك عضضت
فإن ذكرياته تنتقل إليك

331
00:59:11,384 --> 00:59:16,464
هذا أحد الأماكن التي إعتدنا الذهاب إليها خلال 
الاستجواب، يفترض أن يكون آمناً

332
00:59:31,779 --> 00:59:34,579
!(معامل التحاليل الطبية (زيوديكس -
نحن نمتلكها -

333
00:59:34,866 --> 00:59:37,586
اولاً كان معمل معالجة للدم
والآن هكذا

334
00:59:37,869 --> 00:59:40,549
ربما يستحسن أن يكون
بنك محصولاتنا الجديد

335
00:59:40,831 --> 00:59:42,911
إنه دم مستنسخ

336
00:59:48,755 --> 00:59:50,435
ومن أجل ماذا هذا؟

337
00:59:51,966 --> 00:59:53,886
الليكانز) شديدي الحساسية للفضة)

338
00:59:54,052 --> 00:59:57,732
لو أننا لم نستخرج منهم الرصاص
فسيموتون سريعاً أثناء الإستجواب

339
00:59:58,556 --> 01:00:00,396
وماذا تفعلون فيهم بعد الإستجواب؟

340
01:00:01,685 --> 01:00:03,645
نرجع الرصاصات لمكانها

341
01:00:19,411 --> 01:00:22,291
كيف تتقدم الأمور؟ -
نحن مستعدون -

342
01:00:28,421 --> 01:00:30,821
لماذا تكرهينهم إلى هذا الحد؟

343
01:00:31,423 --> 01:00:33,983
لقد أخبرتك مسبقاً أننا في حرب

344
01:00:34,177 --> 01:00:35,937
إذاً أنتِ فقط تتبعين الأوامر؟

345
01:00:44,687 --> 01:00:47,647
لماذا لا تجاوبين على السؤال فحسب؟

346
01:00:50,359 --> 01:00:51,799
حسناً

347
01:00:53,196 --> 01:00:55,596
... شيء ما كان يحدث في الاسطبل 

348
01:00:55,866 --> 01:00:58,666
.يُمزّق خيولنا إلى أشلاء

349
01:01:00,203 --> 01:01:02,603
ولم استطع إنقاذ أمي

350
01:01:02,873 --> 01:01:05,193
أو أختي

351
01:01:05,708 --> 01:01:08,268
صرخاتهم أيقظتني

352
01:01:08,878 --> 01:01:13,038
أبي توفي خارجاً محاولاً ردعهم

353
01:01:13,800 --> 01:01:16,200
... وقفت على باب غرفتي 

354
01:01:16,887 --> 01:01:20,327
أوشَكت أن أركض
... إلى غرفة بنات أختي, عندما 

355
01:01:26,647 --> 01:01:28,767
.التوأم

356
01:01:31,401 --> 01:01:33,801
بالكاد يبلغون الستة اعوام

357
01:01:35,321 --> 01:01:36,681
... ذبحوا

358
01:01:36,907 --> 01:01:39,867
.كالحيوانات -
!يا عيسى المسيح -

359
01:01:40,285 --> 01:01:43,165
الشيء التالي الذي أعرفه
أنني كنت بين ذراعيه

360
01:01:43,706 --> 01:01:46,586
الحرب أتت إلى منزلنا

361
01:01:46,917 --> 01:01:49,677
لقد كان يقتفي أثر (الليكانز) منذ أيام

362
01:01:50,004 --> 01:01:52,124
لقد أبعدهم وأنقذني

363
01:01:52,423 --> 01:01:55,063
من؟ -
(فيكتور) -

364
01:01:56,303 --> 01:01:59,183
انه أكبرنا سناً و الأقوى بيننا

365
01:01:59,722 --> 01:02:02,682
في تلك الليلة جعلني مصاصة دماء

366
01:02:03,310 --> 01:02:06,190
أعطاني القوة لأثأر لعائلتي

367
01:02:06,270 --> 01:02:08,990
ومنذ ذلك الحين
لم أنظر مطلقاً للماضي

368
01:02:15,572 --> 01:02:17,932
رأيت صورك

369
01:02:18,909 --> 01:02:21,149
من تلك المرأة... زوجتك؟

370
01:02:29,586 --> 01:02:34,146
أعتقد أنه من الأفضل أن نراقب أولاد أعمامنا

371
01:02:35,091 --> 01:02:38,411
أنا أقوم بهذا بالفعل

372
01:02:38,596 --> 01:02:42,876
أنا أخشى أن يتغير إيماني بك يا صديقي

373
01:02:43,099 --> 01:02:46,379
الوقت يمر سريعاً

374
01:02:47,104 --> 01:02:50,424
لقد حاولت تفاديه
لكنه ضربنا على أي حال

375
01:02:52,610 --> 01:02:55,210
لقد أبعدنا إلى الطريق المعاكس

376
01:02:59,116 --> 01:03:01,116
... عندما حاولت أن

377
01:03:02,244 --> 01:03:06,044
أدركت أن جزءاً من المحرك
.كان في المقعد الامامي

378
01:03:06,749 --> 01:03:12,349
ولقد كانت تجلس هي هناك
على بعد 6 بوصات عني

379
01:03:14,757 --> 01:03:17,397
وكان القرار صعب جداً

380
01:03:21,263 --> 01:03:23,463
... أعتقد أنها كانت في صدمة، لأنها فقط

381
01:03:23,765 --> 01:03:27,005
في وسط الصدمة كانت تسألني
.مراراً عن حالتي

382
01:03:29,772 --> 01:03:31,492
كانت مهتمة بي كثيرً

383
01:03:35,778 --> 01:03:39,618
لو كنت أعلم وقتها مثلما أعلم الآن
... ربما كنت أستطيع إنقاذها

384
01:03:41,284 --> 01:03:43,884
.ليس هناك شَكّ في ذلك

385
01:03:45,789 --> 01:03:48,109
لكن بدلاً من ذلك ماتت هناك

386
01:03:49,292 --> 01:03:52,332
قبل وصول الإسعاف بدقيقتين

387
01:03:57,301 --> 01:04:00,781
بعد ذلك لم أجد أن هناك داع للإنتظار

388
01:04:01,304 --> 01:04:06,104
لقد قضيت الصيف هنا مع جدي
... عندما كنت صغيرا حتى 

389
01:04:06,310 --> 01:04:09,030
.حصلت على شهادتي العلمية

390
01:04:09,813 --> 01:04:11,493
ذهبت من هناك

391
01:04:14,318 --> 01:04:19,118
وأتيت إلى هنا محاولاً النسيان

392
01:04:22,326 --> 01:04:25,046
ولقد بدت فكرة جيدة وقتها

393
01:04:27,332 --> 01:04:29,252
وهل فعلت

394
01:04:30,835 --> 01:04:32,075
إنتقلت؟

395
01:04:33,838 --> 01:04:35,518
هل فعلتِ؟

396
01:04:45,057 --> 01:04:49,137
أريد منك الإبقاء على ما سوف أقوله
لكِ طي الكتمان

397
01:04:49,563 --> 01:04:51,523
يمكن لذلك الإنتظار

398
01:05:17,424 --> 01:05:19,024
من بدأ الحرب؟

399
01:05:19,092 --> 01:05:20,492
هم من فعلوها

400
01:05:21,094 --> 01:05:24,534
أو على الأقل هذا ما  جعلونا نعتقده

401
01:05:24,723 --> 01:05:27,643
البحث في الماضي شيء ممنوع

402
01:05:29,728 --> 01:05:31,688
يجب عليّ أن أعود الآن

403
01:05:31,813 --> 01:05:33,613
ماذا عني؟

404
01:05:34,233 --> 01:05:36,513
فيكتور) يعلم ما يجب فعله)
سأعود فيما بعد

405
01:05:36,735 --> 01:05:39,015
لن أبقى هنا وحدي -
سوف تفعل إذا أردت أن تعيش -

406
01:05:39,112 --> 01:05:40,592
لا, أريد الذهاب معك

407
01:05:58,883 --> 01:06:00,683
ماذا تفعلين؟

408
01:06:04,514 --> 01:06:06,394
عندما يكتمل القمر
ليلة غد

409
01:06:06,515 --> 01:06:10,235
سوف تتحول وسوف تقتل
وسوف تأكل

410
01:06:10,520 --> 01:06:12,360
لا مفر من ذلك

411
01:06:12,521 --> 01:06:15,481
لا يمكنني تركك حراً طليقاً
أنا آسفة

412
01:06:21,739 --> 01:06:24,859
طلقة واحدة لن تقتلك
الفضة تمنع عملية التحول

413
01:06:25,243 --> 01:06:27,203
علي الأقل لبضع ساعات

414
01:06:27,745 --> 01:06:30,705
إذا لم أعد في الوقت المناسب
قدّم معروفا لنفسك

415
01:06:31,250 --> 01:06:33,170
إستخدمه

416
01:07:56,273 --> 01:07:59,033
سيدي, إنها هنا

417
01:08:14,354 --> 01:08:18,034
كيف استطعتي فعل هذا بي
إحراجي بهذا الشكل

418
01:08:18,359 --> 01:08:20,999
كافة المجتمعين يعرفون
أنه لدي خطط من أجلنا نحن

419
01:08:21,361 --> 01:08:25,121
!لا يوجد نحن  -
... (سوف تذهبين أمام (فيكتور -

420
01:08:25,366 --> 01:08:30,766
!وتخبريه بالتحديد بما أقوله لكِ
من الآن وصاعداً ستفعلين ما أقول

421
01:08:31,371 --> 01:08:33,691
هل كلامي واضح؟

422
01:09:19,755 --> 01:09:22,475
اقتربي مني يا صغيرتي

423
01:09:24,759 --> 01:09:26,279
اخرج

424
01:09:27,263 --> 01:09:29,143
هيا، تحرك

425
01:09:38,691 --> 01:09:41,051
لقد كنت تائهة بدونك يا مولاي

426
01:09:41,193 --> 01:09:44,753
(محاصرة باستمرار من قبل (كرايفن
وغرورة اللامتناهي بنفسه

427
01:09:47,700 --> 01:09:51,220
إنها أقدم قصة في الكتاب

428
01:09:51,703 --> 01:09:56,503
إنه يرغب بالشيء الوحيد
الذي لا يملكه

429
01:09:58,544 --> 01:10:01,504
الآن، أخبريني

430
01:10:02,548 --> 01:10:05,788
ما الذي يجعلك تعتقدين
أن (لوسيان) مازال حياً؟

431
01:10:08,054 --> 01:10:10,654
لقد أعطيتك كل الإثباتات التي تحتاجها

432
01:10:11,057 --> 01:10:15,817
أفكار غير واضحة، وصور ليس أكثر

433
01:10:16,063 --> 01:10:19,643
و الذي يبين لماذا الايقاظ يجب
أن يتم عن طريق أحد القادة

434
01:10:19,951 --> 01:10:22,261
ليس لديكِ الصلاحيات
أو المهارات لتفعلين ما فعلتيه

435
01:10:22,569 --> 01:10:25,289
لكني رأيت (لوسيان) بالفعل، وأطلقت
الرصاص عليه، ينبغي أن تصدقني

436
01:10:25,571 --> 01:10:28,651
القيود لم تنكسر مطلقاً
ولا مرة

437
01:10:28,783 --> 01:10:30,703
خلال 14 قرناً

438
01:10:31,078 --> 01:10:34,998
منذ أن بدأنا نحن الكبار في
التناوب عبر الزمان

439
01:10:35,582 --> 01:10:38,462
واحد يستيقظ واثنان ينامون
هكذا هو النظام

440
01:10:38,627 --> 01:10:41,667
إنه دور (ماركوس) كي يحكم و ليس أنا

441
01:10:42,089 --> 01:10:44,809
سوف تكون هناك تعقيدات -
ولكن لم يكن امامي أي خيار -

442
01:10:45,092 --> 01:10:47,972
(الاجتماع في خطر و(مايكل
... هو المفتاح

443
01:10:50,993 --> 01:10:52,893
.أجل

444
01:10:53,100 --> 01:10:55,180
.المستئذب

445
01:10:57,605 --> 01:10:59,485
أرجوك

446
01:11:00,107 --> 01:11:02,267
أعطني فرصة
لأحضر لك الدليل الذي تحتاجه

447
01:11:02,610 --> 01:11:03,530
حسناً

448
01:11:03,611 --> 01:11:07,451
(سأوكل لـ(كرايفن
... إحضار الدليل

449
01:11:08,115 --> 01:11:10,635
.لو أنه كان موجوداً فعلاً

450
01:11:12,120 --> 01:11:14,000
كيف تثق فيه أكثر مني؟

451
01:11:14,621 --> 01:11:19,541
لأنه ليس الشخص الذي لوث نفسه مع حيوان

452
01:11:21,628 --> 01:11:23,908
... أنا أحبك

453
01:11:26,634 --> 01:11:30,674
مثل ابنة لي
.ولكنك لم تتركي أمامي خيار

454
01:11:31,139 --> 01:11:33,979
لقد وضعت القوانين هكذا من أجل
... سبب جيد 

455
01:11:34,142 --> 01:11:39,222
وهي السبب الوحيد
.لبقاءنا طوال هذا الوقت

456
01:11:43,651 --> 01:11:47,411
و أنتِ لن يتم التساهل
معكِ بأي قدر

457
01:11:48,156 --> 01:11:53,396
عندما تصل (ايميليا)، سيجتمع المجلس
ويقررون مصيرك

458
01:11:54,161 --> 01:11:57,201
لقد كسرتي التسلسل
!والمواثيق

459
01:11:57,666 --> 01:11:59,946
!يجب أن تحاكمي

460
01:12:24,193 --> 01:12:27,233
كان يجب أن تستمعي لي
وتبتعدي عن هذا

461
01:12:27,697 --> 01:12:32,017
و الآن ستكونين محظوظة لو تمكنت
من إقناع المجلس بالإبقاء على حياتك

462
01:12:32,243 --> 01:12:33,843
آخبرني

463
01:12:34,203 --> 01:12:38,483
هل أتتك الجرأة كي تقطع الجلد من ذراعه
أم أن (لوسيان) هو الذي قام بهذا؟

464
01:12:44,714 --> 01:12:46,794
انتبهي لكلماتي

465
01:12:47,216 --> 01:12:50,016
قريباً، سترين الأشياء بطريقتي

466
01:13:00,230 --> 01:13:03,590
لا أحد يفتح هذا الباب
مفهوم؟

467
01:13:05,236 --> 01:13:09,116
لن أتحمل ذهاب مَلِكتي المستقبليه
مع هذا (الليكان) ثانية

468
01:13:59,624 --> 01:14:03,464
تغيير في الخطط، (ايميليا) سوف يتم
مرافقتها بواسطة (سورن) وفريقه

469
01:14:04,003 --> 01:14:07,763
هذه مهمتنا -
ليست بعد الآن -

470
01:16:59,515 --> 01:17:03,355
لماذا تساعديني؟ -
أنا لا أفعل، أنا أساعد نفسي -

471
01:17:42,685 --> 01:17:45,925
ما الذي يحدث؟ -
إنذار السور يهتز -

472
01:17:46,189 --> 01:17:48,509
سوف نبحث في اسفل القصر

473
01:17:49,191 --> 01:17:52,031
إنها (سيلين) لقد هربت
(لتذهب إليه، إلى (مايكل

474
01:17:52,695 --> 01:17:57,335
أريد رأس هذا (الليكان) على طبق

475
01:19:28,751 --> 01:19:30,471
يجب أن نذهب

476
01:19:59,365 --> 01:20:00,365
!انبطح

477
01:20:03,370 --> 01:20:05,970
اذهب
اذهب

478
01:20:12,212 --> 01:20:14,452
اقفز -
هل هذا مزاح لعين؟ -

479
01:21:37,216 --> 01:21:40,096
أحالفكم حظ؟ -
إنذار زائف -

480
01:21:40,218 --> 01:21:44,498
الكلاب كانت ستتنبه
لو إقترب أي شيء من السور

481
01:21:45,099 --> 01:21:48,459
كان على (ايميليا) أن تصل الآن -
نعم -

482
01:21:52,731 --> 01:21:56,851
أنظر، أود أن تتسلل من المكان
وتبحث عن ماذا الذي يؤخرها

483
01:21:57,237 --> 01:21:58,957
لك هذا

484
01:22:37,360 --> 01:22:39,720
ربما ينبغي أن نتوقف
ونعطيه المصل

485
01:22:39,863 --> 01:22:42,743
عليه اللعنة! سيكون بخير
نحن على وشك الوصول

486
01:23:48,683 --> 01:23:52,403
!اللعنة! إنه لن ينجو
!توقف, توقف

487
01:24:11,247 --> 01:24:12,767
!أحضر الحقنة

488
01:24:26,137 --> 01:24:28,097
!إحقنه

489
01:24:39,526 --> 01:24:41,206
سيدي

490
01:24:42,530 --> 01:24:45,090
فيكتور) يريد التحدث معك)

491
01:25:10,892 --> 01:25:12,652
مولاي

492
01:25:16,899 --> 01:25:19,459
... (لقد أرسلت في طلب (سيلين

493
01:25:19,901 --> 01:25:21,861
.وليس أنت 

494
01:25:22,404 --> 01:25:24,964
... لقد خالفت أوامرك

495
01:25:26,908 --> 01:25:28,748
.وهربت من البيت، يا مولاي

496
01:25:29,411 --> 01:25:33,251
إن عدم كفاءتك
يصبح أكثر وضوحاً

497
01:25:33,415 --> 01:25:37,215
إنه ليس خطئي
... لقد أصبحت مقتنعة

498
01:25:37,419 --> 01:25:40,699
... أنني منخرط في مؤامرة سخيفة

499
01:25:41,423 --> 01:25:43,343
.و ها هو دليلي

500
01:25:57,440 --> 01:26:00,480
و الآن أريدك أن تخبرهم
ما أخبرتني بالضبط

501
01:26:08,242 --> 01:26:11,282
حسناً، حسناً

502
01:26:13,248 --> 01:26:18,208
نحن نبحث عن شخص ما لديه ميزة خاصة

503
01:26:18,419 --> 01:26:22,339
سليل مباشر
... (لـ (ألكسندر كورفينس

504
01:26:22,757 --> 01:26:26,237
... الحاكم العسكري للمجر الذي وصل للسلطة

505
01:26:26,761 --> 01:26:31,121
.في أوائل القرن الخامس

506
01:26:31,350 --> 01:26:37,470
في الوقت الذي كان يشاهد الطاعون يدمر قريته

507
01:26:38,774 --> 01:26:41,774
كان الوحيد الذي بقيّ حياً

508
01:26:43,279 --> 01:26:47,919
بطريقة ما جسده كان قادراً
... على تحويل المرض

509
01:26:48,283 --> 01:26:51,963
... وحوله إلى صالحه

510
01:26:52,287 --> 01:26:57,207
.و قد أصبح أول مخلد حقيقي

511
01:27:05,802 --> 01:27:09,482
وبعد سنوات أصبح أباً لطفلين
على الأقل

512
01:27:09,804 --> 01:27:12,004
اللذان ورثا نفس الميزة

513
01:27:12,308 --> 01:27:15,428
(أبناء عشيرة (كورفينوس

514
01:27:15,811 --> 01:27:18,851
... واحد عضه خفاش و الثاني عضه ذئب

515
01:27:19,315 --> 01:27:24,395
وآخر سار بمفرده في طريق الخلود كبشر

516
01:27:24,820 --> 01:27:30,020
!إنها أسطورة سخيفة، ليس إلا -
... ربما -

517
01:27:32,328 --> 01:27:35,488
.لكن جنسينا لديهم أصل مشترك

518
01:27:36,331 --> 01:27:39,811
تغير الفيروس الأصلي

519
01:27:40,336 --> 01:27:42,486
مرتبط مباشرة بالسلالة

520
01:27:42,651 --> 01:27:47,431
(يوجد سليل لـ(كورفينوس
... يرقد هناك

521
01:27:48,761 --> 01:27:50,721
.على بعد ما يقل عن ثلاثة أقدام منك

522
01:27:50,847 --> 01:27:52,407
نعم

523
01:27:53,266 --> 01:27:58,106
لكنه مصاص دماء بالفعل
... نريد مصدر نقي

524
01:27:59,272 --> 01:28:04,232
غير ملوث، نسخة مطابقة
من الفيروس الأساسي

525
01:28:04,777 --> 01:28:06,657
... والتي علمنا 

526
01:28:07,239 --> 01:28:11,479
أنه اختفى بعيداً في جينات
... الشفرة الوراثية

527
01:28:11,784 --> 01:28:16,584
وعاد بعد زمن
... إلى هيئته التي ظهر عليها

528
01:28:17,749 --> 01:28:20,469
.بعد تنقلاته عبر العصور

529
01:28:20,753 --> 01:28:25,393
(حتى وصل لـ(مايكل كورفين

530
01:28:26,759 --> 01:28:31,519
لأعوام  ونحن مستغرقين فى محاولة
دمج سلالتينا

531
01:28:35,268 --> 01:28:37,908
ولأعوام فشلنا

532
01:28:38,771 --> 01:28:41,051
وأدركنا أن هذا عديم الجدوى

533
01:28:42,275 --> 01:28:46,755
فعند مستوى معين تدمر
كل خلايا نوعينا النوع الاخر

534
01:28:49,782 --> 01:28:54,542
(كان هذا إلى أن وجدنا (مايكل

535
01:28:57,790 --> 01:29:02,630
دمائه تسمح باندماج رائع بين صنفينا

536
01:29:05,298 --> 01:29:08,498
وأقوى بثلاث مرات

537
01:29:09,802 --> 01:29:14,562
وهذا يعني قوة غير محدودة

538
01:29:14,808 --> 01:29:17,888
لا يوجد مثل هذا الاتحاد

539
01:29:18,811 --> 01:29:23,251
!والتحدث عنه هراء -
سوف نرى -

540
01:29:24,817 --> 01:29:29,097
... (عندما يحقن (لوسيان) نفسه بدم (مايكل

541
01:29:29,823 --> 01:29:32,263
.لوسيان) قد مات)

542
01:29:32,366 --> 01:29:34,766
بالنسبة لمن؟

543
01:29:45,297 --> 01:29:47,576
أريدك أن تفعلي شيئاً لي

544
01:29:54,307 --> 01:29:57,147
... أنا أستطيع أن أؤكد لك يا طفلتي 

545
01:29:57,810 --> 01:30:00,050
.أن (كرايفن) سيدفع حياته ثمناً لهذا

546
01:30:20,792 --> 01:30:24,912
قريباً سيصبح هذا البيت خراباً

547
01:30:25,296 --> 01:30:27,656
ليس قبلك -
لا، انتظري, انتظري -

548
01:30:28,300 --> 01:30:31,180
أنتِ و أنتِ وحدك
ستعرفين حقيقة هذا

549
01:30:34,806 --> 01:30:40,166
لو أن (لوسيان) أصبح قادراً
... على أن يضع يده على دم نقيّ المولد

550
01:30:40,811 --> 01:30:45,691
.(لواحد من كبار مطلقي القوة كـ(ايميليا

551
01:30:45,901 --> 01:30:49,421
أو مثلك

552
01:30:49,822 --> 01:30:54,262
(ويحقنه في دم (مايكل

553
01:30:54,825 --> 01:30:56,825
!ياللحقارة

554
01:30:56,954 --> 01:30:58,954
... نصف مصاص دماء

555
01:30:59,331 --> 01:31:03,411
.نصف مستئذب لكن أقوى من كليهما

556
01:31:22,854 --> 01:31:24,174
(أريد التحدث إلى (كاهان

557
01:31:31,865 --> 01:31:33,505
مولاي

558
01:31:34,742 --> 01:31:37,942
لقد تم تصفية أعضاء المجلس تواً

559
01:31:41,749 --> 01:31:44,909
وماذا عن (ايميليا)؟ -
لقد استنزفوا دمائها حتى جفت -

560
01:31:47,546 --> 01:31:50,946
لقد بدءوا بالفعل

561
01:32:02,561 --> 01:32:04,881
أنا آسف على شكّي بك

562
01:32:05,566 --> 01:32:10,606
لا تخافي يا ابنتي
... سيتم تبرئتك

563
01:32:12,573 --> 01:32:17,413
حالما تقتلين سليل
.كورفينوس) هذا)

564
01:32:18,579 --> 01:32:20,699
(المدعو (مايكل

565
01:32:56,116 --> 01:33:00,196
لقد منحت تواً الانزيم الذي
يوقف التحول

566
01:33:00,622 --> 01:33:05,862
إن الدوار يأخذ وقتاً
حتى يزول

567
01:33:12,551 --> 01:33:14,231
!هذا يكفي

568
01:33:14,552 --> 01:33:18,832
فقط إذهب لترى ما الذي
يؤخر (رايز), هل يمكنك؟

569
01:33:20,893 --> 01:33:22,493
ينبغي أن اعتذر حقاً

570
01:33:23,395 --> 01:33:26,195
إنه في حاجة ماسة
إلى درس في الأخلاق

571
01:33:26,398 --> 01:33:29,718
نتحدث عن الاخلاق
وهي ليست لدينا؟ سامحني

572
01:33:30,402 --> 01:33:32,362
(أنا (لوسيان

573
01:33:34,406 --> 01:33:36,606
أريد أن أذهب

574
01:33:37,909 --> 01:33:39,349
أريد ان أعود كما كنت

575
01:33:41,288 --> 01:33:43,608
لا يوجد مجال للعودة

576
01:33:44,290 --> 01:33:46,690
لا يوجد ذهاب إلى أي مكان

577
01:33:47,295 --> 01:33:52,015
مصاصين الدماء سيقتلونك إذا رأوك
فقط لكونك ما أنت عليه

578
01:33:52,299 --> 01:33:53,979
واحد منا

579
01:33:57,304 --> 01:34:00,104
أنت واحد منا

580
01:34:03,310 --> 01:34:04,550
ماذا تفعل؟

581
01:34:05,312 --> 01:34:08,792
ماذا تفعل؟ -
أحضّر نهاية لهذا الصراع -

582
01:34:15,740 --> 01:34:18,260
حربك لا علاقة لها بي

583
01:34:18,826 --> 01:34:20,666
حربي؟

584
01:34:43,560 --> 01:34:45,600
!لا

585
01:34:46,187 --> 01:34:47,587
!لا

586
01:34:48,648 --> 01:34:51,008
!لا

587
01:35:22,224 --> 01:35:24,544
!لا

588
01:35:27,313 --> 01:35:29,033
!لا! لا

589
01:35:38,616 --> 01:35:42,256
!(سونيا)

590
01:36:46,143 --> 01:36:49,063
لقد أجبروك على أن تشاهد موتها

591
01:36:51,398 --> 01:36:53,238
(سونيا)

592
01:36:54,902 --> 01:36:57,462
هذا هو الذي بدأ الحرب

593
01:37:00,908 --> 01:37:04,028
لقد رأيته يحدث كما لو كنت هناك

594
01:37:08,916 --> 01:37:11,396
لقد كنا عبيداً ذات مرة

595
01:37:12,921 --> 01:37:16,561
حراس النهار لمصاصي الدماء

596
01:37:18,426 --> 01:37:21,026
... لقد ولدت في العبودية

597
01:37:22,930 --> 01:37:25,650
.ومع ذلك لم أحمل لهم ضغينة

598
01:37:26,935 --> 01:37:29,775
حتى أنني تزوجت مصاصة دماء

599
01:37:30,939 --> 01:37:32,859
... لقد كان ممنوعاً

600
01:37:32,941 --> 01:37:35,101
.أن نختلط

601
01:37:35,444 --> 01:37:40,204
.فيكتور) كان يخشى إندماجنا)

602
01:37:41,950 --> 01:37:44,150
... خافه كثيراً

603
01:37:45,454 --> 01:37:47,374
.و قتلها

604
01:37:48,457 --> 01:37:50,537
... ابنته الوحيدة

605
01:37:51,961 --> 01:37:54,161
... حرقها حية

606
01:37:56,965 --> 01:37:58,845
.لحبها لي

607
01:38:01,971 --> 01:38:04,171
... هذه حربه هو 

608
01:38:04,306 --> 01:38:06,466
.(فيكتور)

609
01:38:07,977 --> 01:38:11,017
وقد أمضى الأعوام الـ600 الماضية

610
01:38:11,980 --> 01:38:15,020
في إبادة فصيلتي

611
01:38:16,485 --> 01:38:19,085
وماذا سيفعلون بـ(سيلين)؟

612
01:38:21,949 --> 01:38:23,389
لدينا صحبة

613
01:38:24,952 --> 01:38:28,632
اعتقدت أننا على اتفاق -
الصبر -

614
01:38:30,958 --> 01:38:32,398
(كرايفن)

615
01:38:32,460 --> 01:38:35,660
هذه أمور
تناقش على إنفراد

616
01:38:36,964 --> 01:38:41,484
من فضلكم رافقوا ضيوفنا للطابق السفلي

617
01:38:57,486 --> 01:39:00,366
لقد تم تدمير المجلس

618
01:39:01,490 --> 01:39:04,250
قريباً ستحصل على كل شيء

619
01:39:04,493 --> 01:39:10,213
كلا الجماعتان ومعاهدة
(سلام متينه مع (الليكانز

620
01:39:10,498 --> 01:39:14,738
و من أثق بهم لن يتم نسيانهم
أثناء توزيع الغنائم

621
01:39:15,004 --> 01:39:18,924
كيف تتوقع مني أن اتحكم بالأمور
الآن بعد أن أستيقظ (فيكتور)؟

622
01:39:19,508 --> 01:39:22,948
لن نستطيع هزيمته
إن قوته تزداد أثناء كلامنا

623
01:39:23,137 --> 01:39:26,977
و لهذا بالتحديد
(أحتاج (مايكل

624
01:39:27,517 --> 01:39:29,797
... لو أن قتل (فيكتور) بمنتهى السهولة 

625
01:39:30,519 --> 01:39:33,479
لكنت قد فعلت ذلك بنفسك
.من قرون مضت

626
01:39:44,533 --> 01:39:46,733
بئر الخروج، تحركوا

627
01:39:49,539 --> 01:39:51,299
!يا أولاد العاهرات

628
01:40:06,056 --> 01:40:08,136
!اللعنة

629
01:40:20,904 --> 01:40:22,424
(إنه (فيكتور

630
01:40:22,823 --> 01:40:24,383
نعم

631
01:40:24,825 --> 01:40:27,985
لو كنت تقوم بعملك
لكان ما زال في سباته

632
01:40:34,334 --> 01:40:36,174
أين (رايز) بحق الجحيم؟

633
01:40:39,340 --> 01:40:41,380
هل يوجد طريق آخر للخروج؟

634
01:40:42,342 --> 01:40:47,582
أعتقد أنك لم يحدث لك
أن إضطررت أن تدمي كي تخرج من هذه المحنة

635
01:40:51,269 --> 01:40:53,749
لا تفكر في الخروج

636
01:41:15,292 --> 01:41:19,052
نيترات الفضة
أراهن أنك لم تتوقع ذلك

637
01:41:28,807 --> 01:41:31,647
!هيا! تحرك! تحرك! تحرك
!تحرك! تحرك

638
01:42:54,311 --> 01:42:55,871
(لوسيان)

639
01:44:51,680 --> 01:44:53,360
!(سيلين)

640
01:44:54,683 --> 01:44:56,243
!(سيلين)

641
01:45:42,733 --> 01:45:44,493
ليس بعد

642
01:50:34,572 --> 01:50:36,892
ينبغي أن أخرجك
فيكتور) في طريقه للمجيء)

643
01:50:37,074 --> 01:50:39,914
ولن يكون راضياً
(حتى يموت جميع (الليكانز

644
01:50:41,078 --> 01:50:43,518
سيقتلونك أيضاً
فقط لمساعدتك لي

645
01:50:44,082 --> 01:50:45,402
أعرف

646
01:51:08,481 --> 01:51:10,721
أعرف ما بدأ الحرب

647
01:53:21,159 --> 01:53:22,959
هذا يكفي -
!سوف تأتين معي -

648
01:53:24,162 --> 01:53:26,562
أود أن أعيش كي أرى
!فيكتور) وهو يخنقك حتى الموت)

649
01:53:26,706 --> 01:53:28,546
أراهن أنكِ ستفعلين

650
01:53:29,167 --> 01:53:32,687
لكن دعيني أقول لكِ شيئاً
عن الجانب المظلم في أبيكِ الحبيب

651
01:53:34,172 --> 01:53:36,532
لقد كان هو الشخص الذي قتل عائلتك

652
01:53:37,091 --> 01:53:38,811
(وليس (الليكانز

653
01:53:39,594 --> 01:53:41,474
لم يستطع حتى أن يتبع قواعده التي أسسها

654
01:53:41,596 --> 01:53:43,876
قال أنه لم يكن يستطيع مقاومة
الدم الحي

655
01:53:44,099 --> 01:53:48,139
لذا مرة كل فترة كان يخرج
و يغذي نفسه على دم بشري

656
01:53:49,062 --> 01:53:50,982
... وقد كتمت سره

657
01:53:51,607 --> 01:53:53,087
.و محيت آثاره

658
01:53:53,608 --> 01:53:55,448
... لكن كان هو  

659
01:53:55,611 --> 01:53:57,171
.من كان يتنقل من حجرة إلى أخرى

660
01:53:57,571 --> 01:54:00,771
يقتل أي أحد مقرب من قلبك

661
01:54:01,575 --> 01:54:03,615
... لكن عندما وصل إليك

662
01:54:04,077 --> 01:54:07,837
.لم يستطع أن يتحمل أن يستنزفك حتى الجفاف

663
01:54:08,082 --> 01:54:12,962
أنت من كنت تذكريه
... (بعزيزته (سونيا

664
01:54:14,088 --> 01:54:18,008
.ابنته التي أعدمها حتى الموت

665
01:54:18,592 --> 01:54:21,592
كاذب  -
صدقي ماشئتِ -

666
01:54:22,596 --> 01:54:24,236
والآن، هيا

667
01:54:24,599 --> 01:54:26,799
مكانك بجانبي

668
01:54:34,024 --> 01:54:35,904
إذن فليكن

669
01:55:05,056 --> 01:55:06,296
!عضـّيه

670
01:55:10,062 --> 01:55:11,942
... نصف مصاص دماء 

671
01:55:12,063 --> 01:55:13,783
... نصف مستذئب

672
01:55:14,066 --> 01:55:16,826
.لكن أقوى من الاثنين

673
01:55:42,928 --> 01:55:45,328
ما الذي تفعليه بحق الجحيم؟

674
01:55:45,931 --> 01:55:48,291
... ربما تكون قد قتلتني

675
01:55:49,434 --> 01:55:50,874
.يا ابن العم

676
01:55:50,979 --> 01:55:52,379
... لكن ما أريده

677
01:55:52,730 --> 01:55:55,210
.قد تم رغم ذلك

678
01:56:35,399 --> 01:56:37,199
أين هو؟

679
01:56:38,402 --> 01:56:39,602
أين (كرايفن)؟

680
01:57:01,217 --> 01:57:03,497
سامحيني يا طفلتي

681
01:57:04,720 --> 01:57:06,520
(لم يكونوا (الليكانز

682
01:57:08,724 --> 01:57:10,444
لقد كنت أنت

683
01:57:17,733 --> 01:57:19,573
اتركونا

684
01:57:38,254 --> 01:57:40,534
... كيف كنت تتحمل ثقتي 

685
01:57:40,758 --> 01:57:43,038
و أنت تعرف أنك قتلت عائلتي؟

686
01:57:44,760 --> 01:57:46,360
نعم

687
01:57:46,764 --> 01:57:48,524
لقد أخذتهم منك

688
01:57:50,267 --> 01:57:53,187
لكني أعطيتك ما هو أفضل

689
01:57:54,271 --> 01:57:59,231
أليست تجارة عادلة تلك الحياة
التي منحتها لكِ؟ الأبدية؟

690
01:57:59,776 --> 01:58:02,336
و حياة ابنتك؟

691
01:58:02,780 --> 01:58:05,100
لحمك و دمك؟

692
01:58:26,136 --> 01:58:28,696
!لقد أحببت ابنتي

693
01:58:31,142 --> 01:58:33,382
لكن ذلك المقيت الذي كان ينمو
...في رحمها

694
01:58:33,644 --> 01:58:36,204
!كان خيانة لي وللجماعة

695
01:58:41,652 --> 01:58:45,332
لقد فعلت ما هو ضروري
... كي أحمي جنسنا

696
01:58:45,656 --> 01:58:48,936
.كما أنا مضطر لفعله ثانية

697
01:58:52,955 --> 01:58:54,915
لا

698
02:01:47,551 --> 02:01:49,111
حان وقت الموت

699
02:05:09,214 --> 02:05:11,814
... على الرغم من أنني لا يمكنني التنبؤ بالمستقبل

700
02:05:12,218 --> 02:05:15,618
عواقب الليلة
... ستتردد في القاعات الكبيرة

701
02:05:15,804 --> 02:05:18,724
.لكلا الجنسين لأعوام عديدة قادمة

702
02:05:20,226 --> 02:05:22,906
إثنان من كبار مصاصين الدماء
... قد قتلا  

703
02:05:23,229 --> 02:05:25,389
... أحدهما بيدي

704
02:05:27,441 --> 02:05:31,021
.قريباً (ماركوس) سيتولى العرش

705
02:05:32,238 --> 02:05:36,638
وموجة عارمة من الغضب والعقوبات
ستنتشر في ظلام الليل

706
02:05:38,745 --> 02:05:41,305
الخلافات ستطرح جانباً

707
02:05:42,248 --> 02:05:44,488
والولاء والإخلاص سيعم

708
02:05:44,752 --> 02:05:46,232
... وقريباً

709
02:05:46,753 --> 02:05:49,313
.سأصبح مطاردة

