1
00:00:00,880 --> 00:00:41,871
{\fs29\an8\}
<font color="#DD0000">
Subtitles By Saud28
Copyright©2010-2011

2
00:00:41,872 --> 00:00:48,481
{\fs29\an8\}
<font color="#DD0000">
"الــنـــــوع الـــــرابــــع"

3
00:00:52,765 --> 00:00:55,896
"أنا الممثلة "ميلا جوفوفيش
وسوف أجسد دور الطبيبة

4
00:00:55,967 --> 00:00:57,966
أبيجيل تايلر" في فيلم النوع الرابع"

5
00:00:58,037 --> 00:00:59,402
هذا الفيلم تجسيد درامي

6
00:00:59,471 --> 00:01:02,872
من أحداث وقعت في 9 أكتوبر عام 2000

7
00:01:02,942 --> 00:01:04,500
(شمال ألاسكا فـي بلدة تدعى (نومي

8
00:01:04,576 --> 00:01:06,601
من أجل شرح تفاصيل هذه الأحداث بدقة

9
00:01:06,679 --> 00:01:09,837
أضاف المخرج لقطات أرشيفية 
حقيقية إلى هذا الفيلم

10
00:01:09,882 --> 00:01:13,283
(هذه اللقطات تم الحصول عليها من (نومي
"عالمة النفس الدكتورة "أبيجيل تايلر

11
00:01:13,352 --> 00:01:17,948
التي هي شخصياً قامت بتوثيق ما يقارب
الـ65 ساعة من المواد المرئية والمسموعة

12
00:01:18,023 --> 00:01:19,149
خلال وقت الحادثة

13
00:01:19,224 --> 00:01:21,089
من أجلِ حماية خصوصياتهم

14
00:01:21,160 --> 00:01:22,991
قمنا بتغيير الأسماء والوظائف

15
00:01:23,062 --> 00:01:24,359
للكثير من الناس المتورطة

16
00:01:24,430 --> 00:01:26,898
كل مشهد درامي في هذا الفيلم مدعوم

17
00:01:26,966 --> 00:01:29,025
إمّا عن طريق ملف صوت، فيديو

18
00:01:29,101 --> 00:01:31,092
أو كما تم سرده بواسطة 
"الدكتورة "أبيجيل تايلر

19
00:01:31,170 --> 00:01:33,161
خلال عدة مقابلات مع المخرج

20
00:01:33,238 --> 00:01:35,900
في النهاية, ما ستصدقه سيكون قرارك

21
00:01:35,975 --> 00:01:38,273
...يرجى العلم أن بعض ما

22
00:01:38,344 --> 00:01:41,211
.أنتم على وشك رؤيته مزعج للغاية

23
00:01:42,381 --> 00:01:46,112
{\a6}
<font color="#DCC230">
فقط استرخي وسوف أسألكِ بعض الأسئلة

24
00:01:44,913 --> 00:01:49,113
سجل في 3 سبتمبر 2002
جامعة تشابمان, كاليفورنيا

25
00:01:46,185 --> 00:01:47,743
{\a6}
<font color="#DCC230">
وحينما ومهما تريدين حذفه إلى هناك

26
00:01:47,820 --> 00:01:49,310
{\a6}
<font color="#DCC230">
حسناً -
أنتِ بخير -

27
00:01:49,388 --> 00:01:50,480
<font color="#DCC230">
نعم

28
00:01:50,548 --> 00:01:54,048
المخرج : أولاتوندي أوسونسانمي

29
00:01:50,589 --> 00:01:52,147
{\a6}
<font color="#DCC230">
سوف نحاول

30
00:01:52,224 --> 00:01:54,057
{\a6}
<font color="#DCC230">
أن نجعل هذا غير مؤلم قدر الإمكان

31
00:01:54,058 --> 00:01:55,958
<font color="#DCC230">
أن نجعل هذا غير مؤلم قدر الإمكان

32
00:01:57,930 --> 00:02:00,262
<font color="#DCC230">
هل يمكنك أن تقولي إسمكِ للكاميرا؟

33
00:02:00,399 --> 00:02:02,890
<font color="#DCC230">
"الدكتورة "أبيجيل إميلي تايلر

34
00:02:04,303 --> 00:02:06,828
<font color="#DCC230">
حسناُ, من أين تريدين أن تبدئي؟

35
00:02:07,906 --> 00:02:09,237
<font color="#DCC230">
...أعتقد

36
00:02:11,076 --> 00:02:15,604
<font color="#DCC230">
.بعد ما حدث مع "ويل", زوجي

37
00:02:16,815 --> 00:02:20,979
<font color="#DCC230">
ذهبت إلى صديقي، الذي هو أيضاً
...طبيب نفساني، الدكتور

38
00:02:20,980 --> 00:02:22,480
[الصوت محذوف]

39
00:02:22,554 --> 00:02:26,752
<font color="#DCC230">
...لأنني كنت أواجه مشاكل في التعامل مع

40
00:02:28,260 --> 00:02:30,785
<font color="#DCC230">
مع طريقة حدوث الأمر
.ومن فعل ذلك

41
00:02:31,897 --> 00:02:34,764
<font color="#DCC230">
ألا تعتقدين أنك ربما تحتاجين إلى
المزيد من الوقت؟

42
00:02:34,833 --> 00:02:38,185
<font color="#DCC230">
لا, هذا شيء

43
00:02:38,186 --> 00:02:59,786
{\a1}
تسجيل صوت فعلي
1أكتوبر 2000
عيادة كامبوس, انكورج

44
00:02:39,083 --> 00:02:41,085
<font color="#DCC230">
عليّ القيام به

45
00:02:42,174 --> 00:02:44,699
<font color="#DCC230">
يجب أن أتذكر وجهه

46
00:02:44,777 --> 00:02:47,644
<font color="#DCC230">
أحتاجه من أجل شفائي

47
00:02:48,981 --> 00:02:52,747
<font color="#DCC230">
عليّ المحاولة، ويجب أن يعلم أطفالي

48
00:02:52,818 --> 00:02:55,412
<font color="#DCC230">
أنّي بذلت كل ما بوسعي

49
00:02:56,055 --> 00:02:58,250
<font color="#DCC230">
لتذكر ما حصل

50
00:02:58,757 --> 00:03:00,922
{\a10}
أتعرف, منذ تلك الليلة و"اشلي" لاتستطيع أن ترى

51
00:03:02,995 --> 00:03:06,991
لا أعتقد أنها ستستعيد نظرها

52
00:03:04,892 --> 00:03:10,392
{\a7}
<font color="#DCC230">
ميلا جوفوفيش في دور
"الدكتورة "أبيجيل تايلر

53
00:03:07,066 --> 00:03:10,627
حتى تتقبل ما حدث

54
00:03:11,828 --> 00:03:17,128
{\a4}
<font color="#DCC230">
إلياس كوتيس في دور
[الدكتور"ايبيل كامبوس", [مستعار

55
00:03:13,205 --> 00:03:17,471
أعتقد أن كلاكما لديه نفس المشكلة
لكن الأعراض مختلفة

56
00:03:20,113 --> 00:03:23,374
نعم، وأعتقد أنّ هذا يمكنـه أن يساعدني

57
00:03:23,449 --> 00:03:26,213
إذا كنت فقط أستطيع تذكّر وجه ذلك الشخص

58
00:03:27,086 --> 00:03:30,789
حتى نتمكن من تعقّبه

59
00:03:30,986 --> 00:03:32,549
ووضع الأمور في نصابها

60
00:03:34,259 --> 00:03:36,124
وإيجاد بعض من الطمأنينة

61
00:03:38,030 --> 00:03:41,227
حسناً، حسناً

62
00:03:42,301 --> 00:03:44,462
هل تريدين هذا على الفيديو؟

63
00:03:44,536 --> 00:03:45,764
نعم

64
00:03:45,838 --> 00:03:47,045
...إستشارة

65
00:03:47,688 --> 00:03:50,835
زميل طبيب نفساني يشبه

66
00:03:51,009 --> 00:03:52,740
التحدث إلى نفسي

67
00:03:56,415 --> 00:03:58,679
أنت دائماً تقول هذا

68
00:03:58,750 --> 00:04:01,446
!أفعل ذلك؟ يا إلهي

69
00:04:04,423 --> 00:04:05,754
حسناً

70
00:04:07,693 --> 00:04:12,789
أعتقد أن عليكِ الإسترخاء 
وجعل نفسكِ مرتاحة

71
00:04:13,966 --> 00:04:16,730
إستمعي إلى صوتي بينما أعد بالعكس

72
00:04:22,407 --> 00:04:26,468
6 ,7,8

73
00:04:27,012 --> 00:04:28,343
عيناكِ بدأت في الإغلاق

74
00:04:28,413 --> 00:04:30,210
أكثر

75
00:04:30,449 --> 00:04:33,077
4 ,5

76
00:04:34,086 --> 00:04:35,951
أوشكت تقريباً على الاغلاق

77
00:04:36,021 --> 00:04:38,854
2 ,3

78
00:04:38,924 --> 00:04:40,221
و

79
00:04:45,531 --> 00:04:47,589
{\a1}
<font color="#DCC230">
أحسنتِ "أبيجيل", جيد جداً

80
00:04:47,966 --> 00:04:51,193
{\a3}
دعينا نعود إلى الوقت

81
00:04:51,837 --> 00:04:55,084
نعود إلى الماضي

82
00:04:55,874 --> 00:05:00,600
إلى تلك الليلة من شهر سبتمبر
من هذا العام

83
00:05:01,280 --> 00:05:03,111
كيف كان حال الطقس؟

84
00:05:03,182 --> 00:05:06,413
دافيء, أدفأ من المعتاد

85
00:05:08,120 --> 00:05:11,487
بالرغم من أنها كانت تمطر في الخارج

86
00:05:12,457 --> 00:05:13,822
حسناً, جيد

87
00:05:15,027 --> 00:05:19,191
الآن، دعينا نعود إلى الوراء
"عندما كنتِ مع "ويل

88
00:05:20,265 --> 00:05:23,366
فقط قبل أن يدخل الدخيل إلى غرفتك

89
00:05:25,204 --> 00:05:27,265
{\a3}
كنّا نمارس الحب

90
00:05:29,808 --> 00:05:33,676
{\a3}
.كان رائع... رائع جداً

91
00:05:45,991 --> 00:05:47,954
إنهُ يَغْفُو إلى النوم

92
00:05:51,096 --> 00:05:53,997
جيد, ثم ماذا حدث بعد ذلك؟

93
00:05:54,433 --> 00:05:57,163
أنا مستيقظة, مستيقظة تماماً

94
00:05:58,070 --> 00:06:03,064
كنّا فقط مستلقين هنا

95
00:06:07,579 --> 00:06:09,137
ما الذي أيقظكِ؟

96
00:06:31,703 --> 00:06:32,964
!يا إلهي

97
00:06:33,038 --> 00:06:36,906
<font color="#DCC230">
!شخص ما قام بطعنه في صدره, يا إلهي

98
00:06:38,810 --> 00:06:41,176
الدماء في كل مكان
هنالك دماء في كل مكان

99
00:06:41,246 --> 00:06:43,544
حاولي رؤية وجهه

100
00:06:43,615 --> 00:06:44,604
لا يمكنني رؤيته

101
00:06:44,683 --> 00:06:46,014
زوجي

102
00:06:46,084 --> 00:06:47,845
{\a3}
أشعر أنني لا أستطيع التحرك

103
00:06:46,146 --> 00:06:47,846
{\a1}
<font color="#DCC230">
لاأستطيع رؤيته

104
00:06:47,919 --> 00:06:49,810
{\a3}
أشعر وكأنني تجمدت

105
00:06:48,011 --> 00:06:49,811
{\a1}
<font color="#DCC230">
لا يمكنني رؤيته

106
00:06:49,888 --> 00:06:53,551
"أبيجيل". "أبيجيل". "أبيجيل"
<font color="#FF0000">
(أبي هو اختصار اسم ابيجيل)

107
00:06:53,625 --> 00:06:55,320
إنه حولي, إنه حولي

108
00:06:55,394 --> 00:06:57,021
ركّزي على صوتي
ركّزي على صوتي

109
00:06:57,095 --> 00:06:59,256
سوف تستيقظين وتصبحين واعية

110
00:06:59,331 --> 00:07:01,026
...في
1 ,2 ,3 ,4 ,5

111
00:07:06,338 --> 00:07:09,671
أبيجيل". هيا. دعيني"

112
00:07:10,242 --> 00:07:12,437
.إذا أمكنني  فقط رؤية وجهه

113
00:07:14,680 --> 00:07:18,514
لقد قُتل وكنت بجانبه يا "ايبيل", كنت بجانبه

114
00:07:19,484 --> 00:07:22,647
من الطبيعي أن تشعري بـ الذنب

115
00:07:22,721 --> 00:07:26,316
لكن من غير الطبيعي أن تشعري أنها غلطتك

116
00:07:27,626 --> 00:07:29,116
أنتِ تعرفين ذلك

117
00:07:33,665 --> 00:07:35,326
حسناً -
حسناً -

118
00:07:46,378 --> 00:07:49,905
أعتقد أنك قد ترغبين في أخذ وقت للراحة

119
00:07:51,283 --> 00:07:52,773
وقت حقيقي, أنت تعرفين؟

120
00:07:53,418 --> 00:07:57,286
لأنه ربما يساعدك على 
إكتشاف ما حدث بوضوح

121
00:07:57,356 --> 00:08:00,792
يجب أن أكمل هذه الدراسة
"فهذا يعني الكثير لـ "ويل

122
00:08:03,061 --> 00:08:05,791
وهو كان يودُّ مني الإستمرار

123
00:08:06,932 --> 00:08:08,695
الآن, لماذا توقعت أنكِ ستقولين شيئاً كهذا؟

124
00:08:08,767 --> 00:08:10,428
كان يودُّ مني محاولة إنهائه

125
00:08:10,502 --> 00:08:12,732
بأسرع ما يمكن

126
00:08:13,372 --> 00:08:16,136
فهذا يعني الكثير بالنسبة له

127
00:08:35,994 --> 00:08:56,594
<font color="#FFFBF0">
[مقابلة الدكتورة تايلر]

128
00:08:36,061 --> 00:08:38,393
{\a6}
<font color="#DCC230">
منذ متى وكنتِ عند هذه المرحلة؟

129
00:08:38,463 --> 00:08:41,557
{\a6}
<font color="#DCC230">
"منذ أن توفى "ويل

130
00:08:42,534 --> 00:08:43,899
{\a6}
<font color="#DCC230">
شهرين

131
00:08:44,169 --> 00:08:45,568
{\a6}
<font color="#DCC230">
وقد عدتِ بالفعل إلى المدرسة

132
00:08:45,637 --> 00:08:47,298
{\a6}
<font color="#DCC230">
والأولاد عادوا مرة أخرى إلى المدرسة؟

133
00:08:47,372 --> 00:08:49,184
{\a6}
<font color="#DCC230">
كان عليّ المحاولة

134
00:08:49,382 --> 00:08:53,784
{\a6}
<font color="#DCC230">
في إستعادة حياتي الطبيعية إلى الحياة

135
00:08:53,912 --> 00:08:56,542
{\a6}
<font color="#DCC230">
لم أكن أعرف ماذا أفعل غير ذلك

136
00:09:04,423 --> 00:09:06,448
{\a6}
<font color="#DCC230">
هل (نومي) مكان تستطيعين القيادة إليه
...أو

137
00:09:05,449 --> 00:09:11,349
<font color="#FFFBF0">
[مقابلة الدكتورة تايلر]

138
00:09:06,525 --> 00:09:08,458
{\a6}
<font color="#DCC230">
كلا، يجب أن تحلق حوله

139
00:09:08,526 --> 00:09:09,050
{\a6}
<font color="#DCC230">
حسناً

140
00:09:09,127 --> 00:09:11,254
{\a6}
<font color="#DCC230">
لا يمكنك الوصول إليه بواسطة الطريق

141
00:09:21,512 --> 00:09:25,908
(نومي, ألاسكا)

142
00:10:08,186 --> 00:10:09,244
أيّة رسائل؟

143
00:10:09,321 --> 00:10:10,982
كلا, ولكن "سكوت" ينتظركِ في المكتب

144
00:10:11,056 --> 00:10:12,648
ولديكِ إجتماع
في 1:00 وفي 2:00 صباحاً

145
00:10:12,724 --> 00:10:14,055
شكراً لكِ

146
00:10:14,159 --> 00:10:15,421
إذاً, كيف كان قدومكِ إلى هنا؟

147
00:10:15,494 --> 00:10:17,359
كان وعراً قليلاً

148
00:10:17,863 --> 00:10:19,330
عندما تنظرين إلى جمال تلك السماء

149
00:10:19,397 --> 00:10:20,796
فلا يمكنكِ أن تتخيّلي
أنّ الهواء بهذه القسوة

150
00:10:20,866 --> 00:10:22,128
الأشياء التي تهزّنا حقاً

151
00:10:22,200 --> 00:10:24,134
رأيتِ قدوم إيصالي

152
00:10:24,202 --> 00:10:25,260
أعرف, أعرف

153
00:10:25,337 --> 00:10:26,736
إنّهُ قول جيد

154
00:10:26,838 --> 00:10:28,362
ليس في كل إسبوع

155
00:10:29,407 --> 00:10:31,398
مرحباً "سكوت"، آسفة على تأخري

156
00:10:31,476 --> 00:10:33,103
"مرحباً دكتورة "تايلر

157
00:10:34,746 --> 00:10:36,577
طِرت إلى (إنكريج) هذا الصباح

158
00:10:36,648 --> 00:10:40,106
لذا, أواجه القليل من البطئ في البداية

159
00:10:40,685 --> 00:10:43,745
من فضلك, اجلس
حاول أن تجعل نفسك مسترخي

160
00:10:54,165 --> 00:10:55,632
كيف حالك؟

161
00:10:55,700 --> 00:10:56,826
أنا بخير

162
00:10:57,736 --> 00:10:59,636
هل استطعت النوم؟

163
00:11:00,906 --> 00:11:02,835
.أصبح... أصبح الأمر أسوأ

164
00:11:04,676 --> 00:11:08,203
أستيقظ في منتصف الليل
وتقريباً كل ليلة

165
00:11:08,580 --> 00:11:10,377
فقط مُستلقي هناك

166
00:11:10,749 --> 00:11:13,309
ما هو الوقت الذي يحدث به هذا عادةً؟

167
00:11:13,385 --> 00:11:15,512
حوالي الساعة 2:30 ، 3:00
في الصباح

168
00:11:16,788 --> 00:11:19,586
هل كان هناك شيء غير عادي
تسبّب في إيقاظك

169
00:11:19,891 --> 00:11:21,290
كلا, لا شيء

170
00:11:21,927 --> 00:11:24,823
فقط, كان هناك شيء آخر

171
00:11:26,631 --> 00:11:29,896
كانت هناك بومة على نافذتي

172
00:11:33,371 --> 00:11:34,565
بومة؟

173
00:11:39,711 --> 00:11:41,189
بومة بيضاء

174
00:11:42,581 --> 00:11:45,749
كانت فقط تحدق بي

175
00:11:48,920 --> 00:11:50,785
كم من الوقت بقيت هناك؟

176
00:11:53,024 --> 00:11:54,992
ساعات

177
00:11:55,060 --> 00:11:58,393
مهما فعلت فهي لم تطِر بعيداً

178
00:11:59,798 --> 00:12:01,698
لم تكن خائفة مني

179
00:12:05,170 --> 00:12:06,831
ما الذي كانت تفعله؟

180
00:12:10,075 --> 00:12:11,804
فقط, كانت تُحدق بي

181
00:12:19,551 --> 00:12:21,610
هل رأيتها من قبل؟

182
00:12:23,321 --> 00:12:25,551
نعم

183
00:12:27,192 --> 00:12:29,160
عندما كنت طفلاً

184
00:12:29,227 --> 00:12:30,660
هل كانت هذه المرة الأولى؟

185
00:12:33,932 --> 00:12:36,025
أعتقد أنني رأيتها كثيراً

186
00:12:36,101 --> 00:12:37,591
كم من الكثير؟

187
00:12:37,669 --> 00:12:38,863
كل ليلة من هذا الأسبوع

188
00:12:38,937 --> 00:12:40,199
كل ليلة؟

189
00:12:41,072 --> 00:12:44,508
أنت تعني في كل مرة تذهب فيها إلى الفراش؟

190
00:12:44,576 --> 00:12:46,566
أعتقد أنّهُ دخلت إلى الداخل

191
00:12:47,612 --> 00:12:49,136
هل كانت نافذتك مفتوحة؟

192
00:12:49,214 --> 00:12:50,306
كلا

193
00:12:52,083 --> 00:12:53,983
كيف تمكّنت من الدخول؟

194
00:12:54,285 --> 00:12:57,550
لا أعلم, لكني أتذكر أنها 
كانت تنظر إليّ من الأسفل

195
00:12:57,756 --> 00:12:59,189
من فوق سريرك؟

196
00:12:59,257 --> 00:13:02,090
نعم, أعتقد ذلك

197
00:13:03,395 --> 00:13:05,890
إنّه أمر صعب في أن أتذكره

198
00:13:07,699 --> 00:13:11,465
إنهُ تقريباً مثل, وكأنه لم يحدث

199
00:13:12,671 --> 00:13:16,601
أنتِ تعرفين, عندما تكونين في حلم

200
00:13:18,176 --> 00:13:20,041
كأنني علقتُ به فقط

201
00:13:21,646 --> 00:13:23,841
هل يمكنك أن تأتي لزيارتي غداً؟

202
00:13:24,749 --> 00:13:28,845
بالطبع إذا كنتِ تعتقدين
أنّه يجب عليّ, أو أنّه هام

203
00:13:28,920 --> 00:13:32,378
نعم, أعتقد إنه هام

204
00:13:32,457 --> 00:13:36,018
ولا يجب أن تقلق بشأنه على الإطلاق

205
00:13:37,962 --> 00:13:39,930
لكن حدثت بعض المصادفات الغريبة هنا

206
00:13:39,998 --> 00:13:43,866
أشعر أنني فقط
أحتاج إلى تجربة شيء مختلف

207
00:13:44,502 --> 00:13:45,935
ماذا تعنين؟

208
00:13:46,004 --> 00:13:47,665
لست أول مريض لدي

209
00:13:47,739 --> 00:13:50,606
يمر بهذه التجربة
أو شيء من هذا القبيل

210
00:14:15,907 --> 00:14:18,907
{\a7}
<font color="#FF0000">
<font size=31>(مدرسة نومي الإبتدائية)</font>

211
00:14:20,467 --> 00:14:48,067
<font color="#FFFBF0">
[مقابلة الدكتورة تايلر]

212
00:14:20,638 --> 00:14:23,766
{\a6}
<font color="#DCC230">
شعرت بـ الحزن الشديد تجاه أطفالي

213
00:14:25,210 --> 00:14:28,509
{\a6}
<font color="#DCC230">
أشعر أنني المسؤولة

214
00:14:29,080 --> 00:14:30,775
{\a6}
هل يمكنك التوقف عن ذلك؟

215
00:14:30,849 --> 00:14:33,113
{\a6}
<font color="#DCC230">
إضطراب التحوّل ليست ظاهرة

216
00:14:33,184 --> 00:14:35,243
{\a6}
<font color="#DCC230">
يفهمها الكثير من الناس

217
00:14:35,787 --> 00:14:38,620
{\a6}
<font color="#DCC230">
كان علينا التأقلم بهدوء

218
00:14:40,825 --> 00:14:42,816
{\a6}
<font color="#DCC230">
متى أصيبت "أشلي" بالعمى؟

219
00:14:43,495 --> 00:14:46,396
{\a6}
<font color="#DCC230">
"بعد ما حدث لـ "ويل

220
00:14:46,464 --> 00:14:48,091
{\a6}
<font color="#DCC230">
فقدت بصرها؟

221
00:14:56,441 --> 00:14:58,238
مرحباً عزيزتي

222
00:14:58,309 --> 00:14:59,571
مرحباً أمي

223
00:15:00,512 --> 00:15:02,810
كيف كانت تمارين اللعب؟

224
00:15:05,450 --> 00:15:07,475
ما الخطب؟

225
00:15:07,552 --> 00:15:08,951
لا شيء

226
00:15:17,128 --> 00:15:18,356
هيا

227
00:15:25,136 --> 00:15:27,661
هيا, قولي ماذا حدث؟

228
00:15:29,340 --> 00:15:31,308
رالف" ينعتني بـ المُخادعة"

229
00:15:31,376 --> 00:15:33,867
ماذا? مُخادعة؟

230
00:15:33,912 --> 00:15:35,945
قال بأني كنتُ أستطيع الرؤية من قبل

231
00:15:36,014 --> 00:15:37,611
والآن أتظاهر

232
00:15:37,682 --> 00:15:38,706
!يا لهُ من حقير

233
00:15:38,783 --> 00:15:40,250
قال أنني أريد من الجميع فقط

234
00:15:40,318 --> 00:15:43,344
أن يشعر بالأسف تجاهي
بسبب ماحدث لأبي

235
00:16:06,144 --> 00:16:08,908
أيها الرب القدير نشكرك على كل ما لدينا

236
00:16:08,980 --> 00:16:11,005
أرجوك إستمر في مباركة هذه العائلة

237
00:16:11,583 --> 00:16:15,280
أرجوك ساعد "أشلي" في تجاوز محنتها

238
00:16:16,321 --> 00:16:18,380
ساعدنا جميعاُ على التعافي

239
00:16:18,456 --> 00:16:20,890
بإسم يسوع نصلي, آمين

240
00:16:20,959 --> 00:16:22,119
آمين

241
00:16:27,131 --> 00:16:28,564
ماهو موعد المباراة غداً؟

242
00:16:28,633 --> 00:16:30,032
7:00

243
00:16:30,668 --> 00:16:33,102
من الذي ستلعب ضده؟

244
00:16:33,171 --> 00:16:34,866
(أخبرتكِ من قبل، ضد (براورفيل

245
00:16:36,608 --> 00:16:39,600
حسناً, أنا آسفة ياعزيزي 
لابد وأنني نسيت

246
00:16:41,512 --> 00:16:43,139
أبي لم ينسى قط

247
00:16:47,852 --> 00:16:51,683
لكن أباك لم يعد موجوداً هنا
بعد الآن

248
00:16:54,559 --> 00:16:56,784
لا, ليس موجوداً

249
00:17:00,999 --> 00:17:02,830
هل يمكنك تقبل ذلك؟

250
00:17:02,901 --> 00:17:06,200
حسناً "روني", ليس أمام شقيقتك, إتفقنا

251
00:17:06,271 --> 00:17:08,034
سوف نتحدث عن هذا لاحقاً

252
00:17:08,106 --> 00:17:09,164
ماذا تعنين؟

253
00:17:09,240 --> 00:17:10,837
لا شيء يا عزيزتي

254
00:17:12,977 --> 00:17:14,035
كيف مات والدنا

255
00:17:14,112 --> 00:17:15,875
حسناً, "روني" ما خطبك؟

256
00:17:15,947 --> 00:17:19,116
أنتِ تهرعين نحو مساعدة الآخرين في مشاكلهم

257
00:17:19,216 --> 00:17:19,416
!توقف

258
00:17:19,484 --> 00:17:21,517
ولا يمكنكِ حتى مساعدة نفسك

259
00:17:21,518 --> 00:17:24,393
ماذا يُفترض أن يعني ذلك

260
00:17:24,856 --> 00:17:26,050
"روني"

261
00:17:28,359 --> 00:17:31,419
أمي؟
ماذا يعني؟

262
00:17:32,830 --> 00:17:34,525
ما الذي يعنيه

263
00:17:59,058 --> 00:18:16,858
<font color="#FFFBF0">
[مقابلة الدكتورة تايلر]

264
00:17:59,123 --> 00:18:01,557
{\a6}
<font color="#DCC230">
هل تعتقدين أنه وبأيّ طريقة

265
00:18:01,626 --> 00:18:04,390
{\a6}
<font color="#DCC230">
يلومُكِ على موت "ويل"؟

266
00:18:04,462 --> 00:18:06,259
{\a6}
<font color="#DCC230">
نعم, أعتقد أنه بالفعل يلومني

267
00:18:06,965 --> 00:18:08,684
{\a6}
<font color="#DCC230">
...وقد قال بأنني

268
00:18:08,885 --> 00:18:12,574
{\a6}
<font color="#DCC230">
.لم أتمكن من مساعدته

269
00:18:13,438 --> 00:18:16,832
{\a6}
<font color="#DCC230">
أو"أشلي" أو أيّ شخص, وقد كان محق

270
00:18:31,833 --> 00:18:34,433
"الدكتور."أولو أودسامي
416 555 0178

271
00:18:54,877 --> 00:19:34,277
{\a1}
تسجيل صوت فعلي
1أغسطس 2000
"تقرير "ويل تايلر

272
00:18:54,946 --> 00:18:57,176
<font color="#DCC230">
أعداد قليلة مستمرة بتجربة

273
00:18:57,248 --> 00:19:00,376
<font color="#DCC230">
إضطرابات مزعجة أثناء النوم

274
00:19:00,451 --> 00:19:03,545
<font color="#DCC230">
(يبدو أنه يحدث في كل أنحاء (نومي

275
00:19:03,621 --> 00:19:06,647
<font color="#DCC230">
ولسبب يبقى غير معروف

276
00:19:08,259 --> 00:19:11,319
<font color="#DCC230">
حتى خلال الأشهر في الليل
لا يستطيعون النوم

277
00:19:11,396 --> 00:19:14,593
<font color="#DCC230">
(رأيت أكثر من 300 شخص في أنحاء (نومي

278
00:19:15,033 --> 00:19:17,763
<font color="#DCC230">
تظهر لديهم نفس الأعراض

279
00:19:17,835 --> 00:19:20,998
<font color="#DCC230">
في حوالي الساعة 3:00 صباحاً
يستيقظون جميعاً بدون أيّ سبب

280
00:19:21,072 --> 00:19:25,839
<font color="#DCC230">
يستيقظون بقلق, خائفين ومذعورين

281
00:19:27,078 --> 00:19:29,512
<font color="#DCC230">
كأنّ شيئاً على وشك الحدوث

282
00:19:30,114 --> 00:19:31,748
<font color="#DCC230">
مهما كان, هذا له صلة

283
00:19:31,783 --> 00:19:32,171
أبي؟

284
00:19:32,250 --> 00:19:34,241
<font color="#DCC230">
بشأن الأشخاص المفقودين أو بإختفائهم

285
00:19:34,318 --> 00:19:36,183
لا, ياعزيزتي

286
00:19:36,254 --> 00:19:38,279
إنه مجرد تسجيل لصوت والدك

287
00:19:40,358 --> 00:19:41,885
تعالي إلى هنا

288
00:19:42,888 --> 00:19:45,995
أمسكت بكِ
تعالي إلى الفراش

289
00:19:49,534 --> 00:19:50,796
ملاكِ

290
00:20:02,880 --> 00:20:05,440
"حسناً, أنت تبلي بصورة جيدة "تومي

291
00:20:07,018 --> 00:20:10,954
عندما أصل إلى الرقم واحد
سوف تكون نائماً

292
00:20:12,490 --> 00:20:14,822
جداً جداً مسترخي

293
00:20:16,394 --> 00:20:19,158
3 ,4 

294
00:20:20,731 --> 00:20:24,827
1 ,2

295
00:20:35,480 --> 00:20:37,072
هل يمكنك سماعي؟

296
00:20:38,749 --> 00:20:39,841
نعم

297
00:20:44,188 --> 00:20:45,177
متى كانت آخر مرة

298
00:20:45,256 --> 00:20:47,486
حظيت فيها بـ مشاكل في النوم؟

299
00:20:49,260 --> 00:20:50,625
الليلة الماضية

300
00:20:53,498 --> 00:20:55,466
هل رأيت البومة؟

301
00:20:57,735 --> 00:20:58,827
نعم

302
00:21:03,241 --> 00:21:05,766
...جيد، و

303
00:21:05,843 --> 00:21:07,208
كيف كان شكلها؟

304
00:21:11,816 --> 00:21:12,976
<font color="#DCC230">
تومي"؟"

305
00:21:14,552 --> 00:21:15,541
<font color="#DCC230">
...أنا

306
00:21:17,522 --> 00:21:19,183
<font color="#DCC230">
.لا أتذكر

307
00:21:19,724 --> 00:21:22,557
<font color="#DCC230">
أنت لا تتذكر كيف كان شكل البومة؟

308
00:21:23,361 --> 00:21:24,419
<font color="#DCC230">
لا

309
00:21:25,329 --> 00:21:26,796
لا, أنا لا أرى البومة

310
00:21:26,864 --> 00:21:28,798
أنا لا أرى البومة

311
00:21:29,000 --> 00:21:31,089
إنها ليست هناك بعد الآن

312
00:21:31,469 --> 00:21:33,458
هل طارت بعيداً؟

313
00:21:33,871 --> 00:21:36,188
لا

314
00:21:36,589 --> 00:21:38,000
...أعتقد أنها

315
00:21:38,743 --> 00:21:44,384
أنا لا أتذكر

316
00:21:46,683 --> 00:21:50,277
وجودها أبداً هناك

317
00:21:59,397 --> 00:22:03,197
هناك شيء خارج باب منزلي
سوف يفتح الباب

318
00:22:05,002 --> 00:22:07,562
الباب يفتح

319
00:22:11,943 --> 00:22:13,137
!يا إلهي

320
00:22:13,544 --> 00:22:14,709
<font color="#DCC230">
!يا إلهي

321
00:22:16,881 --> 00:22:18,678
<font color="#DCC230">
كلا

322
00:22:18,749 --> 00:22:20,080
<font color="#DCC230">
ما الخطب؟

323
00:22:20,351 --> 00:22:22,348
!ياللهول -
تومي", ما الخطب؟" -

324
00:22:22,520 --> 00:22:23,585
!كلا, كلا, كلا

325
00:22:23,821 --> 00:22:25,186
<font color="#DCC230">
!كلا, كلا

326
00:22:25,256 --> 00:22:27,387
!كلا, كلا, كلا -
حسناً, "تومي", عندما أعد إلى 3 -

327
00:22:27,458 --> 00:22:28,447
سوف تستيقظ

328
00:22:28,526 --> 00:22:29,720
!كلا, كلا, كلا

329
00:22:29,794 --> 00:22:30,954
<font color="#DCC230">
وتعود إلى وعيك -
!كلا -

330
00:22:32,363 --> 00:22:34,228
<font color="#DCC230">
!كلا, كلا, كلا

331
00:22:34,298 --> 00:22:35,822
<font color="#DCC230">
3 -
!كلا -

332
00:22:37,835 --> 00:22:39,735
{\a1}
تومي", لا شيء يحدث"

333
00:22:39,804 --> 00:22:41,704
{\a1}
إنها ذكريات غير حقيقية

334
00:22:41,906 --> 00:22:43,271
<font color="#DCC230">
إنه حقيقي

335
00:22:49,647 --> 00:22:51,137
هل فعلت هذا؟

336
00:22:53,451 --> 00:22:56,852
"نعم, فعلت "تومي
لكن لابأس, لابأس

337
00:23:01,125 --> 00:23:02,752
ماذا رأيت؟

338
00:23:03,628 --> 00:23:04,617
لا شيء

339
00:23:04,695 --> 00:23:05,753
ماذا؟

340
00:23:06,330 --> 00:23:08,389
لا شيء

341
00:23:08,466 --> 00:23:09,990
لقد قلت أنك رأيت شيئاً

342
00:23:12,270 --> 00:23:15,433
كلا, لم أرى أيّ شيء

343
00:23:17,141 --> 00:23:18,199
لم أرى أيّ شيء

344
00:23:18,276 --> 00:23:19,971
أنا أحاول فقط مساعدتك

345
00:23:20,044 --> 00:23:25,543
إذا أردتِ مساعدتي
قومي بإخراجي من هذه الغرفة

346
00:23:28,219 --> 00:23:33,054
أريد العودة إلى البيت, أنا بخير

347
00:23:33,357 --> 00:23:36,558
تـومي" هل تحاول إقناعي"
أم إقناع نفسك؟

348
00:23:37,261 --> 00:23:40,162
هل رأيت ما يزعجك في الليل؟

349
00:23:41,966 --> 00:23:43,729
هل رأيت البومة؟

350
00:23:53,311 --> 00:23:56,838
هل يمكننا التحدث عن هذا
في المرة القادمة؟

351
00:23:58,549 --> 00:24:00,744
نعم, بالطبع. بالتأكيد

352
00:24:03,421 --> 00:24:05,548
تحدث إليّ عندما تريد ذلك

353
00:24:06,190 --> 00:24:09,523
نعم. حسناً

354
00:24:30,736 --> 00:24:32,532
<font color="#DCC230">
<911>
ماهي حالتكِ الطارئة؟

355
00:24:32,533 --> 00:24:45,133
{\a1}
تسجيل صوت فعلي
3أكتوبر 2000 - الساعة 1:07 مساء
نومي، 911 لحالات الطوارىء

356
00:24:32,627 --> 00:24:34,585
أرجوك ساعدني
<font color="#DCC230">
سيدتي ما هي المشكلة؟

357
00:24:34,586 --> 00:24:37,421
أرجوك ضع المسدس جانباً
أرجوك أنا احبك

358
00:24:37,650 --> 00:24:38,064
<font color="#DCC230">
سيدتي؟

359
00:24:38,064 --> 00:24:39,792
كلا, أرجوك, لايجبُ عليك فعل هذا
تومي" الأطفال"

360
00:24:39,793 --> 00:24:41,751
<font color="#DCC230">
جميع الوحدات المتوفرة الرجاء الإستجابة لإطلاق نار
[العنوان محجوب]

361
00:24:41,849 --> 00:24:43,374
<font color="#DCC230">
"إذهبوا حالاً إلى هناك, هيا"

362
00:24:43,375 --> 00:24:45,075
<font color="#DCC230">
الشخص المشتبه به يعتبر مُسلح وخطر

363
00:24:45,076 --> 00:24:48,776
{\a1}
تسجـيل فيديو فعلي
3أكتوبر 2000
كاميرا الشرطة

364
00:24:51,202 --> 00:24:54,296
إتصل على الإسعاف, وإبحث عن الجميع
أريد الجميع

365
00:24:51,477 --> 00:24:56,977
{\a7}
<font color="#DCC230">
ويل باتون
"في دور الشريف "أوغست

366
00:24:54,372 --> 00:24:58,587
حوّلني إلى ذلك المنزل حالاً

367
00:24:58,788 --> 00:25:06,188
{\a1}
تسجيل فيديو فعلي
3أكتوبر 2000
كاميرا الشرطة

368
00:25:08,786 --> 00:25:09,775
تومي" هنا"

369
00:25:09,854 --> 00:25:11,685
نعم, ما الذي يحدث في الداخل؟

370
00:25:11,889 --> 00:25:13,288
"أريد التحدث إلى "أبيجيل تايلر

371
00:25:13,357 --> 00:25:14,585
أبيجيل"؟"

372
00:25:14,658 --> 00:25:17,024
أبيجيل" ليست هنا الآن"
لكن يمكنني مساعدتك

373
00:25:17,094 --> 00:25:18,618
<font color="#DCC230">
يجب أن أتحدث معها

374
00:25:23,734 --> 00:25:24,792
ألو؟

375
00:25:24,869 --> 00:25:26,734
"أريدكِ أن تأتي حالاً إلى منزل "تومي

376
00:25:27,271 --> 00:25:28,533
أوغست"؟" -
لقد جُنّ جنونه -

377
00:25:28,606 --> 00:25:30,972
أخذ عائلته كرهائن وهو يطلبك أنتِ فقط

378
00:25:31,075 --> 00:25:32,736
حسناً, سأكون هناك حالاً 

379
00:25:46,257 --> 00:25:47,246
<i>أحضرها إلى هنا</i>

380
00:25:47,324 --> 00:25:48,348
ها هي موجودة الآن

381
00:25:48,426 --> 00:25:50,621
"سوف نأتي بها لك, إتفقنا "تومي
سوف تكون الأمور على ما يرام

382
00:25:50,694 --> 00:25:52,889
فقط أعطها الهاتف أريد التحدث إليها

383
00:25:52,963 --> 00:25:54,931
ضع الدرع عليها -
إنها هنا -

384
00:25:54,999 --> 00:25:56,398
أعطها الهاتف الآن

385
00:25:56,467 --> 00:25:58,135
سأفعل ذلك الآن، إتفقنا؟ -
هل هذا ضروري؟ -

386
00:25:58,202 --> 00:26:00,402
أريد التحدث معها -
هل لأحدكـم أن يخبرني ما الذي يحدث؟ -

387
00:26:00,471 --> 00:26:01,695
أين هي؟ -
تمهّل, إتفقنا؟ -

388
00:26:01,772 --> 00:26:04,063
أنا لا أراها, أحضروها إليّ هنا -
أوغست" ما الذي يحدث؟" -

389
00:26:04,141 --> 00:26:07,235
أحتاج منكِ تهدئته وإرجاعه إلى المنطق

390
00:26:07,311 --> 00:26:09,506
"إنه يحتفظ بكل من, "سارة" و "تيموثي
"و "جو

391
00:26:09,580 --> 00:26:11,878
مربوطين في المطبخ
والسلاح مُوجّه إلى رؤوسهم

392
00:26:11,949 --> 00:26:14,247
قال أنه يريد التحدث معك لسبب ما
أفهمتِ؟

393
00:26:14,318 --> 00:26:15,342
إنتبهِ إلى خطواتك

394
00:26:15,419 --> 00:26:16,784
من هذا الطريق

395
00:26:16,854 --> 00:26:21,657
...تومي"? "تومي" ماذا"
ماذا يجري هنا؟

396
00:26:22,226 --> 00:26:24,820
أنا آسف جداً, ولكن عليّ فِعل هذا

397
00:26:26,797 --> 00:26:28,094
<font color="#DCC230">
ليس لديّ أيّ خيار

398
00:26:28,165 --> 00:26:31,889
<font color="#DCC230">
كان بالتحديد سريال
<font color="#FF0000">
معنى كلمة (سريال) هو
عندما يعجز الإنسان عن العيش على الواقع

399
00:26:32,065 --> 00:26:33,969
{\a1}
<font color="#DCC230">
في أن أكون هناك في منتصف الليل

400
00:26:34,238 --> 00:26:36,433
{\a1}
<font color="#DCC230">
مع كل عربات الشرطة تلك

401
00:26:36,607 --> 00:26:37,733
{\a7}
<font color="#DCC230">
ليس لديّ أيّ خيار

402
00:26:37,808 --> 00:26:39,207
{\a4}
لا, لا, لا
"لديك خيار "تومي

403
00:26:39,276 --> 00:26:40,641
{\a4}
نحن دائماً لدينا خيار

404
00:26:40,711 --> 00:26:42,406
{\a7}
ليس هذه المرة

405
00:26:42,480 --> 00:26:44,448
{\a4}
نعم لديك, أنت لديك الخيار

406
00:26:44,515 --> 00:26:46,983
{\a4}
أن تتوقف الآن

407
00:26:47,084 --> 00:26:49,814
{\a4}
"فقط ضع سلاحك على الأرض "تومي

408
00:26:49,887 --> 00:26:52,720
{\a4}
لديك القوة المطلوبة كي تتوقف

409
00:26:52,790 --> 00:26:54,883
{\a4}
من فضلك, قبل أن يتأذى أحد ما

410
00:26:54,959 --> 00:26:57,052
{\a4}
"تومي" انظر إلى "ساره"

411
00:26:57,127 --> 00:26:58,794
{\a4}
تومي" انظر إلى زوجتك"

412
00:26:59,330 --> 00:27:00,656
{\a4}
"انظر إلى أطفالك "تومي

413
00:27:00,731 --> 00:27:01,555
{\a7}
كل شيء على ما يرام

414
00:27:01,632 --> 00:27:03,896
{\a4}
أنت لن تدع أيّ شيء يحدث لهم

415
00:27:03,968 --> 00:27:05,367
{\a4}
أنت تحبهم كثيراً

416
00:27:05,436 --> 00:27:07,666
{\a3}
<font color="#DCC230">
أعرف ما الذي يبقينا نعاني في الليل

417
00:27:07,738 --> 00:27:11,196
{\a3}
<font color="#DCC230">
وإذا رأيتِ ما رأيته

418
00:27:11,275 --> 00:27:12,701
{\a3}
<font color="#DCC230">
فسوف تفهمين

419
00:27:12,976 --> 00:27:14,444
{\a4}
ما الذي رأيته, "تومي"؟

420
00:27:14,845 --> 00:27:17,718
{\a7}
ليس مهم لأننا لن نراه مجدداً

421
00:27:19,316 --> 00:27:22,308
"فقط إنتظر, "تومي
أستطيع مساعدتك

422
00:27:22,453 --> 00:27:25,547
فقط تحدث معي, إتفقنا؟
وسنتحدث كما تريد

423
00:27:25,623 --> 00:27:26,885
"سوف نتجاوز هذا الأمر "تومي

424
00:27:26,957 --> 00:27:28,686
{\a7}
إذا كان لدى أحدكم
إصابة واضحة فليفعلها الآن

425
00:27:28,759 --> 00:27:29,817
{\a3}
سلبي

426
00:27:29,894 --> 00:27:31,919
{\a1}
ليس لديّ إصابة واضحة يا سيدي
الزوجة تحجب إصابته

427
00:27:31,996 --> 00:27:33,054
{\a1}
<font color="#DCC230">
لم يكن يصغي إليّ

428
00:27:33,130 --> 00:27:34,290
{\a7}
هل تعرفين ما يعنيه (زيمبو إيتر)؟

429
00:27:34,365 --> 00:27:35,457
{\a1}
<font color="#DCC230">
وهم كانوا سيقتلونه

430
00:27:35,533 --> 00:27:38,366
{\a4}
ماذا؟ إنتظر لا يمكنني سماعك
تومي", ماذا؟"

431
00:27:38,435 --> 00:27:40,232
{\a3}
هل لدى أحدكم إصابة واضحة؟

432
00:27:40,303 --> 00:27:43,295
{\a7}
!(زيمبو إيتر)

433
00:27:40,396 --> 00:27:43,296
{\a3}
<font color="#DCC230">
!(زيمبو إيتر)

434
00:27:43,374 --> 00:27:44,500
{\a3}
<font color="#DCC230">
ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟

435
00:27:44,808 --> 00:27:46,833
{\a4}
زيمبو إيتر)? لا أعرف يا "تومي"؟)

436
00:27:44,834 --> 00:27:46,834
{\a7}
ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟

437
00:27:46,911 --> 00:27:49,935
{\a3}
هل لدى أيّ شخص إصابة لعينة؟

438
00:27:48,112 --> 00:27:49,946
{\a4}
لا يمكنني معرفته
لكن أمهلني بعض الوقت

439
00:27:50,014 --> 00:27:51,174
{\a7}
أريد معرفة ذلك الآن

440
00:27:51,248 --> 00:27:52,374
{\a4}
فقط أمهلني بعض الوقت

441
00:27:52,449 --> 00:27:54,314
{\a4}
سوف أحاول ايجاده لك، أنا أعدك

442
00:27:54,385 --> 00:27:55,511
{\a4}
!كلا, أرجوك

443
00:27:55,586 --> 00:27:56,678
{\a7}
لا يمكنكِ مساعدتي

444
00:27:57,855 --> 00:27:59,220
<font color="#DCC230">
أحبكِ

445
00:28:00,724 --> 00:28:02,351
<font color="#DCC230">
!تحركوا, تحركوا

446
00:28:04,428 --> 00:28:06,396
!تحركوا, تحركوا, تحركوا

447
00:28:06,530 --> 00:28:08,498
!تومي", اللعنة"

448
00:28:35,957 --> 00:28:48,057
{\a1}
تسجيل صوت فعلي
3أكتوبر 2000 - 3:25 مساءً
مركز شرطة نومي

449
00:28:37,528 --> 00:28:40,156
<font color="#DCC230">
...أواجه صعوبة في

450
00:28:40,230 --> 00:28:41,927
<font color="#DCC230">
.فهم ما حدث هنا

451
00:28:43,100 --> 00:28:44,829
<font color="#DCC230">
أعلم، أعلم

452
00:28:44,902 --> 00:28:47,970
إذاً, ليس لديكِ أدنى فكرة عما رآه؟

453
00:28:48,038 --> 00:28:49,369
لم يخبرني

454
00:28:49,440 --> 00:28:51,237
ما الذي قالهُ لكِ؟

455
00:28:54,445 --> 00:28:58,381
أنّ الشيء الذي كان يظن أنهُ رآه
لم يكن بومة

456
00:28:58,449 --> 00:28:59,711
بل كان شيئاً آخر

457
00:29:00,484 --> 00:29:03,385
هذا هو الذي كان يبقيه مستيقظاً
طوال الليل؟

458
00:29:04,021 --> 00:29:05,113
نعم

459
00:29:07,358 --> 00:29:10,486
إذاً, هل كان تحت تأثير التنويم
عندما رأى ذلك؟

460
00:29:13,831 --> 00:29:14,923
نعم

461
00:29:15,332 --> 00:29:18,062
كيف تعرفين أن ما رآه كان حقيقياً؟

462
00:29:18,736 --> 00:29:20,727
لا أعرف ماذا كان

463
00:29:20,904 --> 00:29:23,099
"إذاً كل ماتقولينه أن "تومي
فعل كل هذا

464
00:29:23,173 --> 00:29:25,403
إستناداً على شيء وهمي

465
00:29:32,449 --> 00:29:35,907
كل ما أعرف أنه صدّق ما رآه

466
00:29:37,254 --> 00:29:38,846
كان هناك خوف كثير في عينيه

467
00:29:38,922 --> 00:29:41,117
أكثر مما رأيته في حياتي كلها

468
00:29:41,225 --> 00:29:44,353
إذا لم تقومي بتنويمه

469
00:29:44,428 --> 00:29:46,259
فهل تعتقدين أنه ما كان سيفعل ذلك؟

470
00:29:49,400 --> 00:29:51,027
ماذا تقصد؟

471
00:29:52,136 --> 00:29:53,933
أنا أتسائل فقط

472
00:29:54,004 --> 00:29:55,198
من دون هذا التنويم

473
00:29:56,407 --> 00:29:59,774
هل تعتقدين أنهُ لن يقتل عائلته؟

474
00:30:04,715 --> 00:30:08,207
!هذا سؤال مُهين وسخيف

475
00:30:08,352 --> 00:30:14,385
كلا, السخيف والمهين وجود عائلة بأكملها
في المشرحة نتيجة عملية قتل إنتحارية

476
00:30:14,458 --> 00:30:17,433
وآخر إتصال له معنا
كان الذي أجراه لكِ القاتل

477
00:30:17,828 --> 00:30:19,295
ما حدث الليلة

478
00:30:19,363 --> 00:30:21,988
كان سيظهر في نهاية المطاف

479
00:30:22,700 --> 00:30:24,895
كان يكبحُ شيئاً

480
00:30:25,469 --> 00:30:30,769
أصغ, خلال ثلاثة عشر عاماً من الممارسة
...لم أشهد شيء أشتبه به

481
00:30:30,774 --> 00:30:33,106
أبيجيل" لماذا لم تتصلي بنا؟"

482
00:30:33,411 --> 00:30:37,969
إذا كنت تشكين في عدم إتزانه النفسي
بعد كل تلك الأحداث العنيفة والمُعترف بها

483
00:30:38,004 --> 00:30:43,621
كان متماسكاً تماماً عندما غادر مكتبي
لم يكن لدي أيّ سبب للشك

484
00:30:43,654 --> 00:30:46,878
اتصلت بزوجته وطلبت منها أن تراقبه -
وهي الآن ميتة -

485
00:30:53,130 --> 00:30:58,596
حسناً, لن أجلس هنا وأستمع إلى أن
التنويم يُسبب جرائم القتل هذه

486
00:30:58,602 --> 00:31:00,502
أنا أحاول أن أكتشف -
!هذا سخيف -

487
00:31:00,571 --> 00:31:04,302
ما الذي سبّب إحدى أسوأ جرائم 
القتل في تاريخ (نومي)؟

488
00:31:04,374 --> 00:31:07,104
هناك شيء يحدث في هذه المدينة
ونحن لا نفهمه

489
00:31:07,177 --> 00:31:09,611
شيء يحدث للناس أثناء نومهم

490
00:31:09,680 --> 00:31:13,268
أنا لا أعرف أي شيء من هذا
ولا أفهم شيئاً ممّا تتحدثين عنه

491
00:31:13,303 --> 00:31:16,463
لا أتعامل مع الهلوسة
ولا مع الرؤيا في الأثير

492
00:31:16,553 --> 00:31:17,850
ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟

493
00:31:17,921 --> 00:31:19,616
أنا أتعامل مع اللحم والدم الحقيقي

494
00:31:19,690 --> 00:31:22,158
أربعة من لحم ودم
مستلقين على ألواح الغرفة المجاورة

495
00:31:22,226 --> 00:31:25,719
كيف تجرؤ؟ زوجي كان مستلقي في إحدى
تلك الألواح وما زلت لم تعثر على قاتله

496
00:31:25,780 --> 00:31:28,829
أنت تعرفين بحق الجحيم ما الذي حدث 
لـ "ويل" وهذه القضية قد أغلقت

497
00:31:28,864 --> 00:31:31,609
لا, لا يمكنك أن تغلق ملفات هذه الأمور
دون أن تكتشف ما حدث بالفعل

498
00:31:31,635 --> 00:31:34,934
هناك الكثير من جرائم قتل لم يتم حلها
(وأشخاص مفقودين في (نومي

499
00:31:35,005 --> 00:31:36,768
إجلسي -
أكثر من أي بلدة أخرى في ألاسكا -

500
00:31:36,840 --> 00:31:39,308
ثلاثة سنوات والبلدة تحت رقابتك

501
00:31:39,376 --> 00:31:43,400
ما يحدث في هذه البلدة هو أمر خطير
ويجب أن يتم التعامل معه

502
00:31:43,480 --> 00:31:44,372
إجلسي

503
00:31:54,458 --> 00:31:59,100
توقفي عن مهما كانت الدراسة الحكومية
التي تجرينها  في التنويم أو مهما تكن

504
00:31:59,129 --> 00:32:00,960
مهما كنتِ أنتِ و"ويل" تسعين وراءه

505
00:32:01,031 --> 00:32:03,659
فهذا لم يجلب سوى الأخبار السيئة 
على بلدة لديها ما يكفيها

506
00:32:03,734 --> 00:32:08,464
لا أهتم بمدى أهمية هذا لكِ
أو بمدى العمل الجاد الذي قمتِ به، أنا لا أهتم

507
00:32:08,539 --> 00:32:12,397
(لن تقومي بإستغلال الناس في (نومي
!ليكونوا فئران تجارب من أجل دراستكِ اللعينة

508
00:32:25,022 --> 00:32:32,061
{\a3}
<font color="#DCC230">
شعرت أنني المسؤولة
تجاه موت "تومي" وعائلته

509
00:32:33,897 --> 00:32:40,608
{\a3}
<font color="#DCC230">
حتى في ذلك الوقت وبعد كل ما حدث
ما زلتُ لا أعرف سبب قيامه بذلك

510
00:32:42,873 --> 00:32:46,636
{\a1}
جميع المرضى أبلغوا عن رؤية نفس البومة

511
00:32:47,945 --> 00:32:51,585
لكن "تومي" قال أن ذاكرته

512
00:32:51,885 --> 00:32:54,315
تجاه رؤية البومة كان خاطئ

513
00:32:55,586 --> 00:32:58,953
وأنهُ لم يعد يراها بعد الآن

514
00:32:59,022 --> 00:33:02,621
كانت نوعاً من الذكريات المزيفة

515
00:33:06,864 --> 00:33:08,456
:السؤال هو

516
00:33:10,434 --> 00:33:14,501
إذا كان تحت التنويم
فهل الأخرين سيشعرون بنفس الطريقة؟

517
00:33:17,674 --> 00:33:19,699
هل سيرون ما رآه؟

518
00:33:24,982 --> 00:33:27,712
علينا المضي بإحتياطات مكثفة

519
00:33:29,386 --> 00:33:33,087
ما حدث هنا ما يزال غير مُفسّر

520
00:33:33,586 --> 00:33:35,117
"مثل "ويل

521
00:33:52,943 --> 00:33:53,967
ايبيل"؟"

522
00:33:54,044 --> 00:33:57,980
سمعت ماحدث وأردت التأكد أنكِ بخير

523
00:33:58,048 --> 00:33:59,845
قطعت كل هذا المسافة إلى هنا؟

524
00:33:59,917 --> 00:34:01,578
لا بأس
كل شيء على ما يرام

525
00:34:01,652 --> 00:34:03,142
كنتُ قلقاً عليكِ

526
00:34:03,220 --> 00:34:04,819
لم يكن عليك فعلُ ذلك. أنا بخير

527
00:34:04,888 --> 00:34:06,087
حسناً؟ -
حسناً -

528
00:34:06,957 --> 00:34:08,515
هل تريدين التحدث؟

529
00:34:08,592 --> 00:34:10,560
كلا, لايمكنني إلغاء جدول مواعيدي

530
00:34:10,761 --> 00:34:14,524
تريزا", صباح الخير"
هل يمكنك أن تنسخي هذا من أجلي, من فضلك؟

531
00:34:14,598 --> 00:34:16,395
هل تريدين مني إلغاء جدول مواعيدك؟

532
00:34:16,466 --> 00:34:18,198
لا, شكراً لكِ

533
00:34:18,302 --> 00:34:20,065
إذاً, كيف تشعرين؟

534
00:34:23,006 --> 00:34:24,633
أشعر برغبة البدء بهذا اليوم

535
00:34:24,708 --> 00:34:26,107
نعم

536
00:34:26,677 --> 00:34:31,463
ربما الآن حان وقت التراجع

537
00:34:32,950 --> 00:34:36,113
إعتبريه وقت للتفرغ

538
00:34:36,186 --> 00:34:37,983
أحب هذه الكلمة

539
00:34:38,055 --> 00:34:40,649
في الواقع إنها لا تدل حقاً على معناها
"ألا وهو "وقت الراحة

540
00:34:40,724 --> 00:34:46,369
أصغي, عليك أن تبتعدي من أجلِ
تكوين وجهة نظر واضحة عمّا يحدث

541
00:34:46,463 --> 00:34:50,297
أعني, لا يمكنك أن تُكملي وأنتِ هكذا

542
00:34:50,367 --> 00:34:52,758
كلا، يمكنني ذلك وأنا مضطرة

543
00:34:53,971 --> 00:34:56,872
إنه الشيء الوحيد الذي لدي من قواي

544
00:34:56,940 --> 00:35:00,068
إنهُ الشيء المتبقي لي لإكماله

545
00:35:00,143 --> 00:35:01,735
أن أكتشف ما يُسبّب كل هذا

546
00:35:03,046 --> 00:35:04,843
.لا أستطيع... أنا لا

547
00:35:05,315 --> 00:35:09,376
لا أصدق في أن تكون مجرد صدفة مقطعة
ببعض المصادفات

548
00:35:09,586 --> 00:35:11,747
"مع ما حدث لـ "ويل
ومع ما حدث لـ "تومي" وعائلته

549
00:35:11,822 --> 00:35:13,585
.لا أصدق

550
00:35:15,258 --> 00:35:16,885
ليس في هذه البلدة

551
00:35:16,994 --> 00:35:19,326
هل تمانعين لو مكثتُ هنا قليلاً؟

552
00:35:19,396 --> 00:35:24,397
لأعتني بكِ طالما أنكِ لا تبدين قادرة
على الإعتناء بنفسك

553
00:35:27,904 --> 00:35:28,928
لا بأس

554
00:35:39,449 --> 00:35:41,747
إذاً لدينا الكثير لنتحدث عنه

555
00:35:41,818 --> 00:35:43,718
ماذا حدث لـ "تومي"؟

556
00:35:43,787 --> 00:35:45,645
لا يمكنني مناقشة ذلك

557
00:35:45,721 --> 00:35:50,190
لقد مات، يجب أن تكوني قادرة
على مناقشة كل شيء

558
00:35:50,927 --> 00:35:52,519
لقد كان شيء

559
00:35:52,596 --> 00:35:57,790
أعتقد أن له علاقة بعادات النوم

560
00:35:59,469 --> 00:36:02,597
نحن قلقون، كما هو واضح

561
00:36:04,541 --> 00:36:07,533
هذا ثاني إنتحار خلال شهرين

562
00:36:08,578 --> 00:36:09,977
أنا أتفهم الأمر

563
00:36:10,047 --> 00:36:12,976
نحن نريدك أيضاً أن تقومي بتنويمي

564
00:36:14,151 --> 00:36:17,782
نحتاج أن نعرف إذا كان هناك
أي شيء لا نتذكره

565
00:36:18,054 --> 00:36:23,467
نحن نشعر أن أفضل شيء
من الممكن أن نفعله هو مواجهته

566
00:36:25,162 --> 00:36:27,392
فكرنا في الأمر مُسبقاً

567
00:36:31,435 --> 00:36:34,700
إذا أردتما الخضوع لهذا

568
00:36:36,540 --> 00:36:40,943
فسيكون علينا القيام به برفق تام

569
00:36:43,080 --> 00:36:50,592
هل سيكون الأمر جيداً إذا حضر زميل لي
الدكتور "كامبوس" من أجل الملاحظة؟

570
00:36:51,221 --> 00:36:52,313
نعم, بالتأكيد

571
00:36:55,559 --> 00:36:56,526
حسناً

572
00:36:59,596 --> 00:37:02,589
5أعمق

573
00:37:02,786 --> 00:37:05,259
أعمق حتى تهدأ تماماً

574
00:37:05,735 --> 00:37:10,672
1 ,2 ,3 ,4

575
00:37:11,274 --> 00:37:15,373
إذاً, ما هي آخر مرة تعرضت فيها
إلى مشاكل في النوم؟

576
00:37:15,479 --> 00:37:16,844
الليلة الماضية

577
00:37:19,883 --> 00:37:24,119
هل تتذكر رؤية أي شيء غير معتاد
في الليلة الماضية؟

578
00:37:25,188 --> 00:37:26,382
بومة

579
00:37:32,863 --> 00:37:34,728
أخبرني عن البومة

580
00:37:35,398 --> 00:37:37,263
أخبرني عن البومة

581
00:37:38,935 --> 00:37:43,167
<font color="#DCC230">
إنها بومة كبيرة

582
00:37:44,741 --> 00:37:46,936
<font color="#DCC230">
...عيناه كبيرة، مثل

583
00:37:50,213 --> 00:37:54,513
<font color="#DCC230">
.لا أعرف
إنها لا تبدو مثل البومة الطبيعية

584
00:37:54,584 --> 00:37:57,018
إنها لا تبدو مثل البومة الطبيعية

585
00:38:02,526 --> 00:38:03,686
سكوت"؟"

586
00:38:05,929 --> 00:38:08,420
ليس هناك بومة
...إنها ليست

587
00:38:08,832 --> 00:38:11,464
<font color="#DCC230">
عزيزتي, إستيقظي يا عزيزتي

588
00:38:12,669 --> 00:38:16,105
<font color="#DCC230">
هل سمعتِ هذا؟
إستيقظي

589
00:38:23,446 --> 00:38:25,539
<font color="#DCC230">
إنها لا تستيقظ

590
00:38:25,782 --> 00:38:27,875
هناك شخص ما خارج الباب

591
00:38:34,558 --> 00:38:36,355
أخبرني بما تراه

592
00:38:37,928 --> 00:38:40,863
هناك شيء ما في الخارج

593
00:38:40,931 --> 00:38:42,489
هل يمكنك أن ترى من هو؟

594
00:38:42,799 --> 00:38:46,288
ليس من هو
ولكن ما هو

595
00:38:47,389 --> 00:38:49,008
أنا أعرف ما هم

596
00:38:49,773 --> 00:38:53,106
إنهم يأتون طوال الوقت
منذ أن كنت صغيراً

597
00:38:54,611 --> 00:38:56,306
من هم؟

598
00:38:58,782 --> 00:39:00,909
سوف يفتحون الباب

599
00:39:03,486 --> 00:39:06,519
سيتمكنون من الدخول
من دون غلق جهاز الإنذار؟

600
00:39:07,057 --> 00:39:09,617
لقد أعددت الإنذار، أنا أعرف
أعرف أنني فعلت

601
00:39:13,096 --> 00:39:16,122
إعتقدت أنهم يأتون فقط
عندما أفكر بهم

602
00:39:16,199 --> 00:39:18,793
وأنا لم أكن أفكر فيهم الليلة

603
00:39:31,381 --> 00:39:34,942
"حسناً، "سكوت
سأقوم بـ العد إلى 3 وسوف تستيقظ

604
00:39:35,018 --> 00:39:37,248
1 ,2 ,3

605
00:39:38,021 --> 00:39:42,082
!"سكوت"! "سكوت"
!إستيقظ

606
00:40:07,384 --> 00:40:09,352
هيا خذ, تفضل

607
00:40:16,126 --> 00:40:17,457
أنا آسفة

608
00:40:28,171 --> 00:40:29,832
إنه أمر لا يصدق

609
00:40:32,075 --> 00:40:34,100
ليس منطقياً

610
00:40:35,578 --> 00:40:41,308
ليس عليك أن تتسرع حينما تكون مستعداً
يمكنك أن تخبرنا بما رأيت

611
00:40:41,985 --> 00:40:43,350
لقد رأيتهم

612
00:40:47,090 --> 00:40:49,354
من هم؟

613
00:40:49,426 --> 00:40:50,957
إنهم ليسوا من هنا

614
00:40:53,997 --> 00:40:55,624
ماذا تعني؟

615
00:40:56,066 --> 00:40:59,524
لا يمكنني وَصفُهُم
فلا يمكنني رؤية ما بداخل عقلي

616
00:41:01,237 --> 00:41:03,034
لا يمكنني التحكم به

617
00:41:04,574 --> 00:41:07,008
...كل ما أستطيع رؤيته هو البومة, لكن

618
00:41:07,477 --> 00:41:10,446
.أعلم أنهُ لم يكن البومة

619
00:41:11,514 --> 00:41:17,796
لكنني أتذكر أن الرائحة
كانت مثل القرفة الفاسدة

620
00:41:18,722 --> 00:41:21,156
هل تفهمين ما أقول؟

621
00:41:24,794 --> 00:41:30,058
<font color="#DCC230">
أسوأ جزء كان ذلك
الصوت في داخل رأسي

622
00:41:30,500 --> 00:41:34,696
<font color="#DCC230">
لأنهم يتحدثون معك

623
00:41:34,871 --> 00:41:37,200
<font color="#DCC230">
...حتى تتمكن من سماعهم, لكن

624
00:41:37,707 --> 00:41:43,551
أيضاً يتحدثون داخل عقلك
وكأنهم متصلين بك أو شيء كهذا

625
00:41:44,681 --> 00:41:50,414
أخذوني بعيداً إلى مكان لا يمكنني تذكره
...لايمكنني تذكر ما فعلوه بي و

626
00:41:50,449 --> 00:41:53,780
حسناً, "سكوت" هذا يكفي اليوم

627
00:41:55,992 --> 00:41:57,323
أنا آسفة جداً

628
00:41:57,394 --> 00:41:58,691
لا عليكِ كل شيء على ما يرام

629
00:41:58,828 --> 00:42:05,865
سيندي"، تحت هذه الظروف سأضطر إلى الإتصال"
بـ الشريف "أوغست" حتى يعلم أننا تقابلنا

630
00:42:05,935 --> 00:42:07,766
وندعه يعرف أننا حظينا بهذه الجلسة

631
00:42:07,837 --> 00:42:09,429
نعم, من فضلك إفعلي

632
00:42:11,441 --> 00:42:12,533
حسناً

633
00:42:15,378 --> 00:42:17,869
<font color="#DCC230">
"الآن أنا أعرف سبب ما فعله "تومي

634
00:42:20,717 --> 00:42:21,775
لماذا؟

635
00:42:22,185 --> 00:42:28,674
عليكِ أن تشاهديهم
وتشعُري بما هم عليه

636
00:42:29,626 --> 00:42:31,150
من هم؟

637
00:42:31,394 --> 00:42:32,952
الأسوأ

638
00:42:33,029 --> 00:42:34,326
في ماذا؟

639
00:42:35,899 --> 00:42:38,697
في أسوأ شيء يمكنك تخيّله

640
00:42:43,706 --> 00:42:48,405
هيا, عزيزي فلنعد إلى المنزل

641
00:42:53,049 --> 00:42:54,676
سنذهب إلى المنزل

642
00:43:06,329 --> 00:43:08,126
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

643
00:43:08,198 --> 00:43:09,256
"ايبيل"

644
00:43:12,602 --> 00:43:17,096
هل تؤمن بنظرية الخطف الذاتي؟

645
00:43:17,173 --> 00:43:19,437
تقصدين مثل الإختطاف؟

646
00:43:19,509 --> 00:43:22,882
نعم
كلا. كلا

647
00:43:23,289 --> 00:43:24,942
...ليس

648
00:43:26,282 --> 00:43:30,483
...ليس الإختطاف لكن الخطف, مثل

649
00:43:32,188 --> 00:43:34,088
.هل تقصدين مثل إختطاف الكائنات الفضائية

650
00:43:34,157 --> 00:43:37,888
أعتقد أن هذا ربما هو ما سمعناه للتو

651
00:43:37,961 --> 00:43:40,020
عندما تنظر إلى الإحصائيات تجدها مؤثرة

652
00:43:40,096 --> 00:43:44,089
أعني أن "ويل" كان على معرفة بهذا
وقام بعمل القليل من البحث

653
00:43:44,267 --> 00:43:48,434
هل تعرف أن هناك حوالي 11مليون شخص
قد أبلغوا عن رؤية شيء

654
00:43:48,471 --> 00:43:52,532
أو عن معرفتهم بشخص رأى
أجسام غامضة منذ عام 1930

655
00:43:52,775 --> 00:43:56,404
فكرة أن أيّاً من هذه الأشياء
كونها حقيقة هي

656
00:43:56,479 --> 00:43:58,876
"هيا، يا "ايبيل
أعني عندما يكون هنالك

657
00:43:58,948 --> 00:44:00,646
11مليون شاهد

658
00:44:00,717 --> 00:44:03,743
من شأنه أن يفوز بأيّ 
قضية محكمة في العالم

659
00:44:03,820 --> 00:44:08,666
هناك العديد من التفسيرات والأسباب

660
00:44:10,894 --> 00:44:16,831
البالونات الهوائية, التأثيرات الجوية
الخدع البصرية

661
00:44:17,066 --> 00:44:20,063
في هذه الحالة
ربما التنويم يسبب الهلوسة

662
00:44:21,971 --> 00:44:27,367
أصغِ إلي, يجب أن نتعامل مع القضية
بالدليل التجريبي والحقائق الواقعية

663
00:44:27,867 --> 00:44:28,436
لا يمكننا

664
00:44:29,279 --> 00:44:31,673
أبيجيل", الشريط؟"

665
00:44:31,782 --> 00:44:33,540
الشريط الذي أعطيتيه لي هذا الصباح

666
00:44:33,616 --> 00:44:36,724
على رسلك, تمهلي "تريزا", ما الأمر؟ -
هل إستمعتِ إليه؟ -

667
00:44:42,492 --> 00:44:45,052
...أنا لا
أنا لا أعرف ما يكون

668
00:44:45,128 --> 00:44:46,618
لا أعلم ما الذي يحدث؟

669
00:44:49,866 --> 00:44:52,261
{\a11}
<font color="#DCC230">
إذا  كانوا تحت تأثير التنويم

670
00:44:49,962 --> 00:46:04,962
{\a1}
:تقرير الدكتورة تايلر
تسجيل صوت فعلي
3أكتوبر 2000

671
00:44:49,962 --> 00:44:53,162
لا أريد أن أستمع إليه مرة أخرى

672
00:44:52,262 --> 00:44:53,932
{\a11}
<font color="#DCC230">
هل سيشعر الآخرون بنفس الشعور؟

673
00:44:55,305 --> 00:44:56,563
{\a11}
<font color="#DCC230">
هل سيرون ما رآه؟

674
00:44:55,364 --> 00:44:56,564
كان هذا غريب

675
00:44:57,976 --> 00:45:00,596
{\a11}
<font color="#DCC230">
يجب أن نمضي ولكن برعاية فائقة

676
00:45:01,323 --> 00:45:03,071
{\a11}
<font color="#DCC230">
ما يحدث هنا أمر مأساوي

677
00:45:03,551 --> 00:45:05,626
{\a11}
<font color="#DCC230">
لكنه ما زال غير مُفسّر

678
00:45:11,082 --> 00:45:12,495
{\a11}
<font color="#DCC230">
...والأسوأ

679
00:45:12,496 --> 00:45:14,308
{\a11}
<font color="#DCC230">
أنه لم يحُل بعد

680
00:45:15,344 --> 00:45:16,628
{\a11}
<font color="#DCC230">
"مثل "ويل

681
00:45:17,199 --> 00:45:18,566
{\a11}
<font color="#DCC230">
...و

682
00:45:47,975 --> 00:46:05,576
{\a3}
<font color="#DCC230">
[صـرخة]

683
00:45:58,411 --> 00:45:58,926
أبيجيل"؟"

684
00:46:05,428 --> 00:46:21,028
{\a1}
:صوت غير معروف
تسجيل صوت فعلي
3أكتوبر 2000

685
00:46:05,441 --> 00:46:21,027
{\a3}
<font color="#DCC230">
[غير مترجم]

686
00:46:21,029 --> 00:46:26,829
{\a1}
:تقرير الدكتورة تايلر
تسجيل صوت فعلي
3أكتوبر 2000

687
00:46:35,505 --> 00:46:36,870
أهذه أنتِ؟

688
00:46:39,142 --> 00:46:40,905
إنه ليس صوتي

689
00:46:44,447 --> 00:46:45,937
هذه ليست أنا

690
00:46:53,990 --> 00:46:57,014
<font color="#DCC230">
بعد أن سمعت ذلك
كيف كانت ردة فعلك؟

691
00:46:57,260 --> 00:47:03,901
<font color="#DCC230">
بعد صدمة البداية
كنت في حالة إنكار للأمر

692
00:47:04,434 --> 00:47:07,028
<font color="#DCC230">
لا يمكن أن يكون هذا صوتي

693
00:47:10,440 --> 00:47:13,408
<font color="#DCC230">
إذاً, ماذا حدث بعد ذلك؟

694
00:47:14,610 --> 00:47:18,808
<font color="#DCC230">
ذهبت من خلال ما يمكنني التمسك به

695
00:47:19,115 --> 00:47:20,241
<font color="#DCC230">
والتي كانت ماذا؟

696
00:47:20,316 --> 00:47:21,806
<font color="#DCC230">
التي كانت هي الوقائع

697
00:47:24,253 --> 00:47:27,222
{\a1}
<font color="#DCC230">
ذهبت إلى المنزل أحاول مراجعة الأصوات

698
00:47:27,290 --> 00:47:29,349
{\a1}
<font color="#DCC230">
التي حدثت خلال التسجيل

699
00:47:57,153 --> 00:48:01,768
<font color="#DCC230">
كنت نائمة على فراشي عندما فُتحَ الباب

700
00:48:14,203 --> 00:48:18,503
<font color="#DCC230">
شخص ما
أو شيء ما دخل إلى غرفتي

701
00:48:25,581 --> 00:48:27,606
<font color="#DCC230">
هل سبّب هذا بطريقة ما؟

702
00:48:28,918 --> 00:48:31,887
<font color="#DCC230">
هل كانت ردة فعل لنوع ما
من الحساسية

703
00:48:31,954 --> 00:48:33,580
<font color="#DCC230">
منذ متى وكانت موجودة هناك؟

704
00:48:33,956 --> 00:48:37,824
<font color="#DCC230">
لكن مهما يكن أو كان فقد قاومته

705
00:48:40,163 --> 00:48:43,064
<font color="#DCC230">
لكنه كان قوياً للغاية وأخذني بعيداً

706
00:48:44,667 --> 00:48:50,402
<font color="#DCC230">
اللحظة التي تجلّت فيها واقعية الأمر
كانت عندما نظرت إلى ألواح الأرضية

707
00:48:50,406 --> 00:48:54,665
<font color="#DCC230">
رأيت خدوش
ممتدة على طوال الطريق إلى الباب

708
00:48:58,381 --> 00:49:01,013
<font color="#DCC230">
إستجمعتُ زمام الأمور لنفسي مرة أخرى

709
00:49:01,584 --> 00:49:05,486
<font color="#DCC230">
كنتُ مُصممة على معرفة ماذا كان؟

710
00:49:06,189 --> 00:49:08,089
<font color="#DCC230">
ما الذي جاء في غرفتي

711
00:49:08,791 --> 00:49:11,960
<font color="#DCC230">
ماذا كان يقول؟
إلى أين أخذني؟

712
00:49:13,629 --> 00:49:15,494
<font color="#DCC230">
ما الذي فعلهُ بي؟

713
00:49:15,765 --> 00:49:19,626
{\a3}
<font color="#DCC230">
إستمعت إلى ذلك الشريط
مراراً وتكراراً

714
00:49:21,003 --> 00:49:25,203
{\a7}
<font color="#DCC230">
لمعرفة أي شيء

715
00:49:26,509 --> 00:49:29,674
{\a7}
<font color="#DCC230">
شيء يُفسر

716
00:49:30,789 --> 00:49:32,194
{\a7}
<font color="#DCC230">
ماذا كان؟

717
00:49:32,615 --> 00:49:35,113
{\a4}
<font color="#DCC230">
لم تكن لاتينية

718
00:49:36,052 --> 00:49:37,644
{\a4}
<font color="#DCC230">
لم تكن اليونانية

719
00:49:39,021 --> 00:49:42,081
{\a4}
<font color="#DCC230">
لم تكن أيّ لغة سمعتها من قبل

720
00:49:43,893 --> 00:49:46,822
{\a4}
<font color="#DCC230">
...شعرت أنها

721
00:49:47,923 --> 00:49:53,423
{\a1}
<font color="#DCC230">
المفتاح لكل شيء يحدث

722
00:49:53,870 --> 00:50:01,174
{\a1}
<font color="#DCC230">
"لي و لـ "ويل
(ولكل شخص آخر في (نومي

723
00:50:02,411 --> 00:50:06,741
<font color="#DCC230">
ثم وجدت بالتحديد ما كنت أبحث عنه

724
00:50:36,012 --> 00:50:37,775
مرحباً -
مرحباً -

725
00:50:38,915 --> 00:50:43,366
...هل معي الدكتور "أولوا أو -
"أولوا أودسامي"-

726
00:50:43,386 --> 00:50:45,013
نعم, إنهُ أنا

727
00:50:45,087 --> 00:50:46,679
مرحباً, لقد كنت أتسائل

728
00:50:46,756 --> 00:50:50,949
هل تعرف شخص يدعى الدكتور "وليام تايلر"؟

729
00:50:51,494 --> 00:50:53,394
كلا, لا أعرفه، أنا آسف

730
00:50:56,198 --> 00:50:57,222
حسناً

731
00:50:57,300 --> 00:50:59,128
هل يمكنني أن أسأل من المتحدثة؟

732
00:51:02,171 --> 00:51:05,482
...أنا -
أخبريني إسمك؟ -

733
00:51:34,971 --> 00:51:36,786
مرحباً -
إصغِ -

734
00:51:37,039 --> 00:51:41,615
لقد إتصل بي رجل من هذا الرقم
"كان يُطلق على نفسه, "جون

735
00:51:42,645 --> 00:51:45,817
لا يوجد "جون" هنا -
بالضبط, أعرف ذلك -

736
00:51:48,184 --> 00:51:52,416
لماذا كان يتصل بك؟

737
00:51:53,422 --> 00:51:58,052
أراد أن يحظى بدرس تاريخي
في اللغات القديمة

738
00:52:03,366 --> 00:52:04,697
...أصغ

739
00:52:06,836 --> 00:52:10,863
لقد كان زوجي
...الذي تحدثت معه و

740
00:52:11,974 --> 00:52:15,410
وقد قُتِل

741
00:52:15,478 --> 00:52:18,676
{\a1}
<font color="#DCC230">
الدكتور
[الصوت محذوف]

742
00:52:15,577 --> 00:52:18,777
{\a3}
أنا حزين جداً لسماع هذا

743
00:52:18,814 --> 00:52:20,304
{\a1}
<font color="#DCC230">
لقد استمع إلي

744
00:52:20,383 --> 00:52:21,372
{\a3}
نعم

745
00:52:21,450 --> 00:52:23,509
{\a1}
<font color="#DCC230">
لم يحاكمني

746
00:52:23,586 --> 00:52:26,020
{\a1}
<font color="#DCC230">
أو يحاول تحليلي

747
00:52:26,422 --> 00:52:27,446
{\a3}
أنا فقط... أحتاجك

748
00:52:27,523 --> 00:52:29,047
{\a1}
<font color="#DCC230">
لقد استمع إلي فقط

749
00:52:29,225 --> 00:52:30,649
{\a3}
أحتاجك إلى أن تصغي لي

750
00:52:30,726 --> 00:52:33,520
{\a1}
<font color="#DCC230">
(ثم طار نحو (نومي

751
00:52:59,322 --> 00:53:01,580
(إعتقدت أنها كانت (أكادية
ولكن ذلك غير صحيح

752
00:53:01,657 --> 00:53:03,989
إنهـا (السومرية), أنا متأكد من ذلك

753
00:53:04,060 --> 00:53:08,982
إنها تُعد الكأس المقدس
للغات الموتى بالنسبة لأقراني

754
00:53:09,265 --> 00:53:12,257
لكننا لم نفك شفرة القاموس بأكمله

755
00:53:20,709 --> 00:53:24,440
خالقنا" هما آخر كلمتين ولستُ"
متأكداً من أول كلمتين

756
00:53:29,385 --> 00:53:31,512
الفحص" هي أول كلمة"

757
00:53:38,661 --> 00:53:40,856
:الكلمة الأخيرة هي
الخراب أو التدمير

758
00:53:43,432 --> 00:53:49,326
خالقنا, الفحص, الخراب, التدمير

759
00:53:50,406 --> 00:53:52,097
الخراب والتدمير لمن؟

760
00:53:52,098 --> 00:53:57,398
{\a4}
<font color="#DCC230">
حكيم كاي-كاظم... في دور
[الدكتور "أولوا أودسامي" [مستعار

761
00:53:52,198 --> 00:53:56,219
إنها ترجمة غير مكتملة
نحن لسنا متأكدين بالضبط ممّا قيل؟

762
00:53:56,378 --> 00:53:57,936
مهما تكن فإنها تبدو عدائية

763
00:53:58,013 --> 00:54:01,847
أنا آسف
لكن كل هذا ليس له أيّ معنى

764
00:54:03,285 --> 00:54:06,251
انه تسجيل مُفعّل من اللغة السومرية

765
00:54:06,722 --> 00:54:09,156
نحن نتحدث عن أقدم لغة
في تاريخ البشرية

766
00:54:09,225 --> 00:54:12,058
لسبب من الأسباب قد سجلت في غرفتك

767
00:54:12,195 --> 00:54:14,486
لكن ماذا حدث؟
ما الذي فعله بي؟

768
00:54:14,563 --> 00:54:23,618
الشيء المُقلق في الأمر أنهُ مهما 
...كان؟ فـ تلك الأصوات لم تبدو

769
00:54:23,706 --> 00:54:25,333
طبيعية؟ -
.بشرية -

770
00:54:27,075 --> 00:54:28,966
!توقفا, توقفا

771
00:54:29,778 --> 00:54:33,370
حسناً, دعونا إلى عدم الإستنتاج

772
00:54:34,750 --> 00:54:39,848
هل هناك العديد من الأسباب
للتشويه الموجود في الصوت

773
00:54:40,055 --> 00:54:42,546
...لن أقفز إلى أيّ استنتاجات, لكن

774
00:54:44,360 --> 00:54:45,918
صوتها بدا جيداً

775
00:54:45,995 --> 00:54:49,260
ربما تم التسجيل على الشريط

776
00:54:49,331 --> 00:54:51,026
مازال يوجد جزء من التسجيل
القديم يمكن سماعه

777
00:54:51,100 --> 00:54:52,828
كلا, أنا لا أعيد استخدام الشرائط

778
00:54:52,901 --> 00:54:54,301
ربما فعلتِ هذه المرة

779
00:54:54,370 --> 00:54:55,867
مازال هذا لا يعطي أيّ تفسير

780
00:54:55,938 --> 00:54:57,865
إلى تحدث الصوت بلغة

781
00:54:57,940 --> 00:55:00,306
تسبق تاريخ الهيروغليفية المصرية

782
00:55:00,943 --> 00:55:03,878
درست الحضارة السومرية في أغلب
فترات حياتي المهنية

783
00:55:03,946 --> 00:55:08,542
ما وجدته كان مُريب

784
00:55:14,390 --> 00:55:16,119
يمكنك الذهاب إلى أي معرض
للحضارة السومرية

785
00:55:16,192 --> 00:55:18,524
وتشاهد ما أنا على وشك أنا أخبرك به

786
00:55:18,594 --> 00:55:22,587
(رسومات للصواريخ تشبه (أبولو
تنطلق نحو السماء

787
00:55:23,766 --> 00:55:25,700
نقوش ومنحوتات لرجال في أزياء فضائية
يرتدون أشياء

788
00:55:25,768 --> 00:55:28,100
تشبه أقنعة الأكسجين

789
00:55:29,138 --> 00:55:33,097
كل هذا الفن تم إبتكاره
في الألفية الرابعة قبل الميلاد

790
00:55:33,175 --> 00:55:35,200
قبل أن ينزل يسوع
على الأرض بأربعة آلاف عام

791
00:55:35,277 --> 00:55:37,837
العهد القديم
...سفينة نوح على سبيل المثال

792
00:55:37,913 --> 00:55:39,744
(كُل مِن تلك القصتين وجدت في (سومر

793
00:55:39,815 --> 00:55:41,806
قبل كتابة الكتاب المقدس بـ 6,000 ألاف عام

794
00:55:41,884 --> 00:55:44,580
كتاب العهد القديم جاء نتيجة
الملحمة السومرية للخلق

795
00:55:44,653 --> 00:55:47,451
قصة سفينة نوح جاءت من الطوفان السومري

796
00:55:47,623 --> 00:55:49,682
...أسطورة الإله الفضائي أساس

797
00:55:49,758 --> 00:55:52,659
أصولها في التاريخ السومري

798
00:55:53,562 --> 00:55:56,497
يمكنك أن تجد كل شيء قمت بوصفه
في المتحف الآن

799
00:55:59,001 --> 00:56:03,563
هناك شيء واحد لتسلية الرأي الهمجي

800
00:56:06,375 --> 00:56:09,208
لكن الرأي الآخر للإستثمار به

801
00:56:10,145 --> 00:56:12,170
نعم, هذا هو عنوان ردة فعلك

802
00:56:12,248 --> 00:56:14,614
لكني كما قلت من البداية
أنا لا أقوم بأيّ إستنتاجات

803
00:56:14,683 --> 00:56:16,048
أتعامل مع الحقائق

804
00:56:16,118 --> 00:56:17,509
هذا نتيجة عن

805
00:56:17,587 --> 00:56:20,721
ما تم جمعه من بيانات ومعلومات
على مدار العديد من السنين

806
00:56:20,790 --> 00:56:23,687
كيف يوضع هذا الشيء ببعضه البعض
هو موضوع مفتوح للنقاش

807
00:56:23,688 --> 00:56:29,708
هل تؤمنين حقاً أَنكِ نُقلتِ من غرفة نومك بالقوة

808
00:56:29,743 --> 00:56:31,392
بواسطة أعضاء الجنس الفضائي؟

809
00:56:38,274 --> 00:56:40,139
مرحباً؟ -
"أبيجيل"، هل يمكنك تأتي؟ إنه "سكوت" -

810
00:56:40,209 --> 00:56:42,109
هناك خطب ما, ويريد منكِ القدوم

811
00:56:42,177 --> 00:56:45,503
سيندي", انتظري لحظة"
خذي نفس عميق

812
00:57:15,044 --> 00:57:16,204
"مرحباً "سيندي -
مـرحبـاً -

813
00:57:16,278 --> 00:57:18,508
"هذا الدكتور"أودسامي
إنه هنا للمساعدة

814
00:57:18,580 --> 00:57:19,604
صباح الخير

815
00:57:19,682 --> 00:57:20,740
ادخلوا

816
00:57:25,521 --> 00:57:26,510
سكوت"؟"

817
00:57:26,588 --> 00:57:27,646
لماذا تأخرتم كل هذهِ المدة

818
00:57:27,723 --> 00:57:30,157
آسفة
لقد أتيت بأقصى سرعة ممكنة

819
00:57:30,225 --> 00:57:32,125
...الليلة الماضية كانت

820
00:57:32,194 --> 00:57:33,320
تمالك نفسك

821
00:57:33,395 --> 00:57:34,760
أتمالك نفسي؟ -
"سكوت" -

822
00:57:34,830 --> 00:57:35,956
...كيف يمكنني

823
00:57:36,031 --> 00:57:37,726
سكوت" أنا هنا الآن, حسناً؟"

824
00:57:37,800 --> 00:57:40,769
عليك أن تتنفس من أجلي
يجب عليك أن تتمالك نفسك

825
00:57:40,836 --> 00:57:43,600
لأنني لن أستطيع مساعدتك
إذا كنت متوتراً

826
00:57:43,672 --> 00:57:50,581
لا أريد التحدث عن هذا الأمر
...ولكنني مُضطر لذلك، مُضطر

827
00:57:51,046 --> 00:57:52,570
...سكوت"،  لماذا أنت"

828
00:57:52,648 --> 00:57:53,910
مُضطر لذلك

829
00:57:55,617 --> 00:57:58,108
ما هذا؟
كيف حصلت على هذا؟

830
00:57:58,187 --> 00:58:01,452
لا أعرف، لم أكن أعلم أنها موجودة
...أنا فقط

831
00:58:02,624 --> 00:58:05,320
حسناً, هل يمكنك تشغيل الكاميرا
من فضلك؟

832
00:58:06,128 --> 00:58:08,940
...كلا, لا أريد لأيّ شخص
...لا أريد أن يتسرب إلى الخارج

833
00:58:08,997 --> 00:58:13,579
سكوت", نحتاج إلى تسجيل ما يحدث"
نحتاج إلى تسجيل هذه الجلسة من أجل الدراسة

834
00:58:13,647 --> 00:58:16,103
لكي نعرف ما الذي يحدث معك

835
00:58:16,839 --> 00:58:19,137
حسناً، لا أريد أن أذهب بعمق

836
00:58:20,275 --> 00:58:21,867
ليس علينا أن نفعل ذلك

837
00:58:21,944 --> 00:58:24,344
فقط حاول تتبع كل ما يمكنك تذكره

838
00:58:25,280 --> 00:58:33,881
هناك أشياء يجب علي تذكرها
لكني لا أستطيع أن أتذكرها

839
00:58:33,989 --> 00:58:38,218
أتعرف, يمكنني أن أجعلك تخضع إلى
تنويم خفيف للغاية

840
00:58:38,293 --> 00:58:39,385
إتفقنا؟

841
00:58:39,661 --> 00:58:41,253
لكن إذا كنت قلق

842
00:58:41,330 --> 00:58:44,561
عليّ أن أتذكر وأن أستخرج هذا من عقلي

843
00:58:44,566 --> 00:58:50,429
يبدو الأمر وكأنّ تلك الأحداث محفورة هنا
ولم يعد بإمكاني التفكير بوضوح

844
00:58:51,807 --> 00:58:53,502
لا بأس, لا بأس

845
00:58:53,703 --> 00:58:56,643
يجب عليّ أن أفعل

846
00:58:56,644 --> 00:58:58,571
هل أنت متأكد؟

847
00:58:58,806 --> 00:58:59,638
نعم

848
00:59:01,016 --> 00:59:02,108
حسناً

849
00:59:03,852 --> 00:59:05,319
هل نحن مستعدون؟

850
00:59:07,256 --> 00:59:08,245
نعم

851
00:59:13,162 --> 00:59:14,754
لا بأس -
حــسـنــاً؟ -

852
00:59:17,299 --> 00:59:18,994
استرخي, فقط استرخي

853
00:59:20,969 --> 00:59:24,166
هناك الكثير من الأشخاص
معك في الغرفة الآن

854
00:59:24,239 --> 00:59:25,672
أنت لست بمفردك

855
00:59:27,075 --> 00:59:28,235
استرخي

856
00:59:29,545 --> 00:59:33,413
عند حلول الوقت الذي
أصل به إلى العدد 1... سوف تكون نائماً

857
00:59:35,217 --> 00:59:37,742
4 ,5

858
00:59:39,087 --> 00:59:42,056
2 ,3

859
01:00:11,753 --> 01:00:12,777
سكــــــوت"؟"

860
01:00:28,234 --> 01:00:31,421
<font color="#DCC230">
[سكوت/صوت السومرين]
<font color="#FFFBF0">
أبيجيل... تايلر

861
01:00:32,401 --> 01:00:34,427
أجـيــبِ

862
01:00:36,008 --> 01:00:39,162
...لاحاجة"--"للدعاء"------"

863
01:00:39,163 --> 01:00:41,125
أنا"--------"هنا

864
01:00:41,226 --> 01:00:44,482
"---"نهاية"-----"الدراسة

865
01:01:04,573 --> 01:01:06,268
إلى أين نحن ذاهبون؟

866
01:01:06,341 --> 01:01:07,535
(شمال كارولينا)

867
01:01:07,776 --> 01:01:09,007
(شمال كارولينا)

868
01:01:09,678 --> 01:01:10,906
ماذا يوجد في (شمال كارولينا)؟

869
01:01:10,979 --> 01:01:12,139
سنسافر غداً

870
01:01:12,214 --> 01:01:13,442
لكن لدي مباراة غداً

871
01:01:15,050 --> 01:01:16,449
احزم حقائبك

872
01:01:20,222 --> 01:01:22,690
مرحباً? لا أعتقد أنها تريد التحدث معك الآن

873
01:01:22,757 --> 01:01:23,986
أمي -
نعم يا عزيزتي -

874
01:01:24,059 --> 01:01:25,083
ما الأمر؟

875
01:01:25,160 --> 01:01:26,422
لا شيء يا عزيزتي

876
01:01:26,495 --> 01:01:28,588
نحن فقط
سنأخذ إجازة قصيرة, اتفقنا؟

877
01:01:28,664 --> 01:01:31,450
"إنه "ايبيل -
أخبره بأنني سـأتصل به لاحقاً -

878
01:01:31,485 --> 01:01:31,856
سوف تتصل بك لاحقاً

879
01:01:31,934 --> 01:01:33,902
يقول أنه يجب أن يتحدث إليك -
"سوف أتصل بك لاحقا يا "ايبيل -

880
01:01:33,969 --> 01:01:35,834
يقول أنه في الطريق الآن

881
01:01:35,904 --> 01:01:41,448
هل نحن ذاهبون لرؤية الجد والجدة؟ -
لا يا عزيزتي لقد توفيا, ألا تتذكرين؟ -

882
01:01:41,543 --> 01:01:45,674
نعم, إنهم مع والدي
"أعني مع الجد والجدة "ليلي

883
01:01:45,709 --> 01:01:49,367
لا, لن نراهم أيضا -
لكن, لِمَ لا؟ -

884
01:01:50,652 --> 01:01:55,982
عزيزتي, أنا فقط سأجلسكِ هنا
كي تدعي والدتكِ تحزم الحقائب, شكراً

885
01:01:55,991 --> 01:01:57,959
إنه بسبب أبي, أليس كذلك؟

886
01:02:00,462 --> 01:02:03,989
روني"، أنا بحاجة إلى أن تساعدني الآن؟"

887
01:02:04,333 --> 01:02:08,630
من فضلك, خُذ أختك إلى غرفتها
وساعدها كي تصبح جاهزة, اتفقنا؟

888
01:02:08,637 --> 01:02:09,968
شكراً لك

889
01:02:13,342 --> 01:02:14,400
أمي؟

890
01:02:15,110 --> 01:02:16,600
نعم؟

891
01:02:16,678 --> 01:02:17,838
ماذا فعلتِ؟

892
01:02:20,749 --> 01:02:21,977
انتظر

893
01:02:27,022 --> 01:02:28,284
ما الذي حدث لـ"سكوت"؟

894
01:02:28,357 --> 01:02:29,346
أوغست", أنا آسفة"

895
01:02:29,424 --> 01:02:31,187
إنه مشلول من أسفل الرقبة

896
01:02:31,259 --> 01:02:34,956
ثلاث فقرات من عنقه مقطوعة تماماً

897
01:02:36,732 --> 01:02:39,423
لا أعرف -
لقد كنتِ هناك -

898
01:02:39,458 --> 01:02:40,460
لا أستطيع تفسير ذلك
...لا أستطيع أن

899
01:02:40,535 --> 01:02:43,243
أخبريني بما حدث، كيف كسر ظهره؟

900
01:02:43,338 --> 01:02:46,330
...وضعته تحت التنويم وكان هناك شيء

901
01:02:46,408 --> 01:02:49,036
.شيء بداخله

902
01:02:49,111 --> 01:02:52,080
قام بفعل الإلتواء لجسده

903
01:02:52,147 --> 01:02:55,749
شيء ما بداخله
قام بفعل الإلتواء في جسده؟

904
01:02:55,784 --> 01:02:57,482
هل لديكِ دليل على هذا؟

905
01:02:57,552 --> 01:03:00,146
سجلت الأمر ولكنه شُوّه بالكامل

906
01:03:00,222 --> 01:03:01,450
"أبيجيل"

907
01:03:03,225 --> 01:03:06,592
كيف يُفترض بي أن أصدق هذا؟

908
01:03:06,695 --> 01:03:10,238
أنا أعرف ما شاهدت -
نعم, ما رأيتِ -

909
01:03:10,499 --> 01:03:14,195
أبيجيل", ما تفعلينه يؤذي الناس"
وهذا واضـح تـمامـاً

910
01:03:14,269 --> 01:03:16,134
الآن, قلبي ينفطر لأجلكِ
إنّه حقاً كذلك

911
01:03:16,204 --> 01:03:19,639
نتيجة ما مررت به فأنا أتفهم ذلك
لكنكِ لم تتركي لي أيّ خيار

912
01:03:19,775 --> 01:03:21,072
لديكِ الحق في البقاء صامتة

913
01:03:21,143 --> 01:03:22,167
ماذا؟

914
01:03:22,244 --> 01:03:25,610
أيّ شيء تقولينه أو ستفعلينه من الممكن
أن يُستخدم ضدك في المحكمة

915
01:03:25,645 --> 01:03:27,143
!لا, لا. توقف

916
01:03:27,315 --> 01:03:28,441
لديكِ الحق في توكيل محامي

917
01:03:28,517 --> 01:03:29,541
"أوغست"

918
01:03:29,618 --> 01:03:32,678
!أوغست"، أرجوك لا تفعل هذا"

919
01:03:32,754 --> 01:03:34,585
"راين" -
!شريف، لا -

920
01:03:34,756 --> 01:03:37,554
!راين"، لايمكنك، أرجوك. لايمكنك"

921
01:03:38,093 --> 01:03:41,529
لا يمكنك أن تأخذني بعيداً عن أطفالي
!أوغست", أرجوك لا تفعل"

922
01:03:41,596 --> 01:03:47,399
أوغست", "أوغست" أنا أعرف"
كيف يبدو الأمر, لكني كنت هناك

923
01:03:49,104 --> 01:03:50,230
رأيته

924
01:03:50,305 --> 01:03:52,000
كنت هناك, ماذا رأيت؟

925
01:03:52,407 --> 01:03:53,533
ما الذي رأيته؟

926
01:03:53,642 --> 01:03:58,673
إنه شيء يجب أن تراه

927
01:03:58,808 --> 01:04:00,205
!كفى هراءاً

928
01:04:00,282 --> 01:04:04,244
هذه المرأة ليست قادرة على
إرتكاب أيّ أذى جسدي لأيّ رجل

929
01:04:04,279 --> 01:04:08,349
أنا لا أعرف ماهي قادرة عليه -
إنها ليست قادرة، وأنت تعرف. أنت تعرف -

930
01:04:08,356 --> 01:04:11,018
إهدأ لثانية وأصغي إليّ

931
01:04:11,093 --> 01:04:14,790
أعرف أن ما يحدث هنا في (نومي), مخيف

932
01:04:14,863 --> 01:04:15,955
أعرف ذلك

933
01:04:16,364 --> 01:04:19,877
لكن مهما فعلت فلا يمكنك القبض عليها
بسبب شيء أنتَ لاتفهمه

934
01:04:19,901 --> 01:04:21,792
لأنكَ مرعوب

935
01:04:21,870 --> 01:04:23,838
أنتَ تستفزني
أنتَ تستفزني

936
01:04:23,905 --> 01:04:26,066
لقد كنت هناك ورأيت الأمر

937
01:04:26,141 --> 01:04:29,609
الآن, أَنتَ سوف تأخذها بعيداً عن أطفالها
بسبب شيء لم ترتكبه

938
01:04:29,644 --> 01:04:31,369
هيا

939
01:04:31,446 --> 01:04:34,554
إهدأ فقط دعونا نهدأ -
!أرجوك, أرجوك -

940
01:04:36,618 --> 01:04:41,596
سيتم وضعكِ 24 ساعة تحت المراقبة
ولن تغادري هذا المكان

941
01:04:41,656 --> 01:04:45,558
إذا لمستِ ذلك الباب فسوف أعتقلكِ

942
01:04:46,495 --> 01:04:48,725
أفهم ذلك, شكراً لك

943
01:04:50,332 --> 01:04:52,197
أنت ستأتي معي

944
01:04:55,704 --> 01:04:57,035
شكراً لك

945
01:05:02,310 --> 01:05:05,575
إعتني بـ والدتك
لا بأس يا عزيزتي

946
01:05:14,523 --> 01:05:15,717
"روني"

947
01:05:40,649 --> 01:05:43,679
معك "راين" ياسيدي. أنا الآن متمركز
"أمام منزل "تايلر

948
01:05:43,751 --> 01:05:44,475
حول

949
01:05:44,553 --> 01:05:45,918
<i>علــم ذلك</i>

950
01:05:56,498 --> 01:06:01,367
<font color="#DCC230">
لكنهم قالوا أنه تم استجوابه
...بواسطة الشريف

951
01:06:01,368 --> 01:06:02,068
[الصوت محذوف]

952
01:06:02,137 --> 01:06:05,038
<font color="#DCC230">
ممّا ذكرهم بشأن الإختفاءات

953
01:06:05,674 --> 01:06:06,698
<font color="#DCC230">
ماذا عنهم؟

954
01:06:06,775 --> 01:06:09,243
<font color="#DCC230">
جرائم القتل، الأشخاص المفقودين

955
01:06:10,445 --> 01:06:12,504
<font color="#DCC230">
العشرات منهم

956
01:06:12,581 --> 01:06:15,345
<font color="#DCC230">
كان يحدث منذ عام 1960

957
01:06:16,084 --> 01:06:19,349
<font color="#DCC230">
كانت المباحث الفيدرالية
تأتي بين الحين والآخر

958
01:06:19,454 --> 01:06:20,512
ماذا تقول

959
01:06:20,589 --> 01:06:21,578
<font color="#DCC230">
ماذا وجدوا؟

960
01:06:21,656 --> 01:06:25,615
<font color="#DCC230">
لا شيء... إنه أمر لم يتم حسمه

961
01:06:26,528 --> 01:06:29,520
<font color="#DCC230">
حتى يومنا هذا لا يوجد شيء محلول

962
01:06:30,465 --> 01:06:34,961
<font color="#DCC230">
ما الذي تعتقدين انهُ يعني
كيف تضعينه في وجهة نظرك؟

963
01:06:35,503 --> 01:06:38,995
<font color="#DCC230">
لديهم فئات مختلفة

964
01:06:39,074 --> 01:06:41,201
<font color="#DCC230">
لهذه الأنواع من الأشياء

965
01:06:41,710 --> 01:06:43,337
<font color="#DCC230">
مستويات مختلفة

966
01:06:44,846 --> 01:06:50,295
<font color="#DCC230">
أول مواجهة مع النوع الأول
(هو عندما تشاهد صحن طائر, (يو.إف.أو

967
01:06:51,286 --> 01:06:55,382
<font color="#DCC230">
النوع الثاني
هو عندما ترى دليل على ذلك

968
01:06:56,658 --> 01:06:59,252
<font color="#DCC230">
دوائر المحاصيل، الإشعاع

969
01:07:00,562 --> 01:07:04,259
<font color="#DCC230">
النوع الثالث هو عند إجراء إتصال معهم

970
01:07:05,000 --> 01:07:06,763
<font color="#DCC230">
لكن النوع الرابع

971
01:07:09,137 --> 01:07:12,300
<font color="#DCC230">
لا يوجد شيء أكثر رعباً من الرابع

972
01:07:13,742 --> 01:07:14,949
<font color="#DCC230">
أترى؟

973
01:07:15,942 --> 01:07:19,749
<font color="#DCC230">
ذلك الشيء هو عندما يختطفك

974
01:07:22,484 --> 01:07:25,419
<font color="#DCC230">
أعتقد أن هذا جزء من الأمر ذاته

975
01:07:25,754 --> 01:07:28,413
<font color="#DCC230">
الأمر كله مرتبط

976
01:07:29,758 --> 01:07:35,436
<font color="#DCC230">
في "ويل" والأشخاص المفقودين
(وكل مايحدث في (نومي

977
01:07:35,597 --> 01:07:39,124
<font color="#DCC230">
إذا كان هذا النوع من الشيء
(يحدث في (نومي

978
01:07:40,802 --> 01:07:48,999
<font color="#DCC230">
و لي أنا
فأعتقد أنهُ يحدث لأشخاص آخرين

979
01:07:49,210 --> 01:07:53,813
<font color="#DCC230">
ليس فقط هناك
لكن في جميع أنحاء العالم

980
01:07:54,816 --> 01:07:56,647
<font color="#DCC230">
في البلدان والمدن

981
01:07:58,420 --> 01:08:00,752
<font color="#DCC230">
معظمهم لا يدركون الأمر

982
01:08:00,855 --> 01:08:02,322
<font color="#DCC230">
لايعرفون أنهم مُختطفون؟

983
01:08:02,390 --> 01:08:04,689
<font color="#DCC230">
كيف لهم أن يعرفوا؟

984
01:08:05,360 --> 01:08:09,791
<font color="#DCC230">
كيف لهم أن يتذكروا
ما تم إجبارهم على نسيانه؟

985
01:08:30,485 --> 01:08:31,975
ما هذا بحق الجحيم؟

986
01:09:03,651 --> 01:09:09,614
<font color="#DCC230">
[النائب راين [اسم مستعار
<font color="#FFFBF0">
"هناك شيء"

987
01:09:09,649 --> 01:09:11,212
"...يا للهول"

988
01:09:11,213 --> 01:09:14,443
"هناك شيء يطير يا... سيدي"

989
01:09:14,444 --> 01:09:17,340
"...فوق مسكن تايلر"

990
01:09:18,885 --> 01:09:22,841
"...إنه يسحبهم من المنزل"

991
01:09:22,842 --> 01:09:24,375
"...أنهُ يأخذهم"

992
01:09:27,399 --> 01:09:29,742
من الأفضل"
"...أن ترسل شخص ما إلى هنا الآن

993
01:09:29,743 --> 01:09:30,743
"أرجوك..."

994
01:09:30,744 --> 01:09:32,557
"..يجب أن ترسل الدعم الآن"

995
01:09:33,615 --> 01:09:35,040
"يا للهول"

996
01:09:39,880 --> 01:09:42,323
"....يا إلهـــي"

997
01:09:44,912 --> 01:09:46,299
"....يا إلهـــي"

998
01:09:55,270 --> 01:09:57,347
أين هم؟ -
لا أعرف -

999
01:09:57,405 --> 01:09:58,963
حاولت أن اخبرك -
لا تعرف؟ -

1000
01:09:59,040 --> 01:10:00,405
أريد أن أرى تسجيل الفيديو

1001
01:10:00,406 --> 01:10:03,873
سيدي لم يسجّل
لكنه فعل, لكن لم يظهر شيء

1002
01:10:03,945 --> 01:10:05,476
!هيّا، ما هذا الهراء

1003
01:10:05,580 --> 01:10:08,014
راين", إستجمع شتات نفسك يارجل"

1004
01:10:17,092 --> 01:10:19,226
تمالكِ أعصابكِ, يا أمي -
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -

1005
01:10:19,294 --> 01:10:22,479
لقد أخذوا طفلتي, أخذوها -
من؟ -

1006
01:10:22,697 --> 01:10:24,096
لقد أخذوا طفلتي -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

1007
01:10:24,165 --> 01:10:25,393
"شخص ما إختطف "أشلي

1008
01:10:25,467 --> 01:10:27,196
حسناً, أريد أن يتم تفتيش المنزل
...بأكمله, و

1009
01:10:27,268 --> 01:10:31,054
أريد من كل شخص في الداخل والخارج
أن يقلب البيت رأساً على عقب

1010
01:10:31,089 --> 01:10:32,098
روني" ماذا رأيت؟"

1011
01:10:32,173 --> 01:10:33,936
لا شيء... لقد جئت إلى هنا
ووجدتها إختفت

1012
01:10:34,008 --> 01:10:35,737
ما الذي يحدث هنا؟ -
أوغست" إستمع إليّ" -

1013
01:10:35,810 --> 01:10:36,868
أنا مُصغي

1014
01:10:36,945 --> 01:10:41,173
شعاع من الضوء  نزل إلى تحت
وأخذوها إلى السماء

1015
01:10:41,249 --> 01:10:44,516
أخذوا ابنتي الصغيرة
عالياً إلى السماء, رأيت ذلك

1016
01:10:44,586 --> 01:10:45,575
من خلال السقف؟

1017
01:10:45,653 --> 01:10:47,875
أوغست", أنا رأيت ذلك" -
من خلال السقف؟ -

1018
01:10:47,889 --> 01:10:49,652
نعم, لقد أخذوها من خلال السقف

1019
01:10:49,724 --> 01:10:52,410
ما هذا الجنون؟
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

1020
01:10:52,445 --> 01:10:53,152
لم أتمكن من ايقافه

1021
01:10:53,228 --> 01:10:56,175
أريد أن يتم إخلاء الغرفة
فليخرج الجميع من هنا

1022
01:10:56,210 --> 01:10:58,027
"ماعدا "روني" و"أبيجيل

1023
01:10:58,133 --> 01:10:59,862
روني" اجلس هناك من فضلك"

1024
01:10:59,934 --> 01:11:01,431
أبيجيل" من فضلك اجلسي"
أريد أن أتحدث معك

1025
01:11:01,532 --> 01:11:01,732
طفلتي

1026
01:11:01,803 --> 01:11:04,169
حسناً? إجلسي هنا
أريد التحدث معكِ, إتفقنا

1027
01:11:04,239 --> 01:11:05,297
فقط قولي لي

1028
01:11:05,373 --> 01:11:08,763
أصغي, بعد أقل من خمسة ساعات من إعتقالك
أصبحت ابنتك مفقودة

1029
01:11:08,943 --> 01:11:09,932
لقد أخبرتك

1030
01:11:10,011 --> 01:11:12,100
نعم, لكن هذا هراء
ونحن نعرف أن هذه ليست الحقيقة

1031
01:11:12,347 --> 01:11:13,405
أخبريني بما حدث

1032
01:11:13,481 --> 01:11:16,742
لديك ضابط خارج منزلي -
نعم، لدينا ضابط خارج المنزل -

1033
01:11:16,777 --> 01:11:17,648
ماذا رأى؟ -
لم يرى أيّ شيء -

1034
01:11:17,718 --> 01:11:19,218
يقول أن شريط الفيديو لا يعمل
الآن قولي لي

1035
01:11:19,287 --> 01:11:20,311
أين هي؟

1036
01:11:20,388 --> 01:11:21,377
ماذا قال؟

1037
01:11:21,456 --> 01:11:24,236
أحضره إلى هنا في الحال
أريد أن أعرف ما رآه

1038
01:11:24,425 --> 01:11:26,222
أنتِ تعرفين ما هي الحقيقة -
كان لديك ضابط خارج منزلي -

1039
01:11:26,294 --> 01:11:27,318
اللعنة! أين هي؟

1040
01:11:27,395 --> 01:11:29,022
كان من المفترض أن تحمينا

1041
01:11:29,097 --> 01:11:36,166
أين هي؟ اللعنة عليكِ! أخبريني بمكانها
أين "أشلي"؟ أين هي؟

1042
01:11:36,171 --> 01:11:38,071
أمي, ألا يمكنكِ التوقف عن هذا؟

1043
01:11:38,439 --> 01:11:39,428
لا بأس

1044
01:11:39,507 --> 01:11:40,997
!أرجوكِ, فقط توقفِ

1045
01:11:41,075 --> 01:11:45,409
أبيجيل", أنتِ لم تكوني سليمة العقل"
"منذ حادثة "ويل

1046
01:11:45,680 --> 01:11:47,079
أنتِ فقط لم تكوني سليمة العقل

1047
01:11:47,148 --> 01:11:48,672
أنتم لم تجدوا قاتله

1048
01:11:48,750 --> 01:11:49,944
ماذا؟

1049
01:11:50,418 --> 01:11:51,908
ما زلتم لم تجدوا قاتله

1050
01:11:51,986 --> 01:11:54,181
كلا يا "أبيجيل" لم نجده

1051
01:11:54,255 --> 01:11:56,416
مازال في الخارج
مازال في الخارج

1052
01:11:56,491 --> 01:11:59,551
سوف أنتزعه من حضانتك

1053
01:11:59,661 --> 01:12:00,855
لا -
بلى سأفعل -

1054
01:12:00,929 --> 01:12:03,227
حاولي ايجاد محامي لأن وقتك قد نفذ

1055
01:12:03,298 --> 01:12:04,287
من كل النوايا الحسنة

1056
01:12:04,365 --> 01:12:05,525
لن يأخذكَ بعيداً

1057
01:12:05,600 --> 01:12:08,034
يارفاق, تعالوا إلى هنا
"سوف ننتزع "روني" من حضانة "أبيجيل

1058
01:12:08,102 --> 01:12:09,763
...كلا, أنت لن

1059
01:12:09,837 --> 01:12:11,668
دعيني أذهب -
لن أدعك -

1060
01:12:11,739 --> 01:12:13,297
كلا, كلا -
دعيني أذهب -

1061
01:12:13,374 --> 01:12:14,864
كلا, يا عزيزي
لا

1062
01:12:14,943 --> 01:12:15,967
دعيني أذهب
دعيني اذهب

1063
01:12:16,044 --> 01:12:18,478
كلا، كلا... لن تأخذوا طفلي -
أنا آسف -

1064
01:12:18,546 --> 01:12:19,945
لن تأخذوا ابني

1065
01:12:20,014 --> 01:12:21,811
سيكون في أمان

1066
01:12:21,883 --> 01:12:23,748
أنتم لن تأخذوا ابني

1067
01:12:44,205 --> 01:12:45,297
!يـــا إلـــــهي

1068
01:12:49,410 --> 01:12:50,775
أطفالي

1069
01:12:57,085 --> 01:12:58,985
لماذا تفعلون هذا؟

1070
01:13:01,322 --> 01:13:05,156
<font color="#DCC230">
أدركت أنهم لن يتمكنوا من العثور عليها

1071
01:13:05,593 --> 01:13:07,527
{\a1}
<font color="#DCC230">
وأن عليّ أن أفعل ذلك بنفسي

1072
01:13:07,595 --> 01:13:09,495
<font color="#DCC230">
لكن, لم يكن في إمكانك المغادرة

1073
01:13:10,498 --> 01:13:15,026
{\a1}
<font color="#DCC230">
...كلا، ليس هذا ما أعنيه
إضطررت إلى

1074
01:13:18,106 --> 01:13:21,701
{\a1}
<font color="#DCC230">
ايجاد طريقة مباشرة للذهاب إليهم

1075
01:13:22,577 --> 01:13:24,977
{\a1}
<font color="#DCC230">
إلى المصدر مباشرةً

1076
01:14:41,923 --> 01:14:44,016
...أعرف ما رأيت, لكنني

1077
01:14:47,495 --> 01:14:49,588
لا أستطيع قبول ذلك
لا أستطيع

1078
01:14:53,000 --> 01:14:55,901
لذا أرجوكِ لا تطلبي مني ذلك
لأنني لا أستطيع

1079
01:14:58,539 --> 01:15:00,973
مازال عليّ فعل هذا

1080
01:15:01,042 --> 01:15:02,532
...لكن "سكوت", أنتِ

1081
01:15:10,151 --> 01:15:11,516
هل هذه هي الطريقة الصحيحة؟

1082
01:15:11,586 --> 01:15:12,780
لا أعرف

1083
01:15:14,489 --> 01:15:16,354
ليس لديّ أيّ خيار

1084
01:15:20,228 --> 01:15:23,254
نعم, أعلم أنه ليس لديكِ

1085
01:15:30,538 --> 01:15:32,768
عيناك يشعران في الثقل

1086
01:15:34,709 --> 01:15:37,269
6,7

1087
01:15:39,480 --> 01:15:42,643
4 ,5

1088
01:15:44,685 --> 01:15:47,620
2 ,3

1089
01:15:52,326 --> 01:15:53,725
"أبيجيل" -
نعم -

1090
01:15:54,495 --> 01:15:59,132
فلنعد للوراء ثلاثة أيام
إلى يوم الثلاثاء

1091
01:16:00,401 --> 01:16:03,461
عندما كنتِ تسجلين
تقريرك في غرفة نومك

1092
01:16:03,971 --> 01:16:05,336
نعم -
جيد -

1093
01:16:05,940 --> 01:16:09,307
الآن, ما الذي حدث بعد إنتهائك
من تقريرك؟

1094
01:16:11,145 --> 01:16:13,085
{\a1}
<font color="#DCC230">
ما زال لا يمكن شرحه

1095
01:16:13,585 --> 01:16:19,359
{\a1}
<font color="#DCC230">
"الأسوأ, أنه لا يمكن حلّه مثل "ويل

1096
01:16:22,142 --> 01:16:24,742
{\a1}
<font color="#DCC230">
نعم

1097
01:16:22,156 --> 01:16:24,741
{\a3}
هل أنتِ نائمة؟

1098
01:16:26,627 --> 01:16:28,356
ماذا حدث بعد ذلك؟

1099
01:16:33,201 --> 01:16:34,190
هناك بومة

1100
01:16:34,268 --> 01:16:35,530
البومة

1101
01:16:36,671 --> 01:16:38,571
إنها تنظر إليّ من الأسفل

1102
01:16:38,639 --> 01:16:41,233
هل هي نفس البومة التي
يراها مرضاك؟

1103
01:16:42,043 --> 01:16:43,374
نعم

1104
01:16:44,178 --> 01:16:46,612
إنه يبتسم

1105
01:16:48,783 --> 01:16:54,923
لا يعجبني الأمر عندما يبتسم -
ماذا تعنين... أنهُ يبتسم؟ -

1106
01:16:54,958 --> 01:16:56,683
لا أعرف ما أعنيه

1107
01:16:56,757 --> 01:16:59,157
ولا أريد أن أعرف

1108
01:16:59,227 --> 01:17:02,663
حسناً, لقد فات الأوان لنسيان
ما كنتِ تعرفينه الآن

1109
01:17:02,730 --> 01:17:04,395
أخبريني بما ترينه

1110
01:17:08,102 --> 01:17:10,036
إنها ليست بومة

1111
01:17:45,206 --> 01:17:47,868
!يا إلهــي, ساعدوني! ساعدوني

1112
01:17:50,978 --> 01:17:52,206
!كلا

1113
01:17:52,280 --> 01:17:53,907
!كلا! كلا

1114
01:17:54,215 --> 01:17:56,410
!ساعدوني! ساعدوني

1115
01:18:01,188 --> 01:18:03,349
!ساعدوني! ساعدوني

1116
01:18:04,725 --> 01:18:06,989
أبيجيل" ماهو؟"

1117
01:18:07,595 --> 01:18:09,062
<font color="#DCC230">
!يا إلهي, ساعدني

1118
01:18:09,730 --> 01:18:14,292
<font color="#DCC230">
هناك العديد منهم
إنه يحرقني, إنه يؤلمني

1119
01:18:20,541 --> 01:18:24,375
<font color="#DCC230">
!لا, لا
!أرجوك، توقف. كلا

1120
01:18:31,786 --> 01:18:34,084
إنهُ يُدخِلُه في كتفي

1121
01:18:53,804 --> 01:18:59,853
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
أنا"......"فرضتُ إرادتي

1122
01:19:00,610 --> 01:19:04,052
{\a3}
[صوت أبيجيل]
ماهذا؟ ما الذي تعنيه؟

1123
01:19:04,371 --> 01:19:10,128
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
"......"لستُ"....."
"----".....عالم
مشوش] غير معروف]

1124
01:19:10,228 --> 01:19:16,008
{\a3}
[صوت أبيجيل]
أعطوني طفلتي، أرجعوها لي

1125
01:19:16,009 --> 01:19:19,032
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
"----"طفل"-----"

1126
01:19:20,075 --> 01:19:27,308
{\a3}
[صوت أبيجيل]
أرجوك إنها طفلتي
اعيدوا لي طفلتي... أعيدوها

1127
01:19:27,888 --> 01:19:37,079
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
طفل "----"أبداً"---" نـرجع
لي "------"

1128
01:19:37,262 --> 01:19:40,296
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
أنا"-------"

1129
01:19:40,899 --> 01:19:43,553
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
"-------"الحقيقة تبقى 

1130
01:19:44,004 --> 01:19:46,248
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
.أنا"----"المنقذ

1131
01:19:47,014 --> 01:19:49,505
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
الأب"-------"
أنا

1132
01:19:50,566 --> 01:19:54,821
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
أنا... الرب
<font color="#FF0000">
(استغفر الله العظيم)

1133
01:20:01,691 --> 01:20:03,178
{\a3}
: [كامبوس [مستعار
(أبيجيل), (أبيجيل)

1134
01:20:05,015 --> 01:20:07,053
{\a3}
: [كامبوس [مستعار
هل رأيت هذا؟

1135
01:20:07,991 --> 01:20:09,832
{\a3}
: [كامبوس [مستعار
ماذا يكون؟

1136
01:20:09,936 --> 01:20:12,242
{\a3}
: [أولوا [مستعار
!يا إلهــي, كلا, كلا

1137
01:20:13,962 --> 01:20:18,323
{\a3}
<font color="#DCC230">
[صوت غير معروف]
زيمبو... ايترا

1138
01:20:54,695 --> 01:20:56,925
<font color="#DCC230">
إذاً ماذا حدث في تلك الغرفة؟

1139
01:20:57,698 --> 01:21:14,335
<font color="#DCC230">
.أتوا و... لقد إختطفونا جميعاً

1140
01:21:14,370 --> 01:21:17,073
<font color="#DCC230">
لكنهم أعادونا في نفس الليلة

1141
01:21:20,020 --> 01:21:22,545
<font color="#DCC230">
لا نتذكر إلى أين أخذونا

1142
01:21:24,558 --> 01:21:26,758
<font color="#DCC230">
أو ما فعلوه بنا

1143
01:21:26,994 --> 01:21:32,484
<font color="#DCC230">
حتى في التنويم مازالت الذاكرة سوداء

1144
01:21:36,737 --> 01:21:41,944
<font color="#DCC230">
صوتكِ أو صوتهم قال أنه الرب

1145
01:21:43,077 --> 01:21:45,011
<font color="#DCC230">
ما الذي تعتقدينه؟

1146
01:21:45,079 --> 01:21:48,683
<font color="#DCC230">
أعتقد أن الأمر صعب

1147
01:21:49,909 --> 01:21:53,982
<font color="#DCC230">
أعتقد أن الأشياء التي رأيتها

1148
01:21:54,288 --> 01:21:57,216
<font color="#DCC230">
الوجود الذي شعرت به

1149
01:21:57,858 --> 01:21:59,757
<font color="#DCC230">
بداخلي

1150
01:22:00,227 --> 01:22:04,921
<font color="#DCC230">
يفوق أيّ شيء يمكنك تصوره

1151
01:22:05,866 --> 01:22:07,128
<font color="#DCC230">
لقد كان

1152
01:22:10,337 --> 01:22:11,827
<font color="#DCC230">
ميؤوس

1153
01:22:12,606 --> 01:22:16,042
<font color="#DCC230">
بحيث لا يمكنه أن يكون الرب

1154
01:22:17,011 --> 01:22:18,478
<font color="#DCC230">
لكن لا يمكنه

1155
01:22:19,880 --> 01:22:21,711
<font color="#DCC230">
أن يدعي أن يكون

1156
01:22:23,851 --> 01:22:25,876
<font color="#DCC230">
ماذا عن "أشلي"؟

1157
01:22:25,953 --> 01:22:29,111
<font color="#DCC230">
ماذا عن ابنتك؟

1158
01:22:30,224 --> 01:22:31,384
<font color="#DCC230">
...إنها

1159
01:22:33,360 --> 01:22:36,360
<font color="#DCC230">
كان عليّ أن أتعافى من تلك الليلة

1160
01:22:37,264 --> 01:22:39,960
<font color="#DCC230">
وقد استغرق مني بضعة أيام كي أستيقظ

1161
01:23:21,642 --> 01:23:28,176
"ايبيل" -
لابأس -

1162
01:23:28,211 --> 01:23:29,071
ما هذا؟

1163
01:23:29,149 --> 01:23:30,810
عليّ أن أعتذر

1164
01:23:31,652 --> 01:23:32,641
...أنا

1165
01:23:34,455 --> 01:23:37,356
أنا آسف، أنا حقاُ أكره فعل هذا

1166
01:23:38,158 --> 01:23:41,150
وأنتِ في هذهِ الحالة

1167
01:23:45,532 --> 01:23:46,521
لا بأس

1168
01:23:46,600 --> 01:23:51,121
لذا, مايزال لديّ بضعة أسئلة
"أريد أن أوجهها لك يا "أبيجيل

1169
01:23:58,078 --> 01:23:59,905
كيف مات "ويل"؟

1170
01:24:05,219 --> 01:24:09,886
لقد قُتل -
"لا يا "أبيجيل -

1171
01:24:12,393 --> 01:24:16,124
"أبيجيل"
...سوف يريكِ شي سوف يزعجك, لكن

1172
01:24:16,931 --> 01:24:23,567
لكن, يجب أن يتم القيام بذلك
هل تفهمين؟

1173
01:24:30,778 --> 01:24:39,301
هذه رأس شخص
استعمل هذا السلاح

1174
01:24:43,157 --> 01:24:44,249
حسناً؟

1175
01:24:48,796 --> 01:24:53,396
"نعم, لقد كان إنتحاراً يا "أبيجيل
لقد كان إنتحاراً

1176
01:24:53,567 --> 01:24:57,000
أمسك السلاح وأطلق النار على رأسه

1177
01:24:57,237 --> 01:24:59,102
لم يكن هناك أيّ دخلاء

1178
01:24:59,740 --> 01:25:04,472
لم يكن هناك سكين
فقط هو وسلاحه بجانب سريرك

1179
01:25:05,412 --> 01:25:08,813
إنه ليس هذا الرجل
لم يكن ليفعل ذلك

1180
01:25:08,882 --> 01:25:12,682
لم يكن ليفعل هذا بنا
لم يكن ليفعل هذا بعائلته

1181
01:25:17,157 --> 01:25:19,387
أخبره أنه على خطأ, أخبره

1182
01:25:20,427 --> 01:25:22,280
أنا طبيبة نفسية

1183
01:25:22,587 --> 01:25:26,160
!كنت سأعرف, ياللهول

1184
01:25:27,201 --> 01:25:29,795
كنت سأعرف إذا كان سيفعل

1185
01:25:30,137 --> 01:25:32,298
"أبيجيل", "أبيجيل"

1186
01:25:32,373 --> 01:25:37,649
لا يمكنكِ أن تلومي نفسك
على ما كان يحدث في داخل عقله

1187
01:25:38,012 --> 01:25:42,945
فمن يعرف ما اكتشفه ولم يُشارك به

1188
01:25:44,385 --> 01:25:46,148
يكون الذي حطمه أخيراً

1189
01:25:46,220 --> 01:25:48,279
الآن أنتِ تعرفين الواقع

1190
01:25:50,190 --> 01:25:54,456
سوف أسألك للمرة الأخيرة, أخبريني

1191
01:25:57,598 --> 01:25:59,566
ماذا حدث لـ "أشلي"؟

1192
01:26:00,034 --> 01:26:02,798
أخبريني

1193
01:26:06,774 --> 01:26:11,006
أنت تعرف ما حدث
لقد إختبرت الأمر

1194
01:26:12,746 --> 01:26:16,443
لكننا عدنا وهي لم تعد

1195
01:26:18,952 --> 01:26:23,082
أخبره بما حدث

1196
01:26:34,468 --> 01:26:36,732
شيء ما أخذ إبنتي

1197
01:26:38,705 --> 01:26:43,005
لا أعرف ماذا
.أنا لا... لا أعرف كيف

1198
01:26:47,481 --> 01:26:50,848
لا أعرف ماذا كان
لكن عليك أن تصدقني

1199
01:26:52,886 --> 01:26:55,184
!يجب أن تصدقني, أرجوك

1200
01:26:56,924 --> 01:26:58,118
!أرجوك

1201
01:27:00,160 --> 01:27:01,286
!أرجوك

1202
01:27:01,361 --> 01:27:06,641
من الصعب العودة -
العودة؟ -

1203
01:27:07,968 --> 01:27:12,227
العودة عبر خط الخيال إلى الواقع

1204
01:27:16,743 --> 01:27:19,940
لا يمكنك التوقف عن الجنون
وقتما أردت ذلك

1205
01:27:23,016 --> 01:27:26,708
إنه نوع من الشيء
الذي يظل يلازمك إلى الأبد

1206
01:27:30,757 --> 01:27:32,782
<font color="#DCC230">
إذا ً"ويل" إنتحر

1207
01:27:35,562 --> 01:27:36,620
<font color="#DCC230">
نعم

1208
01:27:38,465 --> 01:27:41,434
<font color="#DCC230">
بالنسبة لمصداقيتك
كيف تتوقعين مني أو من المشاهدين

1209
01:27:41,502 --> 01:27:43,026
<font color="#DCC230">
تصديق أيّ شيء تقولينه

1210
01:27:43,103 --> 01:27:47,024
<font color="#DCC230">
إذاً كان بالفعل تراودك هلوسة
بشأن مقتل زوجك؟

1211
01:27:47,941 --> 01:27:50,068
<font color="#DCC230">
لم تكن هلوسات

1212
01:27:51,945 --> 01:27:53,606
<font color="#DCC230">
...أنا فقط لم أتمكن

1213
01:27:55,315 --> 01:27:58,543
<font color="#DCC230">
من الممكن أن يكون صعب مواجهة الحقيقة

1214
01:27:59,419 --> 01:28:04,367
<font color="#DCC230">
ومع "ويــل" هكذا تعاملت مع الأمر

1215
01:28:04,725 --> 01:28:11,640
<font color="#DCC230">
لا يهم ماتصدقه فـ التسجيلات لا تكذب

1216
01:28:11,732 --> 01:28:17,721
<font color="#DCC230">
نحن نتحدث عن أشياء غير طبيعية

1217
01:28:18,906 --> 01:28:20,289
<font color="#DCC230">
...مات

1218
01:28:21,806 --> 01:28:23,939
<font color="#DCC230">
ظهر مكسور

1219
01:28:24,645 --> 01:28:28,546
<font color="#DCC230">
أشلي" مازالت مختفية"

1220
01:28:29,883 --> 01:28:35,321
<font color="#DCC230">
هذه حقائق واقعية -
هكذا تبدو بالفعل -

1221
01:28:35,322 --> 01:28:38,120
<font color="#DCC230">
!كلا, اللعنة
إنهم كذلك بالفعل

1222
01:28:39,259 --> 01:28:42,751
<font color="#DCC230">
يمكنك أن تجلس هنا وتُخمن

1223
01:28:43,430 --> 01:28:46,991
<font color="#DCC230">
لكن أنا من عليّ أن أُبقِي الأمل حياً

1224
01:28:48,969 --> 01:28:53,200
<font color="#DCC230">
عليّ أن أؤمن بما كنّا نفعله

1225
01:28:53,740 --> 01:29:00,114
<font color="#DCC230">
أن قصتي سوف تُساعد

1226
01:29:01,148 --> 01:29:08,532
<font color="#DCC230">
عليّ أن أؤمن أنها مازالت على قيد الحياة
في مكان ما

1227
01:29:08,533 --> 01:29:21,933
{\a6}
<font size=30>"أشلي تايلر"</font>

1228
01:29:09,289 --> 01:29:11,656
<font color="#DCC230">
وأنها في أمان

1229
01:29:12,159 --> 01:29:20,288
<font color="#DCC230">
عليّ أن أؤمن أن هناك فرصة
كي أراها مرة اخرى

1230
01:29:21,768 --> 01:29:27,946
<font color="#DCC230">
أحتضنها مرة أخرى
أسمع صوتها

1231
01:29:30,512 --> 01:29:35,068
<font color="#DCC230">
أنا فقط... أريد استعادة طفلتي الصغيرة

1232
01:29:36,850 --> 01:29:38,977
<font color="#DCC230">
إنها كل ما لدي

1233
01:29:44,224 --> 01:29:45,914
<font color="#DCC230">
دعونا نتوقف هنا

1234
01:29:51,398 --> 01:29:52,729
<font color="#DCC230">
"دكتورة "تايلر

1235
01:29:55,402 --> 01:29:57,393
<font color="#DCC230">
إنتهينا من هذه الليلة

1236
01:30:03,877 --> 01:30:07,687
شخص آخر مهتم في (نومي) ايضاً
فـمنذ عام 1960

1237
01:30:07,722 --> 01:30:10,439
(كان هناك أكثر من 2،000 زائر جاء إلى (نومي
من المباحث الفيدرالية

1238
01:30:10,517 --> 01:30:13,078
(وهي الأعلى نسبة في (ألاسكا -
(ثاني أعلى نسبة هي (أنكريج -

1239
01:30:13,113 --> 01:30:16,251
مع وجود كثافة سكانية
أكثر من (نومي) 76 مرة

1240
01:30:16,323 --> 01:30:19,053
المباحث الفيدرالية زارتها 353 مرة

1241
01:30:19,226 --> 01:30:22,181
في النهاية ما ستصدقونه
سيكون قراركم

1242
01:30:22,386 --> 01:30:25,781
في النهاية ما ستصدقونه
سيكون قراركم

1243
01:30:27,226 --> 01:30:39,300
(دكتور "ايبيل كامبوس" (اسم مستعار
استمر في دراسة الطب النفسي في ألاسكا
ورفض التعليق أو المشاركة في هذا الفيلم

1244
01:30:39,399 --> 01:30:57,833
{\an8\}
(الدكتور "أولو أودسامي" (اسم مستعار
تولى منصب مرموق في الجامعة الكندية
<font color="#DCC230">{\an5\}
وقد ساعد في ترجمة السومريين
رغم ذلك رفض الاعلان عن المزيد أو المشاركة
<font color="#DCC230">
"و أكّد شهادة الدكتورة "تايلر

1245
01:30:58,360 --> 01:31:09,344
(الشريف" أوغست" (اسم مستعار
تقاعد بعد عامين من الحادث
ويعيش الأن في ألاسكا الشمالية

1246
01:31:09,557 --> 01:31:15,103
رفض التدخل بصورة أو بأخرى في أحداث الفيلم

1247
01:31:15,104 --> 01:31:29,776
حتى الآن ما زال "روني تايلر" ذو 22 عام
"مبتعداً عنها وما زال يلومها على إختفاء "أشلي

1248
01:31:29,777 --> 01:31:54,068
{\an8\}
في النهاية برأت الدكتورة "تايلر" من الادعاءات
الموجهة ضدها بشأن إختفاء ابنتها
<font color="#FFFBF0">
وهي منذ ذلك الحين قد انتقلت
الى الساحل الشرقي من الولايات المتحدة
<font color="#DCC230">
بسبب تدهور حالتها إلا أنها بقيت طريحة الفراش
وتحت الإشراف الطبي

1249
01:31:55,093 --> 01:32:03,193
"ما زلت مقتنعة وَمُصِرة بأن "أشلي
أخذت بواسطة المخلوقات الفضائية

1250
01:32:04,394 --> 01:32:19,872
لم يتم العثور على"أشلي" أبداً

1251
01:32:20,711 --> 01:37:39,382
{\fs29\an8\}
<font color="#DD0000">
Subtitles By Saud28
Copyright©2010-2011
مراجعة نهائية وتعديل : جــاكــ79ســبــارو
